* es.po: Update.
[platform/upstream/gcc.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
6 #
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 #
9 # Glosario
10 #
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
37 #
38 # advierte de -> avisa sobre
39 #
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 14:05+0100\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54
55 #: cfgrtl.c:2684
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
58
59 #: cfgrtl.c:2916
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
62
63 #: cfgrtl.c:2973
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
66
67 #: cfgrtl.c:2981
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
70
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
75
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
80
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
87
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
94
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
101
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
107
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
116
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
125
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
129
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
134
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
139
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1819 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
144
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
149
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
154
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
163
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
168
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
173
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
178
179 #: diagnostic.c:1482
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
183
184 #: final.c:1197
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
187
188 #: final.c:2997
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
191
192 #: final.c:3431
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
195
196 #: final.c:3564
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
200
201 #: final.c:3592 final.c:3604
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
205
206 #: final.c:3746
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
210
211 #: final.c:3749 final.c:3790
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
215
216 #: final.c:3807
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
220
221 #: final.c:3841
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
225
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:3977 config/arc/arc.c:5880 config/i386/i386.c:17125
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
237
238 #: final.c:4035 config/arc/arc.c:5977 config/i386/i386.c:17216
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
243
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
248
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
253
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
262
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
267
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
272
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
277
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
286
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
296
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
301
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
306
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
310
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
314
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
318
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
322
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
326
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
330
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
334
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
338
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
342
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
346
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
350
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
354
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
358
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
362
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
366
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
374
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
378
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
386
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
390
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
394
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
398
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
402
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
406
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
410
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
414
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
418
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
422
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
426
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
430
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
438
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
442
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
446
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
450
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
454
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
462
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
466
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
470
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
474
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
478
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
482
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
486
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
490
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
498
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
502
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
514
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
527
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
532
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
537
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
542
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
547
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
552
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
557
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
562
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
567
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
572
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
577
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
582
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
591
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
596
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
600
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
611
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
624
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
631
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
642
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
651
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
656
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
661
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
666
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
671
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
676
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
681
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
686
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
691
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
696
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
701
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
706
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
711
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
716
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
721
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
726
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
731
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
736
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
741
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
746
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
755
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
764
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
769
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
774
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
785
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
790
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
803
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
812
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
821
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
826
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
831
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
840
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
845
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
850
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
855
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
860
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
865
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
870
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
879
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
884
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
889
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
894
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
899
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
904
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
909
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
914
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
919
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
924
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
929
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
934
935 #: gcov.c:1240
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
939
940 #: gcov.c:1243
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
944
945 #: gcov.c:1248
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
949
950 #: gcov.c:1253
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
954
955 #: gcov.c:1276 gcov.c:1336 gcov.c:2703
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
959
960 #: gcov.c:1300
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
964
965 #: gcov.c:1506
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
969
970 #: gcov.c:1511
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
974
975 #: gcov.c:1531
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
979
980 #: gcov.c:1537
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
984
985 #: gcov.c:1550
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
989
990 #: gcov.c:1601
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
994
995 #: gcov.c:1715 gcov.c:1827
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
999
1000 #: gcov.c:1722
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1004
1005 #: gcov.c:1739
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1009
1010 #: gcov.c:1746
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1014
1015 #: gcov.c:1759
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1019
1020 #: gcov.c:1765
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1024
1025 #: gcov.c:1808
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1029
1030 #: gcov.c:1826
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1034
1035 #: gcov.c:1873
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1039
1040 #: gcov.c:1878
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1044
1045 #: gcov.c:1886
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1049
1050 #: gcov.c:2095
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1054
1055 #: gcov.c:2237
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1059
1060 #: gcov.c:2240
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1064
1065 #: gcov.c:2248
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1069
1070 #: gcov.c:2255
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1074
1075 #: gcov.c:2259
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1079
1080 #: gcov.c:2265
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1084
1085 #: gcov.c:2267
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1089
1090 #: gcov.c:2271
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1094
1095 #: gcov.c:2561
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1099
1100 #: gcov.c:2683
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1104
1105 #: gcov.c:2688
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1109
1110 #: gcov.c:2693
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1114
1115 #: gcov.c:2698
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1119
1120 #: gcov.c:2701
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1124
1125 #: gcov.c:2708
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1129
1130 #: gcov.c:2711
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1134
1135 #: gcov.c:2933
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1139
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1143
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1147
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10243
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1152
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1157
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1162
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1167
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1172
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1177
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1182
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1187
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1192
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1197
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1201
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1206
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1211
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1215
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1219
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1224
1225 #: lra-assigns.c:1470 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1228
1229 #: lra-constraints.c:3890 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1232
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1237
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1241
1242 #: opts.c:1128
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1246
1247 #: opts.c:1195
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1251
1252 #: opts.c:1203
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1256
1257 #: opts.c:1274
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1260
1261 #: opts.c:1285
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1264
1265 #: opts.c:1285
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1268
1269 #: opts.c:1313
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1273
1274 #: opts.c:1322
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1278
1279 #: opts.c:1328
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1283
1284 #: opts.c:1413
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1287
1288 #: opts.c:1416
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1291
1292 #: opts.c:1419
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1295
1296 #: opts.c:1422 opts.c:1461
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1299
1300 #: opts.c:1425
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1303
1304 #: opts.c:1431
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1307
1308 #: opts.c:1433
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1311
1312 #: opts.c:1444
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1315
1316 #: opts.c:1446
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1319
1320 #: opts.c:1448
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1323
1324 #: opts.c:1459
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1327
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1333
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1338
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1342
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1346
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1351
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1356
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1361
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1365
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1369
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1373
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1378
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1382
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1386
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1391
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1396
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1401
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1406
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1411
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1420
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1425
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1430
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1435
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1440
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1444
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1448
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1454
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1458
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1462
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1466
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1470
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1474
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1478
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1482
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1486
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1490
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1494
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1498
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1502
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1506
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1510
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1514
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1518
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1522
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1530
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1534
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1538
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1542
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1546
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1550
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1558
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1562
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1566
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1571
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1577
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1583
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1587
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1591
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1595
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1599
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1603
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1609
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1613
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1618
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1628
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1633
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1638
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1643
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1648
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1653
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1658
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1663
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1668
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1673
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1678
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1683
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1688
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1693
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1698
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1703
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1708
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1713
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1718
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1723
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1728
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1733
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1738
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1743
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1758
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1763
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1768
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1773
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1778
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1783
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1788
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1793
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1798
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1803
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1808
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1813
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1818
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1823
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1828
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1833
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1838
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1843
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1848
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1853
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1860
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1865
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1870
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1875
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1880
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1885
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1890
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1895
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1900
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1905
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1910
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1915
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1920
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1925
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1930
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1935
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1940
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1945
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1950
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1955
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1960
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1965
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1970
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1976
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1981
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1986
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1991
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1996
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2001
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2006
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2011
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2016
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2021
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2026
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2036
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2041
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2046
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2051
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2056
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2061
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2066
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2071
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2076
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2081
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2086
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2091
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2096
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2101
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2107
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2112
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2117
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2122
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2127
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2132
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2137
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2142
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2147
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2152
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2157
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2162
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2167
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2172
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2177
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2182
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2187
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2192
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2197
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2202
2203 #: params.def:797
2204 #, fuzzy, no-c-format
2205 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
2206 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2207 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
2208
2209 #: params.def:804
2210 #, no-c-format
2211 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: params.def:815
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Whether to use canonical types."
2217 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2218
2219 #: params.def:820
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2222 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2223
2224 #: params.def:830
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2227 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2228
2229 #: params.def:841
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2232 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2233
2234 #: params.def:846
2235 #, no-c-format
2236 msgid "Max loops number for regional RA."
2237 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2238
2239 #: params.def:851
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Max size of conflict table in MB."
2242 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2243
2244 #: params.def:856
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2247 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2248
2249 #: params.def:861
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2252 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2253
2254 #: params.def:866
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: params.def:874
2260 #, no-c-format
2261 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2262 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2263
2264 #: params.def:882
2265 #, no-c-format
2266 msgid "size of tiles for loop blocking."
2267 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2268
2269 #: params.def:889
2270 #, no-c-format
2271 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2272 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2273
2274 #: params.def:896
2275 #, no-c-format
2276 msgid "maximum number of arrays per scop."
2277 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2278
2279 #: params.def:901
2280 #, no-c-format
2281 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2282 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2283
2284 #: params.def:907
2285 #, no-c-format
2286 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: params.def:913
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2292 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2293
2294 #: params.def:920
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2297 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2298
2299 #: params.def:928
2300 #, no-c-format
2301 msgid "use internal function id in profile lookup."
2302 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2303
2304 #: params.def:936
2305 #, no-c-format
2306 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: params.def:942
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2312 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2313
2314 #: params.def:947
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2317 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2318
2319 #: params.def:953
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2322 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2323
2324 #: params.def:960
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2327 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2328
2329 #: params.def:968
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2332 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2333
2334 #: params.def:976
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2337 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2338
2339 #: params.def:985
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: params.def:992
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2347 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2348
2349 #: params.def:997
2350 #, fuzzy, no-c-format
2351 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2352 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2353 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2354
2355 #: params.def:1003
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2358 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2359
2360 #: params.def:1010
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2363 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2364
2365 #: params.def:1016
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2368 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2369
2370 #: params.def:1022
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2373 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2374
2375 #: params.def:1028
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2378 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2379
2380 #: params.def:1034
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2383 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2384
2385 #: params.def:1040
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2388 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2389
2390 #: params.def:1046
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2393 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2394
2395 #: params.def:1052
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2398 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2399
2400 #: params.def:1058
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2403 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2404
2405 #: params.def:1064
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2408 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2409
2410 #: params.def:1072
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2413 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2414
2415 #: params.def:1077
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2418 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2419
2420 #: params.def:1082
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2423 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2424
2425 #: params.def:1089
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2428 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2429
2430 #: params.def:1096
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2433 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2434
2435 #: params.def:1104
2436 #, no-c-format
2437 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2438 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2439
2440 #: params.def:1112
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2443 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2444
2445 #: params.def:1118
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2448 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2449
2450 #: params.def:1124
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2453 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2454
2455 #: params.def:1129
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2458 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2459
2460 #: params.def:1135
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2463 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2464
2465 #: params.def:1141
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2468 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2469
2470 #: params.def:1148
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2473 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2474
2475 #: params.def:1155
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2478 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2479
2480 #: params.def:1161
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2483 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2484
2485 #: params.def:1167
2486 #, fuzzy, no-c-format
2487 #| msgid "Enable stack probing"
2488 msgid "Enable asan stack protection."
2489 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2490
2491 #: params.def:1172
2492 #, fuzzy, no-c-format
2493 #| msgid "Enable all optional instructions"
2494 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2495 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2496
2497 #: params.def:1177
2498 #, fuzzy, no-c-format
2499 #| msgid "Enable all optional instructions"
2500 msgid "Enable asan globals protection."
2501 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2502
2503 #: params.def:1182
2504 #, fuzzy, no-c-format
2505 #| msgid "Enable saturation instructions"
2506 msgid "Enable asan store operations protection."
2507 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2508
2509 #: params.def:1187
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 #| msgid "Enable all optional instructions"
2512 msgid "Enable asan load operations protection."
2513 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2514
2515 #: params.def:1192
2516 #, fuzzy, no-c-format
2517 #| msgid "Enable saturation instructions"
2518 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2519 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2520
2521 #: params.def:1197
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: params.def:1202
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2529 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2530
2531 #: params.def:1208
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2534 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2535
2536 #: params.def:1214
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2539 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2540
2541 #: params.def:1220
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2544 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2545
2546 #: params.def:1226
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2549 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2550
2551 #: params.def:1231
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2554 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2555
2556 #: params.def:1236
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2559 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2560
2561 #: params.def:1241
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2564 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2565
2566 #: params.def:1246
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2569 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2570
2571 #: params.def:1251
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2574 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2575
2576 #: params.def:1256
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2579 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2580
2581 #: params.def:1261
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2584 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2585
2586 #: params.def:1268
2587 #, fuzzy, no-c-format
2588 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2589 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2590 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2591
2592 #: params.def:1274
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2595 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2596
2597 #: params.def:1280
2598 #, no-c-format
2599 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2600 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2601
2602 #: params.def:1286
2603 #, no-c-format
2604 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: params.def:1293
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: params.def:1300
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2615 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2616
2617 #: params.def:1305
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2620 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2621
2622 #: params.def:1310
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: params.def:1316
2628 #, no-c-format
2629 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2630 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2631
2632 #: params.def:1321
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: params.def:1326
2638 #, no-c-format
2639 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: params.def:1331
2643 #, no-c-format
2644 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2645 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2646
2647 #: c-family/c-format.c:382
2648 msgid "format"
2649 msgstr "formato"
2650
2651 #: c-family/c-format.c:383
2652 msgid "field width specifier"
2653 msgstr "especificador de anchura de campo"
2654
2655 #: c-family/c-format.c:384
2656 msgid "field precision specifier"
2657 msgstr "especificador de precisión del campo"
2658
2659 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2660 msgid "' ' flag"
2661 msgstr "opción ' '"
2662
2663 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2664 msgid "the ' ' printf flag"
2665 msgstr "la opción de printf ' '"
2666
2667 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2668 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2669 msgid "'+' flag"
2670 msgstr "opción '+'"
2671
2672 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2673 #: config/i386/msformat-c.c:45
2674 msgid "the '+' printf flag"
2675 msgstr "la opción de printf '+'"
2676
2677 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2678 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2679 #: config/i386/msformat-c.c:81
2680 msgid "'#' flag"
2681 msgstr "opción '#'"
2682
2683 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2684 #: config/i386/msformat-c.c:46
2685 msgid "the '#' printf flag"
2686 msgstr "la opción de printf '#'"
2687
2688 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2689 #: config/i386/msformat-c.c:47
2690 msgid "'0' flag"
2691 msgstr "opción '0'"
2692
2693 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2694 msgid "the '0' printf flag"
2695 msgstr "la opción de printf '0'"
2696
2697 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2698 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2699 msgid "'-' flag"
2700 msgstr "opción '-'"
2701
2702 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2703 msgid "the '-' printf flag"
2704 msgstr "la opción de printf '-'"
2705
2706 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2707 #: config/i386/msformat-c.c:69
2708 msgid "''' flag"
2709 msgstr "opción '''"
2710
2711 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2712 msgid "the ''' printf flag"
2713 msgstr "la opción de printf '''"
2714
2715 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2716 msgid "'I' flag"
2717 msgstr "opción 'I'"
2718
2719 #: c-family/c-format.c:507
2720 msgid "the 'I' printf flag"
2721 msgstr "la opción de printf 'I'"
2722
2723 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2724 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2725 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2726 msgid "field width"
2727 msgstr "anchura de campo"
2728
2729 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2730 #: config/i386/msformat-c.c:50
2731 msgid "field width in printf format"
2732 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2733
2734 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2735 #: config/i386/msformat-c.c:51
2736 msgid "precision"
2737 msgstr "precisión"
2738
2739 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2740 #: config/i386/msformat-c.c:51
2741 msgid "precision in printf format"
2742 msgstr "precisión en formato printf"
2743
2744 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2745 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2746 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2747 msgid "length modifier"
2748 msgstr "modificador de longitud"
2749
2750 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2751 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2752 msgid "length modifier in printf format"
2753 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2754
2755 #: c-family/c-format.c:558
2756 msgid "'q' flag"
2757 msgstr "opción 'q'"
2758
2759 #: c-family/c-format.c:558
2760 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2761 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2762
2763 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2764 msgid "assignment suppression"
2765 msgstr "supresión de la asignación"
2766
2767 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2768 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2769 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2770
2771 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2772 msgid "'a' flag"
2773 msgstr "opción 'a'"
2774
2775 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2776 msgid "the 'a' scanf flag"
2777 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2778
2779 #: c-family/c-format.c:573
2780 msgid "'m' flag"
2781 msgstr "opción 'm'"
2782
2783 #: c-family/c-format.c:573
2784 msgid "the 'm' scanf flag"
2785 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2786
2787 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2788 msgid "field width in scanf format"
2789 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2790
2791 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2792 msgid "length modifier in scanf format"
2793 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2794
2795 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2796 msgid "the ''' scanf flag"
2797 msgstr "la opción de scanf '''"
2798
2799 #: c-family/c-format.c:577
2800 msgid "the 'I' scanf flag"
2801 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2802
2803 #: c-family/c-format.c:592
2804 msgid "'_' flag"
2805 msgstr "opción '_'"
2806
2807 #: c-family/c-format.c:592
2808 msgid "the '_' strftime flag"
2809 msgstr "la opción de strftime '_'"
2810
2811 #: c-family/c-format.c:593
2812 msgid "the '-' strftime flag"
2813 msgstr "la opción de strftime '-'"
2814
2815 #: c-family/c-format.c:594
2816 msgid "the '0' strftime flag"
2817 msgstr "la opción de strftime '0'"
2818
2819 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2820 msgid "'^' flag"
2821 msgstr "opción '^'"
2822
2823 #: c-family/c-format.c:595
2824 msgid "the '^' strftime flag"
2825 msgstr "la opción de strftime '^'"
2826
2827 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2828 msgid "the '#' strftime flag"
2829 msgstr "la opción de strftime '#'"
2830
2831 #: c-family/c-format.c:597
2832 msgid "field width in strftime format"
2833 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2834
2835 #: c-family/c-format.c:598
2836 msgid "'E' modifier"
2837 msgstr "modificador 'E'"
2838
2839 #: c-family/c-format.c:598
2840 msgid "the 'E' strftime modifier"
2841 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2842
2843 #: c-family/c-format.c:599
2844 msgid "'O' modifier"
2845 msgstr "modificador 'O'"
2846
2847 #: c-family/c-format.c:599
2848 msgid "the 'O' strftime modifier"
2849 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2850
2851 #: c-family/c-format.c:600
2852 msgid "the 'O' modifier"
2853 msgstr "el modificador 'O'"
2854
2855 #: c-family/c-format.c:618
2856 msgid "fill character"
2857 msgstr "carácter de relleno"
2858
2859 #: c-family/c-format.c:618
2860 msgid "fill character in strfmon format"
2861 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2862
2863 #: c-family/c-format.c:619
2864 msgid "the '^' strfmon flag"
2865 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2866
2867 #: c-family/c-format.c:620
2868 msgid "the '+' strfmon flag"
2869 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2870
2871 #: c-family/c-format.c:621
2872 msgid "'(' flag"
2873 msgstr "opción '('"
2874
2875 #: c-family/c-format.c:621
2876 msgid "the '(' strfmon flag"
2877 msgstr "la opción de strfmon '('"
2878
2879 #: c-family/c-format.c:622
2880 msgid "'!' flag"
2881 msgstr "opción '!'"
2882
2883 #: c-family/c-format.c:622
2884 msgid "the '!' strfmon flag"
2885 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2886
2887 #: c-family/c-format.c:623
2888 msgid "the '-' strfmon flag"
2889 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2890
2891 #: c-family/c-format.c:624
2892 msgid "field width in strfmon format"
2893 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2894
2895 #: c-family/c-format.c:625
2896 msgid "left precision"
2897 msgstr "precisión izquierda"
2898
2899 #: c-family/c-format.c:625
2900 msgid "left precision in strfmon format"
2901 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2902
2903 #: c-family/c-format.c:626
2904 msgid "right precision"
2905 msgstr "precisión derecha"
2906
2907 #: c-family/c-format.c:626
2908 msgid "right precision in strfmon format"
2909 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2910
2911 #: c-family/c-format.c:627
2912 msgid "length modifier in strfmon format"
2913 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2914
2915 #. Handle deferred options from command-line.
2916 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2917 msgid "<command-line>"
2918 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2919
2920 #: config/aarch64/aarch64.c:6482
2921 #, c-format
2922 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2923 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2924
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6493 config/aarch64/aarch64.c:6509
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6521 config/aarch64/aarch64.c:6532
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6542 config/aarch64/aarch64.c:6563
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:6633 config/aarch64/aarch64.c:6644
2929 #: config/aarch64/aarch64.c:6658 config/aarch64/aarch64.c:6880
2930 #: config/aarch64/aarch64.c:6898
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2933 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2934
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:6578 config/aarch64/aarch64.c:6589
2936 #: config/aarch64/aarch64.c:6740 config/aarch64/aarch64.c:6751
2937 #, c-format
2938 msgid "invalid vector constant"
2939 msgstr "constante de vector no válida"
2940
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:6601 config/aarch64/aarch64.c:6613
2942 #: config/aarch64/aarch64.c:6624
2943 #, c-format
2944 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2945 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2946
2947 #: config/aarch64/aarch64.c:6692 config/arm/arm.c:22700
2948 #, c-format
2949 msgid "missing operand"
2950 msgstr "falta un operando"
2951
2952 #: config/aarch64/aarch64.c:6777
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid constant"
2955 msgstr "constante no válida"
2956
2957 #: config/aarch64/aarch64.c:6780
2958 #, c-format
2959 msgid "invalid operand"
2960 msgstr "operando no válido"
2961
2962 #: config/aarch64/aarch64.c:6909 config/aarch64/aarch64.c:6914
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2965 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2966
2967 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18381
2968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24332 config/rs6000/rs6000.c:21831
2969 #: config/sparc/sparc.c:9284
2970 #, c-format
2971 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2972 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2973
2974 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid %%J value"
2977 msgstr "valor %%J no válido"
2978
2979 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid %%r value"
2982 msgstr "valor %%r no válido"
2983
2984 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24012 config/rs6000/rs6000.c:21539
2986 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid %%R value"
2989 msgstr "valor %%R no válido"
2990
2991 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23932
2992 #: config/rs6000/rs6000.c:21459 config/xtensa/xtensa.c:2396
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid %%N value"
2995 msgstr "valor %%N no válido"
2996
2997 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23960
2998 #: config/rs6000/rs6000.c:21487
2999 #, c-format
3000 msgid "invalid %%P value"
3001 msgstr "valor %%P no válido"
3002
3003 #: config/alpha/alpha.c:5245
3004 #, c-format
3005 msgid "invalid %%h value"
3006 msgstr "valor %%h no válido"
3007
3008 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid %%L value"
3011 msgstr "valor %%L no válido"
3012
3013 #: config/alpha/alpha.c:5272
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid %%m value"
3016 msgstr "valor %%m no válido"
3017
3018 #: config/alpha/alpha.c:5278
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid %%M value"
3021 msgstr "valor %%M no válido"
3022
3023 #: config/alpha/alpha.c:5315
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid %%U value"
3026 msgstr "valor %%U no válido"
3027
3028 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24020
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:21547
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid %%s value"
3032 msgstr "valor %%s no válido"
3033
3034 #: config/alpha/alpha.c:5334
3035 #, c-format
3036 msgid "invalid %%C value"
3037 msgstr "valor %%C no válido"
3038
3039 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23796
3040 #: config/rs6000/rs6000.c:21323
3041 #, c-format
3042 msgid "invalid %%E value"
3043 msgstr "valor %%E no válido"
3044
3045 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3046 #, c-format
3047 msgid "unknown relocation unspec"
3048 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3049
3050 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24337 config/rs6000/rs6000.c:21836
3052 #: config/spu/spu.c:1458
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid %%xn code"
3055 msgstr "código %%xn no válido"
3056
3057 #: config/alpha/alpha.c:5511
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid operand address"
3060 msgstr "dirección de operando no válida"
3061
3062 #: config/arc/arc.c:3854
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand to %%Z code"
3065 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3066
3067 #: config/arc/arc.c:3862
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid operand to %%z code"
3070 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3071
3072 #: config/arc/arc.c:3870
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid operands to %%c code"
3075 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3076
3077 #: config/arc/arc.c:3878
3078 #, c-format
3079 msgid "invalid operand to %%M code"
3080 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3081
3082 #: config/arc/arc.c:3886 config/m32r/m32r.c:2100
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid operand to %%p code"
3085 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3086
3087 #: config/arc/arc.c:3897 config/m32r/m32r.c:2093
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid operand to %%s code"
3090 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3091
3092 #: config/arc/arc.c:4045 config/m32r/m32r.c:2126
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid operand to %%R code"
3095 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3096
3097 #: config/arc/arc.c:4121 config/m32r/m32r.c:2149
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3100 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3101
3102 #: config/arc/arc.c:4189 config/m32r/m32r.c:2220
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid operand to %%U code"
3105 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3106
3107 #: config/arc/arc.c:4200
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid operand to %%V code"
3110 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3111
3112 #: config/arc/arc.c:4257
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid operand to %%O code"
3115 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3116
3117 #. Unknown flag.
3118 #. Undocumented flag.
3119 #: config/arc/arc.c:4283 config/epiphany/epiphany.c:1305
3120 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2300 config/sparc/sparc.c:9563
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid operand output code"
3123 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3124
3125 #: config/arc/arc.c:5965
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3128 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3129
3130 #: config/arc/arc.c:6254 config/cris/cris.c:2568
3131 msgid "unrecognized supposed constant"
3132 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3133
3134 #: config/arm/arm.c:19148 config/arm/arm.c:19173 config/arm/arm.c:19183
3135 #: config/arm/arm.c:19192 config/arm/arm.c:19201
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid shift operand"
3138 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3139
3140 #: config/arm/arm.c:22031 config/arm/arm.c:22049
3141 #, c-format
3142 msgid "predicated Thumb instruction"
3143 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3144
3145 #: config/arm/arm.c:22037
3146 #, c-format
3147 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3148 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3149
3150 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22193
3151 #: config/nios2/nios2.c:3056
3152 #, c-format
3153 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3154 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3155
3156 #: config/arm/arm.c:22270 config/arm/arm.c:22292 config/arm/arm.c:22302
3157 #: config/arm/arm.c:22312 config/arm/arm.c:22322 config/arm/arm.c:22361
3158 #: config/arm/arm.c:22379 config/arm/arm.c:22404 config/arm/arm.c:22419
3159 #: config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453 config/arm/arm.c:22471
3160 #: config/arm/arm.c:22478 config/arm/arm.c:22486 config/arm/arm.c:22507
3161 #: config/arm/arm.c:22514 config/arm/arm.c:22647 config/arm/arm.c:22654
3162 #: config/arm/arm.c:22681 config/arm/arm.c:22688 config/bfin/bfin.c:1441
3163 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3164 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3165 #: config/bfin/bfin.c:1492
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid operand for code '%c'"
3168 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3169
3170 #: config/arm/arm.c:22374
3171 #, c-format
3172 msgid "instruction never executed"
3173 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3174
3175 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3176 #: config/arm/arm.c:22395
3177 #, c-format
3178 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3179 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3180
3181 #: config/avr/avr.c:2663
3182 #, c-format
3183 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3184 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3185
3186 #: config/avr/avr.c:2844
3187 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3188 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3189
3190 #: config/avr/avr.c:2894 config/avr/avr.c:2961
3191 msgid "bad address, not an I/O address:"
3192 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3193
3194 #: config/avr/avr.c:2903
3195 msgid "bad address, not a constant:"
3196 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3197
3198 #: config/avr/avr.c:2921 config/avr/avr.c:2928
3199 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3200 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3201
3202 #: config/avr/avr.c:2935
3203 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3204 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3205
3206 #: config/avr/avr.c:2947
3207 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3208 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3209
3210 #: config/avr/avr.c:2980
3211 #, c-format
3212 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3213 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3214
3215 #: config/avr/avr.c:2988
3216 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3217 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3218
3219 #: config/avr/avr.c:4030 config/avr/avr.c:4974 config/avr/avr.c:5421
3220 msgid "invalid insn:"
3221 msgstr "insn no válida:"
3222
3223 #: config/avr/avr.c:4084 config/avr/avr.c:4196 config/avr/avr.c:4254
3224 #: config/avr/avr.c:4306 config/avr/avr.c:4325 config/avr/avr.c:4517
3225 #: config/avr/avr.c:4825 config/avr/avr.c:5110 config/avr/avr.c:5314
3226 #: config/avr/avr.c:5478 config/avr/avr.c:5571 config/avr/avr.c:5770
3227 msgid "incorrect insn:"
3228 msgstr "insn incorrecta:"
3229
3230 #: config/avr/avr.c:4341 config/avr/avr.c:4616 config/avr/avr.c:4896
3231 #: config/avr/avr.c:5182 config/avr/avr.c:5360 config/avr/avr.c:5627
3232 #: config/avr/avr.c:5828
3233 msgid "unknown move insn:"
3234 msgstr "insn move desconocida:"
3235
3236 #: config/avr/avr.c:6287
3237 msgid "bad shift insn:"
3238 msgstr "insn shift errónea:"
3239
3240 #: config/avr/avr.c:6395 config/avr/avr.c:6876 config/avr/avr.c:7291
3241 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3242 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3243
3244 #: config/avr/avr.c:8697
3245 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3246 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3247
3248 #: config/avr/avr.c:10054
3249 msgid "variable"
3250 msgstr "variable"
3251
3252 #: config/avr/avr.c:10059
3253 msgid "function parameter"
3254 msgstr "parámetro de función"
3255
3256 #: config/avr/avr.c:10064
3257 msgid "structure field"
3258 msgstr "campo de estructura"
3259
3260 #: config/avr/avr.c:10070
3261 msgid "return type of function"
3262 msgstr "tipo de retorno de función"
3263
3264 #: config/avr/avr.c:10075
3265 msgid "pointer"
3266 msgstr "puntero"
3267
3268 #: config/avr/driver-avr.c:50
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3275 "\n"
3276
3277 #: config/bfin/bfin.c:1390
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid %%j value"
3280 msgstr "valor %%j no válido"
3281
3282 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid const_double operand"
3285 msgstr "operando const_double no válido"
3286
3287 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3288 #: final.c:3436 final.c:3438 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3289 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6342
3290 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3291 #: lto/lto-object.c:362
3292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3293 msgid "%s"
3294 msgstr "%s"
3295
3296 #: config/cris/cris.c:673
3297 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3298 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3299
3300 #: config/cris/cris.c:690
3301 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3302 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3303
3304 #: config/cris/cris.c:754
3305 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3306 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3307
3308 #: config/cris/cris.c:771
3309 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3310 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3311
3312 #: config/cris/cris.c:790
3313 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3314 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3315
3316 #: config/cris/cris.c:823
3317 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3318 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3319
3320 #: config/cris/cris.c:862
3321 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3322 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3323
3324 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3325 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3326 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3327
3328 #: config/cris/cris.c:936
3329 msgid "bad register"
3330 msgstr "registro erróneo"
3331
3332 #: config/cris/cris.c:980
3333 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3334 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3335
3336 #: config/cris/cris.c:997
3337 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3338 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3339
3340 #: config/cris/cris.c:1022
3341 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3342 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3343
3344 #: config/cris/cris.c:1092
3345 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3346 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3347
3348 #: config/cris/cris.c:1106
3349 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3350 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3351
3352 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3353 msgid "invalid operand modifier letter"
3354 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3355
3356 #: config/cris/cris.c:1180
3357 msgid "unexpected multiplicative operand"
3358 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3359
3360 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3361 msgid "unexpected operand"
3362 msgstr "operando inesperado"
3363
3364 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3365 msgid "unrecognized address"
3366 msgstr "no se reconoce la dirección"
3367
3368 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3369 msgid "unexpected side-effects in address"
3370 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3371
3372 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3373 #: config/cris/cris.c:3853
3374 msgid "unidentifiable call op"
3375 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3376
3377 #: config/cris/cris.c:3915
3378 #, c-format
3379 msgid "PIC register isn't set up"
3380 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3381
3382 #: config/fr30/fr30.c:507
3383 #, c-format
3384 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3385 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3386
3387 #: config/fr30/fr30.c:531
3388 #, c-format
3389 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3390 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3391
3392 #: config/fr30/fr30.c:551
3393 #, c-format
3394 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3395 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3396
3397 #: config/fr30/fr30.c:572
3398 #, c-format
3399 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3400 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3401
3402 #: config/fr30/fr30.c:580
3403 #, c-format
3404 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3405 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3406
3407 #: config/fr30/fr30.c:597
3408 #, c-format
3409 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3410 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3411
3412 #: config/fr30/fr30.c:604
3413 #, c-format
3414 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3415 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3416
3417 #: config/fr30/fr30.c:621
3418 #, c-format
3419 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3420 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3421
3422 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3423 #: config/fr30/fr30.c:682
3424 #, c-format
3425 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3426 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3427
3428 #: config/frv/frv.c:2522
3429 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3430 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3431
3432 #: config/frv/frv.c:2533
3433 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3434 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3435
3436 #: config/frv/frv.c:2572 config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2591
3437 #: config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2617
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3439 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3440
3441 #: config/frv/frv.c:2702
3442 #, c-format
3443 msgid "bad condition code"
3444 msgstr "código de condición erróneo"
3445
3446 #: config/frv/frv.c:2776
3447 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3448 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3449
3450 #: config/frv/frv.c:2837
3451 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3452 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3453
3454 #: config/frv/frv.c:2845
3455 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3456 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3457
3458 #: config/frv/frv.c:2861
3459 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3460 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3461
3462 #: config/frv/frv.c:2875
3463 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3464 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3465
3466 #: config/frv/frv.c:2923
3467 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3468 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3469
3470 #: config/frv/frv.c:2936
3471 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3472 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3473
3474 #: config/frv/frv.c:2957
3475 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3476 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3477
3478 #: config/frv/frv.c:2975
3479 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3480 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3481
3482 #: config/frv/frv.c:2995
3483 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3484 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3485
3486 #: config/frv/frv.c:3026
3487 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3488 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3489
3490 #: config/frv/frv.c:3031
3491 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3492 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3493
3494 #: config/frv/frv.c:4435
3495 msgid "bad output_move_single operand"
3496 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3497
3498 #: config/frv/frv.c:4562
3499 msgid "bad output_move_double operand"
3500 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3501
3502 #: config/frv/frv.c:4704
3503 msgid "bad output_condmove_single operand"
3504 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3505
3506 #: config/i386/i386.c:17210
3507 #, c-format
3508 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3509 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3510
3511 #: config/i386/i386.c:17748
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid use of register '%s'"
3514 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3515
3516 #: config/i386/i386.c:17753
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid use of asm flag output"
3519 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3520
3521 #: config/i386/i386.c:17983
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3524 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3525
3526 #: config/i386/i386.c:18018
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3529 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3530
3531 #: config/i386/i386.c:18087
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3534 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3535
3536 #: config/i386/i386.c:18092
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3539 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3540
3541 #: config/i386/i386.c:18169
3542 #, c-format
3543 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3544 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3545
3546 #: config/i386/i386.c:18248
3547 #, c-format
3548 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3549 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3550
3551 #: config/i386/i386.c:18266
3552 #, c-format
3553 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3554 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3555
3556 #: config/i386/i386.c:18279
3557 #, c-format
3558 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3559 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3560
3561 #: config/i386/i386.c:18294
3562 #, c-format
3563 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3564 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3565
3566 #: config/i386/i386.c:18322
3567 #, c-format
3568 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3569 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3570
3571 #: config/i386/i386.c:18340
3572 #, c-format
3573 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3574 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3575
3576 #: config/i386/i386.c:18363
3577 #, c-format
3578 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3579 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3580
3581 #: config/i386/i386.c:18449
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid operand code '%c'"
3584 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3585
3586 #: config/i386/i386.c:18511
3587 #, c-format
3588 msgid "invalid constraints for operand"
3589 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3590
3591 #: config/i386/i386.c:29338
3592 msgid "unknown insn mode"
3593 msgstr "modo insn desconocido"
3594
3595 #: config/i386/djgpp.h:146
3596 #, c-format
3597 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3598 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3599
3600 #: config/ia64/ia64.c:5462
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid %%G mode"
3603 msgstr "modo %%G no válido"
3604
3605 #: config/ia64/ia64.c:5633
3606 #, c-format
3607 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3608 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3609
3610 #: config/ia64/ia64.c:11239
3611 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3612 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3613
3614 #: config/ia64/ia64.c:11242
3615 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3616 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3617
3618 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3619 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3620 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3621
3622 #: config/iq2000/iq2000.c:3183 config/tilegx/tilegx.c:5318
3623 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%P operand"
3626 msgstr "operando %%P no válido"
3627
3628 #: config/iq2000/iq2000.c:3191 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23950
3629 #: config/rs6000/rs6000.c:21477
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%p value"
3632 msgstr "valor %%p no válido"
3633
3634 #: config/iq2000/iq2000.c:3250
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3637 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3638
3639 #: config/lm32/lm32.c:527
3640 #, c-format
3641 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3642 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3643
3644 #: config/lm32/lm32.c:597
3645 msgid "bad operand"
3646 msgstr "operando erróneo"
3647
3648 #: config/lm32/lm32.c:609
3649 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3650 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3651
3652 #: config/lm32/lm32.c:613
3653 msgid "invalid addressing mode"
3654 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3655
3656 #: config/m32r/m32r.c:2158
3657 msgid "bad insn for 'A'"
3658 msgstr "insn errónea para 'A'"
3659
3660 #: config/m32r/m32r.c:2205
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3663 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3664
3665 #: config/m32r/m32r.c:2228
3666 #, c-format
3667 msgid "invalid operand to %%N code"
3668 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3669
3670 #: config/m32r/m32r.c:2261
3671 msgid "pre-increment address is not a register"
3672 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3673
3674 #: config/m32r/m32r.c:2268
3675 msgid "pre-decrement address is not a register"
3676 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3677
3678 #: config/m32r/m32r.c:2275
3679 msgid "post-increment address is not a register"
3680 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3681
3682 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3683 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36089 config/rs6000/rs6000.c:33319
3684 msgid "bad address"
3685 msgstr "dirección errónea"
3686
3687 #: config/m32r/m32r.c:2370
3688 msgid "lo_sum not of register"
3689 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3690
3691 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3692 #, c-format
3693 msgid "unknown punctuation '%c'"
3694 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3695
3696 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3697 #, c-format
3698 msgid "null pointer"
3699 msgstr "puntero nulo"
3700
3701 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3702 #, c-format
3703 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3704 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3705
3706 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3707 #, c-format
3708 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3709 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3710
3711 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3712 msgid "insn contains an invalid address !"
3713 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3714
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3717 msgid "invalid address"
3718 msgstr "dirección no válida"
3719
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3721 #, c-format
3722 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3723 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3724
3725 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3726 #, c-format
3727 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3728 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3729
3730 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3731 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3732 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3733 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3734 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3735 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3736 #: config/riscv/riscv.c:3064
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid use of '%%%c'"
3739 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3740
3741 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3742 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3743 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3744
3745 #: config/mmix/mmix.c:1652
3746 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3747 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3748
3749 #: config/mmix/mmix.c:1671
3750 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3751 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3752
3753 #: config/mmix/mmix.c:1681
3754 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3755 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3756
3757 #. We need the original here.
3758 #: config/mmix/mmix.c:1765
3759 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3760 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3761
3762 #: config/mmix/mmix.c:1821
3763 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3764 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3765
3766 #: config/mmix/mmix.c:2697
3767 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3768 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3769
3770 #: config/mmix/mmix.c:2704
3771 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3772 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3773
3774 #: config/mmix/mmix.c:2708
3775 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3776 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3777
3778 #: config/mmix/mmix.c:2750
3779 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3780 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3781
3782 #: config/msp430/msp430.c:3682
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid operand prefix"
3785 msgstr "prefijo de operando no válido"
3786
3787 #: config/msp430/msp430.c:3716
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid zero extract"
3790 msgstr "extracto de cero no válido"
3791
3792 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3793 #, c-format
3794 msgid "Out of stack space.\n"
3795 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3796
3797 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3798 #, c-format
3799 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3800 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3801
3802 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4239
3803 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3804 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3805
3806 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4254
3807 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3808 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3809
3810 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4262
3811 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3812 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3813
3814 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4264
3815 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3816 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3817
3818 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4269
3819 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3820 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3821
3822 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4271
3823 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3824 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3825
3826 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4397
3827 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3828 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3829
3830 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4400
3831 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3832 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3833
3834 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4412
3835 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3836 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3837
3838 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4493
3839 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3840 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3841
3842 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4500
3843 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3844 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3845
3846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10899
3847 msgid "bad move"
3848 msgstr "move erróneo"
3849
3850 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23593 config/rs6000/rs6000.c:21120
3851 msgid "Bad 128-bit move"
3852 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3853
3854 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23784 config/rs6000/rs6000.c:21311
3855 #, c-format
3856 msgid "invalid %%e value"
3857 msgstr "valor %%e no válido"
3858
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23805 config/rs6000/rs6000.c:21332
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %%f value"
3862 msgstr "valor %%f no válido"
3863
3864 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23814 config/rs6000/rs6000.c:21341
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid %%F value"
3867 msgstr "valor %%F no válido"
3868
3869 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23823 config/rs6000/rs6000.c:21350
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid %%G value"
3872 msgstr "valor %%G no válido"
3873
3874 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23858 config/rs6000/rs6000.c:21385
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid %%j code"
3877 msgstr "código %%j no válido"
3878
3879 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23868 config/rs6000/rs6000.c:21395
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid %%J code"
3882 msgstr "código %%J no válido"
3883
3884 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23878 config/rs6000/rs6000.c:21405
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid %%k value"
3887 msgstr "valor %%k no válido"
3888
3889 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23893 config/rs6000/rs6000.c:21420
3890 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3891 #, c-format
3892 msgid "invalid %%K value"
3893 msgstr "valor %%K no válido"
3894
3895 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23940 config/rs6000/rs6000.c:21467
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid %%O value"
3898 msgstr "valor %%O no válido"
3899
3900 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23987 config/rs6000/rs6000.c:21514
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid %%q value"
3903 msgstr "valor %%q no válido"
3904
3905 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24040 config/rs6000/rs6000.c:21567
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid %%T value"
3908 msgstr "valor %%T no válido"
3909
3910 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24052 config/rs6000/rs6000.c:21579
3911 #, c-format
3912 msgid "invalid %%u value"
3913 msgstr "valor %%u no válido"
3914
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24066 config/rs6000/rs6000.c:21593
3916 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3917 #, c-format
3918 msgid "invalid %%v value"
3919 msgstr "valor %%v no válido"
3920
3921 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24133 config/rs6000/rs6000.c:21660
3922 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3923 #, c-format
3924 msgid "invalid %%x value"
3925 msgstr "valor %%x no válido"
3926
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24281 config/rs6000/rs6000.c:21780
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3930 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3931
3932 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24995 config/rs6000/rs6000.c:22315
3933 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3934 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3935
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25001 config/rs6000/rs6000.c:22321
3937 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3938 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3939
3940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25007 config/rs6000/rs6000.c:22327
3941 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3942 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3943
3944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39379 config/rs6000/rs6000.c:36599
3945 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3946 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3947
3948 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41185 config/rs6000/rs6000.c:38788
3949 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3950 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3951
3952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41257 config/rs6000/rs6000.c:38858
3953 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3954 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3955
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:38957
3957 msgid "Bad GPR fusion"
3958 msgstr "Fusión GPR errónea"
3959
3960 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41579 config/rs6000/rs6000.c:39175
3961 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3962 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3963
3964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41625 config/rs6000/rs6000.c:39221
3965 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3966 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3967
3968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41628 config/rs6000/rs6000.c:39224
3969 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3970 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3971
3972 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41666 config/rs6000/rs6000.c:39262
3973 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3974 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3975
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41712 config/rs6000/rs6000.c:39308
3977 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3978 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3979
3980 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41715 config/rs6000/rs6000.c:39311
3981 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3982 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3983
3984 #: config/rl78/rl78.c:1922 config/rl78/rl78.c:2008
3985 #, c-format
3986 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3987 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3988
3989 #: config/s390/s390.c:7639
3990 #, c-format
3991 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3992 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3993
3994 #: config/s390/s390.c:7650
3995 #, c-format
3996 msgid "cannot decompose address"
3997 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3998
3999 #: config/s390/s390.c:7719
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4002 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4003
4004 #: config/s390/s390.c:7742
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4007 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4008
4009 #: config/s390/s390.c:7760
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4012 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4013
4014 #: config/s390/s390.c:7782
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4017 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4018
4019 #: config/s390/s390.c:7800
4020 #, c-format
4021 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4022 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4023
4024 #: config/s390/s390.c:7810
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4027 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4028
4029 #: config/s390/s390.c:7831
4030 #, c-format
4031 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4032 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4033
4034 #: config/s390/s390.c:7842
4035 #, c-format
4036 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4037 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4038
4039 #: config/s390/s390.c:7928 config/s390/s390.c:7949
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4042 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4043
4044 #: config/s390/s390.c:7946
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4047 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4048
4049 #: config/s390/s390.c:7983
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4052 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4053
4054 #: config/s390/s390.c:7990
4055 #, c-format
4056 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4057 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4058
4059 #: config/s390/s390.c:7993
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4062 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4063
4064 #: config/s390/s390.c:12120
4065 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4066 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4067
4068 #: config/s390/s390.c:16090
4069 msgid "types differ in signedness"
4070 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4071
4072 #: config/s390/s390.c:16100
4073 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4074 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4075
4076 #: config/s390/s390.c:16103
4077 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4078 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4079
4080 #: config/s390/s390.c:16111
4081 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4082 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4083
4084 #: config/sh/sh.c:1210
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid operand to %%R"
4087 msgstr "operando no válido para %%R"
4088
4089 #: config/sh/sh.c:1237
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid operand to %%S"
4092 msgstr "operando no válido para %%S"
4093
4094 #: config/sh/sh.c:8662
4095 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4096 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4097
4098 #: config/sh/sh.c:8664
4099 msgid "created and used with different ABIs"
4100 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4101
4102 #: config/sh/sh.c:8666
4103 msgid "created and used with different endianness"
4104 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4105
4106 #: config/sparc/sparc.c:9293 config/sparc/sparc.c:9299
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%Y operand"
4109 msgstr "operando %%Y no válido"
4110
4111 #: config/sparc/sparc.c:9386
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%A operand"
4114 msgstr "operando %%A no válido"
4115
4116 #: config/sparc/sparc.c:9406
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%B operand"
4119 msgstr "operando %%B no válido"
4120
4121 #: config/sparc/sparc.c:9486 config/tilegx/tilegx.c:5105
4122 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid %%C operand"
4125 msgstr "operando %%C no válido"
4126
4127 #: config/sparc/sparc.c:9518 config/tilegx/tilegx.c:5138
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid %%D operand"
4130 msgstr "operando %%D no válido"
4131
4132 #: config/sparc/sparc.c:9537
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid %%f operand"
4135 msgstr "operando %%f no válido"
4136
4137 #: config/sparc/sparc.c:9549
4138 #, c-format
4139 msgid "invalid %%s operand"
4140 msgstr "operando %%s no válido"
4141
4142 #: config/sparc/sparc.c:9594
4143 #, c-format
4144 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4145 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4146
4147 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4148 #, c-format
4149 msgid "'B' operand is not constant"
4150 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4151
4152 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4153 #, c-format
4154 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4155 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4156
4157 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4158 #, c-format
4159 msgid "'o' operand is not constant"
4160 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4161
4162 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4163 #, c-format
4164 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4165 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4166
4167 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid %%c operand"
4170 msgstr "operando %%c no válido"
4171
4172 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid %%d operand"
4175 msgstr "operando %%d no válido"
4176
4177 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4178 #, c-format
4179 msgid "invalid %%H specifier"
4180 msgstr "especificador %%H no válido"
4181
4182 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid %%h operand"
4185 msgstr "operando %%h no válido"
4186
4187 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid %%I operand"
4190 msgstr "operando %%I no válido"
4191
4192 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4193 #, c-format
4194 msgid "invalid %%i operand"
4195 msgstr "operando %%i no válido"
4196
4197 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%j operand"
4200 msgstr "operando %%j no válido"
4201
4202 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%%c operand"
4205 msgstr "operando %%%c no válido"
4206
4207 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4208 #, c-format
4209 msgid "invalid %%N operand"
4210 msgstr "operando %%N no válido"
4211
4212 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4213 #, c-format
4214 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4215 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4216
4217 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4218 #, c-format
4219 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4220 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4221
4222 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid %%H operand"
4225 msgstr "operando %%H no válido"
4226
4227 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4228 #, c-format
4229 msgid "invalid %%L operand"
4230 msgstr "operando %%L no válido"
4231
4232 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4233 #, c-format
4234 msgid "invalid %%M operand"
4235 msgstr "operando %%M no válido"
4236
4237 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4238 #, c-format
4239 msgid "invalid %%t operand"
4240 msgstr "operando %%t no válido"
4241
4242 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4243 #, c-format
4244 msgid "invalid %%t operand '"
4245 msgstr "operando %%t no válido '"
4246
4247 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4248 #, c-format
4249 msgid "invalid %%r operand"
4250 msgstr "operando %%r no válido"
4251
4252 #: config/v850/v850.c:297
4253 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4254 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4255
4256 #: config/v850/v850.c:903
4257 msgid "output_move_single:"
4258 msgstr "output_move_single:"
4259
4260 #: config/vax/vax.c:465
4261 #, c-format
4262 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4263 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4264
4265 #: config/vax/vax.c:474
4266 #, c-format
4267 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4268 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4269
4270 #: config/vax/vax.c:562
4271 #, c-format
4272 msgid "symbol used as immediate operand"
4273 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4274
4275 #: config/vax/vax.c:1591
4276 msgid "illegal operand detected"
4277 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4278
4279 #: config/visium/visium.c:3375
4280 msgid "illegal operand "
4281 msgstr "operando ilegal"
4282
4283 #: config/visium/visium.c:3426
4284 msgid "illegal operand address (1)"
4285 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4286
4287 #: config/visium/visium.c:3433
4288 msgid "illegal operand address (2)"
4289 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4290
4291 #: config/visium/visium.c:3448
4292 msgid "illegal operand address (3)"
4293 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4294
4295 #: config/visium/visium.c:3456
4296 msgid "illegal operand address (4)"
4297 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4298
4299 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4300 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4301 msgid "bad test"
4302 msgstr "prueba errónea"
4303
4304 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%D value"
4307 msgstr "valor %%D no válido"
4308
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4310 msgid "invalid mask"
4311 msgstr "máscara no válida"
4312
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%d value"
4316 msgstr "valor %%d no válido"
4317
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4319 #, c-format
4320 msgid "invalid %%t/%%b value"
4321 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4322
4323 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4324 msgid "no register in address"
4325 msgstr "no hay registro en la dirección"
4326
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4328 msgid "address offset not a constant"
4329 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4330
4331 #: c/c-objc-common.c:173
4332 msgid "aka"
4333 msgstr "también conocido como"
4334
4335 #: c/c-objc-common.c:206
4336 msgid "({anonymous})"
4337 msgstr "({anónimo})"
4338
4339 #. If we have
4340 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4341 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4342 #. give us:
4343 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4344 #. ^
4345 #. ;
4346 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4347 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4348 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2382 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:4963
4349 #: c/c-parser.c:5540 c/c-parser.c:5988 c/c-parser.c:6157 c/c-parser.c:6190
4350 #: c/c-parser.c:6388 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9696 c/c-parser.c:9727
4351 #: c/c-parser.c:9774 c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:10741 c/c-parser.c:10811
4352 #: c/c-parser.c:10854 c/c-parser.c:15438 c/c-parser.c:15462 c/c-parser.c:15480
4353 #: c/c-parser.c:15693 c/c-parser.c:15739 c/gimple-parser.c:148
4354 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4355 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4356 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3203 c/c-parser.c:9948
4357 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27621
4358 #: cp/parser.c:28210
4359 #, gcc-internal-format
4360 msgid "expected %<;%>"
4361 msgstr "se esperaba %<;%>"
4362
4363 #: c/c-parser.c:2430 c/c-parser.c:7571 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8056
4364 #: c/c-parser.c:8194 c/c-parser.c:12650 cp/parser.c:27619 cp/parser.c:28228
4365 #, gcc-internal-format
4366 msgid "expected %<,%>"
4367 msgstr "se esperaba %<,%>"
4368
4369 #: c/c-parser.c:2816 c/c-parser.c:3735 c/c-parser.c:3905 c/c-parser.c:3967
4370 #: c/c-parser.c:4020 c/c-parser.c:4397 c/c-parser.c:4413 c/c-parser.c:4422
4371 #: c/c-parser.c:7484 c/c-parser.c:7945 c/c-parser.c:7967 c/c-parser.c:8023
4372 #: c/c-parser.c:8132 c/c-parser.c:9132 c/c-parser.c:10062 c/c-parser.c:12557
4373 #: c/c-parser.c:12615 c/c-parser.c:12670 c/c-parser.c:13652 c/c-parser.c:13750
4374 #: c/c-parser.c:14862 c/c-parser.c:15522 c/c-parser.c:15701 c/c-parser.c:17752
4375 #: c/c-parser.c:17830 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4376 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4377 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4378 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4379 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28258
4380 #, gcc-internal-format
4381 msgid "expected %<)%>"
4382 msgstr "se esperaba %<)%>"
4383
4384 #: c/c-parser.c:3823 c/c-parser.c:4732 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:6439
4385 #: c/c-parser.c:8123 c/c-parser.c:8964 c/c-parser.c:9108 c/c-parser.c:11569
4386 #: c/c-parser.c:18201 c/c-parser.c:18203 c/gimple-parser.c:1015
4387 #: cp/parser.c:28222
4388 #, gcc-internal-format
4389 msgid "expected %<]%>"
4390 msgstr "se esperaba %<]%>"
4391
4392 #: c/c-parser.c:4000
4393 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4394 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4395
4396 #. Look for the two `(' tokens.
4397 #: c/c-parser.c:4304 c/c-parser.c:4309 c/c-parser.c:12645 c/c-parser.c:17560
4398 #: c/c-parser.c:17773 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4399 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4400 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11892
4401 #: cp/parser.c:28213
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<(%>"
4404 msgstr "se esperaba %<(%>"
4405
4406 #: c/c-parser.c:4902 c/c-parser.c:10291 c/c-parser.c:16193 c/c-parser.c:18430
4407 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3017
4408 #: c/c-parser.c:3224 c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:18077 cp/parser.c:28219
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "se esperaba %<{%>"
4412
4413 #: c/c-parser.c:5140 c/c-parser.c:5149 c/c-parser.c:6693 c/c-parser.c:7620
4414 #: c/c-parser.c:10055 c/c-parser.c:10441 c/c-parser.c:10502 c/c-parser.c:11552
4415 #: c/c-parser.c:12332 c/c-parser.c:12474 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12938
4416 #: c/c-parser.c:13547 c/c-parser.c:17617 c/c-parser.c:17676
4417 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4418 #: c/c-parser.c:6345 c/c-parser.c:11987 cp/parser.c:28252 cp/parser.c:29377
4419 #: cp/parser.c:32056
4420 #, gcc-internal-format
4421 msgid "expected %<:%>"
4422 msgstr "se esperaba %<:%>"
4423
4424 #: c/c-parser.c:5972 cp/parser.c:28145
4425 #, gcc-internal-format
4426 msgid "expected %<while%>"
4427 msgstr "se esperaba %<while%>"
4428
4429 #: c/c-parser.c:7894
4430 msgid "expected %<.%>"
4431 msgstr "se esperaba %<.%>"
4432
4433 #: c/c-parser.c:9514 c/c-parser.c:9546 c/c-parser.c:9786 cp/parser.c:29952
4434 #: cp/parser.c:30026
4435 #, gcc-internal-format
4436 msgid "expected %<@end%>"
4437 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4438
4439 #: c/c-parser.c:10204 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28237
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<>%>"
4442 msgstr "se esperaba %<>%>"
4443
4444 #: c/c-parser.c:13030 c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:28261
4445 #, gcc-internal-format
4446 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4447 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4448
4449 #. All following cases are statements with LHS.
4450 #: c/c-parser.c:15171 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15682
4451 #: c/c-parser.c:17814 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4791
4452 #: cp/parser.c:28240
4453 #, gcc-internal-format
4454 msgid "expected %<=%>"
4455 msgstr "se esperaba %<=%>"
4456
4457 #: c/c-parser.c:15463 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28216
4458 #: cp/parser.c:30169
4459 #, gcc-internal-format
4460 msgid "expected %<}%>"
4461 msgstr "se esperaba %<}%>"
4462
4463 #: c/c-parser.c:16236 c/c-parser.c:16226 cp/parser.c:35451
4464 #, gcc-internal-format
4465 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4466 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4467
4468 #: c/c-parser.c:18189 c/c-parser.c:11504 cp/parser.c:28225 cp/parser.c:31312
4469 #, gcc-internal-format
4470 msgid "expected %<[%>"
4471 msgstr "se esperaba %<[%>"
4472
4473 #: c/c-typeck.c:7847
4474 msgid "(anonymous)"
4475 msgstr "(anónimo)"
4476
4477 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15722 cp/parser.c:28234
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<<%>"
4480 msgstr "se esperaba %<<%>"
4481
4482 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4483 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4484 #, gcc-internal-format
4485 msgid "expected label"
4486 msgstr "se esperaba etiqueta"
4487
4488 #: cp/call.c:10377
4489 msgid "candidate 1:"
4490 msgstr "candidato 1:"
4491
4492 #: cp/call.c:10378
4493 msgid "candidate 2:"
4494 msgstr "candidato 2:"
4495
4496 #: cp/decl.c:3089
4497 msgid "jump to label %qD"
4498 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4499
4500 #: cp/decl.c:3090
4501 msgid "jump to case label"
4502 msgstr "salto a la etiqueta case"
4503
4504 #: cp/decl.c:3159
4505 msgid "enters try block"
4506 msgstr "entra en el bloque try"
4507
4508 #: cp/decl.c:3165
4509 msgid "enters catch block"
4510 msgstr "entra en el bloque catch"
4511
4512 #: cp/decl.c:3171
4513 msgid "enters OpenMP structured block"
4514 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4515
4516 #: cp/decl.c:3177
4517 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4518 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4519
4520 #: cp/decl.c:3184
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid "expected statement"
4523 msgid "enters constexpr if statement"
4524 msgstr "se esperaba una declaración"
4525
4526 #: cp/error.c:365
4527 msgid "<missing>"
4528 msgstr "<falta>"
4529
4530 #: cp/error.c:463
4531 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4532 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4533
4534 #: cp/error.c:465
4535 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4536 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4537
4538 #: cp/error.c:627
4539 msgid "<type error>"
4540 msgstr "<error de tipo>"
4541
4542 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4543 #, gcc-internal-format
4544 msgid "<unnamed>"
4545 msgstr "<sinnombre>"
4546
4547 #: cp/error.c:730
4548 #, c-format
4549 msgid "<unnamed %s>"
4550 msgstr "<sinnombre %s>"
4551
4552 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4553 #: cp/error.c:735
4554 msgid "<lambda"
4555 msgstr "<lambda"
4556
4557 #: cp/error.c:865
4558 msgid "<typeprefixerror>"
4559 msgstr "<errorprefijotipo>"
4560
4561 #: cp/error.c:994
4562 #, c-format
4563 msgid "(static initializers for %s)"
4564 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4565
4566 #: cp/error.c:996
4567 #, c-format
4568 msgid "(static destructors for %s)"
4569 msgstr "(destructores static para %s)"
4570
4571 #: cp/error.c:1040
4572 msgid "<structured bindings>"
4573 msgstr "<vínculos estructurados>"
4574
4575 #: cp/error.c:1143
4576 msgid "vtable for "
4577 msgstr "vtable para "
4578
4579 #: cp/error.c:1167
4580 msgid "<return value> "
4581 msgstr "<valor de devolución> "
4582
4583 #: cp/error.c:1182
4584 msgid "{anonymous}"
4585 msgstr "{anónimo}"
4586
4587 #: cp/error.c:1184
4588 msgid "(anonymous namespace)"
4589 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4590
4591 #: cp/error.c:1276
4592 msgid "<template arguments error>"
4593 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4594
4595 #: cp/error.c:1298
4596 msgid "<enumerator>"
4597 msgstr "<enumerador>"
4598
4599 #: cp/error.c:1349
4600 msgid "<declaration error>"
4601 msgstr "<error de declaración>"
4602
4603 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4604 msgid "<template parameter error>"
4605 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4606
4607 #: cp/error.c:2050
4608 msgid "<statement>"
4609 msgstr "<sentencia>"
4610
4611 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4612 #, gcc-internal-format
4613 msgid "<unknown>"
4614 msgstr "<desconocido>"
4615
4616 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4617 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4618 #: cp/error.c:2096
4619 msgid "<throw-expression>"
4620 msgstr "<expresión-throw>"
4621
4622 #: cp/error.c:2197
4623 msgid "<ubsan routine call>"
4624 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4625
4626 #: cp/error.c:2645
4627 msgid "<unparsed>"
4628 msgstr "<sidecodificar>"
4629
4630 #: cp/error.c:2799
4631 msgid "<lambda>"
4632 msgstr "<lambda>"
4633
4634 #: cp/error.c:2842
4635 msgid "*this"
4636 msgstr "*this"
4637
4638 #: cp/error.c:2856
4639 msgid "<expression error>"
4640 msgstr "<error de expresión>"
4641
4642 #: cp/error.c:2871
4643 msgid "<unknown operator>"
4644 msgstr "<operador desconocido>"
4645
4646 #: cp/error.c:3326
4647 msgid "At global scope:"
4648 msgstr "En el ámbito global:"
4649
4650 #: cp/error.c:3432
4651 #, c-format
4652 msgid "In static member function %qs"
4653 msgstr "En la función miembro static %qs"
4654
4655 #: cp/error.c:3434
4656 #, c-format
4657 msgid "In copy constructor %qs"
4658 msgstr "En el constructor copia %qs"
4659
4660 #: cp/error.c:3436
4661 #, c-format
4662 msgid "In constructor %qs"
4663 msgstr "En el constructor %qs"
4664
4665 #: cp/error.c:3438
4666 #, c-format
4667 msgid "In destructor %qs"
4668 msgstr "En el destructor %qs"
4669
4670 #: cp/error.c:3440
4671 msgid "In lambda function"
4672 msgstr "En la función lambda"
4673
4674 #: cp/error.c:3460
4675 #, c-format
4676 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4677 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4678
4679 #: cp/error.c:3461
4680 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4681 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4682
4683 #: cp/error.c:3486
4684 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4685 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4686
4687 #: cp/error.c:3489
4688 msgid "%r%s:%d:%R   "
4689 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4690
4691 #: cp/error.c:3497
4692 #, c-format
4693 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4694 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4695
4696 #: cp/error.c:3498
4697 #, c-format
4698 msgid "required by substitution of %qS\n"
4699 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4700
4701 #: cp/error.c:3503
4702 msgid "recursively required from %q#D\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4704
4705 #: cp/error.c:3504
4706 msgid "required from %q#D\n"
4707 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4708
4709 #: cp/error.c:3511
4710 msgid "recursively required from here\n"
4711 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4712
4713 #: cp/error.c:3512
4714 msgid "required from here\n"
4715 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4716
4717 #: cp/error.c:3564
4718 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4719 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4720
4721 #: cp/error.c:3570
4722 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4723 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4724
4725 #: cp/error.c:3624
4726 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4727 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4728
4729 #: cp/error.c:3628
4730 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4731 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4732
4733 #: cp/pt.c:1941 cp/semantics.c:5234
4734 msgid "candidates are:"
4735 msgstr "los candidatos son:"
4736
4737 #: cp/pt.c:1943 cp/pt.c:22351
4738 msgid "candidate is:"
4739 msgid_plural "candidates are:"
4740 msgstr[0] "el candidato es:"
4741 msgstr[1] "los candidatos son:"
4742
4743 #: cp/rtti.c:575
4744 msgid "target is not pointer or reference to class"
4745 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4746
4747 #: cp/rtti.c:580
4748 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4749 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4750
4751 #: cp/rtti.c:586
4752 msgid "target is not pointer or reference"
4753 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4754
4755 #: cp/rtti.c:602
4756 msgid "source is not a pointer"
4757 msgstr "la fuente no es un puntero"
4758
4759 #: cp/rtti.c:607
4760 msgid "source is not a pointer to class"
4761 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4762
4763 #: cp/rtti.c:612
4764 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4765 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4766
4767 #: cp/rtti.c:627
4768 msgid "source is not of class type"
4769 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4770
4771 #: cp/rtti.c:632
4772 msgid "source is of incomplete class type"
4773 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4774
4775 #: cp/rtti.c:641
4776 msgid "conversion casts away constness"
4777 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4778
4779 #: cp/rtti.c:797
4780 msgid "source type is not polymorphic"
4781 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4782
4783 #: cp/typeck.c:6071 c/c-typeck.c:4261
4784 #, gcc-internal-format
4785 msgid "wrong type argument to unary minus"
4786 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4787
4788 #: cp/typeck.c:6072 c/c-typeck.c:4248
4789 #, gcc-internal-format
4790 msgid "wrong type argument to unary plus"
4791 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4792
4793 #: cp/typeck.c:6099 c/c-typeck.c:4302
4794 #, gcc-internal-format
4795 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4796 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4797
4798 #: cp/typeck.c:6116 c/c-typeck.c:4310
4799 #, gcc-internal-format
4800 msgid "wrong type argument to abs"
4801 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4802
4803 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4322
4804 #, gcc-internal-format
4805 msgid "wrong type argument to conjugation"
4806 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4807
4808 #: cp/typeck.c:6146
4809 msgid "in argument to unary !"
4810 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4811
4812 #: cp/typeck.c:6192
4813 msgid "no pre-increment operator for type"
4814 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4815
4816 #: cp/typeck.c:6194
4817 msgid "no post-increment operator for type"
4818 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4819
4820 #: cp/typeck.c:6196
4821 msgid "no pre-decrement operator for type"
4822 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4823
4824 #: cp/typeck.c:6198
4825 msgid "no post-decrement operator for type"
4826 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4827
4828 #: fortran/arith.c:95
4829 msgid "Arithmetic OK at %L"
4830 msgstr "OK aritmético en %L"
4831
4832 #: fortran/arith.c:98
4833 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4834 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4835
4836 #: fortran/arith.c:101
4837 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4838 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4839
4840 #: fortran/arith.c:104
4841 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4842 msgstr "NaN aritmético en %L"
4843
4844 #: fortran/arith.c:107
4845 msgid "Division by zero at %L"
4846 msgstr "División por cero en %L"
4847
4848 #: fortran/arith.c:110
4849 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4850 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4851
4852 #: fortran/arith.c:114
4853 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4854 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4855
4856 #: fortran/arith.c:1374
4857 msgid "elemental binary operation"
4858 msgstr "operación binaria elemental"
4859
4860 #: fortran/check.c:3122
4861 #, c-format
4862 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4863 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4864
4865 #: fortran/check.c:3338 fortran/check.c:3395
4866 #, c-format
4867 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4868 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4869
4870 #: fortran/check.c:3710 fortran/intrinsic.c:4559
4871 #, c-format
4872 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4873 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4874
4875 #: fortran/error.c:868
4876 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4877 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4878
4879 #: fortran/error.c:871
4880 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4881 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4882
4883 #: fortran/error.c:874
4884 msgid "Fortran 2018:"
4885 msgstr "Fortran 2018:"
4886
4887 #: fortran/error.c:880
4888 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4889 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4890
4891 #: fortran/error.c:889
4892 msgid "GNU Extension:"
4893 msgstr "Extensión GNU:"
4894
4895 #: fortran/error.c:892
4896 msgid "Legacy Extension:"
4897 msgstr "Extensión antigua:"
4898
4899 #: fortran/error.c:895
4900 msgid "Obsolescent feature:"
4901 msgstr "Característica obsoleta:"
4902
4903 #: fortran/error.c:898
4904 msgid "Deleted feature:"
4905 msgstr "Característica borrada:"
4906
4907 #: fortran/expr.c:3340
4908 msgid "array assignment"
4909 msgstr "asignación de matriz"
4910
4911 #: fortran/gfortranspec.c:425
4912 #, c-format
4913 msgid "Driving:"
4914 msgstr "Conduciendo:"
4915
4916 #: fortran/interface.c:3211 fortran/intrinsic.c:4254
4917 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4918 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4919
4920 #: fortran/io.c:598
4921 msgid "Positive width required"
4922 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4923
4924 #: fortran/io.c:599
4925 msgid "Nonnegative width required"
4926 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4927
4928 #: fortran/io.c:600
4929 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4930 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4931
4932 #: fortran/io.c:602
4933 msgid "Unexpected end of format string"
4934 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4935
4936 #: fortran/io.c:603
4937 msgid "Zero width in format descriptor"
4938 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4939
4940 #: fortran/io.c:623
4941 msgid "Missing leading left parenthesis"
4942 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4943
4944 #: fortran/io.c:652
4945 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4946 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4947
4948 #: fortran/io.c:683
4949 msgid "Expected P edit descriptor"
4950 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4951
4952 #. P requires a prior number.
4953 #: fortran/io.c:691
4954 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4955 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4956
4957 #: fortran/io.c:785 fortran/io.c:799
4958 msgid "Comma required after P descriptor"
4959 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4960
4961 #: fortran/io.c:813
4962 msgid "Positive width required with T descriptor"
4963 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4964
4965 #: fortran/io.c:896
4966 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4967 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4968
4969 #: fortran/io.c:966
4970 msgid "Positive exponent width required"
4971 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4972
4973 #: fortran/io.c:1009
4974 #, c-format
4975 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4976 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4977
4978 #: fortran/io.c:1043
4979 msgid "Period required in format specifier"
4980 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4981
4982 #: fortran/io.c:1761
4983 #, c-format
4984 msgid "%s tag"
4985 msgstr "etiqueta %s"
4986
4987 #: fortran/io.c:3266
4988 msgid "internal unit in WRITE"
4989 msgstr "unidad interna en WRITE"
4990
4991 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4992 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4993 #: fortran/io.c:4575
4994 #, c-format
4995 msgid "%s tag with INQUIRE"
4996 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4997
4998 #: fortran/matchexp.c:28
4999 #, c-format
5000 msgid "Syntax error in expression at %C"
5001 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5002
5003 #: fortran/module.c:1212
5004 msgid "Unexpected EOF"
5005 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5006
5007 #: fortran/module.c:1324
5008 msgid "Name too long"
5009 msgstr "Nombre demasiado largo"
5010
5011 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5012 msgid "Bad name"
5013 msgstr "Nombre erróneo"
5014
5015 #: fortran/module.c:1553
5016 msgid "Expected name"
5017 msgstr "Se esperaba un nombre"
5018
5019 #: fortran/module.c:1556
5020 msgid "Expected left parenthesis"
5021 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5022
5023 #: fortran/module.c:1559
5024 msgid "Expected right parenthesis"
5025 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5026
5027 #: fortran/module.c:1562
5028 msgid "Expected integer"
5029 msgstr "Se esperaba un entero"
5030
5031 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5032 msgid "Expected string"
5033 msgstr "Se esperaba una cadena"
5034
5035 #: fortran/module.c:1590
5036 msgid "find_enum(): Enum not found"
5037 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5038
5039 #: fortran/module.c:2306
5040 msgid "Expected attribute bit name"
5041 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5042
5043 #: fortran/module.c:3223
5044 msgid "Expected integer string"
5045 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5046
5047 #: fortran/module.c:3227
5048 msgid "Error converting integer"
5049 msgstr "Error al convertir el entero"
5050
5051 #: fortran/module.c:3249
5052 msgid "Expected real string"
5053 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5054
5055 #: fortran/module.c:3474
5056 msgid "Expected expression type"
5057 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5058
5059 #: fortran/module.c:3554
5060 msgid "Bad operator"
5061 msgstr "Operador erróneo"
5062
5063 #: fortran/module.c:3671
5064 msgid "Bad type in constant expression"
5065 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5066
5067 #: fortran/module.c:7036
5068 msgid "Unexpected end of module"
5069 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5070
5071 #: fortran/parse.c:1757
5072 msgid "arithmetic IF"
5073 msgstr "IF aritmético"
5074
5075 #: fortran/parse.c:1766
5076 msgid "attribute declaration"
5077 msgstr "declaración de atributo"
5078
5079 #: fortran/parse.c:1802
5080 msgid "data declaration"
5081 msgstr "declaración de datos"
5082
5083 #: fortran/parse.c:1820
5084 msgid "derived type declaration"
5085 msgstr "declaración de tipo derivado"
5086
5087 #: fortran/parse.c:1947
5088 msgid "block IF"
5089 msgstr "bloque IF"
5090
5091 #: fortran/parse.c:1956
5092 msgid "implied END DO"
5093 msgstr "END DO implícito"
5094
5095 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11165
5096 msgid "assignment"
5097 msgstr "asignación"
5098
5099 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11216 fortran/resolve.c:11219
5100 msgid "pointer assignment"
5101 msgstr "asignación de puntero"
5102
5103 #: fortran/parse.c:2071
5104 msgid "simple IF"
5105 msgstr "IF simple"
5106
5107 #: fortran/resolve.c:2266 fortran/resolve.c:2460
5108 msgid "elemental procedure"
5109 msgstr "procedimiento elemental"
5110
5111 #: fortran/resolve.c:2363
5112 msgid "allocatable argument"
5113 msgstr "argumento asignable"
5114
5115 #: fortran/resolve.c:2368
5116 msgid "asynchronous argument"
5117 msgstr "argumento asíncrono"
5118
5119 #: fortran/resolve.c:2373
5120 msgid "optional argument"
5121 msgstr "argumento opcional"
5122
5123 #: fortran/resolve.c:2378
5124 msgid "pointer argument"
5125 msgstr "argumento puntero"
5126
5127 #: fortran/resolve.c:2383
5128 msgid "target argument"
5129 msgstr "argumento destino"
5130
5131 #: fortran/resolve.c:2388
5132 msgid "value argument"
5133 msgstr "argumento de valor"
5134
5135 #: fortran/resolve.c:2393
5136 msgid "volatile argument"
5137 msgstr "argumento volátil"
5138
5139 #: fortran/resolve.c:2398
5140 msgid "assumed-shape argument"
5141 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5142
5143 #: fortran/resolve.c:2403
5144 msgid "assumed-rank argument"
5145 msgstr "se asume argumento de rango"
5146
5147 #: fortran/resolve.c:2408
5148 msgid "coarray argument"
5149 msgstr "argumento de coarray"
5150
5151 #: fortran/resolve.c:2413
5152 msgid "parametrized derived type argument"
5153 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5154
5155 #: fortran/resolve.c:2418
5156 msgid "polymorphic argument"
5157 msgstr "argumento polimórfico"
5158
5159 #: fortran/resolve.c:2423
5160 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5161 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5162
5163 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5164 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5165 #: fortran/resolve.c:2430
5166 msgid "assumed-type argument"
5167 msgstr "se asume argumento de tipo"
5168
5169 #: fortran/resolve.c:2441
5170 msgid "array result"
5171 msgstr "resultado array"
5172
5173 #: fortran/resolve.c:2446
5174 msgid "pointer or allocatable result"
5175 msgstr "puntero o resultado asignable"
5176
5177 #: fortran/resolve.c:2453
5178 msgid "result with non-constant character length"
5179 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5180
5181 #: fortran/resolve.c:2465
5182 msgid "bind(c) procedure"
5183 msgstr "procedimiento bind(c)"
5184
5185 #: fortran/resolve.c:3843
5186 #, c-format
5187 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5188 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5189
5190 #: fortran/resolve.c:3859
5191 #, c-format
5192 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5193 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5194
5195 #: fortran/resolve.c:3875
5196 #, c-format
5197 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5198 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5199
5200 #: fortran/resolve.c:3890
5201 #, c-format
5202 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5203 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5204
5205 #: fortran/resolve.c:3923
5206 #, c-format
5207 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5208 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5209
5210 #: fortran/resolve.c:3946
5211 #, c-format
5212 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5213 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5214
5215 #: fortran/resolve.c:3960
5216 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5217 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5218
5219 #: fortran/resolve.c:4012
5220 #, c-format
5221 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5222 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5223
5224 #: fortran/resolve.c:4018
5225 #, c-format
5226 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5228
5229 #: fortran/resolve.c:4031
5230 #, c-format
5231 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5232 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5233
5234 #: fortran/resolve.c:4034
5235 #, c-format
5236 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5237 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5238
5239 #: fortran/resolve.c:4037
5240 #, c-format
5241 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5242 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5243
5244 #: fortran/resolve.c:4041
5245 #, c-format
5246 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5247 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5248
5249 #: fortran/resolve.c:4129
5250 #, c-format
5251 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5252 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5253
5254 #: fortran/resolve.c:6836
5255 msgid "Loop variable"
5256 msgstr "Variable de ciclo"
5257
5258 #: fortran/resolve.c:6840
5259 msgid "iterator variable"
5260 msgstr "variable de iterador"
5261
5262 #: fortran/resolve.c:6844
5263 msgid "Start expression in DO loop"
5264 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5265
5266 #: fortran/resolve.c:6848
5267 msgid "End expression in DO loop"
5268 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5269
5270 #: fortran/resolve.c:6852
5271 msgid "Step expression in DO loop"
5272 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5273
5274 #: fortran/resolve.c:7137 fortran/resolve.c:7140
5275 msgid "DEALLOCATE object"
5276 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5277
5278 #: fortran/resolve.c:7512 fortran/resolve.c:7515
5279 msgid "ALLOCATE object"
5280 msgstr "objeto ALLOCATE"
5281
5282 #: fortran/resolve.c:7707 fortran/resolve.c:9383
5283 msgid "STAT variable"
5284 msgstr "variable STAT"
5285
5286 #: fortran/resolve.c:7751 fortran/resolve.c:9395
5287 msgid "ERRMSG variable"
5288 msgstr "variable ERRMSG"
5289
5290 #: fortran/resolve.c:9185
5291 msgid "item in READ"
5292 msgstr "elemento en READ"
5293
5294 #: fortran/resolve.c:9407
5295 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5296 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5297
5298 #: fortran/trans-array.c:1579
5299 #, c-format
5300 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5301 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5302
5303 #: fortran/trans-array.c:5783
5304 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5305 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5306
5307 #: fortran/trans-array.c:9258
5308 #, c-format
5309 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: fortran/trans-decl.c:5856
5313 #, c-format
5314 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5315 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5316
5317 #: fortran/trans-decl.c:5864
5318 #, c-format
5319 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5320 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5321
5322 #: fortran/trans-expr.c:8725
5323 #, c-format
5324 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5325 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5326
5327 #: fortran/trans-expr.c:10099
5328 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5329 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5330
5331 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5332 #, c-format
5333 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5334 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5335
5336 #: fortran/trans-intrinsic.c:7970
5337 #, c-format
5338 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5339 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5340
5341 #: fortran/trans-intrinsic.c:8002
5342 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5343 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5344
5345 #: fortran/trans-io.c:588
5346 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5347 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5348
5349 #: fortran/trans-io.c:597
5350 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5351 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5352
5353 #: fortran/trans-stmt.c:156
5354 msgid "Assigned label is not a target label"
5355 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5356
5357 #: fortran/trans-stmt.c:1231
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5360 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5361
5362 #: fortran/trans-stmt.c:2141
5363 msgid "Loop iterates infinitely"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: fortran/trans-stmt.c:2161 fortran/trans-stmt.c:2417
5367 msgid "Loop variable has been modified"
5368 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5369
5370 #: fortran/trans-stmt.c:2270
5371 msgid "DO step value is zero"
5372 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5373
5374 #: fortran/trans.c:47
5375 msgid "Array reference out of bounds"
5376 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5377
5378 #: fortran/trans.c:48
5379 msgid "Incorrect function return value"
5380 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5381
5382 #: fortran/trans.c:617
5383 msgid "Memory allocation failed"
5384 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5385
5386 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5387 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5388 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5389
5390 #: fortran/trans.c:904
5391 #, c-format
5392 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5393 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5394
5395 #: fortran/trans.c:910
5396 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5397 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5398
5399 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5402 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5403
5404 #. The remainder are real diagnostic types.
5405 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5406 msgid "Fatal Error"
5407 msgstr "Error Fatal"
5408
5409 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5410 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5411 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5412 msgid "internal compiler error"
5413 msgstr "error interno del compilador"
5414
5415 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5416 msgid "Error"
5417 msgstr "Error"
5418
5419 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5420 msgid "sorry, unimplemented"
5421 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5422
5423 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5424 msgid "Warning"
5425 msgstr "Aviso"
5426
5427 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5428 msgid "anachronism"
5429 msgstr "anacronismo"
5430
5431 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5432 msgid "note"
5433 msgstr "nota"
5434
5435 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5436 msgid "debug"
5437 msgstr "depuración"
5438
5439 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5440 #. prefix does not matter.
5441 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5442 msgid "pedwarn"
5443 msgstr "avisoped"
5444
5445 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5446 msgid "permerror"
5447 msgstr "errorperm"
5448
5449 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5450 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5451 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5452 msgid "error"
5453 msgstr "error"
5454
5455 #: go/go-backend.c:165
5456 msgid "lseek failed while reading export data"
5457 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5458
5459 #: go/go-backend.c:172
5460 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5461 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5462
5463 #: go/go-backend.c:180
5464 msgid "read failed while reading export data"
5465 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5466
5467 #: go/go-backend.c:186
5468 msgid "short read while reading export data"
5469 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5470
5471 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5472 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5473 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5474
5475 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5476 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5477 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5478
5479 #: gcc.c:969
5480 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5481 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5482
5483 #: gcc.c:984
5484 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5485 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5486
5487 #: gcc.c:986
5488 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5489 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5490
5491 #: gcc.c:1008
5492 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5493 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5494
5495 #: gcc.c:1010
5496 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5497 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5498
5499 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5500 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5501 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5502
5503 #: gcc.c:1312
5504 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5505 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5506
5507 #: gcc.c:1321
5508 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5509 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5510
5511 #: config/darwin.h:171
5512 msgid "rdynamic is not supported"
5513 msgstr "no se admite rdynamic"
5514
5515 #: config/darwin.h:259
5516 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5517 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5518
5519 #: config/darwin.h:261
5520 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5521 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5522
5523 #: config/darwin.h:266
5524 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5525 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5526
5527 #: config/darwin.h:267
5528 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5529 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5530
5531 #: config/darwin.h:268
5532 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5533 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5534
5535 #: config/darwin.h:273
5536 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5537 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5538
5539 #: config/darwin.h:275
5540 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5541 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5542
5543 #: config/darwin.h:276
5544 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5545 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5546
5547 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5548 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5549 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5550 #: config/sparc/freebsd.h:45
5551 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5552 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5553
5554 #: config/lynx.h:69
5555 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5556 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5557
5558 #: config/lynx.h:94
5559 msgid "cannot use mshared and static together"
5560 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5561
5562 #: config/sol2.h:313 config/sol2.h:318
5563 msgid "does not support multilib"
5564 msgstr "no se admite multilib"
5565
5566 #: config/sol2.h:415
5567 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5569
5570 #: config/vxworks.h:118
5571 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5572 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5573
5574 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5575 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5576 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5577
5578 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5579 msgid "may not use both -EB and -EL"
5580 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5581
5582 #: config/arm/arm.h:85
5583 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5584 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5585
5586 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5587 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5588 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5589
5590 #: config/avr/specs.h:71
5591 msgid "shared is not supported"
5592 msgstr "no se admite shared"
5593
5594 #: config/bfin/elf.h:55
5595 msgid "no processor type specified for linking"
5596 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5597
5598 #: config/cris/cris.h:184
5599 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5600 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5601
5602 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5603 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5604 msgid "shared and mdll are not compatible"
5605 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5606
5607 #: config/mcore/mcore.h:53
5608 msgid "the m210 does not have little endian support"
5609 msgstr "el m210 no admite little endian"
5610
5611 #: config/mips/r3900.h:37
5612 msgid "-mhard-float not supported"
5613 msgstr "no se admite -mhard-float"
5614
5615 #: config/mips/r3900.h:39
5616 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5617 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5618
5619 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5620 msgid "this target is little-endian"
5621 msgstr "este destino es little endian"
5622
5623 #: config/nios2/elf.h:44
5624 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5625 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5626
5627 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5628 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5629 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5630 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5631 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5632 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5633 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5634
5635 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5636 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5637 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5638 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5639 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5640 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5641 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5642
5643 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5644 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5645 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5646
5647 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5648 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5649 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5650
5651 #: config/rx/rx.h:80
5652 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5653 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5654
5655 #: config/rx/rx.h:81
5656 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5657 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5658
5659 #: config/rx/rx.h:82
5660 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5661 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5662
5663 #: config/s390/tpf.h:121
5664 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5665 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5666
5667 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5668 msgid "SH2a does not support little-endian"
5669 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5670
5671 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5672 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5673 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5674 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5675 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5676
5677 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5678 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5679 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5680
5681 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5682 msgid "profiling not supported with -mg"
5683 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5684
5685 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5686 msgid "-c or -S required for Ada"
5687 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5688
5689 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5690 msgid "-c required for gnat2why"
5691 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5692
5693 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5694 msgid "-c required for gnat2scil"
5695 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5696
5697 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5698 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5699 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5700
5701 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5702 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5703 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5704
5705 #: objc/lang-specs.h:55
5706 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5707 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5708
5709 #: objcp/lang-specs.h:58
5710 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5711 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5712
5713 #: fortran/lang.opt:146
5714 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5715 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5716
5717 #: fortran/lang.opt:198
5718 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5719 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5720
5721 #: fortran/lang.opt:202
5722 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5724
5725 #: fortran/lang.opt:206
5726 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5727 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5728
5729 #: fortran/lang.opt:210
5730 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5731 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5732
5733 #: fortran/lang.opt:214
5734 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: fortran/lang.opt:218
5738 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5739 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5740
5741 #: fortran/lang.opt:226
5742 msgid "Warn about truncated character expressions."
5743 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5744
5745 #: fortran/lang.opt:230
5746 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5747 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5748
5749 #: fortran/lang.opt:238
5750 msgid "Warn about most implicit conversions."
5751 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5752
5753 #: fortran/lang.opt:242
5754 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5755 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5756
5757 #: fortran/lang.opt:250
5758 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5759 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5760
5761 #: fortran/lang.opt:254
5762 msgid "Warn about function call elimination."
5763 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5764
5765 #: fortran/lang.opt:258
5766 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5767 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5768
5769 #: fortran/lang.opt:262
5770 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5771 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5772
5773 #: fortran/lang.opt:266
5774 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5775 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5776
5777 #: fortran/lang.opt:270
5778 msgid "Warn about truncated source lines."
5779 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5780
5781 #: fortran/lang.opt:274
5782 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5783 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5784
5785 #: fortran/lang.opt:286
5786 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5787 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5788
5789 #: fortran/lang.opt:298
5790 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5791 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5792
5793 #: fortran/lang.opt:302
5794 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5795 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5796
5797 #: fortran/lang.opt:306
5798 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5799 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5800
5801 #: fortran/lang.opt:310
5802 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5803 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5804
5805 #: fortran/lang.opt:318
5806 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5807 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5808
5809 #: fortran/lang.opt:322
5810 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5811 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5812
5813 #: fortran/lang.opt:326
5814 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5815 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5816
5817 #: fortran/lang.opt:330
5818 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5819 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5820
5821 #: fortran/lang.opt:338
5822 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5823 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5824
5825 #: fortran/lang.opt:346
5826 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5827 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5828
5829 #: fortran/lang.opt:350
5830 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5831 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5832
5833 #: fortran/lang.opt:354
5834 msgid "Enable preprocessing."
5835 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5836
5837 #: fortran/lang.opt:362
5838 msgid "Disable preprocessing."
5839 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5840
5841 #: fortran/lang.opt:370
5842 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5843 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5844
5845 #: fortran/lang.opt:374
5846 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5847 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5848
5849 #: fortran/lang.opt:378
5850 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5851 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5852
5853 #: fortran/lang.opt:386
5854 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5855 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5856
5857 #: fortran/lang.opt:390
5858 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5859 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5860
5861 #: fortran/lang.opt:394
5862 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5863 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5864
5865 #: fortran/lang.opt:398
5866 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5867 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5868
5869 #: fortran/lang.opt:402
5870 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5871 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5872
5873 #: fortran/lang.opt:406
5874 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5875 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5876
5877 #: fortran/lang.opt:409
5878 #, c-format
5879 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5880 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5881
5882 #: fortran/lang.opt:425
5883 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5884 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5885
5886 #: fortran/lang.opt:429
5887 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5888 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5889
5890 #: fortran/lang.opt:433
5891 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5892 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5893
5894 #: fortran/lang.opt:437
5895 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5896 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5897
5898 #: fortran/lang.opt:441
5899 msgid "Enable all DEC language extensions."
5900 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5901
5902 #: fortran/lang.opt:445
5903 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: fortran/lang.opt:449
5907 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: fortran/lang.opt:453
5911 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5912 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5913
5914 #: fortran/lang.opt:457
5915 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5916 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5917
5918 #: fortran/lang.opt:461
5919 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5920 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5921
5922 #: fortran/lang.opt:465
5923 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5924 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5925
5926 #: fortran/lang.opt:469
5927 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5928 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5929
5930 #: fortran/lang.opt:473
5931 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5932 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5933
5934 #: fortran/lang.opt:477
5935 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5936 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5937
5938 #: fortran/lang.opt:481
5939 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5940 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5941
5942 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5943 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5944 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5945 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5946 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5947 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5948
5949 #: fortran/lang.opt:489
5950 msgid "Display the code tree after parsing."
5951 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5952
5953 #: fortran/lang.opt:493
5954 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5955 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5956
5957 #: fortran/lang.opt:497
5958 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5959 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5960
5961 #: fortran/lang.opt:501
5962 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5963 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5964
5965 #: fortran/lang.opt:505
5966 msgid "Use f2c calling convention."
5967 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5968
5969 #: fortran/lang.opt:509
5970 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5971 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5972
5973 #: fortran/lang.opt:513
5974 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: fortran/lang.opt:517
5978 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5979 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5980
5981 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5982 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5983 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5984
5985 #: fortran/lang.opt:529
5986 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5987 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5988
5989 #: fortran/lang.opt:533
5990 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5991 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5992
5993 #: fortran/lang.opt:537
5994 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5995 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5996
5997 #: fortran/lang.opt:541
5998 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5999 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6000
6001 #: fortran/lang.opt:545
6002 msgid "Assume that the source file is free form."
6003 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6004
6005 #: fortran/lang.opt:549
6006 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6007 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6008
6009 #: fortran/lang.opt:553
6010 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6011 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6012
6013 #: fortran/lang.opt:557
6014 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: fortran/lang.opt:561
6018 msgid "Enable front end optimization."
6019 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6020
6021 #: fortran/lang.opt:565
6022 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6023 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6024
6025 #: fortran/lang.opt:569
6026 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6027 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6028
6029 #: fortran/lang.opt:573
6030 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: fortran/lang.opt:577
6034 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6035 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6036
6037 #: fortran/lang.opt:581
6038 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6039 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6040
6041 #: fortran/lang.opt:585
6042 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6043 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6044
6045 #: fortran/lang.opt:589
6046 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6047 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6048
6049 #: fortran/lang.opt:592
6050 #, c-format
6051 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6052 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6053
6054 #: fortran/lang.opt:611
6055 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6056 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6057
6058 #: fortran/lang.opt:615
6059 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6060 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6061
6062 #: fortran/lang.opt:619
6063 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6064 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6065
6066 #: fortran/lang.opt:623
6067 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6068 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6069
6070 #: fortran/lang.opt:627
6071 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6072 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6073
6074 #: fortran/lang.opt:631
6075 msgid "Put all local arrays on stack."
6076 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6077
6078 #: fortran/lang.opt:635
6079 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6080 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6081
6082 #: fortran/lang.opt:655
6083 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6084 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6085
6086 #: fortran/lang.opt:663
6087 msgid "Protect parentheses in expressions."
6088 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6089
6090 #: fortran/lang.opt:667
6091 msgid "Enable range checking during compilation."
6092 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6093
6094 #: fortran/lang.opt:671
6095 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6096 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6097
6098 #: fortran/lang.opt:675
6099 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6100 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6101
6102 #: fortran/lang.opt:679
6103 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6104 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6105
6106 #: fortran/lang.opt:683
6107 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6108 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6109
6110 #: fortran/lang.opt:687
6111 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6112 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6113
6114 #: fortran/lang.opt:691
6115 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6116 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6117
6118 #: fortran/lang.opt:695
6119 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6120 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6121
6122 #: fortran/lang.opt:699
6123 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6124 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6125
6126 #: fortran/lang.opt:703
6127 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6128 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6129
6130 #: fortran/lang.opt:707
6131 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6132 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6133
6134 #: fortran/lang.opt:711
6135 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6136 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6137
6138 #: fortran/lang.opt:715
6139 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6140 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6141
6142 #: fortran/lang.opt:718
6143 #, c-format
6144 msgid "Unrecognized option: %qs"
6145 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6146
6147 #: fortran/lang.opt:731
6148 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6149 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6150
6151 #: fortran/lang.opt:735
6152 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6153 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6154
6155 #: fortran/lang.opt:743
6156 msgid "Apply negative sign to zero values."
6157 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6158
6159 #: fortran/lang.opt:747
6160 msgid "Append underscores to externally visible names."
6161 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6162
6163 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1351 c-family/c.opt:1379
6164 #: c-family/c.opt:1629 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6165 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6166 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6167 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6168 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6169 #: common.opt:2885 common.opt:2889 common.opt:2893 common.opt:2897
6170 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6171 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6172
6173 #: fortran/lang.opt:791
6174 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6175 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6176
6177 #: fortran/lang.opt:795
6178 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6179 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6180
6181 #: fortran/lang.opt:799
6182 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6183 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6184
6185 #: fortran/lang.opt:803
6186 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6187 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6188
6189 #: fortran/lang.opt:807
6190 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6191 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6192
6193 #: fortran/lang.opt:811
6194 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6195 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6196
6197 #: fortran/lang.opt:815
6198 msgid "Conform to nothing in particular."
6199 msgstr "No conforma a nada en particular."
6200
6201 #: fortran/lang.opt:819
6202 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6203 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6204
6205 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6206 #, c-format
6207 msgid "assertion missing after %qs"
6208 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6209
6210 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6211 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6212 #, c-format
6213 msgid "macro name missing after %qs"
6214 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6215
6216 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6217 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6218 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1850 c-family/c.opt:1858 brig/lang.opt:39
6219 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3023
6220 #, c-format
6221 msgid "missing filename after %qs"
6222 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6223
6224 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6225 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1846
6226 #: c-family/c.opt:1866 c-family/c.opt:1870 c-family/c.opt:1874
6227 #, c-format
6228 msgid "missing path after %qs"
6229 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6230
6231 #: c-family/c.opt:182
6232 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6233 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6234
6235 #: c-family/c.opt:186
6236 msgid "Do not discard comments."
6237 msgstr "No descarta comentarios."
6238
6239 #: c-family/c.opt:190
6240 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6241 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6242
6243 #: c-family/c.opt:194
6244 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6245 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6246
6247 #: c-family/c.opt:201
6248 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6249 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6250
6251 #: c-family/c.opt:205
6252 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6253 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6254
6255 #: c-family/c.opt:209
6256 msgid "Print the name of header files as they are used."
6257 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6258
6259 #: c-family/c.opt:213
6260 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6261 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6262
6263 #: c-family/c.opt:217
6264 msgid "Generate make dependencies."
6265 msgstr "Genera dependencias de make."
6266
6267 #: c-family/c.opt:221
6268 msgid "Generate make dependencies and compile."
6269 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6270
6271 #: c-family/c.opt:225
6272 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6273 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6274
6275 #: c-family/c.opt:229
6276 msgid "Treat missing header files as generated files."
6277 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6278
6279 #: c-family/c.opt:233
6280 msgid "Like -M but ignore system header files."
6281 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6282
6283 #: c-family/c.opt:237
6284 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6285 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6286
6287 #: c-family/c.opt:241
6288 msgid "Generate phony targets for all headers."
6289 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6290
6291 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6292 #, c-format
6293 msgid "missing makefile target after %qs"
6294 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6295
6296 #: c-family/c.opt:245
6297 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6298 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6299
6300 #: c-family/c.opt:249
6301 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6302 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6303
6304 #: c-family/c.opt:253
6305 msgid "Do not generate #line directives."
6306 msgstr "No genera directivas #line."
6307
6308 #: c-family/c.opt:257
6309 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6310 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6311
6312 #: c-family/c.opt:261
6313 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6314 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6315
6316 #: c-family/c.opt:265
6317 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6318 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6319
6320 #: c-family/c.opt:269
6321 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6322 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6323
6324 #: c-family/c.opt:276
6325 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6326 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6327
6328 #: c-family/c.opt:279
6329 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6330 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6331
6332 #: c-family/c.opt:292
6333 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6334 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6335
6336 #: c-family/c.opt:296
6337 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6338 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6339
6340 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6341 msgid "Enable most warning messages."
6342 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6343
6344 #: c-family/c.opt:304
6345 msgid "Warn on any use of alloca."
6346 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6347
6348 #: c-family/c.opt:308
6349 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6350 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6351
6352 #: c-family/c.opt:313
6353 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6354 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6355
6356 #: c-family/c.opt:317
6357 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6358 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6359
6360 #: c-family/c.opt:331
6361 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6362 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6363
6364 #: c-family/c.opt:335
6365 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6366 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6367
6368 #: c-family/c.opt:339
6369 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6370 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6371
6372 #: c-family/c.opt:343
6373 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6374 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6375
6376 #: c-family/c.opt:347
6377 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6378 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6379
6380 #: c-family/c.opt:351
6381 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6382 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6383
6384 #: c-family/c.opt:355
6385 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6386 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6387
6388 #: c-family/c.opt:359
6389 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6390 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6391
6392 #: c-family/c.opt:363
6393 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6394 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6395
6396 #: c-family/c.opt:367
6397 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6398 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6399
6400 #: c-family/c.opt:374
6401 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6402 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6403
6404 #: c-family/c.opt:378
6405 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6406 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6407
6408 #: c-family/c.opt:385
6409 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6410 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6411
6412 #: c-family/c.opt:389
6413 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6414 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6415
6416 #: c-family/c.opt:393
6417 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6418 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6419
6420 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6421 #, fuzzy
6422 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6423 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6424 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6425
6426 #: c-family/c.opt:405
6427 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6428 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6429
6430 #: c-family/c.opt:409
6431 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6432 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6433
6434 #: c-family/c.opt:413
6435 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6436 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6437
6438 #: c-family/c.opt:417
6439 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6440 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6441
6442 #: c-family/c.opt:421
6443 msgid "Synonym for -Wcomment."
6444 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6445
6446 #: c-family/c.opt:425
6447 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6448 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6449
6450 #: c-family/c.opt:429
6451 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6452 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6453
6454 #: c-family/c.opt:433
6455 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6456 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6457
6458 #: c-family/c.opt:441
6459 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6460 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6461
6462 #: c-family/c.opt:445
6463 msgid "Warn about dangling else."
6464 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6465
6466 #: c-family/c.opt:449
6467 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6468 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6469
6470 #: c-family/c.opt:453
6471 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6472 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6473
6474 #: c-family/c.opt:457
6475 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6476 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6477
6478 #: c-family/c.opt:461
6479 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6480 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6481
6482 #: c-family/c.opt:465
6483 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6484 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6485
6486 #: c-family/c.opt:469
6487 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6488 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6489
6490 #: c-family/c.opt:473
6491 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6492 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6493
6494 #: c-family/c.opt:477
6495 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6496 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6497
6498 #: c-family/c.opt:481
6499 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6500 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6501
6502 #: c-family/c.opt:485
6503 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6504 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6505
6506 #: c-family/c.opt:489
6507 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6508 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6509
6510 #: c-family/c.opt:493
6511 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6512 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6513
6514 #: c-family/c.opt:497
6515 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6516 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6517
6518 #: c-family/c.opt:501
6519 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6520 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6521
6522 #: c-family/c.opt:505
6523 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6524 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6525
6526 #: c-family/c.opt:513
6527 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6528 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6529
6530 #: c-family/c.opt:521
6531 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6532 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6533
6534 #: c-family/c.opt:525
6535 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6536 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6537
6538 #: c-family/c.opt:529
6539 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6540 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6541
6542 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6543 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6544 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6545
6546 #: c-family/c.opt:537
6547 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6548 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6549
6550 #: c-family/c.opt:541
6551 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6552 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6553
6554 #: c-family/c.opt:545
6555 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6556 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6557
6558 #: c-family/c.opt:549
6559 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: c-family/c.opt:554
6563 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6564 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6565
6566 #: c-family/c.opt:558
6567 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6568 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6569
6570 #: c-family/c.opt:562
6571 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: c-family/c.opt:567
6575 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6576 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6577
6578 #: c-family/c.opt:571
6579 msgid "Warn about zero-length formats."
6580 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6581
6582 #: c-family/c.opt:579
6583 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6584 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6585
6586 #: c-family/c.opt:584
6587 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6588 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6589
6590 #: c-family/c.opt:588
6591 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6592 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6593
6594 #: c-family/c.opt:592
6595 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6596 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6597
6598 #: c-family/c.opt:596
6599 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6600 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6601
6602 #: c-family/c.opt:600
6603 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6604 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6605
6606 #: c-family/c.opt:604
6607 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6608 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6609
6610 #: c-family/c.opt:608
6611 msgid "Warn about implicit declarations."
6612 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6613
6614 #: c-family/c.opt:616
6615 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6616 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6617
6618 #: c-family/c.opt:620
6619 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6620 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6621
6622 #: c-family/c.opt:624
6623 msgid "Warn about implicit function declarations."
6624 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6625
6626 #: c-family/c.opt:628
6627 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6628 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6629
6630 #: c-family/c.opt:635
6631 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6632 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6633
6634 #: c-family/c.opt:639
6635 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6636 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6637
6638 #: c-family/c.opt:643
6639 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: c-family/c.opt:647
6643 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6644 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6645
6646 #: c-family/c.opt:651
6647 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6648 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6649
6650 #: c-family/c.opt:655
6651 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6652 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6653
6654 #: c-family/c.opt:659
6655 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6656 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6657
6658 #: c-family/c.opt:663
6659 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6660 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6661
6662 #: c-family/c.opt:667
6663 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6664 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6665
6666 #: c-family/c.opt:671
6667 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6668 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6669
6670 #: c-family/c.opt:675
6671 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6672 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6673
6674 #: c-family/c.opt:679
6675 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6676 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6677
6678 #: c-family/c.opt:687
6679 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6680 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6681
6682 #: c-family/c.opt:691
6683 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6684 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6685
6686 #: c-family/c.opt:695
6687 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6688 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6689
6690 #: c-family/c.opt:699
6691 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6692 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6693
6694 #: c-family/c.opt:703
6695 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6696 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6697
6698 #: c-family/c.opt:707
6699 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6700 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6701
6702 #: c-family/c.opt:711
6703 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: c-family/c.opt:715
6707 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6708 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6709
6710 #: c-family/c.opt:719
6711 msgid "Warn on namespace definition."
6712 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6713
6714 #: c-family/c.opt:723
6715 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: c-family/c.opt:727
6719 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6720 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6721
6722 #: c-family/c.opt:731
6723 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: c-family/c.opt:735
6727 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6728 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6729
6730 #: c-family/c.opt:739
6731 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6732 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6733
6734 #: c-family/c.opt:743
6735 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: c-family/c.opt:748
6739 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: c-family/c.opt:753
6743 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6744 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6745
6746 #: c-family/c.opt:757
6747 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6748 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6749
6750 #: c-family/c.opt:761
6751 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6752 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6753
6754 #: c-family/c.opt:766
6755 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6756 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6757
6758 #: c-family/c.opt:770
6759 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6760 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6761
6762 #: c-family/c.opt:774
6763 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6764 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6765
6766 #: c-family/c.opt:778
6767 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6768 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6769
6770 #: c-family/c.opt:782
6771 msgid "Warn on primary template declaration."
6772 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6773
6774 #: c-family/c.opt:790
6775 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6776 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6777
6778 #: c-family/c.opt:794
6779 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6780 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6781
6782 #: c-family/c.opt:798
6783 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6784 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6785
6786 #: c-family/c.opt:801 c-family/c.opt:1214 c-family/c.opt:1221
6787 #: c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1436 c-family/c.opt:1459
6788 #: c-family/c.opt:1465 c-family/c.opt:1472 c-family/c.opt:1500
6789 #: c-family/c.opt:1511 c-family/c.opt:1514 c-family/c.opt:1517
6790 #: c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1523 c-family/c.opt:1564
6791 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1726 c-family/c.opt:1766
6792 #: c-family/c.opt:1797 c-family/c.opt:1801 c-family/c.opt:1817
6793 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6794 #, gcc-internal-format
6795 msgid "switch %qs is no longer supported"
6796 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6797
6798 #: c-family/c.opt:805
6799 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6800 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6801
6802 #: c-family/c.opt:809
6803 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6804 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6805
6806 #: c-family/c.opt:813
6807 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6808 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6809
6810 #: c-family/c.opt:817
6811 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6812 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6813
6814 #: c-family/c.opt:821
6815 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: c-family/c.opt:825
6819 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6820 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6821
6822 #: c-family/c.opt:829
6823 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: c-family/c.opt:833
6827 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6828 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6829
6830 #: c-family/c.opt:837
6831 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6832 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6833
6834 #: c-family/c.opt:853
6835 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6836 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6837
6838 #: c-family/c.opt:860
6839 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6840 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6841
6842 #: c-family/c.opt:876
6843 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6844 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6845
6846 #: c-family/c.opt:880
6847 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6848 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6849
6850 #: c-family/c.opt:884
6851 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6852 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6853
6854 #: c-family/c.opt:888
6855 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6856 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6857
6858 #: c-family/c.opt:892
6859 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6860 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6861
6862 #: c-family/c.opt:896
6863 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6864 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6865
6866 #: c-family/c.opt:900
6867 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6868 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6869
6870 #: c-family/c.opt:904
6871 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6872 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6873
6874 #: c-family/c.opt:908
6875 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6876 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6877
6878 #: c-family/c.opt:912
6879 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6880 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6881
6882 #: c-family/c.opt:920
6883 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6884 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6885
6886 #: c-family/c.opt:924
6887 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6888 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6889
6890 #: c-family/c.opt:928
6891 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6892 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6893
6894 #: c-family/c.opt:932
6895 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6896 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6897
6898 #: c-family/c.opt:936
6899 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6900 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6901
6902 #: c-family/c.opt:940
6903 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6904 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6905
6906 #: c-family/c.opt:944
6907 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6908 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6909
6910 #: c-family/c.opt:948
6911 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6912 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6913
6914 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6915 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6916 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6917
6918 #: c-family/c.opt:960
6919 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6920 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6921
6922 #: c-family/c.opt:964
6923 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6924 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6925
6926 #: c-family/c.opt:968
6927 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6928 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6929
6930 #: c-family/c.opt:972
6931 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6932 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6933
6934 #: c-family/c.opt:976
6935 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6936 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6937
6938 #: c-family/c.opt:980
6939 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6940 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6941
6942 #: c-family/c.opt:984
6943 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6944 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6945
6946 #: c-family/c.opt:988
6947 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6948 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6949
6950 #: c-family/c.opt:992 c-family/c.opt:996
6951 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6952 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6953
6954 #: c-family/c.opt:1000
6955 msgid "Warn if shift count is negative."
6956 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6957
6958 #: c-family/c.opt:1004
6959 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6960 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6961
6962 #: c-family/c.opt:1008
6963 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6964 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6965
6966 #: c-family/c.opt:1012
6967 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6968 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6969
6970 #: c-family/c.opt:1020
6971 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6972 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6973
6974 #: c-family/c.opt:1024
6975 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6976 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6977
6978 #: c-family/c.opt:1028
6979 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6980 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6981
6982 #: c-family/c.opt:1032
6983 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6984 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6985
6986 #: c-family/c.opt:1044
6987 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6988 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6989
6990 #: c-family/c.opt:1048
6991 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6992 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6993
6994 #: c-family/c.opt:1052
6995 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6996 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6997
6998 #: c-family/c.opt:1060
6999 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7000 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7001
7002 #: c-family/c.opt:1064
7003 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7004 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7005
7006 #: c-family/c.opt:1068
7007 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7008 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7009
7010 #: c-family/c.opt:1072
7011 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7012 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7013
7014 #: c-family/c.opt:1076
7015 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7016 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7017
7018 #: c-family/c.opt:1080
7019 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7020 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7021
7022 #: c-family/c.opt:1084
7023 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7024 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7025
7026 #: c-family/c.opt:1096
7027 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7028 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7029
7030 #: c-family/c.opt:1100
7031 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7032 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7033
7034 #: c-family/c.opt:1108
7035 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7036 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7037
7038 #: c-family/c.opt:1112
7039 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7040 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7041
7042 #: c-family/c.opt:1116
7043 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7044 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7045
7046 #: c-family/c.opt:1124 c-family/c.opt:1128
7047 msgid "Warn when a const variable is unused."
7048 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7049
7050 #: c-family/c.opt:1132
7051 msgid "Warn about using variadic macros."
7052 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7053
7054 #: c-family/c.opt:1136
7055 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7056 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7057
7058 #: c-family/c.opt:1140
7059 msgid "Warn if a variable length array is used."
7060 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7061
7062 #: c-family/c.opt:1144
7063 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7064 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7065
7066 #: c-family/c.opt:1150
7067 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7068 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7069
7070 #: c-family/c.opt:1154
7071 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7072 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7073
7074 #: c-family/c.opt:1158
7075 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7076 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7077
7078 #: c-family/c.opt:1162
7079 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7080 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7081
7082 #: c-family/c.opt:1166
7083 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7084 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7085
7086 #: c-family/c.opt:1170
7087 msgid "Warn about useless casts."
7088 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7089
7090 #: c-family/c.opt:1174
7091 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7092 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7093
7094 #: c-family/c.opt:1178
7095 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7096 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7097
7098 #: c-family/c.opt:1182
7099 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7100 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7101
7102 #: c-family/c.opt:1187
7103 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7104 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7105
7106 #: c-family/c.opt:1195
7107 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7108 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7109
7110 #: c-family/c.opt:1199
7111 msgid "Enforce class member access control semantics."
7112 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7113
7114 #: c-family/c.opt:1203
7115 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7116 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7117
7118 #: c-family/c.opt:1207
7119 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: c-family/c.opt:1211
7123 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: c-family/c.opt:1218
7127 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7128 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7129
7130 #: c-family/c.opt:1222 c-family/c.opt:1473 c-family/c.opt:1798
7131 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1818
7132 msgid "No longer supported."
7133 msgstr "Ya no se admite."
7134
7135 #: c-family/c.opt:1226
7136 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7137 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7138
7139 #: c-family/c.opt:1234
7140 msgid "Recognize built-in functions."
7141 msgstr "Reconoce funciones internas."
7142
7143 #: c-family/c.opt:1241
7144 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7145 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7146
7147 #: c-family/c.opt:1245
7148 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7149 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7150
7151 #: c-family/c.opt:1250
7152 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7153 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7154
7155 #: c-family/c.opt:1254
7156 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7157 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7158
7159 #: c-family/c.opt:1259
7160 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7161 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7162
7163 #: c-family/c.opt:1265
7164 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7165 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7166
7167 #: c-family/c.opt:1270
7168 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7169 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7170
7171 #: c-family/c.opt:1275
7172 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7173 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7174
7175 #: c-family/c.opt:1281
7176 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7177 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7178
7179 #: c-family/c.opt:1286
7180 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7181 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7182
7183 #: c-family/c.opt:1290
7184 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7185 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7186
7187 #: c-family/c.opt:1294
7188 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7189 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7190
7191 #: c-family/c.opt:1299
7192 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7193 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7194
7195 #: c-family/c.opt:1304
7196 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7197 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7198
7199 #: c-family/c.opt:1309
7200 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7201 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7202
7203 #: c-family/c.opt:1313
7204 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7205 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7206
7207 #: c-family/c.opt:1317
7208 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7209 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7210
7211 #: c-family/c.opt:1321
7212 msgid "Generate bounds passing for calls."
7213 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7214
7215 #: c-family/c.opt:1325
7216 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7217 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7218
7219 #: c-family/c.opt:1329
7220 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7221 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7222
7223 #: c-family/c.opt:1339
7224 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7225 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7226
7227 #: c-family/c.opt:1343
7228 msgid "Enable support for C++ concepts."
7229 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7230
7231 #: c-family/c.opt:1347
7232 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7233 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7234
7235 #: c-family/c.opt:1354
7236 #, c-format
7237 msgid "no class name specified with %qs"
7238 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7239
7240 #: c-family/c.opt:1355
7241 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7242 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7243
7244 #: c-family/c.opt:1359
7245 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7246 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7247
7248 #: c-family/c.opt:1363
7249 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7250 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7251
7252 #: c-family/c.opt:1367
7253 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7254 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7255
7256 #: c-family/c.opt:1371
7257 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7258 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7259
7260 #: c-family/c.opt:1375
7261 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7262 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7263
7264 #: c-family/c.opt:1383
7265 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: c-family/c.opt:1387
7269 msgid "Preprocess directives only."
7270 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7271
7272 #: c-family/c.opt:1391
7273 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7274 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7275
7276 #: c-family/c.opt:1395
7277 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: c-family/c.opt:1399
7281 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7282 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7283
7284 #: c-family/c.opt:1403
7285 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7286 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7287
7288 #: c-family/c.opt:1410
7289 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: c-family/c.opt:1414
7293 msgid "Generate code to check exception specifications."
7294 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7295
7296 #: c-family/c.opt:1421
7297 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7298 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7299
7300 #: c-family/c.opt:1425
7301 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7302 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7303
7304 #: c-family/c.opt:1429
7305 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7306 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7307
7308 #: c-family/c.opt:1433
7309 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7310 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7311
7312 #: c-family/c.opt:1440
7313 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7314 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7315
7316 #: c-family/c.opt:1444
7317 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7318 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7319
7320 #: c-family/c.opt:1448
7321 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7322 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7323
7324 #: c-family/c.opt:1452
7325 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7326 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7327
7328 #: c-family/c.opt:1456
7329 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7330 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7331
7332 #: c-family/c.opt:1462
7333 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7334 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7335
7336 #: c-family/c.opt:1469
7337 msgid "Assume normal C execution environment."
7338 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7339
7340 #: c-family/c.opt:1477
7341 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7342 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7343
7344 #: c-family/c.opt:1481
7345 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7346 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7347
7348 #: c-family/c.opt:1485
7349 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7350 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7351
7352 #: c-family/c.opt:1489
7353 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7354 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7355
7356 #: c-family/c.opt:1493
7357 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7358 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7359
7360 #: c-family/c.opt:1497
7361 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7362 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7363
7364 #: c-family/c.opt:1504
7365 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7366 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7367
7368 #: c-family/c.opt:1508
7369 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7370 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7371
7372 #: c-family/c.opt:1527
7373 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7374 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7375
7376 #: c-family/c.opt:1531
7377 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7378 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7379
7380 #: c-family/c.opt:1535
7381 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7382 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7383
7384 #: c-family/c.opt:1539
7385 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7386 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7387
7388 #: c-family/c.opt:1543
7389 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7390 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7391
7392 #: c-family/c.opt:1546
7393 #, c-format
7394 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7395 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7396
7397 #: c-family/c.opt:1568
7398 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7399 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7400
7401 #: c-family/c.opt:1572
7402 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7403 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7404
7405 #: c-family/c.opt:1578
7406 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7407 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7408
7409 #: c-family/c.opt:1582
7410 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7411 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7412
7413 #: c-family/c.opt:1588
7414 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7415 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7416
7417 #: c-family/c.opt:1592
7418 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7419 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7420
7421 #: c-family/c.opt:1596
7422 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7423 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7424
7425 #: c-family/c.opt:1601
7426 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7427 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7428
7429 #: c-family/c.opt:1605
7430 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7431 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7432
7433 #: c-family/c.opt:1609
7434 msgid "Enable OpenACC."
7435 msgstr "Activa OpenACC."
7436
7437 #: c-family/c.opt:1613
7438 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7439 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7440
7441 #: c-family/c.opt:1617
7442 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7443 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7444
7445 #: c-family/c.opt:1621
7446 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7447 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7448
7449 #: c-family/c.opt:1625
7450 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7451 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7452
7453 #: c-family/c.opt:1636
7454 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7455 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7456
7457 #: c-family/c.opt:1640
7458 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7459 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7460
7461 #: c-family/c.opt:1644
7462 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7463 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7464
7465 #: c-family/c.opt:1648
7466 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7467 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7468
7469 #: c-family/c.opt:1656
7470 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7471 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7472
7473 #: c-family/c.opt:1660
7474 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7475 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7476
7477 #: c-family/c.opt:1664
7478 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7479 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7480
7481 #: c-family/c.opt:1668
7482 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7483 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7484
7485 #: c-family/c.opt:1672
7486 msgid "Enable automatic template instantiation."
7487 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7488
7489 #: c-family/c.opt:1676
7490 msgid "Generate run time type descriptor information."
7491 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7492
7493 #: c-family/c.opt:1680 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7494 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7495 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7496
7497 #: c-family/c.opt:1684
7498 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7499 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7500
7501 #: c-family/c.opt:1688
7502 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7503 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7504
7505 #: c-family/c.opt:1692 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7506 msgid "Make \"char\" signed by default."
7507 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7508
7509 #: c-family/c.opt:1696
7510 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7511 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7512
7513 #: c-family/c.opt:1703
7514 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7515 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7516
7517 #: c-family/c.opt:1706
7518 #, c-format
7519 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7520 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7521
7522 #: c-family/c.opt:1719
7523 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7524 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7525
7526 #: c-family/c.opt:1723
7527 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7528 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7529
7530 #: c-family/c.opt:1730 c-family/c.opt:1735
7531 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7532 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7533
7534 #: c-family/c.opt:1752
7535 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7536 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7537
7538 #: c-family/c.opt:1756
7539 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7540 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7541
7542 #: c-family/c.opt:1763
7543 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7544 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7545
7546 #: c-family/c.opt:1770
7547 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7548 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7549
7550 #: c-family/c.opt:1774
7551 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7552 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7553
7554 #: c-family/c.opt:1778
7555 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7556 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7557
7558 #: c-family/c.opt:1782
7559 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7560 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7561
7562 #: c-family/c.opt:1786
7563 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7564 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7565
7566 #: c-family/c.opt:1790
7567 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7568 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7569
7570 #: c-family/c.opt:1794
7571 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7572 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7573
7574 #: c-family/c.opt:1806
7575 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7576 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7577
7578 #: c-family/c.opt:1810
7579 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7580 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7581
7582 #: c-family/c.opt:1814
7583 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7584 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7585
7586 #: c-family/c.opt:1822
7587 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7588 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7589
7590 #: c-family/c.opt:1826
7591 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7592 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7593
7594 #: c-family/c.opt:1830
7595 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7596 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7597
7598 #: c-family/c.opt:1834
7599 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7600 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7601
7602 #: c-family/c.opt:1838
7603 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7604 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7605
7606 #: c-family/c.opt:1842
7607 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7608 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7609
7610 #: c-family/c.opt:1847
7611 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7612 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7613
7614 #: c-family/c.opt:1851
7615 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7616 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7617
7618 #: c-family/c.opt:1855
7619 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7620 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7621
7622 #: c-family/c.opt:1859
7623 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7624 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7625
7626 #: c-family/c.opt:1863
7627 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7628 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7629
7630 #: c-family/c.opt:1867
7631 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7632 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7633
7634 #: c-family/c.opt:1871
7635 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7636 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7637
7638 #: c-family/c.opt:1875
7639 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7640 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7641
7642 #: c-family/c.opt:1879
7643 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7644 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7645
7646 #: c-family/c.opt:1883
7647 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7648 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7649
7650 #: c-family/c.opt:1893
7651 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7652 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7653
7654 #: c-family/c.opt:1897
7655 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7656 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7657
7658 #: c-family/c.opt:1909
7659 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7660 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7661
7662 #: c-family/c.opt:1913
7663 msgid "Remap file names when including files."
7664 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7665
7666 #: c-family/c.opt:1917 c-family/c.opt:1921
7667 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7668 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7669
7670 #: c-family/c.opt:1925
7671 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7672 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7673
7674 #: c-family/c.opt:1929
7675 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7676 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7677
7678 #: c-family/c.opt:1933
7679 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7680 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7681
7682 #: c-family/c.opt:1937
7683 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7684 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7685
7686 #: c-family/c.opt:1941
7687 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7688 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7689
7690 #: c-family/c.opt:1945
7691 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7692 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7693
7694 #: c-family/c.opt:1949
7695 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7696 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7697
7698 #: c-family/c.opt:1953 c-family/c.opt:2071
7699 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7700 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7701
7702 #: c-family/c.opt:1957
7703 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7704 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7705
7706 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965 c-family/c.opt:2075
7707 #: c-family/c.opt:2079
7708 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7709 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7710
7711 #: c-family/c.opt:1969 c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:2055
7712 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7713 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7714
7715 #: c-family/c.opt:1977 c-family/c.opt:2063
7716 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7717 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7718
7719 #: c-family/c.opt:1981
7720 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7721 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7722
7723 #: c-family/c.opt:1985 c-family/c.opt:1990
7724 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7725 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7726
7727 #: c-family/c.opt:1995
7728 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7729 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7730
7731 #: c-family/c.opt:1999
7732 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7733 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7734
7735 #: c-family/c.opt:2003
7736 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7737 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7738
7739 #: c-family/c.opt:2007
7740 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7741 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7742
7743 #: c-family/c.opt:2011
7744 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7745 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7746
7747 #: c-family/c.opt:2015
7748 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7749 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7750
7751 #: c-family/c.opt:2019
7752 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7753 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7754
7755 #: c-family/c.opt:2023
7756 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7757 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7758
7759 #: c-family/c.opt:2027
7760 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7761 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7762
7763 #: c-family/c.opt:2031 c-family/c.opt:2035
7764 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7765 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7766
7767 #: c-family/c.opt:2039 c-family/c.opt:2043
7768 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7769 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7770
7771 #: c-family/c.opt:2047
7772 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7773 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7774
7775 #: c-family/c.opt:2051
7776 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7777 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7778
7779 #: c-family/c.opt:2059
7780 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7781 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7782
7783 #: c-family/c.opt:2067
7784 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7785 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7786
7787 #: c-family/c.opt:2086
7788 msgid "Enable traditional preprocessing."
7789 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7790
7791 #: c-family/c.opt:2090
7792 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7793 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7794
7795 #: c-family/c.opt:2094
7796 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7797 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7798
7799 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7800 msgid "Synonym of -gnatk8."
7801 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7802
7803 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7804 msgid "Do not look for object files in standard path."
7805 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7806
7807 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7808 msgid "Select the runtime."
7809 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7810
7811 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7812 msgid "Catch typos."
7813 msgstr "Caza erratas."
7814
7815 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7816 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7817 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7818
7819 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7820 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7821 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7822
7823 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7824 msgid "Ignored."
7825 msgstr "No considerada."
7826
7827 #: go/lang.opt:42
7828 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7829 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7830
7831 #: go/lang.opt:46
7832 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7833 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7834
7835 #: go/lang.opt:50
7836 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7837 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7838
7839 #: go/lang.opt:54
7840 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7841 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7842
7843 #: go/lang.opt:58
7844 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7845 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7846
7847 #: go/lang.opt:62
7848 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7849 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7850
7851 #: go/lang.opt:66
7852 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7853 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7854
7855 #: go/lang.opt:70
7856 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7857 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7858
7859 #: go/lang.opt:74
7860 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7861 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7862
7863 #: go/lang.opt:78
7864 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7865 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7866
7867 #: go/lang.opt:82
7868 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7869 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7870
7871 #: go/lang.opt:86
7872 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: config/vms/vms.opt:27
7876 msgid "Malloc data into P2 space."
7877 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7878
7879 #: config/vms/vms.opt:31
7880 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7881 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7882
7883 #: config/vms/vms.opt:35
7884 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7885 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7886
7887 #: config/vms/vms.opt:39
7888 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7889 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7890
7891 #: config/vms/vms.opt:42
7892 #, c-format
7893 msgid "unknown pointer size model %qs"
7894 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7895
7896 #: config/mcore/mcore.opt:23
7897 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7898 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7899
7900 #: config/mcore/mcore.opt:27
7901 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7902 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7903
7904 #: config/mcore/mcore.opt:31
7905 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7906 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7907
7908 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7909 msgid "Generate big-endian code."
7910 msgstr "Genera código big-endian."
7911
7912 #: config/mcore/mcore.opt:39
7913 msgid "Emit call graph information."
7914 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7915
7916 #: config/mcore/mcore.opt:43
7917 msgid "Use the divide instruction."
7918 msgstr "Usa la instrucción divide."
7919
7920 #: config/mcore/mcore.opt:47
7921 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7922 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7923
7924 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7925 msgid "Generate little-endian code."
7926 msgstr "Genera código little-endian."
7927
7928 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7929 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7930 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7931
7932 #: config/mcore/mcore.opt:60
7933 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7934 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7935
7936 #: config/mcore/mcore.opt:64
7937 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7938 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7939
7940 #: config/mcore/mcore.opt:71
7941 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7942 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7943
7944 #: config/mcore/mcore.opt:75
7945 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7946 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7947
7948 #: config/linux-android.opt:23
7949 msgid "Generate code for the Android platform."
7950 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7951
7952 #: config/mmix/mmix.opt:24
7953 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7954 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7955
7956 #: config/mmix/mmix.opt:28
7957 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7958 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7959
7960 #: config/mmix/mmix.opt:32
7961 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7962 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7963
7964 #: config/mmix/mmix.opt:37
7965 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7966 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7967
7968 #: config/mmix/mmix.opt:41
7969 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7970 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7971
7972 #: config/mmix/mmix.opt:45
7973 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7974 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7975
7976 #: config/mmix/mmix.opt:49
7977 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7978 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7979
7980 #: config/mmix/mmix.opt:53
7981 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7982 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7983
7984 #: config/mmix/mmix.opt:57
7985 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7986 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7987
7988 #: config/mmix/mmix.opt:61
7989 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7990 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7991
7992 #: config/mmix/mmix.opt:65
7993 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7994 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7995
7996 #: config/mmix/mmix.opt:79
7997 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7998 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7999
8000 #: config/mmix/mmix.opt:83
8001 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8002 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8003
8004 #: config/mmix/mmix.opt:87
8005 msgid "Generate a single exit point for each function."
8006 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8007
8008 #: config/mmix/mmix.opt:91
8009 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8010 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8011
8012 #: config/mmix/mmix.opt:95
8013 msgid "Set start-address of the program."
8014 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8015
8016 #: config/mmix/mmix.opt:99
8017 msgid "Set start-address of data."
8018 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8019
8020 #: config/darwin.opt:117
8021 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8022 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8023
8024 #: config/darwin.opt:214
8025 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8026 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8027
8028 #: config/darwin.opt:219
8029 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8030 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8031
8032 #: config/darwin.opt:223
8033 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8034 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8035
8036 #: config/darwin.opt:227
8037 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8038 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8039
8040 #: config/darwin.opt:235
8041 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8042 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8043
8044 #: config/darwin.opt:239
8045 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8046 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8047
8048 #: config/darwin.opt:243
8049 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8050 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8051
8052 #: config/darwin.opt:247
8053 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8054 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8055
8056 #: config/darwin.opt:251
8057 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8058 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8059
8060 #: config/darwin.opt:401
8061 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8065 msgid "Use simulator runtime."
8066 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8067
8068 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8069 msgid "Specify the name of the target CPU."
8070 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8071
8072 #: config/bfin/bfin.opt:48
8073 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8074 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8075
8076 #: config/bfin/bfin.opt:52
8077 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8078 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8079
8080 #: config/bfin/bfin.opt:56
8081 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8082 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8083
8084 #: config/bfin/bfin.opt:61
8085 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8086 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8087
8088 #: config/bfin/bfin.opt:65
8089 msgid "Enabled ID based shared library."
8090 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8091
8092 #: config/bfin/bfin.opt:69
8093 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8094 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8095
8096 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8097 msgid "ID of shared library to build."
8098 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8099
8100 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8101 msgid "Enable separate data segment."
8102 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8103
8104 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8105 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8106 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8107
8108 #: config/bfin/bfin.opt:86
8109 msgid "Link with the fast floating-point library."
8110 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8111
8112 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8113 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8114 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8115
8116 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8117 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8118 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8119
8120 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8121 #: config/bfin/bfin.opt:98
8122 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8123 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8124
8125 #: config/bfin/bfin.opt:102
8126 msgid "Enable multicore support."
8127 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8128
8129 #: config/bfin/bfin.opt:106
8130 msgid "Build for Core A."
8131 msgstr "Construye para el Core A."
8132
8133 #: config/bfin/bfin.opt:110
8134 msgid "Build for Core B."
8135 msgstr "Construye para el Core B."
8136
8137 #: config/bfin/bfin.opt:114
8138 msgid "Build for SDRAM."
8139 msgstr "Construye para SDRAM."
8140
8141 #: config/bfin/bfin.opt:118
8142 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8143 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8144
8145 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8146 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8147 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8148
8149 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8150 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8151 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8152
8153 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8154 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8155 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8156
8157 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8158 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8159 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8160
8161 #: config/m68k/m68k.opt:30
8162 msgid "Generate code for a 520X."
8163 msgstr "Genera código para el 520X."
8164
8165 #: config/m68k/m68k.opt:34
8166 msgid "Generate code for a 5206e."
8167 msgstr "Genera código para el 5206e."
8168
8169 #: config/m68k/m68k.opt:38
8170 msgid "Generate code for a 528x."
8171 msgstr "Genera código para el 528x."
8172
8173 #: config/m68k/m68k.opt:42
8174 msgid "Generate code for a 5307."
8175 msgstr "Genera código para el 5307."
8176
8177 #: config/m68k/m68k.opt:46
8178 msgid "Generate code for a 5407."
8179 msgstr "Genera código para el 5407."
8180
8181 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8182 msgid "Generate code for a 68000."
8183 msgstr "Genera código para el 68000."
8184
8185 #: config/m68k/m68k.opt:54
8186 msgid "Generate code for a 68010."
8187 msgstr "Genera código para el 68010."
8188
8189 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8190 msgid "Generate code for a 68020."
8191 msgstr "Genera código para el 68020."
8192
8193 #: config/m68k/m68k.opt:62
8194 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8195 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8196
8197 #: config/m68k/m68k.opt:66
8198 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8199 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8200
8201 #: config/m68k/m68k.opt:70
8202 msgid "Generate code for a 68030."
8203 msgstr "Genera código para el 68030."
8204
8205 #: config/m68k/m68k.opt:74
8206 msgid "Generate code for a 68040."
8207 msgstr "Genera código para el 68040."
8208
8209 #: config/m68k/m68k.opt:78
8210 msgid "Generate code for a 68060."
8211 msgstr "Genera código para el 68060."
8212
8213 #: config/m68k/m68k.opt:82
8214 msgid "Generate code for a 68302."
8215 msgstr "Genera código para el 68302."
8216
8217 #: config/m68k/m68k.opt:86
8218 msgid "Generate code for a 68332."
8219 msgstr "Genera código para el 68332."
8220
8221 #: config/m68k/m68k.opt:91
8222 msgid "Generate code for a 68851."
8223 msgstr "Genera código para el 68851."
8224
8225 #: config/m68k/m68k.opt:95
8226 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8227 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8228
8229 #: config/m68k/m68k.opt:99
8230 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8231 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8232
8233 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8234 #: config/nds32/nds32.opt:90 config/c6x/c6x.opt:67
8235 msgid "Specify the name of the target architecture."
8236 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8237
8238 #: config/m68k/m68k.opt:107
8239 msgid "Use the bit-field instructions."
8240 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8241
8242 #: config/m68k/m68k.opt:119
8243 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8244 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8245
8246 #: config/m68k/m68k.opt:123
8247 msgid "Specify the target CPU."
8248 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8249
8250 #: config/m68k/m68k.opt:127
8251 msgid "Generate code for a cpu32."
8252 msgstr "Genera código para la cpu32."
8253
8254 #: config/m68k/m68k.opt:131
8255 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8256 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8257
8258 #: config/m68k/m68k.opt:135
8259 msgid "Generate code for a Fido A."
8260 msgstr "Genera código para el Fido A."
8261
8262 #: config/m68k/m68k.opt:139
8263 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8264 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8265
8266 #: config/m68k/m68k.opt:143
8267 msgid "Enable ID based shared library."
8268 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8269
8270 #: config/m68k/m68k.opt:147
8271 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: config/m68k/m68k.opt:151
8275 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8276 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8277
8278 #: config/m68k/m68k.opt:155
8279 msgid "Use normal calling convention."
8280 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8281
8282 #: config/m68k/m68k.opt:159
8283 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8284 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8285
8286 # pc = program counter. cfuga
8287 #: config/m68k/m68k.opt:163
8288 msgid "Generate pc-relative code."
8289 msgstr "Genera código relativo al pc."
8290
8291 #: config/m68k/m68k.opt:167
8292 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8293 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8294
8295 #: config/m68k/m68k.opt:179
8296 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8297 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8298
8299 #: config/m68k/m68k.opt:183
8300 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8301 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8302
8303 #: config/m68k/m68k.opt:187
8304 msgid "Do not use unaligned memory references."
8305 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8306
8307 #: config/m68k/m68k.opt:191
8308 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8309 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8310
8311 #: config/m68k/m68k.opt:195
8312 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8313 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8314
8315 #: config/m68k/m68k.opt:199
8316 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8317 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8318
8319 #: config/riscv/riscv.opt:26
8320 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8321 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8322
8323 #: config/riscv/riscv.opt:30
8324 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8325 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8326
8327 #: config/riscv/riscv.opt:34
8328 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8329 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8330
8331 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8332 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8333 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8334
8335 #: config/riscv/riscv.opt:42
8336 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8337 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8338
8339 #: config/riscv/riscv.opt:64
8340 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8341 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8342
8343 #: config/riscv/riscv.opt:68
8344 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8345 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8346
8347 #: config/riscv/riscv.opt:72
8348 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8349 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8350
8351 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8352 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8353 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8354
8355 #: config/riscv/riscv.opt:81
8356 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8357 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8358
8359 #: config/riscv/riscv.opt:85
8360 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8361 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8362
8363 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8364 msgid "Specify the code model."
8365 msgstr "Especifica el modelo de código."
8366
8367 #: config/riscv/riscv.opt:93
8368 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8369 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8370
8371 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8372 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8373 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8374 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8375 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8376 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8377
8378 #: config/riscv/riscv.opt:107
8379 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8380 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8381
8382 #: config/m32c/m32c.opt:23
8383 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8384 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8385
8386 #: config/m32c/m32c.opt:27
8387 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8388 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8389
8390 #: config/m32c/m32c.opt:31
8391 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8392 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8393
8394 #: config/m32c/m32c.opt:35
8395 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8396 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8397
8398 #: config/m32c/m32c.opt:39
8399 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8400 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8401
8402 #: config/m32c/m32c.opt:43
8403 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8404 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8405
8406 #: config/msp430/msp430.opt:7
8407 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8408 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8409
8410 #: config/msp430/msp430.opt:11
8411 msgid "Specify the MCU to build for."
8412 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8413
8414 #: config/msp430/msp430.opt:15
8415 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8416 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8417
8418 #: config/msp430/msp430.opt:19
8419 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8420 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8421
8422 #: config/msp430/msp430.opt:23
8423 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8424 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8425
8426 #: config/msp430/msp430.opt:27
8427 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8428 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8429
8430 #: config/msp430/msp430.opt:31
8431 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8432 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8433
8434 #: config/msp430/msp430.opt:38
8435 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8436 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8437
8438 #: config/msp430/msp430.opt:45
8439 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8440 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8441
8442 #: config/msp430/msp430.opt:67
8443 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8444 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8445
8446 #: config/msp430/msp430.opt:71
8447 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8448 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8449
8450 #: config/msp430/msp430.opt:90
8451 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8452 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8453
8454 #: config/msp430/msp430.opt:94
8455 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8456 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8457
8458 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8459 msgid "The possible TLS dialects:"
8460 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8461
8462 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8463 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8464 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8465
8466 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8467 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8468 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8469 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8470
8471 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:999
8472 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8473 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8474
8475 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8476 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8477 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8478
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8480 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8481 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8482
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8484 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8485 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8486 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8487
8488 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8489 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8490 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8491
8492 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8493 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8494 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8495
8496 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8497 msgid "Specify TLS dialect."
8498 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8499
8500 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8501 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8502 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8503
8504 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8505 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8506 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8507
8508 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8509 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8510 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8511
8512 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8513 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8514 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8515
8516 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8517 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8518 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8519
8520 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8521 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8525 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8526 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8527
8528 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8529 msgid "PC relative literal loads."
8530 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8531
8532 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8533 msgid "Select return address signing scope."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8539 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8540 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8541
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8543 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8544 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8545
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8547 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8548 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8549
8550 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8551 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8552 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8553
8554 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8555 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8556 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8557
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8559 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8560 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8561
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8563 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8564 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8565
8566 #: config/linux.opt:24
8567 msgid "Use Bionic C library."
8568 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8569
8570 #: config/linux.opt:28
8571 msgid "Use GNU C library."
8572 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8573
8574 #: config/linux.opt:32
8575 msgid "Use uClibc C library."
8576 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8577
8578 #: config/linux.opt:36
8579 msgid "Use musl C library."
8580 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8581
8582 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8583 msgid "Generate ILP32 code."
8584 msgstr "Genera código ILP32."
8585
8586 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8587 msgid "Generate LP64 code."
8588 msgstr "Genera código LP64."
8589
8590 #: config/ia64/ia64.opt:28
8591 msgid "Generate big endian code."
8592 msgstr "Genera código big endian."
8593
8594 #: config/ia64/ia64.opt:32
8595 msgid "Generate little endian code."
8596 msgstr "Genera código little endian."
8597
8598 #: config/ia64/ia64.opt:36
8599 msgid "Generate code for GNU as."
8600 msgstr "Genera código para as de GNU."
8601
8602 #: config/ia64/ia64.opt:40
8603 msgid "Generate code for GNU ld."
8604 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8605
8606 #: config/ia64/ia64.opt:44
8607 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8608 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8609
8610 #: config/ia64/ia64.opt:48
8611 msgid "Use in/loc/out register names."
8612 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8613
8614 #: config/ia64/ia64.opt:55
8615 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8616 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8617
8618 #: config/ia64/ia64.opt:59
8619 msgid "Generate code without GP reg."
8620 msgstr "Genera código sin registro GP."
8621
8622 #: config/ia64/ia64.opt:63
8623 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8624 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8625
8626 #: config/ia64/ia64.opt:67
8627 msgid "Generate self-relocatable code."
8628 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8629
8630 #: config/ia64/ia64.opt:71
8631 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8632 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8633
8634 #: config/ia64/ia64.opt:75
8635 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8636 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8637
8638 #: config/ia64/ia64.opt:82
8639 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8640 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8641
8642 #: config/ia64/ia64.opt:86
8643 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8644 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8645
8646 #: config/ia64/ia64.opt:90
8647 msgid "Do not inline integer division."
8648 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8649
8650 #: config/ia64/ia64.opt:94
8651 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8652 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8653
8654 #: config/ia64/ia64.opt:98
8655 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8656 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8657
8658 #: config/ia64/ia64.opt:102
8659 msgid "Do not inline square root."
8660 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8661
8662 #: config/ia64/ia64.opt:106
8663 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8664 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8665
8666 #: config/ia64/ia64.opt:110
8667 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8668 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8669
8670 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8671 #: config/sh/sh.opt:227
8672 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8673 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8674
8675 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8676 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 config/alpha/alpha.opt:130
8677 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8678 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8679
8680 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8681 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8682 #: config/visium/visium.opt:49
8683 msgid "Schedule code for given CPU."
8684 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8685
8686 #: config/ia64/ia64.opt:126
8687 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8688 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8689
8690 #: config/ia64/ia64.opt:136
8691 msgid "Use data speculation before reload."
8692 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8693
8694 #: config/ia64/ia64.opt:140
8695 msgid "Use data speculation after reload."
8696 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8697
8698 #: config/ia64/ia64.opt:144
8699 msgid "Use control speculation."
8700 msgstr "Usa la especulación del control."
8701
8702 #: config/ia64/ia64.opt:148
8703 msgid "Use in block data speculation before reload."
8704 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8705
8706 #: config/ia64/ia64.opt:152
8707 msgid "Use in block data speculation after reload."
8708 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8709
8710 #: config/ia64/ia64.opt:156
8711 msgid "Use in block control speculation."
8712 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8713
8714 #: config/ia64/ia64.opt:160
8715 msgid "Use simple data speculation check."
8716 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8717
8718 #: config/ia64/ia64.opt:164
8719 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8720 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8721
8722 #: config/ia64/ia64.opt:174
8723 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8724 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8725
8726 #: config/ia64/ia64.opt:178
8727 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8728 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8729
8730 #: config/ia64/ia64.opt:182
8731 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8732 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8733
8734 #: config/ia64/ia64.opt:186
8735 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8736 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8737
8738 #: config/ia64/ia64.opt:190
8739 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8740 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8741
8742 #: config/ia64/ia64.opt:194
8743 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8744 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8745
8746 #: config/spu/spu.opt:20
8747 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8748 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8749
8750 #: config/spu/spu.opt:24
8751 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8752 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8753
8754 #: config/spu/spu.opt:28
8755 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8756 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8757
8758 #: config/spu/spu.opt:32
8759 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8760 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8761
8762 #: config/spu/spu.opt:36
8763 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8764 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8765
8766 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8767 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8768 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8769
8770 #: config/spu/spu.opt:48
8771 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8772 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8773
8774 #: config/spu/spu.opt:52
8775 msgid "Generate branch hints for branches."
8776 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8777
8778 #: config/spu/spu.opt:56
8779 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8780 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8781
8782 #: config/spu/spu.opt:60
8783 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8784 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8785
8786 #: config/spu/spu.opt:64
8787 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8788 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8789
8790 #: config/spu/spu.opt:68
8791 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8792 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8793
8794 #: config/spu/spu.opt:76
8795 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8796 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8797
8798 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8799 msgid "Generate code for given CPU."
8800 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8801
8802 #: config/spu/spu.opt:88
8803 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8804 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8805
8806 #: config/spu/spu.opt:92
8807 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8808 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8809
8810 #: config/spu/spu.opt:96
8811 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8812 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8813
8814 #: config/spu/spu.opt:100
8815 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8816 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8817
8818 #: config/spu/spu.opt:104
8819 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8820 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8821
8822 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8823 msgid "Don't use any of r32..r63."
8824 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8825
8826 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8827 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8828 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8829
8830 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8831 msgid "Set branch cost."
8832 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8833
8834 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8835 msgid "enable conditional move instruction usage."
8836 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8837
8838 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8839 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8840 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8841
8842 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8843 msgid "Use software floating point comparisons."
8844 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8845
8846 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8847 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8848 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8849
8850 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8851 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8852 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8853
8854 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8855 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8856 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8857
8858 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8859 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8860 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8861
8862 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8863 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8864 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8865
8866 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8867 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8868 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8869
8870 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8871 msgid "Generate call insns as direct calls."
8872 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8873
8874 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8875 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8876 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8877
8878 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8879 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8883 msgid "Vectorize for double-word operations."
8884 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8885
8886 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8887 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8888 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8889
8890 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8891 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8892 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8893
8894 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8895 msgid "Set register to hold -1."
8896 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8897
8898 #: config/ft32/ft32.opt:23
8899 msgid "target the software simulator."
8900 msgstr "destina al simulador software."
8901
8902 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8903 msgid "Use LRA instead of reload."
8904 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8905
8906 #: config/ft32/ft32.opt:31
8907 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8908 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8909
8910 #: config/ft32/ft32.opt:35
8911 msgid "target the FT32B architecture"
8912 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8913
8914 #: config/ft32/ft32.opt:39
8915 msgid "enable FT32B code compression"
8916 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8917
8918 #: config/ft32/ft32.opt:43
8919 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8920 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8921
8922 #: config/h8300/h8300.opt:23
8923 msgid "Generate H8S code."
8924 msgstr "Genera código H8S."
8925
8926 #: config/h8300/h8300.opt:27
8927 msgid "Generate H8SX code."
8928 msgstr "Genera código H8SX."
8929
8930 #: config/h8300/h8300.opt:31
8931 msgid "Generate H8S/2600 code."
8932 msgstr "Genera código H8S/2600."
8933
8934 #: config/h8300/h8300.opt:35
8935 msgid "Make integers 32 bits wide."
8936 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8937
8938 #: config/h8300/h8300.opt:42
8939 msgid "Use registers for argument passing."
8940 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8941
8942 #: config/h8300/h8300.opt:46
8943 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8944 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8945
8946 #: config/h8300/h8300.opt:50
8947 msgid "Enable linker relaxing."
8948 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8949
8950 #: config/h8300/h8300.opt:54
8951 msgid "Generate H8/300H code."
8952 msgstr "Genera código H8/300H."
8953
8954 #: config/h8300/h8300.opt:58
8955 msgid "Enable the normal mode."
8956 msgstr "Activa el modo normal."
8957
8958 #: config/h8300/h8300.opt:62
8959 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8960 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8961
8962 #: config/h8300/h8300.opt:66
8963 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8964 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8965
8966 #: config/h8300/h8300.opt:70
8967 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8968 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8969
8970 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8971 msgid "Generate code for an 11/10."
8972 msgstr "Genera código para un 11/10."
8973
8974 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8975 msgid "Generate code for an 11/40."
8976 msgstr "Genera código para un 11/40."
8977
8978 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8979 msgid "Generate code for an 11/45."
8980 msgstr "Genera código para un 11/45."
8981
8982 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8983 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8984 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8985
8986 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8987 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8988 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8989
8990 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8991 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8992 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8993
8994 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8995 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8996 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8997
8998 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8999 msgid "Pretend that branches are expensive."
9000 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9001
9002 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9003 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9004 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9005
9006 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9007 msgid "Use 32 bit float."
9008 msgstr "Usa float de 32 bit."
9009
9010 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9011 msgid "Use 64 bit float."
9012 msgstr "Usa float de 64 bit."
9013
9014 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9015 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9016 msgid "Use hardware floating point."
9017 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9018
9019 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9020 msgid "Use 16 bit int."
9021 msgstr "Usa int de 16 bit."
9022
9023 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9024 msgid "Use 32 bit int."
9025 msgstr "Usa int de 32 bit."
9026
9027 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9028 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9029 msgid "Do not use hardware floating point."
9030 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9031
9032 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9033 msgid "Target has split I&D."
9034 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9035
9036 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9037 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9038 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9039
9040 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9041 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9042 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9043
9044 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9045 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9046 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9047
9048 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9049 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9050 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9051
9052 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9053 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9054 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9055
9056 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9057 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9058 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9059
9060 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9061 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9062 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9063
9064 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9065 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9066 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9067
9068 #: config/i386/cygming.opt:23
9069 msgid "Create console application."
9070 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9071
9072 #: config/i386/cygming.opt:27
9073 msgid "Generate code for a DLL."
9074 msgstr "Genera código para una DLL."
9075
9076 #: config/i386/cygming.opt:31
9077 msgid "Ignore dllimport for functions."
9078 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9079
9080 #: config/i386/cygming.opt:35
9081 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9082 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9083
9084 #: config/i386/cygming.opt:39
9085 msgid "Set Windows defines."
9086 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9087
9088 #: config/i386/cygming.opt:43
9089 msgid "Create GUI application."
9090 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9091
9092 #: config/i386/cygming.opt:47
9093 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9094 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9095
9096 #: config/i386/cygming.opt:51
9097 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9098 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9099
9100 #: config/i386/cygming.opt:55
9101 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9102 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9103
9104 #: config/i386/cygming.opt:62
9105 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9106 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9107
9108 #: config/i386/mingw.opt:29
9109 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9110 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9111
9112 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9113 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9114 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9115
9116 #: config/i386/i386.opt:192
9117 msgid "sizeof(long double) is 16."
9118 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9119
9120 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9121 msgid "Use hardware fp."
9122 msgstr "Usa fp de hardware."
9123
9124 #: config/i386/i386.opt:200
9125 msgid "sizeof(long double) is 12."
9126 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9127
9128 #: config/i386/i386.opt:204
9129 msgid "Use 80-bit long double."
9130 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9131
9132 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9133 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9134 msgid "Use 64-bit long double."
9135 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9136
9137 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9138 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9139 msgid "Use 128-bit long double."
9140 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9141
9142 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9143 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9144 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9145
9146 #: config/i386/i386.opt:220
9147 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9148 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9149
9150 #: config/i386/i386.opt:224
9151 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9152 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9153
9154 #: config/i386/i386.opt:228
9155 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9156 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9157
9158 #: config/i386/i386.opt:232
9159 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9160 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9161
9162 #: config/i386/i386.opt:236
9163 msgid "Align destination of the string operations."
9164 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9165
9166 #: config/i386/i386.opt:240
9167 msgid "Use the given data alignment."
9168 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9169
9170 #: config/i386/i386.opt:244
9171 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9172 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9173
9174 #: config/i386/i386.opt:261
9175 msgid "Use given assembler dialect."
9176 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9177
9178 #: config/i386/i386.opt:265
9179 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9180 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9181
9182 #: config/i386/i386.opt:275
9183 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9184 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9185
9186 #: config/i386/i386.opt:279
9187 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9188 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9189
9190 #: config/i386/i386.opt:283
9191 msgid "Use given x86-64 code model."
9192 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9193
9194 #: config/i386/i386.opt:306
9195 msgid "Use given address mode."
9196 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9197
9198 #: config/i386/i386.opt:310
9199 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9200 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9201
9202 #: config/i386/i386.opt:319
9203 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9204 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9205
9206 #: config/i386/i386.opt:323
9207 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9208 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9209
9210 #: config/i386/i386.opt:327
9211 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9212 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9213
9214 #: config/i386/i386.opt:331
9215 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9216 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9217
9218 #: config/i386/i386.opt:335
9219 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9220 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9221
9222 #: config/i386/i386.opt:339
9223 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9224 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9225
9226 #: config/i386/i386.opt:372
9227 msgid "Inline all known string operations."
9228 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9229
9230 #: config/i386/i386.opt:376
9231 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9232 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9233
9234 #: config/i386/i386.opt:379
9235 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9236 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9237
9238 #: config/i386/i386.opt:384
9239 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9241
9242 #: config/i386/i386.opt:404
9243 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9244 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9245
9246 #: config/i386/i386.opt:408
9247 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9248 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9249
9250 #: config/i386/i386.opt:412
9251 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9252 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9253
9254 #: config/i386/i386.opt:420
9255 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9256 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9257
9258 #: config/i386/i386.opt:424
9259 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9260 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9261
9262 #: config/i386/i386.opt:428
9263 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9264 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9265
9266 #: config/i386/i386.opt:432
9267 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9268 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9269
9270 #: config/i386/i386.opt:436
9271 msgid "Alternate calling convention."
9272 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9273
9274 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9275 msgid "Do not use hardware fp."
9276 msgstr "No usa fp de hardware."
9277
9278 #: config/i386/i386.opt:444
9279 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9280 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9281
9282 #: config/i386/i386.opt:448
9283 msgid "Realign stack in prologue."
9284 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9285
9286 #: config/i386/i386.opt:452
9287 msgid "Enable stack probing."
9288 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9289
9290 #: config/i386/i386.opt:456
9291 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9292 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9293
9294 #: config/i386/i386.opt:460
9295 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9296 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9297
9298 #: config/i386/i386.opt:464
9299 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9300 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9301
9302 #: config/i386/i386.opt:468
9303 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9304 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9305
9306 #: config/i386/i386.opt:496
9307 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9308 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9309
9310 #: config/i386/i386.opt:500
9311 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9312 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9313
9314 #: config/i386/i386.opt:510
9315 #, c-format
9316 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9317 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9318
9319 #: config/i386/i386.opt:518
9320 msgid "Fine grain control of tune features."
9321 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9322
9323 #: config/i386/i386.opt:522
9324 msgid "Clear all tune features."
9325 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9326
9327 #: config/i386/i386.opt:529
9328 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9329 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9330
9331 #: config/i386/i386.opt:533
9332 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9333 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9334
9335 #: config/i386/i386.opt:537
9336 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9337 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9338
9339 #: config/i386/i386.opt:547
9340 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9344 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9345 msgid "Vector library ABI to use."
9346 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9347
9348 #: config/i386/i386.opt:555
9349 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9350 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9351
9352 #: config/i386/i386.opt:565
9353 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9354 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9355
9356 #: config/i386/i386.opt:569
9357 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9358 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9359
9360 #: config/i386/i386.opt:573
9361 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9362 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9363
9364 #: config/i386/i386.opt:577
9365 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9366 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9367
9368 #: config/i386/i386.opt:581
9369 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9370 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9371
9372 #: config/i386/i386.opt:586
9373 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9374 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9375
9376 #: config/i386/i386.opt:591
9377 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9378 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9379
9380 #: config/i386/i386.opt:596
9381 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9382 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9383
9384 #: config/i386/i386.opt:600
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9387 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9388 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9389
9390 #: config/i386/i386.opt:604
9391 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9392 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9393
9394 #: config/i386/i386.opt:622
9395 msgid "Generate 32bit i386 code."
9396 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9397
9398 #: config/i386/i386.opt:626
9399 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9400 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9401
9402 #: config/i386/i386.opt:630
9403 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9404 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9405
9406 #: config/i386/i386.opt:634
9407 msgid "Generate 16bit i386 code."
9408 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9409
9410 #: config/i386/i386.opt:638
9411 msgid "Support MMX built-in functions."
9412 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9413
9414 #: config/i386/i386.opt:642
9415 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9416 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9417
9418 #: config/i386/i386.opt:646
9419 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9420 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9421
9422 #: config/i386/i386.opt:650
9423 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9424 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9425
9426 #: config/i386/i386.opt:654
9427 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9428 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9429
9430 #: config/i386/i386.opt:658
9431 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9432 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9433
9434 #: config/i386/i386.opt:662
9435 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9436 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9437
9438 #: config/i386/i386.opt:666
9439 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9441
9442 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9443 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9445
9446 #: config/i386/i386.opt:678
9447 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9448 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9449
9450 #: config/i386/i386.opt:681
9451 msgid "%<-msse5%> was removed"
9452 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9453
9454 #: config/i386/i386.opt:686
9455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9457
9458 #: config/i386/i386.opt:690
9459 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9461
9462 #: config/i386/i386.opt:694
9463 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9464 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9465
9466 #: config/i386/i386.opt:698
9467 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9468 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9469
9470 #: config/i386/i386.opt:702
9471 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9472 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9473
9474 #: config/i386/i386.opt:706
9475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9476 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9477
9478 #: config/i386/i386.opt:710
9479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9480 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9481
9482 #: config/i386/i386.opt:714
9483 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9484 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9485
9486 #: config/i386/i386.opt:718
9487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9488 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9489
9490 #: config/i386/i386.opt:722
9491 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9492 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9493
9494 #: config/i386/i386.opt:726
9495 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9496 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9497
9498 #: config/i386/i386.opt:730
9499 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9500 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9501
9502 #: config/i386/i386.opt:734
9503 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9504 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9505
9506 #: config/i386/i386.opt:738
9507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9508 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9509
9510 #: config/i386/i386.opt:742
9511 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9512 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9513
9514 #: config/i386/i386.opt:746
9515 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9516 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9517
9518 #: config/i386/i386.opt:750
9519 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9521
9522 #: config/i386/i386.opt:754
9523 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9525
9526 #: config/i386/i386.opt:758
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9529
9530 #: config/i386/i386.opt:762
9531 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9533
9534 #: config/i386/i386.opt:766
9535 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9537
9538 #: config/i386/i386.opt:770
9539 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9541
9542 #: config/i386/i386.opt:774
9543 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9544 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9545
9546 #: config/i386/i386.opt:778
9547 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9548 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9549
9550 #: config/i386/i386.opt:782
9551 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9553
9554 #: config/i386/i386.opt:786
9555 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9557
9558 #: config/i386/i386.opt:790
9559 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9560 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9561
9562 #: config/i386/i386.opt:794
9563 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9564 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9565
9566 #: config/i386/i386.opt:798
9567 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9569
9570 #: config/i386/i386.opt:802
9571 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9573
9574 #: config/i386/i386.opt:806
9575 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9577
9578 #: config/i386/i386.opt:810
9579 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9580 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9581
9582 #: config/i386/i386.opt:814
9583 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9584 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9585
9586 #: config/i386/i386.opt:818
9587 msgid "Support RDSEED instruction."
9588 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9589
9590 #: config/i386/i386.opt:822
9591 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9592 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9593
9594 #: config/i386/i386.opt:826
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9597 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9598 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9599
9600 #: config/i386/i386.opt:830
9601 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9602 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9603
9604 #: config/i386/i386.opt:834
9605 msgid "Support CLWB instruction."
9606 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9607
9608 #: config/i386/i386.opt:837
9609 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9610 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9611
9612 #: config/i386/i386.opt:842
9613 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9614 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9615
9616 #: config/i386/i386.opt:846
9617 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9618 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9619
9620 #: config/i386/i386.opt:850
9621 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9622 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9623
9624 #: config/i386/i386.opt:854
9625 msgid "Support XSAVEC instructions."
9626 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9627
9628 #: config/i386/i386.opt:858
9629 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9630 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9631
9632 #: config/i386/i386.opt:862
9633 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9634 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9635
9636 #: config/i386/i386.opt:866
9637 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9638 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9639
9640 #: config/i386/i386.opt:870
9641 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9642 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9643
9644 #: config/i386/i386.opt:874
9645 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9646 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9647
9648 #: config/i386/i386.opt:878
9649 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9650 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9651
9652 #: config/i386/i386.opt:882
9653 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9654 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9655
9656 #: config/i386/i386.opt:886
9657 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9658 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9659
9660 #: config/i386/i386.opt:890
9661 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9662 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9663
9664 #: config/i386/i386.opt:894
9665 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9666 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9667
9668 #: config/i386/i386.opt:898
9669 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9670 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9671
9672 #: config/i386/i386.opt:902
9673 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9674 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9675
9676 #: config/i386/i386.opt:906
9677 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9678 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9679
9680 #: config/i386/i386.opt:910
9681 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9682 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9683
9684 #: config/i386/i386.opt:914
9685 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9686 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9687
9688 #: config/i386/i386.opt:918
9689 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9690 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9691
9692 #: config/i386/i386.opt:922
9693 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9694 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9695
9696 #: config/i386/i386.opt:927
9697 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9698 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9699
9700 #: config/i386/i386.opt:931
9701 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9702 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9703
9704 #: config/i386/i386.opt:935
9705 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9706 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9707
9708 #: config/i386/i386.opt:939
9709 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9710 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9711
9712 #: config/i386/i386.opt:943
9713 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9714 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9715
9716 #: config/i386/i386.opt:947
9717 msgid "Support MPX code generation."
9718 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9719
9720 #: config/i386/i386.opt:951
9721 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9722 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9723
9724 #: config/i386/i386.opt:955
9725 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9726 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9727
9728 #: config/i386/i386.opt:959
9729 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9730 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9731
9732 #: config/i386/i386.opt:963 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9733 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9734 msgid "Use given stack-protector guard."
9735 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9736
9737 #: config/i386/i386.opt:967
9738 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9739 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9740
9741 #: config/i386/i386.opt:977 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9742 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9743 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9744 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9745
9746 #: config/i386/i386.opt:984 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9747 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9748 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9749 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9750
9751 #: config/i386/i386.opt:991
9752 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9753 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9754
9755 #: config/i386/i386.opt:995
9756 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9757 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9758
9759 #: config/i386/i386.opt:1003
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9762 msgid "Support Control-flow  Enforcment Technology (CET) built-in functions and code generation."
9763 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9764
9765 #: config/i386/i386.opt:1008
9766 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: config/i386/i386.opt:1013
9770 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: config/i386/i386.opt:1018
9774 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
9775 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch, que usa tabla de saltos y salto indirecto."
9776
9777 #: config/i386/i386.opt:1023
9778 msgid "Make all function calls indirect."
9779 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9780
9781 #: config/i386/i386.opt:1027
9782 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: config/i386/i386.opt:1031
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "function return type cannot be function"
9788 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9789 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9790
9791 #: config/i386/i386.opt:1035
9792 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9793 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9794
9795 #: config/i386/i386.opt:1051
9796 msgid "Force indirect call and jump via register."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9800 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9801 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9802
9803 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9804 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9805 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9806
9807 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9808 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9809 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9810 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9811
9812 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9813 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9814 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9815
9816 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9817 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9818 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9819
9820 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9821 msgid "Generate PA1.0 code."
9822 msgstr "Genera código PA1.0."
9823
9824 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9825 msgid "Generate PA1.1 code."
9826 msgstr "Genera código PA1.1."
9827
9828 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9829 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9830 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9831
9832 #: config/pa/pa.opt:46
9833 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: config/pa/pa.opt:50
9837 msgid "Disable FP regs."
9838 msgstr "Desactiva los registros FP."
9839
9840 #: config/pa/pa.opt:54
9841 msgid "Disable indexed addressing."
9842 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9843
9844 #: config/pa/pa.opt:58
9845 msgid "Generate fast indirect calls."
9846 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9847
9848 #: config/pa/pa.opt:66
9849 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9850 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9851
9852 #: config/pa/pa.opt:75
9853 msgid "Enable linker optimizations."
9854 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9855
9856 #: config/pa/pa.opt:79
9857 msgid "Always generate long calls."
9858 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9859
9860 #: config/pa/pa.opt:83
9861 msgid "Emit long load/store sequences."
9862 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9863
9864 #: config/pa/pa.opt:91
9865 msgid "Disable space regs."
9866 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9867
9868 #: config/pa/pa.opt:107
9869 msgid "Use portable calling conventions."
9870 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9871
9872 #: config/pa/pa.opt:111
9873 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9874 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9875
9876 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9877 msgid "Use software floating point."
9878 msgstr "Usa coma flotante de software."
9879
9880 #: config/pa/pa.opt:144
9881 msgid "Do not disable space regs."
9882 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9883
9884 #: config/v850/v850.opt:29
9885 msgid "Use registers r2 and r5."
9886 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9887
9888 #: config/v850/v850.opt:33
9889 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9890 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9891
9892 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9893 #: config/v850/v850.opt:37
9894 msgid "Enable backend debugging."
9895 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9896
9897 #: config/v850/v850.opt:41
9898 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9899 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9900
9901 #: config/v850/v850.opt:45
9902 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9903 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9904
9905 #: config/v850/v850.opt:52
9906 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9907 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9908
9909 #: config/v850/v850.opt:56
9910 msgid "Use stubs for function prologues."
9911 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9912
9913 #: config/v850/v850.opt:60
9914 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9915 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9916
9917 #: config/v850/v850.opt:67
9918 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9919 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9920
9921 #: config/v850/v850.opt:71
9922 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9923 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9924
9925 #: config/v850/v850.opt:75
9926 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9927 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9928
9929 #: config/v850/v850.opt:82
9930 msgid "Do not enforce strict alignment."
9931 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9932
9933 #: config/v850/v850.opt:86
9934 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9935 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9936
9937 #: config/v850/v850.opt:93
9938 msgid "Compile for the v850 processor."
9939 msgstr "Compila para el procesador v850."
9940
9941 #: config/v850/v850.opt:97
9942 msgid "Compile for the v850e processor."
9943 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9944
9945 #: config/v850/v850.opt:101
9946 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9947 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9948
9949 #: config/v850/v850.opt:105
9950 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9951 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9952
9953 #: config/v850/v850.opt:109
9954 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9955 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9956
9957 #: config/v850/v850.opt:113
9958 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9959 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9960
9961 #: config/v850/v850.opt:117
9962 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9963 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9964
9965 #: config/v850/v850.opt:124
9966 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9967 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9968
9969 #: config/v850/v850.opt:128
9970 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9971 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9972
9973 #: config/v850/v850.opt:135
9974 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9975 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9976
9977 #: config/v850/v850.opt:139
9978 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9979 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9980
9981 #: config/v850/v850.opt:143
9982 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9983 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9984
9985 #: config/v850/v850.opt:147
9986 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9987 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9988
9989 #: config/v850/v850.opt:151
9990 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9991 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9992
9993 #: config/v850/v850.opt:155
9994 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9995 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9996
9997 #: config/v850/v850.opt:159
9998 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9999 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10000
10001 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10002 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10003 msgid "Generate 64-bit code."
10004 msgstr "Genera código de 64-bit."
10005
10006 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10007 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10008 msgid "Generate 32-bit code."
10009 msgstr "Genera código de 32-bit."
10010
10011 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:24
10012 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10013 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10014 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10015
10016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10017 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10018 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10019
10020 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10021 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10022 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10023
10024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10025 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10026 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10027
10028 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10029 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10030 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10031
10032 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10033 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10034 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10035
10036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10037 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10038 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10039
10040 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10041 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10042 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10043
10044 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10045 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10046 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10047
10048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10049 msgid "Use AltiVec instructions."
10050 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10051
10052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10053 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10054 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10055
10056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10057 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10058 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10059
10060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10061 msgid "Use decimal floating point instructions."
10062 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10063
10064 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10065 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10066 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10067
10068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10069 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10070 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10071
10072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10073 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10074 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10075
10076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10077 msgid "Generate string instructions for block moves."
10078 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10079
10080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10081 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10082 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10083
10084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10085 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10086 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10087
10088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10089 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10090 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10091
10092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10093 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10094 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10095
10096 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10097 msgid "Generate load/store with update instructions."
10098 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10099
10100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10101 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10102 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10103 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10104
10105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10106 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10107 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10108
10109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10110 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10111 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10112
10113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10114 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10115 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10116
10117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10118 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10119 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10120
10121 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10122 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10123 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10124
10125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10126 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10127 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10128
10129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10130 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10131 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10132 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10133
10134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10135 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10136 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10137
10138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10139 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10140 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10141
10142 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10143 msgid "Place floating point constants in TOC."
10144 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10145
10146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10147 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10148 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10149
10150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10151 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10152 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10153
10154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10155 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10156 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10157
10158 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10159 msgid "Put everything in the regular TOC."
10160 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10161
10162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10163 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10164 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10165
10166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10167 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10168 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10169
10170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10171 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10172 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10173
10174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10175 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10176 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10177
10178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10179 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10183 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10187 msgid "Generate isel instructions."
10188 msgstr "Genera instrucciones isel."
10189
10190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10191 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10192 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10193
10194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10195 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10196 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10197
10198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10199 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10200 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10201
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10203 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10204 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10205
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10207 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10208 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10209
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10211 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10212 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10213
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10215 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10216 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10217
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10219 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10220 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10221
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10223 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10224 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10225
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10227 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10228 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10229
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10231 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10232 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10233
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10235 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10236 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10237
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10239 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10240 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10241
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10243 msgid "using darwin64 ABI"
10244 msgstr "se usa ABI darwin64"
10245
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10247 msgid "using old darwin ABI"
10248 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10249
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10251 msgid "using IEEE extended precision long double"
10252 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10253
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10255 msgid "using IBM extended precision long double"
10256 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10257
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10259 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10260 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10261
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10263 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10264 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10265
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10267 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10268 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10269
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10271 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10272 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10273
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10275 msgid "Generate Cell microcode."
10276 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10277
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10279 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10280 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10281
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10283 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10284 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10285
10286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10287 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10288 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10289
10290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10291 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10292 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10293
10294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10295 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10296 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10297
10298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10299 msgid "Enable Local Register Allocation."
10300 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10301
10302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10303 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10304 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10305
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10307 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10308 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10309
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10311 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10312 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10313
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10315 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10316 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10317
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10319 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10320 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10321
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10323 msgid "Single-precision floating point unit."
10324 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10325
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10327 msgid "Double-precision floating point unit."
10328 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10329
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10331 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10332 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10333
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10335 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10336 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10337
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10339 msgid "Specify Xilinx FPU."
10340 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10341
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10343 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10344 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10345
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10347 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10348 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10349
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10351 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10352 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10353
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10355 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10356 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10357
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10359 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10360 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10361
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10363 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10364 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10365
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10367 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10368 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10369
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10371 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10372 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10373
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10375 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10376 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10377
10378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10379 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10380 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10381
10382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10383 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10384 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10385
10386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10387 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10388 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10389
10390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10391 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10392 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10393
10394 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10395 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10396 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10397
10398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10399 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10400 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10401
10402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10403 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10404 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10405
10406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10407 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10408 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10409
10410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10411 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10412 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10413
10414 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10415 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10416 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10417
10418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10419 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10420 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10421
10422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10423 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10424 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10425
10426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10427 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10428 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10429
10430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10431 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10432 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10433
10434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10435 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10436 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10437
10438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10439 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10440 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10441
10442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10443 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10444 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10445
10446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10447 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10448 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10449
10450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10451 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10452 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10453
10454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10455 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10456 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10457
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10459 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10460 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10461
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10463 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10464 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10465
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10467 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10468 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10469
10470 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10471 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10472 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10473
10474 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10475 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10476 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10477
10478 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10479 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10480 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10481
10482 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10483 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10484 msgid "Select code model."
10485 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10486
10487 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10488 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10489 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10490
10491 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10492 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10493 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10494
10495 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10496 msgid "Select ABI calling convention."
10497 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10498
10499 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10500 #: config/c6x/c6x.opt:42
10501 msgid "Select method for sdata handling."
10502 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10503
10504 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:48
10505 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10506 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10507
10508 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:52
10509 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10510 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10511
10512 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10513 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10514 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10515 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10516
10517 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10518 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10519 msgid "Produce little endian code."
10520 msgstr "Produce código little endian."
10521
10522 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10523 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10524 msgid "Produce big endian code."
10525 msgstr "Produce código big endian."
10526
10527 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10528 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10529 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:82
10530 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:95
10531 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/sysv4.opt:149
10532 msgid "no description yet."
10533 msgstr "sin descripción aún."
10534
10535 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:90
10536 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10537 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10538
10539 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:99
10540 msgid "Use EABI."
10541 msgstr "Usa EABI."
10542
10543 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:103
10544 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10545 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10546
10547 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:107
10548 msgid "Use alternate register names."
10549 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10550
10551 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:113
10552 msgid "Use default method for sdata handling."
10553 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10554
10555 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:117
10556 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10557 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10558
10559 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:121
10560 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10561 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10562
10563 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:125
10564 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10565 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10566
10567 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:129
10568 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10569 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10570
10571 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:133
10572 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10573 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10574
10575 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:153
10576 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10577 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10578
10579 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:157
10580 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10581 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10582
10583 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:161
10584 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: config/g.opt:27
10588 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10589 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10590
10591 #: config/lynx.opt:23
10592 msgid "Support legacy multi-threading."
10593 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10594
10595 #: config/lynx.opt:27
10596 msgid "Use shared libraries."
10597 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10598
10599 #: config/lynx.opt:31
10600 msgid "Support multi-threading."
10601 msgstr "Soporte para multihilos."
10602
10603 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10604 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10605 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10606
10607 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10608 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10609 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10610
10611 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10612 msgid "Link in code for a __main kernel."
10613 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10614
10615 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10616 msgid "Optimize partition neutering."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10620 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10621 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10622
10623 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10624 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10628 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10629 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10630
10631 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10632 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10633 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10634
10635 #: config/vxworks.opt:36
10636 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10637 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10638
10639 #: config/vxworks.opt:43
10640 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10641 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10642
10643 #: config/cr16/cr16.opt:23
10644 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10645 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10646
10647 #: config/cr16/cr16.opt:27
10648 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10649 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10650
10651 #: config/cr16/cr16.opt:31
10652 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10653 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10654
10655 #: config/cr16/cr16.opt:38
10656 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10657 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10658
10659 #: config/cr16/cr16.opt:42
10660 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10661 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10662
10663 #: config/cr16/cr16.opt:46
10664 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10665 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10666
10667 #: config/cr16/cr16.opt:50
10668 msgid "Treat integers as 32-bit."
10669 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10670
10671 #: config/avr/avr.opt:23
10672 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10673 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10674
10675 #: config/avr/avr.opt:26
10676 #, c-format
10677 msgid "missing device or architecture after %qs"
10678 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10679
10680 #: config/avr/avr.opt:27
10681 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10682 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10683
10684 #: config/avr/avr.opt:31
10685 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10686 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10687
10688 #: config/avr/avr.opt:35
10689 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10690 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10691
10692 #: config/avr/avr.opt:39
10693 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10694 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10695
10696 #: config/avr/avr.opt:43
10697 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10698 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10699
10700 #: config/avr/avr.opt:53
10701 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: config/avr/avr.opt:57
10705 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10706 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10707
10708 #: config/avr/avr.opt:61
10709 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10710 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10711
10712 #: config/avr/avr.opt:65
10713 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10714 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10715
10716 #: config/avr/avr.opt:69
10717 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: config/avr/avr.opt:79
10721 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10722 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10723
10724 #: config/avr/avr.opt:83
10725 msgid "Relax branches."
10726 msgstr "Relaja ramificaciones."
10727
10728 #: config/avr/avr.opt:87
10729 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10730 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10731
10732 #: config/avr/avr.opt:91
10733 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10734 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10735
10736 #: config/avr/avr.opt:95
10737 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10738 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10739
10740 #: config/avr/avr.opt:100
10741 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10742 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10743
10744 #: config/avr/avr.opt:104
10745 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10746 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10747
10748 #: config/avr/avr.opt:108
10749 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10750 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10751
10752 #: config/avr/avr.opt:112
10753 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10754 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10755
10756 #: config/avr/avr.opt:116
10757 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10758 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10759
10760 #: config/avr/avr.opt:120
10761 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10762 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10763
10764 #: config/m32r/m32r.opt:34
10765 msgid "Compile for the m32rx."
10766 msgstr "Compila para el m32rx."
10767
10768 #: config/m32r/m32r.opt:38
10769 msgid "Compile for the m32r2."
10770 msgstr "Compila para el m32r2."
10771
10772 #: config/m32r/m32r.opt:42
10773 msgid "Compile for the m32r."
10774 msgstr "Compila para el m32r."
10775
10776 #: config/m32r/m32r.opt:46
10777 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10778 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10779
10780 #: config/m32r/m32r.opt:50
10781 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10782 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10783
10784 #: config/m32r/m32r.opt:54
10785 msgid "Give branches their default cost."
10786 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10787
10788 #: config/m32r/m32r.opt:58
10789 msgid "Display compile time statistics."
10790 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10791
10792 #: config/m32r/m32r.opt:62
10793 msgid "Specify cache flush function."
10794 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10795
10796 #: config/m32r/m32r.opt:66
10797 msgid "Specify cache flush trap number."
10798 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10799
10800 #: config/m32r/m32r.opt:70
10801 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10802 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10803
10804 #: config/m32r/m32r.opt:74
10805 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10806 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10807
10808 #: config/m32r/m32r.opt:78
10809 msgid "Code size: small, medium or large."
10810 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10811
10812 #: config/m32r/m32r.opt:94
10813 msgid "Don't call any cache flush functions."
10814 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10815
10816 #: config/m32r/m32r.opt:98
10817 msgid "Don't call any cache flush trap."
10818 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10819
10820 #: config/m32r/m32r.opt:105
10821 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10822 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10823
10824 #: config/s390/tpf.opt:23
10825 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10826 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10827
10828 #: config/s390/tpf.opt:27
10829 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10830 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10831
10832 #: config/s390/s390.opt:48
10833 msgid "31 bit ABI."
10834 msgstr "ABI de 31 bit."
10835
10836 #: config/s390/s390.opt:52
10837 msgid "64 bit ABI."
10838 msgstr "ABI de 64 bit."
10839
10840 #: config/s390/s390.opt:126
10841 msgid "Maintain backchain pointer."
10842 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10843
10844 #: config/s390/s390.opt:130
10845 msgid "Additional debug prints."
10846 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10847
10848 #: config/s390/s390.opt:134
10849 msgid "ESA/390 architecture."
10850 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10851
10852 #: config/s390/s390.opt:138
10853 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10854 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10855
10856 #: config/s390/s390.opt:142
10857 msgid "Enable hardware floating point."
10858 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10859
10860 #: config/s390/s390.opt:146
10861 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: config/s390/s390.opt:164
10865 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10866 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10867
10868 #: config/s390/s390.opt:168
10869 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10870 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10871
10872 #: config/s390/s390.opt:172
10873 msgid "Use packed stack layout."
10874 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10875
10876 #: config/s390/s390.opt:176
10877 msgid "Use bras for executable < 64k."
10878 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10879
10880 #: config/s390/s390.opt:180
10881 msgid "Disable hardware floating point."
10882 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10883
10884 #: config/s390/s390.opt:184
10885 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10886 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10887
10888 #: config/s390/s390.opt:188
10889 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10890 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10891
10892 #: config/s390/s390.opt:192
10893 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10894 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10895
10896 #: config/s390/s390.opt:196
10897 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10898 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10899
10900 #: config/s390/s390.opt:204
10901 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10902 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10903
10904 #: config/s390/s390.opt:208
10905 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10906 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10907
10908 #: config/s390/s390.opt:213
10909 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10910 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10911
10912 #: config/s390/s390.opt:217
10913 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10914 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10915
10916 #: config/s390/s390.opt:221
10917 msgid "z/Architecture."
10918 msgstr "z/Architecture."
10919
10920 #: config/s390/s390.opt:225
10921 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10922 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10923
10924 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10925 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10926 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10927
10928 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10929 msgid "Use the simulator runtime."
10930 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10931
10932 #: config/rl78/rl78.opt:31
10933 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10934 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10935
10936 #: config/rl78/rl78.opt:50
10937 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10938 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10939
10940 #: config/rl78/rl78.opt:54
10941 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10942 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10943
10944 #: config/rl78/rl78.opt:58
10945 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10946 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10947
10948 #: config/rl78/rl78.opt:77
10949 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10950 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10951
10952 #: config/rl78/rl78.opt:81
10953 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10954 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10955
10956 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10957 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10958 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10959
10960 #: config/rl78/rl78.opt:93
10961 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10962 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10963
10964 #: config/rl78/rl78.opt:97
10965 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10966 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10967
10968 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10969 msgid "Provide libraries for the simulator."
10970 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10971
10972 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10973 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10974 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10975
10976 #: config/arm/arm-tables.opt:365
10977 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10978 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10979
10980 #: config/arm/arm-tables.opt:477
10981 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10982 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10983
10984 #: config/arm/arm.opt:35
10985 msgid "TLS dialect to use:"
10986 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10987
10988 #: config/arm/arm.opt:45
10989 msgid "Specify an ABI."
10990 msgstr "Especifica una ABI."
10991
10992 #: config/arm/arm.opt:49
10993 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10994 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10995
10996 #: config/arm/arm.opt:68
10997 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10998 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10999
11000 #: config/arm/arm.opt:75
11001 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11002 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11003
11004 #: config/arm/arm.opt:79
11005 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11006 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11007
11008 #: config/arm/arm.opt:95
11009 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11010 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11011
11012 #: config/arm/arm.opt:103
11013 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11014 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11015
11016 #: config/arm/arm.opt:107
11017 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11018 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11019
11020 #: config/arm/arm.opt:115
11021 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11022 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11023
11024 #: config/arm/arm.opt:119
11025 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: config/arm/arm.opt:123
11029 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11030 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11031
11032 #: config/arm/arm.opt:136
11033 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11034 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11035
11036 #: config/arm/arm.opt:140
11037 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11038 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11039
11040 #: config/arm/arm.opt:144
11041 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11042 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11043
11044 #: config/arm/arm.opt:157
11045 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11046 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11047
11048 #: config/arm/arm.opt:168
11049 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11050 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11051
11052 #: config/arm/arm.opt:176
11053 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11054 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11055
11056 #: config/arm/arm.opt:180
11057 msgid "Store function names in object code."
11058 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11059
11060 #: config/arm/arm.opt:184
11061 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11062 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11063
11064 #: config/arm/arm.opt:195
11065 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11066 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11067
11068 #: config/arm/arm.opt:199
11069 msgid "Generate code for Thumb state."
11070 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11071
11072 #: config/arm/arm.opt:203
11073 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11074 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11075
11076 #: config/arm/arm.opt:207
11077 msgid "Specify thread local storage scheme."
11078 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11079
11080 #: config/arm/arm.opt:211
11081 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11082 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11083
11084 #: config/arm/arm.opt:215
11085 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11086 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11087
11088 #: config/arm/arm.opt:228
11089 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11090 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11091
11092 #: config/arm/arm.opt:232
11093 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11094 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11095
11096 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11097 msgid "Tune code for the given processor."
11098 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11099
11100 #: config/arm/arm.opt:240
11101 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: config/arm/arm.opt:251
11105 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11106 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11107
11108 #: config/arm/arm.opt:255
11109 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11110 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11111
11112 #: config/arm/arm.opt:259
11113 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: config/arm/arm.opt:263
11117 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11118 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11119
11120 #: config/arm/arm.opt:267
11121 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11122 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11123
11124 #: config/arm/arm.opt:271
11125 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11126 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11127
11128 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11129 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11130 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11131
11132 #: config/arm/arm.opt:280
11133 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11134 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11135
11136 #: config/arm/arm.opt:284
11137 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11138 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11139
11140 #: config/arm/arm.opt:288
11141 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11142 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11143
11144 #: config/arm/arm.opt:292
11145 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11146 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11147
11148 #: config/arm/arm.opt:296
11149 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: config/arm/arm.opt:300
11153 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11157 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11158 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11159
11160 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11161 #: config/visium/visium.opt:37
11162 msgid "Use hardware FP."
11163 msgstr "Usa FP de hardware."
11164
11165 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11166 msgid "Do not use hardware FP."
11167 msgstr "No usa FP de hardware."
11168
11169 #: config/sparc/sparc.opt:42
11170 msgid "Use flat register window model."
11171 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11172
11173 #: config/sparc/sparc.opt:46
11174 msgid "Assume possible double misalignment."
11175 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11176
11177 #: config/sparc/sparc.opt:50
11178 msgid "Use ABI reserved registers."
11179 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11180
11181 #: config/sparc/sparc.opt:54
11182 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11183 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11184
11185 #: config/sparc/sparc.opt:58
11186 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11187 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11188
11189 #: config/sparc/sparc.opt:66
11190 msgid "Compile for V8+ ABI."
11191 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11192
11193 #: config/sparc/sparc.opt:70
11194 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11195 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11196
11197 #: config/sparc/sparc.opt:74
11198 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11199 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11200
11201 #: config/sparc/sparc.opt:78
11202 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11203 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11204
11205 #: config/sparc/sparc.opt:82
11206 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11207 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11208
11209 #: config/sparc/sparc.opt:86
11210 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11211 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11212
11213 #: config/sparc/sparc.opt:90
11214 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11215 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11216
11217 #: config/sparc/sparc.opt:94
11218 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11219 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11220
11221 #: config/sparc/sparc.opt:98
11222 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11223 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11224
11225 #: config/sparc/sparc.opt:102
11226 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11227 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11228
11229 #: config/sparc/sparc.opt:106
11230 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11231 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11232
11233 #: config/sparc/sparc.opt:110
11234 msgid "Pointers are 64-bit."
11235 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11236
11237 #: config/sparc/sparc.opt:114
11238 msgid "Pointers are 32-bit."
11239 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11240
11241 #: config/sparc/sparc.opt:118
11242 msgid "Use 64-bit ABI."
11243 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11244
11245 #: config/sparc/sparc.opt:122
11246 msgid "Use 32-bit ABI."
11247 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11248
11249 #: config/sparc/sparc.opt:126
11250 msgid "Use stack bias."
11251 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11252
11253 #: config/sparc/sparc.opt:130
11254 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11255 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11256
11257 #: config/sparc/sparc.opt:134
11258 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11259 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11260
11261 #: config/sparc/sparc.opt:138
11262 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11263 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11264
11265 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11266 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11267 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11268
11269 #: config/sparc/sparc.opt:225
11270 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11271 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11272
11273 #: config/sparc/sparc.opt:229
11274 msgid "Enable debug output."
11275 msgstr "Activa la salida de depuración."
11276
11277 #: config/sparc/sparc.opt:233
11278 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11279 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11280
11281 #: config/sparc/sparc.opt:237
11282 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11283 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11284
11285 #: config/sparc/sparc.opt:242
11286 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11287 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11288
11289 #: config/sparc/sparc.opt:246
11290 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11291 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11292
11293 #: config/sparc/sparc.opt:250
11294 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11295 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11296
11297 #: config/sparc/sparc.opt:287
11298 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11299 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11300
11301 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11304 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11305 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11306
11307 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11308 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11309 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11310
11311 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11312 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11316 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: config/alpha/alpha.opt:27
11320 msgid "Use fp registers."
11321 msgstr "Usa registros fp."
11322
11323 #: config/alpha/alpha.opt:35
11324 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11325 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11326
11327 #: config/alpha/alpha.opt:39
11328 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11329 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11330
11331 #: config/alpha/alpha.opt:46
11332 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11333 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11334
11335 #: config/alpha/alpha.opt:50
11336 msgid "Use VAX fp."
11337 msgstr "Usa fp de VAX."
11338
11339 #: config/alpha/alpha.opt:54
11340 msgid "Do not use VAX fp."
11341 msgstr "No usa fp de VAX."
11342
11343 #: config/alpha/alpha.opt:58
11344 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11345 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11346
11347 #: config/alpha/alpha.opt:62
11348 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11349 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11350
11351 #: config/alpha/alpha.opt:66
11352 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11353 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11354
11355 #: config/alpha/alpha.opt:70
11356 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11357 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11358
11359 #: config/alpha/alpha.opt:74
11360 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11361 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11362
11363 #: config/alpha/alpha.opt:78
11364 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11365 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11366
11367 #: config/alpha/alpha.opt:82
11368 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11369 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11370
11371 #: config/alpha/alpha.opt:86
11372 msgid "Emit direct branches to local functions."
11373 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11374
11375 #: config/alpha/alpha.opt:90
11376 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11377 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11378
11379 #: config/alpha/alpha.opt:94
11380 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11381 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11382
11383 #: config/alpha/alpha.opt:106
11384 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11385 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11386
11387 #: config/alpha/alpha.opt:110
11388 msgid "Schedule given CPU."
11389 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11390
11391 #: config/alpha/alpha.opt:114
11392 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11393 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11394
11395 #: config/alpha/alpha.opt:118
11396 msgid "Control the IEEE trap mode."
11397 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11398
11399 #: config/alpha/alpha.opt:122
11400 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11401 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11402
11403 #: config/alpha/alpha.opt:126
11404 msgid "Tune expected memory latency."
11405 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11406
11407 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11408 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11409 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11410
11411 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11412 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11413 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11414
11415 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11416 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11417 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11418
11419 #: config/lm32/lm32.opt:24
11420 msgid "Enable multiply instructions."
11421 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11422
11423 #: config/lm32/lm32.opt:28
11424 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11425 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11426
11427 #: config/lm32/lm32.opt:32
11428 msgid "Enable barrel shift instructions."
11429 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11430
11431 #: config/lm32/lm32.opt:36
11432 msgid "Enable sign extend instructions."
11433 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11434
11435 #: config/lm32/lm32.opt:40
11436 msgid "Enable user-defined instructions."
11437 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11438
11439 #: config/nios2/elf.opt:26
11440 msgid "Link with a limited version of the C library."
11441 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11442
11443 #: config/nios2/elf.opt:30
11444 msgid "Name of system library to link against."
11445 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11446
11447 #: config/nios2/elf.opt:34
11448 msgid "Name of the startfile."
11449 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11450
11451 #: config/nios2/elf.opt:38
11452 msgid "Link with HAL BSP."
11453 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11454
11455 #: config/nios2/nios2.opt:35
11456 msgid "Enable DIV, DIVU."
11457 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11458
11459 #: config/nios2/nios2.opt:39
11460 msgid "Enable MUL instructions."
11461 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11462
11463 #: config/nios2/nios2.opt:43
11464 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11465 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11466
11467 #: config/nios2/nios2.opt:47
11468 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11469 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11470
11471 #: config/nios2/nios2.opt:51
11472 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11473 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11474
11475 #: config/nios2/nios2.opt:55
11476 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11477 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11478
11479 #: config/nios2/nios2.opt:59
11480 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11481 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11482
11483 #: config/nios2/nios2.opt:63
11484 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11485 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11486
11487 #: config/nios2/nios2.opt:67
11488 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11489 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11490
11491 #: config/nios2/nios2.opt:86
11492 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11493 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11494
11495 #: config/nios2/nios2.opt:90
11496 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11497 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11498
11499 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11500 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11501 msgid "Use big-endian byte order."
11502 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11503
11504 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11505 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11506 msgid "Use little-endian byte order."
11507 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11508
11509 #: config/nios2/nios2.opt:102
11510 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11511 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11512
11513 #: config/nios2/nios2.opt:106
11514 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11516
11517 #: config/nios2/nios2.opt:110
11518 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11520
11521 #: config/nios2/nios2.opt:114
11522 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11524
11525 #: config/nios2/nios2.opt:118
11526 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11528
11529 #: config/nios2/nios2.opt:122
11530 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11532
11533 #: config/nios2/nios2.opt:126
11534 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11536
11537 #: config/nios2/nios2.opt:130
11538 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11540
11541 #: config/nios2/nios2.opt:134
11542 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11544
11545 #: config/nios2/nios2.opt:138
11546 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11548
11549 #: config/nios2/nios2.opt:142
11550 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11552
11553 #: config/nios2/nios2.opt:146
11554 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11555 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11556
11557 #: config/nios2/nios2.opt:150
11558 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11560
11561 #: config/nios2/nios2.opt:154
11562 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11563 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11564
11565 #: config/nios2/nios2.opt:158
11566 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11567 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11568
11569 #: config/nios2/nios2.opt:162
11570 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11571 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11572
11573 #: config/nios2/nios2.opt:166
11574 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11576
11577 #: config/nios2/nios2.opt:170
11578 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11579 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11580
11581 #: config/nios2/nios2.opt:174
11582 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11583 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11584
11585 #: config/nios2/nios2.opt:178
11586 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11587 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11588
11589 #: config/nios2/nios2.opt:182
11590 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11591 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11592
11593 #: config/nios2/nios2.opt:186
11594 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11595 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11596
11597 #: config/nios2/nios2.opt:190
11598 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11599 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11600
11601 #: config/nios2/nios2.opt:194
11602 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11603 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11604
11605 #: config/nios2/nios2.opt:198
11606 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11607 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11608
11609 #: config/nios2/nios2.opt:202
11610 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11611 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11612
11613 #: config/nios2/nios2.opt:206
11614 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11615 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11616
11617 #: config/nios2/nios2.opt:210
11618 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11619 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11620
11621 #: config/nios2/nios2.opt:214
11622 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11623 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11624
11625 #: config/nios2/nios2.opt:218
11626 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11627 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11628
11629 #: config/nios2/nios2.opt:222
11630 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11631 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11632
11633 #: config/nios2/nios2.opt:226
11634 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11635 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11636
11637 #: config/nios2/nios2.opt:230
11638 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11640
11641 #: config/nios2/nios2.opt:234
11642 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11643 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11644
11645 #: config/nios2/nios2.opt:238
11646 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11647 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11648
11649 #: config/nios2/nios2.opt:242
11650 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11651 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11652
11653 #: config/nios2/nios2.opt:246
11654 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11655 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11656
11657 #: config/nios2/nios2.opt:250
11658 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11659 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11660
11661 #: config/nios2/nios2.opt:254
11662 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11663 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11664
11665 #: config/nios2/nios2.opt:258
11666 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11667 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11668
11669 #: config/nios2/nios2.opt:262
11670 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11671 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11672
11673 #: config/nios2/nios2.opt:266
11674 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11675 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11676
11677 #: config/nios2/nios2.opt:270
11678 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11680
11681 #: config/nios2/nios2.opt:274
11682 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11683 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11684
11685 #: config/nios2/nios2.opt:278
11686 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11687 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11688
11689 #: config/nios2/nios2.opt:282
11690 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11691 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11692
11693 #: config/nios2/nios2.opt:286
11694 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11695 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11696
11697 #: config/nios2/nios2.opt:290
11698 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11699 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11700
11701 #: config/nios2/nios2.opt:294
11702 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11703 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11704
11705 #: config/nios2/nios2.opt:298
11706 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11707 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11708
11709 #: config/nios2/nios2.opt:302
11710 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11711 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11712
11713 #: config/nios2/nios2.opt:306
11714 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11715 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11716
11717 #: config/nios2/nios2.opt:310
11718 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11719 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11720
11721 #: config/nios2/nios2.opt:314
11722 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11723 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11724
11725 #: config/nios2/nios2.opt:318
11726 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11727 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11728
11729 #: config/nios2/nios2.opt:322
11730 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11731 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11732
11733 #: config/nios2/nios2.opt:326
11734 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11735 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11736
11737 #: config/nios2/nios2.opt:330
11738 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11739 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11740
11741 #: config/nios2/nios2.opt:334
11742 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11743 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11744
11745 #: config/nios2/nios2.opt:338
11746 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11747 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11748
11749 #: config/nios2/nios2.opt:342
11750 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11751 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11752
11753 #: config/nios2/nios2.opt:346
11754 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11755 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11756
11757 #: config/nios2/nios2.opt:350
11758 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11759 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11760
11761 #: config/nios2/nios2.opt:354
11762 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11763 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11764
11765 #: config/nios2/nios2.opt:358
11766 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11767 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11768
11769 #: config/nios2/nios2.opt:362
11770 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11771 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11772
11773 #: config/nios2/nios2.opt:366
11774 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11775 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11776
11777 #: config/nios2/nios2.opt:370
11778 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11779 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11780
11781 #: config/nios2/nios2.opt:374
11782 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11783 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11784
11785 #: config/nios2/nios2.opt:378
11786 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11787 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11788
11789 #: config/nios2/nios2.opt:382
11790 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11791 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11792
11793 #: config/nios2/nios2.opt:386
11794 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11795 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11796
11797 #: config/nios2/nios2.opt:390
11798 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11799 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11800
11801 #: config/nios2/nios2.opt:394
11802 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11803 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11804
11805 #: config/nios2/nios2.opt:398
11806 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11807 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11808
11809 #: config/nios2/nios2.opt:402
11810 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11811 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11812
11813 #: config/nios2/nios2.opt:406
11814 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11815 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11816
11817 #: config/nios2/nios2.opt:410
11818 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11819 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11820
11821 #: config/nios2/nios2.opt:414
11822 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11823 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11824
11825 #: config/nios2/nios2.opt:418
11826 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11827 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11828
11829 #: config/nios2/nios2.opt:422
11830 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11831 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11832
11833 #: config/nios2/nios2.opt:426
11834 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11835 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11836
11837 #: config/nios2/nios2.opt:430
11838 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11839 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11840
11841 #: config/nios2/nios2.opt:434
11842 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11843 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11844
11845 #: config/nios2/nios2.opt:438
11846 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11847 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11848
11849 #: config/nios2/nios2.opt:442
11850 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11851 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11852
11853 #: config/nios2/nios2.opt:446
11854 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11855 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11856
11857 #: config/nios2/nios2.opt:450
11858 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11859 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11860
11861 #: config/nios2/nios2.opt:454
11862 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11863 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11864
11865 #: config/nios2/nios2.opt:458
11866 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11867 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11868
11869 #: config/nios2/nios2.opt:462
11870 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11871 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11872
11873 #: config/nios2/nios2.opt:466
11874 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11875 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11876
11877 #: config/nios2/nios2.opt:470
11878 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11879 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11880
11881 #: config/nios2/nios2.opt:474
11882 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11883 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11884
11885 #: config/nios2/nios2.opt:478
11886 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11887 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11888
11889 #: config/nios2/nios2.opt:482
11890 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11891 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11892
11893 #: config/nios2/nios2.opt:486
11894 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11895 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11896
11897 #: config/nios2/nios2.opt:490
11898 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11899 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11900
11901 #: config/nios2/nios2.opt:494
11902 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11903 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11904
11905 #: config/nios2/nios2.opt:498
11906 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11907 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11908
11909 #: config/nios2/nios2.opt:502
11910 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11911 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11912
11913 #: config/nios2/nios2.opt:506
11914 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11915 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11916
11917 #: config/nios2/nios2.opt:510
11918 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11919 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11920
11921 #: config/nios2/nios2.opt:514
11922 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11923 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11924
11925 #: config/nios2/nios2.opt:518
11926 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11927 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11928
11929 #: config/nios2/nios2.opt:522
11930 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11931 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11932
11933 #: config/nios2/nios2.opt:526
11934 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11935 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11936
11937 #: config/nios2/nios2.opt:530
11938 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11939 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11940
11941 #: config/nios2/nios2.opt:534
11942 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11943 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11944
11945 #: config/nios2/nios2.opt:538
11946 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11947 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11948
11949 #: config/nios2/nios2.opt:542
11950 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11951 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11952
11953 #: config/nios2/nios2.opt:546
11954 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11955 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11956
11957 #: config/nios2/nios2.opt:550
11958 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11959 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11960
11961 #: config/nios2/nios2.opt:554
11962 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11963 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11964
11965 #: config/nios2/nios2.opt:558
11966 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11967 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11968
11969 #: config/nios2/nios2.opt:562
11970 msgid "Do not use the round custom instruction."
11971 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11972
11973 #: config/nios2/nios2.opt:566
11974 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11975 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11976
11977 #: config/nios2/nios2.opt:574
11978 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11979 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11980
11981 #: config/nios2/nios2.opt:584
11982 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11983 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11984
11985 #: config/nios2/nios2.opt:588
11986 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11987 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11988
11989 #: config/nios2/nios2.opt:592
11990 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: config/nios2/nios2.opt:596
11994 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: config/rx/rx.opt:29
11998 msgid "Store doubles in 64 bits."
11999 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12000
12001 #: config/rx/rx.opt:33
12002 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12003 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12004
12005 #: config/rx/rx.opt:37
12006 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12007 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12008
12009 #: config/rx/rx.opt:44
12010 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12011 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12012
12013 #: config/rx/rx.opt:50
12014 msgid "Specify the target RX cpu type."
12015 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12016
12017 #: config/rx/rx.opt:71
12018 msgid "Data is stored in big-endian format."
12019 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12020
12021 #: config/rx/rx.opt:75
12022 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12023 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12024
12025 #: config/rx/rx.opt:81
12026 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12027 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12028
12029 #: config/rx/rx.opt:93
12030 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12031 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12032
12033 #: config/rx/rx.opt:99
12034 msgid "Enable linker relaxation."
12035 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12036
12037 #: config/rx/rx.opt:105
12038 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12039 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12040
12041 #: config/rx/rx.opt:111
12042 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12043 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12044
12045 #: config/rx/rx.opt:117
12046 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12047 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12048
12049 #: config/rx/rx.opt:123
12050 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12051 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12052
12053 #: config/rx/rx.opt:129
12054 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12055 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12056
12057 #: config/rx/rx.opt:135
12058 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12059 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12060
12061 #: config/rx/rx.opt:139
12062 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12063 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12064
12065 #: config/rx/rx.opt:145
12066 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12067 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12068
12069 #: config/rx/rx.opt:151
12070 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12071 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12072
12073 #: config/rx/rx.opt:157
12074 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12075 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12076
12077 #: config/visium/visium.opt:25
12078 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12079 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12080
12081 #: config/visium/visium.opt:29
12082 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12083 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12084
12085 #: config/visium/visium.opt:33
12086 msgid "Use hardware FP (default)."
12087 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12088
12089 #: config/visium/visium.opt:65
12090 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12091 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12092
12093 #: config/visium/visium.opt:69
12094 msgid "Generate code for the user mode."
12095 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12096
12097 #: config/visium/visium.opt:73
12098 msgid "Only retained for backward compatibility."
12099 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12100
12101 #: config/fused-madd.opt:22
12102 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12103 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12104
12105 #: config/sol2.opt:32
12106 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12107 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12108
12109 #: config/sol2.opt:36
12110 msgid "Pass -z text to linker."
12111 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12112
12113 #: config/moxie/moxie.opt:31
12114 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12115 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12116
12117 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12118 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12119 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12120
12121 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12122 msgid "Use hardware floating point instructions."
12123 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12124
12125 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12126 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12127 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12128
12129 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12130 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12131 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12132
12133 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12134 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12135 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12136
12137 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12138 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12139 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12140
12141 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12142 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12143 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12144
12145 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12146 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12147 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12148
12149 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12150 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12151 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12152
12153 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12154 msgid "Use pattern compare instructions."
12155 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12156
12157 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12158 #, c-format
12159 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12160 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12161
12162 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12163 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12164 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12165
12166 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12167 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12168 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12169
12170 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12171 #, c-format
12172 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12173 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12174
12175 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12176 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12177 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12178
12179 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12180 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12181 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12182
12183 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12184 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12185 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12186
12187 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12188 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12189 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12190
12191 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12192 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12193 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12194
12195 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12196 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12197 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12198
12199 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12200 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12201 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12202
12203 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12204 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12205 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12206
12207 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12208 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12209 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12210
12211 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12212 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12213 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12214
12215 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12216 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12217 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12218
12219 #: config/vax/vax.opt:39
12220 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12221 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12222
12223 #: config/vax/vax.opt:43
12224 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12225 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12226
12227 #: config/vax/vax.opt:47
12228 msgid "Use VAXC structure conventions."
12229 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12230
12231 #: config/vax/vax.opt:51
12232 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12233 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12234
12235 #: config/frv/frv.opt:30
12236 msgid "Use 4 media accumulators."
12237 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12238
12239 #: config/frv/frv.opt:34
12240 msgid "Use 8 media accumulators."
12241 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12242
12243 #: config/frv/frv.opt:38
12244 msgid "Enable label alignment optimizations."
12245 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12246
12247 #: config/frv/frv.opt:42
12248 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12249 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12250
12251 #: config/frv/frv.opt:49
12252 msgid "Set the cost of branches."
12253 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12254
12255 #: config/frv/frv.opt:53
12256 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12257 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12258
12259 #: config/frv/frv.opt:57
12260 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12261 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12262
12263 #: config/frv/frv.opt:61
12264 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12265 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12266
12267 #: config/frv/frv.opt:65
12268 msgid "Enable conditional moves."
12269 msgstr "Activa moves condicionales."
12270
12271 #: config/frv/frv.opt:69
12272 msgid "Set the target CPU type."
12273 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12274
12275 #: config/frv/frv.opt:73
12276 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12277 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12278
12279 #: config/frv/frv.opt:122
12280 msgid "Use fp double instructions."
12281 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12282
12283 #: config/frv/frv.opt:126
12284 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12285 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12286
12287 #: config/frv/frv.opt:134
12288 msgid "Just use icc0/fcc0."
12289 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12290
12291 #: config/frv/frv.opt:138
12292 msgid "Only use 32 FPRs."
12293 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12294
12295 #: config/frv/frv.opt:142
12296 msgid "Use 64 FPRs."
12297 msgstr "Usa 64 FPRs."
12298
12299 #: config/frv/frv.opt:146
12300 msgid "Only use 32 GPRs."
12301 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12302
12303 #: config/frv/frv.opt:150
12304 msgid "Use 64 GPRs."
12305 msgstr "Usa 64 GPRs."
12306
12307 #: config/frv/frv.opt:154
12308 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12309 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12310
12311 #: config/frv/frv.opt:166
12312 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12313 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12314
12315 #: config/frv/frv.opt:170
12316 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12317 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12318
12319 #: config/frv/frv.opt:174
12320 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12321 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12322
12323 #: config/frv/frv.opt:178
12324 msgid "Use media instructions."
12325 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12326
12327 #: config/frv/frv.opt:182
12328 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12329 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12330
12331 #: config/frv/frv.opt:186
12332 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12333 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12334
12335 #: config/frv/frv.opt:190
12336 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12337 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12338
12339 #: config/frv/frv.opt:195
12340 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12341 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12342
12343 #: config/frv/frv.opt:199
12344 msgid "Remove redundant membars."
12345 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12346
12347 #: config/frv/frv.opt:203
12348 msgid "Pack VLIW instructions."
12349 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12350
12351 #: config/frv/frv.opt:207
12352 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12353 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12354
12355 #: config/frv/frv.opt:211
12356 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12357 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12358
12359 #: config/frv/frv.opt:219
12360 msgid "Assume a large TLS segment."
12361 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12362
12363 #: config/frv/frv.opt:223
12364 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12365 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12366
12367 #: config/frv/frv.opt:228
12368 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12369 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12370
12371 #: config/frv/frv.opt:233
12372 msgid "Link with the library-pic libraries."
12373 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12374
12375 #: config/frv/frv.opt:237
12376 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12377 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12378
12379 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12380 msgid "Target the AM33 processor."
12381 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12382
12383 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12384 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12385 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12386
12387 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12388 msgid "Target the AM34 processor."
12389 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12390
12391 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12392 msgid "Work around hardware multiply bug."
12393 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12394
12395 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12396 msgid "Enable linker relaxations."
12397 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12398
12399 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12400 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12401 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12402
12403 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12404 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12405 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12406
12407 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12408 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12409 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12410
12411 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12412 msgid "Generate code in big-endian mode."
12413 msgstr "Genera código en modo big endian."
12414
12415 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12416 msgid "Generate code in little-endian mode."
12417 msgstr "Genera código en modo little endian."
12418
12419 #: config/nds32/nds32.opt:39
12420 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12421 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12422
12423 #: config/nds32/nds32.opt:43
12424 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12425 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12426
12427 #: config/nds32/nds32.opt:58
12428 msgid "Generate conditional move instructions."
12429 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12430
12431 #: config/nds32/nds32.opt:62
12432 msgid "Generate performance extension instructions."
12433 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12434
12435 #: config/nds32/nds32.opt:66
12436 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12437 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12438
12439 #: config/nds32/nds32.opt:70
12440 msgid "Generate string extension instructions."
12441 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12442
12443 #: config/nds32/nds32.opt:74
12444 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12445 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12446
12447 #: config/nds32/nds32.opt:78
12448 msgid "Generate 16-bit instructions."
12449 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12450
12451 #: config/nds32/nds32.opt:82
12452 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12453 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12454
12455 #: config/nds32/nds32.opt:86
12456 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12457 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12458
12459 #: config/nds32/nds32.opt:94
12460 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12461 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12462
12463 #: config/nds32/nds32.opt:107
12464 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12465 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12466
12467 #: config/nds32/nds32.opt:111
12468 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12469 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12470
12471 #: config/nds32/nds32.opt:124
12472 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12473 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12474
12475 #: config/nds32/nds32.opt:128
12476 msgid "Guide linker to relax instructions."
12477 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12478
12479 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12480 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12481 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12482
12483 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12484 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12485 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12486
12487 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12488 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12489 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12490
12491 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12492 msgid "Use ROM instead of RAM."
12493 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12494
12495 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12496 msgid "No default crt0.o."
12497 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12498
12499 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12500 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12501 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12502
12503 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12504 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12505 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12506
12507 #: config/c6x/c6x.opt:46
12508 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12509 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12510
12511 #: config/c6x/c6x.opt:59
12512 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12513 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12514
12515 #: config/cris/linux.opt:27
12516 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12517 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12518
12519 #: config/cris/cris.opt:45
12520 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12521 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12522
12523 #: config/cris/cris.opt:51
12524 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12525 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12526
12527 #: config/cris/cris.opt:56
12528 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12529 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12530
12531 #: config/cris/cris.opt:64
12532 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12533 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12534
12535 #: config/cris/cris.opt:71
12536 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12537 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12538
12539 #: config/cris/cris.opt:80
12540 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12541 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12542
12543 #: config/cris/cris.opt:89
12544 msgid "Do not tune stack alignment."
12545 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12546
12547 #: config/cris/cris.opt:98
12548 msgid "Do not tune writable data alignment."
12549 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12550
12551 #: config/cris/cris.opt:107
12552 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12553 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12554
12555 #: config/cris/cris.opt:116
12556 msgid "Align code and data to 32 bits."
12557 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12558
12559 #: config/cris/cris.opt:133
12560 msgid "Don't align items in code or data."
12561 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12562
12563 #: config/cris/cris.opt:142
12564 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12565 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12566
12567 #: config/cris/cris.opt:149
12568 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12569 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12570
12571 #: config/cris/cris.opt:158
12572 msgid "Override -mbest-lib-options."
12573 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12574
12575 #: config/cris/cris.opt:165
12576 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12577 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12578
12579 #: config/cris/cris.opt:169
12580 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12581 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12582
12583 #: config/cris/cris.opt:173
12584 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12585 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12586
12587 #: config/cris/cris.opt:180
12588 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12589 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12590
12591 #: config/cris/cris.opt:184
12592 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12593 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12594
12595 #: config/cris/cris.opt:188
12596 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12597 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12598
12599 #: config/sh/superh.opt:6
12600 msgid "Board name [and memory region]."
12601 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12602
12603 #: config/sh/superh.opt:10
12604 msgid "Runtime name."
12605 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12606
12607 #: config/sh/sh.opt:42
12608 msgid "Generate SH1 code."
12609 msgstr "Genera código SH1."
12610
12611 #: config/sh/sh.opt:46
12612 msgid "Generate SH2 code."
12613 msgstr "Genera código SH2."
12614
12615 #: config/sh/sh.opt:50
12616 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12617 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12618
12619 #: config/sh/sh.opt:54
12620 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12621 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12622
12623 #: config/sh/sh.opt:58
12624 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12625 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12626
12627 #: config/sh/sh.opt:62
12628 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12629 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12630
12631 #: config/sh/sh.opt:66
12632 msgid "Generate SH2e code."
12633 msgstr "Genera código SH2e."
12634
12635 #: config/sh/sh.opt:70
12636 msgid "Generate SH3 code."
12637 msgstr "Genera código SH3."
12638
12639 #: config/sh/sh.opt:74
12640 msgid "Generate SH3e code."
12641 msgstr "Genera código SH3e."
12642
12643 #: config/sh/sh.opt:78
12644 msgid "Generate SH4 code."
12645 msgstr "Genera código SH4."
12646
12647 #: config/sh/sh.opt:82
12648 msgid "Generate SH4-100 code."
12649 msgstr "Genera código SH4-100."
12650
12651 #: config/sh/sh.opt:86
12652 msgid "Generate SH4-200 code."
12653 msgstr "Genera código SH4-200."
12654
12655 #: config/sh/sh.opt:92
12656 msgid "Generate SH4-300 code."
12657 msgstr "Genera código SH4-300."
12658
12659 #: config/sh/sh.opt:96
12660 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12661 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12662
12663 #: config/sh/sh.opt:100
12664 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12665 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12666
12667 #: config/sh/sh.opt:104
12668 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12669 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12670
12671 #: config/sh/sh.opt:108
12672 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12673 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12674
12675 #: config/sh/sh.opt:112
12676 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12677 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12678
12679 #: config/sh/sh.opt:117
12680 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12681 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12682
12683 #: config/sh/sh.opt:122
12684 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12685 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12686
12687 #: config/sh/sh.opt:127
12688 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12689 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12690
12691 #: config/sh/sh.opt:131
12692 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12693 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12694
12695 #: config/sh/sh.opt:135
12696 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12697 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12698
12699 #: config/sh/sh.opt:139
12700 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12701 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12702
12703 #: config/sh/sh.opt:143
12704 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12705 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12706
12707 #: config/sh/sh.opt:147
12708 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12709 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12710
12711 #: config/sh/sh.opt:151
12712 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12713 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12714
12715 #: config/sh/sh.opt:155
12716 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12717 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12718
12719 #: config/sh/sh.opt:159
12720 msgid "Generate SH4a code."
12721 msgstr "Genera código SH4a."
12722
12723 #: config/sh/sh.opt:163
12724 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12725 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12726
12727 #: config/sh/sh.opt:167
12728 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12729 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12730
12731 #: config/sh/sh.opt:171
12732 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12733 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12734
12735 #: config/sh/sh.opt:175
12736 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12737 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12738
12739 #: config/sh/sh.opt:183
12740 msgid "Generate code in big endian mode."
12741 msgstr "Genera código en modo big endian."
12742
12743 #: config/sh/sh.opt:187
12744 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12745 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12746
12747 #: config/sh/sh.opt:191
12748 msgid "Generate bit instructions."
12749 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12750
12751 #: config/sh/sh.opt:199
12752 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12753 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12754
12755 #: config/sh/sh.opt:203
12756 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12757 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12758
12759 #: config/sh/sh.opt:207
12760 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12761 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12762
12763 #: config/sh/sh.opt:211
12764 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12765 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12766
12767 #: config/sh/sh.opt:215
12768 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12769 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12770
12771 #: config/sh/sh.opt:219
12772 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12773 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12774
12775 #: config/sh/sh.opt:223
12776 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12777 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12778
12779 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12780 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12781 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12782
12783 #: config/sh/sh.opt:235
12784 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12785 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12786
12787 #: config/sh/sh.opt:239
12788 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12789 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12790
12791 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12792 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12793 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12794
12795 #: config/sh/sh.opt:247
12796 msgid "Generate code in little endian mode."
12797 msgstr "Genera código en modo little endian."
12798
12799 #: config/sh/sh.opt:251
12800 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12801 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12802
12803 #: config/sh/sh.opt:257
12804 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12805 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12806
12807 #: config/sh/sh.opt:261
12808 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12809 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12810
12811 #: config/sh/sh.opt:265
12812 msgid "Shorten address references during linking."
12813 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12814
12815 #: config/sh/sh.opt:273
12816 msgid "Specify the model for atomic operations."
12817 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12818
12819 #: config/sh/sh.opt:277
12820 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12821 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12822
12823 #: config/sh/sh.opt:281
12824 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12825 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12826
12827 #: config/sh/sh.opt:285
12828 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12829 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12830
12831 #: config/sh/sh.opt:291
12832 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12833 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12834
12835 #: config/sh/sh.opt:295
12836 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12837 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12838
12839 #: config/sh/sh.opt:299
12840 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12841 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12842
12843 #: config/sh/sh.opt:303
12844 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12845 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12846
12847 #: config/fr30/fr30.opt:23
12848 msgid "Assume small address space."
12849 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12850
12851 #: config/mips/mips.opt:32
12852 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12853 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12854
12855 #: config/mips/mips.opt:36
12856 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12857 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12858
12859 #: config/mips/mips.opt:55
12860 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12861 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12862
12863 #: config/mips/mips.opt:59
12864 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12865 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12866
12867 #: config/mips/mips.opt:63
12868 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12869 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12870
12871 #: config/mips/mips.opt:67
12872 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12873 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12874
12875 #: config/mips/mips.opt:71
12876 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12877 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12878
12879 #: config/mips/mips.opt:75
12880 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12881 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12882
12883 #: config/mips/mips.opt:79
12884 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12885 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12886
12887 #: config/mips/mips.opt:83
12888 msgid "Trap on integer divide by zero."
12889 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12890
12891 #: config/mips/mips.opt:87
12892 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12893 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12894
12895 #: config/mips/mips.opt:91
12896 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12897 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12898
12899 #: config/mips/mips.opt:104
12900 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12901 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12902
12903 #: config/mips/mips.opt:108
12904 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12905 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12906
12907 #: config/mips/mips.opt:112
12908 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12909 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12910
12911 #: config/mips/mips.opt:116
12912 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12913 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12914
12915 #: config/mips/mips.opt:120
12916 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12917 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12918
12919 #: config/mips/mips.opt:124
12920 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12921 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12922
12923 #: config/mips/mips.opt:146
12924 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12925 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12926
12927 #: config/mips/mips.opt:150
12928 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12929 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12930
12931 #: config/mips/mips.opt:154
12932 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12933 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12934
12935 #: config/mips/mips.opt:158
12936 msgid "Work around certain 24K errata."
12937 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12938
12939 #: config/mips/mips.opt:162
12940 msgid "Work around certain R4000 errata."
12941 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12942
12943 #: config/mips/mips.opt:166
12944 msgid "Work around certain R4400 errata."
12945 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12946
12947 #: config/mips/mips.opt:170
12948 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12949 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12950
12951 #: config/mips/mips.opt:174
12952 msgid "Work around certain R10000 errata."
12953 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12954
12955 #: config/mips/mips.opt:178
12956 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12957 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12958
12959 #: config/mips/mips.opt:182
12960 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12961 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12962
12963 #: config/mips/mips.opt:186
12964 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12965 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12966
12967 #: config/mips/mips.opt:190
12968 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12969 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12970
12971 #: config/mips/mips.opt:194
12972 msgid "FP exceptions are enabled."
12973 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12974
12975 #: config/mips/mips.opt:198
12976 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12977 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12978
12979 #: config/mips/mips.opt:202
12980 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12981 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12982
12983 #: config/mips/mips.opt:206
12984 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12985 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12986
12987 #: config/mips/mips.opt:210
12988 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12989 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12990
12991 #: config/mips/mips.opt:214
12992 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12993 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12994
12995 #: config/mips/mips.opt:218
12996 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12997 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12998
12999 #: config/mips/mips.opt:222
13000 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13001 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13002
13003 #: config/mips/mips.opt:232
13004 msgid "Use 32-bit general registers."
13005 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13006
13007 #: config/mips/mips.opt:236
13008 msgid "Use 64-bit general registers."
13009 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13010
13011 #: config/mips/mips.opt:240
13012 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13013 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13014
13015 #: config/mips/mips.opt:244
13016 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13017 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13018
13019 #: config/mips/mips.opt:248
13020 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13021 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13022
13023 #: config/mips/mips.opt:252
13024 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13025 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13026
13027 #: config/mips/mips.opt:256
13028 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13029 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13030
13031 #: config/mips/mips.opt:260
13032 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13033 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13034
13035 #: config/mips/mips.opt:264
13036 msgid "Generate MIPS16 code."
13037 msgstr "Genera código MIPS16."
13038
13039 #: config/mips/mips.opt:268
13040 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13041 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13042
13043 #: config/mips/mips.opt:272
13044 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13045 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13046
13047 #: config/mips/mips.opt:276
13048 msgid "Use -G for object-local data."
13049 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13050
13051 #: config/mips/mips.opt:280
13052 msgid "Use indirect calls."
13053 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13054
13055 #: config/mips/mips.opt:284
13056 msgid "Use a 32-bit long type."
13057 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13058
13059 #: config/mips/mips.opt:288
13060 msgid "Use a 64-bit long type."
13061 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13062
13063 #: config/mips/mips.opt:292
13064 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13065 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13066
13067 #: config/mips/mips.opt:296
13068 msgid "Don't optimize block moves."
13069 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13070
13071 #: config/mips/mips.opt:300
13072 msgid "Use microMIPS instructions."
13073 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13074
13075 #: config/mips/mips.opt:304
13076 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13077 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13078
13079 #: config/mips/mips.opt:308
13080 msgid "Allow the use of MT instructions."
13081 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13082
13083 #: config/mips/mips.opt:312
13084 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13085 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13086
13087 #: config/mips/mips.opt:316
13088 msgid "Use MCU instructions."
13089 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13090
13091 #: config/mips/mips.opt:320
13092 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13093 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13094
13095 #: config/mips/mips.opt:324
13096 msgid "Do not use MDMX instructions."
13097 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13098
13099 #: config/mips/mips.opt:328
13100 msgid "Generate normal-mode code."
13101 msgstr "Genera código normal-mode."
13102
13103 #: config/mips/mips.opt:332
13104 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13105 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13106
13107 #: config/mips/mips.opt:336
13108 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13109 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13110
13111 #: config/mips/mips.opt:340
13112 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13113 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13114
13115 #: config/mips/mips.opt:344
13116 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13117 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13118
13119 #: config/mips/mips.opt:357
13120 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13121 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13122
13123 #: config/mips/mips.opt:361
13124 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13125 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13126
13127 #: config/mips/mips.opt:365
13128 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13129 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13130
13131 #: config/mips/mips.opt:369
13132 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13133 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13134
13135 #: config/mips/mips.opt:373
13136 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13137 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13138
13139 #: config/mips/mips.opt:377
13140 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13141 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13142
13143 #: config/mips/mips.opt:381
13144 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13145 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13146
13147 #: config/mips/mips.opt:385
13148 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13149 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13150
13151 #: config/mips/mips.opt:393
13152 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13153 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13154
13155 #: config/mips/mips.opt:397
13156 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13157 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13158
13159 #: config/mips/mips.opt:409
13160 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13161 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13162
13163 #: config/mips/mips.opt:413
13164 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13165 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13166
13167 #: config/mips/mips.opt:417
13168 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13169 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13170
13171 #: config/mips/mips.opt:421
13172 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13173 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13174
13175 #: config/mips/mips.opt:425
13176 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13177 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13178
13179 #: config/mips/mips.opt:429
13180 msgid "Optimize frame header."
13181 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13182
13183 #: config/mips/mips.opt:436
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Enable dead store elimination"
13186 msgid "Enable load/store bonding."
13187 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13188
13189 #: config/mips/mips.opt:440
13190 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13191 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13192
13193 #: config/mips/mips.opt:444
13194 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13195 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13196
13197 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13198 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13199 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13200
13201 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13202 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13203 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13204
13205 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13206 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13207 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13208
13209 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13210 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13211 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13212
13213 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13214 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13215 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13216
13217 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13218 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13219 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13220
13221 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13222 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13223 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13224
13225 #: config/arc/arc.opt:26
13226 msgid "Compile code for big endian mode."
13227 msgstr "Compila código para modo big endian."
13228
13229 #: config/arc/arc.opt:30
13230 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13231 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13232
13233 #: config/arc/arc.opt:34
13234 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13235 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13236
13237 #: config/arc/arc.opt:38
13238 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13239 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13240
13241 #: config/arc/arc.opt:42
13242 msgid "Same as -mA6."
13243 msgstr "Igual que -mA6."
13244
13245 #: config/arc/arc.opt:46
13246 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13247 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13248
13249 #: config/arc/arc.opt:50
13250 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13251 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13252
13253 #: config/arc/arc.opt:54
13254 msgid "Same as -mA7."
13255 msgstr "Igual que -mA7."
13256
13257 #: config/arc/arc.opt:58
13258 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: config/arc/arc.opt:62
13262 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13263 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13264
13265 #: config/arc/arc.opt:132
13266 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13267 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13268
13269 #: config/arc/arc.opt:136
13270 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13271 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13272
13273 #: config/arc/arc.opt:140
13274 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13275 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13276
13277 #: config/arc/arc.opt:150
13278 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13279 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13280
13281 #: config/arc/arc.opt:154
13282 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13283 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13284
13285 #: config/arc/arc.opt:158
13286 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13287 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13288
13289 #: config/arc/arc.opt:162
13290 msgid "Generate norm instruction."
13291 msgstr "Genera instrucciones norm."
13292
13293 #: config/arc/arc.opt:166
13294 msgid "Generate swap instruction."
13295 msgstr "Genera instrucciones swap."
13296
13297 #: config/arc/arc.opt:170
13298 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13299 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13300
13301 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13302 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13303 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13304 #, c-format
13305 msgid "%qs is deprecated"
13306 msgstr "%qs es obsoleto"
13307
13308 #: config/arc/arc.opt:174
13309 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13310 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13311
13312 #: config/arc/arc.opt:178
13313 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13314 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13315
13316 #: config/arc/arc.opt:182
13317 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13318 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13319
13320 #: config/arc/arc.opt:186
13321 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13322 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13323
13324 #: config/arc/arc.opt:190
13325 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13326 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13327
13328 #: config/arc/arc.opt:194
13329 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13330 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13331
13332 #: config/arc/arc.opt:198
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13335 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13336 msgstr "No genera código que use el FPU."
13337
13338 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13339 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13340 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13341
13342 #: config/arc/arc.opt:210
13343 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13344 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13345
13346 #: config/arc/arc.opt:214
13347 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13348 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13349
13350 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13351 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13352 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13353
13354 #: config/arc/arc.opt:226
13355 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13356 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13357
13358 #: config/arc/arc.opt:230
13359 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13360 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13361
13362 #: config/arc/arc.opt:234
13363 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13364 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13365
13366 #: config/arc/arc.opt:238
13367 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13368 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13369
13370 #: config/arc/arc.opt:242
13371 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13372 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13373
13374 #: config/arc/arc.opt:250
13375 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13376 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13377
13378 #: config/arc/arc.opt:254
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13381 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13382 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13383
13384 #: config/arc/arc.opt:282
13385 msgid "Enable the use of indexed loads."
13386 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13387
13388 #: config/arc/arc.opt:286
13389 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13390 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13391
13392 #: config/arc/arc.opt:290
13393 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13394 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13395
13396 #: config/arc/arc.opt:296
13397 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13398 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13399
13400 #: config/arc/arc.opt:300
13401 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13402 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13403
13404 #: config/arc/arc.opt:304
13405 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13406 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13407
13408 #: config/arc/arc.opt:308
13409 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13410 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13411
13412 #: config/arc/arc.opt:312
13413 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13414 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13415
13416 #: config/arc/arc.opt:316
13417 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13418 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13419
13420 #: config/arc/arc.opt:320
13421 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13422 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13423
13424 #: config/arc/arc.opt:324
13425 msgid "Enable bbit peephole2."
13426 msgstr "Activa bbit peephole2."
13427
13428 #: config/arc/arc.opt:328
13429 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13430 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13431
13432 #: config/arc/arc.opt:332
13433 msgid "Enable compact casesi pattern."
13434 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13435
13436 #: config/arc/arc.opt:336
13437 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13438 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13439
13440 #: config/arc/arc.opt:340
13441 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13442 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13443
13444 #: config/arc/arc.opt:347
13445 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13446 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13447
13448 #: config/arc/arc.opt:351
13449 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13450 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13451
13452 #: config/arc/arc.opt:355
13453 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13454 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13455
13456 #: config/arc/arc.opt:365
13457 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13458 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13459
13460 #: config/arc/arc.opt:369
13461 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13462 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13463
13464 #: config/arc/arc.opt:374
13465 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13466 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13467
13468 #: config/arc/arc.opt:378
13469 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13470 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13471
13472 #: config/arc/arc.opt:382
13473 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13474 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13475
13476 #: config/arc/arc.opt:386
13477 msgid "Pass -EB option through to linker."
13478 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13479
13480 #: config/arc/arc.opt:390
13481 msgid "Pass -EL option through to linker."
13482 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13483
13484 #: config/arc/arc.opt:394
13485 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13486 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13487
13488 #: config/arc/arc.opt:398
13489 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13490 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13491
13492 #: config/arc/arc.opt:406
13493 msgid "Enable lra."
13494 msgstr "Activa lra."
13495
13496 #: config/arc/arc.opt:410
13497 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13498 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13499
13500 #: config/arc/arc.opt:414
13501 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13502 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13503
13504 #: config/arc/arc.opt:418
13505 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13506 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13507
13508 #: config/arc/arc.opt:430
13509 msgid "Enable atomic instructions."
13510 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13511
13512 #: config/arc/arc.opt:434
13513 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13514 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13515
13516 #: config/arc/arc.opt:438
13517 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13518 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13519
13520 #: config/arc/arc.opt:481
13521 msgid "Specify thread pointer register number."
13522 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13523
13524 #: config/arc/arc.opt:488
13525 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13526 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13527
13528 #: config/arc/arc.opt:492
13529 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13530 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13531
13532 #: config/arc/arc.opt:500
13533 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13534 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13535
13536 #: config/arc/arc.opt:504
13537 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13538 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13539
13540 #: config/arc/arc.opt:508
13541 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: config/arc/arc.opt:533
13545 msgid "Enable 16-entry register file."
13546 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13547
13548 #: lto/lang.opt:28
13549 #, c-format
13550 msgid "unknown linker output %qs"
13551 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13552
13553 #: lto/lang.opt:47
13554 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13555 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13556
13557 #: lto/lang.opt:52
13558 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13559 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13560
13561 #: lto/lang.opt:56
13562 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13563 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13564
13565 #: lto/lang.opt:60
13566 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13567 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13568
13569 #: lto/lang.opt:64
13570 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13571 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13572
13573 #: lto/lang.opt:68
13574 msgid "The resolution file."
13575 msgstr "El fichero de resolución."
13576
13577 #: common.opt:304
13578 msgid "Display this information."
13579 msgstr "Muestra esta información."
13580
13581 #: common.opt:308
13582 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13583 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13584
13585 #: common.opt:429
13586 msgid "Alias for --help=target."
13587 msgstr "Alias para --help=target."
13588
13589 #: common.opt:454
13590 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13591 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13592
13593 #: common.opt:482
13594 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13595 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13596
13597 #: common.opt:486
13598 msgid "Optimize for space rather than speed."
13599 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13600
13601 #: common.opt:490
13602 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13603 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13604
13605 #: common.opt:494
13606 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13607 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13608
13609 #: common.opt:534
13610 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13611 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13612
13613 #: common.opt:547
13614 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13615 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13616
13617 #: common.opt:551
13618 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13619 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13620
13621 #: common.opt:555 common.opt:559
13622 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13623 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13624
13625 #: common.opt:563
13626 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13627 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13628
13629 #: common.opt:567
13630 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: common.opt:571 common.opt:575
13634 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13635 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13636
13637 #: common.opt:579
13638 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13639 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13640
13641 #: common.opt:583
13642 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13643 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13644
13645 #: common.opt:587
13646 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13647 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13648
13649 #: common.opt:591
13650 msgid "Treat all warnings as errors."
13651 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13652
13653 #: common.opt:595
13654 msgid "Treat specified warning as error."
13655 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13656
13657 #: common.opt:599
13658 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13659 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13660
13661 #: common.opt:603
13662 msgid "Exit on the first error occurred."
13663 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13664
13665 #: common.opt:607
13666 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13667 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13668
13669 #: common.opt:611
13670 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13671 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13672
13673 #: common.opt:615
13674 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13675 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13676
13677 #: common.opt:622
13678 msgid "Warn when a switch case falls through."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: common.opt:626
13682 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13683 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13684
13685 #: common.opt:630
13686 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13687 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13688
13689 #: common.opt:637
13690 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13691 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13692
13693 #: common.opt:641
13694 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13695 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13696
13697 #: common.opt:645
13698 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13699 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13700
13701 #: common.opt:649
13702 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13703 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13704
13705 #: common.opt:656
13706 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13707 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13708
13709 #: common.opt:660
13710 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13711 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13712
13713 #: common.opt:664
13714 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13715 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13716
13717 #: common.opt:668
13718 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13719 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13720
13721 #: common.opt:672
13722 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13723 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13724
13725 #: common.opt:676
13726 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13727 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13728
13729 #: common.opt:680
13730 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13731 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13732
13733 #: common.opt:684
13734 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13735 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13736
13737 #: common.opt:688
13738 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13739 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13740
13741 #: common.opt:692
13742 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13743 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13744
13745 #: common.opt:699
13746 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13747 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13748
13749 #: common.opt:706
13750 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13751 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13752
13753 #: common.opt:710
13754 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13755 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13756
13757 #: common.opt:714 common.opt:718
13758 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13759 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13760
13761 #: common.opt:722 common.opt:726
13762 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13763 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13764
13765 #: common.opt:730
13766 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13767 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13768
13769 #: common.opt:734
13770 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13771 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13772
13773 #: common.opt:738
13774 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13775 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13776
13777 #: common.opt:742
13778 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13779 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13780
13781 #: common.opt:746
13782 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13783 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13784
13785 #: common.opt:750
13786 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13787 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13788
13789 #: common.opt:754
13790 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13791 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13792
13793 #: common.opt:758
13794 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13795 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13796
13797 #: common.opt:763
13798 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13799 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13800
13801 #: common.opt:767
13802 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13803 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13804
13805 #: common.opt:771
13806 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13807 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13808
13809 #: common.opt:775
13810 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13811 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13812
13813 #: common.opt:779
13814 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13815 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13816
13817 #: common.opt:787
13818 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13819 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13820
13821 #: common.opt:791
13822 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13823 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13824
13825 #: common.opt:795
13826 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13827 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13828
13829 #: common.opt:799
13830 msgid "Warn when a function is unused."
13831 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13832
13833 #: common.opt:803
13834 msgid "Warn when a label is unused."
13835 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13836
13837 #: common.opt:807
13838 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13839 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13840
13841 #: common.opt:811
13842 msgid "Warn when an expression value is unused."
13843 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13844
13845 #: common.opt:815
13846 msgid "Warn when a variable is unused."
13847 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13848
13849 #: common.opt:819
13850 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13851 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13852
13853 #: common.opt:823
13854 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13855 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13856
13857 #: common.opt:839
13858 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13859 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13860
13861 #: common.opt:858
13862 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13863 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13864
13865 #: common.opt:862
13866 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13867 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13868
13869 #: common.opt:866
13870 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13871 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13872
13873 #: common.opt:946
13874 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13875 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13876
13877 #: common.opt:950
13878 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13879 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13880
13881 #: common.opt:954
13882 msgid "Align the start of functions."
13883 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13884
13885 #: common.opt:964
13886 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13887 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13888
13889 #: common.opt:971
13890 msgid "Align all labels."
13891 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13892
13893 #: common.opt:978
13894 msgid "Align the start of loops."
13895 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13896
13897 #: common.opt:1001
13898 msgid "Select what to sanitize."
13899 msgstr "Selecciona qué sanear."
13900
13901 #: common.opt:1005
13902 #, fuzzy
13903 #| msgid "Select what to sanitize."
13904 msgid "Select what to coverage sanitize."
13905 msgstr "Selecciona qué sanear."
13906
13907 #: common.opt:1009
13908 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: common.opt:1013
13912 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13913 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13914
13915 #: common.opt:1018
13916 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13917 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13918
13919 #: common.opt:1022
13920 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13921 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13922
13923 #: common.opt:1029
13924 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13925 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13926
13927 #: common.opt:1033
13928 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13929 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13930
13931 #: common.opt:1037
13932 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13933 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13934
13935 #: common.opt:1041
13936 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13937 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13938
13939 #: common.opt:1046
13940 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13941 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13942
13943 #: common.opt:1055
13944 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13945 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13946
13947 #: common.opt:1059
13948 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13949 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13950
13951 #: common.opt:1063
13952 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13953 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13954
13955 #: common.opt:1067
13956 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13957 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13958
13959 #: common.opt:1071
13960 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13961 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13962
13963 #: common.opt:1075
13964 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13965 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13966
13967 #: common.opt:1079
13968 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13969 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13970
13971 #: common.opt:1083
13972 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13973 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13974
13975 #: common.opt:1090
13976 msgid "Save registers around function calls."
13977 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13978
13979 #: common.opt:1094
13980 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13981 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13982
13983 #: common.opt:1098
13984 msgid "Check the return value of new in C++."
13985 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13986
13987 #: common.opt:1102 common.opt:1106
13988 msgid "Perform internal consistency checkings."
13989 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13990
13991 #: common.opt:1110
13992 msgid "Enable code hoisting."
13993 msgstr "Activa la elevación de código."
13994
13995 #: common.opt:1114
13996 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13997 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13998
13999 #: common.opt:1118
14000 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14001 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14002
14003 #: common.opt:1126
14004 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14005 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14006
14007 #: common.opt:1130
14008 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14009 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14010
14011 #: common.opt:1134
14012 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14013 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14014
14015 #: common.opt:1138
14016 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14017 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14018
14019 #: common.opt:1142
14020 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14021 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14022
14023 #: common.opt:1146
14024 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14025 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14026
14027 #: common.opt:1150
14028 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14029 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14030
14031 #: common.opt:1158
14032 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14033 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14034
14035 #: common.opt:1162
14036 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14037 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14038
14039 #: common.opt:1166
14040 msgid "Place data items into their own section."
14041 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14042
14043 #: common.opt:1170
14044 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14045 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14046
14047 #: common.opt:1174
14048 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14049 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14050
14051 #: common.opt:1178
14052 #, fuzzy
14053 #| msgid "Map one directory name to another in debug information."
14054 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14055 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14056
14057 #: common.opt:1182
14058 #, fuzzy
14059 #| msgid "Map one directory name to another in debug information."
14060 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14061 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14062
14063 #: common.opt:1186
14064 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14065 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14066
14067 #: common.opt:1192
14068 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14069 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14070
14071 #: common.opt:1196
14072 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14073 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14074
14075 #: common.opt:1200
14076 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14077 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14078
14079 #: common.opt:1204
14080 msgid "Delete useless null pointer checks."
14081 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14082
14083 #: common.opt:1208
14084 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14085 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14086
14087 #: common.opt:1212
14088 msgid "Perform speculative devirtualization."
14089 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14090
14091 #: common.opt:1216
14092 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14093 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14094
14095 #: common.opt:1220
14096 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14097 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14098
14099 #: common.opt:1237
14100 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14101 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14102
14103 #: common.opt:1245
14104 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14105 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14106
14107 #: common.opt:1265
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
14110 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14111 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
14112
14113 #: common.opt:1269
14114 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14115 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14116
14117 #: common.opt:1273
14118 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14119 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14120
14121 #: common.opt:1277
14122 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14123 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14124
14125 #: common.opt:1281
14126 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14127 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14128
14129 #: common.opt:1285
14130 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14131 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14132
14133 #: common.opt:1292
14134 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14135 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14136
14137 #: common.opt:1296
14138 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14139 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14140
14141 #: common.opt:1300
14142 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14143 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14144
14145 #: common.opt:1304
14146 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14147 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14148
14149 #: common.opt:1309
14150 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14151 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14152
14153 #: common.opt:1313
14154 msgid "Dump optimization passes."
14155 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14156
14157 #: common.opt:1317
14158 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14159 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14160
14161 #: common.opt:1321
14162 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14163 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14164
14165 #: common.opt:1325
14166 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14167 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14168
14169 #: common.opt:1329
14170 msgid "Perform early inlining."
14171 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14172
14173 #: common.opt:1337
14174 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14175 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14176
14177 #: common.opt:1341
14178 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14179 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14180
14181 #: common.opt:1345
14182 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14183 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14184
14185 #: common.opt:1349
14186 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14187 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14188
14189 #: common.opt:1353
14190 msgid "Enable exception handling."
14191 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14192
14193 #: common.opt:1357
14194 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14195 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14196
14197 #: common.opt:1361
14198 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14199 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14200
14201 #: common.opt:1364
14202 #, c-format
14203 msgid "unknown excess precision style %qs"
14204 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14205
14206 #: common.opt:1376
14207 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14208 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14209
14210 #: common.opt:1379
14211 #, c-format
14212 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14213 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14214
14215 #: common.opt:1392
14216 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14217 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14218
14219 #: common.opt:1396
14220 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14221 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14222
14223 #: common.opt:1400
14224 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14225 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14226
14227 #: common.opt:1404
14228 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14229 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14230
14231 #: common.opt:1412
14232 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14233 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14234
14235 #: common.opt:1416
14236 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14237 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14238
14239 #: common.opt:1419
14240 #, c-format
14241 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14242 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14243
14244 #: common.opt:1433
14245 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14246 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14247
14248 #: common.opt:1440
14249 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14250 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14251
14252 #: common.opt:1444
14253 msgid "Place each function into its own section."
14254 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14255
14256 #: common.opt:1448
14257 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14258 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14259
14260 #: common.opt:1452
14261 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14262 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14263
14264 #: common.opt:1456
14265 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14266 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14267
14268 #: common.opt:1460
14269 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14270 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14271
14272 #: common.opt:1465
14273 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14274 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14275
14276 #: common.opt:1482
14277 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14278 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14279
14280 #: common.opt:1487
14281 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14282 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14283
14284 #: common.opt:1491
14285 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14286 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14287
14288 #: common.opt:1495
14289 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14290 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14291
14292 #: common.opt:1504
14293 msgid "Mark all loops as parallel."
14294 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14295
14296 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14297 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14298 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14299
14300 #: common.opt:1512
14301 #, fuzzy
14302 #| msgid "Enable loop header copying on trees."
14303 msgid "Enable loop interchange on trees."
14304 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14305
14306 #: common.opt:1520
14307 #, fuzzy
14308 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14309 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14310 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14311
14312 #: common.opt:1524
14313 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14314 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14315
14316 #: common.opt:1528
14317 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14318 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14319
14320 #: common.opt:1536
14321 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14322 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14323
14324 #: common.opt:1540
14325 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14326 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14327
14328 #: common.opt:1544
14329 msgid "Merge adjacent stores."
14330 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14331
14332 #: common.opt:1548
14333 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14334 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14335
14336 #: common.opt:1556
14337 msgid "Process #ident directives."
14338 msgstr "Procesa directivas #ident."
14339
14340 #: common.opt:1560
14341 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14342 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14343
14344 #: common.opt:1564
14345 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14346 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14347
14348 #: common.opt:1568
14349 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14350 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14351
14352 #: common.opt:1571
14353 #, c-format
14354 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14355 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14356
14357 #: common.opt:1584
14358 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14359 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14360
14361 #: common.opt:1596
14362 msgid "Do not generate .size directives."
14363 msgstr "No genera directivas .size."
14364
14365 #: common.opt:1600
14366 msgid "Perform indirect inlining."
14367 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14368
14369 #: common.opt:1606
14370 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14371 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14372
14373 #: common.opt:1610
14374 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14375 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14376
14377 #: common.opt:1614
14378 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14379 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14380
14381 #: common.opt:1618
14382 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14383 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14384
14385 #: common.opt:1625
14386 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14387 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14388
14389 #: common.opt:1629
14390 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14391 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14392
14393 #: common.opt:1636
14394 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: common.opt:1640
14398 #, fuzzy, c-format
14399 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14400 msgid "unknown Cotrol-Flow Protection Level %qs"
14401 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14402
14403 #: common.opt:1656
14404 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14405 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14406
14407 #: common.opt:1660
14408 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14409 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14410
14411 #: common.opt:1664
14412 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14413 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14414
14415 #: common.opt:1668
14416 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14417 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14418
14419 #: common.opt:1672
14420 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14421 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14422
14423 #: common.opt:1680
14424 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14425 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14426
14427 #: common.opt:1684
14428 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14429 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14430
14431 #: common.opt:1688
14432 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14433 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14434
14435 #: common.opt:1692
14436 msgid "Discover pure and const functions."
14437 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14438
14439 #: common.opt:1696
14440 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14441 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14442
14443 #: common.opt:1700
14444 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14445 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14446
14447 #: common.opt:1704
14448 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14449 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14450
14451 #: common.opt:1708
14452 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14453 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14454
14455 #: common.opt:1720
14456 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14457 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14458
14459 #: common.opt:1724
14460 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14461 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14462
14463 #: common.opt:1727
14464 #, c-format
14465 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14466 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14467
14468 #: common.opt:1737
14469 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14470 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14471
14472 #: common.opt:1740
14473 #, c-format
14474 msgid "unknown IRA region %qs"
14475 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14476
14477 #: common.opt:1753
14478 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14479 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14480
14481 #: common.opt:1758
14482 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14483 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14484
14485 #: common.opt:1763
14486 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14487 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14488
14489 #: common.opt:1767
14490 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14491 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14492
14493 #: common.opt:1771
14494 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14495 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14496
14497 #: common.opt:1775
14498 msgid "Optimize induction variables on trees."
14499 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14500
14501 #: common.opt:1779
14502 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14503 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14504
14505 #: common.opt:1783
14506 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14507 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14508
14509 #: common.opt:1787
14510 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14511 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14512
14513 #: common.opt:1791
14514 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14515 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14516
14517 #: common.opt:1795
14518 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14519 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14520
14521 #: common.opt:1803
14522 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14523 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14524
14525 #: common.opt:1807
14526 msgid "Enable link-time optimization."
14527 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14528
14529 #: common.opt:1811
14530 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14531 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14532
14533 #: common.opt:1814
14534 #, c-format
14535 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14536 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14537
14538 #: common.opt:1833
14539 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14540 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14541
14542 #: common.opt:1838
14543 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14544 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14545
14546 #: common.opt:1842
14547 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14548 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14549
14550 #: common.opt:1846
14551 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14552 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14553
14554 #: common.opt:1850
14555 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14556 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14557
14558 #: common.opt:1854
14559 msgid "Set errno after built-in math functions."
14560 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14561
14562 #: common.opt:1858
14563 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14564 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14565
14566 #: common.opt:1862
14567 msgid "Report on permanent memory allocation."
14568 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14569
14570 #: common.opt:1866
14571 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14572 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14573
14574 #: common.opt:1873
14575 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14576 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14577
14578 #: common.opt:1877
14579 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14580 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14581
14582 #: common.opt:1881
14583 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14584 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14585
14586 #: common.opt:1885
14587 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14588 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14589
14590 #: common.opt:1889
14591 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14592 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14593
14594 #: common.opt:1893
14595 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14596 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14597
14598 #: common.opt:1897
14599 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14600 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14601
14602 #: common.opt:1901
14603 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14604 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14605
14606 #: common.opt:1905
14607 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14608 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14609
14610 #: common.opt:1909
14611 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14612 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14613
14614 #: common.opt:1913
14615 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14616 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14617
14618 #: common.opt:1916
14619 #, c-format
14620 msgid "options or targets missing after %qs"
14621 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14622
14623 #: common.opt:1917
14624 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14625 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14626
14627 #: common.opt:1921
14628 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14629 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14630
14631 #: common.opt:1924
14632 #, c-format
14633 msgid "unknown offload ABI %qs"
14634 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14635
14636 #: common.opt:1934
14637 msgid "When possible do not generate stack frames."
14638 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14639
14640 #: common.opt:1938
14641 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14642 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14643
14644 #: common.opt:1942
14645 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14646 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14647
14648 #: common.opt:1950
14649 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14650 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14651
14652 #: common.opt:1954
14653 msgid "Perform partial inlining."
14654 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14655
14656 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14657 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14658 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14659
14660 #: common.opt:1966
14661 msgid "Pack structure members together without holes."
14662 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14663
14664 #: common.opt:1970
14665 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14666 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14667
14668 #: common.opt:1974
14669 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14670 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14671
14672 #: common.opt:1978
14673 msgid "Perform loop peeling."
14674 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14675
14676 #: common.opt:1982
14677 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14678 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14679
14680 #: common.opt:1986
14681 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14682 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14683
14684 #: common.opt:1990
14685 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14686 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14687
14688 #: common.opt:1994
14689 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14690 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14691
14692 #: common.opt:1998
14693 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14694 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14695
14696 #: common.opt:2002
14697 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14698 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14699
14700 #: common.opt:2006
14701 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14702 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14703
14704 #: common.opt:2010
14705 msgid "Specify a plugin to load."
14706 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14707
14708 #: common.opt:2014
14709 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14710 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14711
14712 #: common.opt:2018
14713 msgid "Run predictive commoning optimization."
14714 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14715
14716 #: common.opt:2022
14717 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14718 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14719
14720 #: common.opt:2026
14721 msgid "Enable basic program profiling code."
14722 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14723
14724 #: common.opt:2030
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "Generate bounds passing for calls."
14727 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14728 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
14729
14730 #: common.opt:2034
14731 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14732 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14733
14734 #: common.opt:2038
14735 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14736 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14737
14738 #: common.opt:2043
14739 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14740 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14741
14742 #: common.opt:2047
14743 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14744 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14745
14746 #: common.opt:2050
14747 #, c-format
14748 msgid "unknown profile update method %qs"
14749 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14750
14751 #: common.opt:2063
14752 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14753 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14754
14755 #: common.opt:2067
14756 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14757 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14758
14759 #: common.opt:2071
14760 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14761 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14762
14763 #: common.opt:2075
14764 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14765 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14766
14767 #: common.opt:2079
14768 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14769 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14770
14771 #: common.opt:2083
14772 msgid "Report on consistency of profile."
14773 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14774
14775 #: common.opt:2087
14776 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14777 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14778
14779 #: common.opt:2091
14780 #, fuzzy
14781 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
14782 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14783 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
14784
14785 #: common.opt:2098
14786 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14787 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14788
14789 #: common.opt:2108
14790 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14791 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14792
14793 #: common.opt:2112
14794 msgid "Return small aggregates in registers."
14795 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14796
14797 #: common.opt:2120
14798 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14799 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14800
14801 #: common.opt:2128
14802 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14803 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14804
14805 #: common.opt:2132
14806 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14807 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14808
14809 #: common.opt:2136
14810 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14811 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14812
14813 #: common.opt:2140
14814 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14815 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14816
14817 #: common.opt:2144
14818 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14819 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14820
14821 #: common.opt:2147
14822 #, c-format
14823 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14824 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14825
14826 #: common.opt:2157
14827 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14828 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14829
14830 #: common.opt:2161
14831 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14832 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14833
14834 #: common.opt:2165
14835 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14836 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14837
14838 #: common.opt:2173
14839 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14840 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14841
14842 #: common.opt:2177
14843 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14844 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14845
14846 #: common.opt:2181
14847 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14848 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14849
14850 #: common.opt:2185
14851 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14852 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14853
14854 #: common.opt:2189
14855 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14856 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14857
14858 #: common.opt:2193
14859 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14860 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14861
14862 #: common.opt:2197
14863 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14864 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14865
14866 #: common.opt:2201
14867 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14868 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14869
14870 #: common.opt:2209
14871 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14872 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14873
14874 #: common.opt:2213
14875 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14876 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14877
14878 #: common.opt:2220
14879 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14880 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14881
14882 #: common.opt:2224
14883 msgid "Run selective scheduling after reload."
14884 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14885
14886 #: common.opt:2228
14887 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14888 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14889
14890 #: common.opt:2232
14891 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14892 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14893
14894 #: common.opt:2236
14895 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14896 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14897
14898 #: common.opt:2240
14899 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14900 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14901
14902 #: common.opt:2244
14903 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14904 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14905
14906 #: common.opt:2250
14907 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14908 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14909
14910 #: common.opt:2254
14911 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14912 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14913
14914 #: common.opt:2262
14915 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14916 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14917
14918 #: common.opt:2266
14919 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14920 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14921
14922 #: common.opt:2270
14923 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14924 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14925
14926 #: common.opt:2274
14927 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14928 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14929
14930 #: common.opt:2278
14931 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14932 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14933
14934 #: common.opt:2282
14935 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14936 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14937
14938 #: common.opt:2286
14939 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14940 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14941
14942 #: common.opt:2290
14943 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14944 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14945
14946 #: common.opt:2294
14947 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14948 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14949
14950 #: common.opt:2306
14951 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14952 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14953
14954 #: common.opt:2310
14955 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14956 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14957
14958 #: common.opt:2314
14959 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14960 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14961
14962 #: common.opt:2319
14963 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14964 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14965
14966 #: common.opt:2323
14967 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14968 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14969
14970 #: common.opt:2327
14971 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14972 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14973
14974 #: common.opt:2331
14975 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14976 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14977
14978 #: common.opt:2335
14979 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14980 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14981
14982 #: common.opt:2339
14983 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14984 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14985
14986 #: common.opt:2343
14987 msgid "Split wide types into independent registers."
14988 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14989
14990 #: common.opt:2347
14991 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14992 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14993
14994 #: common.opt:2351
14995 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14996 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14997
14998 #: common.opt:2355
14999 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15000 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15001
15002 #: common.opt:2359
15003 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15004 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15005
15006 #: common.opt:2363
15007 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15008 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15009
15010 #: common.opt:2367
15011 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15012 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15013
15014 #: common.opt:2371
15015 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: common.opt:2379
15019 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15020 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15021
15022 #: common.opt:2383
15023 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15024 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15025
15026 #: common.opt:2387
15027 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15028 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15029
15030 #: common.opt:2391
15031 msgid "Use a stack protection method for every function."
15032 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15033
15034 #: common.opt:2395
15035 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15036 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15037
15038 #: common.opt:2399
15039 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15040 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15041
15042 #: common.opt:2403
15043 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15044 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15045
15046 #: common.opt:2415
15047 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15048 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15049
15050 #: common.opt:2419
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid "Treat signed overflow as undefined."
15053 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15054 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
15055
15056 #: common.opt:2423
15057 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15058 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15059
15060 #: common.opt:2427
15061 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15062 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15063
15064 #: common.opt:2431
15065 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15066 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15067
15068 #: common.opt:2435
15069 msgid "Perform jump threading optimizations."
15070 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15071
15072 #: common.opt:2439
15073 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15074 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15075
15076 #: common.opt:2443
15077 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15078 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15079
15080 #: common.opt:2447
15081 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15082 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15083
15084 #: common.opt:2450
15085 #, c-format
15086 msgid "unknown TLS model %qs"
15087 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15088
15089 #: common.opt:2466
15090 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15091 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15092
15093 #: common.opt:2470
15094 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15095 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15096
15097 #: common.opt:2474
15098 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15099 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15100
15101 #: common.opt:2482
15102 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15103 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15104
15105 #: common.opt:2486
15106 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15107 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15108
15109 #: common.opt:2490
15110 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15111 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15112
15113 #: common.opt:2494
15114 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15115 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15116
15117 #: common.opt:2502
15118 msgid "Enable loop header copying on trees."
15119 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15120
15121 #: common.opt:2510
15122 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15123 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15124
15125 #: common.opt:2518
15126 msgid "Enable copy propagation on trees."
15127 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15128
15129 #: common.opt:2526
15130 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15131 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15132
15133 #: common.opt:2530
15134 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15135 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15136
15137 #: common.opt:2534
15138 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15139 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15140
15141 #: common.opt:2538
15142 msgid "Enable dominator optimizations."
15143 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15144
15145 #: common.opt:2542
15146 msgid "Enable tail merging on trees."
15147 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15148
15149 #: common.opt:2546
15150 msgid "Enable dead store elimination."
15151 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15152
15153 #: common.opt:2550
15154 msgid "Enable forward propagation on trees."
15155 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15156
15157 #: common.opt:2554
15158 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15159 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15160
15161 #: common.opt:2558
15162 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15163 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15164
15165 #: common.opt:2562
15166 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15167 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15168
15169 #: common.opt:2568
15170 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15171 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15172
15173 #: common.opt:2575
15174 msgid "Enable loop distribution on trees."
15175 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15176
15177 #: common.opt:2579
15178 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15179 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15180
15181 #: common.opt:2583
15182 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15183 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15184
15185 #: common.opt:2591
15186 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15187 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15188
15189 #: common.opt:2595
15190 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15191 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15192
15193 #: common.opt:2599
15194 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15195 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15196
15197 #: common.opt:2603
15198 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15199 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15200
15201 #: common.opt:2607
15202 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15203 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15204
15205 #: common.opt:2611
15206 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15207 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15208
15209 #: common.opt:2615
15210 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15211 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15212
15213 #: common.opt:2619
15214 msgid "Enable reassociation on tree level."
15215 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15216
15217 #: common.opt:2627
15218 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15219 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15220
15221 #: common.opt:2631
15222 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15223 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15224
15225 #: common.opt:2635
15226 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15227 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15228
15229 #: common.opt:2639
15230 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15231 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15232
15233 #: common.opt:2643
15234 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15235 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15236
15237 #: common.opt:2647
15238 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15239 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15240
15241 #: common.opt:2651
15242 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15243 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15244
15245 #: common.opt:2655
15246 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15247 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15248
15249 #: common.opt:2660
15250 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15251 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15252
15253 #: common.opt:2664
15254 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15255 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15256
15257 #: common.opt:2668
15258 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15259 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15260
15261 #: common.opt:2679
15262 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15263 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15264
15265 #: common.opt:2684
15266 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15267 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15268
15269 #: common.opt:2692
15270 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15271 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15272
15273 #: common.opt:2696
15274 msgid "Perform loop unswitching."
15275 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15276
15277 #: common.opt:2700
15278 msgid "Perform loop splitting."
15279 msgstr "Realiza la división de bucles."
15280
15281 #: common.opt:2704
15282 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15283 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15284
15285 #: common.opt:2708
15286 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15287 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15288
15289 #: common.opt:2712
15290 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15291 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15292
15293 #: common.opt:2724
15294 msgid "Perform variable tracking."
15295 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15296
15297 #: common.opt:2732
15298 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15299 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15300
15301 #: common.opt:2738
15302 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15303 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15304
15305 #: common.opt:2746
15306 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15307 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15308
15309 #: common.opt:2751
15310 msgid "Enable vectorization on trees."
15311 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15312
15313 #: common.opt:2759
15314 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15315 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15316
15317 #: common.opt:2763
15318 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15319 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15320
15321 #: common.opt:2767
15322 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15323 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15324
15325 #: common.opt:2772
15326 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15327 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15328
15329 #: common.opt:2775
15330 #, c-format
15331 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15332 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15333
15334 #: common.opt:2788
15335 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15336 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15337
15338 #: common.opt:2796
15339 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15340 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15341
15342 #: common.opt:2806
15343 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15344 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15345
15346 #: common.opt:2810
15347 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15348 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15349
15350 #: common.opt:2813
15351 #, c-format
15352 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15353 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15354
15355 #: common.opt:2829
15356 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15357 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15358
15359 #: common.opt:2832
15360 #, c-format
15361 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15362 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15363
15364 #: common.opt:2845
15365 msgid "Output vtable verification counters."
15366 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15367
15368 #: common.opt:2849
15369 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15370 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15371
15372 #: common.opt:2853
15373 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15374 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15375
15376 #: common.opt:2857
15377 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15378 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15379
15380 #: common.opt:2861
15381 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15382 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15383
15384 #: common.opt:2865
15385 msgid "Perform whole program optimizations."
15386 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15387
15388 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15389 #: common.opt:2869
15390 #, fuzzy
15391 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15392 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15393 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15394
15395 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15396 #: common.opt:2873
15397 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15398 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15399
15400 #: common.opt:2877
15401 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15402 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15403
15404 #: common.opt:2881
15405 msgid "Generate debug information in default format."
15406 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15407
15408 #: common.opt:2884 common.opt:2888 common.opt:2892 common.opt:2896
15409 #, fuzzy, c-format
15410 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
15411 msgid "switch %qs no longer supported"
15412 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15413
15414 #: common.opt:2901
15415 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: common.opt:2905
15419 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15420 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15421
15422 #: common.opt:2909
15423 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15424 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15425
15426 #: common.opt:2913
15427 msgid "Generate debug information in default extended format."
15428 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15429
15430 #: common.opt:2921
15431 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15432 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15433
15434 #: common.opt:2925
15435 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15436 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15437
15438 #: common.opt:2929
15439 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15440 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15441
15442 #: common.opt:2933
15443 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15444 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15445
15446 #: common.opt:2937
15447 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15448 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15449
15450 #: common.opt:2941
15451 msgid "Generate debug information in STABS format."
15452 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15453
15454 #: common.opt:2945
15455 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15456 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15457
15458 #: common.opt:2949
15459 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: common.opt:2953
15463 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15464 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15465
15466 #: common.opt:2957
15467 msgid "Toggle debug information generation."
15468 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15469
15470 #: common.opt:2961
15471 msgid "Generate debug information in VMS format."
15472 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15473
15474 #: common.opt:2965
15475 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15476 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15477
15478 #: common.opt:2969
15479 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15480 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15481
15482 #: common.opt:2987
15483 msgid "Generate compressed debug sections."
15484 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15485
15486 #: common.opt:2991
15487 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15488 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15489
15490 #: common.opt:2998
15491 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15492 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15493
15494 #: common.opt:3002
15495 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15496 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15497
15498 #: common.opt:3024
15499 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15500 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15501
15502 #: common.opt:3028
15503 msgid "Enable function profiling."
15504 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15505
15506 #: common.opt:3038
15507 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15508 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15509
15510 #: common.opt:3078
15511 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15512 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15513
15514 #: common.opt:3110
15515 msgid "Enable verbose output."
15516 msgstr "Activa la salida detallada."
15517
15518 #: common.opt:3114
15519 msgid "Display the compiler's version."
15520 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15521
15522 #: common.opt:3118
15523 msgid "Suppress warnings."
15524 msgstr "Suprime avisos."
15525
15526 #: common.opt:3128
15527 msgid "Create a shared library."
15528 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15529
15530 #: common.opt:3173
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Don't create a position independent executable."
15533 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15534 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15535
15536 #: common.opt:3177
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "Create a position independent executable."
15539 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15540 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15541
15542 #: common.opt:3181
15543 #, fuzzy
15544 #| msgid "Create a position independent executable."
15545 msgid "Create a static position independent executable."
15546 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15547
15548 #: common.opt:3188
15549 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15550 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15551
15552 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1285
15553 #: cp/cvt.c:1538
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "value computed is not used"
15556 msgstr "no se usa el valor calculado"
15557
15558 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15559 msgid "invalid use of type"
15560 msgstr "uso no válido del tipo"
15561
15562 #: go/gofrontend/expressions.cc:2850 go/gofrontend/expressions.cc:2916
15563 #: go/gofrontend/expressions.cc:2932
15564 msgid "constant refers to itself"
15565 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15566
15567 #: go/gofrontend/expressions.cc:3807 go/gofrontend/expressions.cc:4292
15568 msgid "expected pointer"
15569 msgstr "se esperaba un puntero"
15570
15571 #: go/gofrontend/expressions.cc:4263
15572 msgid "expected numeric type"
15573 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15574
15575 #: go/gofrontend/expressions.cc:4268
15576 msgid "expected boolean type"
15577 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15578
15579 #: go/gofrontend/expressions.cc:4273 c/c-parser.c:13458 c/c-parser.c:13465
15580 #: cp/parser.c:33041 cp/parser.c:33048
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "expected integer"
15583 msgstr "se esperaba un entero"
15584
15585 #: go/gofrontend/expressions.cc:5901
15586 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15587 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15588
15589 #: go/gofrontend/expressions.cc:5907 go/gofrontend/expressions.cc:5925
15590 msgid "incompatible types in binary expression"
15591 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15592
15593 #: go/gofrontend/expressions.cc:5945
15594 msgid "integer division by zero"
15595 msgstr "división entera por cero"
15596
15597 #: go/gofrontend/expressions.cc:5953
15598 msgid "shift of non-integer operand"
15599 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15600
15601 #: go/gofrontend/expressions.cc:5956 go/gofrontend/expressions.cc:5960
15602 #: go/gofrontend/expressions.cc:5968
15603 msgid "shift count not unsigned integer"
15604 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15605
15606 #: go/gofrontend/expressions.cc:5973
15607 msgid "negative shift count"
15608 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15609
15610 #: go/gofrontend/expressions.cc:6796
15611 msgid "object is not a method"
15612 msgstr "el objeto no es un método"
15613
15614 #: go/gofrontend/expressions.cc:6813
15615 msgid "method type does not match object type"
15616 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15617
15618 #: go/gofrontend/expressions.cc:7207
15619 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15620 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15621
15622 #: go/gofrontend/expressions.cc:7218
15623 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15624 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15625
15626 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15627 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15628 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15629
15630 #: go/gofrontend/expressions.cc:7257 go/gofrontend/expressions.cc:7294
15631 #: go/gofrontend/expressions.cc:7436 go/gofrontend/expressions.cc:8508
15632 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:8703
15633 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738 go/gofrontend/expressions.cc:8814
15634 #: go/gofrontend/expressions.cc:10048 go/gofrontend/expressions.cc:10065
15635 #: go/gofrontend/expressions.cc:10081
15636 msgid "not enough arguments"
15637 msgstr "faltan argumentos"
15638
15639 #: go/gofrontend/expressions.cc:7259 go/gofrontend/expressions.cc:7296
15640 #: go/gofrontend/expressions.cc:8513 go/gofrontend/expressions.cc:8640
15641 #: go/gofrontend/expressions.cc:8662 go/gofrontend/expressions.cc:8743
15642 #: go/gofrontend/expressions.cc:8816 go/gofrontend/expressions.cc:9619
15643 #: go/gofrontend/expressions.cc:10053 go/gofrontend/expressions.cc:10067
15644 #: go/gofrontend/expressions.cc:10088
15645 msgid "too many arguments"
15646 msgstr "demasiados argumentos"
15647
15648 #: go/gofrontend/expressions.cc:7298
15649 msgid "argument 1 must be a map"
15650 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15651
15652 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
15653 msgid "invalid type for make function"
15654 msgstr "tipo no válido para la función make"
15655
15656 #: go/gofrontend/expressions.cc:7479
15657 msgid "length required when allocating a slice"
15658 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15659
15660 #: go/gofrontend/expressions.cc:7513
15661 msgid "len larger than cap"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15665 msgid "too many arguments to make"
15666 msgstr "demasiados argumentos para make"
15667
15668 #: go/gofrontend/expressions.cc:8557
15669 msgid "argument must be array or slice or channel"
15670 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15671
15672 #: go/gofrontend/expressions.cc:8567
15673 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15674 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15675
15676 #: go/gofrontend/expressions.cc:8613
15677 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15678 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15679
15680 #: go/gofrontend/expressions.cc:8624
15681 msgid "argument must be channel"
15682 msgstr "el argumento debe ser canal"
15683
15684 #: go/gofrontend/expressions.cc:8626
15685 msgid "cannot close receive-only channel"
15686 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15687
15688 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
15689 msgid "argument must be a field reference"
15690 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15691
15692 #: go/gofrontend/expressions.cc:8678
15693 msgid "left argument must be a slice"
15694 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15695
15696 #: go/gofrontend/expressions.cc:8686
15697 msgid "element types must be the same"
15698 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15699
15700 #: go/gofrontend/expressions.cc:8691
15701 msgid "first argument must be []byte"
15702 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15703
15704 #: go/gofrontend/expressions.cc:8694
15705 msgid "second argument must be slice or string"
15706 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15707
15708 #: go/gofrontend/expressions.cc:8806
15709 msgid "argument must have complex type"
15710 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15711
15712 #: go/gofrontend/expressions.cc:8824
15713 msgid "complex arguments must have identical types"
15714 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15715
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:8826
15717 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15718 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15719
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:9386 go/gofrontend/expressions.cc:9994
15721 #: go/gofrontend/expressions.cc:10363
15722 msgid "expected function"
15723 msgstr "se esperaba función"
15724
15725 #: go/gofrontend/expressions.cc:9414
15726 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15727 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15728
15729 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
15730 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15731 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15732
15733 #: go/gofrontend/expressions.cc:10002
15734 msgid "function result count mismatch"
15735 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15736
15737 #: go/gofrontend/expressions.cc:10020
15738 msgid "incompatible type for receiver"
15739 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15740
15741 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
15742 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15743 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15744
15745 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372 go/gofrontend/expressions.cc:10386
15746 msgid "number of results does not match number of values"
15747 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15748
15749 #: go/gofrontend/expressions.cc:10690 go/gofrontend/expressions.cc:11209
15750 msgid "index must be integer"
15751 msgstr "el índice debe ser entero"
15752
15753 #: go/gofrontend/expressions.cc:10698 go/gofrontend/expressions.cc:11217
15754 msgid "slice end must be integer"
15755 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15756
15757 #: go/gofrontend/expressions.cc:10706
15758 msgid "slice capacity must be integer"
15759 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15760
15761 #: go/gofrontend/expressions.cc:10756 go/gofrontend/expressions.cc:11251
15762 msgid "inverted slice range"
15763 msgstr "rango de rodaja invertido"
15764
15765 #: go/gofrontend/expressions.cc:10799
15766 msgid "slice of unaddressable value"
15767 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15768
15769 #: go/gofrontend/expressions.cc:11477
15770 msgid "incompatible type for map index"
15771 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15772
15773 #: go/gofrontend/expressions.cc:11848
15774 msgid "expected interface or pointer to interface"
15775 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15776
15777 #: go/gofrontend/expressions.cc:12568
15778 msgid "too many expressions for struct"
15779 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15780
15781 #: go/gofrontend/expressions.cc:12581
15782 msgid "too few expressions for struct"
15783 msgstr "faltan expresiones para struct"
15784
15785 #: go/gofrontend/expressions.cc:14174 go/gofrontend/statements.cc:1550
15786 msgid "type assertion only valid for interface types"
15787 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15788
15789 #: go/gofrontend/expressions.cc:14186
15790 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15791 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15792
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:14346 go/gofrontend/expressions.cc:14366
15794 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15795 msgid "expected channel"
15796 msgstr "se esperaba canal"
15797
15798 #: go/gofrontend/expressions.cc:14371 go/gofrontend/statements.cc:1402
15799 msgid "invalid receive on send-only channel"
15800 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15801
15802 #: go/gofrontend/parse.cc:3116
15803 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15804 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15805
15806 #: go/gofrontend/parse.cc:4674
15807 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15811 msgid "invalid left hand side of assignment"
15812 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15813
15814 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15815 msgid "use of untyped nil"
15816 msgstr "uso de nil sin tipo"
15817
15818 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15819 msgid "expected map index on right hand side"
15820 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15821
15822 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15823 msgid "not enough arguments to return"
15824 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15825
15826 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15827 msgid "return with value in function with no return type"
15828 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15829
15830 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15831 msgid "too many values in return statement"
15832 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15833
15834 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15835 msgid "expected boolean expression"
15836 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15837
15838 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15839 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15840 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15841
15842 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15843 msgid "incompatible types in send"
15844 msgstr "tipos incompatibles en send"
15845
15846 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15847 msgid "invalid send on receive-only channel"
15848 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15849
15850 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
15851 msgid "too many variables for range clause with channel"
15852 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15853
15854 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
15855 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15856 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15857
15858 #: go/gofrontend/types.cc:547
15859 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15860 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15861
15862 #: go/gofrontend/types.cc:563
15863 msgid "slice can only be compared to nil"
15864 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15865
15866 #: go/gofrontend/types.cc:565
15867 msgid "map can only be compared to nil"
15868 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15869
15870 #: go/gofrontend/types.cc:567
15871 msgid "func can only be compared to nil"
15872 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15873
15874 #: go/gofrontend/types.cc:573
15875 #, c-format
15876 msgid "invalid operation (%s)"
15877 msgstr "operación no válida (%s)"
15878
15879 #: go/gofrontend/types.cc:596
15880 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15881 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15882
15883 #: go/gofrontend/types.cc:609
15884 msgid "invalid comparison of generated struct"
15885 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15886
15887 #: go/gofrontend/types.cc:620
15888 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15889 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15890
15891 #: go/gofrontend/types.cc:630
15892 msgid "invalid comparison of generated array"
15893 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15894
15895 #: go/gofrontend/types.cc:637
15896 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15897 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15898
15899 #: go/gofrontend/types.cc:665
15900 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15901 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15902
15903 #: go/gofrontend/types.cc:742
15904 msgid "need explicit conversion"
15905 msgstr "necesita conversión implícita"
15906
15907 #: go/gofrontend/types.cc:749
15908 #, c-format
15909 msgid "cannot use type %s as type %s"
15910 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15911
15912 #: go/gofrontend/types.cc:781
15913 #, fuzzy
15914 #| msgid "conversion from NaN to int"
15915 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
15916 msgstr "conversión de NaN a int"
15917
15918 #: go/gofrontend/types.cc:4452
15919 msgid "different receiver types"
15920 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15921
15922 #: go/gofrontend/types.cc:4476 go/gofrontend/types.cc:4489
15923 #: go/gofrontend/types.cc:4504
15924 msgid "different number of parameters"
15925 msgstr "número diferente de parámetros"
15926
15927 #: go/gofrontend/types.cc:4497
15928 msgid "different parameter types"
15929 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15930
15931 #: go/gofrontend/types.cc:4512
15932 msgid "different varargs"
15933 msgstr "varargs diferentes"
15934
15935 #: go/gofrontend/types.cc:4525 go/gofrontend/types.cc:4538
15936 #: go/gofrontend/types.cc:4554
15937 msgid "different number of results"
15938 msgstr "número diferente de resultados"
15939
15940 #: go/gofrontend/types.cc:4547
15941 msgid "different result types"
15942 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15943
15944 #: go/gofrontend/types.cc:8795
15945 #, c-format
15946 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15947 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15948
15949 #: go/gofrontend/types.cc:8812 go/gofrontend/types.cc:8955
15950 #, c-format
15951 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15952 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15953
15954 #: go/gofrontend/types.cc:8816 go/gofrontend/types.cc:8959
15955 #, c-format
15956 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15957 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15958
15959 #: go/gofrontend/types.cc:8895 go/gofrontend/types.cc:8908
15960 msgid "pointer to interface type has no methods"
15961 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15962
15963 #: go/gofrontend/types.cc:8897 go/gofrontend/types.cc:8910
15964 msgid "type has no methods"
15965 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15966
15967 #: go/gofrontend/types.cc:8931
15968 #, c-format
15969 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15970 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15971
15972 #: go/gofrontend/types.cc:8934
15973 #, c-format
15974 msgid "missing method %s%s%s"
15975 msgstr "falta el método %s%s%s"
15976
15977 #: go/gofrontend/types.cc:8976
15978 #, c-format
15979 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15980 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15981
15982 #: go/gofrontend/types.cc:8994
15983 #, c-format
15984 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15985 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15986
15987 #: attribs.c:421
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: attribs.c:427
15993 #, fuzzy, gcc-internal-format
15994 #| msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
15995 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
15996 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
15997
15998 #: attribs.c:433 c-family/c-attribs.c:1893 cp/decl.c:13547 cp/friend.c:302
15999 #: cp/tree.c:4471
16000 #, fuzzy, gcc-internal-format
16001 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
16002 msgid "previous declaration here"
16003 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
16004
16005 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16006 #: attribs.c:548 c-family/c-attribs.c:2716 objc/objc-act.c:4963
16007 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "%qE attribute directive ignored"
16010 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16011
16012 #: attribs.c:552
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16015 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16016
16017 #: attribs.c:561
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16020 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16021
16022 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16023 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16024 #. type.  Ignore it.
16025 #: attribs.c:574
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "attribute ignored"
16028 msgstr "se descarta el atributo"
16029
16030 #: attribs.c:576
16031 #, gcc-internal-format
16032 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16033 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16034
16035 #: attribs.c:594 c-family/c-attribs.c:3213
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16038 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16039
16040 #: attribs.c:643
16041 #, gcc-internal-format
16042 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16043 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16044
16045 #: attribs.c:653
16046 #, gcc-internal-format
16047 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16048 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16049
16050 #: attribs.c:675 attribs.c:1599 attribs.c:1609 attribs.c:1619
16051 #: c-family/c-attribs.c:542 c-family/c-attribs.c:561 c-family/c-attribs.c:579
16052 #: c-family/c-attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:630 c-family/c-attribs.c:651
16053 #: c-family/c-attribs.c:692 c-family/c-attribs.c:719 c-family/c-attribs.c:735
16054 #: c-family/c-attribs.c:752 c-family/c-attribs.c:768 c-family/c-attribs.c:794
16055 #: c-family/c-attribs.c:809 c-family/c-attribs.c:837 c-family/c-attribs.c:854
16056 #: c-family/c-attribs.c:872 c-family/c-attribs.c:895 c-family/c-attribs.c:933
16057 #: c-family/c-attribs.c:956 c-family/c-attribs.c:973 c-family/c-attribs.c:1002
16058 #: c-family/c-attribs.c:1023 c-family/c-attribs.c:1044
16059 #: c-family/c-attribs.c:1071 c-family/c-attribs.c:1101
16060 #: c-family/c-attribs.c:1138 c-family/c-attribs.c:1191
16061 #: c-family/c-attribs.c:1257 c-family/c-attribs.c:1315
16062 #: c-family/c-attribs.c:1404 c-family/c-attribs.c:1434
16063 #: c-family/c-attribs.c:1485 c-family/c-attribs.c:1997
16064 #: c-family/c-attribs.c:2034 c-family/c-attribs.c:2095
16065 #: c-family/c-attribs.c:2151 c-family/c-attribs.c:2229
16066 #: c-family/c-attribs.c:2311 c-family/c-attribs.c:2370
16067 #: c-family/c-attribs.c:2389 c-family/c-attribs.c:2497
16068 #: c-family/c-attribs.c:2513 c-family/c-attribs.c:2529
16069 #: c-family/c-attribs.c:2550 c-family/c-attribs.c:2607
16070 #: c-family/c-attribs.c:2634 c-family/c-attribs.c:2689
16071 #: c-family/c-attribs.c:2869 c-family/c-attribs.c:2890
16072 #: c-family/c-attribs.c:3003 c-family/c-attribs.c:3030
16073 #: c-family/c-attribs.c:3215 c-family/c-attribs.c:3233
16074 #: c-family/c-attribs.c:3256 c-family/c-attribs.c:3295
16075 #: c-family/c-attribs.c:3377 c-family/c-attribs.c:3433
16076 #: c-family/c-attribs.c:3449 c-family/c-attribs.c:3543
16077 #: c-family/c-common.c:5592 config/darwin.c:2068 config/arm/arm.c:6864
16078 #: config/arm/arm.c:6892 config/arm/arm.c:6909 config/avr/avr.c:9706
16079 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6437
16080 #: config/i386/i386.c:41131 config/ia64/ia64.c:788
16081 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35858 config/rs6000/rs6000.c:33088
16082 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16083 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16084 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16085 #, gcc-internal-format
16086 msgid "%qE attribute ignored"
16087 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16088
16089 #: attribs.c:973
16090 #, fuzzy, gcc-internal-format
16091 #| msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
16092 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16093 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
16094
16095 #: attribs.c:976 cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1944 cp/decl.c:1954 cp/decl.c:2516
16096 #: cp/decl.c:2935
16097 #, fuzzy, gcc-internal-format
16098 #| msgid "previous declaration of %q+D"
16099 msgid "previous declaration of %qD"
16100 msgstr "declaración previa de %q+D"
16101
16102 #: attribs.c:1119
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16105 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16106
16107 #: attribs.c:1530
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16110 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16111
16112 #: attribs.c:1542
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16115 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16116
16117 #: attribs.c:1556
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16120 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16121
16122 #: attribs.c:1637
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16125 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16126
16127 #: attribs.c:1645
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16130 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16131
16132 #: attribs.c:1653
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16135 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16136
16137 #: attribs.c:1679
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16140 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16141
16142 #: attribs.c:1693
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16145 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16146
16147 #: auto-profile.c:348
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16150 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16151
16152 #: auto-profile.c:855
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "Not expected TAG."
16155 msgstr "No se esperaba TAG."
16156
16157 #: auto-profile.c:921
16158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16159 msgid "cannot open profile file %s"
16160 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16161
16162 #: auto-profile.c:927
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16165 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16166
16167 #: auto-profile.c:935
16168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16169 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16170 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16171
16172 #: auto-profile.c:947
16173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16174 msgid "cannot read string table from %s"
16175 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16176
16177 #: auto-profile.c:955
16178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16179 msgid "cannot read function profile from %s"
16180 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16181
16182 #: auto-profile.c:965
16183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16184 msgid "cannot read working set from %s"
16185 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16186
16187 #: bt-load.c:1562
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16190 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16191
16192 #: builtins.c:659
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16195 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16196
16197 #: builtins.c:1258
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16200 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16201
16202 #: builtins.c:1265
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16205 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16206
16207 #: builtins.c:1273
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16210 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16211
16212 #: builtins.c:1280
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16215 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16216
16217 #: builtins.c:3132
16218 #, fuzzy, gcc-internal-format
16219 #| msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
16220 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16221 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
16222
16223 #: builtins.c:3137
16224 #, fuzzy, gcc-internal-format
16225 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
16226 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16227 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16228
16229 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16230 #, fuzzy, gcc-internal-format
16231 #| msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16232 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16233 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16234
16235 #: builtins.c:3177
16236 #, fuzzy, gcc-internal-format
16237 #| msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
16238 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16239 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16240
16241 #: builtins.c:3179
16242 #, fuzzy, gcc-internal-format
16243 #| msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16244 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16245 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16246
16247 #: builtins.c:3192
16248 #, fuzzy, gcc-internal-format
16249 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16250 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16251 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16252
16253 #: builtins.c:3228
16254 #, fuzzy, gcc-internal-format
16255 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16256 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16257 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16258
16259 #: builtins.c:3234
16260 #, fuzzy, gcc-internal-format
16261 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16262 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16263 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16264
16265 #: builtins.c:3249
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16268 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16269 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16270
16271 #: builtins.c:3255
16272 #, fuzzy, gcc-internal-format
16273 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16274 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16275 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16276
16277 #: builtins.c:3278
16278 #, fuzzy, gcc-internal-format
16279 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
16280 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16281 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
16282
16283 #: builtins.c:3279
16284 #, fuzzy, gcc-internal-format
16285 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
16286 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16287 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
16288
16289 #: builtins.c:3285
16290 #, fuzzy, gcc-internal-format
16291 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
16292 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16293 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
16294
16295 #: builtins.c:3291
16296 #, fuzzy, gcc-internal-format
16297 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
16298 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16299 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
16300
16301 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16302 #, fuzzy, gcc-internal-format
16303 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
16304 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16305 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
16306
16307 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3272
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16310 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16311
16312 #: builtins.c:4979
16313 #, gcc-internal-format
16314 msgid "invalid argument to %qD"
16315 msgstr "argumento no válido para %qD"
16316
16317 #: builtins.c:4992
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "unsupported argument to %qD"
16320 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16321
16322 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16323 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16324 #: builtins.c:5000
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16327 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16328
16329 #: builtins.c:5294
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16332 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16333
16334 #: builtins.c:5393
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16337 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16338
16339 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16342 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16343
16344 #: builtins.c:5856
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: builtins.c:5864
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16352 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16353
16354 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16357 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16358
16359 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16362 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16363
16364 #: builtins.c:6118
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16367 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16368
16369 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16372 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16373
16374 #: builtins.c:6464
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16377 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16378
16379 #: builtins.c:6506
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16382 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16383
16384 #: builtins.c:6570
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16387 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16388
16389 #: builtins.c:6590
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16392 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16393
16394 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16395 #. inlining.
16396 #: builtins.c:6850 expr.c:10963
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16399 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16400
16401 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16402 #. inlining.
16403 #: builtins.c:6856
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16406 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16407
16408 #: builtins.c:7111
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16411 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16412
16413 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16414 #. Target support is required.
16415 #: builtins.c:7745
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16418 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16419
16420 #: builtins.c:8081
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "target format does not support infinity"
16423 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16424
16425 #: builtins.c:9704
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16428 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16429
16430 #: builtins.c:9712
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16433 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16434
16435 #: builtins.c:9727
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16438 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16439
16440 #: builtins.c:9732
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16443 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16444
16445 #: builtins.c:9764
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16448 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16449
16450 #: builtins.c:9777
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16453 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16454
16455 #: builtins.c:9806
16456 #, fuzzy, gcc-internal-format
16457 #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16458 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16459 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16460
16461 #: builtins.c:9819
16462 #, fuzzy, gcc-internal-format
16463 #| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16464 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16465 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
16466
16467 #: builtins.c:10095
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16470 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16471
16472 #: builtins.c:10098
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16475 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16476
16477 #: calls.c:1434
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16480 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16481
16482 #: calls.c:1452
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "%Kargument %i value is zero"
16485 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16486
16487 #: calls.c:1469
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16490 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16491
16492 #: calls.c:1483
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16495 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16496
16497 #: calls.c:1490
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16500 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16501
16502 #: calls.c:1520
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16505 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16506
16507 #: calls.c:1526
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16510 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16511
16512 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16515 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16516
16517 #: calls.c:1551
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16520 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16521
16522 #: calls.c:1554
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16525 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16526
16527 #: calls.c:1711
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: calls.c:1716
16533 #, fuzzy, gcc-internal-format
16534 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16535 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16536 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16537
16538 #: calls.c:1721
16539 #, fuzzy, gcc-internal-format
16540 #| msgid "routine %qD declared here"
16541 msgid "argument %qD declared here"
16542 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
16543
16544 #: calls.c:1735
16545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16546 msgid "cannot tail-call: %s"
16547 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16548
16549 #: calls.c:3365
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "function call has aggregate value"
16552 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16553
16554 #: calls.c:4054
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "passing too large argument on stack"
16557 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16558
16559 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "size of variable %q+D is too large"
16562 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16563
16564 #: cfgexpand.c:1677
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16567 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16568
16569 #: cfgexpand.c:2781
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16572 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16573
16574 #: cfgexpand.c:2788
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16577 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16578
16579 #: cfgexpand.c:2809
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16582 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16583
16584 #: cfgexpand.c:2883
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16587 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16588
16589 #. ??? Diagnose during gimplification?
16590 #: cfgexpand.c:2936
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16593 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16594
16595 #. ??? Diagnose during gimplification?
16596 #: cfgexpand.c:2957
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16599 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16600
16601 #: cfgexpand.c:3062
16602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16603 msgid "output number %d not directly addressable"
16604 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16605
16606 #: cfgexpand.c:3143
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16609 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16610
16611 #: cfgexpand.c:3326
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16614 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16615
16616 #: cfgexpand.c:3330
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16619 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16620
16621 #: cfgexpand.c:6294
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16624 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16625
16626 #: cfgexpand.c:6298
16627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16628 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16629 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16630
16631 #: cfghooks.c:111
16632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16633 msgid "bb %d on wrong place"
16634 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16635
16636 #: cfghooks.c:117
16637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16638 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16639 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16640
16641 #: cfghooks.c:134
16642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16643 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16644 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16645
16646 #: cfghooks.c:140
16647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16648 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16649 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16650
16651 #: cfghooks.c:146
16652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16653 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16654 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16655 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16656
16657 #: cfghooks.c:154
16658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16659 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16660 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16661 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16662
16663 #: cfghooks.c:162
16664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16665 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16666 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16667
16668 #: cfghooks.c:171
16669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16670 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16671 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16672 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16673
16674 #: cfghooks.c:177
16675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16676 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16677 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16678 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16679
16680 #: cfghooks.c:189
16681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16682 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16683 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16684
16685 #: cfghooks.c:203
16686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16687 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16688 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16689
16690 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16692 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16693 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16694
16695 #: cfghooks.c:223
16696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16697 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16698 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16699
16700 #: cfghooks.c:252
16701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16702 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16703 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16704
16705 #: cfghooks.c:265
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "verify_flow_info failed"
16708 msgstr "falló verify_flow_info"
16709
16710 #: cfghooks.c:323
16711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16712 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16713 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16714
16715 #: cfghooks.c:366
16716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16717 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16718 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16719
16720 #: cfghooks.c:386
16721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16722 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16723 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16724
16725 #: cfghooks.c:480
16726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16727 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16728 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16729
16730 #: cfghooks.c:518
16731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16732 msgid "%s does not support split_block"
16733 msgstr "%s no admite split_block"
16734
16735 #: cfghooks.c:584
16736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16737 msgid "%s does not support move_block_after"
16738 msgstr "%s no admite move_block_after"
16739
16740 #: cfghooks.c:597
16741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16742 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16743 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16744
16745 #: cfghooks.c:643
16746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16747 msgid "%s does not support split_edge"
16748 msgstr "%s no admite split_edge"
16749
16750 #: cfghooks.c:716
16751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16752 msgid "%s does not support create_basic_block"
16753 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16754
16755 #: cfghooks.c:757
16756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16757 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16758 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16759
16760 #: cfghooks.c:768
16761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16762 msgid "%s does not support predict_edge"
16763 msgstr "%s no admite predict_edge"
16764
16765 #: cfghooks.c:777
16766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16767 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16768 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16769
16770 #: cfghooks.c:791
16771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16772 msgid "%s does not support merge_blocks"
16773 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16774
16775 #: cfghooks.c:872
16776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16777 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16778 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16779
16780 #: cfghooks.c:1021
16781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16782 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16783 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16784
16785 #: cfghooks.c:1055
16786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16787 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16788 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16789
16790 #: cfghooks.c:1077
16791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16792 msgid "%s does not support duplicate_block"
16793 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16794
16795 #: cfghooks.c:1152
16796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16797 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16798 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16799
16800 #: cfghooks.c:1163
16801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16802 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16803 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16804
16805 #: cfghooks.c:1181
16806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16807 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16808 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16809
16810 #: cfgloop.c:1388
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: cfgloop.c:1404
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "corrupt loop tree root"
16818 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16819
16820 #: cfgloop.c:1414
16821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16822 msgid "loop with header %d marked for removal"
16823 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16824
16825 #: cfgloop.c:1419
16826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16827 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16828 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16829
16830 #: cfgloop.c:1425
16831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16832 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16833 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16834
16835 #: cfgloop.c:1439
16836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16837 msgid "removed loop %d in loop tree"
16838 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16839
16840 #: cfgloop.c:1447
16841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16842 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16843 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16844
16845 #: cfgloop.c:1458
16846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16847 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16848 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16849
16850 #: cfgloop.c:1470
16851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16852 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16853 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16854
16855 #: cfgloop.c:1486
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16858 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16859
16860 #: cfgloop.c:1492
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16863 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16864
16865 #: cfgloop.c:1499
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16868 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16869
16870 #: cfgloop.c:1504
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16873 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16874
16875 #: cfgloop.c:1512
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16878 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16879
16880 #: cfgloop.c:1517
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16883 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16884
16885 #: cfgloop.c:1522
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16888 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16889
16890 #: cfgloop.c:1528
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16893 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16894
16895 #: cfgloop.c:1534
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16898 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16899
16900 #: cfgloop.c:1567
16901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16902 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16903 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16904
16905 #: cfgloop.c:1573
16906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16907 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16908 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16909
16910 #: cfgloop.c:1581
16911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16912 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16913 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16914
16915 #: cfgloop.c:1588
16916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16917 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16918 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16919
16920 #: cfgloop.c:1602
16921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16922 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16923 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16924
16925 #: cfgloop.c:1620
16926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16927 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16928 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16929
16930 #: cfgloop.c:1629
16931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16932 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16933 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16934
16935 #: cfgloop.c:1656
16936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16937 msgid "exit %d->%d not recorded"
16938 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16939
16940 #: cfgloop.c:1679
16941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16942 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16943 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16944
16945 #: cfgloop.c:1688
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "too many loop exits recorded"
16948 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16949
16950 #: cfgloop.c:1699
16951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16952 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16953 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16954
16955 #: cfgrtl.c:2349
16956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16957 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: cfgrtl.c:2421
16961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16962 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16963 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16964
16965 #: cfgrtl.c:2429
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "partition found but function partition flag not set"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: cfgrtl.c:2468
16971 #, fuzzy, gcc-internal-format
16972 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16973 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
16974 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16975
16976 #: cfgrtl.c:2477
16977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16978 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16979 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16980
16981 #: cfgrtl.c:2499
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16984 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16985
16986 #: cfgrtl.c:2504
16987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16988 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16989 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16990
16991 #: cfgrtl.c:2510
16992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16993 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16994 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16995
16996 #: cfgrtl.c:2516
16997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16998 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16999 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17000
17001 #: cfgrtl.c:2523
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17004 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17005
17006 #: cfgrtl.c:2553
17007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17008 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17009 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17010
17011 #: cfgrtl.c:2560
17012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17013 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17014 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17015
17016 #: cfgrtl.c:2565
17017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17018 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17019 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17020
17021 #: cfgrtl.c:2573
17022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17023 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17024 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17025
17026 #: cfgrtl.c:2578
17027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17028 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17029 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17030
17031 #: cfgrtl.c:2583
17032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17033 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17034 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17035
17036 #: cfgrtl.c:2590
17037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17038 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17039 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17040
17041 #: cfgrtl.c:2596
17042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17043 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17044 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17045
17046 #: cfgrtl.c:2601
17047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17048 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17049 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17050
17051 #: cfgrtl.c:2611
17052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17053 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17054 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17055
17056 #: cfgrtl.c:2650 cfgrtl.c:2660
17057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17058 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17059 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17060
17061 #: cfgrtl.c:2673
17062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17063 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17064 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17065
17066 #: cfgrtl.c:2683
17067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17068 msgid "in basic block %d:"
17069 msgstr "en el bloque básico %d:"
17070
17071 #: cfgrtl.c:2709
17072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17073 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17074 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17075
17076 #: cfgrtl.c:2716
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17079 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17080
17081 #: cfgrtl.c:2727
17082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17083 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17084 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17085
17086 #: cfgrtl.c:2735
17087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17088 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17089 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17090
17091 #: cfgrtl.c:2808 cfgrtl.c:2856
17092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17093 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17094 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17095
17096 #: cfgrtl.c:2816
17097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17098 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17099 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17100
17101 #: cfgrtl.c:2829
17102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17103 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17104 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17105
17106 #: cfgrtl.c:2841
17107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17108 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17109 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17110
17111 #: cfgrtl.c:2889
17112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17113 msgid "missing barrier after block %i"
17114 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17115
17116 #: cfgrtl.c:2905
17117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17118 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17119 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17120
17121 #: cfgrtl.c:2914
17122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17123 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17124 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17125
17126 #: cfgrtl.c:2950
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17129 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17130
17131 #: cfgrtl.c:2989
17132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17133 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17134 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17135
17136 #: cgraph.c:3051
17137 #, fuzzy, gcc-internal-format
17138 #| msgid "caller edge count is negative"
17139 msgid "caller edge count invalid"
17140 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
17141
17142 #: cgraph.c:3135
17143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17144 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17145 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17146
17147 #: cgraph.c:3142
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "cgraph count invalid"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: cgraph.c:3147
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "inline clone in same comdat group list"
17155 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17156
17157 #: cgraph.c:3152
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "local symbols must be defined"
17160 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17161
17162 #: cgraph.c:3157
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "externally visible inline clone"
17165 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17166
17167 #: cgraph.c:3162
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "inline clone with address taken"
17170 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17171
17172 #: cgraph.c:3167
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "inline clone is forced to output"
17175 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17176
17177 #: cgraph.c:3174
17178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17179 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17180 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17181
17182 #: cgraph.c:3181
17183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17184 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17185 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17186
17187 #: cgraph.c:3196
17188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17189 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17190 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17191
17192 #: cgraph.c:3206
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17195 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17196
17197 #: cgraph.c:3211
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "multiple inline callers"
17200 msgstr "múltiples llamantes inline"
17201
17202 #: cgraph.c:3218
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17205 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17206
17207 #: cgraph.c:3239
17208 #, fuzzy, gcc-internal-format
17209 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17210 msgid "caller edge count does not match BB count"
17211 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17212
17213 #: cgraph.c:3261
17214 #, fuzzy, gcc-internal-format
17215 #| msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
17216 msgid "indirect call count does not match BB count"
17217 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17218
17219 #: cgraph.c:3272
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17222 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17223
17224 #: cgraph.c:3277
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17227 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17228
17229 #: cgraph.c:3289
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17232 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17233
17234 #: cgraph.c:3301
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17237 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17238
17239 #: cgraph.c:3307
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17242 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17243
17244 #: cgraph.c:3312
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17247 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17248
17249 #: cgraph.c:3317
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "double linked list of clones corrupted"
17252 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17253
17254 #: cgraph.c:3329
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "Alias has call edges"
17257 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17258
17259 #: cgraph.c:3337
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "Alias has non-alias reference"
17262 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17263
17264 #: cgraph.c:3342
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "Alias has more than one alias reference"
17267 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17268
17269 #: cgraph.c:3349
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "Analyzed alias has no reference"
17272 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17273
17274 #: cgraph.c:3358
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17277 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17278
17279 #: cgraph.c:3365
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17282 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17283
17284 #: cgraph.c:3375
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17287 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17288
17289 #: cgraph.c:3393
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "Node has more than one chkp reference"
17292 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17293
17294 #: cgraph.c:3398
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17297 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17298
17299 #: cgraph.c:3406
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17302 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17303
17304 #: cgraph.c:3420
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17307 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17308
17309 #: cgraph.c:3429
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "No edge out of thunk node"
17312 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17313
17314 #: cgraph.c:3434
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "More than one edge out of thunk node"
17317 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17318
17319 #: cgraph.c:3439
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17322 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17323
17324 #: cgraph.c:3445
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17327 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17328
17329 #: cgraph.c:3481
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "shared call_stmt:"
17332 msgstr "call_stmt compartida:"
17333
17334 #: cgraph.c:3489
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "edge points to wrong declaration:"
17337 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17338
17339 #: cgraph.c:3498
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17342 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17343
17344 #: cgraph.c:3508
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17347 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17348
17349 #: cgraph.c:3518
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "reference to dead statement"
17352 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17353
17354 #: cgraph.c:3531
17355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17356 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17357 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17358
17359 #: cgraph.c:3543
17360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17361 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17362 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17363
17364 #: cgraph.c:3554
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "verify_cgraph_node failed"
17367 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17368
17369 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17371 msgid "%s: section %s is missing"
17372 msgstr "%s: falta la sección %s"
17373
17374 #: cgraphunit.c:725
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17377 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17378
17379 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17382 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17383
17384 #: cgraphunit.c:784
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17387 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17388
17389 #: cgraphunit.c:796
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17392 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17393
17394 #: cgraphunit.c:821
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17397 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17398
17399 #. include_self=
17400 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11257
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "%q+F used but never defined"
17403 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17404
17405 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11266
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17408 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17409
17410 #: cgraphunit.c:1027
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "%qD defined but not used"
17413 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17414
17415 #: cgraphunit.c:1350
17416 #, fuzzy, gcc-internal-format
17417 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17418 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17419 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17420
17421 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17422 #, fuzzy, gcc-internal-format
17423 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17424 msgid "resolver indirect function declared here"
17425 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17426
17427 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17428 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17429 #: cgraphunit.c:1372
17430 #, fuzzy, gcc-internal-format
17431 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17432 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17433 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17434
17435 #: cgraphunit.c:1379
17436 #, fuzzy, gcc-internal-format
17437 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17438 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17439 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
17440
17441 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17442 #, fuzzy, gcc-internal-format
17443 #| msgid "shadowed declaration is here"
17444 msgid "aliased declaration here"
17445 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17446
17447 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17450 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17451
17452 #: cgraphunit.c:1435
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17455 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17456
17457 #: cgraphunit.c:1458
17458 #, fuzzy, gcc-internal-format
17459 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17460 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17461 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17462
17463 #: cgraphunit.c:1532
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17466 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17467
17468 #: cgraphunit.c:1560
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17471 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17472
17473 #: cgraphunit.c:1799
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17476 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17477
17478 #: cgraphunit.c:2165
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17481 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17482
17483 #: cgraphunit.c:2168
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17486 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17487
17488 #: cgraphunit.c:2654
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "nodes with unreleased memory found"
17491 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17492
17493 #: collect-utils.c:68
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "can't get program status: %m"
17496 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17497
17498 #: collect-utils.c:82
17499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17500 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17501 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17502
17503 #: collect-utils.c:98
17504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17505 msgid "%s returned %d exit status"
17506 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17507
17508 #: collect-utils.c:133
17509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17510 msgid "could not open response file %s"
17511 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17512
17513 #: collect-utils.c:139
17514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17515 msgid "could not write to response file %s"
17516 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17517
17518 #: collect-utils.c:145
17519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17520 msgid "could not close response file %s"
17521 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17522
17523 #: collect-utils.c:179
17524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17525 msgid "cannot find '%s'"
17526 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17527
17528 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "pex_init failed: %m"
17531 msgstr "falló pex_init: %m"
17532
17533 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "%s: %m"
17536 msgstr "%s: %m"
17537
17538 #: collect2.c:702
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17541 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17542
17543 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17544 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "atexit failed"
17547 msgstr "falló atexit"
17548
17549 #: collect2.c:1064
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "no arguments"
17552 msgstr "sin argumentos"
17553
17554 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17557 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17558
17559 #: collect2.c:1344
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "can't open %s: %m"
17562 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17563
17564 #: collect2.c:1450
17565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17566 msgid "unknown demangling style '%s'"
17567 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17568
17569 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "fopen %s: %m"
17572 msgstr "fopen %s: %m"
17573
17574 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "fclose %s: %m"
17577 msgstr "fclose %s: %m"
17578
17579 #: collect2.c:2335
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "cannot find 'nm'"
17582 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17583
17584 #: collect2.c:2383
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "can't open nm output: %m"
17587 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17588
17589 #: collect2.c:2467
17590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17591 msgid "init function found in object %s"
17592 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17593
17594 #: collect2.c:2478
17595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17596 msgid "fini function found in object %s"
17597 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17598
17599 #: collect2.c:2535
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "cannot find 'ldd'"
17602 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17603
17604 #: collect2.c:2581
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "can't open ldd output: %m"
17607 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17608
17609 #: collect2.c:2599
17610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17611 msgid "dynamic dependency %s not found"
17612 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17613
17614 #: collect2.c:2611
17615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17616 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17617 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17618
17619 #: collect2.c:2765
17620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17621 msgid "%s: not a COFF file"
17622 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17623
17624 #: collect2.c:2930
17625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17626 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17627 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17628
17629 #: collect2.c:2989
17630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17631 msgid "library lib%s not found"
17632 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17633
17634 #: convert.c:96
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "cannot convert to a pointer type"
17637 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17638
17639 #: convert.c:392
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17642 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17643
17644 #: convert.c:396
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17647 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17648
17649 #: convert.c:528
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "conversion to incomplete type"
17652 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17653
17654 #: convert.c:990
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17657 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17658
17659 #: convert.c:998
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17662 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17663
17664 #: convert.c:1083
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17667 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17668
17669 #: convert.c:1087
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17672 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17673
17674 #: convert.c:1121
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17677 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17678
17679 #: convert.c:1129
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "can%'t convert value to a vector"
17682 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17683
17684 #: convert.c:1168
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17687 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17688
17689 #: coverage.c:200
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "%qs is not a gcov data file"
17692 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17693
17694 #: coverage.c:211
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17697 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17698
17699 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17701 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17702 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17703
17704 #: coverage.c:294
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17707 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17708
17709 #: coverage.c:304
17710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17711 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17712 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17713
17714 #: coverage.c:311
17715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17716 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17717 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17718
17719 #: coverage.c:331
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "%qs has overflowed"
17722 msgstr "%qs se ha desbordado"
17723
17724 #: coverage.c:332
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "%qs is corrupted"
17727 msgstr "%qs está corrupto"
17728
17729 #: coverage.c:390
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17732 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17733
17734 #: coverage.c:406
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "execution counts estimated\n"
17737 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17738
17739 #: coverage.c:407
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17742 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17743
17744 #: coverage.c:419
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17747 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17748
17749 #: coverage.c:690
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "error writing %qs"
17752 msgstr "error al escribir %qs"
17753
17754 #: coverage.c:1264
17755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17756 msgid "cannot open %s"
17757 msgstr "no se puede abrir %s"
17758
17759 #: data-streamer-in.c:53
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17762 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17763
17764 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17767 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17768
17769 #: dbgcnt.c:133
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17772 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17773
17774 #: dbgcnt.c:134
17775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17776 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17777 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17778
17779 #: dbgcnt.c:135
17780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17781 msgid "          %s"
17782 msgstr "          %s"
17783
17784 #: dbxout.c:3384
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17787 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17788
17789 #: dbxout.c:3915
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "global destructors not supported on this target"
17792 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17793
17794 #: dbxout.c:3932
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "global constructors not supported on this target"
17797 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17798
17799 #: diagnostic.c:1500
17800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17801 msgid "in %s, at %s:%d"
17802 msgstr "en %s, en %s:%d"
17803
17804 #: dominance.c:1170
17805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17806 msgid "dominator of %d status unknown"
17807 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17808
17809 #: dominance.c:1178
17810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17811 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17812 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17813
17814 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17817 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17818
17819 #: dumpfile.c:859
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17822 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17823
17824 #: dumpfile.c:967
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17827 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17828
17829 #: dumpfile.c:999
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17832 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17833
17834 #: dwarf2out.c:1117
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17837 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17838
17839 #: dwarf2out.c:13839
17840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17841 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17842 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17843
17844 #: emit-rtl.c:2898
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17847 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17848
17849 #: emit-rtl.c:2900
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "shared rtx"
17852 msgstr "rtx compartido"
17853
17854 #: emit-rtl.c:2902
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "internal consistency failure"
17857 msgstr "falla interna de consistencia"
17858
17859 #: emit-rtl.c:4020
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17862 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17863
17864 #: errors.c:133
17865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17866 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17867 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17868
17869 #: except.c:2151
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17872 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17873
17874 #: except.c:2286
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17877 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17878
17879 #: except.c:3399 except.c:3424
17880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17881 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17882 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17883
17884 #: except.c:3412 except.c:3443
17885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17886 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17887 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17888
17889 #: except.c:3429
17890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17891 msgid "outer block of region %i is wrong"
17892 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17893
17894 #: except.c:3434
17895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17896 msgid "negative nesting depth of region %i"
17897 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17898
17899 #: except.c:3448
17900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17901 msgid "region of lp %i is wrong"
17902 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17903
17904 #: except.c:3475
17905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17906 msgid "tree list ends on depth %i"
17907 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17908
17909 #: except.c:3480
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "region_array does not match region_tree"
17912 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17913
17914 #: except.c:3485
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "lp_array does not match region_tree"
17917 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17918
17919 #: except.c:3492
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "verify_eh_tree failed"
17922 msgstr "falló verify_eh_tree"
17923
17924 #: explow.c:1533
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "stack limits not supported on this target"
17927 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17928
17929 #: expmed.c:354
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "reverse scalar storage order"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: expmed.c:371
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: expmed.c:412
17940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17941 msgid "reverse storage order for %smode"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: expmed.c:658
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: expr.c:10970
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17952 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17953
17954 #: expr.c:10977
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17957 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17958
17959 #: file-prefix-map.c:50
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 #| msgid "invalid argument to %qD"
17962 msgid "invalid argument %qs to %qs"
17963 msgstr "argumento no válido para %qD"
17964
17965 #: final.c:1789
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17968 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17969
17970 #: final.c:4632 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17973 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17974
17975 #: final.c:4686 tree-cfgcleanup.c:1317
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17978 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17979
17980 #: fixed-value.c:128
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17983 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17984
17985 #: fold-const.c:4163 fold-const.c:4173
17986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17987 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17988 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17989
17990 #: fold-const.c:5490 tree-ssa-reassoc.c:2366 tree-ssa-reassoc.c:3151
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17993 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17994
17995 #: fold-const.c:5940 fold-const.c:5954
17996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17997 msgid "comparison is always %d"
17998 msgstr "la comparación siempre es %d"
17999
18000 #: fold-const.c:6097
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18003 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18004
18005 #: fold-const.c:6102
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18008 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18009
18010 #: fold-const.c:8322
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18013 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18014
18015 #: fold-const.c:8722
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18018 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18019
18020 #: fold-const.c:12077
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18023 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18024
18025 #: function.c:248
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "total size of local objects too large"
18028 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18029
18030 #: function.c:1776 gimplify.c:6271
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18033 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18034
18035 #: function.c:4415
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18038 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18039
18040 #: function.c:4436
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18043 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18044
18045 #: function.c:5087
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "function returns an aggregate"
18048 msgstr "la función devuelve un agregado"
18049
18050 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18052 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18053 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18054
18055 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18057 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18058 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18059
18060 #: gcc.c:2210
18061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18062 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18063 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18064
18065 #: gcc.c:2218
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18068 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18069
18070 #: gcc.c:2240
18071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18072 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18073 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18074
18075 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18077 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18078 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18079
18080 #: gcc.c:2321
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "spec file has no spec for linking"
18083 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18084
18085 #: gcc.c:2869
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "system path %qs is not absolute"
18088 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18089
18090 #: gcc.c:2957
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "-pipe not supported"
18093 msgstr "no se admite -pipe"
18094
18095 #: gcc.c:3119
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "failed to get exit status: %m"
18098 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18099
18100 #: gcc.c:3125
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "failed to get process times: %m"
18103 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18104
18105 #. The inferior failed to catch the signal.
18106 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18108 #| msgid "Use alternate register names."
18109 msgid "%s signal terminated program %s"
18110 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
18111
18112 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "unrecognized command line option %qs"
18115 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18116
18117 #: gcc.c:3718
18118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18119 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: gcc.c:4022
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18125 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18126
18127 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "input file %qs is the same as output file"
18130 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18131
18132 #: gcc.c:4502
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "output filename may not be empty"
18135 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18136
18137 #: gcc.c:4527
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18140 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18141
18142 #: gcc.c:4615
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18145 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18146
18147 #: gcc.c:4797
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18150 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18151
18152 #: gcc.c:5002
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18155 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18156
18157 #: gcc.c:5006
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18160 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18161
18162 #: gcc.c:5099
18163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18164 msgid "could not open temporary response file %s"
18165 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18166
18167 #: gcc.c:5106
18168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18169 msgid "could not write to temporary response file %s"
18170 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18171
18172 #: gcc.c:5112
18173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18174 msgid "could not close temporary response file %s"
18175 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18176
18177 #: gcc.c:5235
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "spec %qs invalid"
18180 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18181
18182 #: gcc.c:5385
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18185 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18186
18187 #: gcc.c:5706
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18190 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18191
18192 #: gcc.c:5729
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18195 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18196
18197 #. Catch the case where a spec string contains something like
18198 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18199 #. hand side of the :.
18200 #: gcc.c:5940
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18203 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18204
18205 #: gcc.c:5983
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18208 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18209
18210 #: gcc.c:6045
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "unknown spec function %qs"
18213 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18214
18215 #: gcc.c:6075
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "error in args to spec function %qs"
18218 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18219
18220 #: gcc.c:6129
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "malformed spec function name"
18223 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18224
18225 #. )
18226 #: gcc.c:6132
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "no arguments for spec function"
18229 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18230
18231 #: gcc.c:6151
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "malformed spec function arguments"
18234 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18235
18236 #: gcc.c:6330
18237 #, fuzzy, gcc-internal-format
18238 #| msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18239 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18240 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18241
18242 #: gcc.c:6465
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18245 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18246
18247 #: gcc.c:6560
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18250 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18251
18252 #: gcc.c:7166
18253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18254 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18255 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18256
18257 #: gcc.c:7177
18258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18259 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18260 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18261
18262 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18264 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18265 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18266
18267 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18269 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18270 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18271
18272 #: gcc.c:7552
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18275 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18276
18277 #: gcc.c:7576
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18280 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18281
18282 #: gcc.c:7881
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18285 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18286
18287 #: gcc.c:7885
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18290 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18291
18292 #: gcc.c:8011
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18295 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18296
18297 #: gcc.c:8072
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "no input files"
18300 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18301
18302 #: gcc.c:8123
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18305 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18306
18307 #: gcc.c:8164
18308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18309 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18310 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18311
18312 #: gcc.c:8189
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18315 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18316
18317 #: gcc.c:8205
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18320 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18321
18322 #: gcc.c:8214
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "comparing final insns dumps"
18325 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18326
18327 #: gcc.c:8331
18328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18329 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18330 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18331
18332 #: gcc.c:8364
18333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18334 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18335 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18336
18337 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: gcc.c:8426
18343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18344 msgid "language %s not recognized"
18345 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18346
18347 #: gcc.c:8666
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18350 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18351
18352 #: gcc.c:8868
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18355 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18356
18357 #: gcc.c:8932
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18360 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18361
18362 #: gcc.c:9094
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "multilib select %qs is invalid"
18365 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18366
18367 #: gcc.c:9134
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18370 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18371
18372 #: gcc.c:9349
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "environment variable %qs not defined"
18375 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18376
18377 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "invalid version number %qs"
18380 msgstr "número de versión %qs no válido"
18381
18382 #: gcc.c:9537
18383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18384 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18385 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18386
18387 #: gcc.c:9543
18388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18389 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18390 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18391
18392 #: gcc.c:9585
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18395 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18396
18397 #: gcc.c:9709
18398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18399 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18400 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18401
18402 #: gcc.c:9782
18403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18404 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18405 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18406
18407 #: gcc.c:9818
18408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18409 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18410 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18411
18412 #: gcc.c:9822
18413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18414 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18415 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18416
18417 #: gcc.c:9829
18418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18419 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18420 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18421
18422 #: gcc.c:9903
18423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18424 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18425 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18426
18427 #: gcc.c:9956
18428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18429 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18430 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18431
18432 #: gcov-tool.c:73
18433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18434 msgid "error in removing %s\n"
18435 msgstr "error al quitar %s\n"
18436
18437 #: gcov-tool.c:104
18438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18439 msgid "Cannot make directory %s"
18440 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18441
18442 #: gcov-tool.c:112
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "Cannot get current directory name"
18445 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18446
18447 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18449 msgid "Cannot change directory to %s"
18450 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18451
18452 #: gcov-tool.c:123
18453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18454 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: gcov-tool.c:223
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "weights need to be non-negative\n"
18460 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18461
18462 #: gcov-tool.c:358
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18465 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18466
18467 #: gcse.c:3985
18468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18469 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18470 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18471
18472 #: gcse.c:3997
18473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18474 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18475 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18476
18477 #: gencfn-macros.c:195
18478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18479 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18480 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18481
18482 #: gencfn-macros.c:202
18483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18484 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18485 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18486
18487 #: gentarget-def.c:126
18488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18489 msgid "invalid prototype for '%s'"
18490 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18491
18492 #: gentarget-def.c:131
18493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18494 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18495 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18496
18497 #: gentarget-def.c:148
18498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18499 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18500 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18501
18502 #: gentarget-def.c:168
18503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18504 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18505 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18506
18507 #: gentarget-def.c:172
18508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18509 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18510 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18511
18512 #: gentarget-def.c:176
18513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18514 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18515 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18516
18517 #: gentarget-def.c:276
18518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18519 msgid "duplicate definition of '%s'"
18520 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18521
18522 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18523 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18526 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18527
18528 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18531 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18532
18533 #: ggc-common.c:491
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18536 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18537
18538 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18539 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18542 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18543
18544 #: ggc-common.c:629
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "had to relocate PCH"
18547 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18548
18549 #: ggc-page.c:1725
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "open /dev/zero: %m"
18552 msgstr "open /dev/zero: %m"
18553
18554 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "can%'t write PCH file"
18557 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18558
18559 #: gimple-fold.c:719 gimple-fold.c:1604 gimple-fold.c:2512 gimple-fold.c:2620
18560 #, fuzzy, gcc-internal-format
18561 #| msgid "%qE argument is not a function"
18562 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18563 msgstr "el argumento %qE no es una función"
18564
18565 #: gimple-fold.c:1658
18566 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: gimple-fold.c:1663
18570 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: gimple-fold.c:1699
18574 #, fuzzy
18575 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18576 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
18577 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18578
18579 #: gimple-fold.c:1701
18580 #, fuzzy
18581 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18582 msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
18583 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18584
18585 #: gimple-fold.c:1712
18586 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: gimple-fold.c:1715
18590 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: gimple-fold.c:2060
18594 #, fuzzy
18595 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18596 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18597 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18598
18599 #: gimple-fold.c:2062
18600 #, fuzzy
18601 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18602 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18603 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
18604
18605 #: gimple-fold.c:2078
18606 #, fuzzy
18607 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18608 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18609 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18610
18611 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "potential null pointer dereference"
18614 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18615
18616 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "null pointer dereference"
18619 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18620
18621 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12449
18622 #: tree.c:12486 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10150
18623 #: c/c-typeck.c:10167 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18624 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8022 cp/constexpr.c:813 cp/constexpr.c:2275
18625 #: cp/cvt.c:994 cp/cvt.c:1021 cp/decl.c:7223 cp/decl2.c:5227 cp/pt.c:8147
18626 #: cp/semantics.c:1798 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3816
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "declared here"
18629 msgstr "se declara aquí"
18630
18631 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18634 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18635
18636 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481 gimple-ssa-sprintf.c:2609
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18639 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18640
18641 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483 gimple-ssa-sprintf.c:2611
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18644 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18645
18646 #: gimple-ssa-sprintf.c:2485 gimple-ssa-sprintf.c:2613
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18649 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18650
18651 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487 gimple-ssa-sprintf.c:2615
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18654 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18655
18656 #: gimple-ssa-sprintf.c:2500
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18659 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18660
18661 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18664 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18665
18666 #: gimple-ssa-sprintf.c:2504
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18669 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18670
18671 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18674 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18675
18676 #: gimple-ssa-sprintf.c:2510
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18679 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18680
18681 #: gimple-ssa-sprintf.c:2512
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18684 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18685
18686 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18689 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18690
18691 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18694 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18695
18696 #: gimple-ssa-sprintf.c:2529
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18699 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18700
18701 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18704 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18705
18706 #: gimple-ssa-sprintf.c:2547
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18709 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18710
18711 #: gimple-ssa-sprintf.c:2549
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18714 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18715
18716 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18719 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18720
18721 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18724 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18725
18726 #: gimple-ssa-sprintf.c:2566
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18729 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18730
18731 #: gimple-ssa-sprintf.c:2577
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18734 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18735
18736 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18739 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18740
18741 #: gimple-ssa-sprintf.c:2581
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18744 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18745
18746 #: gimple-ssa-sprintf.c:2628
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18749 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18750
18751 #: gimple-ssa-sprintf.c:2630
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18754 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18755
18756 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18759 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18760
18761 #: gimple-ssa-sprintf.c:2636
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18764 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18765
18766 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18769 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18770
18771 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18774 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18775
18776 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18779 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18780
18781 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18784 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18785
18786 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18789 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18790
18791 #: gimple-ssa-sprintf.c:2676
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18794 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18795
18796 #: gimple-ssa-sprintf.c:2679
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18799 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18800
18801 #: gimple-ssa-sprintf.c:2682
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18804 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18805
18806 #: gimple-ssa-sprintf.c:2695
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18809 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18810
18811 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18814 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18815
18816 #: gimple-ssa-sprintf.c:2701
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18819 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18820
18821 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18824 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18825
18826 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18829 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18830
18831 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18834 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18835
18836 #: gimple-ssa-sprintf.c:2882
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18839 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18840
18841 #: gimple-ssa-sprintf.c:2884
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18844 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18845
18846 #: gimple-ssa-sprintf.c:2925
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18849 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18850
18851 #: gimple-ssa-sprintf.c:2927
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18854 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18855
18856 #: gimple-ssa-sprintf.c:2944
18857 #, fuzzy, gcc-internal-format
18858 #| msgid "assuming directive output of %wu byte"
18859 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18860 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18861 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18862 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18863
18864 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "directive argument %qE"
18867 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18868
18869 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18872 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18873
18874 #: gimple-ssa-sprintf.c:2957
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18877 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18878
18879 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18882 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18883
18884 #: gimple-ssa-sprintf.c:2978
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18887 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18888
18889 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18892 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18893
18894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18897 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18898
18899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18902 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18903
18904 #: gimple-ssa-sprintf.c:3887
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18907 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18908
18909 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
18910 #, fuzzy, gcc-internal-format
18911 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18912 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
18913 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18914
18915 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "null destination pointer"
18918 msgstr "puntero de destino nulo"
18919
18920 #: gimple-ssa-sprintf.c:3963
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18923 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18924
18925 #: gimple-ssa-sprintf.c:3975
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "null format string"
18928 msgstr "cadena de formato nula"
18929
18930 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:463
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "use of %<alloca%>"
18933 msgstr "uso de %<alloca%>"
18934
18935 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:486
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18938 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18939
18940 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18943 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18944
18945 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:492
18946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18947 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18948 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18949
18950 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:499
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "argument to variable-length array is too large"
18953 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18954
18955 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18958 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18959
18960 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:505
18961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18962 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18963 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18964
18965 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "variable-length array bound is unknown"
18968 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18969
18970 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18973 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18974
18975 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "unbounded use of variable-length array"
18978 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18979
18980 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18983 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18984
18985 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18988 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18989
18990 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18993 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18994
18995 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:529
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18998 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18999
19000 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:535
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "argument to variable-length array is zero"
19003 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19004
19005 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:537
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19008 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19009
19010 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
19011 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
19015 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
19019 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
19023 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
19027 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
19031 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
19035 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
19039 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
19043 #, fuzzy
19044 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19045 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19046 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19047
19048 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1341
19049 #, fuzzy
19050 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19051 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19052 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19053
19054 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1348
19055 #, fuzzy
19056 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19057 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19058 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19059
19060 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
19061 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
19065 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
19069 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
19073 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
19077 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
19081 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
19085 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
19089 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19093 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19097 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
19101 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
19105 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19109 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
19113 #, fuzzy
19114 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19115 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19116 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19117
19118 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1451
19119 #, fuzzy
19120 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19121 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19122 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19123
19124 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1457
19125 #, fuzzy
19126 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19127 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19128 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19129
19130 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
19131 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
19135 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
19139 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
19143 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
19147 #, fuzzy, gcc-internal-format
19148 #| msgid "  %q+#D declared here"
19149 msgid "array %qD declared here"
19150 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
19151
19152 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
19153 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
19157 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
19161 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
19165 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
19169 #, fuzzy
19170 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
19171 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19172 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19173
19174 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1577 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19175 #: c/c-typeck.c:8347 cp/class.c:1358 cp/class.c:3127 cp/decl.c:3902
19176 #: cp/decl.c:10632 cp/decl.c:11031 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19177 #: cp/parser.c:3271 cp/parser.c:3368 cp/parser.c:3418 cp/parser.c:6331
19178 #: cp/parser.c:20932
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "%qD declared here"
19181 msgstr "%qD se declara aquí"
19182
19183 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
19184 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
19188 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
19192 #, fuzzy
19193 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19194 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19195 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19196
19197 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1590
19198 #, fuzzy
19199 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19200 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19201 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19202
19203 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
19204 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
19208 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
19212 #, fuzzy
19213 #| msgid "%qE argument is not a function"
19214 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19215 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19216
19217 #: gimple-streamer-in.c:210
19218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19219 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19220 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19221
19222 #: gimple.c:1212
19223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19224 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19225 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19226
19227 #: gimplify.c:1857
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "statement will never be executed"
19230 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19231
19232 #: gimplify.c:2186 gimplify.c:2194
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "this statement may fall through"
19235 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19236
19237 #: gimplify.c:2196
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "here"
19240 msgstr "aquí"
19241
19242 #: gimplify.c:2305
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19245 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19246
19247 #: gimplify.c:3412
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "using result of function returning %<void%>"
19250 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19251
19252 #: gimplify.c:6129
19253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19254 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19255 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19256
19257 #: gimplify.c:6272
19258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19259 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19260 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19261
19262 #: gimplify.c:6312 gimplify.c:6321
19263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19264 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19265 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19266
19267 #: gimplify.c:6928
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19270 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19271
19272 #: gimplify.c:6930
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "enclosing target region"
19275 msgstr "región objetivo contenedora"
19276
19277 #: gimplify.c:6942
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19280 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19281
19282 #: gimplify.c:6944
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "enclosing task"
19285 msgstr "tarea contenedora"
19286
19287 #: gimplify.c:7016
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19290 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19291
19292 #: gimplify.c:7018
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "enclosing %qs"
19295 msgstr "%qs contenedora"
19296
19297 #: gimplify.c:7143
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19300 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19301
19302 #: gimplify.c:7145
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19305 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19306
19307 #: gimplify.c:7198
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19310 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19311
19312 #: gimplify.c:7206
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19315 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19316
19317 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19320 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19321
19322 #: gimplify.c:7293
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19325 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19326
19327 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19330 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19331
19332 #: gimplify.c:7414
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "iteration variable %qE should be private"
19335 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19336
19337 #: gimplify.c:7428
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19340 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19341
19342 #: gimplify.c:7431
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19345 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19346
19347 #: gimplify.c:7434
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19350 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19351
19352 #: gimplify.c:7437
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19355 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19356
19357 #: gimplify.c:7440
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19360 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19361
19362 #: gimplify.c:7742
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19365 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19366
19367 #: gimplify.c:7949
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19370 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19371
19372 #: gimplify.c:8160
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19375 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19376
19377 #: gimplify.c:8464
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19380 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19381
19382 #: gimplify.c:8484
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19385 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19386
19387 #: gimplify.c:8510
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19390 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19391
19392 #: gimplify.c:8775
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19395 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19396
19397 #: gimplify.c:8808
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19400 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19401
19402 #: gimplify.c:9000
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19405 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19406
19407 #: gimplify.c:9051
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19410 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19411
19412 #: gimplify.c:9133
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19415 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19416
19417 #: gimplify.c:9278
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "invalid private reduction on %qE"
19420 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19421
19422 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19425 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19426
19427 #: gimplify.c:11121
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19430 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19431
19432 #: gimplify.c:11134
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19435 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19436
19437 #: gimplify.c:11147
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19440 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19441
19442 #: gimplify.c:11158
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19445 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19446
19447 #: gimplify.c:12393
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "gimplification failed"
19450 msgstr "falló la gimplificación"
19451
19452 #: gimplify.c:12936
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19455 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19456
19457 #: gimplify.c:12941
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19460 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19461
19462 #: gimplify.c:12948
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19465 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19466
19467 #: godump.c:1425
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "could not close Go dump file: %m"
19470 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19471
19472 #: godump.c:1437
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19475 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19476
19477 #: graph.c:55 toplev.c:1577 objc/objc-act.c:461
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "can%'t open %s: %m"
19480 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19481
19482 #: graphite.c:463
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19485 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19486
19487 #: hsa-brig.c:909
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19490 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19491
19492 #: hsa-common.c:243
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "HSA image ops not handled"
19495 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19496
19497 #: hsa-gen.c:1226
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19500 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19501
19502 #: hsa-gen.c:1230 hsa-gen.c:1243
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "HSA SSA verification failed"
19505 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19506
19507 #: hsa-gen.c:1239
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19510 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19511
19512 #: hsa-gen.c:1499
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19515 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19516
19517 #: hsa-gen.c:1503
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "HSA instruction verification failed"
19520 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19521
19522 #: input.c:1190
19523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19524 msgid "expansion point is location %i"
19525 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19526
19527 #: input.c:1220
19528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19529 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19530 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19531
19532 #: input.c:1228
19533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19534 msgid "token %u has x-location == %u"
19535 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19536
19537 #: input.c:1229
19538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19539 msgid "token %u has y-location == %u"
19540 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19541
19542 #: internal-fn.c:480
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19545 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19546
19547 #: ipa-chkp.c:669
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "function cannot be instrumented"
19550 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19551
19552 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19555 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19556
19557 #: ipa-devirt.c:758
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19560 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19561
19562 #: ipa-devirt.c:797
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19565 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19566
19567 #: ipa-devirt.c:803
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: ipa-devirt.c:807
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "RTTI will not work on this type"
19575 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19576
19577 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19580 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19581
19582 #: ipa-devirt.c:843
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19585 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19586
19587 #: ipa-devirt.c:871
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19590 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19591
19592 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19595 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19596
19597 #: ipa-devirt.c:918
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "contains additional virtual method %qD"
19600 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19601
19602 #: ipa-devirt.c:925
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19605 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19606
19607 #: ipa-devirt.c:950
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "virtual method %qD"
19610 msgstr "método virtual %qD"
19611
19612 #: ipa-devirt.c:954
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19615 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19616
19617 #: ipa-devirt.c:960
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19620 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19621
19622 #: ipa-devirt.c:990
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19625 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19626
19627 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19628 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19631 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19632
19633 #: ipa-devirt.c:1008
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19636 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19637
19638 #: ipa-devirt.c:1018
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19641 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19642
19643 #: ipa-devirt.c:1112
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19646 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19647
19648 #: ipa-devirt.c:1117
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19651 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19652
19653 #: ipa-devirt.c:1122
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19656 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19657
19658 #: ipa-devirt.c:1145
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19661 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19662
19663 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "the incompatible type is defined here"
19666 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19667
19668 #: ipa-devirt.c:1177
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "array types have different bounds"
19671 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19672
19673 #: ipa-devirt.c:1192
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "return value type mismatch"
19676 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19677
19678 #: ipa-devirt.c:1207
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19681 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19682
19683 #: ipa-devirt.c:1210
19684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19685 msgid "type mismatch in parameter %i"
19686 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19687
19688 #: ipa-devirt.c:1221
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "types have different parameter counts"
19691 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19692
19693 #: ipa-devirt.c:1232
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19696 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19697
19698 #: ipa-devirt.c:1238
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "type %qT should match type %qT"
19701 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19702
19703 #: ipa-devirt.c:1273
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19706 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19707
19708 #: ipa-devirt.c:1291
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19711 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19712
19713 #: ipa-devirt.c:1306
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19716 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19717
19718 #: ipa-devirt.c:1315
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19721 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19722
19723 #: ipa-devirt.c:1323
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19726 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19727
19728 #: ipa-devirt.c:1341
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19731 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19732
19733 #: ipa-devirt.c:1348
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19736 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19737
19738 #: ipa-devirt.c:1373
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19741 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19742
19743 #: ipa-devirt.c:1382
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19746 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19747
19748 #: ipa-devirt.c:1442
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19751 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19752
19753 #: ipa-devirt.c:1457
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "has different return value in another translation unit"
19756 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19757
19758 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "has different parameters in another translation unit"
19761 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19762
19763 #: ipa-devirt.c:1515
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19766 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19767
19768 #: ipa-devirt.c:1519
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19771 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19772
19773 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1593
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19776 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19777
19778 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1598
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19781 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19782
19783 #: ipa-devirt.c:1552
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19786 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19787
19788 #: ipa-devirt.c:1566
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19791 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19792
19793 #: ipa-devirt.c:1579
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19796 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19797
19798 #: ipa-devirt.c:1602
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19801 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19802
19803 #: ipa-devirt.c:1624
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19806 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19807
19808 #: ipa-devirt.c:1632
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19811 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19812
19813 #: ipa-devirt.c:1755
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "the extra base is defined here"
19816 msgstr "la base extra se define aquí"
19817
19818 #: ipa-devirt.c:3773
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19821 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19822 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19823 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19824
19825 #: ipa-devirt.c:3782
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19828 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19829 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19830 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19831
19832 #: ipa-devirt.c:3812
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19835 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19836 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19837 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19838
19839 #: ipa-devirt.c:3820
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19842 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19843 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19844 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19845
19846 #: ipa-devirt.c:3828
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19849 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19850 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19851 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19852
19853 #: ipa-devirt.c:3839
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19856 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19857 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19858 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19859
19860 #: ipa-fnsummary.c:3371
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19863 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19864
19865 #: ipa-hsa.c:57
19866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19867 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19868 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19869
19870 #: ipa-pure-const.c:204
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19873 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19874
19875 #: ipa-pure-const.c:205
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19878 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19879
19880 #: ipa-reference.c:1174
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19883 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19884
19885 #: ira.c:2320 ira.c:2334
19886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19887 msgid "%s cannot be used in asm here"
19888 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19889
19890 #: ira.c:5548
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "frame pointer required, but reserved"
19893 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19894
19895 #: ira.c:5549
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "for %qD"
19898 msgstr "para %qD"
19899
19900 #: ira.c:5563
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19903 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19904
19905 #: lra-assigns.c:1448 reload1.c:1245
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19908 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19909
19910 #: lra-assigns.c:1469
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "unable to find a register to spill"
19913 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19914
19915 #: lra-assigns.c:1705
19916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19917 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19918 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19919
19920 #: lra-constraints.c:3892 reload.c:3815 reload.c:4070
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19923 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19924
19925 #: lra-constraints.c:4790
19926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19927 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19928 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19929
19930 #: lto-cgraph.c:1294
19931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19932 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19933 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19934
19935 #: lto-cgraph.c:1472
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19938 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19939
19940 #: lto-cgraph.c:1478
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19943 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19944
19945 #: lto-cgraph.c:1552
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19948 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19949
19950 #: lto-cgraph.c:1730
19951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19952 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19953 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19954
19955 #: lto-cgraph.c:1817
19956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19957 msgid "Profile information in %s corrupted"
19958 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19959
19960 #: lto-cgraph.c:1855
19961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19962 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19963 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19964
19965 #: lto-cgraph.c:1865
19966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19967 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19968 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19969
19970 #: lto-cgraph.c:1946
19971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19972 msgid "invalid offload table in %s"
19973 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19974
19975 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19976 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19978 msgid "compressed stream: %s"
19979 msgstr "flujo comprimido: %s"
19980
19981 #: lto-section-in.c:445
19982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19984 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19985
19986 #: lto-section-in.c:456
19987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19988 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19989 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19990
19991 #: lto-streamer-in.c:80
19992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19993 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19994 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19995
19996 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19999 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20000
20001 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20004 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20005
20006 #: lto-streamer-in.c:920
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "Reference statement index out of range"
20009 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20010
20011 #: lto-streamer-in.c:923
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "Reference statement index not found"
20014 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20015
20016 #: lto-streamer-in.c:1595
20017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20018 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20019 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20020
20021 #: lto-streamer-in.c:1694
20022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20023 msgid "unsupported mode %s\n"
20024 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20025
20026 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20029 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20030
20031 #: lto-streamer.c:162
20032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20033 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20034 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20035
20036 #: lto-streamer.c:291
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20039 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20040
20041 #: lto-wrapper.c:117
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20044 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20045
20046 #: lto-wrapper.c:154
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20049 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20050
20051 #: lto-wrapper.c:308
20052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20053 msgid "Option %s with different values"
20054 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20055
20056 #: lto-wrapper.c:392
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20059 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20060
20061 #: lto-wrapper.c:832
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "problem with building target image for %s\n"
20064 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20065
20066 #: lto-wrapper.c:852
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "reading input file"
20069 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20070
20071 #: lto-wrapper.c:857
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "writing output file"
20074 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20075
20076 #: lto-wrapper.c:889
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20079 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20080
20081 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20083 #| msgid "%s: %s"
20084 msgid "%s: %s\n"
20085 msgstr "%s: %s"
20086
20087 #: lto-wrapper.c:1056
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20090 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20091
20092 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20095 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20096
20097 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "cannot open %s: %m"
20100 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20101
20102 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "cannot read %s: %m"
20105 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20106
20107 #: lto-wrapper.c:1259
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "invalid format of %s"
20110 msgstr "formato no válido de %s"
20111
20112 #: lto-wrapper.c:1482
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "fopen: %s: %m"
20115 msgstr "fopen: %s: %m"
20116
20117 #: multiple_target.c:74
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20120 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20121
20122 #: multiple_target.c:81
20123 #, fuzzy, gcc-internal-format
20124 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
20125 msgid "target does not support function version dispatcher"
20126 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
20127
20128 #: multiple_target.c:89
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "default target_clones attribute was not set"
20131 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20132
20133 #: multiple_target.c:311
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20136 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
20137
20138 #: multiple_target.c:323
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "default target was not set"
20141 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20142
20143 #: omp-expand.c:2014
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20146 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20147
20148 #: omp-expand.c:2151
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20151 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20152
20153 #: omp-general.c:588
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20156 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20157
20158 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20161 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20162
20163 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20166 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20167
20168 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20171 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20172
20173 #: omp-low.c:2152
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20176 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20177
20178 #: omp-low.c:2420
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20181 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20182
20183 #: omp-low.c:2429
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20186 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20187
20188 #: omp-low.c:2454
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20191 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20192
20193 #: omp-low.c:2462
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20196 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20197
20198 #: omp-low.c:2474
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20201 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20202
20203 #: omp-low.c:2491
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20206 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20207
20208 #: omp-low.c:2532
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20211 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20212
20213 #: omp-low.c:2554
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "orphaned %qs construct"
20216 msgstr "construcción %qs huérfana"
20217
20218 #: omp-low.c:2583
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20221 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20222
20223 #: omp-low.c:2588
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20226 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20227
20228 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20231 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20232
20233 #: omp-low.c:2647
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20236 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20237
20238 #: omp-low.c:2661
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "invalid arguments"
20241 msgstr "argumentos no válidos"
20242
20243 #: omp-low.c:2667
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20246 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20247
20248 #: omp-low.c:2695
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20251 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20252
20253 #: omp-low.c:2702
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20256 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20257
20258 #: omp-low.c:2731
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20261 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20262
20263 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20266 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20267
20268 #: omp-low.c:2783
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20271 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20272
20273 #: omp-low.c:2800
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: omp-low.c:2815
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20281 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20282
20283 #: omp-low.c:2828
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20286 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20287
20288 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20291 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20292
20293 #: omp-low.c:2869
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20296 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20297
20298 #: omp-low.c:2881
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20301 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20302
20303 #: omp-low.c:2902
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20306 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20307
20308 #: omp-low.c:2915
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20311 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20312
20313 #: omp-low.c:2960
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20316 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20317
20318 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20321 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20322
20323 #: omp-low.c:3092
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20326 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20327
20328 #: omp-low.c:6340
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20331 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20332
20333 #: omp-low.c:6363
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20336 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20337
20338 #: omp-low.c:9082
20339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20340 msgid "invalid exit from %s structured block"
20341 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20342
20343 #: omp-low.c:9084 omp-low.c:9089
20344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20345 msgid "invalid entry to %s structured block"
20346 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20347
20348 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20349 #: omp-low.c:9093
20350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20351 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20352 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20353
20354 #: omp-offload.c:628
20355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20356 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20357 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20358
20359 #: omp-offload.c:1178
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20362 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20363
20364 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "containing loop here"
20367 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20368
20369 #: omp-offload.c:1187
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20372 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20373
20374 #: omp-offload.c:1189
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20377 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20378
20379 #: omp-offload.c:1194
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "routine %qD declared here"
20382 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20383
20384 #: omp-offload.c:1207
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20387 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20388
20389 #: omp-offload.c:1348
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20392 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20393
20394 #: omp-offload.c:1356
20395 #, fuzzy, gcc-internal-format
20396 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20397 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20398 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20399
20400 #: omp-offload.c:1358
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20403 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20404
20405 #: omp-simd-clone.c:193
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "ignoring large linear step"
20408 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20409
20410 #: omp-simd-clone.c:200
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "ignoring zero linear step"
20413 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20414
20415 #: omp-simd-clone.c:259
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20418 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20419
20420 #: omp-simd-clone.c:270
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20423 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20424
20425 #: optabs.c:4235
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20428 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20429
20430 #: opts-common.c:1150
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20433 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20434
20435 #: opts-common.c:1160 opts.c:1876
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "missing argument to %qs"
20438 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20439
20440 #: opts-common.c:1166
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20443 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20444
20445 #: opts-common.c:1173
20446 #, fuzzy, gcc-internal-format
20447 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
20448 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20449 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20450
20451 #: opts-common.c:1187
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20454 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20455
20456 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3208
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20459 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20460
20461 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3211
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20464 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20465
20466 #: opts-global.c:102
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20469 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20470
20471 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20472 #: opts-global.c:108
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20475 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20476
20477 #: opts-global.c:375
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20480 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20481
20482 #: opts-global.c:380
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20485 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20486
20487 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20490 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20491
20492 #: opts-global.c:433
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "unrecognized register name %qs"
20495 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20496
20497 #: opts-global.c:451
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20500 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20501
20502 #: opts-global.c:454
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20505 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20506
20507 #: opts.c:90
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20510 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20511
20512 #: opts.c:126
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20515 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20516
20517 #: opts.c:133
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20520 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20521
20522 #: opts.c:589
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20525 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20526
20527 #: opts.c:752
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20530 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20531
20532 #: opts.c:756
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20535 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20536
20537 #: opts.c:770
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20540 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20541
20542 #: opts.c:785
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20545 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20546
20547 #: opts.c:840
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
20550 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20551 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20552
20553 #: opts.c:856
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
20556 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20557 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20558
20559 #: opts.c:874
20560 #, fuzzy, gcc-internal-format
20561 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20562 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20563 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
20564
20565 #: opts.c:912
20566 #, fuzzy, gcc-internal-format
20567 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
20568 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20569 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
20570
20571 #: opts.c:926
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20574 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20575
20576 #: opts.c:973
20577 #, fuzzy, gcc-internal-format
20578 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20579 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20580 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
20581
20582 #: opts.c:977
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: opts.c:985
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20590 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20591 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
20592
20593 #: opts.c:992
20594 #, fuzzy, gcc-internal-format
20595 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
20596 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20597 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
20598
20599 #: opts.c:998
20600 #, fuzzy, gcc-internal-format
20601 #| msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
20602 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20603 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
20604
20605 #: opts.c:1004
20606 #, fuzzy, gcc-internal-format
20607 #| msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
20608 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20609 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
20610
20611 #: opts.c:1030
20612 #, fuzzy, gcc-internal-format
20613 #| msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
20614 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20615 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
20616
20617 #: opts.c:1037
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20620 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20621
20622 #: opts.c:1040
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20625 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20626
20627 #: opts.c:1451
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20630 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20631
20632 #: opts.c:1673
20633 #, fuzzy, gcc-internal-format
20634 #| msgid "-fsanitize=all option is not valid"
20635 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20636 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
20637
20638 #: opts.c:1713
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20641 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20642
20643 #: opts.c:1719
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20646 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20647
20648 #: opts.c:1754
20649 #, fuzzy, gcc-internal-format
20650 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
20651 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20652 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
20653
20654 #: opts.c:1931
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20657 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20658
20659 #: opts.c:1940
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20662 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20663
20664 #: opts.c:2194
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20667 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20668
20669 #: opts.c:2206
20670 #, fuzzy, gcc-internal-format
20671 #| msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
20672 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20673 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
20674
20675 #: opts.c:2214
20676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20677 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20678 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20679
20680 #: opts.c:2300
20681 #, fuzzy, gcc-internal-format
20682 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
20683 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20684 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
20685
20686 #: opts.c:2358
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20689 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20690
20691 #: opts.c:2386
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20694 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20695
20696 #: opts.c:2397
20697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20698 msgid "dwarf version %d is not supported"
20699 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20700
20701 #: opts.c:2504
20702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20703 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20704 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20705
20706 #: opts.c:2515
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20709 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20710
20711 #: opts.c:2518
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "invalid --param name %qs"
20714 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20715
20716 #: opts.c:2526
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "invalid --param value %qs"
20719 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20720
20721 #: opts.c:2648
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "target system does not support debug output"
20724 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20725
20726 #: opts.c:2657
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20729 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20730
20731 #: opts.c:2675
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20734 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20735
20736 #: opts.c:2677
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "debug output level %qs is too high"
20739 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20740
20741 #: opts.c:2697
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20744 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20745
20746 #: opts.c:2701
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20749 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20750
20751 #: opts.c:2746
20752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20753 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20754 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20755
20756 #: opts.c:2771
20757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20758 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20759 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20760
20761 #: opts.c:2773
20762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20763 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20764 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20765
20766 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20767 #: params.c:198
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "invalid parameter %qs"
20770 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20771
20772 #: params.c:204
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20775 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20776
20777 #: params.c:209
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20780 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20781
20782 #: passes.c:84
20783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20784 msgid "pass %s does not support cloning"
20785 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20786
20787 #: passes.c:90
20788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20789 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20790 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20791
20792 #: passes.c:1027
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "unrecognized option -fenable"
20795 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20796
20797 #: passes.c:1029
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "unrecognized option -fdisable"
20800 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20801
20802 #: passes.c:1037
20803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20804 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20805 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20806
20807 #: passes.c:1039
20808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20809 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20810 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20811
20812 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20814 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20815 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20816
20817 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20819 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20820 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20821
20822 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20824 msgid "Invalid range %s in option %s"
20825 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20826
20827 #: passes.c:1149
20828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20829 msgid "enable pass %s for function %s"
20830 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20831
20832 #: passes.c:1160
20833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20834 msgid "disable pass %s for function %s"
20835 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20836
20837 #: passes.c:1389
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "invalid pass positioning operation"
20840 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20841
20842 #: passes.c:1451
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20845 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20846
20847 #: passes.c:1454
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20850 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20851
20852 #: passes.c:1459
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20855 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20856
20857 #: passes.c:1478
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20860 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20861
20862 #: plugin.c:212
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20865 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20866
20867 #: plugin.c:234
20868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20869 msgid ""
20870 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20871 "%s\n"
20872 "%s"
20873 msgstr ""
20874 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20875 "%s\n"
20876 "%s"
20877
20878 #: plugin.c:293
20879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20880 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20881 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20882
20883 #: plugin.c:356
20884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20885 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20886 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20887
20888 #: plugin.c:375
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: plugin.c:471
20894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20895 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20896 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20897
20898 #: plugin.c:503
20899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20900 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20901 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20902
20903 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20905 msgid ""
20906 "cannot load plugin %s\n"
20907 "%s"
20908 msgstr ""
20909 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20910 "%s"
20911
20912 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20914 msgid ""
20915 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20916 "%s"
20917 msgstr ""
20918 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
20919 "%s"
20920
20921 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20923 msgid ""
20924 "cannot find %s in plugin %s\n"
20925 "%s"
20926 msgstr ""
20927 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
20928 "%s"
20929
20930 #: plugin.c:670 plugin.c:732
20931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20932 msgid "fail to initialize plugin %s"
20933 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
20934
20935 #: plugin.c:1006
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20938 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
20939
20940 #: predict.c:3309
20941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20942 #| msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20943 msgid "Missing counts for called function %s"
20944 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
20945
20946 #: profile.c:456
20947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20948 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20949 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20950
20951 #: profile.c:511
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20954 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20955
20956 #: profile.c:686
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20959 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20960
20961 #: profile.c:703
20962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20963 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20964 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20965
20966 #: profile.c:726
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20969 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20970
20971 #: read-rtl-function.c:262
20972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20973 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20974 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20975
20976 #: read-rtl-function.c:266
20977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20978 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20979 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20980
20981 #: read-rtl-function.c:409
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20984 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20985
20986 #: read-rtl-function.c:710
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20989 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20990
20991 #: read-rtl-function.c:853
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "more than one 'crtl' directive"
20994 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20995
20996 #: read-rtl-function.c:981
20997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20998 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20999 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21000
21001 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21003 msgid "was expecting `%s'"
21004 msgstr "se esperaba `%s'"
21005
21006 #: read-rtl-function.c:1575
21007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21008 msgid "duplicate insn UID: %i"
21009 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21010
21011 #: read-rtl-function.c:1635
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21014 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21015
21016 #: read-rtl-function.c:1641
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21019 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21020
21021 #: reg-stack.c:536
21022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21023 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21024 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21025
21026 #: reg-stack.c:546
21027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21028 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21029 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21030
21031 #: reg-stack.c:569
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21034 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21035
21036 #: reg-stack.c:609
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21039 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21040
21041 #: reg-stack.c:626
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21044 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21045
21046 #: reg-stack.c:645
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21049 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21050
21051 #: regcprop.c:1195
21052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21053 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21054 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21055
21056 #: regcprop.c:1207
21057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21058 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21059 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21060
21061 #: regcprop.c:1210
21062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21063 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21064 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21065
21066 #: regcprop.c:1222
21067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21068 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21069 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21070
21071 #: reginfo.c:720
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21074 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21075
21076 #: reginfo.c:724
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21079 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21080
21081 #: reginfo.c:736
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21084 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21085
21086 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:990 config/arc/arc.c:1029
21087 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21088 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8273 config/sh/sh.c:8280
21089 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21091 msgid "unknown register name: %s"
21092 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21093
21094 #: reginfo.c:775
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "stack register used for global register variable"
21097 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21098
21099 #: reginfo.c:781
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "global register variable follows a function definition"
21102 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21103
21104 #: reginfo.c:786
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21107 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21108
21109 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32258
21110 #: config/rs6000/rs6000.c:29486
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "conflicts with %qD"
21113 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21114
21115 #: reginfo.c:794
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21118 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21119
21120 #: reload.c:1293
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21123 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21124
21125 #: reload.c:1307
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21128 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21129
21130 #: reload.c:3672
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21133 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21134
21135 #: reload1.c:2063
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21138 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21139
21140 #: reload1.c:2068
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21143 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21144
21145 #: reload1.c:4686
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21148 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21149
21150 #: reload1.c:6104
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21153 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21154
21155 #: reload1.c:7982
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21158 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21159
21160 #: rtl.c:815
21161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21162 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21163 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21164
21165 #: rtl.c:825
21166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21167 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21168 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21169
21170 #: rtl.c:835
21171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21172 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21173 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21174
21175 #: rtl.c:844
21176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21177 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21178 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21179
21180 #: rtl.c:854
21181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21182 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21183 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21184
21185 #: rtl.c:881
21186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21187 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21188 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21189
21190 #: rtl.c:891
21191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21192 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21193 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21194
21195 #: rtl.c:901
21196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21197 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21198 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21199
21200 #: rtl.c:912
21201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21202 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21203 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21204
21205 #: stmt.c:217
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21208 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21209
21210 #: stmt.c:232
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21213 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21214
21215 #: stmt.c:255
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21218 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21219
21220 #: stmt.c:262 stmt.c:346
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21223 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21224
21225 #: stmt.c:278
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21228 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21229
21230 #: stmt.c:337
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "input operand constraint contains %qc"
21233 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21234
21235 #: stmt.c:376
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21238 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21239
21240 #: stmt.c:410
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21243 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21244
21245 #: stmt.c:426
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "matching constraint does not allow a register"
21248 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21249
21250 #: stmt.c:520
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21253 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21254
21255 #: stmt.c:617
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "missing close brace for named operand"
21258 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21259
21260 #: stmt.c:642
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "undefined named operand %qs"
21263 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21264
21265 #: stor-layout.c:771
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21268 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21269
21270 #: stor-layout.c:773
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21273 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21274
21275 #: stor-layout.c:1150
21276 #, fuzzy, gcc-internal-format
21277 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
21278 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21279 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
21280
21281 #: stor-layout.c:1157
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: stor-layout.c:1160
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: stor-layout.c:1292
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21294 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21295
21296 #: stor-layout.c:1296
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21299 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21300
21301 #: stor-layout.c:1313
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "padding struct to align %q+D"
21304 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21305
21306 #: stor-layout.c:1374
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21309 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21310
21311 #: stor-layout.c:1687
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21314 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21315
21316 #: stor-layout.c:1715
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21319 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21320
21321 #: stor-layout.c:1719
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21324 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21325
21326 #: stor-layout.c:1725
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21329 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21330
21331 #: stor-layout.c:1727
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "packed attribute is unnecessary"
21334 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21335
21336 #: stor-layout.c:2478
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21339 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21340
21341 #: substring-locations.c:159
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "format string is defined here"
21344 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21345
21346 #: symtab.c:301
21347 #, fuzzy, gcc-internal-format
21348 #| msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21349 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21350 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
21351
21352 #: symtab.c:991
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "function symbol is not function"
21355 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21356
21357 #: symtab.c:999
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "variable symbol is not variable"
21360 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21361
21362 #: symtab.c:1005
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "node has unknown type"
21365 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21366
21367 #: symtab.c:1014
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21370 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21371
21372 #: symtab.c:1022
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21375 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21376
21377 #: symtab.c:1031
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "assembler name hash list corrupted"
21380 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21381
21382 #: symtab.c:1044
21383 #, fuzzy, gcc-internal-format
21384 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21385 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21386 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21387
21388 #: symtab.c:1051
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21391 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21392
21393 #: symtab.c:1056
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "node has body_removed but is definition"
21396 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21397
21398 #: symtab.c:1061
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21401 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21402
21403 #: symtab.c:1066
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "node is alias but not implicit alias"
21406 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21407
21408 #: symtab.c:1071
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "node is alias but not definition"
21411 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21412
21413 #: symtab.c:1076
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21416 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21417
21418 #: symtab.c:1081
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21421 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21422
21423 #: symtab.c:1090
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21426 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21427
21428 #: symtab.c:1095
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21431 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21432
21433 #: symtab.c:1100
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21436 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21437
21438 #: symtab.c:1105
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "node is alone in a comdat group"
21441 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21442
21443 #: symtab.c:1112
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21446 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21447
21448 #: symtab.c:1127
21449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21450 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21451 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21452
21453 #: symtab.c:1137
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21456 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21457
21458 #: symtab.c:1144
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "Both section and comdat group is set"
21461 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21462
21463 #: symtab.c:1156
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "Alias and target's section differs"
21466 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21467
21468 #: symtab.c:1163
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21471 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21472
21473 #: symtab.c:1178
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21476 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21477
21478 #: symtab.c:1186
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "Chained transparent aliases"
21481 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21482
21483 #: symtab.c:1209 symtab.c:1246
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "symtab_node::verify failed"
21486 msgstr "symtab_node::falló verify"
21487
21488 #: symtab.c:1242
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21491 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21492
21493 #: symtab.c:1651
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21496 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21497
21498 #: symtab.c:1653
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21501 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21502
21503 #: symtab.c:1681
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21506 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21507
21508 #: targhooks.c:191
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21511 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21512
21513 #: targhooks.c:1034
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "nested functions not supported on this target"
21516 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21517
21518 #: targhooks.c:1047
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21521 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21522
21523 #: targhooks.c:1568
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21526 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21527
21528 #: targhooks.c:1582
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21531 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21532
21533 #: tlink.c:487
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "removing .rpo file: %m"
21536 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21537
21538 #: tlink.c:489
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "renaming .rpo file: %m"
21541 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21542
21543 #: tlink.c:493
21544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21545 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21546 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21547
21548 #: tlink.c:619
21549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21550 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21551 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21552
21553 #: tlink.c:856
21554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21555 msgid "ld returned %d exit status"
21556 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21557
21558 #: toplev.c:879
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21561 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21562
21563 #: toplev.c:901
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21566 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21567
21568 #: toplev.c:950
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21571 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21572
21573 #: toplev.c:1032
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "stack usage might be unbounded"
21576 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21577
21578 #: toplev.c:1037
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21581 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21582
21583 #: toplev.c:1040
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "stack usage is %wd bytes"
21586 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21587
21588 #: toplev.c:1056
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21591 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21592
21593 #: toplev.c:1260
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "this target does not support %qs"
21596 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21597
21598 #: toplev.c:1286
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21601 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21602
21603 #: toplev.c:1297
21604 #, fuzzy, gcc-internal-format
21605 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21606 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21607 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21608
21609 #: toplev.c:1304
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21612 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21613 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21614
21615 #: toplev.c:1311
21616 #, fuzzy, gcc-internal-format
21617 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21618 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21619 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21620
21621 #: toplev.c:1322
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21624 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21625
21626 #: toplev.c:1330
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21629 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21630
21631 #: toplev.c:1337
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21634 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21635
21636 #: toplev.c:1345
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21639 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21640
21641 #: toplev.c:1353
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21644 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21645
21646 #: toplev.c:1369
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21649 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21650
21651 #: toplev.c:1397
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21654 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21655
21656 #: toplev.c:1401
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21659 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21660
21661 #: toplev.c:1415
21662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21663 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21664 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21665
21666 #: toplev.c:1460
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21669 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21670
21671 #: toplev.c:1495
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21674 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21675
21676 #: toplev.c:1508
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21679 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21680
21681 #: toplev.c:1512
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21684 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21685
21686 #: toplev.c:1551
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21689 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21690
21691 #: toplev.c:1585
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21694 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21695
21696 #: toplev.c:1591
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21699 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21700
21701 #: toplev.c:1599
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21704 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21705
21706 #: toplev.c:1605
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21709 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21710
21711 #: toplev.c:1615
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21714 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21715
21716 #: toplev.c:1627
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21719 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21720
21721 #: toplev.c:1637
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: toplev.c:1647
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: toplev.c:1665
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21734 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21735
21736 #: toplev.c:1677
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21739 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21740
21741 #: toplev.c:1686
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21744 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21745
21746 #: toplev.c:1984
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "error writing to %s: %m"
21749 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21750
21751 #: toplev.c:1986
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "error closing %s: %m"
21754 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21755
21756 #: toplev.c:2135
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "self-tests incompatible with -E"
21759 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21760
21761 #: toplev.c:2150
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21764 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21765
21766 #: trans-mem.c:621
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21769 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21770
21771 #: trans-mem.c:624
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21774 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21775
21776 #: trans-mem.c:656
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21779 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21780
21781 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21784 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21785
21786 #: trans-mem.c:732
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21789 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21790
21791 #: trans-mem.c:736
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21794 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21795
21796 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21799 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21800
21801 #: trans-mem.c:751
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21804 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21805
21806 #: trans-mem.c:755
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21809 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21810
21811 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21814 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21815
21816 #: trans-mem.c:773
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21819 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21820
21821 #: trans-mem.c:785
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21824 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21825
21826 #: trans-mem.c:788
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21829 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21830
21831 #: trans-mem.c:795
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "outer transaction in transaction"
21834 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21835
21836 #: trans-mem.c:798
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21839 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21840
21841 #: trans-mem.c:802
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21844 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21845
21846 #: trans-mem.c:4430
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21849 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21850
21851 #: tree-cfg.c:356
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "ignoring loop annotation"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: tree-cfg.c:2994
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21859 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21860
21861 #: tree-cfg.c:2999
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21864 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21865
21866 #: tree-cfg.c:3010
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21869 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21870
21871 #: tree-cfg.c:3039
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21874 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21875
21876 #: tree-cfg.c:3054
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "Local declaration from a different function"
21879 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
21880
21881 #: tree-cfg.c:3061 tree-cfg.c:4625
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21884 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
21885
21886 #: tree-cfg.c:3069
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21889 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
21890
21891 #: tree-cfg.c:3075
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21894 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
21895
21896 #: tree-cfg.c:3093
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21899 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
21900
21901 #: tree-cfg.c:3099
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21904 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
21905
21906 #: tree-cfg.c:3126 tree-ssa.c:987
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21909 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
21910
21911 #: tree-cfg.c:3137
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "non-integral used in condition"
21914 msgstr "se usó un no integral en la condición"
21915
21916 #: tree-cfg.c:3142
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "invalid conditional operand"
21919 msgstr "operando condicional no válido"
21920
21921 #: tree-cfg.c:3165
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: tree-cfg.c:3180
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21929 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21930
21931 #: tree-cfg.c:3186
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21934 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21935
21936 #: tree-cfg.c:3195
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21939 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21940
21941 #: tree-cfg.c:3203
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21944 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
21945
21946 #: tree-cfg.c:3236
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21949 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
21950
21951 #: tree-cfg.c:3246
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "invalid reference prefix"
21954 msgstr "prefijo de referencia no válido"
21955
21956 #: tree-cfg.c:3258
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21959 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
21960
21961 #: tree-cfg.c:3269
21962 #, fuzzy, gcc-internal-format
21963 #| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21964 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
21965 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21966
21967 #: tree-cfg.c:3277
21968 #, fuzzy, gcc-internal-format
21969 #| msgid "invalid type for property"
21970 msgid "invalid type for pointer diff"
21971 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
21972
21973 #: tree-cfg.c:3288
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21976 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21977
21978 #: tree-cfg.c:3294
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21981 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
21982
21983 #: tree-cfg.c:3345
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21986 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
21987
21988 #: tree-cfg.c:3373
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "invalid expression for min lvalue"
21991 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
21992
21993 #: tree-cfg.c:3384
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "invalid operand in indirect reference"
21996 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
21997
21998 #: tree-cfg.c:3413
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "invalid operands to array reference"
22001 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22002
22003 #: tree-cfg.c:3424
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "type mismatch in array reference"
22006 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22007
22008 #: tree-cfg.c:3433
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "type mismatch in array range reference"
22011 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22012
22013 #: tree-cfg.c:3444
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22016 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22017
22018 #: tree-cfg.c:3454
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "type mismatch in component reference"
22021 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22022
22023 #: tree-cfg.c:3471
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22026 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22027
22028 #: tree-cfg.c:3478
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "conversion of register to a different size"
22031 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22032
22033 #: tree-cfg.c:3493
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22036 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22037
22038 #: tree-cfg.c:3500
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22041 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22042
22043 #: tree-cfg.c:3510
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22046 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22047
22048 #: tree-cfg.c:3517
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22051 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22052
22053 #: tree-cfg.c:3571
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "gimple call has two targets"
22056 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22057
22058 #: tree-cfg.c:3585
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "gimple call has no target"
22061 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22062
22063 #: tree-cfg.c:3592
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "invalid function in gimple call"
22066 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22067
22068 #: tree-cfg.c:3602
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "non-function in gimple call"
22071 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22072
22073 #: tree-cfg.c:3613
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "invalid pure const state for function"
22076 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22077
22078 #: tree-cfg.c:3622
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "invalid LHS in gimple call"
22081 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22082
22083 #: tree-cfg.c:3630
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "LHS in noreturn call"
22086 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22087
22088 #: tree-cfg.c:3644
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "invalid conversion in gimple call"
22091 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22092
22093 #: tree-cfg.c:3653
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "invalid static chain in gimple call"
22096 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22097
22098 #: tree-cfg.c:3664
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22101 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22102
22103 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22104 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22105 #. call them that way but we also produce calls to
22106 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22107 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22108 #. we must make sure arguments are stripped off.
22109 #: tree-cfg.c:3682
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22112 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22113
22114 #: tree-cfg.c:3705
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "invalid argument to gimple call"
22117 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22118
22119 #: tree-cfg.c:3725
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22122 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22123
22124 #: tree-cfg.c:3741
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "mismatching comparison operand types"
22127 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22128
22129 #: tree-cfg.c:3758
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: tree-cfg.c:3773
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22137 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22138
22139 #: tree-cfg.c:3782
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22142 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22143
22144 #: tree-cfg.c:3789
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "bogus comparison result type"
22147 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22148
22149 #: tree-cfg.c:3811
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22152 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22153
22154 #: tree-cfg.c:3817
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "invalid operand in unary operation"
22157 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22158
22159 #: tree-cfg.c:3849
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "invalid types in nop conversion"
22162 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22163
22164 #: tree-cfg.c:3864
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "invalid types in address space conversion"
22167 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22168
22169 #: tree-cfg.c:3878
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22172 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22173
22174 #: tree-cfg.c:3893
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22177 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22178
22179 #: tree-cfg.c:3908
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "invalid types in conversion to integer"
22182 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22183
22184 #: tree-cfg.c:3935
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: tree-cfg.c:3949
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22192 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22193
22194 #: tree-cfg.c:3974
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22197 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22198
22199 #: tree-cfg.c:3981
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "invalid operands in binary operation"
22202 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22203
22204 #: tree-cfg.c:3996
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "type mismatch in complex expression"
22207 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22208
22209 #: tree-cfg.c:4025
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "type mismatch in shift expression"
22212 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22213
22214 #: tree-cfg.c:4042 tree-cfg.c:4063
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22217 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22218
22219 #: tree-cfg.c:4084
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22222 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22223
22224 #: tree-cfg.c:4095
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22227 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22228
22229 #: tree-cfg.c:4109
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22232 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22233
22234 #: tree-cfg.c:4130
22235 #, fuzzy, gcc-internal-format
22236 #| msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22237 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22238 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22239
22240 #: tree-cfg.c:4184
22241 #, fuzzy, gcc-internal-format
22242 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22243 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22244 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22245
22246 #: tree-cfg.c:4204
22247 #, fuzzy, gcc-internal-format
22248 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22249 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22250 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22251
22252 #: tree-cfg.c:4238
22253 #, fuzzy, gcc-internal-format
22254 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22255 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22256 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22257
22258 #: tree-cfg.c:4271
22259 #, fuzzy, gcc-internal-format
22260 #| msgid "type mismatch in address expression"
22261 msgid "type mismatch in series expression"
22262 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22263
22264 #: tree-cfg.c:4279
22265 #, fuzzy, gcc-internal-format
22266 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22267 msgid "vector type expected in series expression"
22268 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22269
22270 #: tree-cfg.c:4292
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "type mismatch in binary expression"
22273 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22274
22275 #: tree-cfg.c:4320
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22278 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22279
22280 #: tree-cfg.c:4329
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "invalid operands in ternary operation"
22283 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22284
22285 #: tree-cfg.c:4345
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22288 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22289
22290 #: tree-cfg.c:4359
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22293 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22294
22295 #: tree-cfg.c:4373
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: tree-cfg.c:4385 c/c-typeck.c:5212
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "type mismatch in conditional expression"
22303 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22304
22305 #: tree-cfg.c:4397
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22308 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22309
22310 #: tree-cfg.c:4409
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22313 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22314
22315 #: tree-cfg.c:4424
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22318 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22319
22320 #: tree-cfg.c:4440
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22323 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22324
22325 #: tree-cfg.c:4456
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "type mismatch in sad expression"
22328 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22329
22330 #: tree-cfg.c:4468
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "vector types expected in sad expression"
22333 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22334
22335 #: tree-cfg.c:4481
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22338 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22339
22340 #: tree-cfg.c:4491
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22343 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22344
22345 #: tree-cfg.c:4500
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22348 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22349
22350 #: tree-cfg.c:4510
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22353 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22354
22355 #: tree-cfg.c:4520
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "vector insertion not at element boundary"
22358 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22359
22360 #: tree-cfg.c:4539
22361 #, fuzzy, gcc-internal-format
22362 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22363 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22364 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22365
22366 #: tree-cfg.c:4573
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22369 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22370
22371 #: tree-cfg.c:4582
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22374 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22375
22376 #: tree-cfg.c:4600
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "invalid operand in unary expression"
22379 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22380
22381 #: tree-cfg.c:4614
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "type mismatch in address expression"
22384 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22385
22386 #: tree-cfg.c:4640 tree-cfg.c:4666
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22389 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22390
22391 #: tree-cfg.c:4700 tree-cfg.c:4718 tree-cfg.c:4732
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22394 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22395
22396 #: tree-cfg.c:4709 tree-cfg.c:4725
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22399 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22400
22401 #: tree-cfg.c:4741
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22404 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22405
22406 #: tree-cfg.c:4747
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22409 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22410
22411 #: tree-cfg.c:4755
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22414 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22415
22416 #: tree-cfg.c:4814
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "invalid operand in return statement"
22419 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22420
22421 #: tree-cfg.c:4829 c/gimple-parser.c:1622
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "invalid conversion in return statement"
22424 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22425
22426 #: tree-cfg.c:4853
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22429 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22430
22431 #: tree-cfg.c:4872
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "invalid operand to switch statement"
22434 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22435
22436 #: tree-cfg.c:4880
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "non-integral type switch statement"
22439 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22440
22441 #: tree-cfg.c:4888
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "invalid default case label in switch statement"
22444 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22445
22446 #: tree-cfg.c:4900
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "invalid case label in switch statement"
22449 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22450
22451 #: tree-cfg.c:4907
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "invalid case range in switch statement"
22454 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22455
22456 #: tree-cfg.c:4917
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22459 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22460
22461 #: tree-cfg.c:4927
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22464 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22465
22466 #: tree-cfg.c:4936
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22469 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22470
22471 #: tree-cfg.c:4979
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "label's context is not the current function decl"
22474 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22475
22476 #: tree-cfg.c:4988
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22479 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22480
22481 #: tree-cfg.c:4998
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22484 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22485
22486 #: tree-cfg.c:5014
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22489 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22490
22491 #: tree-cfg.c:5022
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "invalid labels in gimple cond"
22494 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22495
22496 #: tree-cfg.c:5105 tree-cfg.c:5114
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "invalid PHI result"
22499 msgstr "resultado PHI no válido"
22500
22501 #: tree-cfg.c:5124
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "missing PHI def"
22504 msgstr "falta la definición PHI"
22505
22506 #: tree-cfg.c:5138
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "invalid PHI argument"
22509 msgstr "argumento PHI no válido"
22510
22511 #: tree-cfg.c:5145
22512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22513 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22514 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22515
22516 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5575
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "verify_gimple failed"
22519 msgstr "falló verify_gimple"
22520
22521 #: tree-cfg.c:5303
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "dead STMT in EH table"
22524 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22525
22526 #: tree-cfg.c:5319
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "location references block not in block tree"
22529 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22530
22531 #: tree-cfg.c:5441
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22534 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22535
22536 #: tree-cfg.c:5450
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "PHI node with location"
22539 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22540
22541 #: tree-cfg.c:5461 tree-cfg.c:5510
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22544 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22545
22546 #: tree-cfg.c:5469
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "virtual PHI with argument locations"
22549 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22550
22551 #: tree-cfg.c:5498
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22554 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22555
22556 #: tree-cfg.c:5534
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "in statement"
22559 msgstr "en la sentencia"
22560
22561 #: tree-cfg.c:5551
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22564 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22565
22566 #: tree-cfg.c:5557
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22569 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22570
22571 #: tree-cfg.c:5597
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22574 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22575
22576 #: tree-cfg.c:5604
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22579 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22580
22581 #: tree-cfg.c:5611
22582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22583 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22584 msgstr "caida para salir del bb %d"
22585
22586 #: tree-cfg.c:5635
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "nonlocal label "
22589 msgstr "etiqueta no local "
22590
22591 #: tree-cfg.c:5644
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "EH landing pad label "
22594 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22595
22596 #: tree-cfg.c:5653 tree-cfg.c:5662 tree-cfg.c:5687
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "label "
22599 msgstr "etiqueta "
22600
22601 #: tree-cfg.c:5677
22602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22603 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22604 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22605
22606 #: tree-cfg.c:5710
22607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22608 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22609 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22610
22611 #: tree-cfg.c:5723
22612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22613 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22614 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22615
22616 #: tree-cfg.c:5746 tree-cfg.c:5768 tree-cfg.c:5785 tree-cfg.c:5855
22617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22618 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22619 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22620
22621 #: tree-cfg.c:5756
22622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22623 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22624 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22625
22626 #: tree-cfg.c:5790
22627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22628 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22629 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22630
22631 #: tree-cfg.c:5821
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "found default case not at the start of case vector"
22634 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22635
22636 #: tree-cfg.c:5829
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "case labels not sorted: "
22639 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22640
22641 #: tree-cfg.c:5846
22642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22643 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22644 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22645
22646 #: tree-cfg.c:5869
22647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22648 msgid "missing edge %i->%i"
22649 msgstr "falta el borde %i->%i"
22650
22651 #: tree-cfg.c:9369
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "%<noreturn%> function does return"
22654 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22655
22656 #: tree-cfg.c:9390 tree-cfg.c:9422
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "control reaches end of non-void function"
22659 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22660
22661 #: tree-cfg.c:9488 cp/cvt.c:1018
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22664 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22665
22666 #: tree-cfg.c:9493 cp/cvt.c:1025
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22669 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22670
22671 #: tree-chkp-opt.c:720
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "memory access check always fail"
22674 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22675
22676 #: tree-chkp.c:2048
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22679 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22680
22681 #: tree-chkp.c:2825
22682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22683 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22684 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22685
22686 #: tree-chkp.c:2913
22687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22688 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22689 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22690
22691 #: tree-chkp.c:2956
22692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22693 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22694 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22695
22696 #: tree-chkp.c:3656
22697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22698 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22699 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22700
22701 #: tree-chkp.c:3816
22702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22703 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22704 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22705
22706 #: tree-chkp.c:3827
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22709 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22710
22711 #: tree-chkp.c:3943
22712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22713 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22714 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22715
22716 #: tree-diagnostic.c:202
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "in definition of macro %qs"
22719 msgstr "en definición de macro %qs"
22720
22721 #: tree-diagnostic.c:219
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "in expansion of macro %qs"
22724 msgstr "en expansión de macro %qs"
22725
22726 #: tree-eh.c:4679
22727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22728 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22729 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22730
22731 #: tree-eh.c:4691
22732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22733 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22734 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22735
22736 #: tree-eh.c:4699
22737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22738 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22739 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22740
22741 #: tree-eh.c:4705
22742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22743 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22744 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22745
22746 #: tree-eh.c:4711
22747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22748 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22749 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22750
22751 #: tree-eh.c:4745 tree-eh.c:4764
22752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22753 msgid "BB %i is missing an edge"
22754 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22755
22756 #: tree-eh.c:4781
22757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22758 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22759 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22760
22761 #: tree-eh.c:4790
22762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22763 msgid "BB %i has incorrect edge"
22764 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22765
22766 #: tree-eh.c:4796
22767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22768 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22769 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22770
22771 #: tree-inline.c:3533
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22774 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22775
22776 #: tree-inline.c:3540
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22779 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22780
22781 #: tree-inline.c:3580
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22784 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22785
22786 #: tree-inline.c:3594
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22789 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22790
22791 #: tree-inline.c:3608
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22794 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22795
22796 #: tree-inline.c:3620
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22799 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22800
22801 #: tree-inline.c:3628
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22804 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22805
22806 #: tree-inline.c:3640
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22809 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22810
22811 #: tree-inline.c:3660
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22814 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22815
22816 #: tree-inline.c:3761
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22819 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22820
22821 #: tree-inline.c:3769
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22824 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22825
22826 #: tree-inline.c:4441
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22829 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22830
22831 #: tree-inline.c:4444 tree-inline.c:4464
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "called from here"
22834 msgstr "llamado desde aquí"
22835
22836 #: tree-inline.c:4447 tree-inline.c:4467
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "called from this function"
22839 msgstr "llamada desde esta función"
22840
22841 #: tree-inline.c:4460
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22844 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22845
22846 #: tree-into-ssa.c:3291
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "statement uses released SSA name:"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: tree-into-ssa.c:3303
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "cannot update SSA form"
22854 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22855
22856 #: tree-into-ssa.c:3394 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22857 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "SSA corruption"
22860 msgstr "corrupción de SSA"
22861
22862 #: tree-profile.c:640
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22865 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22866
22867 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22869 msgid "argument %u null where non-null expected"
22870 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22871
22872 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "in a call to built-in function %qD"
22875 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22876
22877 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "in a call to function %qD declared here"
22880 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22881
22882 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22884 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22885 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
22886
22887 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "within this loop"
22890 msgstr "dentro de este bucle"
22891
22892 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22895 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
22896
22897 #: tree-ssa-operands.c:975
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22900 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
22901
22902 #: tree-ssa-operands.c:982
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22905 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
22906
22907 #: tree-ssa-operands.c:992
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22910 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
22911
22912 #: tree-ssa-operands.c:999
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22915 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
22916
22917 #: tree-ssa-operands.c:1016
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "excess use operand for stmt"
22920 msgstr "operando use en exceso para stmt"
22921
22922 #: tree-ssa-operands.c:1026
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "use operand missing for stmt"
22925 msgstr "falta el operando use para stmt"
22926
22927 #: tree-ssa-operands.c:1033
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
22930 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
22931
22932 #: tree-ssa-strlen.c:1941
22933 #, fuzzy, gcc-internal-format
22934 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
22935 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22936 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
22937
22938 #: tree-ssa-strlen.c:1943
22939 #, fuzzy, gcc-internal-format
22940 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
22941 msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22942 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22943
22944 #: tree-ssa-strlen.c:1948
22945 #, fuzzy, gcc-internal-format
22946 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
22947 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22948 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22949
22950 #: tree-ssa-strlen.c:1960
22951 #, fuzzy, gcc-internal-format
22952 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
22953 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22954 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
22955
22956 #: tree-ssa-strlen.c:1962
22957 #, fuzzy, gcc-internal-format
22958 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
22959 msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22960 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22961
22962 #: tree-ssa-strlen.c:1967 tree-ssa-strlen.c:1981
22963 #, fuzzy, gcc-internal-format
22964 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
22965 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22966 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22967
22968 #: tree-ssa-strlen.c:2002
22969 #, fuzzy, gcc-internal-format
22970 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
22971 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22972 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
22973
22974 #: tree-ssa-strlen.c:2102
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
22977 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
22978 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
22979
22980 #: tree-ssa-strlen.c:2108
22981 #, fuzzy, gcc-internal-format
22982 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
22983 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
22984 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
22985
22986 #: tree-ssa-strlen.c:2114
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 #| msgid "length modifier"
22989 msgid "length computed here"
22990 msgstr "modificador de longitud"
22991
22992 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "%qD was declared here"
22995 msgstr "%qD se declaró aquí"
22996
22997 #: tree-ssa-uninit.c:259
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23000 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23001
23002 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23005 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23006
23007 #: tree-ssa-uninit.c:369
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23010 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23011
23012 #: tree-ssa-uninit.c:379
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23015 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23016
23017 #: tree-ssa.c:647
23018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23019 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23020 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23021
23022 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23025 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23026
23027 #: tree-ssa.c:677
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "stmt with wrong VUSE"
23030 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23031
23032 #: tree-ssa.c:707
23033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23034 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23035 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23036
23037 #: tree-ssa.c:733
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "expected an SSA_NAME object"
23040 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23041
23042 #: tree-ssa.c:739
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23045 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23046
23047 #: tree-ssa.c:746
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23050 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23051
23052 #: tree-ssa.c:752
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23055 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23056
23057 #: tree-ssa.c:758
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23060 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23061
23062 #: tree-ssa.c:764
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "found a real definition for a non-register"
23065 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23066
23067 #: tree-ssa.c:771
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23070 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23071
23072 #: tree-ssa.c:801
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23075 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23076
23077 #: tree-ssa.c:807
23078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23079 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23080 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23081
23082 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23085 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23086
23087 #: tree-ssa.c:868
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "missing definition"
23090 msgstr "falta la definición"
23091
23092 #: tree-ssa.c:874
23093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23094 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23095 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23096
23097 #: tree-ssa.c:882
23098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23099 msgid "definition in block %i follows the use"
23100 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23101
23102 #: tree-ssa.c:889
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23105 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23106
23107 #: tree-ssa.c:897
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "no immediate_use list"
23110 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23111
23112 #: tree-ssa.c:909
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "wrong immediate use list"
23115 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23116
23117 #: tree-ssa.c:943
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23120 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23121
23122 #: tree-ssa.c:957
23123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23124 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23125 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23126
23127 #: tree-ssa.c:966
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23130 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23131
23132 #: tree-ssa.c:994
23133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23134 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23135 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23136
23137 #: tree-ssa.c:1069
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "shared SSA name info"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: tree-ssa.c:1096
23143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23144 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23145 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23146
23147 #: tree-ssa.c:1122
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23150 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23151
23152 #: tree-ssa.c:1188
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "verify_ssa failed"
23155 msgstr "falló verify_ssa"
23156
23157 #: tree-streamer-in.c:346
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "machine independent builtin code out of range"
23160 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23161
23162 #: tree-streamer-in.c:352
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "target specific builtin not available"
23165 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23166
23167 #: tree-vect-generic.c:287
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23170 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23171
23172 #: tree-vect-generic.c:290
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23175 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23176
23177 #: tree-vect-generic.c:341
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23180 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23181
23182 #: tree-vect-generic.c:941
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23185 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23186
23187 #: tree-vect-generic.c:1373
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23190 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23191
23192 #: tree-vect-loop.c:3997
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23195 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23196
23197 #: tree-vrp.c:4854 tree-vrp.c:4898
23198 #, fuzzy, gcc-internal-format
23199 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23200 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23201 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
23202
23203 #: tree-vrp.c:4880
23204 #, fuzzy, gcc-internal-format
23205 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
23206 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23207 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
23208
23209 #: tree-vrp.c:4912
23210 #, fuzzy, gcc-internal-format
23211 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23212 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23213 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
23214
23215 #: tree-vrp.c:4970
23216 #, fuzzy, gcc-internal-format
23217 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23218 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23219 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
23220
23221 #: tree-vrp.c:4984
23222 #, fuzzy, gcc-internal-format
23223 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23224 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23225 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
23226
23227 #: tree.c:2005
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23230 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23231
23232 #: tree.c:2007
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23235 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23236
23237 #: tree.c:7850
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23240 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23241
23242 #: tree.c:8017
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "function return type cannot be function"
23245 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23246
23247 #: tree.c:9325 tree.c:9410 tree.c:9471
23248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23249 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23250 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23251
23252 #: tree.c:9362
23253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23254 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23255 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23256
23257 #: tree.c:9375
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23260 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23261
23262 #: tree.c:9424
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23265 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23266
23267 #: tree.c:9437
23268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23269 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23270 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23271
23272 #: tree.c:9497
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23275 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23276
23277 #: tree.c:9511
23278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23279 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23280 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23281
23282 #: tree.c:9523
23283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23284 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23285 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23286
23287 #: tree.c:9536
23288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23289 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23290 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23291
23292 #: tree.c:9549
23293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23294 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23295 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23296
23297 #: tree.c:12444
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "%qD is deprecated: %s"
23300 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23301
23302 #: tree.c:12447
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "%qD is deprecated"
23305 msgstr "%qD es obsoleto"
23306
23307 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "%qE is deprecated: %s"
23310 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23311
23312 #: tree.c:12474 tree.c:12496
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "%qE is deprecated"
23315 msgstr "%qE es obsoleto"
23316
23317 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23319 msgid "type is deprecated: %s"
23320 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23321
23322 #: tree.c:12483 tree.c:12504
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "type is deprecated"
23325 msgstr "el tipo es obsoleto"
23326
23327 #. Type variant can differ by:
23328 #.
23329 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23330 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23331 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23332 #. in this case some values may not be set in the variant types
23333 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23334 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23335 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23336 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23337 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23338 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23339 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23340 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23341 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23342 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23343 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23344 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23345 #.
23346 #. Convenience macro for matching individual fields.
23347 #: tree.c:13041
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "type variant differs by "
23350 msgstr "tipo variante difiere en "
23351
23352 #: tree.c:13082
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23355 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23356
23357 #: tree.c:13084
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23360 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23361
23362 #: tree.c:13086
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23365 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23366
23367 #: tree.c:13106
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23370 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23371
23372 #: tree.c:13119
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23375 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23376
23377 #: tree.c:13155
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23380 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23381
23382 #: tree.c:13157
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23385 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23386
23387 #: tree.c:13159
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "type's TYPE_BINFO"
23390 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23391
23392 #: tree.c:13197
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23395 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23396
23397 #: tree.c:13199
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "first mismatch is field"
23400 msgstr "el primer descuadre es campo"
23401
23402 #: tree.c:13201
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "and field"
23405 msgstr "y campo"
23406
23407 #: tree.c:13218
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23410 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23411
23412 #: tree.c:13220 tree.c:13231
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23415 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23416
23417 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "type's TREE_TYPE"
23420 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23421
23422 #: tree.c:13229
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "type is not compatible with its variant"
23425 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23426
23427 #: tree.c:13532
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "Main variant is not defined"
23430 msgstr "La variante principal no está definida"
23431
23432 #: tree.c:13537
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23435 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23436
23437 #: tree.c:13549
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23440 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23441
23442 #: tree.c:13567
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23445 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23446
23447 #: tree.c:13575
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23450 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23451
23452 #: tree.c:13581
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: tree.c:13597
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23460 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23461
23462 #: tree.c:13607
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23465 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23466
23467 #: tree.c:13617
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23470 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23471
23472 #: tree.c:13638
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23475 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23476
23477 #: tree.c:13644
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23480 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23481
23482 #: tree.c:13655
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23485 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23486
23487 #: tree.c:13666
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23490 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23491
23492 #: tree.c:13684
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23495 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23496
23497 #: tree.c:13691
23498 #, fuzzy, gcc-internal-format
23499 #| msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
23500 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23501 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
23502
23503 #: tree.c:13698
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23506 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23507
23508 #: tree.c:13714
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23511 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23512
23513 #: tree.c:13722
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23516 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23517
23518 #: tree.c:13729
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23521 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23522
23523 #: tree.c:13739
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23526 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23527
23528 #: tree.c:13748
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23531 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23532
23533 #: tree.c:13770
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23536 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23537
23538 #: tree.c:13785
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23541 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23542
23543 #: tree.c:13791
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23546 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23547
23548 #: tree.c:13804
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23551 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23552
23553 #: tree.c:13817
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23556 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23557
23558 #: tree.c:13823
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23561 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23562
23563 #: tree.c:13830
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23566 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23567
23568 #: tree.c:13842
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23571 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23572
23573 #: tree.c:13848
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23576 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23577
23578 #: tree.c:13858
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23581 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23582
23583 #: tree.c:13865
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "verify_type failed"
23586 msgstr "falló verify_type"
23587
23588 #: value-prof.c:510
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "dead histogram"
23591 msgstr "histograma muerto"
23592
23593 #: value-prof.c:539
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23596 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23597
23598 #: value-prof.c:551
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "verify_histograms failed"
23601 msgstr "falló verify_histograms"
23602
23603 #: value-prof.c:607
23604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23605 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23606 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23607
23608 #: var-tracking.c:7164
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23611 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23612
23613 #: var-tracking.c:7168
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23616 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23617
23618 #: varasm.c:326
23619 #, fuzzy, gcc-internal-format
23620 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
23621 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23622 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
23623
23624 #: varasm.c:329
23625 #, fuzzy, gcc-internal-format
23626 #| msgid "section type conflict with %D"
23627 msgid "section type conflict with %qD"
23628 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
23629
23630 #: varasm.c:334
23631 #, fuzzy, gcc-internal-format
23632 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
23633 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23634 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
23635
23636 #: varasm.c:336
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "section type conflict"
23639 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23640
23641 #: varasm.c:1019
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23644 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23645
23646 #: varasm.c:1171
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23649 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23650
23651 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "register name not specified for %q+D"
23654 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23655
23656 #: varasm.c:1389
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "invalid register name for %q+D"
23659 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23660
23661 #: varasm.c:1391
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23664 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23665
23666 #: varasm.c:1394
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23669 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23670
23671 #: varasm.c:1397
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23674 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23675
23676 #: varasm.c:1400
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23679 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23680
23681 #: varasm.c:1410
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "global register variable has initial value"
23684 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23685
23686 #: varasm.c:1414
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23689 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23690
23691 #: varasm.c:1460
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23694 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23695
23696 #: varasm.c:1870
23697 #, fuzzy, gcc-internal-format
23698 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23699 msgid "Patchable function entry > size"
23700 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23701
23702 #: varasm.c:2069
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23705 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23706
23707 #: varasm.c:2102
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23710 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23711
23712 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23715 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23716
23717 #: varasm.c:4910
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23720 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23721
23722 #: varasm.c:4915
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23725 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23726
23727 #: varasm.c:5227
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "invalid initial value for member %qE"
23730 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23731
23732 #: varasm.c:5487
23733 #, fuzzy, gcc-internal-format
23734 #| msgid "%+D declared weak after being used"
23735 msgid "%+qD declared weak after being used"
23736 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
23737
23738 #: varasm.c:5539
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23741 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23742
23743 #: varasm.c:5575
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23746 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23747
23748 #: varasm.c:5579
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23751 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23752
23753 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23756 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23757
23758 #: varasm.c:5802
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23761 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23762
23763 #: varasm.c:5834
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "ifunc is not supported on this target"
23766 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23767
23768 #: varasm.c:5892
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23771 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23772
23773 #: varasm.c:5894
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23776 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23777
23778 #: varasm.c:5901
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23781 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23782
23783 #: varasm.c:5909
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23786 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23787
23788 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:264
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23791 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23792
23793 #: vec.c:189
23794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23795 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: vec.c:194
23799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23800 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: vec.c:199
23804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23805 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: vec.c:201
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "qsort checking failed"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: vr-values.c:2396
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23816 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23817
23818 #: vr-values.c:2402
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23821 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23822
23823 #: vr-values.c:2446
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23826 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23827
23828 #: vr-values.c:2448
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23831 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23832
23833 #: vr-values.c:3127
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23836 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23837
23838 #: vr-values.c:3194
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23841 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23842
23843 #: vr-values.c:3245
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23846 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23847
23848 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23849 #: xcoffout.c:194
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23852 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23853
23854 #: lto-streamer.h:1001
23855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23856 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23857 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23858
23859 #: lto-streamer.h:1011
23860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23861 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23862 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23863
23864 #: c-family/c-attribs.c:531
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23867 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23868
23869 #: c-family/c-attribs.c:698
23870 #, fuzzy, gcc-internal-format
23871 #| msgid "alias argument not a string"
23872 msgid "no_sanitize argument not a string"
23873 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23874
23875 #: c-family/c-attribs.c:828 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23878 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23879
23880 #: c-family/c-attribs.c:877
23881 #, fuzzy, gcc-internal-format
23882 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
23883 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23884 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
23885
23886 #: c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:922 c-family/c-attribs.c:3382
23887 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3423
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23890 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23891
23892 #: c-family/c-attribs.c:978 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23895 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23896
23897 #: c-family/c-attribs.c:1132
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23900 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23901
23902 #: c-family/c-attribs.c:1161
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23905 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
23906
23907 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:2681
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 #| msgid "using result of function returning %<void%>"
23910 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23911 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
23912
23913 #: c-family/c-attribs.c:1223 c-family/c-pragma.c:419
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23916 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
23917
23918 #: c-family/c-attribs.c:1240
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23921 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
23922
23923 #: c-family/c-attribs.c:1336
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "destructor priorities are not supported"
23926 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23927
23928 #: c-family/c-attribs.c:1338
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "constructor priorities are not supported"
23931 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23932
23933 #: c-family/c-attribs.c:1360
23934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23935 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23936 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23937
23938 #: c-family/c-attribs.c:1365
23939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23940 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23941 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23942
23943 #: c-family/c-attribs.c:1373
23944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23945 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23946 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23947
23948 #: c-family/c-attribs.c:1376
23949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23950 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23951 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23952
23953 #: c-family/c-attribs.c:1529
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "unknown machine mode %qE"
23956 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
23957
23958 #: c-family/c-attribs.c:1559
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23961 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
23962
23963 #: c-family/c-attribs.c:1562
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23966 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
23967
23968 #: c-family/c-attribs.c:1571
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "unable to emulate %qs"
23971 msgstr "no se puede emular %qs"
23972
23973 #: c-family/c-attribs.c:1584
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "invalid pointer mode %qs"
23976 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
23977
23978 #: c-family/c-attribs.c:1601
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23981 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
23982
23983 #: c-family/c-attribs.c:1612
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "no data type for mode %qs"
23986 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
23987
23988 #: c-family/c-attribs.c:1622
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23991 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
23992
23993 #: c-family/c-attribs.c:1649
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23996 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
23997
23998 #: c-family/c-attribs.c:1671
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "section attributes are not supported for this target"
24001 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24002
24003 #: c-family/c-attribs.c:1677
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24006 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24007
24008 #: c-family/c-attribs.c:1683
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "section attribute argument not a string constant"
24011 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24012
24013 #: c-family/c-attribs.c:1692
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24016 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24017
24018 #: c-family/c-attribs.c:1702 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24019 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24022 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24023
24024 #: c-family/c-attribs.c:1710
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24027 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24028
24029 #: c-family/c-attribs.c:1775
24030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24031 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24032 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24033
24034 #: c-family/c-attribs.c:1865
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24037 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24038
24039 #: c-family/c-attribs.c:1885
24040 #, fuzzy, gcc-internal-format
24041 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
24042 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24043 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
24044
24045 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24046 #: c-family/c-attribs.c:1890 c-family/c-attribs.c:1919
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24049 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24050
24051 #: c-family/c-attribs.c:1915
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24054 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24055
24056 #: c-family/c-attribs.c:1942
24057 #, fuzzy, gcc-internal-format
24058 #| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24059 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24060 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24061
24062 #: c-family/c-attribs.c:1985
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "inline function %q+D declared weak"
24065 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24066
24067 #: c-family/c-attribs.c:1990
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24070 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24071
24072 #: c-family/c-attribs.c:2014
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24075 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24076
24077 #: c-family/c-attribs.c:2045
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24080 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24081
24082 #: c-family/c-attribs.c:2053
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24085 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24086
24087 #: c-family/c-attribs.c:2070 c-family/c-attribs.c:2581
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "attribute %qE argument not a string"
24090 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24091
24092 #: c-family/c-attribs.c:2105
24093 #, fuzzy, gcc-internal-format
24094 #| msgid "%+D declared alias after being used"
24095 msgid "%+qD declared alias after being used"
24096 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
24097
24098 #: c-family/c-attribs.c:2107
24099 #, fuzzy, gcc-internal-format
24100 #| msgid "%+D declared ifunc after being used"
24101 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24102 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
24103
24104 #: c-family/c-attribs.c:2158
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24107 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24108
24109 #: c-family/c-attribs.c:2180
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24112 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24113
24114 #: c-family/c-attribs.c:2192
24115 #, fuzzy, gcc-internal-format
24116 #| msgid "%+D declared weakref after being used"
24117 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24118 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
24119
24120 #: c-family/c-attribs.c:2216
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24123 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24124
24125 #: c-family/c-attribs.c:2222
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24128 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24129
24130 #: c-family/c-attribs.c:2235
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "visibility argument not a string"
24133 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24134
24135 #: c-family/c-attribs.c:2247
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "%qE attribute ignored on types"
24138 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24139
24140 #: c-family/c-attribs.c:2263
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24143 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24144
24145 #: c-family/c-attribs.c:2274
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24148 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24149
24150 #: c-family/c-attribs.c:2277 c-family/c-attribs.c:2281
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24153 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24154
24155 #: c-family/c-attribs.c:2319
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "tls_model argument not a string"
24158 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24159
24160 #: c-family/c-attribs.c:2332
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24163 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24164
24165 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:2655
24166 #: c-family/c-attribs.c:3491 config/m32c/m32c.c:2944
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24169 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24170
24171 #: c-family/c-attribs.c:2416
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "alloc_size parameter outside range"
24174 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24175
24176 #: c-family/c-attribs.c:2442
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "alloc_align parameter outside range"
24179 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24180
24181 #: c-family/c-attribs.c:2466
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24184 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24185
24186 #: c-family/c-attribs.c:2594
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24189 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24190
24191 #: c-family/c-attribs.c:2661 c-family/c-attribs.c:3497
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24194 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24195
24196 #: c-family/c-attribs.c:2726
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "%qE attribute duplicated"
24199 msgstr "atributo %qE duplicado"
24200
24201 #: c-family/c-attribs.c:2728
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "%qE attribute follows %qE"
24204 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24205
24206 #: c-family/c-attribs.c:2827
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "type was previously declared %qE"
24209 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24210
24211 #: c-family/c-attribs.c:2840 cp/class.c:4420
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24214 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24215
24216 #: c-family/c-attribs.c:2898
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "%qE argument not an identifier"
24219 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24220
24221 #: c-family/c-attribs.c:2909
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24224 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24225
24226 #: c-family/c-attribs.c:2912
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "%qE argument is not a function"
24229 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24230
24231 #: c-family/c-attribs.c:2960
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "deprecated message is not a string"
24234 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24235
24236 #: c-family/c-attribs.c:3001
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24239 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24240
24241 #: c-family/c-attribs.c:3064
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24244 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24245
24246 #: c-family/c-attribs.c:3070 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24249 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24250
24251 #: c-family/c-attribs.c:3076 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "zero vector size"
24254 msgstr "vector de tamaño cero"
24255
24256 #: c-family/c-attribs.c:3084
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24259 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24260
24261 #: c-family/c-attribs.c:3117 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24264 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24265
24266 #: c-family/c-attribs.c:3136 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24268 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24269 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24270
24271 #: c-family/c-attribs.c:3158 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24273 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24274 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24275
24276 #: c-family/c-attribs.c:3167 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24278 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24279 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24280
24281 #: c-family/c-attribs.c:3202
24282 #, fuzzy, gcc-internal-format
24283 #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24284 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24285 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
24286
24287 #: c-family/c-attribs.c:3210
24288 #, fuzzy, gcc-internal-format
24289 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
24290 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24291 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24292
24293 #: c-family/c-attribs.c:3267
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "cleanup argument not an identifier"
24296 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24297
24298 #: c-family/c-attribs.c:3274
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "cleanup argument not a function"
24301 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24302
24303 #: c-family/c-attribs.c:3311
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24306 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24307
24308 #: c-family/c-attribs.c:3319
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24311 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24312
24313 #: c-family/c-attribs.c:3335 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "requested position is not an integer constant"
24316 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24317
24318 #: c-family/c-attribs.c:3343 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "requested position is less than zero"
24321 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24322
24323 #: c-family/c-attribs.c:3398
24324 #, fuzzy, gcc-internal-format
24325 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
24326 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24327 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
24328
24329 #: c-family/c-attribs.c:3514
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24332 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24333
24334 #: c-family/c-attribs.c:3529
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24337 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24338
24339 #: c-family/c-common.c:725
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24342 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24343
24344 #: c-family/c-common.c:775
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24347 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24348
24349 #: c-family/c-common.c:947
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24352 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24353
24354 #: c-family/c-common.c:987
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24357 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24358
24359 #: c-family/c-common.c:996
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24362 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24363
24364 #: c-family/c-common.c:1003
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24367 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24368
24369 #: c-family/c-common.c:1014
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24372 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24373
24374 #: c-family/c-common.c:1024
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24377 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24378
24379 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1187
24380 #, fuzzy, gcc-internal-format
24381 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24382 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24383 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
24384
24385 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1195
24386 #, fuzzy, gcc-internal-format
24387 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24388 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24389 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
24390
24391 #: c-family/c-common.c:1276
24392 #, fuzzy, gcc-internal-format
24393 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24394 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24395 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
24396
24397 #: c-family/c-common.c:1281
24398 #, fuzzy, gcc-internal-format
24399 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24400 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24401 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
24402
24403 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24406 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24407
24408 #: c-family/c-common.c:1682
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "operation on %qE may be undefined"
24411 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24412
24413 #: c-family/c-common.c:1992
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24416 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24417
24418 #: c-family/c-common.c:2038
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24421 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24422
24423 #: c-family/c-common.c:2048
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24426 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24427
24428 #: c-family/c-common.c:2057
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24431 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24432
24433 #: c-family/c-common.c:2067
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24436 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24437
24438 #: c-family/c-common.c:2155
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24441 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24442
24443 #: c-family/c-common.c:2694
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24446 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24447
24448 #: c-family/c-common.c:2943
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24451 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24452
24453 #: c-family/c-common.c:2946
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24456 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24457
24458 #: c-family/c-common.c:3036
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24461 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24462
24463 #: c-family/c-common.c:3043
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24466 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24467
24468 #: c-family/c-common.c:3086
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24471 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24472
24473 #: c-family/c-common.c:3095
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24476 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24477
24478 #: c-family/c-common.c:3268
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "enum constant in boolean context"
24481 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24482
24483 #: c-family/c-common.c:3295
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24486 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24487
24488 #: c-family/c-common.c:3338
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24491 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24492
24493 #: c-family/c-common.c:3350
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24496 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24497
24498 #: c-family/c-common.c:3366
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24501 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24502
24503 #: c-family/c-common.c:3375
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24506 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24507
24508 #: c-family/c-common.c:3411
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24511 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24512
24513 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24516 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24517
24518 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14164
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24521 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24522
24523 #: c-family/c-common.c:3588
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24526 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24527
24528 #: c-family/c-common.c:3598
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24531 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24532
24533 #: c-family/c-common.c:3601
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24536 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24537
24538 #: c-family/c-common.c:3612
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24541 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24542
24543 #: c-family/c-common.c:3621
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24546 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24547
24548 #: c-family/c-common.c:3629
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24551 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24552
24553 #: c-family/c-common.c:3671
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24556 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24557
24558 #: c-family/c-common.c:4454
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24561 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24562
24563 #: c-family/c-common.c:4574
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24566 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24567
24568 #: c-family/c-common.c:4766
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "pointers are not permitted as case values"
24571 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24572
24573 #: c-family/c-common.c:4773
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24576 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24577
24578 #: c-family/c-common.c:4799
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "empty range specified"
24581 msgstr "se especificó un rango vacío"
24582
24583 #: c-family/c-common.c:4860
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24586 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24587
24588 #: c-family/c-common.c:4862
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24591 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24592
24593 #: c-family/c-common.c:4866
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "duplicate case value"
24596 msgstr "valor de case duplicado"
24597
24598 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2206
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "previously used here"
24601 msgstr "se usó previamente aquí"
24602
24603 #: c-family/c-common.c:4871
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "multiple default labels in one switch"
24606 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24607
24608 #: c-family/c-common.c:4873
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "this is the first default label"
24611 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24612
24613 #: c-family/c-common.c:4967
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24616 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24617
24618 #: c-family/c-common.c:5135
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24621 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24622
24623 #: c-family/c-common.c:5143
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24626 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24627
24628 #: c-family/c-common.c:5148
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "requested alignment is too large"
24631 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24632
24633 #: c-family/c-common.c:5294
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24636 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24637
24638 #: c-family/c-common.c:5308
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "missing sentinel in function call"
24641 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24642
24643 #: c-family/c-common.c:5403
24644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24645 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24646 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24647
24648 #: c-family/c-common.c:5498 c-family/c-common.c:5545
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24651 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24652
24653 #: c-family/c-common.c:5501 c-family/c-common.c:5549
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24656 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24657
24658 #: c-family/c-common.c:5581
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24661 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24662
24663 #: c-family/c-common.c:5585
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24666 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24667
24668 #: c-family/c-common.c:5723 c-family/c-common.c:6475 c-family/c-common.c:6548
24669 #: c/c-typeck.c:3555
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "too few arguments to function %qE"
24672 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24673
24674 #: c-family/c-common.c:5728 c-family/c-common.c:6574 c/c-typeck.c:3284
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "too many arguments to function %qE"
24677 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24678
24679 #: c-family/c-common.c:5759
24680 #, fuzzy, gcc-internal-format
24681 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
24682 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24683 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
24684
24685 #: c-family/c-common.c:5784
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24688 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24689
24690 #: c-family/c-common.c:5805 c-family/c-common.c:5849
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24693 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24694
24695 #: c-family/c-common.c:5828
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24698 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24699
24700 #: c-family/c-common.c:5842
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24703 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24704
24705 #: c-family/c-common.c:5862
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24708 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24709
24710 #: c-family/c-common.c:5879 c-family/c-common.c:5915
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24713 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24714
24715 #: c-family/c-common.c:5886
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24718 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24719
24720 #: c-family/c-common.c:5892
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24723 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24724
24725 #: c-family/c-common.c:5898
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24728 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24729
24730 #: c-family/c-common.c:5921
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24733 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24734
24735 #: c-family/c-common.c:5927
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24738 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24739
24740 #: c-family/c-common.c:6174
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24743 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24744
24745 #: c-family/c-common.c:6179
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24748 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24749
24750 #: c-family/c-common.c:6186
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24753 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24754
24755 #: c-family/c-common.c:6199
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24758 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24759
24760 #: c-family/c-common.c:6251
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24763 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24764
24765 #: c-family/c-common.c:6417 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "size of array is too large"
24768 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24769
24770 #: c-family/c-common.c:6507
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24773 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24774
24775 #: c-family/c-common.c:6641
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24778 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24779
24780 #: c-family/c-common.c:6655
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24783 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24784
24785 #: c-family/c-common.c:6664
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24788 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24789
24790 #: c-family/c-common.c:6675
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24793 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24794
24795 #: c-family/c-common.c:6696
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24798 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24799
24800 #: c-family/c-common.c:6704
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24803 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24804
24805 #: c-family/c-common.c:6710
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24808 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24809
24810 #: c-family/c-common.c:6718
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24813 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24814
24815 #: c-family/c-common.c:6730
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24818 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24819
24820 #: c-family/c-common.c:6743
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24823 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24824
24825 #: c-family/c-common.c:7662
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "index value is out of bound"
24828 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24829
24830 #: c-family/c-common.c:7704 c-family/c-common.c:7753 c-family/c-common.c:7769
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24833 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24834
24835 #. Reject arguments that are built-in functions with
24836 #. no library fallback.
24837 #: c-family/c-common.c:7857
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24840 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24841
24842 #: c-family/c-common.c:7879 c/c-decl.c:6177
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "size of array %qE is too large"
24845 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24846
24847 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6180
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "size of unnamed array is too large"
24850 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24851
24852 #: c-family/c-common.c:7911
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "format string has invalid operand number"
24860 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24861
24862 #: c-family/c-format.c:156
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "function does not return string type"
24865 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24866
24867 #: c-family/c-format.c:190
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "format string argument is not a string type"
24870 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24871
24872 #: c-family/c-format.c:216
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24875 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24876
24877 #: c-family/c-format.c:219
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24880 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24881
24882 #: c-family/c-format.c:229
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24885 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24886
24887 #: c-family/c-format.c:251
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "format argument should be a %qs reference"
24890 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24891
24892 #: c-family/c-format.c:295
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "unrecognized format specifier"
24895 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24896
24897 #: c-family/c-format.c:310
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24900 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24901
24902 #: c-family/c-format.c:319
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24905 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24906
24907 #: c-family/c-format.c:333
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24910 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24911
24912 #: c-family/c-format.c:340
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24915 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24916
24917 #: c-family/c-format.c:1146
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24920 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
24921
24922 #: c-family/c-format.c:1237 c-family/c-format.c:1258 c-family/c-format.c:2676
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "missing $ operand number in format"
24925 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24926
24927 #: c-family/c-format.c:1267
24928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24929 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24930 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24931
24932 #: c-family/c-format.c:1274
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "operand number out of range in format"
24935 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24936
24937 #: c-family/c-format.c:1297
24938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24939 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24940 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24941
24942 #: c-family/c-format.c:1329
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24945 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24946
24947 #: c-family/c-format.c:1360
24948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24949 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24950 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
24951
24952 #: c-family/c-format.c:1461
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24955 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
24956
24957 #: c-family/c-format.c:1476 c-family/c-format.c:1479
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24960 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
24961
24962 #: c-family/c-format.c:1482
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24965 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
24966
24967 #: c-family/c-format.c:1499
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "too many arguments for format"
24970 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
24971
24972 #: c-family/c-format.c:1503
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "unused arguments in $-style format"
24975 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
24976
24977 #: c-family/c-format.c:1506
24978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24979 msgid "zero-length %s format string"
24980 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
24981
24982 #: c-family/c-format.c:1510
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "format is a wide character string"
24985 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
24986
24987 #: c-family/c-format.c:1513
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "unterminated format string"
24990 msgstr "constante de formato sin terminar"
24991
24992 #: c-family/c-format.c:1919
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24995 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
24996
24997 #: c-family/c-format.c:1929
24998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24999 msgid "%s does not support %s"
25000 msgstr "%s no admite %s"
25001
25002 #: c-family/c-format.c:1939
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25005 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25006
25007 #: c-family/c-format.c:1953
25008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25009 msgid "%s used within a quoted sequence"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: c-family/c-format.c:1966
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "%qc conversion used unquoted"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
25018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25019 msgid "repeated %s in format"
25020 msgstr "se repitió %s en el formato"
25021
25022 #: c-family/c-format.c:2095
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25025 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25026
25027 #: c-family/c-format.c:2197
25028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25029 msgid "zero width in %s format"
25030 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25031
25032 #: c-family/c-format.c:2220
25033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25034 msgid "empty left precision in %s format"
25035 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25036
25037 #: c-family/c-format.c:2311
25038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25039 msgid "empty precision in %s format"
25040 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25041
25042 #: c-family/c-format.c:2389
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25045 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25046
25047 #: c-family/c-format.c:2445
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25050 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25051
25052 #: c-family/c-format.c:2457
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25055 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25056
25057 #: c-family/c-format.c:2489
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25060 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25061
25062 #: c-family/c-format.c:2494
25063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25064 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25065 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25066
25067 #: c-family/c-format.c:2501
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25070 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25071
25072 #: c-family/c-format.c:2506
25073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25074 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25075 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25076
25077 #: c-family/c-format.c:2533
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25080 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25081
25082 #: c-family/c-format.c:2537
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25085 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25086
25087 #: c-family/c-format.c:2564
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25090 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25091
25092 #: c-family/c-format.c:2593
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25095 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25096
25097 #: c-family/c-format.c:2615
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25100 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25101
25102 #: c-family/c-format.c:2653
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25105 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25106
25107 #: c-family/c-format.c:2657
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25110 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25111
25112 #: c-family/c-format.c:2804
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25115 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25116
25117 #: c-family/c-format.c:2862
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "conversion lacks type at end of format"
25120 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25121
25122 #: c-family/c-format.c:2891
25123 #, fuzzy, gcc-internal-format
25124 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25125 msgid "nested quoting directive"
25126 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25127
25128 #: c-family/c-format.c:2902
25129 #, fuzzy, gcc-internal-format
25130 #| msgid "unmatched open paren"
25131 msgid "unmatched quoting directive"
25132 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25133
25134 #: c-family/c-format.c:2917
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: c-family/c-format.c:2923
25140 #, fuzzy, gcc-internal-format
25141 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25142 msgid "unmatched color reset directive"
25143 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25144
25145 #: c-family/c-format.c:2935
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: c-family/c-format.c:2975
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25153 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25154
25155 #: c-family/c-format.c:2988
25156 #, fuzzy, gcc-internal-format
25157 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25158 msgid "unterminated quoting directive"
25159 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25160
25161 #: c-family/c-format.c:2992
25162 #, fuzzy, gcc-internal-format
25163 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25164 msgid "unterminated color directive"
25165 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25166
25167 #: c-family/c-format.c:3114
25168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25169 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25170 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25171
25172 #: c-family/c-format.c:3122
25173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25174 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25175 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25176
25177 #: c-family/c-format.c:3142
25178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25179 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25180 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25181
25182 #: c-family/c-format.c:3154
25183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25184 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25185 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25186
25187 #: c-family/c-format.c:3634
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25190 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25191
25192 #: c-family/c-format.c:3644
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25195 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25196
25197 #: c-family/c-format.c:3655
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25200 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25201
25202 #: c-family/c-format.c:3665
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25205 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25206
25207 #: c-family/c-format.c:3727 c-family/c-format.c:3733 c-family/c-format.c:3905
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25210 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25211
25212 #: c-family/c-format.c:3740 c-family/c-format.c:3915
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25215 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25216
25217 #: c-family/c-format.c:3788
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25220 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25221
25222 #: c-family/c-format.c:3830
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25225 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25226
25227 #: c-family/c-format.c:3846
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25230 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25231
25232 #: c-family/c-format.c:3852
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25235 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25236
25237 #: c-family/c-format.c:3876
25238 #, fuzzy, gcc-internal-format
25239 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25240 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25241 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25242
25243 #: c-family/c-format.c:4087
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25246 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25247
25248 #: c-family/c-format.c:4099
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25251 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25252
25253 #: c-family/c-indentation.c:66
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: c-family/c-indentation.c:609
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "this %qs clause does not guard..."
25261 msgstr ""
25262
25263 #: c-family/c-indentation.c:612
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: c-family/c-lex.c:228
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25271 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25272
25273 #: c-family/c-lex.c:263
25274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25275 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25276 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25277
25278 #. ... or not.
25279 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "stray %<@%> in program"
25282 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25283
25284 #: c-family/c-lex.c:521
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "stray %qs in program"
25287 msgstr "%qs parásito en el programa"
25288
25289 #: c-family/c-lex.c:531
25290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25291 msgid "missing terminating %c character"
25292 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25293
25294 #: c-family/c-lex.c:533
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "stray %qc in program"
25297 msgstr "%qc parásito en el programa"
25298
25299 #: c-family/c-lex.c:535
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25302 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25303
25304 #: c-family/c-lex.c:755
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25307 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25308
25309 #: c-family/c-lex.c:759
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25312 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25313
25314 #: c-family/c-lex.c:779
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25317 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25318
25319 #: c-family/c-lex.c:819
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "unsuffixed float constant"
25322 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25323
25324 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25327 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25328
25329 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25332 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25333
25334 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25337 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25338
25339 #: c-family/c-lex.c:976
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "floating constant truncated to zero"
25342 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25343
25344 #: c-family/c-lex.c:1177
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25347 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25348
25349 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4104
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25352 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25353
25354 #: c-family/c-lex.c:1232
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25357 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25358
25359 #: c-family/c-omp.c:204
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25362 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25363
25364 #: c-family/c-omp.c:209
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25367 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25368
25369 #: c-family/c-omp.c:329
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25372 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25373
25374 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25377 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25378
25379 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8148
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25382 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25383
25384 #: c-family/c-omp.c:562
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25387 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25388
25389 #: c-family/c-omp.c:578
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "%qE is not initialized"
25392 msgstr "%qE no está inicializado"
25393
25394 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8038
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "missing controlling predicate"
25397 msgstr "falta el predicado controlador"
25398
25399 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7694
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "invalid controlling predicate"
25402 msgstr "predicado controlador no válido"
25403
25404 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8044
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "missing increment expression"
25407 msgstr "falta la expresión de incremento"
25408
25409 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7809
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "invalid increment expression"
25412 msgstr "expresión de incremento no válida"
25413
25414 #: c-family/c-omp.c:838
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25417 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25418
25419 #: c-family/c-omp.c:842
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25422 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25423
25424 #: c-family/c-omp.c:846
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25427 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25428
25429 #: c-family/c-omp.c:1422
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25432 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25433
25434 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "%qD is not an function argument"
25437 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25438
25439 #: c-family/c-opts.c:325
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "-I- specified twice"
25442 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25443
25444 #: c-family/c-opts.c:328
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25447 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25448
25449 #: c-family/c-opts.c:386
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25452 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25453
25454 #: c-family/c-opts.c:391
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25457 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25458
25459 #: c-family/c-opts.c:416
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25462 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25463
25464 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "output filename specified twice"
25467 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25468
25469 #: c-family/c-opts.c:799
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25472 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25473
25474 #: c-family/c-opts.c:834
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25477 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25478
25479 #: c-family/c-opts.c:880
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25482 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25483
25484 #: c-family/c-opts.c:882
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25487 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25488
25489 #: c-family/c-opts.c:884
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25492 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25493
25494 #: c-family/c-opts.c:886
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25497 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25498
25499 #: c-family/c-opts.c:888
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25502 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25503
25504 #: c-family/c-opts.c:890
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25507 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25508
25509 #: c-family/c-opts.c:928
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25512 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25513
25514 #: c-family/c-opts.c:988
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25517 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25518
25519 #: c-family/c-opts.c:1001
25520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25521 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25522 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25523
25524 #: c-family/c-opts.c:1016
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "opening output file %s: %m"
25527 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25528
25529 #: c-family/c-opts.c:1036
25530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25531 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: c-family/c-opts.c:1190
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "opening dependency file %s: %m"
25537 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25538
25539 #: c-family/c-opts.c:1201
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "closing dependency file %s: %m"
25542 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25543
25544 #: c-family/c-opts.c:1204
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "when writing output to %s: %m"
25547 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25548
25549 #: c-family/c-opts.c:1284
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25552 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25553
25554 #: c-family/c-opts.c:1307
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25557 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25558
25559 #: c-family/c-opts.c:1340
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25562 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25563
25564 #: c-family/c-opts.c:1342
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25567 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25568
25569 #: c-family/c-opts.c:1534
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25572 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25573
25574 #: c-family/c-pch.c:110
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25577 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25578
25579 #: c-family/c-pch.c:133
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "can%'t write to %s: %m"
25582 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25583
25584 #: c-family/c-pch.c:191
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "can%'t write %s: %m"
25587 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25588
25589 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "can%'t read %s: %m"
25592 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25593
25594 #: c-family/c-pch.c:417
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25597 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25598
25599 #: c-family/c-pch.c:418
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "use #include instead"
25602 msgstr "use #include en su lugar"
25603
25604 #: c-family/c-pch.c:424
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25607 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25608
25609 #: c-family/c-pch.c:429
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25612 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25613
25614 #: c-family/c-pch.c:430
25615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25616 msgid "%s: PCH file was invalid"
25617 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25618
25619 #: c-family/c-pragma.c:93
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25622 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25623
25624 #: c-family/c-pragma.c:106
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25627 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25628
25629 #: c-family/c-pragma.c:136
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25632 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25633
25634 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25637 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25638
25639 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25642 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25643
25644 #: c-family/c-pragma.c:156
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25647 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25648
25649 #: c-family/c-pragma.c:158
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25652 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25653
25654 #: c-family/c-pragma.c:167
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25657 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25658
25659 #: c-family/c-pragma.c:196
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25662 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25663
25664 #: c-family/c-pragma.c:199
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25667 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25668
25669 #: c-family/c-pragma.c:220
25670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25671 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25672 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25673
25674 #: c-family/c-pragma.c:259
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25677 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25678
25679 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25682 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25683
25684 #: c-family/c-pragma.c:365
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25687 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25688
25689 #: c-family/c-pragma.c:371
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25692 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25693
25694 #: c-family/c-pragma.c:428
25695 #, fuzzy, gcc-internal-format
25696 #| msgid "scalar_storage_order is not supported"
25697 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25698 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
25699
25700 #: c-family/c-pragma.c:434
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25703 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25704
25705 #: c-family/c-pragma.c:443
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25708 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25709
25710 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25713 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25714
25715 #: c-family/c-pragma.c:502
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25718 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25719
25720 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25723 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25724
25725 #: c-family/c-pragma.c:558
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25728 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25729
25730 #: c-family/c-pragma.c:594
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25733 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25734
25735 #: c-family/c-pragma.c:625
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25738 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25739
25740 #: c-family/c-pragma.c:686
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25743 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25744
25745 #: c-family/c-pragma.c:728
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25748 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25749
25750 #: c-family/c-pragma.c:734
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25753 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25754
25755 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25758 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25759
25760 #: c-family/c-pragma.c:742
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25763 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25764
25765 #: c-family/c-pragma.c:750
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25768 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25769
25770 #: c-family/c-pragma.c:762
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25773 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25774
25775 #: c-family/c-pragma.c:788
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25778 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25779
25780 #: c-family/c-pragma.c:797
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25783 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25784
25785 #: c-family/c-pragma.c:808
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25788 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25789
25790 #: c-family/c-pragma.c:814
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25793 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25794
25795 #: c-family/c-pragma.c:822
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25798 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25799
25800 #: c-family/c-pragma.c:854
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25803 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25804
25805 #: c-family/c-pragma.c:867
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25808 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25809
25810 #: c-family/c-pragma.c:894
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25813 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25814
25815 #: c-family/c-pragma.c:900
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25818 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25819
25820 #: c-family/c-pragma.c:923
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25823 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25824
25825 #: c-family/c-pragma.c:936
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25828 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25829
25830 #: c-family/c-pragma.c:962
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25833 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25834
25835 #: c-family/c-pragma.c:968
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25838 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25839
25840 #: c-family/c-pragma.c:1009
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25843 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25844
25845 #: c-family/c-pragma.c:1039
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25848 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25849
25850 #: c-family/c-pragma.c:1046
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25853 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25854
25855 #: c-family/c-pragma.c:1088
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25858 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25859
25860 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25863 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25864
25865 #: c-family/c-pragma.c:1128
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25868 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25869
25870 #: c-family/c-pragma.c:1138
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25873 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25874
25875 #: c-family/c-pragma.c:1141
25876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25877 msgid "#pragma message: %s"
25878 msgstr "#pragma message: %s"
25879
25880 #: c-family/c-pragma.c:1178
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25883 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25884
25885 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25888 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25889
25890 #: c-family/c-pragma.c:1205
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25893 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25894
25895 #: c-family/c-pragma.c:1223
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25898 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25899
25900 #: c-family/c-pragma.c:1232
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25903 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25904
25905 #: c-family/c-pragma.c:1238
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25908 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25909
25910 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "<type-error>"
25913 msgstr "<error-tipo>"
25914
25915 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "<unnamed-unsigned:"
25918 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25919
25920 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "<unnamed-float:"
25923 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25924
25925 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "<unnamed-fixed:"
25928 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25929
25930 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "<typedef-error>"
25933 msgstr "<error-deftipo>"
25934
25935 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "<tag-error>"
25938 msgstr "<error-etiqueta>"
25939
25940 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "<erroneous-expression>"
25943 msgstr "<expresión-errónea>"
25944
25945 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "<return-value>"
25948 msgstr "<valor-devolución>"
25949
25950 #: c-family/c-semantics.c:197
25951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25952 msgid "wrong type argument to %s"
25953 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
25954
25955 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1819
25956 #: cp/constexpr.c:4026
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "overflow in constant expression"
25959 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25960
25961 #: c-family/c-warn.c:93
25962 #, fuzzy, gcc-internal-format
25963 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
25964 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25965 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
25966
25967 #: c-family/c-warn.c:95
25968 #, fuzzy, gcc-internal-format
25969 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
25970 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25971 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
25972
25973 #: c-family/c-warn.c:101
25974 #, fuzzy, gcc-internal-format
25975 #| msgid "floating point overflow in expression"
25976 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25977 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25978
25979 #: c-family/c-warn.c:103
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 #| msgid "floating point overflow in expression"
25982 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25983 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25984
25985 #: c-family/c-warn.c:109
25986 #, fuzzy, gcc-internal-format
25987 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
25988 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25989 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25990
25991 #: c-family/c-warn.c:111
25992 #, fuzzy, gcc-internal-format
25993 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
25994 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25995 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25996
25997 #: c-family/c-warn.c:117
25998 #, fuzzy, gcc-internal-format
25999 #| msgid "vector overflow in expression"
26000 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26001 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
26002
26003 #: c-family/c-warn.c:119
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 #| msgid "vector overflow in expression"
26006 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26007 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
26008
26009 #: c-family/c-warn.c:126
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 #| msgid "complex integer overflow in expression"
26012 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26013 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
26014
26015 #: c-family/c-warn.c:128
26016 #, fuzzy, gcc-internal-format
26017 #| msgid "complex integer overflow in expression"
26018 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26019 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
26020
26021 #: c-family/c-warn.c:132
26022 #, fuzzy, gcc-internal-format
26023 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
26024 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26025 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26026
26027 #: c-family/c-warn.c:134
26028 #, fuzzy, gcc-internal-format
26029 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
26030 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26031 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26032
26033 #: c-family/c-warn.c:216
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26036 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26037
26038 #: c-family/c-warn.c:219
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26041 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26042
26043 #: c-family/c-warn.c:289
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26046 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26047
26048 #: c-family/c-warn.c:293
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26051 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26052
26053 #: c-family/c-warn.c:303
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26056 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26057
26058 #: c-family/c-warn.c:306
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26061 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26062
26063 #: c-family/c-warn.c:384
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
26066 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26067 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26068
26069 #: c-family/c-warn.c:387
26070 #, fuzzy, gcc-internal-format
26071 #| msgid "self-comparison always evaluates to true"
26072 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26073 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26074
26075 #: c-family/c-warn.c:441
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26078 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26079
26080 #: c-family/c-warn.c:444
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26083 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26084
26085 #: c-family/c-warn.c:494
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: c-family/c-warn.c:502
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26093 msgstr ""
26094
26095 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26096 # por el comentario. cfuga
26097 #: c-family/c-warn.c:631
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26100 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26101
26102 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26103 # por el comentario. cfuga
26104 #: c-family/c-warn.c:648
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26107 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26108
26109 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26110 # por el comentario. cfuga
26111 #: c-family/c-warn.c:655 c-family/c-warn.c:672
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26114 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26115
26116 #: c-family/c-warn.c:795
26117 #, fuzzy, gcc-internal-format
26118 #| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26119 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26120 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26121
26122 #: c-family/c-warn.c:826
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26125 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26126
26127 #: c-family/c-warn.c:833
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26130 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26131
26132 #: c-family/c-warn.c:838
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26135 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26136
26137 #: c-family/c-warn.c:850
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26140 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26141
26142 #: c-family/c-warn.c:866
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26145 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26146
26147 #: c-family/c-warn.c:873
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26150 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26151
26152 #: c-family/c-warn.c:878
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26155 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26156
26157 #: c-family/c-warn.c:890
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26160 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26161
26162 #: c-family/c-warn.c:906
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26165 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26166
26167 #: c-family/c-warn.c:913
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26170 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26171
26172 #: c-family/c-warn.c:918
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26175 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26176
26177 #: c-family/c-warn.c:930
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26180 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26181
26182 #: c-family/c-warn.c:946
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26185 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26186
26187 #: c-family/c-warn.c:953
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26190 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26191
26192 #: c-family/c-warn.c:958
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26195 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26196
26197 #: c-family/c-warn.c:970
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26200 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26201
26202 #: c-family/c-warn.c:999 c-family/c-warn.c:1006
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26205 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26206
26207 #: c-family/c-warn.c:1016
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26210 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26211
26212 #: c-family/c-warn.c:1025
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26215 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26216
26217 #: c-family/c-warn.c:1034
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26220 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26221
26222 #: c-family/c-warn.c:1045
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26225 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26226
26227 #: c-family/c-warn.c:1049
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "%q+D declared as variadic function"
26230 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26231
26232 #: c-family/c-warn.c:1091
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26235 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26236
26237 #: c-family/c-warn.c:1109 c-family/c-warn.c:1185
26238 #, fuzzy, gcc-internal-format
26239 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26240 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26241 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
26242
26243 #: c-family/c-warn.c:1113 c-family/c-warn.c:1193
26244 #, fuzzy, gcc-internal-format
26245 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26246 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26247 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
26248
26249 #: c-family/c-warn.c:1133
26250 #, fuzzy, gcc-internal-format
26251 #| msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
26252 msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26253 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
26254
26255 #: c-family/c-warn.c:1146
26256 #, fuzzy, gcc-internal-format
26257 #| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
26258 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26259 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
26260
26261 #: c-family/c-warn.c:1206 c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1240
26262 #, fuzzy, gcc-internal-format
26263 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
26264 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26265 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
26266
26267 #: c-family/c-warn.c:1211 c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1245
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
26270 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26271 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
26272
26273 #: c-family/c-warn.c:1275
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26276 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26277
26278 #: c-family/c-warn.c:1280
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26281 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26282
26283 #: c-family/c-warn.c:1341
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "switch missing default case"
26286 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26287
26288 #: c-family/c-warn.c:1386
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "switch condition has boolean value"
26291 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26292
26293 #: c-family/c-warn.c:1459
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26296 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26297
26298 #: c-family/c-warn.c:1487
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26301 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26302
26303 #: c-family/c-warn.c:1508
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26306 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26307
26308 #: c-family/c-warn.c:1510
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26311 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26312
26313 #: c-family/c-warn.c:1512
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26316 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26317
26318 #: c-family/c-warn.c:1514
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26321 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26322
26323 #: c-family/c-warn.c:1518
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "assignment of read-only member %qD"
26326 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26327
26328 #: c-family/c-warn.c:1519
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "increment of read-only member %qD"
26331 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26332
26333 #: c-family/c-warn.c:1520
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "decrement of read-only member %qD"
26336 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26337
26338 #: c-family/c-warn.c:1521
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26341 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26342
26343 #: c-family/c-warn.c:1525
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26346 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26347
26348 #: c-family/c-warn.c:1526
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "increment of read-only variable %qD"
26351 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26352
26353 #: c-family/c-warn.c:1527
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26356 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26357
26358 #: c-family/c-warn.c:1528
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26361 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26362
26363 #: c-family/c-warn.c:1531
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26366 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26367
26368 #: c-family/c-warn.c:1532
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26371 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26372
26373 #: c-family/c-warn.c:1533
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26376 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26377
26378 #: c-family/c-warn.c:1534
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26381 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26382
26383 #: c-family/c-warn.c:1539
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26386 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26387
26388 #: c-family/c-warn.c:1541
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26391 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26392
26393 #: c-family/c-warn.c:1543
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26396 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26397
26398 #: c-family/c-warn.c:1545
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26401 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26402
26403 #: c-family/c-warn.c:1550
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "assignment of function %qD"
26406 msgstr "asignación de la función %qD"
26407
26408 #: c-family/c-warn.c:1551
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "increment of function %qD"
26411 msgstr "incremento de la función %qD"
26412
26413 #: c-family/c-warn.c:1552
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "decrement of function %qD"
26416 msgstr "decremento de la función %qD"
26417
26418 #: c-family/c-warn.c:1553
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26421 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26422
26423 #: c-family/c-warn.c:1556 c/c-typeck.c:4762
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "assignment of read-only location %qE"
26426 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26427
26428 #: c-family/c-warn.c:1557 c/c-typeck.c:4765
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "increment of read-only location %qE"
26431 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26432
26433 #: c-family/c-warn.c:1558 c/c-typeck.c:4768
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "decrement of read-only location %qE"
26436 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26437
26438 #: c-family/c-warn.c:1559
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26441 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26442
26443 #: c-family/c-warn.c:1573
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26446 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26447
26448 #: c-family/c-warn.c:1576
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "lvalue required as increment operand"
26451 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26452
26453 #: c-family/c-warn.c:1579
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "lvalue required as decrement operand"
26456 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26457
26458 #: c-family/c-warn.c:1582
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26461 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26462
26463 #: c-family/c-warn.c:1585
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "lvalue required in asm statement"
26466 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26467
26468 #: c-family/c-warn.c:1602
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26471 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26472
26473 #: c-family/c-warn.c:1606
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26476 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26477
26478 #: c-family/c-warn.c:1611
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26481 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26482
26483 #: c-family/c-warn.c:1616
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26486 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26487
26488 #: c-family/c-warn.c:1621
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26491 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26492
26493 #: c-family/c-warn.c:1626
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26496 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26497
26498 #: c-family/c-warn.c:1647
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "array subscript has type %<char%>"
26501 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26502
26503 #: c-family/c-warn.c:1682 c-family/c-warn.c:1685
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26506 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26507
26508 #: c-family/c-warn.c:1688 c-family/c-warn.c:1691
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26511 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26512
26513 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26516 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26517
26518 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26521 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26522
26523 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26526 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26527
26528 #: c-family/c-warn.c:1722 c-family/c-warn.c:1726
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26531 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26532
26533 #: c-family/c-warn.c:1730 c-family/c-warn.c:1733
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26536 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26537
26538 #: c-family/c-warn.c:1738
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26541 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26542
26543 #: c-family/c-warn.c:1746 c-family/c-warn.c:1750
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26546 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26547
26548 #: c-family/c-warn.c:1754 c-family/c-warn.c:1757
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26551 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26552
26553 #: c-family/c-warn.c:1763 c-family/c-warn.c:1766
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26556 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26557
26558 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26561 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26562
26563 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26566 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26567
26568 #: c-family/c-warn.c:1784
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26571 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26572
26573 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26576 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26577
26578 #: c-family/c-warn.c:1799 c-family/c-warn.c:1802
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26581 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26582
26583 #: c-family/c-warn.c:1812 c-family/c-warn.c:1818
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26586 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26587
26588 #: c-family/c-warn.c:1834
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "label %q+D defined but not used"
26591 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26592
26593 #: c-family/c-warn.c:1836
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "label %q+D declared but not defined"
26596 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26597
26598 #: c-family/c-warn.c:1859
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "division by zero"
26601 msgstr "división por cero"
26602
26603 #: c-family/c-warn.c:1879
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: c-family/c-warn.c:1902
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: c-family/c-warn.c:1938 c/c-typeck.c:11500 c/c-typeck.c:11661
26614 #: cp/typeck.c:5027
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26617 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26618
26619 #: c-family/c-warn.c:1988
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: c-family/c-warn.c:2041
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26627 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26628
26629 #: c-family/c-warn.c:2044
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26632 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26633
26634 #: c-family/c-warn.c:2054
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26637 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26638
26639 #: c-family/c-warn.c:2108
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "unused parameter %qD"
26642 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26643
26644 #: c-family/c-warn.c:2170
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26647 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26648
26649 #: c-family/c-warn.c:2205
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "duplicated %<if%> condition"
26652 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26653
26654 #: c-family/c-warn.c:2234
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26657 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26658
26659 #: c-family/c-warn.c:2244
26660 #, fuzzy, gcc-internal-format
26661 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
26662 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26663 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
26664
26665 #: c-family/c-warn.c:2249
26666 #, fuzzy, gcc-internal-format
26667 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
26668 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26669 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
26670
26671 #: c-family/c-warn.c:2296
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26674 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26675
26676 #: c-family/c-warn.c:2334 c-family/c-warn.c:2358
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26679 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26680
26681 #: c-family/c-warn.c:2337 c-family/c-warn.c:2355
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26684 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26685
26686 #: c-family/c-warn.c:2404
26687 #, fuzzy
26688 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26689 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26690 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26691 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26692 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26693
26694 #: c-family/c-warn.c:2469 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "this condition has identical branches"
26697 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26698
26699 #: c-family/c-warn.c:2575
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "macro expands to multiple statements"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: c-family/c-warn.c:2576
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: c-family/cppspec.c:93
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26712 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26713
26714 #: c-family/cppspec.c:112
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "too many input files"
26717 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26718
26719 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:10541
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26722 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26723
26724 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26727 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26728
26729 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26732 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26733
26734 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26737 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26738
26739 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26741 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26746 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
26750 #: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26753 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26754
26755 #: common/config/arm/arm-common.c:318 common/config/arm/arm-common.c:362
26756 #: common/config/arm/arm-common.c:405
26757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26758 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
26759 msgid "valid arguments are: %s"
26760 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
26761
26762 #: common/config/arm/arm-common.c:342 common/config/arm/arm-common.c:386
26763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26764 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26765 msgid "unrecognized %s target: %s"
26766 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26767
26768 #: common/config/arm/arm-common.c:421
26769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26770 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
26771 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26772 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
26773
26774 #: common/config/arm/arm-common.c:449
26775 #, fuzzy, gcc-internal-format
26776 #| msgid "%s does not support %s"
26777 msgid "%qs does not support feature %qs"
26778 msgstr "%s no admite %s"
26779
26780 #: common/config/arm/arm-common.c:460
26781 #, fuzzy, gcc-internal-format
26782 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26783 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26784 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26785
26786 #: common/config/arm/arm-common.c:463
26787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26788 #| msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26789 msgid "valid feature names are: %s"
26790 msgstr "modificador de característica no válido en el objetivo %s %qs"
26791
26792 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26794 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
26795 msgid "%s does not take any feature options"
26796 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
26797
26798 #: common/config/arm/arm-common.c:572
26799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26800 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: common/config/arm/arm-common.c:586
26804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26805 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
26806 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26807 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
26808
26809 #: common/config/arm/arm-common.c:932
26810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26811 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
26812 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26813 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
26814
26815 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26817 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26818 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26819
26820 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26822 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26823 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26824
26825 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26827 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26828 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26829
26830 #: common/config/i386/i386-common.c:1243
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26833 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26834
26835 #: common/config/i386/i386-common.c:1245
26836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26837 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26838 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26839
26840 #: common/config/i386/i386-common.c:1252
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26843 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26844
26845 #: common/config/i386/i386-common.c:1254
26846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26847 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26848 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26849
26850 #: common/config/i386/i386-common.c:1262
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26853 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26854
26855 #: common/config/i386/i386-common.c:1264
26856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26857 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26858 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26859
26860 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26862 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26863 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26864
26865 #: common/config/i386/i386-common.c:1327
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26868 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26869
26870 #: common/config/i386/i386-common.c:1333
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26873 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26874
26875 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26878 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26879
26880 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26882 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26883 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26884
26885 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26888 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26889
26890 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26893 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26894
26895 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26896 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26898 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26899 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26900
26901 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26902 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26904 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26905 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26906
26907 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26908 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26911 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26912
26913 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26914 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26917 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26918
26919 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26920 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26923 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26924
26925 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26927 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26928 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26929
26930 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26932 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26933 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26934
26935 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26938 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
26939
26940 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26943 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
26944
26945 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26948 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
26949
26950 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26953 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
26954
26955 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26958 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
26959
26960 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "value passed in %qs is too large"
26963 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
26964
26965 #: config/darwin-c.c:82
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "too many #pragma options align=reset"
26968 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
26969
26970 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26971 #: config/darwin-c.c:109
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26974 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
26975
26976 #: config/darwin-c.c:112
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26979 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
26980
26981 #: config/darwin-c.c:122
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26984 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
26985
26986 #: config/darwin-c.c:134
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26989 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26990
26991 #: config/darwin-c.c:155
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26994 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26995
26996 #: config/darwin-c.c:158
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26999 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
27000
27001 #: config/darwin-c.c:169
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27004 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
27005
27006 #: config/darwin-c.c:177
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27009 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
27010
27011 #: config/darwin-c.c:180
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27014 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
27015
27016 #: config/darwin-c.c:406
27017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27018 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27019 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
27020
27021 #: config/darwin-c.c:718
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27024 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
27025
27026 #: config/darwin-driver.c:48
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27029 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27030
27031 #: config/darwin-driver.c:80
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27034 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27035
27036 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27037 #: config/darwin-driver.c:119
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27040 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27041
27042 #: config/darwin-driver.c:172
27043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27044 msgid "this compiler does not support %s"
27045 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27046
27047 #: config/darwin-driver.c:227
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27050 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27051
27052 #: config/darwin-driver.c:231
27053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27054 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27055 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27056
27057 #: config/darwin-driver.c:239
27058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27059 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27060 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27061
27062 #: config/darwin-driver.c:246
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27065 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27066
27067 #: config/darwin-driver.c:250
27068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27069 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27070 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27071
27072 #: config/darwin-driver.c:258
27073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27074 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27075 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27076
27077 #: config/darwin.c:1694
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27080 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27081
27082 #: config/darwin.c:1949
27083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27084 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27085 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27086
27087 #: config/darwin.c:2041
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27090 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27091
27092 #: config/darwin.c:2048
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27095 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27096
27097 #: config/darwin.c:2764
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27100 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27101
27102 #: config/darwin.c:2980
27103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27104 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27105 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27106
27107 #: config/darwin.c:3159
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27110 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27111
27112 #: config/darwin.c:3163
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27115 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27116
27117 #: config/darwin.c:3200
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27120 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27121
27122 #: config/darwin.c:3248
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27125 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27126
27127 #: config/darwin.c:3436
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27130 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27131
27132 #: config/darwin.c:3443
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27135 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27136
27137 #: config/darwin.c:3529
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "CFString literal is missing"
27140 msgstr "falta una literal CFString"
27141
27142 #: config/darwin.c:3540
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27145 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27146
27147 #: config/darwin.c:3563
27148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27149 msgid "%s in CFString literal"
27150 msgstr "%s en la literal CFString"
27151
27152 #: config/host-darwin.c:61
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27155 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27156
27157 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27160 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27161
27162 #: config/sol2-c.c:100
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27165 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27166
27167 #: config/sol2-c.c:115
27168 #, fuzzy, gcc-internal-format
27169 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
27170 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27171 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
27172
27173 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27176 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27177
27178 #: config/sol2-c.c:134
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27181 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27182
27183 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27186 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27187
27188 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27191 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27192
27193 #: config/sol2-c.c:193
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27196 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27197
27198 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27201 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27202
27203 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27206 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27207
27208 #: config/sol2-c.c:252
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27211 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27212
27213 #: config/sol2.c:57
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27216 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27217
27218 #: config/vxworks.c:151
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27221 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27222
27223 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27224 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27225 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27226 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27227 #. are not supported.
27228 #: config/darwin.h:482
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27231 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27232
27233 #. No profiling.
27234 #: config/vx-common.h:87
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "profiler support for VxWorks"
27237 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27238
27239 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27242 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27243
27244 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27247 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27248
27249 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27252 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27253
27254 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27257 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27258
27259 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27262 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27263
27264 #: config/aarch64/aarch64.c:3654
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "stack probes for SVE frames"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: config/aarch64/aarch64.c:10152
27270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27271 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27272 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27273
27274 #: config/aarch64/aarch64.c:10196
27275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27276 msgid "%s string ill-formed\n"
27277 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27278
27279 #: config/aarch64/aarch64.c:10253
27280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27281 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27282 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27283
27284 #: config/aarch64/aarch64.c:10271
27285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27286 msgid "unknown tuning option (%s)"
27287 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27288
27289 #: config/aarch64/aarch64.c:10538
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27292 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27293
27294 #: config/aarch64/aarch64.c:10545
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27297 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27298
27299 #: config/aarch64/aarch64.c:10572
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27302 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27303
27304 #: config/aarch64/aarch64.c:10575
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "unknown value %qs for -march"
27307 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27308
27309 #: config/aarch64/aarch64.c:10579
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27312 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27313
27314 #: config/aarch64/aarch64.c:10605
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27317 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27318
27319 #: config/aarch64/aarch64.c:10608
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27322 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27323
27324 #: config/aarch64/aarch64.c:10726 config/arm/arm.c:3169
27325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27326 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27327 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27328
27329 #: config/aarch64/aarch64.c:10761
27330 #, fuzzy, gcc-internal-format
27331 #| msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
27332 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27333 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27334
27335 #: config/aarch64/aarch64.c:10768
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: config/aarch64/aarch64.c:10830
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "code model %qs with -f%s"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: config/aarch64/aarch64.c:10993
27346 #, fuzzy, gcc-internal-format
27347 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27348 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27349 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27350
27351 #: config/aarch64/aarch64.c:10996
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27354 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27355 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27356
27357 #: config/aarch64/aarch64.c:11000 config/aarch64/aarch64.c:11039
27358 #: config/aarch64/aarch64.c:11112
27359 #, fuzzy, gcc-internal-format
27360 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27361 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27362 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27363
27364 #: config/aarch64/aarch64.c:11032
27365 #, fuzzy, gcc-internal-format
27366 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27367 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27368 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27369
27370 #: config/aarch64/aarch64.c:11035
27371 #, fuzzy, gcc-internal-format
27372 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27373 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27374 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27375
27376 #: config/aarch64/aarch64.c:11068
27377 #, fuzzy, gcc-internal-format
27378 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27379 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27380 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27381
27382 #: config/aarch64/aarch64.c:11108
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 #| msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
27385 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27386 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
27387
27388 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11338
27389 #, fuzzy, gcc-internal-format
27390 #| msgid "malformed target %s value"
27391 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27392 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
27393
27394 #: config/aarch64/aarch64.c:11209
27395 #, fuzzy, gcc-internal-format
27396 #| msgid "target %s %qs does not accept an argument"
27397 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27398 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
27399
27400 #: config/aarch64/aarch64.c:11217
27401 #, fuzzy, gcc-internal-format
27402 #| msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
27403 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27404 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
27405
27406 #: config/aarch64/aarch64.c:11271
27407 #, fuzzy, gcc-internal-format
27408 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27409 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27410 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
27411
27412 #: config/aarch64/aarch64.c:11328 config/arm/arm.c:30726
27413 #: config/i386/i386.c:5412 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39759
27414 #: config/rs6000/rs6000.c:36930 config/s390/s390.c:15522
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27417 msgstr "el argumento del atributo %<target%>  no es una cadena"
27418
27419 #: config/aarch64/aarch64.c:11355
27420 #, fuzzy, gcc-internal-format
27421 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27422 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27423 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
27424
27425 #: config/aarch64/aarch64.c:11364
27426 #, fuzzy, gcc-internal-format
27427 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27428 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27429 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27430
27431 #: config/aarch64/aarch64.c:13422
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27434 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27435
27436 #: config/aarch64/aarch64.c:13424
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27439 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27440
27441 #: config/alpha/alpha.c:419
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27444 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27445
27446 #: config/alpha/alpha.c:433
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27449 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27450
27451 #: config/alpha/alpha.c:448
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27454 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27455
27456 #: config/alpha/alpha.c:465
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27459 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27460
27461 #: config/alpha/alpha.c:480
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27464 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27465
27466 #: config/alpha/alpha.c:501
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27469 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27470
27471 #: config/alpha/alpha.c:517
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27474 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27475
27476 #: config/alpha/alpha.c:522
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27479 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27480
27481 #: config/alpha/alpha.c:526
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27484 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27485
27486 #: config/alpha/alpha.c:554
27487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27488 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27489 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27490
27491 #: config/alpha/alpha.c:569
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27494 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27495
27496 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6622
27497 #: config/arc/arc.c:6901 config/s390/s390.c:898 config/tilegx/tilegx.c:3544
27498 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "bad builtin fcode"
27501 msgstr "fcode interno erróneo"
27502
27503 #: config/arc/arc.c:879
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27506 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27507
27508 #: config/arc/arc.c:882
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27511 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27512
27513 #: config/arc/arc.c:887
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27516 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27517
27518 #: config/arc/arc.c:891
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27521 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27522
27523 #: config/arc/arc.c:896
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27526 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27527
27528 #: config/arc/arc.c:902
27529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27530 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27531 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27532
27533 #: config/arc/arc.c:965
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27536 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27537 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
27538
27539 #: config/arc/arc.c:977
27540 #, fuzzy, gcc-internal-format
27541 #| msgid "first argument must be []byte"
27542 msgid "first register must be R0"
27543 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
27544
27545 #: config/arc/arc.c:996
27546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27547 #| msgid "operand 1 must be a hard register"
27548 msgid "last register name %s must be an odd register"
27549 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
27550
27551 #: config/arc/arc.c:1004 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27552 #: config/sh/sh.c:8288 config/spu/spu.c:4941
27553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27554 msgid "%s-%s is an empty range"
27555 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27556
27557 #: config/arc/arc.c:1053
27558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27559 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: config/arc/arc.c:1114
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: config/arc/arc.c:1121
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27570 msgstr ""
27571
27572 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27573 #. option is not allowed.
27574 #: config/arc/arc.c:1187 config/arc/arc.c:1195
27575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27576 msgid "%s is not available for %s architecture"
27577 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27578
27579 #: config/arc/arc.c:1216
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27582 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27583
27584 #: config/arc/arc.c:1732
27585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27586 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27587 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27588
27589 #: config/arc/arc.c:2007 config/epiphany/epiphany.c:508
27590 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27593 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27594
27595 #: config/arc/arc.c:2016
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27598 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27599
27600 #: config/arc/arc.c:2025
27601 #, fuzzy, gcc-internal-format
27602 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27603 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27604 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27605
27606 #: config/arc/arc.c:2039 config/arm/arm.c:6832 config/arm/arm.c:6850
27607 #: config/arm/arm.c:7025 config/avr/avr.c:9726 config/avr/avr.c:9742
27608 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27609 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27610 #: config/i386/i386.c:6392 config/i386/i386.c:12372 config/i386/i386.c:41035
27611 #: config/i386/i386.c:41085 config/i386/i386.c:41155 config/m68k/m68k.c:780
27612 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4553
27613 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35784 config/riscv/riscv.c:2698
27614 #: config/rl78/rl78.c:816 config/rs6000/rs6000.c:33014 config/rx/rx.c:2702
27615 #: config/rx/rx.c:2728 config/s390/s390.c:1107 config/sh/sh.c:8424
27616 #: config/sh/sh.c:8442 config/sh/sh.c:8466 config/sh/sh.c:8537
27617 #: config/sh/sh.c:8560 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27618 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27621 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27622
27623 #: config/arc/arc.c:6521
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27626 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27627
27628 #: config/arc/arc.c:6529
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27631 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27632
27633 #: config/arc/arc.c:6656
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27636 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
27637
27638 #: config/arc/arc.c:6697
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27641 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27642
27643 #: config/arc/arc.c:6738 config/arc/arc.c:6835
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27646 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27647
27648 #: config/arc/arc.c:6771 config/arc/arc.c:6803
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27651 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27652
27653 #: config/arc/arc.c:6775 config/arc/arc.c:6807
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27656 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27657
27658 #: config/arc/arc.c:6839
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27661 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27662
27663 #: config/arc/arc.c:6872
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27666 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27667
27668 #: config/arc/arc.c:6876
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27671 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27672
27673 #: config/arc/arc.c:6883
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27676 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27677
27678 #: config/arc/arc.c:6886
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27681 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27682
27683 #: config/arc/arc.c:6933
27684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27685 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27686 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27687
27688 #: config/arc/arc.c:6938
27689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27690 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27691 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27692
27693 #: config/arc/arc.c:6942
27694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27695 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27696 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27697
27698 #: config/arc/arc.c:6946
27699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27700 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27701 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27702
27703 #: config/arc/arc.c:6949
27704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27705 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: config/arc/arc.c:7000
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27711 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27712
27713 #: config/arc/arc.c:7021
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27716 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
27717
27718 #: config/arc/arc.c:7865
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27721 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27722
27723 #: config/arc/arc.c:8074
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "insn addresses not freed"
27726 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27727
27728 #: config/arc/arc.c:11049
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 #| msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27731 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27732 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
27733
27734 #: config/arc/arc.c:11057 config/arc/arc.c:11096
27735 #, fuzzy, gcc-internal-format
27736 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
27737 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27738 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
27739
27740 #: config/arc/arc.c:11068 config/arc/arc.c:11107 config/avr/avr.c:9798
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27743 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27744
27745 #: config/arc/arc.c:11088
27746 #, fuzzy, gcc-internal-format
27747 #| msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27748 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27749 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
27750
27751 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "this builtin is not supported for this target"
27754 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27755
27756 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27759 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27760
27761 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27764 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27765
27766 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27769 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27770
27771 #. @@@ better error message
27772 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "selector must be an immediate"
27775 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27776
27777 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27778 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27781 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27782
27783 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27786 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27787
27788 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27791 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27792
27793 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "mask must be an immediate"
27796 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27797
27798 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27801 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27802
27803 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27806 msgstr ""
27807
27808 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27811 msgstr ""
27812
27813 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27816 msgstr ""
27817
27818 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27821 msgstr ""
27822
27823 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27826 msgstr ""
27827
27828 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27831 msgstr ""
27832
27833 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27836 msgstr ""
27837
27838 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27841 msgstr ""
27842
27843 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27846 msgstr ""
27847
27848 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27851 msgstr ""
27852
27853 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27856 msgstr ""
27857
27858 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27861 msgstr ""
27862
27863 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27866 msgstr ""
27867
27868 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27871 msgstr ""
27872
27873 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27876 msgstr ""
27877
27878 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27881 msgstr ""
27882
27883 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27886 msgstr ""
27887
27888 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27891 msgstr ""
27892
27893 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27896 msgstr ""
27897
27898 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27901 msgstr ""
27902
27903 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27906 msgstr ""
27907
27908 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27911 msgstr ""
27912
27913 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27921 msgstr ""
27922
27923 #: config/arm/arm.c:2859
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27926 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27927
27928 #: config/arm/arm.c:2865
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27931 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27932
27933 #: config/arm/arm.c:2869
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27936 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27937
27938 #: config/arm/arm.c:2872
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27941 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27942
27943 #: config/arm/arm.c:2880
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27946 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27947
27948 #: config/arm/arm.c:2884
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27951 msgstr ""
27952
27953 #: config/arm/arm.c:2887
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27956 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
27957
27958 #: config/arm/arm.c:2891
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27961 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
27962
27963 #: config/arm/arm.c:2902
27964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27965 #| msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
27966 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27967 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
27968
27969 #: config/arm/arm.c:3012
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27972 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
27973
27974 #: config/arm/arm.c:3057
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27977 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
27978
27979 #: config/arm/arm.c:3404
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27982 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
27983
27984 #: config/arm/arm.c:3412
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27987 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
27988
27989 #: config/arm/arm.c:3415
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27992 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
27993
27994 #: config/arm/arm.c:3438
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: config/arm/arm.c:3446
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28002 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
28003
28004 #: config/arm/arm.c:3448
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28007 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
28008
28009 #: config/arm/arm.c:3473
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28012 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
28013
28014 #: config/arm/arm.c:3485
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28017 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
28018
28019 #: config/arm/arm.c:3494
28020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28021 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28022 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
28023
28024 #: config/arm/arm.c:3513
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28027 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
28028
28029 #: config/arm/arm.c:3668
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28032 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28033
28034 #: config/arm/arm.c:3705
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28037 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28038
28039 #: config/arm/arm.c:3708
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28042 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28043
28044 #: config/arm/arm.c:3716
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "target CPU does not support interworking"
28047 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28048
28049 #: config/arm/arm.c:3729
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28052 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28053
28054 #: config/arm/arm.c:3732
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28057 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28058
28059 #: config/arm/arm.c:3737
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "__fp16 and no ldrh"
28062 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28063
28064 #: config/arm/arm.c:3740
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28067 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28068
28069 #: config/arm/arm.c:3745
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: config/arm/arm.c:3756
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28077 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28078
28079 #: config/arm/arm.c:3764
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28082 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28083
28084 #: config/arm/arm.c:5827
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28087 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28088
28089 #: config/arm/arm.c:5829
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28092 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28093
28094 #: config/arm/arm.c:5848
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "PCS variant"
28097 msgstr "variante PCS"
28098
28099 #: config/arm/arm.c:6046
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28102 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28103
28104 #: config/arm/arm.c:6485 config/arm/arm.c:6688 config/arm/arm.c:6716
28105 #: config/arm/arm.c:26885
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28108 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28109
28110 #: config/arm/arm.c:6974
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28113 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28114
28115 #: config/arm/arm.c:6986
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28118 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28119
28120 #: config/arm/arm.c:6995
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28123 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28124
28125 #: config/arm/arm.c:7017 config/arm/arm.c:7069
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28128 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28129
28130 #: config/arm/arm.c:7036
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28133 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28134
28135 #: config/arm/arm.c:7085
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28138 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28139
28140 #: config/arm/arm.c:8818
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: config/arm/arm.c:12462
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28148 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28149
28150 #: config/arm/arm.c:12465
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28153 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28154
28155 #: config/arm/arm.c:23847
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28158 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28159
28160 #: config/arm/arm.c:24503
28161 #, fuzzy, gcc-internal-format
28162 #| msgid "Unexpected end of module"
28163 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28164 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28165
28166 #: config/arm/arm.c:24767
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "no low registers available for popping high registers"
28169 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28170
28171 #: config/arm/arm.c:25016
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28174 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28175
28176 #: config/arm/arm.c:25247
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28179 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28180
28181 #: config/arm/arm.c:30750
28182 #, fuzzy, gcc-internal-format
28183 #| msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
28184 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28185 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
28186
28187 #. This doesn't really make sense until we support
28188 #. general dynamic selection of the architecture and all
28189 #. sub-features.
28190 #: config/arm/arm.c:30758
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28193 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28194
28195 #: config/arm/arm.c:30771
28196 #, fuzzy, gcc-internal-format
28197 #| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
28198 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28199 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
28200
28201 #: config/arm/arm.c:30785
28202 #, fuzzy, gcc-internal-format
28203 #| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
28204 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28205 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
28206
28207 #: config/arm/freebsd.h:121
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28210 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28211
28212 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28215 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28216
28217 #: config/avr/avr-c.c:76
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28220 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28221
28222 #: config/avr/avr-c.c:102
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28225 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28226
28227 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28230 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28231
28232 #: config/avr/avr-c.c:124
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28235 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28236
28237 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28240 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28241
28242 #: config/avr/avr-c.c:144
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28245 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28246
28247 #: config/avr/avr-devices.c:152
28248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28249 msgid "supported core architectures:%s"
28250 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28251
28252 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28253 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28254 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28255 #. with -mmcu=<device>.
28256 #: config/avr/avr.c:707
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28259 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28260
28261 #: config/avr/avr.c:773 config/visium/visium.c:417
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "-fpic is not supported"
28264 msgstr "no se admite -fpic"
28265
28266 #: config/avr/avr.c:775 config/visium/visium.c:419
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "-fPIC is not supported"
28269 msgstr "no se admite -fPIC"
28270
28271 #: config/avr/avr.c:777
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "-fpie is not supported"
28274 msgstr "no se admite -fpie"
28275
28276 #: config/avr/avr.c:779
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "-fPIE is not supported"
28279 msgstr "no se admite -fPIE"
28280
28281 #: config/avr/avr.c:1055 config/avr/avr.c:1060
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 #| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
28284 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28285 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
28286
28287 #: config/avr/avr.c:1081
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%qs function cannot have arguments"
28290 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28291
28292 #: config/avr/avr.c:1084
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "%qs function cannot return a value"
28295 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28296
28297 #: config/avr/avr.c:1098
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28300 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28301
28302 #: config/avr/avr.c:1111
28303 #, fuzzy, gcc-internal-format
28304 #| msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28305 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28306 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28307
28308 #: config/avr/avr.c:1344
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28311 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28312
28313 #: config/avr/avr.c:2767
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28316 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28317
28318 #: config/avr/avr.c:2906
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "accessing data memory with program memory address"
28321 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28322
28323 #: config/avr/avr.c:2967
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "accessing program memory with data memory address"
28326 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28327
28328 #: config/avr/avr.c:3469
28329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28330 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28331 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28332
28333 #: config/avr/avr.c:3734
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "writing to address space %qs not supported"
28336 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28337
28338 #: config/avr/avr.c:9761
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28341 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28342
28343 #: config/avr/avr.c:9768
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28346 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28347
28348 #: config/avr/avr.c:9785 config/bfin/bfin.c:4827 config/i386/winnt.c:62
28349 #: config/msp430/msp430.c:2014 config/nvptx/nvptx.c:4576
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28352 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
28353
28354 #: config/avr/avr.c:9808
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "%qE attribute address out of range"
28357 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28358
28359 #: config/avr/avr.c:9822
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28362 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28363
28364 #: config/avr/avr.c:9832
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28367 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28368
28369 #: config/avr/avr.c:9904
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28372 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28373
28374 #: config/avr/avr.c:9911
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28377 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28378
28379 #: config/avr/avr.c:10082
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28382 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28383
28384 #: config/avr/avr.c:10085
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28387 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28388
28389 #: config/avr/avr.c:10147
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28392 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28393
28394 #: config/avr/avr.c:10186
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28397 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28398
28399 #: config/avr/avr.c:10218
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28402 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28403
28404 #: config/avr/avr.c:10336
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28407 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28408
28409 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28410 #: config/avr/avr.c:10412
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28413 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28414
28415 #: config/avr/avr.c:10423
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28418 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28419
28420 #: config/avr/avr.c:10509
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28423 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28424
28425 #: config/avr/avr.c:10572
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28428 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28429
28430 #: config/avr/avr.c:13198
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28433 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28434
28435 #: config/avr/avr.c:14288 config/avr/avr.c:14301
28436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28437 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28438 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28439
28440 #: config/avr/avr.c:14315
28441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28442 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28443 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28444
28445 #: config/avr/avr.c:14343
28446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28447 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28448 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28449
28450 #: config/avr/avr.c:14352
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "rounding result will always be 0"
28453 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28454
28455 #: config/avr/driver-avr.c:58
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "bad usage of spec function %qs"
28458 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28459
28460 #: config/avr/driver-avr.c:86
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "specified option %qs more than once"
28463 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28464
28465 #: config/avr/driver-avr.c:100
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28468 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28469
28470 #: config/bfin/bfin.c:2382
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28473 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28474
28475 #: config/bfin/bfin.c:2387
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28478 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28479
28480 #: config/bfin/bfin.c:2391
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28483 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28484
28485 #: config/bfin/bfin.c:2396
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28488 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28489
28490 #: config/bfin/bfin.c:2399
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28493 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28494
28495 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28498 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28499
28500 #: config/bfin/bfin.c:2424
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28503 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28504
28505 #: config/bfin/bfin.c:2427
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28508 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28509
28510 #: config/bfin/bfin.c:2430
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28513 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28514
28515 #: config/bfin/bfin.c:2433
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28518 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28519
28520 #: config/bfin/bfin.c:4710
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "multiple function type attributes specified"
28523 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28524
28525 #: config/bfin/bfin.c:4777
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28528 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28529
28530 #: config/bfin/bfin.c:4834
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28533 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28534
28535 #: config/c6x/c6x.c:242
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28538 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28539
28540 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28543 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28544
28545 #: config/cr16/cr16.c:306
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28548 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28549
28550 #: config/cr16/cr16.c:309
28551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28552 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28553 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28554
28555 #: config/cr16/cr16.h:408
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "profiler support for CR16"
28558 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28559
28560 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28561 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28562 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28563 #. we notice.
28564 #: config/cris/cris.c:575
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "MULT case in cris_op_str"
28567 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28568
28569 #: config/cris/cris.c:903
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "invalid use of ':' modifier"
28572 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28573
28574 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28576 msgid "internal error: bad register: %d"
28577 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28578
28579 #: config/cris/cris.c:1888
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28582 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28583
28584 #: config/cris/cris.c:1985
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "unknown cc_attr value"
28587 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28588
28589 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28590 #: config/cris/cris.c:2412
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28593 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28594
28595 #: config/cris/cris.c:2651
28596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28597 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28598 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28599
28600 #: config/cris/cris.c:2679
28601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28602 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28603 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28604
28605 #: config/cris/cris.c:2715
28606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28607 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28608 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28609
28610 #: config/cris/cris.c:2736
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28613 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28614
28615 #: config/cris/cris.c:2985
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "unknown src"
28618 msgstr "fuente desconocida"
28619
28620 #: config/cris/cris.c:3040
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "unknown dest"
28623 msgstr "destino desconocido"
28624
28625 #: config/cris/cris.c:3321
28626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28627 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28628 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28629
28630 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28633 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28634
28635 #: config/cris/cris.c:3932
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28638 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28639
28640 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28641 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28642 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28643 #.
28644 #. This file is part of GCC.
28645 #.
28646 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28647 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28648 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28649 #. any later version.
28650 #.
28651 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28652 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28653 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28654 #. GNU General Public License for more details.
28655 #.
28656 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28657 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28658 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28659 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28660 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28661 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28662 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28663 #. really, but needs an update anyway.
28664 #.
28665 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28666 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28667 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28668 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28669 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28670 #. the section-comment is present.
28671 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28672 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28673 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28674 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28675 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28676 #. compiled out.
28677 #: config/cris/cris.h:42
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28680 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28681
28682 #. Node: Caller Saves
28683 #. (no definitions)
28684 #. Node: Function entry
28685 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28686 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28687 #. Node: Profiling
28688 #: config/cris/cris.h:711
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28691 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28692
28693 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28696 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28697
28698 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28701 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28702
28703 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "stack_offset must be at least 4"
28706 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28707
28708 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28711 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28712
28713 #: config/frv/frv.c:8542
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "accumulator is not a constant integer"
28716 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28717
28718 #: config/frv/frv.c:8547
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "accumulator number is out of bounds"
28721 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28722
28723 #: config/frv/frv.c:8558
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28726 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28727
28728 #: config/frv/frv.c:8634
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "invalid IACC argument"
28731 msgstr "argumento IACC no válido"
28732
28733 #: config/frv/frv.c:8657 config/sparc/sparc.c:10834
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "%qs expects a constant argument"
28736 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28737
28738 #: config/frv/frv.c:8662 config/sparc/sparc.c:10840
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "constant argument out of range for %qs"
28741 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28742
28743 #: config/frv/frv.c:9143
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28746 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28747
28748 #: config/frv/frv.c:9155
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "this media function is only available on the fr500"
28751 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28752
28753 #: config/frv/frv.c:9183
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28756 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28757
28758 #: config/frv/frv.c:9202
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28761 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28762
28763 #: config/frv/frv.c:9211
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28766 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28767
28768 #: config/frv/frv.c:9223
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28771 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28772
28773 #: config/ft32/ft32.c:181
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "'h' applied to non-register operand"
28776 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28777
28778 #: config/ft32/ft32.c:206
28779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28780 msgid "bad alignment: %d"
28781 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28782
28783 #: config/ft32/ft32.c:502
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28786 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28787
28788 #: config/h8300/h8300.c:329
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "-msx is not supported in coff"
28791 msgstr "no se admite -msx en coff"
28792
28793 #: config/h8300/h8300.c:351
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28796 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28797
28798 #: config/h8300/h8300.c:357
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28801 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28802
28803 #: config/h8300/h8300.c:363
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "-mexr is used without -ms"
28806 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28807
28808 #: config/h8300/h8300.c:369
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28811 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28812
28813 #: config/h8300/h8300.c:375
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28816 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28817
28818 #: config/h8300/h8300.c:381
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28821 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28822
28823 #: config/h8300/h8300.c:388
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28826 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28827
28828 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28831 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28832
28833 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28836 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28837
28838 #: config/i386/i386.c:3179
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28841 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28842
28843 #: config/i386/i386.c:3185
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28846 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28847
28848 #: config/i386/i386.c:3195
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28851 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28852
28853 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28854 #: config/i386/i386.c:3221
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28857 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28858
28859 #: config/i386/i386.c:3234
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28862 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28863
28864 #: config/i386/i386.c:3244
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28867 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28868
28869 #: config/i386/i386.c:3251
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28872 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28873
28874 #: config/i386/i386.c:3304
28875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28876 #| msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28877 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28878 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28879
28880 #: config/i386/i386.c:3715
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28883 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28884
28885 #: config/i386/i386.c:3764
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28888 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28889
28890 #: config/i386/i386.c:3766
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28893 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28894
28895 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28896 #: config/i386/i386.c:3793
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28899 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28900
28901 #: config/i386/i386.c:3810
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28904 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28905
28906 #: config/i386/i386.c:3822
28907 #, fuzzy, gcc-internal-format
28908 #| msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28909 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28910 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
28911
28912 #: config/i386/i386.c:3840 config/i386/i386.c:3849 config/i386/i386.c:3861
28913 #: config/i386/i386.c:3872 config/i386/i386.c:3883
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28916 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28917
28918 #: config/i386/i386.c:3852 config/i386/i386.c:3864
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28921 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28922
28923 #: config/i386/i386.c:3870 config/i386/i386.c:3879 config/i386/i386.c:5188
28924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28925 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28926 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28927
28928 #: config/i386/i386.c:3907
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28931 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28932
28933 #: config/i386/i386.c:3912
28934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28935 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28936 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28937
28938 #: config/i386/i386.c:3921
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28941 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28942
28943 #: config/i386/i386.c:3923
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28946 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28947
28948 #: config/i386/i386.c:3930
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28951 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28952
28953 #: config/i386/i386.c:3932
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28956 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28957
28958 #: config/i386/i386.c:3940 config/i386/i386.c:4219
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28961 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28962
28963 #: config/i386/i386.c:4156 config/i386/i386.c:4159
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "Intel MPX does not support x32"
28966 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
28967
28968 #: config/i386/i386.c:4164
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28971 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
28972
28973 #: config/i386/i386.c:4165
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28976 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
28977
28978 #: config/i386/i386.c:4182
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28981 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28982
28983 #: config/i386/i386.c:4184
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28986 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
28987
28988 #: config/i386/i386.c:4189
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28991 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
28992
28993 #: config/i386/i386.c:4190
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28996 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
28997
28998 #: config/i386/i386.c:4237
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29001 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
29002
29003 #: config/i386/i386.c:4238
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29006 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
29007
29008 #: config/i386/i386.c:4253
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29011 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29012
29013 #: config/i386/i386.c:4255
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29016 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29017
29018 #: config/i386/i386.c:4260
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29021 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
29022
29023 #: config/i386/i386.c:4261
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29026 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
29027
29028 #: config/i386/i386.c:4327
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29031 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29032
29033 #: config/i386/i386.c:4329
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29036 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29037
29038 #: config/i386/i386.c:4332
29039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29040 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29041 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29042
29043 #: config/i386/i386.c:4365
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29046 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29047
29048 #: config/i386/i386.c:4366
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29051 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29052
29053 #: config/i386/i386.c:4445
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29056 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29057
29058 #: config/i386/i386.c:4448
29059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29060 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29061 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29062
29063 #: config/i386/i386.c:4471
29064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29065 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29066 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29067
29068 #: config/i386/i386.c:4484
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29071 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29072
29073 #: config/i386/i386.c:4487
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29076 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29077
29078 #: config/i386/i386.c:4493
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29081 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29082
29083 #: config/i386/i386.c:4494
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29086 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29087
29088 #: config/i386/i386.c:4504
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29091 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29092
29093 #: config/i386/i386.c:4511
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29096 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29097
29098 #: config/i386/i386.c:4561
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29101 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29102
29103 #: config/i386/i386.c:4563
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29106 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29107
29108 #: config/i386/i386.c:4577
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29111 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29112
29113 #: config/i386/i386.c:4579
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29116 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29117
29118 #: config/i386/i386.c:4689
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29121 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29122
29123 #: config/i386/i386.c:4692
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29126 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29127
29128 #: config/i386/i386.c:4696
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29135 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29136 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29137
29138 #: config/i386/i386.c:4818 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29141 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29142
29143 #: config/i386/i386.c:4823 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29146 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29147
29148 #: config/i386/i386.c:4855 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29151 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29152
29153 #: config/i386/i386.c:4891
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29156 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29157 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29158
29159 #: config/i386/i386.c:4897
29160 #, fuzzy, gcc-internal-format
29161 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29162 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29163 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29164
29165 #: config/i386/i386.c:4903
29166 #, fuzzy, gcc-internal-format
29167 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29168 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29169 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29170
29171 #: config/i386/i386.c:5478 config/i386/i386.c:5525 config/s390/s390.c:15588
29172 #: config/s390/s390.c:15638 config/s390/s390.c:15655
29173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29174 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29175 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29176
29177 #: config/i386/i386.c:5506
29178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29179 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29180 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29181
29182 #: config/i386/i386.c:5788
29183 #, fuzzy, gcc-internal-format
29184 #| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29185 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29186 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29187
29188 #: config/i386/i386.c:5803
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29191 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29192
29193 #: config/i386/i386.c:5852
29194 #, fuzzy, gcc-internal-format
29195 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29196 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29197 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29198
29199 #: config/i386/i386.c:5890
29200 #, fuzzy, gcc-internal-format
29201 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29202 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29203 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29204
29205 #: config/i386/i386.c:5988
29206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29207 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29208 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29209
29210 #: config/i386/i386.c:5992
29211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29212 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29213 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29214
29215 #: config/i386/i386.c:6405 config/i386/i386.c:6456
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29218 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29219
29220 #: config/i386/i386.c:6410
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29223 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29224
29225 #: config/i386/i386.c:6417 config/i386/i386.c:41055
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29228 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29229
29230 #: config/i386/i386.c:6423
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29233 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29234
29235 #: config/i386/i386.c:6448 config/i386/i386.c:6491
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29238 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29239
29240 #: config/i386/i386.c:6452
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29243 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29244
29245 #: config/i386/i386.c:6460 config/i386/i386.c:6509
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29248 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29249
29250 #: config/i386/i386.c:6470 config/i386/i386.c:6487
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29253 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29254
29255 #: config/i386/i386.c:6474
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29258 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29259
29260 #: config/i386/i386.c:6478 config/i386/i386.c:6505
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29263 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29264
29265 #: config/i386/i386.c:6495 config/i386/i386.c:6513
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29268 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29269
29270 #: config/i386/i386.c:6501
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29273 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29274
29275 #: config/i386/i386.c:6745
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29278 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29279
29280 #: config/i386/i386.c:6748
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29283 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29284
29285 #: config/i386/i386.c:7066
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29288 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29289
29290 #: config/i386/i386.c:7100
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29293 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29294
29295 #: config/i386/i386.c:7442
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29298 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29299
29300 #: config/i386/i386.c:7448
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29303 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29304
29305 #: config/i386/i386.c:7462
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29308 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29309
29310 #: config/i386/i386.c:7468
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29313 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29314
29315 #: config/i386/i386.c:7484
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29318 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29319
29320 #: config/i386/i386.c:7490
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29323 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29324
29325 #: config/i386/i386.c:7506
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29328 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29329
29330 #: config/i386/i386.c:7512
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29333 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29334
29335 #: config/i386/i386.c:7694
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29338 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29339
29340 #: config/i386/i386.c:7811
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29343 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29344
29345 #: config/i386/i386.c:7929
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29348 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29349
29350 #: config/i386/i386.c:8092
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29353 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29354
29355 #: config/i386/i386.c:8098
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29358 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29359
29360 #: config/i386/i386.c:8114
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29363 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29364
29365 #: config/i386/i386.c:8411 config/i386/i386.c:8689 config/i386/i386.c:9215
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29368 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29369
29370 #: config/i386/i386.c:8413 config/i386/i386.c:8691 config/i386/i386.c:9217
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29373 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29374
29375 #: config/i386/i386.c:9117
29376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29377 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29378 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29379
29380 #: config/i386/i386.c:11494
29381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29382 #| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
29383 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29384 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
29385
29386 #: config/i386/i386.c:13424
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29389 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29390
29391 #: config/i386/i386.c:13514
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29394 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29395
29396 #: config/i386/i386.c:14802
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29399 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29400
29401 #: config/i386/i386.c:14822
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29404 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29405
29406 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29407 #. around the addition and comparison.
29408 #: config/i386/i386.c:14833
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29411 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29412
29413 #: config/i386/i386.c:17762
29414 #, fuzzy, gcc-internal-format
29415 #| msgid "unsupported size for integer register"
29416 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29417 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29418
29419 #: config/i386/i386.c:17773 config/i386/i386.c:17787
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "unsupported size for integer register"
29422 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29423
29424 #: config/i386/i386.c:17819
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "extended registers have no high halves"
29427 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29428
29429 #: config/i386/i386.c:17834
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "unsupported operand size for extended register"
29432 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29433
29434 #: config/i386/i386.c:18025
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29437 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29438
29439 #: config/i386/i386.c:28325
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29442 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29443
29444 #: config/i386/i386.c:29761
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: config/i386/i386.c:32138
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29452 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29453
29454 #: config/i386/i386.c:32188
29455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29456 msgid "No dispatcher found for %s"
29457 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29458
29459 #: config/i386/i386.c:32198
29460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29461 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29462 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29463
29464 #: config/i386/i386.c:32360
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29467 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29468
29469 #: config/i386/i386.c:32365 config/i386/i386.c:32641
29470 #: config/rs6000/rs6000.c:37876
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29473 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29474
29475 #: config/i386/i386.c:32498 config/rs6000/rs6000.c:37633
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29478 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29479
29480 #: config/i386/i386.c:32896
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29483 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29484
29485 #: config/i386/i386.c:32921 config/i386/i386.c:32971
29486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29487 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29488 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29489
29490 #: config/i386/i386.c:33650 config/i386/i386.c:35090
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29493 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29494
29495 #: config/i386/i386.c:34045
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29498 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29499
29500 #: config/i386/i386.c:34140
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29503 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29504
29505 #: config/i386/i386.c:35021
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29508 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29509
29510 #: config/i386/i386.c:35036
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29513 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29514
29515 #: config/i386/i386.c:35069
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29518 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29519
29520 #: config/i386/i386.c:35109
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29523 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29524
29525 #: config/i386/i386.c:35122
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29528 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29529
29530 #: config/i386/i386.c:35132
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29533 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29534
29535 #: config/i386/i386.c:35137 config/i386/i386.c:35916
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29538 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29539
29540 #: config/i386/i386.c:35271
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "the third argument must be comparison constant"
29543 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29544
29545 #: config/i386/i386.c:35276
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "incorrect comparison mode"
29548 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29549
29550 #: config/i386/i386.c:35282 config/i386/i386.c:35489
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "incorrect rounding operand"
29553 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29554
29555 #: config/i386/i386.c:35471
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29558 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29559
29560 #: config/i386/i386.c:35477
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29563 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29564
29565 #: config/i386/i386.c:35480
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29568 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29569
29570 #: config/i386/i386.c:35914
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29573 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29574
29575 #: config/i386/i386.c:35996 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16218
29576 #: config/rs6000/rs6000.c:15406
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29579 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29580
29581 #: config/i386/i386.c:36206
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "%qE needs unknown isa option"
29584 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29585
29586 #: config/i386/i386.c:36210
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "%qE needs isa option %s"
29589 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29590
29591 #: config/i386/i386.c:37004
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "last argument must be an immediate"
29594 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29595
29596 #: config/i386/i386.c:37731 config/i386/i386.c:37913
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29599 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29600
29601 #: config/i386/i386.c:37966
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29604 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29605
29606 #: config/i386/i386.c:37972
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "incorrect hint operand"
29609 msgstr "operando de pista incorrecto"
29610
29611 #: config/i386/i386.c:37991
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29614 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29615
29616 #: config/i386/i386.c:41042
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29619 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29620
29621 #: config/i386/i386.c:41063
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29624 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29625
29626 #: config/i386/i386.c:41096 config/i386/i386.c:41105
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29629 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29630
29631 #: config/i386/i386.c:41141 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35867
29632 #: config/rs6000/rs6000.c:33097
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29635 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29636
29637 #: config/i386/i386.c:41166 config/i386/i386.c:41188 config/ia64/ia64.c:815
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29640 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29641
29642 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41198
29643 #, fuzzy, gcc-internal-format
29644 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29645 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29646 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
29647
29648 #: config/i386/i386.c:41230
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29651 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29652
29653 #: config/i386/i386.c:41237
29654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29655 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: config/i386/i386.c:41247
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29661 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29662
29663 #: config/i386/i386.c:41250
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29666 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29667
29668 #: config/i386/i386.c:44239
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29671 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29672
29673 #: config/i386/i386.c:44303
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "unknown asm flag output %qs"
29676 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29677
29678 #: config/i386/i386.c:44332
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "invalid type for asm flag output"
29681 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29682
29683 #: config/i386/i386.c:50169
29684 #, fuzzy, gcc-internal-format
29685 #| msgid "Unknown architecture specific memory model"
29686 msgid "unknown architecture specific memory model"
29687 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29688
29689 #: config/i386/i386.c:50176
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29692 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29693
29694 #: config/i386/i386.c:50182
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29697 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29698
29699 #: config/i386/i386.c:50206 config/i386/i386.c:50322
29700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29701 msgid "unsupported simdlen %d"
29702 msgstr "simdlen %d no admitido"
29703
29704 #: config/i386/i386.c:50225
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 #| msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
29707 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29708 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
29709
29710 #: config/i386/i386.c:50247
29711 #, fuzzy, gcc-internal-format
29712 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
29713 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29714 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
29715
29716 #: config/i386/i386.c:50568
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29719 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29720
29721 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "deleting file %s: %m"
29724 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29725
29726 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29727 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29729 msgid "cannot open '%s'"
29730 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29731
29732 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "output file not specified"
29735 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29736
29737 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29740 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29741
29742 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29744 msgid "offload compiler %s not found"
29745 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29746
29747 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "unrecognizable argument of option "
29750 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29751
29752 #: config/i386/winnt.c:82
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29755 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29756
29757 #: config/i386/winnt.c:155
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29760 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29761
29762 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29763 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29764 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29767 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29768
29769 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29771 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29772 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29773
29774 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29776 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29777 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29778
29779 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "malformed #pragma builtin"
29782 msgstr "#pragma builtin malformado"
29783
29784 #: config/ia64/ia64.c:754
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29787 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29788
29789 #: config/ia64/ia64.c:767
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29792 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29793
29794 #: config/ia64/ia64.c:774
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29797 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29798
29799 #: config/ia64/ia64.c:782
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29802 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29803
29804 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8262
29805 #: config/spu/spu.c:4915
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29808 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29809
29810 #: config/ia64/ia64.c:11286
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "version attribute is not a string"
29813 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29814
29815 #: config/iq2000/iq2000.c:1879
29816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29817 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29818 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29819
29820 #: config/iq2000/iq2000.c:2646
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "argument %qd is not a constant"
29823 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29824
29825 #: config/iq2000/iq2000.c:2950 config/xtensa/xtensa.c:2521
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29828 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29829
29830 #: config/iq2000/iq2000.c:3105
29831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29832 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29833 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29834
29835 #: config/iq2000/iq2000.c:3114 config/xtensa/xtensa.c:2364
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29838 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29839
29840 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29843 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29844
29845 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29848 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29849
29850 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29853 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29854
29855 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29858 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29859
29860 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29863 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29864
29865 #: config/m32c/m32c.c:420
29866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29867 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29868 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29869
29870 #: config/m32c/m32c.c:2936
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29873 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29874
29875 #. The argument must be a constant integer.
29876 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8474 config/sh/sh.c:8569
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29879 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29880
29881 #: config/m32c/m32c.c:2961
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29884 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29885
29886 #: config/m32c/m32c.c:4085
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29889 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29890
29891 #: config/m32c/m32c.c:4192
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29894 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29895
29896 #: config/m32r/m32r.c:411
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29899 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29900
29901 #: config/m68k/m68k.c:523
29902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29903 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29904 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29905
29906 #: config/m68k/m68k.c:594
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29909 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29910
29911 #: config/m68k/m68k.c:656
29912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29913 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29914 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29915
29916 #: config/m68k/m68k.c:661
29917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29918 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29919 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29920
29921 #: config/m68k/m68k.c:669
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29924 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29925
29926 #: config/m68k/m68k.c:787
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29929 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29930
29931 #: config/m68k/m68k.c:794
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29934 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29935
29936 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28511
29937 #: config/rs6000/rs6000.c:25824
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "stack limit expression is not supported"
29940 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29941
29942 #: config/mcore/mcore.c:2963
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29945 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29946
29947 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29950 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29951
29952 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29955 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29956
29957 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29960 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29961
29962 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29965 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29966
29967 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29975 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29976
29977 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29980 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29981
29982 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29985 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
29986
29987 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29990 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
29991
29992 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29995 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
29996
29997 #: config/mips/mips.c:1490
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30000 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
30001
30002 #: config/mips/mips.c:1506
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30005 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30006
30007 #: config/mips/mips.c:1543
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30010 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
30011
30012 #: config/mips/mips.c:7697
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30015 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
30016
30017 #: config/mips/mips.c:10933
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30020 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
30021
30022 #: config/mips/mips.c:10935
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30025 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30026
30027 #: config/mips/mips.c:11925
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30030 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
30031
30032 #: config/mips/mips.c:16882
30033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30034 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30035 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30036
30037 #: config/mips/mips.c:16888 config/nds32/nds32-intrinsic.c:62
30038 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:90 config/nds32/nds32-intrinsic.c:120
30039 #: config/nios2/nios2.c:3596 config/riscv/riscv-builtins.c:219
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "invalid argument to built-in function"
30042 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30043
30044 #: config/mips/mips.c:17002
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "failed to expand built-in function"
30047 msgstr "fallo al expandir función interna"
30048
30049 #: config/mips/mips.c:17133
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30052 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30053
30054 #: config/mips/mips.c:17741
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30057 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30058
30059 #: config/mips/mips.c:19478
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30062 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30063
30064 #: config/mips/mips.c:19481
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30067 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30068
30069 #: config/mips/mips.c:19484
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30072 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30073
30074 #: config/mips/mips.c:19487
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "MSA MIPS16 code"
30077 msgstr "código MSA MIPS16"
30078
30079 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30080 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30081 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30083 msgid "unsupported combination: %s"
30084 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30085
30086 #: config/mips/mips.c:19701
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30089 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30090
30091 #: config/mips/mips.c:19711
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30094 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30095
30096 #: config/mips/mips.c:19726
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30099 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30100
30101 #: config/mips/mips.c:19728
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30104 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30105
30106 #: config/mips/mips.c:19730
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30109 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30110
30111 #: config/mips/mips.c:19746
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30114 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30115
30116 #: config/mips/mips.c:19755
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30119 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30120
30121 #: config/mips/mips.c:19758
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30124 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30125
30126 #: config/mips/mips.c:19779
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30129 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30130
30131 #: config/mips/mips.c:19783
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30134 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30135
30136 #: config/mips/mips.c:19785
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30139 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30140
30141 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30144 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30145
30146 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30147 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30148 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30149 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30150 #. an error.
30151 #: config/mips/mips.c:19810
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30154 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30155
30156 #: config/mips/mips.c:19863
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30159 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30160
30161 #: config/mips/mips.c:19878
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30164 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30165
30166 #: config/mips/mips.c:19892
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30169 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30170
30171 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30174 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30175
30176 #: config/mips/mips.c:19920
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30179 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30180
30181 #: config/mips/mips.c:19935
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30184 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30185
30186 #: config/mips/mips.c:19938
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "position-independent code requires %qs"
30189 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30190
30191 #: config/mips/mips.c:19971
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30194 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30195
30196 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30199 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30200
30201 #: config/mips/mips.c:19997
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30204 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30205
30206 #: config/mips/mips.c:20004
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30209 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30210
30211 #: config/mips/mips.c:20022
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30214 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30215
30216 #: config/mips/mips.c:20032
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "%qs must be used with %qs"
30219 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30220
30221 #: config/mips/mips.c:20042
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30224 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30225
30226 #: config/mips/mips.c:20049
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30229 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30230
30231 #: config/mips/mips.c:20058
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30234 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30235
30236 #: config/mips/mips.c:20069
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30239 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30240
30241 #: config/mips/mips.c:20171
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30244 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30245
30246 #: config/mips/mips.c:20175
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30249 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30250
30251 #: config/mips/mips.c:21010
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "mips16 function profiling"
30254 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30255
30256 #: config/mmix/mmix.c:315
30257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30258 msgid "-f%s not supported: ignored"
30259 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30260
30261 #: config/mmix/mmix.c:753
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "support for mode %qs"
30264 msgstr "se admite el modo %qs"
30265
30266 #: config/mmix/mmix.c:767
30267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30268 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30269 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30270
30271 #: config/mmix/mmix.c:944
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "function_profiler support for MMIX"
30274 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30275
30276 #: config/mmix/mmix.c:968
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30279 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30280
30281 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30283 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30284 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30285
30286 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30287 #: config/mmix/mmix.c:1713
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30290 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30291
30292 #: config/mmix/mmix.c:1998
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30295 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30296
30297 #: config/mmix/mmix.c:2236
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30300 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30301
30302 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30304 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30305 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30306
30307 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30310 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30311
30312 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30314 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30315 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30316
30317 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30319 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30320 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30321
30322 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30324 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30325 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30326
30327 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30330 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30331
30332 #: config/msp430/msp430.c:785
30333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30334 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: config/msp430/msp430.c:791
30338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30339 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: config/msp430/msp430.c:798
30343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30344 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: config/msp430/msp430.c:801
30348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30349 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: config/msp430/msp430.c:804
30353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30354 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: config/msp430/msp430.c:820
30358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30359 msgid ""
30360 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30361 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30362 msgstr ""
30363
30364 #: config/msp430/msp430.c:827
30365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30366 msgid ""
30367 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30368 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30369 msgstr ""
30370
30371 #: config/msp430/msp430.c:839
30372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30373 msgid ""
30374 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30375 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30376 msgstr ""
30377 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30378 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30379
30380 #: config/msp430/msp430.c:847
30381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30382 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30383 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30384
30385 #: config/msp430/msp430.c:856
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30388 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30389
30390 #: config/msp430/msp430.c:859
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30393 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30394
30395 #: config/msp430/msp430.c:861
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30398 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30399
30400 #: config/msp430/msp430.c:1882
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30403 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30404
30405 #: config/msp430/msp430.c:1891
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30408 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30409
30410 #: config/msp430/msp430.c:1897
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30413 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30414
30415 #: config/msp430/msp430.c:2019
30416 #, fuzzy, gcc-internal-format
30417 #| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
30418 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30419 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
30420
30421 #: config/msp430/msp430.c:2023
30422 #, fuzzy, gcc-internal-format
30423 #| msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
30424 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30425 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
30426
30427 #: config/msp430/msp430.c:2170
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30430 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30431
30432 #: config/msp430/msp430.c:2546
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30435 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30436
30437 #: config/msp430/msp430.c:2556
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30440 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30441
30442 #: config/msp430/msp430.c:2576
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30445 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30446
30447 #: config/msp430/msp430.c:2646
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30450 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30451
30452 #: config/msp430/msp430.c:2658 config/rx/rx.c:2641 config/xtensa/xtensa.c:3465
30453 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "bad builtin code"
30456 msgstr "código interno erróneo"
30457
30458 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30459 #, fuzzy, gcc-internal-format
30460 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
30461 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30462 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
30463
30464 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30467 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30468
30469 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30472 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30473
30474 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30475 #: config/nds32/nds32.c:1745 config/nds32/nds32.c:1799
30476 #: config/nds32/nds32.c:2316 config/nds32/nds32.c:2363
30477 #: config/nds32/nds32.c:2378 config/nds32/nds32.c:2384
30478 #: config/nds32/nds32.c:2444 config/nds32/nds32.c:2450
30479 #: config/nds32/nds32.c:2482
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30482 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30483
30484 #. The enum index value for array size is out of range.
30485 #: config/nds32/nds32.c:2285
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "intrinsic register index is out of range"
30488 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30489
30490 #: config/nds32/nds32.c:2590
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30493 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30494
30495 #: config/nds32/nds32.c:2618
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "invalid id value for reset attribute"
30498 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30499
30500 #: config/nds32/nds32.c:2634
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30503 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30504
30505 #: config/nds32/nds32.c:2647
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30508 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30509
30510 #: config/nds32/nds32.c:2719
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "position-independent code not supported"
30513 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30514
30515 #: config/nios2/nios2.c:573
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30518 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30519
30520 #: config/nios2/nios2.c:1182
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30523 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30524
30525 #: config/nios2/nios2.c:1195
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30528 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30529
30530 #: config/nios2/nios2.c:1204
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30533 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30534
30535 #: config/nios2/nios2.c:1213
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30538 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30539
30540 #: config/nios2/nios2.c:1218
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30543 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30544
30545 #: config/nios2/nios2.c:1320
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: config/nios2/nios2.c:1339
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30553 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30554
30555 #: config/nios2/nios2.c:1362
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30558 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30559
30560 #: config/nios2/nios2.c:1365
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30563 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30564
30565 #: config/nios2/nios2.c:1387
30566 #, fuzzy, gcc-internal-format
30567 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30568 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30569 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30570
30571 #: config/nios2/nios2.c:1389
30572 #, fuzzy, gcc-internal-format
30573 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30574 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30575 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30576
30577 #: config/nios2/nios2.c:1391
30578 #, fuzzy, gcc-internal-format
30579 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30580 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30581 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30582
30583 #: config/nios2/nios2.c:1399
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30586 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30587 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30588
30589 #: config/nios2/nios2.c:1405
30590 #, fuzzy, gcc-internal-format
30591 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30592 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30593 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30594
30595 #: config/nios2/nios2.c:1416
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30598 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30599
30600 #: config/nios2/nios2.c:1418
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30603 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30604
30605 #: config/nios2/nios2.c:1423
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30608 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30609
30610 #: config/nios2/nios2.c:3580
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30613 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30614
30615 #: config/nios2/nios2.c:3688
30616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30617 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: config/nios2/nios2.c:3834
30621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30622 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30623 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30624
30625 #: config/nios2/nios2.c:3893
30626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30627 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30628 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30629
30630 #: config/nios2/nios2.c:3921
30631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30632 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30633 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30634
30635 #: config/nios2/nios2.c:3928
30636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30637 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30638 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30639
30640 #: config/nios2/nios2.c:3978
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30643 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30644
30645 #: config/nios2/nios2.c:4006
30646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30647 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30648 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30649
30650 #: config/nios2/nios2.c:4086
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30653 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30654
30655 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30658 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30659
30660 #: config/nios2/nios2.c:4208
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30663 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30664
30665 #: config/nios2/nios2.c:4213
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30668 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30669
30670 #: config/nios2/nios2.c:4242
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30673 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30674
30675 #: config/nios2/nios2.c:4257
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30678 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30679
30680 #: config/nios2/nios2.c:4267
30681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30682 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30683 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30684
30685 #: config/nios2/nios2.c:4279
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30688 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30689
30690 #: config/nios2/nios2.c:4286
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "%<%s%> is unknown"
30693 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30694
30695 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "malformed ptx file"
30698 msgstr "fichero ptx mal formado"
30699
30700 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30703 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30704
30705 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30708 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30709
30710 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30713 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30714
30715 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30717 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30718 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30719
30720 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30721 #, fuzzy, gcc-internal-format
30722 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30723 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30724 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30725
30726 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30729 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30730
30731 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30734 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30735
30736 #: config/nvptx/nvptx.c:2162
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30739 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30740
30741 #: config/nvptx/nvptx.c:4558
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30744 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30745
30746 #: config/nvptx/nvptx.c:4581
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30749 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30750
30751 #: config/nvptx/nvptx.c:4951
30752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30753 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30754 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30755
30756 #: config/nvptx/nvptx.c:4952
30757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30758 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30759 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30760
30761 #: config/nvptx/nvptx.c:4962
30762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30763 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30764 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30765
30766 #: config/pa/pa.c:532
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30769 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30770
30771 #: config/pa/pa.c:537
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30774 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30775
30776 #: config/pa/pa.c:542
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30779 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30780
30781 #: config/pa/pa.c:543
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "-g option disabled"
30784 msgstr "opción -g desactivada"
30785
30786 #: config/pa/pa.c:557
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30789 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30790
30791 #: config/pa/pa.c:8825
30792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30793 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30794 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30795
30796 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "Segmentation Fault (code)"
30799 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30800
30801 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "Segmentation Fault"
30804 msgstr "Falla de Segmentación"
30805
30806 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "While setting up signal stack: %m"
30809 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30810
30811 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "While setting up signal handler: %m"
30814 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30815
30816 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30817 #.
30818 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30819 #.
30820 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30821 #.
30822 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30823 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30824 #. attribute by default.
30825 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30828 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30829
30830 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "missing open paren"
30833 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30834
30835 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "missing number"
30838 msgstr "falta el número"
30839
30840 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "missing close paren"
30843 msgstr "falta el paréntesis final"
30844
30845 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "number must be 0 or 1"
30848 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30849
30850 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30853 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30854
30855 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6104
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30858 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30859
30860 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30863 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30864
30865 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30868 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30869
30870 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30873 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30874
30875 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30878 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30879
30880 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30883 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30884
30885 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30887 msgid "%s only accepts %d arguments"
30888 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30889
30890 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30892 msgid "%s only accepts 1 argument"
30893 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30894
30895 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30897 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30898 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30899
30900 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30903 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30904
30905 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30908 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30909
30910 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6809
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30913 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30914
30915 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 #| msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30918 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30919 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30920
30921 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30923 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30924 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30925
30926 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30928 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30929 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30930
30931 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30934 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30935
30936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30939 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30940
30941 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30944 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
30945
30946 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30949 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
30950
30951 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30954 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
30955
30956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30959 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
30960
30961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30964 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
30965
30966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30969 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
30970
30971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30974 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
30975
30976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30979 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
30980
30981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "not configured for SPE ABI"
30984 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
30985
30986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "not configured for SPE instruction set"
30989 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
30990
30991 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
30994 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
30995
30996 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4204
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "AltiVec not supported in this target"
30999 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
31000
31001 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "SPE not supported in this target"
31004 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
31005
31006 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31009 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
31010
31011 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31014 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31015
31016 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31017 #. were explicitly cleared.
31018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31021 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31022
31023 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31026 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31027
31028 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31031 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31032
31033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31036 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31037
31038 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31041 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31042
31043 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31046 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31047
31048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31051 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31052
31053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31056 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31057
31058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31061 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31062
31063 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31066 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31067
31068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31071 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31072
31073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31076 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31077
31078 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31081 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31082
31083 #. We prefer to not mention undocumented options in
31084 #. error messages.  However, if users have managed to select
31085 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31086 #. already know about undocumented flags.
31087 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31090 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31091
31092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31095 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31096
31097 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31100 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31101
31102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31105 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31106
31107 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31110 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31111
31112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31115 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31116
31117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31125 msgstr ""
31126
31127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31140 msgstr ""
31141
31142 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4582
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31145 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31146
31147 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31150 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31151
31152 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31155 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31156
31157 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31160 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31161
31162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31165 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31166
31167 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31170 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31171
31172 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31175 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31176
31177 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31179 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31180 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31181
31182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31183 #: config/rs6000/rs6000.c:4747 config/rs6000/rs6000.c:4762
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31186 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31187
31188 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4775
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31191 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31192
31193 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31196 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31197
31198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31201 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31202
31203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31206 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31207
31208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7921
31209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31210 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31211 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31212
31213 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11221
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31216 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31217
31218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31221 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31222
31223 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11579
31224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31225 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31226 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31227
31228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31231 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31232
31233 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12588
31234 #, fuzzy, gcc-internal-format
31235 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31236 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31237 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31238
31239 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12763
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31242 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31243
31244 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14280
31245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31246 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31247 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31248
31249 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14784 config/rs6000/rs6000.c:13954
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31252 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31253
31254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14830 config/rs6000/rs6000.c:13998
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31257 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31258
31259 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14933 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16802
31260 #: config/rs6000/rs6000.c:14084
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31263 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31264
31265 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14951 config/rs6000/rs6000.c:14102
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31268 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31269
31270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14965 config/rs6000/rs6000.c:14118
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31273 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31274
31275 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15004
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31278 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31279
31280 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15061
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31283 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31284
31285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15549
31286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31287 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
31288 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31289 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
31290
31291 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15598 config/rs6000/rs6000.c:14773
31292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31293 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31294 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31295 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31296
31297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15600 config/rs6000/rs6000.c:14775
31298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31299 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31300 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31301 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31302
31303 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15738
31304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31305 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31306 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31307 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31308
31309 #. Invalid CPU argument.
31310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15757
31311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31312 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31313 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31314 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31315
31316 #. Invalid HWCAP argument.
31317 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15785
31318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31319 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31320 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31321 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31322
31323 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15859 config/rs6000/rs6000.c:15047
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31326 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31327
31328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15884 config/rs6000/rs6000.c:15072
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31331 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31332
31333 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15904 config/rs6000/rs6000.c:15092
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31336 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31337
31338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15916 config/rs6000/rs6000.c:15104
31339 #, fuzzy, gcc-internal-format
31340 #| msgid "argument 1 must be a map"
31341 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31342 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
31343
31344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15928 config/rs6000/rs6000.c:15116
31345 #, fuzzy, gcc-internal-format
31346 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31347 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31348 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31349
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15942 config/rs6000/rs6000.c:15130
31351 #, fuzzy, gcc-internal-format
31352 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31353 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31354 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31355
31356 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15954 config/rs6000/rs6000.c:15142
31357 #, fuzzy, gcc-internal-format
31358 #| msgid "number must be 0 or 1"
31359 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31360 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
31361
31362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15962 config/rs6000/rs6000.c:15150
31363 #, fuzzy, gcc-internal-format
31364 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31365 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31366 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31367
31368 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16151 config/rs6000/rs6000.c:15339
31369 #: config/rs6000/rs6000.c:15679
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31372 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31373
31374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16308 config/rs6000/rs6000.c:15496
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31377 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31378
31379 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16482
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31382 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31383
31384 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16530
31385 #, fuzzy, gcc-internal-format
31386 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
31387 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31388 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
31389
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16547
31391 #, fuzzy, gcc-internal-format
31392 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31393 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31394 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31395
31396 # continuar aqui
31397 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16922
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31400 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31401
31402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16969
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31405 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31406
31407 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16994
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31410 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31411
31412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17066
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31415 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31416
31417 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17148
31418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31419 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31420 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31421
31422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17150
31423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31424 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31425 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31426
31427 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17152
31428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31429 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31430 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31431 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31432
31433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17154
31434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31435 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31436 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31437
31438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17156
31439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31440 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31441 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31442
31443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17158
31444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31445 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31446 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31447
31448 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17161
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31450 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31451 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31452 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31453
31454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17164
31455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31456 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31457 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31458 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31459
31460 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17166
31461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31462 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31463 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31464 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31465
31466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17169 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17175
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31468 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31469 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31470 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31471
31472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17172 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17178
31473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31474 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31475 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31476 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31477
31478 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17181
31479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31480 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31481 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31482 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31483
31484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17184
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31486 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31487 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31488 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31489
31490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17186
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31492 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31493 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31494 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31495
31496 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17188
31497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31498 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31499 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31500
31501 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19181
31502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31503 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31504 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31505
31506 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19198
31507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31508 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31509 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31510
31511 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28480 config/rs6000/rs6000.c:25791
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "stack frame too large"
31514 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31515
31516 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32256
31517 #, fuzzy, gcc-internal-format
31518 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31519 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31520 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31521
31522 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32264 config/rs6000/rs6000.c:29492
31523 #, fuzzy, gcc-internal-format
31524 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31525 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31526 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31527
31528 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33251 config/rs6000/rs6000.c:30479
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31531 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31532
31533 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35554
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31536 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31537
31538 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35636 config/rs6000/rs6000.c:32862
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31541 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31542
31543 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35638 config/rs6000/rs6000.c:32864
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31546 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31547
31548 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35640 config/rs6000/rs6000.c:32866
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31551 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31552
31553 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35642 config/rs6000/rs6000.c:32868
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31556 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31557
31558 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35648
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31561 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31562
31563 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35651 config/rs6000/rs6000.c:32877
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31566 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31567
31568 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35656
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31571 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31572
31573 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35659
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31576 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31577
31578 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39419
31579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31580 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31581 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31582
31583 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39423
31584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31585 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31586 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31587
31588 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39731
31589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31590 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31591 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31592
31593 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39734
31594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31595 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31596 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31597
31598 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39736
31599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31600 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31601 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31602
31603 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40253
31604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31605 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40270
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31611 msgstr ""
31612
31613 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31614 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31615 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31616 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31617 #.
31618 #. This file is part of GCC.
31619 #.
31620 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31621 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31622 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31623 #. option) any later version.
31624 #.
31625 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31626 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31627 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31628 #. License for more details.
31629 #.
31630 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31631 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31632 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31633 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31634 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31635 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31636 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31637 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31638 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31639 #.
31640 #. This file is part of GCC.
31641 #.
31642 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31643 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31644 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31645 #. option) any later version.
31646 #.
31647 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31648 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31649 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31650 #. License for more details.
31651 #.
31652 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31653 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31654 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31655 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31656 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31657 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31658 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31659 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31660 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31661 #.
31662 #. This file is part of GCC.
31663 #.
31664 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31665 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31666 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31667 #. option) any later version.
31668 #.
31669 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31670 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31671 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31672 #. License for more details.
31673 #.
31674 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31675 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31676 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31677 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31678 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31679 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31680 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31681 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31682 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31683 #.
31684 #. This file is part of GCC.
31685 #.
31686 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31687 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31688 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31689 #. option) any later version.
31690 #.
31691 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31692 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31693 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31694 #. License for more details.
31695 #.
31696 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31697 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31698 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31699 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31700 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31701 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31702 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31703 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31704 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31705 #.
31706 #. This file is part of GCC.
31707 #.
31708 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31709 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31710 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31711 #. option) any later version.
31712 #.
31713 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31714 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31715 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31716 #. License for more details.
31717 #.
31718 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31719 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31720 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31721 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31722 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31723 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31724 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31725 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31726 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31727 #.
31728 #. This file is part of GCC.
31729 #.
31730 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31731 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31732 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31733 #. option) any later version.
31734 #.
31735 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31736 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31737 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31738 #. License for more details.
31739 #.
31740 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31741 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31742 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31743 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31744 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31745 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31746 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31747 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31748 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31749 #.
31750 #. This file is part of GCC.
31751 #.
31752 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31753 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31754 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31755 #. option) any later version.
31756 #.
31757 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31758 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31759 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31760 #. License for more details.
31761 #.
31762 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31763 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31764 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31765 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31766 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31767 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31768 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31769 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31770 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31771 #.
31772 #. This file is part of GCC.
31773 #.
31774 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31775 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31776 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31777 #. option) any later version.
31778 #.
31779 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31780 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31781 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31782 #. License for more details.
31783 #.
31784 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31785 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31786 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31787 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31788 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31789 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31790 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31791 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31792 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31793 #.
31794 #. This file is part of GCC.
31795 #.
31796 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31797 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31798 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31799 #. option) any later version.
31800 #.
31801 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31802 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31803 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31804 #. License for more details.
31805 #.
31806 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31807 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31808 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31809 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31810 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31811 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31812 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31813 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31814 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31815 #.
31816 #. This file is part of GCC.
31817 #.
31818 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31819 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31820 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31821 #. option) any later version.
31822 #.
31823 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31824 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31825 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31826 #. License for more details.
31827 #.
31828 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31829 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31830 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31831 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31832 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31833 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31834 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31835 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31836 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31837 #.
31838 #. This file is part of GCC.
31839 #.
31840 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31841 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31842 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31843 #. option) any later version.
31844 #.
31845 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31846 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31847 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31848 #. License for more details.
31849 #.
31850 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31851 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31852 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31853 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31854 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31855 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31856 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31857 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31858 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31859 #.
31860 #. This file is part of GCC.
31861 #.
31862 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31863 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31864 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31865 #. option) any later version.
31866 #.
31867 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31868 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31869 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31870 #. License for more details.
31871 #.
31872 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31873 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31874 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31875 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31876 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31877 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31878 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31879 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31880 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31881 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31884 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31885
31886 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31887 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31888 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31889 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31890 #: config/rs6000/aix71.h:36
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31893 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31894
31895 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31896 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31897 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31898 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31899 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31902 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31903
31904 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31905 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31906 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
31907 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31908 #: config/rs6000/rtems.h:121
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31911 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31912
31913 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
31916 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31917 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
31918
31919 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31920 #, fuzzy, gcc-internal-format
31921 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
31922 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31923 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
31924
31925 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31926 #, fuzzy, gcc-internal-format
31927 #| msgid "64-bit E500 not supported"
31928 msgid "64-bit SPE not supported"
31929 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
31930
31931 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "E500 and FPRs not supported"
31934 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31935
31936 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31937 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31938 #, fuzzy, gcc-internal-format
31939 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
31940 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31941 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
31942
31943 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31944 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31945 #: config/rs6000/rtems.h:114
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31948 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31949
31950 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31951 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31952 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31954 msgid "bad value for -mcall-%s"
31955 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
31956
31957 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31959 msgid "bad value for -msdata=%s"
31960 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
31961
31962 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31964 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31965 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
31966
31967 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31969 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31970 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
31971
31972 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31974 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31975 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
31976
31977 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31980 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
31981
31982 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31984 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31985 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
31986
31987 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31989 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31990 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
31991
31992 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31995 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
31996
31997 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
31998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31999 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32000 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32001
32002 #: config/riscv/riscv.c:310
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32005 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32006
32007 #: config/riscv/riscv.c:4071
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32010 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32011
32012 #: config/riscv/riscv.c:4111
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32015 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32016
32017 #: config/riscv/riscv.c:4116
32018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32019 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32020 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32021
32022 #: config/riscv/riscv.c:4126
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32024 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
32025 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32026 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
32027
32028 #. Address spaces are currently only supported by C.
32029 #: config/rl78/rl78.c:374
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "-mes0 can only be used with C"
32032 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32033
32034 #: config/rl78/rl78.c:377
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32037 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32038
32039 #: config/rl78/rl78.c:392
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32042 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32043
32044 #: config/rl78/rl78.c:393
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32047 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32048
32049 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32050 #: config/rl78/rl78.c:404
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32053 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32054
32055 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32056 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32057 #: config/rl78/rl78.c:416
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32060 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32061
32062 #: config/rl78/rl78.c:839
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "naked attribute only applies to functions"
32065 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32066
32067 #: config/rl78/rl78.c:863
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32070 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32071
32072 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32073 #. bits.
32074 #: config/rl78/rl78.c:1205
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "converting far pointer to near pointer"
32077 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32078
32079 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6118 config/rs6000/rs6000-c.c:6169
32080 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6439 config/rs6000/rs6000-c.c:6505
32081 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6856 config/rs6000/rs6000-c.c:6897
32082 #, fuzzy, gcc-internal-format
32083 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32084 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32085 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32086
32087 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6242 config/rs6000/rs6000-c.c:6325
32088 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6677
32089 #, fuzzy, gcc-internal-format
32090 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32091 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32092 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32093
32094 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
32095 #, fuzzy, gcc-internal-format
32096 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32097 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32098 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32099
32100 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32101 #, fuzzy, gcc-internal-format
32102 #| msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
32103 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32104 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32105
32106 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6969
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
32109 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32110 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
32111
32112 #: config/rs6000/rs6000.c:3743 config/rs6000/rs6000.c:3746
32113 #: config/rs6000/rs6000.c:3749
32114 #, fuzzy, gcc-internal-format
32115 #| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
32116 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32117 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
32118
32119 #: config/rs6000/rs6000.c:3850
32120 #, fuzzy, gcc-internal-format
32121 #| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32122 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32123 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32124
32125 #: config/rs6000/rs6000.c:4029
32126 #, fuzzy, gcc-internal-format
32127 #| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32128 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32129 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32130
32131 #: config/rs6000/rs6000.c:4128
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 #| msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
32134 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32135 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
32136
32137 #: config/rs6000/rs6000.c:4221
32138 #, fuzzy, gcc-internal-format
32139 #| msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32140 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32141 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32142
32143 #: config/rs6000/rs6000.c:4314
32144 #, fuzzy, gcc-internal-format
32145 #| msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
32146 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32147 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
32148
32149 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32150 #. were explicitly cleared.
32151 #: config/rs6000/rs6000.c:4322
32152 #, fuzzy, gcc-internal-format
32153 #| msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
32154 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32155 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32156
32157 #. We prefer to not mention undocumented options in
32158 #. error messages.  However, if users have managed to select
32159 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32160 #. already know about undocumented flags.
32161 #: config/rs6000/rs6000.c:4347 config/rs6000/rs6000.c:4354
32162 #: config/rs6000/rs6000.c:4361 config/rs6000/rs6000.c:4369
32163 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 config/rs6000/rs6000.c:4445
32164 #: config/rs6000/rs6000.c:4449 config/rs6000/rs6000.c:4466
32165 #: config/rs6000/rs6000.c:4519 config/rs6000/rs6000.c:4546
32166 #: config/rs6000/rs6000.c:4561 config/rs6000/rs6000.c:4569
32167 #: config/rs6000/rs6000.c:4665
32168 #, fuzzy, gcc-internal-format
32169 #| msgid "--resource requires -o"
32170 msgid "%qs requires %qs"
32171 msgstr "--resource requiere -o"
32172
32173 #: config/rs6000/rs6000.c:4606
32174 #, fuzzy, gcc-internal-format
32175 #| msgid "using IEEE extended precision long double"
32176 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32177 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32178
32179 #: config/rs6000/rs6000.c:4608
32180 #, fuzzy, gcc-internal-format
32181 #| msgid "using IBM extended precision long double"
32182 msgid "Using IBM extended precision long double"
32183 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
32184
32185 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32186 #, fuzzy, gcc-internal-format
32187 #| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32188 msgid "%qs requires VSX support"
32189 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
32190
32191 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32194 msgstr ""
32195
32196 #: config/rs6000/rs6000.c:4657
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 #| msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32199 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32200 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32201
32202 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32205 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32206 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32207
32208 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32209 #, fuzzy, gcc-internal-format
32210 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32211 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32212 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32213
32214 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32215 #, fuzzy, gcc-internal-format
32216 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32217 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32218 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32219
32220 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32221 #, fuzzy, gcc-internal-format
32222 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
32223 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32224 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
32225
32226 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32227 #, fuzzy, gcc-internal-format
32228 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
32229 msgid "%qs needs a valid base register"
32230 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
32231
32232 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32233 #, fuzzy, gcc-internal-format
32234 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
32235 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32236 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
32237
32238 #: config/rs6000/rs6000.c:11385
32239 #, fuzzy, gcc-internal-format
32240 #| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32241 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32242 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32243
32244 #: config/rs6000/rs6000.c:11846
32245 #, fuzzy, gcc-internal-format
32246 #| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32247 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32248 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32249
32250 #: config/rs6000/rs6000.c:13555
32251 #, fuzzy, gcc-internal-format
32252 #| msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32253 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32254 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32255
32256 #: config/rs6000/rs6000.c:14133
32257 #, fuzzy, gcc-internal-format
32258 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32259 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32260 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
32261
32262 #: config/rs6000/rs6000.c:14172
32263 #, fuzzy, gcc-internal-format
32264 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32265 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32266 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32267
32268 #: config/rs6000/rs6000.c:14230 config/rs6000/rs6000.c:16008
32269 #, fuzzy, gcc-internal-format
32270 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32271 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32272 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32273
32274 #: config/rs6000/rs6000.c:14724
32275 #, fuzzy, gcc-internal-format
32276 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32277 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32278 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32279
32280 #: config/rs6000/rs6000.c:14921
32281 #, fuzzy, gcc-internal-format
32282 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32283 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32284 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32285
32286 #. Invalid CPU argument.
32287 #: config/rs6000/rs6000.c:14940
32288 #, fuzzy, gcc-internal-format
32289 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32290 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32291 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32292
32293 #. Invalid HWCAP argument.
32294 #: config/rs6000/rs6000.c:14968
32295 #, fuzzy, gcc-internal-format
32296 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32297 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32298 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32299
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:14994
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32303 msgstr ""
32304
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:15727
32306 #, fuzzy, gcc-internal-format
32307 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
32308 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32309 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
32310
32311 #: config/rs6000/rs6000.c:15744
32312 #, fuzzy, gcc-internal-format
32313 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
32314 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32315 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
32316
32317 #: config/rs6000/rs6000.c:15960
32318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32319 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32320 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32321 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32322
32323 #: config/rs6000/rs6000.c:16030
32324 #, fuzzy, gcc-internal-format
32325 #| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32326 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32327 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32328
32329 #: config/rs6000/rs6000.c:16032 config/rs6000/rs6000.c:16034
32330 #: config/rs6000/rs6000.c:16036 config/rs6000/rs6000.c:16038
32331 #: config/rs6000/rs6000.c:16044 config/rs6000/rs6000.c:16046
32332 #: config/rs6000/rs6000.c:16053 config/rs6000/rs6000.c:16060
32333 #: config/rs6000/rs6000.c:16067 config/rs6000/rs6000.c:16073
32334 #, fuzzy, gcc-internal-format
32335 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32336 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32337 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32338
32339 #: config/rs6000/rs6000.c:16041 config/rs6000/rs6000.c:16050
32340 #: config/rs6000/rs6000.c:16057 config/rs6000/rs6000.c:16064
32341 #, fuzzy, gcc-internal-format
32342 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32343 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32344 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32345
32346 #: config/rs6000/rs6000.c:16070
32347 #, fuzzy, gcc-internal-format
32348 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32349 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32350 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32351
32352 #: config/rs6000/rs6000.c:16075
32353 #, fuzzy, gcc-internal-format
32354 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32355 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32356 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32357
32358 #: config/rs6000/rs6000.c:18293
32359 #, fuzzy, gcc-internal-format
32360 #| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32361 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32362 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32363
32364 #: config/rs6000/rs6000.c:18310
32365 #, fuzzy, gcc-internal-format
32366 #| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32367 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32368 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32369
32370 #: config/rs6000/rs6000.c:29484
32371 #, fuzzy, gcc-internal-format
32372 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32373 msgid "%qs uses register r29"
32374 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32375
32376 #: config/rs6000/rs6000.c:32780
32377 #, fuzzy, gcc-internal-format
32378 #| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32379 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32380 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32381
32382 #: config/rs6000/rs6000.c:32874
32383 #, fuzzy, gcc-internal-format
32384 #| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32385 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32386 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
32387
32388 #: config/rs6000/rs6000.c:32882
32389 #, fuzzy, gcc-internal-format
32390 #| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32391 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32392 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32393
32394 #: config/rs6000/rs6000.c:32885
32395 #, fuzzy, gcc-internal-format
32396 #| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32397 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32398 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32399
32400 #: config/rs6000/rs6000.c:36902
32401 #, fuzzy, gcc-internal-format
32402 #| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32403 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32404 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
32405
32406 #: config/rs6000/rs6000.c:36905
32407 #, fuzzy, gcc-internal-format
32408 #| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32409 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32410 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32411
32412 #: config/rs6000/rs6000.c:36907
32413 #, fuzzy, gcc-internal-format
32414 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32415 msgid "%s%qs%s is invalid"
32416 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
32417
32418 #: config/rs6000/rs6000.c:37442
32419 #, fuzzy, gcc-internal-format
32420 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32421 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32422 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
32423
32424 #: config/rs6000/rs6000.c:37601
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32427 msgstr ""
32428
32429 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32430 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32431 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32432 #, fuzzy, gcc-internal-format
32433 #| msgid "bad value for -mcall-%s"
32434 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32435 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32436
32437 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32438 #, fuzzy, gcc-internal-format
32439 #| msgid "bad value for -msdata=%s"
32440 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32441 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32442
32443 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32444 #, fuzzy, gcc-internal-format
32445 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32446 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32447 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32448
32449 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32450 #, fuzzy, gcc-internal-format
32451 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32452 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32453 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32454
32455 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32456 #, fuzzy, gcc-internal-format
32457 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32458 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32459 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32460
32461 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32462 #, fuzzy, gcc-internal-format
32463 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32464 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32465 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32466
32467 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32468 #, fuzzy, gcc-internal-format
32469 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32470 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32471 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32472
32473 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32474 #, fuzzy, gcc-internal-format
32475 #| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32476 msgid "%qs not supported by your assembler"
32477 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32478
32479 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32480 #, fuzzy, gcc-internal-format
32481 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
32482 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32483 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32484
32485 #: config/rx/rx.c:651
32486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32487 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32488 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32489
32490 #: config/rx/rx.c:1389
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32493 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32494 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32495
32496 #: config/rx/rx.c:2579
32497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32498 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32499 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32500
32501 #: config/rx/rx.c:2581
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32504 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32505
32506 #: config/rx/rx.c:2628
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32509 msgstr ""
32510
32511 #: config/rx/rx.c:2775
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32514 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32515
32516 #: config/s390/s390-c.c:472
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32519 msgstr ""
32520
32521 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:938
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: config/s390/s390-c.c:702
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32529 msgstr ""
32530
32531 #: config/s390/s390-c.c:873
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32534 msgstr ""
32535
32536 #: config/s390/s390-c.c:881
32537 #, fuzzy, gcc-internal-format
32538 #| msgid "%qs is deprecated"
32539 msgid "builtin %qF is deprecated."
32540 msgstr "%qs es obsoleto"
32541
32542 #: config/s390/s390-c.c:885
32543 #, fuzzy, gcc-internal-format
32544 #| msgid "--resource requires -o"
32545 msgid "%qF requires -mvx"
32546 msgstr "--resource requiere -o"
32547
32548 #: config/s390/s390-c.c:891
32549 #, fuzzy, gcc-internal-format
32550 #| msgid "--resource requires -o"
32551 msgid "%qF requires z14 or higher"
32552 msgstr "--resource requiere -o"
32553
32554 #: config/s390/s390-c.c:905
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32557 msgstr ""
32558
32559 #: config/s390/s390-c.c:954
32560 #, fuzzy, gcc-internal-format
32561 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32562 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32563 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
32564
32565 #: config/s390/s390-c.c:960
32566 #, fuzzy, gcc-internal-format
32567 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32568 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32569 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32570
32571 #: config/s390/s390-c.c:968
32572 #, fuzzy, gcc-internal-format
32573 #| msgid "%qs is deprecated"
32574 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32575 msgstr "%qs es obsoleto"
32576
32577 #: config/s390/s390-c.c:974
32578 #, fuzzy, gcc-internal-format
32579 #| msgid "%qs is deprecated"
32580 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32581 msgstr "%qs es obsoleto"
32582
32583 #: config/s390/s390-c.c:1014
32584 #, fuzzy, gcc-internal-format
32585 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32586 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32587 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32588
32589 #: config/s390/s390.c:794
32590 #, fuzzy, gcc-internal-format
32591 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32592 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32593 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
32594
32595 #: config/s390/s390.c:811
32596 #, fuzzy, gcc-internal-format
32597 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32598 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32599 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32600
32601 #: config/s390/s390.c:862
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32604 msgstr ""
32605
32606 #: config/s390/s390.c:868
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32609 msgstr ""
32610
32611 #: config/s390/s390.c:875
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32614 msgstr ""
32615
32616 #: config/s390/s390.c:894
32617 #, fuzzy, gcc-internal-format
32618 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32619 msgid "unresolved overloaded builtin"
32620 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32621
32622 #: config/s390/s390.c:901 config/tilegx/tilegx.c:3547
32623 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "bad builtin icode"
32626 msgstr "icode interno erróneo"
32627
32628 #: config/s390/s390.c:1029
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32631 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32632 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
32633
32634 #: config/s390/s390.c:1130
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32637 msgstr ""
32638
32639 #: config/s390/s390.c:10138
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32642 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32643
32644 #: config/s390/s390.c:11506
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32647 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32648
32649 #: config/s390/s390.c:11522
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32652 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32653
32654 #: config/s390/s390.c:11550
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32657 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32658
32659 #: config/s390/s390.c:11554
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32662 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32663
32664 #: config/s390/s390.c:11936
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: config/s390/s390.c:15173
32670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32671 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32672 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32673 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32674
32675 #: config/s390/s390.c:15185
32676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32677 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32678 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32679 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32680
32681 #: config/s390/s390.c:15197
32682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32683 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32684 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32685
32686 #: config/s390/s390.c:15200
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32689 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32690
32691 #: config/s390/s390.c:15217
32692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32693 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32694 msgid "hardware vector support not available on %s"
32695 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32696
32697 #: config/s390/s390.c:15220
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32700 msgstr ""
32701
32702 #: config/s390/s390.c:15248
32703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32704 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32705 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32706
32707 #: config/s390/s390.c:15252
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32710 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32711
32712 #: config/s390/s390.c:15264
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32715 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32716
32717 #: config/s390/s390.c:15272
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32720 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32721
32722 #: config/s390/s390.c:15278
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32725 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32726
32727 #: config/s390/s390.c:15280
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32730 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32731
32732 #: config/s390/s390.c:15283
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32735 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32736
32737 #. argument is not a plain number
32738 #: config/s390/s390.c:15376
32739 #, fuzzy, gcc-internal-format
32740 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32741 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32742 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32743
32744 #: config/s390/s390.c:15383
32745 #, fuzzy, gcc-internal-format
32746 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
32747 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32748 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
32749
32750 #: config/s390/s390.c:15413
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32753 msgstr ""
32754
32755 #. Value is not allowed for the target attribute.
32756 #: config/s390/s390.c:15594
32757 #, fuzzy, gcc-internal-format
32758 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
32759 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32760 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
32761
32762 #: config/sh/sh.c:935
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32765 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32766
32767 #: config/sh/sh.c:952
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32770 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32771
32772 #: config/sh/sh.c:7396
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32775 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32776
32777 #: config/sh/sh.c:8348
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32780 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32781
32782 #: config/sh/sh.c:8418
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32785 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32786
32787 #: config/sh/sh.c:8460
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32790 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32791
32792 #: config/sh/sh.c:8482
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32795 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32796
32797 #. The argument must be a constant string.
32798 #: config/sh/sh.c:8544
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32801 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32802
32803 #: config/sh/sh.c:10819
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32806 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32807
32808 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32809 #: config/sh/vxworks.h:43
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32812 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32813
32814 #: config/sparc/sparc.c:1761
32815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32816 msgid "%s is not supported by this configuration"
32817 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32818
32819 #: config/sparc/sparc.c:1768
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32822 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32823
32824 #: config/sparc/sparc.c:1788
32825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32826 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32827 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32828
32829 #: config/sparc/sparc.c:1793
32830 #, fuzzy, gcc-internal-format
32831 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
32832 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32833 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
32834
32835 #: config/sparc/sparc.c:1800
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32838 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32839
32840 #: config/spu/spu-c.c:133
32841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32842 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32843 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32844
32845 #: config/spu/spu-c.c:164
32846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32847 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32848 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32849
32850 #: config/spu/spu-c.c:176
32851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32852 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32853 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32854
32855 #: config/spu/spu.c:259
32856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32857 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32858 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32859
32860 #: config/spu/spu.c:270
32861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32862 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32863 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32864
32865 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32868 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32869
32870 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "creating run-time relocation"
32873 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32874
32875 #: config/spu/spu.c:6340
32876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32877 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32878 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32879
32880 #: config/spu/spu.c:6360
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32883 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32884
32885 #: config/spu/spu.c:6389
32886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32887 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32888 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32889
32890 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32893 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32894
32895 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "function_profiler support"
32898 msgstr "soporte para function_profiler"
32899
32900 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32903 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32904
32905 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32907 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32908 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32909
32910 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32913 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32914
32915 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32918 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32919
32920 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32923 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32924
32925 #: config/v850/v850-c.c:67
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32928 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32929
32930 #: config/v850/v850-c.c:70
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32933 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32934
32935 #: config/v850/v850-c.c:96
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32938 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32939
32940 #: config/v850/v850-c.c:104
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32943 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32944
32945 #: config/v850/v850-c.c:153
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32948 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32949
32950 #: config/v850/v850-c.c:170
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "unrecognized section name %qE"
32953 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32954
32955 #: config/v850/v850-c.c:184
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "malformed #pragma ghs section"
32958 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32959
32960 #: config/v850/v850-c.c:203
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32963 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32964
32965 #: config/v850/v850-c.c:214
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32968 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32969
32970 #: config/v850/v850-c.c:225
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32973 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32974
32975 #: config/v850/v850-c.c:236
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32978 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
32979
32980 #: config/v850/v850-c.c:247
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32983 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
32984
32985 #: config/v850/v850-c.c:258
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32988 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
32989
32990 #: config/v850/v850-c.c:269
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32993 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
32994
32995 #: config/v850/v850.c:2120
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32998 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
32999
33000 #: config/v850/v850.c:2131
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33003 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33004
33005 #: config/v850/v850.c:2262
33006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33007 msgid "bogus JR construction: %d"
33008 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33009
33010 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33012 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33013 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33014
33015 #: config/v850/v850.c:2367
33016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33017 msgid "bogus JARL construction: %d"
33018 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33019
33020 #: config/v850/v850.c:2665
33021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33022 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33023 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33024
33025 #: config/v850/v850.c:2684
33026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33027 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33028 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33029
33030 #: config/v850/v850.c:2786
33031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33032 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33033 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33034
33035 #: config/v850/v850.c:2803
33036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33037 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33038 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33039
33040 #: config/visium/visium.c:741
33041 #, fuzzy, gcc-internal-format
33042 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33043 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33044 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33045
33046 #: config/vms/vms-c.c:44
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33049 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33050
33051 #: config/vms/vms-c.c:55
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33054 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33055
33056 #: config/vms/vms-c.c:80
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33059 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33060
33061 #: config/vms/vms-c.c:95
33062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33063 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33064 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33065
33066 #: config/vms/vms-c.c:100
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33069 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33070
33071 #: config/vms/vms-c.c:134
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33074 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33075
33076 #: config/vms/vms-c.c:147
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33079 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33080
33081 #: config/vms/vms-c.c:202
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33084 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33085
33086 #: config/vms/vms-c.c:223
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "extern model globalvalue"
33089 msgstr "modelo globalvalue externo"
33090
33091 #: config/vms/vms-c.c:228
33092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33093 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33094 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33095
33096 #: config/vms/vms-c.c:234
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33099 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33100
33101 #: config/vms/vms-c.c:248
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33104 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33105
33106 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33109 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33110
33111 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33112 #, fuzzy, gcc-internal-format
33113 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33114 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33115 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33116
33117 #: config/vms/vms-c.c:328
33118 #, fuzzy, gcc-internal-format
33119 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33120 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33121 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33122
33123 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33126 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33127
33128 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33130 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33131 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33132
33133 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33136 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33137
33138 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33141 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33142
33143 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33146 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33147
33148 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33151 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33152
33153 #: ada/gcc-interface/misc.c:275
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33156 msgstr ""
33157
33158 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33161 msgstr ""
33162
33163 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33164 #, fuzzy, gcc-internal-format
33165 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33166 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33167 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33168
33169 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33172 msgstr ""
33173
33174 #: ada/gcc-interface/trans.c:6402
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33177 msgstr ""
33178
33179 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33180 #, fuzzy, gcc-internal-format
33181 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33182 msgid "containing loop"
33183 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33184
33185 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33188 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33189
33190 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33191 #, fuzzy, gcc-internal-format
33192 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33193 msgid "number of components of vector not a power of two"
33194 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33195
33196 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33197 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "%qs attribute ignored"
33200 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33201
33202 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33205 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33206
33207 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33210 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33211
33212 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "%qE attribute has no effect"
33215 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33216
33217 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33220 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33221
33222 #: brig/brig-lang.c:204
33223 #, fuzzy, gcc-internal-format
33224 #| msgid "could not open file %s"
33225 msgid "could not read the BRIG file"
33226 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
33227
33228 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33229 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33230 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33231 #. making it a constraint in that case was rejected in
33232 #. DR#252.
33233 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12125
33234 #: cp/typeck.c:2019 cp/typeck.c:7956 cp/typeck.c:8718
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33237 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33238
33239 #: c/c-convert.c:167
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33242 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33243
33244 #: c/c-decl.c:819
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33247 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33248
33249 #: c/c-decl.c:860
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33252 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33253
33254 #: c/c-decl.c:865
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33257 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33258
33259 #: c/c-decl.c:1050
33260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33261 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33262 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33263
33264 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "label %q+D used but not defined"
33267 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33268
33269 #: c/c-decl.c:1247
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33272 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33273
33274 #: c/c-decl.c:1261
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33277 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33278
33279 #: c/c-decl.c:1278
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "unused variable %q+D"
33282 msgstr "variable %q+D sin usar"
33283
33284 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "variable %qD set but not used"
33287 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33288
33289 #: c/c-decl.c:1287
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33292 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33293
33294 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6676 c/c-decl.c:7549 c/c-decl.c:8356
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "originally defined here"
33297 msgstr "se definió originalmente aquí"
33298
33299 #: c/c-decl.c:1697
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33302 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33303
33304 #: c/c-decl.c:1704
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33307 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33308
33309 #: c/c-decl.c:1751
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33312 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33313
33314 #: c/c-decl.c:1757
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33317 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33318
33319 #: c/c-decl.c:1766
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33322 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33323
33324 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33325 #. for this poor-style construct.
33326 #: c/c-decl.c:1779
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33329 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33330
33331 #: c/c-decl.c:1795
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "previous definition of %q+D was here"
33334 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33335
33336 #: c/c-decl.c:1797
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33339 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33340
33341 #: c/c-decl.c:1799
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33344 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33345
33346 #: c/c-decl.c:1839
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33349 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33350
33351 #: c/c-decl.c:1844
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33354 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33355
33356 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33359 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33360
33361 #: c/c-decl.c:1856
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33364 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33365
33366 #: c/c-decl.c:1878
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33369 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33370
33371 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "conflicting types for %q+D"
33374 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33375
33376 #: c/c-decl.c:1932
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33379 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33380
33381 #: c/c-decl.c:1936
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33384 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33385
33386 #: c/c-decl.c:1940
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33389 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33390
33391 #: c/c-decl.c:1949
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33394 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33395
33396 #: c/c-decl.c:1974
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33399 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33400
33401 #: c/c-decl.c:1987
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33404 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33405
33406 #: c/c-decl.c:1992
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33409 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33410
33411 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "redefinition of %q+D"
33414 msgstr "redefinición de %q+D"
33415
33416 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33419 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33420
33421 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33424 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33425
33426 #: c/c-decl.c:2113
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33429 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33430
33431 #: c/c-decl.c:2116
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "but not here"
33434 msgstr "pero no aquí"
33435
33436 #: c/c-decl.c:2134
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33439 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33440
33441 #: c/c-decl.c:2137
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33444 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33445
33446 #: c/c-decl.c:2167
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33449 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33450
33451 #: c/c-decl.c:2203
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33454 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33455
33456 #: c/c-decl.c:2209
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33459 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33460
33461 #: c/c-decl.c:2235
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33464 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33465
33466 #: c/c-decl.c:2255
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33469 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33470
33471 #: c/c-decl.c:2282
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33474 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33475
33476 #: c/c-decl.c:2774
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33479 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33480
33481 #: c/c-decl.c:2793
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33484 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33485 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33486
33487 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2826
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33490 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33491
33492 #: c/c-decl.c:2832
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33495 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33496
33497 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2838
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "shadowed declaration is here"
33500 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33501
33502 #: c/c-decl.c:2965
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "nested extern declaration of %qD"
33505 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33506
33507 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33508 #, fuzzy, gcc-internal-format
33509 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
33510 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33511 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33512
33513 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "implicit declaration of function %qE"
33516 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33517
33518 #: c/c-decl.c:3406
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33521 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33522
33523 #: c/c-decl.c:3417
33524 #, fuzzy, gcc-internal-format
33525 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33526 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33527 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
33528
33529 #: c/c-decl.c:3427
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33532 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33533
33534 #: c/c-decl.c:3487
33535 #, fuzzy, gcc-internal-format
33536 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33537 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33538 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33539
33540 #: c/c-decl.c:3492
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33543 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33544
33545 #: c/c-decl.c:3505
33546 #, fuzzy, gcc-internal-format
33547 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33548 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33549 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33550
33551 #: c/c-decl.c:3510
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33554 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33555
33556 #: c/c-decl.c:3514
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33559 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33560
33561 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:2978
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33564 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33565
33566 #: c/c-decl.c:3598
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33569 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33570
33571 #: c/c-decl.c:3601
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "jump skips variable initialization"
33574 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33575
33576 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "label %qD defined here"
33579 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33580
33581 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "jump into statement expression"
33584 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33585
33586 #: c/c-decl.c:3678
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "duplicate label declaration %qE"
33589 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33590
33591 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3383
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "duplicate label %qD"
33594 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33595
33596 #: c/c-decl.c:3807
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33599 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33600
33601 #: c/c-decl.c:3872
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "switch jumps over variable initialization"
33604 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33605
33606 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "switch starts here"
33609 msgstr "switch inicia aquí"
33610
33611 #: c/c-decl.c:3883
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "switch jumps into statement expression"
33614 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33615
33616 #: c/c-decl.c:3966
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33619 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33620
33621 #: c/c-decl.c:4335
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33624 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33625
33626 #: c/c-decl.c:4345
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33629 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33630
33631 #: c/c-decl.c:4360
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33634 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33635
33636 #: c/c-decl.c:4371
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33639 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33640
33641 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "useless type name in empty declaration"
33644 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33645
33646 #: c/c-decl.c:4409
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33649 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33650
33651 #: c/c-decl.c:4415
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33654 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33655
33656 #: c/c-decl.c:4421
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33659 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33660
33661 #: c/c-decl.c:4427
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33664 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33665
33666 #: c/c-decl.c:4434
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33669 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33670
33671 #: c/c-decl.c:4440
33672 #, fuzzy, gcc-internal-format
33673 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33674 msgid "useless %qs in empty declaration"
33675 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33676
33677 #: c/c-decl.c:4453
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33680 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33681
33682 #: c/c-decl.c:4460
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33685 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33686
33687 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1872
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "empty declaration"
33690 msgstr "declaración vacía"
33691
33692 #: c/c-decl.c:4538
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33695 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33696
33697 #: c/c-decl.c:4542
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33700 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33701
33702 #. C99 6.7.5.2p4
33703 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33704 #. C99 6.7.5.2p4
33705 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7122
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33708 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33709
33710 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1516
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33713 msgstr ""
33714
33715 #: c/c-decl.c:4693
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "%q+D is usually a function"
33718 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33719
33720 #: c/c-decl.c:4702
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33723 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33724
33725 #: c/c-decl.c:4707
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33728 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33729
33730 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33731 #: c/c-decl.c:4713
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "parameter %qD is initialized"
33734 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33735
33736 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33737 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33738 #. sense to permit them to be initialized given that
33739 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33740 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33743 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33744
33745 #: c/c-decl.c:4738
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33748 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33749
33750 #: c/c-decl.c:4827
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33753 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33754
33755 #: c/c-decl.c:4877
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33758 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33759
33760 #: c/c-decl.c:4879
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "%qD should be initialized"
33763 msgstr "%qD se debe inicializar"
33764
33765 #: c/c-decl.c:4955
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33768 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33769
33770 #: c/c-decl.c:4960
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "array size missing in %q+D"
33773 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33774
33775 #: c/c-decl.c:4972
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "zero or negative size array %q+D"
33778 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33779
33780 #: c/c-decl.c:5043
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33783 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33784
33785 #: c/c-decl.c:5093
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33788 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33789
33790 #: c/c-decl.c:5123
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33793 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33794
33795 #: c/c-decl.c:5209
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33798 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33799
33800 #: c/c-decl.c:5268
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33803 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33804
33805 #: c/c-decl.c:5371
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33808 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33809
33810 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33813 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33814
33815 #: c/c-decl.c:5435
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33818 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33819
33820 #: c/c-decl.c:5446
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "negative width in bit-field %qs"
33823 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33824
33825 #: c/c-decl.c:5451
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "zero width for bit-field %qs"
33828 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33829
33830 #: c/c-decl.c:5461
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33833 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33834
33835 #: c/c-decl.c:5467
33836 #, fuzzy, gcc-internal-format
33837 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33838 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33839 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
33840
33841 #: c/c-decl.c:5478
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33844 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33845
33846 #: c/c-decl.c:5484
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "width of %qs exceeds its type"
33849 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33850
33851 #: c/c-decl.c:5497
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33854 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33855
33856 #: c/c-decl.c:5512
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33859 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33860
33861 #: c/c-decl.c:5515
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33864 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33865
33866 #: c/c-decl.c:5522
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33869 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33870
33871 #: c/c-decl.c:5524
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33874 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33875
33876 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "variably modified %qE at file scope"
33879 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33880
33881 #: c/c-decl.c:5735
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "variably modified field at file scope"
33884 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33885
33886 #: c/c-decl.c:5755
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33889 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33890
33891 #: c/c-decl.c:5759
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33894 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33895
33896 #: c/c-decl.c:5791
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "duplicate %<const%>"
33899 msgstr "%<const%> duplicado"
33900
33901 #: c/c-decl.c:5793
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "duplicate %<restrict%>"
33904 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33905
33906 #: c/c-decl.c:5795
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "duplicate %<volatile%>"
33909 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33910
33911 #: c/c-decl.c:5797
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
33914 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33915 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33916
33917 #: c/c-decl.c:5800
33918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33919 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33920 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33921
33922 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2820
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33925 msgstr ""
33926
33927 #: c/c-decl.c:5837
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "function definition declared %<auto%>"
33930 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33931
33932 #: c/c-decl.c:5839
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "function definition declared %<register%>"
33935 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33936
33937 #: c/c-decl.c:5841
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33940 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33941
33942 #: c/c-decl.c:5843
33943 #, fuzzy, gcc-internal-format
33944 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33945 msgid "function definition declared %qs"
33946 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33947
33948 #: c/c-decl.c:5861
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33951 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33952
33953 #: c/c-decl.c:5864
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "storage class specified for structure field"
33956 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33957
33958 #: c/c-decl.c:5868
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33961 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33962
33963 #: c/c-decl.c:5871
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33966 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33967
33968 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10814
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "storage class specified for typename"
33971 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33972
33973 #: c/c-decl.c:5891
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33976 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33977
33978 #: c/c-decl.c:5895
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33981 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33982
33983 #: c/c-decl.c:5900
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33986 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33987
33988 #: c/c-decl.c:5904
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33991 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33992
33993 #: c/c-decl.c:5909
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33996 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
33997
33998 #: c/c-decl.c:5912
33999 #, fuzzy, gcc-internal-format
34000 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
34001 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34002 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
34003
34004 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34005 #. array type which is converted to pointer type)
34006 #. may have static or type qualifiers.
34007 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34010 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34011
34012 #: c/c-decl.c:6007
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34015 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34016
34017 #: c/c-decl.c:6009
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "declaration of type name as array of voids"
34020 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34021
34022 #: c/c-decl.c:6016
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34025 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34026
34027 #: c/c-decl.c:6019
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "declaration of type name as array of functions"
34030 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34031
34032 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8060
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34035 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34036
34037 #: c/c-decl.c:6053
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34040 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34041
34042 #: c/c-decl.c:6057
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34045 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34046
34047 #: c/c-decl.c:6064
34048 #, fuzzy, gcc-internal-format
34049 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
34050 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34051 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34052
34053 #: c/c-decl.c:6067
34054 #, fuzzy, gcc-internal-format
34055 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34056 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34057 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34058
34059 #: c/c-decl.c:6078
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34062 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34063
34064 #: c/c-decl.c:6081
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34067 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34068
34069 #: c/c-decl.c:6090
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "size of array %qE is negative"
34072 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34073
34074 #: c/c-decl.c:6092
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "size of unnamed array is negative"
34077 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34078
34079 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6846
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34082 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34083
34084 #. C99 6.7.5.2p4
34085 #: c/c-decl.c:6238
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34088 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34089
34090 #: c/c-decl.c:6251
34091 #, fuzzy, gcc-internal-format
34092 #| msgid "array type has incomplete element type"
34093 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34094 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34095
34096 #: c/c-decl.c:6257
34097 #, fuzzy, gcc-internal-format
34098 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34099 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34100 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34101
34102 #: c/c-decl.c:6261
34103 #, fuzzy, gcc-internal-format
34104 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34105 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34106 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34107
34108 #: c/c-decl.c:6364
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "%qE declared as function returning a function"
34111 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34112
34113 #: c/c-decl.c:6367
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "type name declared as function returning a function"
34116 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34117
34118 #: c/c-decl.c:6374
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "%qE declared as function returning an array"
34121 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34122
34123 #: c/c-decl.c:6377
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "type name declared as function returning an array"
34126 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34127
34128 #: c/c-decl.c:6418
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "function definition has qualified void return type"
34131 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34132
34133 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11071
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34136 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34137
34138 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6643 c/c-decl.c:6696 c/c-decl.c:6780
34139 #: c/c-decl.c:6901 c/c-parser.c:2822
34140 #, fuzzy, gcc-internal-format
34141 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34142 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34143 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34144
34145 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6649 c/c-decl.c:6785 c/c-decl.c:6906
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34148 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34149
34150 #: c/c-decl.c:6534
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34153 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34154
34155 #: c/c-decl.c:6538
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34158 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34159
34160 #: c/c-decl.c:6544
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34163 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34164
34165 #: c/c-decl.c:6560
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34168 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34169
34170 #: c/c-decl.c:6563
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34173 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34174
34175 #: c/c-decl.c:6569
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34178 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34179
34180 #: c/c-decl.c:6572
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "%qs specified for structure field"
34183 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34184
34185 #: c/c-decl.c:6587
34186 #, fuzzy, gcc-internal-format
34187 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34188 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34189 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34190
34191 #: c/c-decl.c:6589
34192 #, fuzzy, gcc-internal-format
34193 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34194 msgid "bit-field has atomic type"
34195 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34196
34197 #: c/c-decl.c:6598
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34200 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34201
34202 #: c/c-decl.c:6600
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34205 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34206
34207 #: c/c-decl.c:6605
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34210 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34211
34212 #: c/c-decl.c:6607
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34215 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34216
34217 #: c/c-decl.c:6612
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34220 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34221
34222 #: c/c-decl.c:6614
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34225 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34226
34227 #: c/c-decl.c:6617
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "alignment specified for function %qE"
34230 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34231
34232 #: c/c-decl.c:6624
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34235 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34236
34237 #: c/c-decl.c:6627
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34240 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34241
34242 #: c/c-decl.c:6658
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34245 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34246
34247 #: c/c-decl.c:6660
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34250 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34251
34252 #: c/c-decl.c:6702
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34255 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34256
34257 #. C99 6.7.2.1p8
34258 #: c/c-decl.c:6713
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34261 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34262
34263 #: c/c-decl.c:6730 cp/decl.c:9868
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "variable or field %qE declared void"
34266 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34267
34268 #: c/c-decl.c:6770
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34271 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34272
34273 #: c/c-decl.c:6812
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34276 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34277
34278 #: c/c-decl.c:6814
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34281 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34282
34283 #: c/c-decl.c:6827
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "field %qE declared as a function"
34286 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34287
34288 #: c/c-decl.c:6834
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "field %qE has incomplete type"
34291 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34292
34293 #: c/c-decl.c:6836
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "unnamed field has incomplete type"
34296 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34297
34298 #: c/c-decl.c:6872 c/c-decl.c:6883 c/c-decl.c:6886
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "invalid storage class for function %qE"
34301 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34302
34303 #: c/c-decl.c:6943
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "cannot inline function %<main%>"
34306 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34307
34308 #: c/c-decl.c:6945
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34311 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34312
34313 #: c/c-decl.c:6956
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34316 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34317
34318 #: c/c-decl.c:6959
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34321 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34322
34323 #: c/c-decl.c:6988
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34326 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34327
34328 #: c/c-decl.c:6998
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34331 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34332
34333 #: c/c-decl.c:7000
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34336 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34337
34338 #: c/c-decl.c:7035
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "non-nested function with variably modified type"
34341 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34342
34343 #: c/c-decl.c:7037
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34346 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34347
34348 #: c/c-decl.c:7128 c/c-decl.c:8796
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34351 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34352
34353 #: c/c-decl.c:7138
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34356 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34357
34358 #: c/c-decl.c:7176
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34361 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34362
34363 #: c/c-decl.c:7180
34364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34365 msgid "parameter %u has incomplete type"
34366 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34367
34368 #: c/c-decl.c:7191
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34371 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34372
34373 #: c/c-decl.c:7195
34374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34375 msgid "parameter %u has void type"
34376 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34377
34378 #: c/c-decl.c:7269
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34381 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34382
34383 #: c/c-decl.c:7273 c/c-decl.c:7309
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34386 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34387
34388 #: c/c-decl.c:7303
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34391 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34392
34393 #: c/c-decl.c:7349
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34396 msgstr ""
34397
34398 #: c/c-decl.c:7355
34399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34400 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34401 msgstr ""
34402
34403 #: c/c-decl.c:7457
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "enum type defined here"
34406 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34407
34408 #: c/c-decl.c:7463
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "struct defined here"
34411 msgstr "se definió struct aquí"
34412
34413 #: c/c-decl.c:7469
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "union defined here"
34416 msgstr "se definió union aquí"
34417
34418 #: c/c-decl.c:7545
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34421 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34422
34423 #: c/c-decl.c:7547
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34426 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34427
34428 #: c/c-decl.c:7556
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34431 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34432
34433 #: c/c-decl.c:7558
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34436 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34437
34438 #: c/c-decl.c:7588 c/c-decl.c:8375
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34441 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34442
34443 #: c/c-decl.c:7655 cp/decl.c:4719
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "declaration does not declare anything"
34446 msgstr "la declaración no declara nada"
34447
34448 #: c/c-decl.c:7660
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34451 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34452
34453 #: c/c-decl.c:7663
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34456 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34457
34458 #: c/c-decl.c:7756 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:7835
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "duplicate member %q+D"
34461 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34462
34463 #: c/c-decl.c:7861
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34466 msgstr ""
34467
34468 #: c/c-decl.c:7864
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34471 msgstr ""
34472
34473 #: c/c-decl.c:7969
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "union has no named members"
34476 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34477
34478 #: c/c-decl.c:7971
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "union has no members"
34481 msgstr "union no tiene miembros"
34482
34483 #: c/c-decl.c:7976
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "struct has no named members"
34486 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34487
34488 #: c/c-decl.c:7978
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "struct has no members"
34491 msgstr "struct no tiene miembros"
34492
34493 #: c/c-decl.c:8039 cp/decl.c:11928
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "flexible array member in union"
34496 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34497
34498 #: c/c-decl.c:8045
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "flexible array member not at end of struct"
34501 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34502
34503 #: c/c-decl.c:8051
34504 #, fuzzy, gcc-internal-format
34505 #| msgid "flexible array member in union"
34506 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34507 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34508
34509 #: c/c-decl.c:8082
34510 #, fuzzy, gcc-internal-format
34511 #| msgid "%s is too large"
34512 msgid "type %qT is too large"
34513 msgstr "%s es demasiado grande"
34514
34515 #: c/c-decl.c:8205
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "union cannot be made transparent"
34518 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34519
34520 #: c/c-decl.c:8347
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34523 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34524
34525 #. This enum is a named one that has been declared already.
34526 #: c/c-decl.c:8354
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34529 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34530
34531 #: c/c-decl.c:8433 cp/decl.c:14280
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34534 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34535
34536 #: c/c-decl.c:8448
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34539 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34540
34541 #: c/c-decl.c:8562 c/c-decl.c:8578
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34544 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34545
34546 #: c/c-decl.c:8573
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34549 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34550
34551 #: c/c-decl.c:8597
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "overflow in enumeration values"
34554 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34555
34556 #: c/c-decl.c:8605
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34559 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34560
34561 #: c/c-decl.c:8690 cp/decl.c:5021 cp/decl.c:14812
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34564 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34565
34566 #: c/c-decl.c:8708
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "return type is an incomplete type"
34569 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34570
34571 #: c/c-decl.c:8719
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "return type defaults to %<int%>"
34574 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34575
34576 #: c/c-decl.c:8746
34577 #, fuzzy, gcc-internal-format
34578 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34579 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34580 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34581
34582 #: c/c-decl.c:8805
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "no previous prototype for %qD"
34585 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34586
34587 #: c/c-decl.c:8814
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34590 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34591
34592 #: c/c-decl.c:8822 cp/decl.c:14947
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "no previous declaration for %qD"
34595 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34596
34597 #: c/c-decl.c:8832
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34600 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34601
34602 #: c/c-decl.c:8851
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34605 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34606
34607 #: c/c-decl.c:8853
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34610 msgstr ""
34611
34612 #: c/c-decl.c:8860
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "%qD is normally a non-static function"
34615 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34616
34617 #: c/c-decl.c:8897
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34620 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34621
34622 #: c/c-decl.c:8912
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34625 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34626
34627 #: c/c-decl.c:8928
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "parameter name omitted"
34630 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34631
34632 #: c/c-decl.c:8965
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "old-style function definition"
34635 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34636
34637 #: c/c-decl.c:8974
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "parameter name missing from parameter list"
34640 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34641
34642 #: c/c-decl.c:8990
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34645 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34646
34647 #: c/c-decl.c:8998
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "multiple parameters named %qD"
34650 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34651
34652 #: c/c-decl.c:9007
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "parameter %qD declared with void type"
34655 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34656
34657 #: c/c-decl.c:9036 c/c-decl.c:9041
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34660 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34661
34662 #: c/c-decl.c:9061
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34665 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34666
34667 #: c/c-decl.c:9068
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34670 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34671
34672 #: c/c-decl.c:9121
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34675 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34676
34677 #: c/c-decl.c:9132
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34680 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34681
34682 #: c/c-decl.c:9135 c/c-decl.c:9182 c/c-decl.c:9196
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "prototype declaration"
34685 msgstr "declaración de prototipo"
34686
34687 #: c/c-decl.c:9174
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34690 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34691
34692 #: c/c-decl.c:9179
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34695 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34696
34697 #: c/c-decl.c:9189
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34700 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34701
34702 #: c/c-decl.c:9194
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34705 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34706
34707 #: c/c-decl.c:9445 cp/decl.c:15730
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "no return statement in function returning non-void"
34710 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34711
34712 #: c/c-decl.c:9465 cp/decl.c:15762
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "parameter %qD set but not used"
34715 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34716
34717 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34718 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34719 #. allow it.
34720 #: c/c-decl.c:9561
34721 #, fuzzy, gcc-internal-format
34722 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
34723 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34724 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
34725
34726 #: c/c-decl.c:9566
34727 #, fuzzy, gcc-internal-format
34728 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
34729 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34730 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
34731
34732 #: c/c-decl.c:9601
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34735 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34736
34737 #: c/c-decl.c:9605
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34740 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34741
34742 #: c/c-decl.c:9612
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34745 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34746
34747 #: c/c-decl.c:9617
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34750 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34751
34752 #: c/c-decl.c:9621
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34755 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34756
34757 #: c/c-decl.c:9625
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34760 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34761
34762 #: c/c-decl.c:9875
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34765 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34766
34767 #: c/c-decl.c:9933 c/c-decl.c:9940
34768 #, fuzzy, gcc-internal-format
34769 #| msgid "expected declaration specifiers"
34770 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34771 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34772
34773 #: c/c-decl.c:9967 c/c-decl.c:10351 c/c-decl.c:10741
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34776 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34777
34778 #: c/c-decl.c:9979 cp/parser.c:28041
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34781 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34782
34783 #: c/c-decl.c:9992
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34786 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34787
34788 #: c/c-decl.c:10221 c/c-parser.c:8829
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34791 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34792
34793 #: c/c-decl.c:10267
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "ISO C does not support saturating types"
34796 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34797
34798 #: c/c-decl.c:10338 c/c-decl.c:10898
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "duplicate %qE"
34801 msgstr "%qE duplicado"
34802
34803 #: c/c-decl.c:10394
34804 #, fuzzy, gcc-internal-format
34805 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34806 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34807 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34808
34809 #: c/c-decl.c:10416
34810 #, fuzzy, gcc-internal-format
34811 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34812 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34813 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34814
34815 #: c/c-decl.c:10459
34816 #, fuzzy, gcc-internal-format
34817 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
34818 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34819 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34820
34821 #: c/c-decl.c:10578
34822 #, fuzzy, gcc-internal-format
34823 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34824 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34825 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34826
34827 #: c/c-decl.c:10628
34828 #, fuzzy, gcc-internal-format
34829 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34830 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34831 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34832
34833 #: c/c-decl.c:10699
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34836 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34837
34838 #: c/c-decl.c:10722 c/c-decl.c:10988 c/c-parser.c:7840
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34841 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34842
34843 #: c/c-decl.c:10724
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34846 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34847
34848 #: c/c-decl.c:10759
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34851 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34852
34853 #: c/c-decl.c:10772
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34856 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34857
34858 #: c/c-decl.c:10820
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34861 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34862
34863 #: c/c-decl.c:10841
34864 #, fuzzy, gcc-internal-format
34865 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
34866 msgid "%qE used with %<auto%>"
34867 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
34868
34869 #: c/c-decl.c:10843
34870 #, fuzzy, gcc-internal-format
34871 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
34872 msgid "%qE used with %<register%>"
34873 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
34874
34875 #: c/c-decl.c:10845
34876 #, fuzzy, gcc-internal-format
34877 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
34878 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34879 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
34880
34881 #: c/c-decl.c:10859 c/c-parser.c:7358
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34884 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34885
34886 #: c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7361
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34889 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34890
34891 #: c/c-decl.c:10874
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34894 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34895
34896 #: c/c-decl.c:10883
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34899 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34900
34901 #: c/c-decl.c:10896
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34904 msgstr ""
34905
34906 #: c/c-decl.c:10904
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34909 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34910
34911 #: c/c-decl.c:10912
34912 #, fuzzy, gcc-internal-format
34913 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34914 msgid "%qs used with %qE"
34915 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34916
34917 #: c/c-decl.c:10985
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34920 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34921
34922 #: c/c-decl.c:11000
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34925 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34926
34927 #: c/c-decl.c:11051 c/c-decl.c:11067 c/c-decl.c:11093
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34930 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34931
34932 #: c/c-decl.c:11489 cp/semantics.c:5314
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34935 msgstr ""
34936
34937 #: c/c-decl.c:11493 cp/semantics.c:5318
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34940 msgstr ""
34941
34942 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11427 cp/typeck.c:4659
34943 #, fuzzy, gcc-internal-format
34944 #| msgid "left shift count is negative"
34945 msgid "left shift of negative value"
34946 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34947
34948 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11436 cp/typeck.c:4667
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "left shift count is negative"
34951 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34952
34953 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11367 cp/typeck.c:4612
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "right shift count is negative"
34956 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34957
34958 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11455 cp/typeck.c:4675
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "left shift count >= width of type"
34961 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34962
34963 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11391 cp/typeck.c:4620
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "right shift count >= width of type"
34966 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34967
34968 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11447
34969 #, fuzzy, gcc-internal-format
34970 #| msgid "left shift count >= width of type"
34971 msgid "left shift count >= width of vector element"
34972 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34973
34974 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11378
34975 #, fuzzy, gcc-internal-format
34976 #| msgid "right shift count >= width of type"
34977 msgid "right shift count >= width of vector element"
34978 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34979
34980 #: c/c-parser.c:274
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34983 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34984
34985 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2860
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "version control conflict marker in file"
34988 msgstr ""
34989
34990 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2901
34991 #, fuzzy, gcc-internal-format
34992 #| msgid "%J  other type here"
34993 msgid "to match this %qs"
34994 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34995
34996 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28264
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "expected end of line"
34999 msgstr "se esperaba fin de línea"
35000
35001 #: c/c-parser.c:1515
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35004 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
35005
35006 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9890
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35009 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
35010
35011 #: c/c-parser.c:1794
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35014 msgstr ""
35015
35016 #: c/c-parser.c:1802
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35019 msgstr ""
35020
35021 #: c/c-parser.c:1810
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35024 msgstr ""
35025
35026 #: c/c-parser.c:1822 c/c-parser.c:4059
35027 #, fuzzy, gcc-internal-format
35028 #| msgid "%qT has no member named %qE"
35029 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35030 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
35031
35032 #: c/c-parser.c:1826 c/c-parser.c:2649 c/c-parser.c:4063
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "unknown type name %qE"
35035 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35036
35037 #: c/c-parser.c:1847 c/c-parser.c:11110 c/c-parser.c:16128 c/c-parser.c:16566
35038 #: c/c-parser.c:17042 cp/parser.c:35784 cp/parser.c:38768
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "expected declaration specifiers"
35041 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35042
35043 #: c/c-parser.c:1857
35044 #, fuzzy, gcc-internal-format
35045 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35046 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35047 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35048
35049 #: c/c-parser.c:1887 c/c-parser.c:3342
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35052 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35053
35054 #: c/c-parser.c:1905 cp/parser.c:29941 cp/parser.c:30015
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35057 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35058
35059 #: c/c-parser.c:1940
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35062 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35063
35064 #: c/c-parser.c:1961
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "unexpected attribute"
35067 msgstr "atributo inesperado"
35068
35069 #: c/c-parser.c:1971 c/c-parser.c:5192 c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10895
35070 #: cp/parser.c:11094
35071 #, fuzzy, gcc-internal-format
35072 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
35073 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35074 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
35075
35076 #: c/c-parser.c:2003
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35079 msgstr ""
35080
35081 #: c/c-parser.c:2020
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "data definition has no type or storage class"
35084 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35085
35086 #. This means there is an attribute specifier after
35087 #. the declarator in a function definition.  Provide
35088 #. some more information for the user.
35089 #: c/c-parser.c:2035
35090 #, fuzzy, gcc-internal-format
35091 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35092 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35093 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35094
35095 #: c/c-parser.c:2062
35096 #, fuzzy, gcc-internal-format
35097 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35098 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35099 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35100
35101 #: c/c-parser.c:2137 c/c-parser.c:2227
35102 #, fuzzy, gcc-internal-format
35103 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35104 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35105 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35106
35107 #: c/c-parser.c:2190
35108 #, fuzzy, gcc-internal-format
35109 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35110 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35111 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35112
35113 #: c/c-parser.c:2219 cp/parser.c:12948 cp/parser.c:13105
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35116 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35117
35118 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35119 #. function definition, so we don't give a more specific
35120 #. error suggesting there was one.
35121 #: c/c-parser.c:2233 c/c-parser.c:2274
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35124 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35125
35126 #: c/c-parser.c:2241
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "ISO C forbids nested functions"
35129 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35130
35131 #: c/c-parser.c:2418
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35134 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35135
35136 #: c/c-parser.c:2421
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35139 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35140
35141 #: c/c-parser.c:2447 c/c-parser.c:4159 c/c-parser.c:11168 cp/parser.c:38409
35142 #, gcc-internal-format
35143 msgid "expected string literal"
35144 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35145
35146 #: c/c-parser.c:2455
35147 #, gcc-internal-format
35148 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35149 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35150
35151 #: c/c-parser.c:2464
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35154 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35155
35156 #: c/c-parser.c:2469
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "expression in static assertion is not constant"
35159 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35160
35161 #: c/c-parser.c:2474
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "static assertion failed: %E"
35164 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35165
35166 #: c/c-parser.c:2791
35167 #, gcc-internal-format
35168 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35169 msgstr ""
35170
35171 #: c/c-parser.c:2794
35172 #, fuzzy, gcc-internal-format
35173 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35174 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35175 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35176
35177 #: c/c-parser.c:2797
35178 #, fuzzy, gcc-internal-format
35179 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35180 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35181 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35182
35183 #: c/c-parser.c:2824
35184 #, fuzzy, gcc-internal-format
35185 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35186 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35187 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35188
35189 #: c/c-parser.c:2854
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35192 msgstr ""
35193
35194 #: c/c-parser.c:2952
35195 #, fuzzy, gcc-internal-format
35196 #| msgid "template argument %d is invalid"
35197 msgid "empty enum is invalid"
35198 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
35199
35200 #: c/c-parser.c:2956 c/c-parser.c:3890 c/c-parser.c:4655 c/c-parser.c:4950
35201 #: c/c-parser.c:6434 c/c-parser.c:6522 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7901
35202 #: c/c-parser.c:8103 c/c-parser.c:8129 c/c-parser.c:8908 c/c-parser.c:9183
35203 #: c/c-parser.c:9220 c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9523 c/c-parser.c:9683
35204 #: c/c-parser.c:9713 c/c-parser.c:9721 c/c-parser.c:9750 c/c-parser.c:9763
35205 #: c/c-parser.c:10069 c/c-parser.c:10193 c/c-parser.c:10638 c/c-parser.c:10673
35206 #: c/c-parser.c:10726 c/c-parser.c:10779 c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10841
35207 #: c/c-parser.c:11477 c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:13426 c/c-parser.c:13662
35208 #: c/c-parser.c:15525 c/c-parser.c:18199 c/gimple-parser.c:1058
35209 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28267 cp/parser.c:30793
35210 #: cp/parser.c:30823 cp/parser.c:30893 cp/parser.c:33007 cp/parser.c:38125
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "expected identifier"
35213 msgstr "se esperaba un identificador"
35214
35215 #: c/c-parser.c:2994 cp/parser.c:18306
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "comma at end of enumerator list"
35218 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35219
35220 #: c/c-parser.c:3000
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35223 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35224
35225 #: c/c-parser.c:3031
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35228 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35229
35230 #: c/c-parser.c:3148
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "expected class name"
35233 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35234
35235 #: c/c-parser.c:3170
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35238 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35239
35240 #: c/c-parser.c:3199
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35243 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35244
35245 #: c/c-parser.c:3304 c/c-parser.c:4450
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35248 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35249
35250 #: c/c-parser.c:3315
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35253 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35254
35255 #: c/c-parser.c:3405
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35258 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35259
35260 #: c/c-parser.c:3412
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35263 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35264
35265 #: c/c-parser.c:3466
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35268 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35269
35270 #: c/c-parser.c:3503
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35273 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35274
35275 #: c/c-parser.c:3506
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35278 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35279
35280 #: c/c-parser.c:3743
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "expected identifier or %<(%>"
35283 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35284
35285 #: c/c-parser.c:3956
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35288 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35289
35290 #: c/c-parser.c:4070
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35293 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35294
35295 #: c/c-parser.c:4153
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35298 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35299
35300 #: c/c-parser.c:4560
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35303 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35304
35305 #: c/c-parser.c:4619
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35308 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35309
35310 #: c/c-parser.c:4764
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35313 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35314
35315 #: c/c-parser.c:4776
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35318 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35319
35320 #: c/c-parser.c:4784
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35323 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35324
35325 #: c/c-parser.c:4965
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "ISO C forbids label declarations"
35328 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35329
35330 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:5052 c/gimple-parser.c:161
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "expected declaration or statement"
35333 msgstr "se esperaba una declaración"
35334
35335 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5031
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35338 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35339
35340 #: c/c-parser.c:5060
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35343 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35344
35345 #: c/c-parser.c:5065 cp/parser.c:11213
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35348 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35349
35350 #: c/c-parser.c:5082
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "label at end of compound statement"
35353 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35354
35355 #: c/c-parser.c:5144
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35358 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35359
35360 #: c/c-parser.c:5196 c/c-parser.c:5513
35361 #, fuzzy, gcc-internal-format
35362 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35363 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35364 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35365
35366 #: c/c-parser.c:5202
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35369 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35370
35371 #: c/c-parser.c:5429
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "expected identifier or %<*%>"
35374 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35375
35376 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35377 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35378 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35379 #. it to proceed further.
35380 #: c/c-parser.c:5530 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10847
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "expected statement"
35383 msgstr "se esperaba una declaración"
35384
35385 #: c/c-parser.c:5637 cp/parser.c:12468
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35388 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35389
35390 #: c/c-parser.c:5679 cp/parser.c:12471
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35393 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35394
35395 #: c/c-parser.c:5813 cp/parser.c:11449
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35398 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35399
35400 #: c/c-parser.c:5964
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35403 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35404
35405 #: c/c-parser.c:6097 c/c-parser.c:6127
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35408 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35409
35410 #: c/c-parser.c:6149
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35413 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35414
35415 #: c/c-parser.c:6170 cp/parser.c:11651
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35418 msgstr ""
35419
35420 #: c/c-parser.c:6176 cp/parser.c:11657
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35423 msgstr ""
35424
35425 #: c/c-parser.c:6210
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "missing collection in fast enumeration"
35428 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35429
35430 #: c/c-parser.c:6302
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35433 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35434
35435 #: c/c-parser.c:6346
35436 #, fuzzy, gcc-internal-format
35437 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
35438 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35439 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
35440
35441 #: c/c-parser.c:6660
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35444 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35445
35446 #. Location of the binary operator.
35447 #. Quiet warning.
35448 #: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35451 msgstr ""
35452
35453 #: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
35454 #, fuzzy, gcc-internal-format
35455 #| msgid "type of field declared here"
35456 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35457 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
35458
35459 #: c/c-parser.c:7088
35460 #, fuzzy, gcc-internal-format
35461 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35462 msgid "alignment specified for type name in cast"
35463 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35464
35465 #: c/c-parser.c:7187
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35468 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35469
35470 #: c/c-parser.c:7316
35471 #, fuzzy, gcc-internal-format
35472 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35473 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35474 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35475
35476 #: c/c-parser.c:7332
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35479 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35480
35481 #: c/c-parser.c:7401
35482 #, fuzzy, gcc-internal-format
35483 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35484 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35485 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35486
35487 #: c/c-parser.c:7424
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35490 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35491
35492 #: c/c-parser.c:7455
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "cannot take address of %qs"
35495 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35496
35497 #: c/c-parser.c:7538
35498 #, fuzzy, gcc-internal-format
35499 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35500 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35501 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35502
35503 #: c/c-parser.c:7541
35504 #, fuzzy, gcc-internal-format
35505 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35506 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35507 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35508
35509 #: c/c-parser.c:7609
35510 #, fuzzy, gcc-internal-format
35511 #| msgid "cast specifies function type"
35512 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35513 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35514
35515 #: c/c-parser.c:7612
35516 #, fuzzy, gcc-internal-format
35517 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35518 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35519 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35520
35521 #: c/c-parser.c:7616
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35524 msgstr ""
35525
35526 #: c/c-parser.c:7640
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35529 msgstr ""
35530
35531 #: c/c-parser.c:7641
35532 #, fuzzy, gcc-internal-format
35533 #| msgid "original label is here"
35534 msgid "original %<default%> is here"
35535 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35536
35537 #: c/c-parser.c:7649
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35540 msgstr ""
35541
35542 #: c/c-parser.c:7650
35543 #, fuzzy, gcc-internal-format
35544 #| msgid "incompatible types in send"
35545 msgid "compatible type is here"
35546 msgstr "tipos incompatibles en send"
35547
35548 #: c/c-parser.c:7673
35549 #, fuzzy, gcc-internal-format
35550 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35551 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35552 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35553
35554 #: c/c-parser.c:7675
35555 #, fuzzy, gcc-internal-format
35556 #| msgid "%J  other type here"
35557 msgid "other match is here"
35558 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35559
35560 #: c/c-parser.c:7694
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35563 msgstr ""
35564
35565 #: c/c-parser.c:7715
35566 #, fuzzy, gcc-internal-format
35567 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35568 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35569 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35570
35571 #: c/c-parser.c:7723
35572 #, fuzzy, gcc-internal-format
35573 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35574 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35575 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35576
35577 #: c/c-parser.c:7729
35578 #, fuzzy, gcc-internal-format
35579 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35580 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35581 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35582
35583 #: c/c-parser.c:7745
35584 #, fuzzy, gcc-internal-format
35585 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35586 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35587 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35588
35589 #: c/c-parser.c:7915 c/c-parser.c:8950 c/c-parser.c:8972 c/gimple-parser.c:978
35590 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "expected expression"
35593 msgstr "se esperaba una expresión"
35594
35595 #: c/c-parser.c:7933
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35598 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35599
35600 #: c/c-parser.c:7947
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35603 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35604
35605 #: c/c-parser.c:7974
35606 #, fuzzy, gcc-internal-format
35607 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35608 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35609 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35610
35611 #: c/c-parser.c:7983
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: c/c-parser.c:7992
35617 #, fuzzy, gcc-internal-format
35618 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35619 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35620 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35621
35622 #: c/c-parser.c:8156
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35625 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35626
35627 #: c/c-parser.c:8172
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35630 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35631
35632 #: c/c-parser.c:8242 c/c-parser.c:8259 c/c-parser.c:8266
35633 #, fuzzy, gcc-internal-format
35634 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35635 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35636 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
35637
35638 #: c/c-parser.c:8287
35639 #, fuzzy, gcc-internal-format
35640 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35641 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35642 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
35643
35644 #: c/c-parser.c:8331 c/c-parser.c:8341
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35647 msgstr ""
35648
35649 #: c/c-parser.c:8363 c/c-parser.c:8373
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35652 msgstr ""
35653
35654 #: c/c-parser.c:8406
35655 #, fuzzy, gcc-internal-format
35656 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
35657 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35658 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
35659
35660 #: c/c-parser.c:8425
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35663 msgstr ""
35664
35665 #: c/c-parser.c:8473
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35668 msgstr ""
35669
35670 #: c/c-parser.c:8496
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35673 msgstr ""
35674
35675 #: c/c-parser.c:8513
35676 #, fuzzy, gcc-internal-format
35677 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35678 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35679 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35680
35681 #: c/c-parser.c:8549
35682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35683 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35684 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35685 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35686
35687 #: c/c-parser.c:8560
35688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35689 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35690 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35691 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35692
35693 #: c/c-parser.c:8568
35694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35695 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35696 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35697 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35698
35699 #: c/c-parser.c:8576 c/c-parser.c:8606
35700 #, fuzzy, gcc-internal-format
35701 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35702 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35703 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35704
35705 #: c/c-parser.c:8584 c/c-parser.c:8626
35706 #, fuzzy, gcc-internal-format
35707 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35708 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35709 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35710
35711 #: c/c-parser.c:8598
35712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35713 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35714 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35715 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35716
35717 #: c/c-parser.c:8618
35718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35719 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35720 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35721 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35722
35723 #: c/c-parser.c:8709
35724 #, fuzzy, gcc-internal-format
35725 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35726 msgid "no matching function for type-generic call"
35727 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35728
35729 #: c/c-parser.c:8750
35730 #, fuzzy, gcc-internal-format
35731 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35732 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35733 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35734
35735 #: c/c-parser.c:8763
35736 #, fuzzy, gcc-internal-format
35737 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35738 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35739 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35740
35741 #: c/c-parser.c:8767
35742 #, fuzzy, gcc-internal-format
35743 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35744 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35745 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35746
35747 #: c/c-parser.c:8793
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35750 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35751
35752 #: c/c-parser.c:8815
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35755 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35756
35757 #: c/c-parser.c:8824
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35760 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35761
35762 #: c/c-parser.c:8872 cp/parser.c:6922
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35765 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35766
35767 #: c/c-parser.c:9010
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "compound literal has variable size"
35770 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35771
35772 #: c/c-parser.c:9021
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35775 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35776
35777 #: c/c-parser.c:9025
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35780 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35781
35782 #: c/c-parser.c:9038
35783 #, fuzzy, gcc-internal-format
35784 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35785 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35786 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35787
35788 #: c/c-parser.c:9494
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "expected identifier or %<)%>"
35791 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35792
35793 #: c/c-parser.c:9590
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "extra semicolon"
35796 msgstr "punto y coma extra"
35797
35798 #: c/c-parser.c:9838
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35801 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35802
35803 #: c/c-parser.c:9970
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35806 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35807
35808 #: c/c-parser.c:9990
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35811 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35812
35813 #: c/c-parser.c:10112
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "objective-c method declaration is expected"
35816 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35817
35818 #: c/c-parser.c:10550
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35821 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35822
35823 #: c/c-parser.c:10642 c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:30853
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "unknown property attribute"
35826 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35827
35828 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30813
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35831 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35832
35833 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:30816
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35836 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35837
35838 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:30831
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35841 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35842
35843 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:30837
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35846 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35847
35848 #: c/c-parser.c:10692 cp/parser.c:30845
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35851 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35852
35853 #: c/c-parser.c:10886 cp/parser.c:38449
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35856 msgstr ""
35857
35858 #: c/c-parser.c:10930 c/c-parser.c:16563 c/c-parser.c:16821 c/c-parser.c:16880
35859 #: c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:35781 cp/parser.c:36075 cp/parser.c:36163
35860 #: cp/parser.c:36234 cp/parser.c:38496 cp/parser.c:38511 cp/parser.c:38527
35861 #: cp/parser.c:38543 cp/parser.c:38559 cp/parser.c:38586 cp/parser.c:38599
35862 #: cp/parser.c:38622 cp/parser.c:38635
35863 #, fuzzy, gcc-internal-format
35864 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
35865 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35866 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35867
35868 #: c/c-parser.c:10953 cp/parser.c:38612
35869 #, fuzzy, gcc-internal-format
35870 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35871 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35872 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35873
35874 #: c/c-parser.c:11031 cp/parser.c:38693
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35877 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35878
35879 #: c/c-parser.c:11055 c/c-parser.c:11079 cp/parser.c:38722 cp/parser.c:38755
35880 #, fuzzy, gcc-internal-format
35881 #| msgid "for statement expected"
35882 msgid "for, while or do statement expected"
35883 msgstr "se esperaba una declaración for"
35884
35885 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:38486
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35888 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35889
35890 #: c/c-parser.c:11402 cp/parser.c:31237
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "too many %qs clauses"
35893 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35894
35895 #: c/c-parser.c:11424 cp/parser.c:31771
35896 #, fuzzy, gcc-internal-format
35897 #| msgid "expected integer expression"
35898 msgid "expected integer expression before ')'"
35899 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35900
35901 #: c/c-parser.c:11439
35902 #, fuzzy, gcc-internal-format
35903 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35904 msgid "expression must be integral"
35905 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35906
35907 #: c/c-parser.c:11723 c/c-parser.c:18141
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "%qD is not a variable"
35910 msgstr "%qD no es una variable"
35911
35912 #: c/c-parser.c:11727 cp/semantics.c:6770
35913 #, fuzzy, gcc-internal-format
35914 #| msgid "%qD is not a variable"
35915 msgid "%qD is not a pointer variable"
35916 msgstr "%qD no es una variable"
35917
35918 #: c/c-parser.c:11769 cp/parser.c:31850
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35921 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35922
35923 #: c/c-parser.c:11846 cp/parser.c:31914
35924 #, fuzzy, gcc-internal-format
35925 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35926 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35927 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35928
35929 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31916
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35932 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35933
35934 #: c/c-parser.c:11949 cp/parser.c:32019
35935 #, fuzzy, gcc-internal-format
35936 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
35937 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35938 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
35939
35940 #: c/c-parser.c:11969 c/c-parser.c:16873 c/c-parser.c:16957 cp/parser.c:32037
35941 #: cp/parser.c:36067 cp/parser.c:36155
35942 #, fuzzy, gcc-internal-format
35943 #| msgid "expected %<catch%>"
35944 msgid "expected %<data%>"
35945 msgstr "se esperaba %<catch%>"
35946
35947 #: c/c-parser.c:12016 cp/parser.c:32090
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35950 msgstr ""
35951
35952 #: c/c-parser.c:12023 cp/parser.c:32097
35953 #, fuzzy, gcc-internal-format
35954 #| msgid "too many %qs clauses"
35955 msgid "too many %<if%> clauses"
35956 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35957
35958 #: c/c-parser.c:12025 cp/parser.c:32099
35959 #, fuzzy, gcc-internal-format
35960 #| msgid "too many %qs clauses"
35961 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35962 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35963
35964 #: c/c-parser.c:12031 cp/parser.c:32105
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35967 msgstr ""
35968
35969 #: c/c-parser.c:12107 c/c-parser.c:12153 c/c-parser.c:12199 c/c-parser.c:12245
35970 #: c/c-parser.c:12292 c/c-parser.c:12532 c/c-parser.c:12613 c/c-parser.c:13024
35971 #: c/c-parser.c:13152 c/c-parser.c:13197 c/c-parser.c:13717
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "expected integer expression"
35974 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35975
35976 #: c/c-parser.c:12118
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35979 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35980
35981 #: c/c-parser.c:12164
35982 #, fuzzy, gcc-internal-format
35983 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35984 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35985 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35986
35987 #: c/c-parser.c:12210 cp/semantics.c:6954
35988 #, fuzzy, gcc-internal-format
35989 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35990 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35991 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35992
35993 #: c/c-parser.c:12257 cp/semantics.c:6983
35994 #, fuzzy, gcc-internal-format
35995 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
35996 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35997 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
35998
35999 #: c/c-parser.c:12322 c/c-parser.c:12328 cp/parser.c:32322 cp/parser.c:32329
36000 #, fuzzy, gcc-internal-format
36001 #| msgid "expected %<throw%>"
36002 msgid "expected %<tofrom%>"
36003 msgstr "se esperaba %<throw%>"
36004
36005 #: c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12342 cp/parser.c:32338 cp/parser.c:32345
36006 #, fuzzy, gcc-internal-format
36007 #| msgid "expected %<class%>"
36008 msgid "expected %<scalar%>"
36009 msgstr "se esperaba %<class%>"
36010
36011 #: c/c-parser.c:12406 cp/semantics.c:6261
36012 #, fuzzy, gcc-internal-format
36013 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36014 msgid "%qs expression must be integral"
36015 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36016
36017 #: c/c-parser.c:12418 c/c-parser.c:12541 cp/semantics.c:6293
36018 #, fuzzy, gcc-internal-format
36019 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36020 msgid "%qs value must be positive"
36021 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36022
36023 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:31630
36024 #, fuzzy, gcc-internal-format
36025 #| msgid "too many arguments"
36026 msgid "too many %<static%> arguments"
36027 msgstr "demasiados argumentos"
36028
36029 #: c/c-parser.c:12514 cp/parser.c:31663
36030 #, fuzzy, gcc-internal-format
36031 #| msgid "unexpected attribute"
36032 msgid "unexpected argument"
36033 msgstr "atributo inesperado"
36034
36035 #: c/c-parser.c:12680 cp/semantics.c:7082
36036 #, fuzzy, gcc-internal-format
36037 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
36038 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36039 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
36040
36041 #: c/c-parser.c:12746 cp/parser.c:32403
36042 #, fuzzy, gcc-internal-format
36043 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36044 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36045 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36046
36047 #: c/c-parser.c:12838 c/c-parser.c:17606 cp/parser.c:37420
36048 #, fuzzy, gcc-internal-format
36049 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36050 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36051 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36052
36053 #: c/c-parser.c:12948 cp/parser.c:32617
36054 #, fuzzy, gcc-internal-format
36055 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36056 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36057 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36058
36059 #: c/c-parser.c:13002 cp/parser.c:32633
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36062 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36063
36064 #: c/c-parser.c:13006 cp/parser.c:32636
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36067 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36068
36069 #: c/c-parser.c:13018 cp/semantics.c:6351
36070 #, fuzzy, gcc-internal-format
36071 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36072 msgid "chunk size value must be positive"
36073 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36074
36075 #: c/c-parser.c:13041 cp/parser.c:32656
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "invalid schedule kind"
36078 msgstr "género de planificador no válido"
36079
36080 #: c/c-parser.c:13162
36081 #, fuzzy, gcc-internal-format
36082 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36083 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36084 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36085
36086 #: c/c-parser.c:13207 cp/semantics.c:6441
36087 #, fuzzy, gcc-internal-format
36088 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36089 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36090 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36091
36092 #: c/c-parser.c:13252 cp/semantics.c:6551
36093 #, fuzzy, gcc-internal-format
36094 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36095 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36096 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36097
36098 #: c/c-parser.c:13315
36099 #, fuzzy, gcc-internal-format
36100 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36101 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36102 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36103
36104 #: c/c-parser.c:13356
36105 #, fuzzy, gcc-internal-format
36106 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36107 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36108 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36109
36110 #: c/c-parser.c:13395
36111 #, fuzzy, gcc-internal-format
36112 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36113 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36114 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36115
36116 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33376
36117 #, fuzzy, gcc-internal-format
36118 #| msgid "invalid schedule kind"
36119 msgid "invalid depend kind"
36120 msgstr "género de planificador no válido"
36121
36122 #: c/c-parser.c:13650 cp/parser.c:33224
36123 #, fuzzy, gcc-internal-format
36124 #| msgid "invalid mask"
36125 msgid "invalid map kind"
36126 msgstr "máscara no válida"
36127
36128 #: c/c-parser.c:13748 cp/parser.c:33323
36129 #, fuzzy, gcc-internal-format
36130 #| msgid "invalid schedule kind"
36131 msgid "invalid dist_schedule kind"
36132 msgstr "género de planificador no válido"
36133
36134 #: c/c-parser.c:13820
36135 #, fuzzy, gcc-internal-format
36136 #| msgid "invalid schedule kind"
36137 msgid "invalid proc_bind kind"
36138 msgstr "género de planificador no válido"
36139
36140 #: c/c-parser.c:14040 cp/parser.c:33602
36141 #, fuzzy, gcc-internal-format
36142 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36143 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36144 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36145
36146 #: c/c-parser.c:14051 c/c-parser.c:14326 cp/parser.c:33613 cp/parser.c:33920
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "%qs is not valid for %qs"
36149 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36150
36151 #: c/c-parser.c:14195 cp/parser.c:33787
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36154 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36155 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36156
36157 #: c/c-parser.c:14315 cp/parser.c:33909
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36160 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36161
36162 #: c/c-parser.c:14453 cp/parser.c:36580
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36165 msgstr ""
36166
36167 #: c/c-parser.c:14463 cp/parser.c:36590
36168 #, fuzzy, gcc-internal-format
36169 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36170 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36171 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36172
36173 #: c/c-parser.c:14483 cp/parser.c:36610
36174 #, fuzzy, gcc-internal-format
36175 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36176 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36177 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36178
36179 #: c/c-parser.c:14494 cp/parser.c:36621
36180 #, fuzzy, gcc-internal-format
36181 #| msgid "invalid type in declaration"
36182 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36183 msgstr "tipo no válido en la declaración"
36184
36185 #: c/c-parser.c:14501 cp/parser.c:36628
36186 #, fuzzy, gcc-internal-format
36187 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36188 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36189 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36190
36191 #: c/c-parser.c:14509 cp/parser.c:36636
36192 #, fuzzy, gcc-internal-format
36193 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36194 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36195 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36196
36197 #: c/c-parser.c:14521 cp/parser.c:36648
36198 #, fuzzy, gcc-internal-format
36199 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36200 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36201 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36202
36203 #: c/c-parser.c:14613 cp/parser.c:36734
36204 #, fuzzy, gcc-internal-format
36205 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36206 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36207 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36208
36209 #: c/c-parser.c:14629 cp/parser.c:36751
36210 #, fuzzy, gcc-internal-format
36211 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36212 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36213 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36214
36215 #: c/c-parser.c:14855 cp/parser.c:2948
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "%qE has not been declared"
36218 msgstr "%qE no se ha declarado"
36219
36220 #: c/c-parser.c:14859
36221 #, fuzzy, gcc-internal-format
36222 #| msgid "expected function"
36223 msgid "expected function name"
36224 msgstr "se esperaba función"
36225
36226 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:37839
36227 #, fuzzy, gcc-internal-format
36228 #| msgid "%q+D is not a function,"
36229 msgid "%qD does not refer to a function"
36230 msgstr "%q+D no es una función,"
36231
36232 #: c/c-parser.c:14894 c/c-parser.c:14942 cp/parser.c:1388
36233 #, fuzzy, gcc-internal-format
36234 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36235 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36236 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36237
36238 #: c/c-parser.c:14934 cp/parser.c:37893 cp/parser.c:37935
36239 #, fuzzy, gcc-internal-format
36240 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36241 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36242 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36243
36244 #: c/c-parser.c:14951 cp/parser.c:37949
36245 #, fuzzy, gcc-internal-format
36246 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36247 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36248 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36249
36250 #: c/c-parser.c:14960 cp/parser.c:37958
36251 #, fuzzy, gcc-internal-format
36252 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36253 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36254 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36255
36256 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:37959
36257 #, fuzzy, gcc-internal-format
36258 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36259 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36260 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36261
36262 #: c/c-parser.c:15004 cp/parser.c:36929
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36265 msgstr ""
36266
36267 #: c/c-parser.c:15416 cp/parser.c:34288 cp/parser.c:34314
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36270 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36271
36272 #: c/c-parser.c:15420 cp/parser.c:34345 cp/parser.c:34361
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36275 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36276
36277 #: c/c-parser.c:15469 cp/semantics.c:8363 cp/semantics.c:8373
36278 #, fuzzy, gcc-internal-format
36279 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36280 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36281 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36282
36283 #: c/c-parser.c:15534 c/c-parser.c:15556
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "expected %<(%> or end of line"
36286 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36287
36288 #: c/c-parser.c:15600 cp/parser.c:34880
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36291 msgstr ""
36292
36293 #: c/c-parser.c:15611 cp/parser.c:34891
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36296 msgstr ""
36297
36298 #: c/c-parser.c:15629 cp/parser.c:34918
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "for statement expected"
36301 msgstr "se esperaba una declaración for"
36302
36303 #: c/c-parser.c:15699 cp/semantics.c:8028 cp/semantics.c:8115
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36306 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36307
36308 #: c/c-parser.c:15787
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "not enough perfectly nested loops"
36311 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36312
36313 #: c/c-parser.c:15843 cp/parser.c:35141
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36316 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36317
36318 #: c/c-parser.c:15890 cp/parser.c:34961 cp/parser.c:35003 cp/pt.c:15800
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36321 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36322
36323 #: c/c-parser.c:15981 cp/parser.c:35214
36324 #, fuzzy, gcc-internal-format
36325 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36326 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36327 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36328
36329 #: c/c-parser.c:16147 cp/parser.c:35377
36330 #, fuzzy, gcc-internal-format
36331 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36332 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36333 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36334
36335 #: c/c-parser.c:16355 cp/parser.c:35576
36336 #, fuzzy, gcc-internal-format
36337 #| msgid "expected %<operator%>"
36338 msgid "expected %<for%> after %qs"
36339 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36340
36341 #: c/c-parser.c:16554 cp/parser.c:35772
36342 #, fuzzy, gcc-internal-format
36343 #| msgid "expected %<using%>"
36344 msgid "expected %<point%>"
36345 msgstr "se esperaba %<using%>"
36346
36347 #: c/c-parser.c:16774 cp/parser.c:36009
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36350 msgstr ""
36351
36352 #: c/c-parser.c:16787 cp/parser.c:36022
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36355 msgstr ""
36356
36357 #: c/c-parser.c:16834 cp/parser.c:36247
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36360 msgstr ""
36361
36362 #: c/c-parser.c:16906 cp/parser.c:36102
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36365 msgstr ""
36366
36367 #: c/c-parser.c:16918 cp/parser.c:36114
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36370 msgstr ""
36371
36372 #: c/c-parser.c:16992 cp/parser.c:36191
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36375 msgstr ""
36376
36377 #: c/c-parser.c:17005 cp/parser.c:36204
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36380 msgstr ""
36381
36382 #: c/c-parser.c:17219 cp/parser.c:36457
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36385 msgstr ""
36386
36387 #: c/c-parser.c:17269
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36390 msgstr ""
36391
36392 #: c/c-parser.c:17319 c/c-parser.c:17346
36393 #, fuzzy, gcc-internal-format
36394 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36395 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36396 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36397
36398 #: c/c-parser.c:17368
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36401 msgstr ""
36402
36403 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37050
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36406 msgstr ""
36407
36408 #: c/c-parser.c:17455 cp/parser.c:37120
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36411 msgstr ""
36412
36413 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37139
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36416 msgstr ""
36417
36418 #: c/c-parser.c:17515 cp/parser.c:37186
36419 #, fuzzy, gcc-internal-format
36420 #| msgid "expected %<try%>"
36421 msgid "expected %<target%>"
36422 msgstr "se esperaba %<try%>"
36423
36424 #: c/c-parser.c:17522 cp/parser.c:37193
36425 #, fuzzy, gcc-internal-format
36426 #| msgid "expected %<decltype%>"
36427 msgid "expected %<declare%>"
36428 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36429
36430 #: c/c-parser.c:17528 cp/parser.c:37200
36431 #, fuzzy, gcc-internal-format
36432 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36433 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36434 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36435
36436 #: c/c-parser.c:17556
36437 #, fuzzy, gcc-internal-format
36438 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36439 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36440 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36441
36442 #: c/c-parser.c:17633
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36445 msgstr ""
36446
36447 #: c/c-parser.c:17637
36448 #, gcc-internal-format
36449 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36450 msgstr ""
36451
36452 #: c/c-parser.c:17640
36453 #, fuzzy, gcc-internal-format
36454 #| msgid "previous declaration"
36455 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36456 msgstr "declaración previa"
36457
36458 #: c/c-parser.c:17643
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36461 msgstr ""
36462
36463 #: c/c-parser.c:17651
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36466 msgstr ""
36467
36468 #: c/c-parser.c:17660
36469 #, fuzzy, gcc-internal-format
36470 #| msgid "previous declaration"
36471 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36472 msgstr "declaración previa"
36473
36474 #: c/c-parser.c:17777
36475 #, fuzzy, gcc-internal-format
36476 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36477 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36478 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36479
36480 #: c/c-parser.c:17788
36481 #, fuzzy, gcc-internal-format
36482 #| msgid "expected function"
36483 msgid "expected function-name %<(%>"
36484 msgstr "se esperaba función"
36485
36486 #: c/c-parser.c:17807
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36489 msgstr ""
36490
36491 #: c/c-parser.c:17928 cp/parser.c:37645
36492 #, fuzzy, gcc-internal-format
36493 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36494 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36495 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36496
36497 #: c/c-parser.c:18143 cp/semantics.c:7493
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36500 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36501
36502 #: c/c-parser.c:18145 cp/semantics.c:7495
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36505 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36506
36507 #: c/c-parser.c:18149 cp/semantics.c:7497
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36510 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36511
36512 #: c/c-parser.c:18349 cp/parser.c:38340
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36515 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36516
36517 #: c/c-parser.c:18355 cp/parser.c:38346
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36520 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36521
36522 #: c/c-parser.c:18364 cp/parser.c:38355
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36525 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36526
36527 #: c/c-parser.c:18366 cp/parser.c:38358
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36530 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36531
36532 #: c/c-parser.c:18372 cp/parser.c:38364
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36535 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36536
36537 #: c/c-parser.c:18453
36538 #, fuzzy, gcc-internal-format
36539 #| msgid "enclosing parallel"
36540 msgid "no closing brace"
36541 msgstr "paralelo contenedor"
36542
36543 #: c/c-typeck.c:223
36544 #, fuzzy, gcc-internal-format
36545 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36546 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36547 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36548
36549 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9997 c/c-typeck.c:10039 cp/call.c:4145
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "invalid use of void expression"
36552 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36553
36554 #: c/c-typeck.c:245
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "invalid use of flexible array member"
36557 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36558
36559 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36562 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36563
36564 #: c/c-typeck.c:259
36565 #, fuzzy, gcc-internal-format
36566 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36567 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36568 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36569
36570 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36571 #: c/c-typeck.c:262
36572 #, fuzzy, gcc-internal-format
36573 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36574 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36575 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36576
36577 #: c/c-typeck.c:335
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36580 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36581
36582 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36585 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36586
36587 #: c/c-typeck.c:745
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36590 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36591
36592 #: c/c-typeck.c:750
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36595 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36596
36597 #: c/c-typeck.c:755
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36600 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36601
36602 #: c/c-typeck.c:1295
36603 #, fuzzy, gcc-internal-format
36604 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36605 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36606 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36607
36608 #: c/c-typeck.c:1299
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "types are not quite compatible"
36611 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36612
36613 #: c/c-typeck.c:1303
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36616 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36617
36618 #: c/c-typeck.c:1636
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36621 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36622
36623 #: c/c-typeck.c:1894
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36626 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36627
36628 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8643
36629 #, fuzzy, gcc-internal-format
36630 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36631 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36632 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36633
36634 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8647
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "%qT has no member named %qE"
36637 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36638
36639 #: c/c-typeck.c:2430
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36642 msgstr ""
36643
36644 #: c/c-typeck.c:2433
36645 #, fuzzy, gcc-internal-format
36646 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36647 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36648 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36649
36650 #: c/c-typeck.c:2493
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36653 msgstr ""
36654
36655 #: c/c-typeck.c:2499
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36658 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36659
36660 #: c/c-typeck.c:2550
36661 #, fuzzy, gcc-internal-format
36662 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36663 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36664 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36665
36666 #: c/c-typeck.c:2557
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36669 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36670
36671 #: c/c-typeck.c:2612
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36674 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36675
36676 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3298 cp/typeck.c:3385
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "array subscript is not an integer"
36679 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36680
36681 #: c/c-typeck.c:2628
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "subscripted value is pointer to function"
36684 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36685
36686 #: c/c-typeck.c:2682
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36689 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36690
36691 #: c/c-typeck.c:2685
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36694 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36695
36696 #: c/c-typeck.c:2799
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "enum constant defined here"
36699 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36700
36701 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36704 msgstr ""
36705
36706 #: c/c-typeck.c:3053
36707 #, fuzzy, gcc-internal-format
36708 #| msgid "called object %qE is not a function"
36709 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36710 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36711
36712 #: c/c-typeck.c:3058
36713 #, fuzzy, gcc-internal-format
36714 #| msgid "called object %qE is not a function"
36715 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36716 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36717
36718 #: c/c-typeck.c:3064
36719 #, fuzzy, gcc-internal-format
36720 #| msgid "called object %qE is not a function"
36721 msgid "called object is not a function or function pointer"
36722 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36723
36724 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36725 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36726 #. executions of the program must execute the code.
36727 #: c/c-typeck.c:3094
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "function called through a non-compatible type"
36730 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36731
36732 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36733 #, gcc-internal-format
36734 msgid "function with qualified void return type called"
36735 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36736
36737 #: c/c-typeck.c:3282
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "too many arguments to method %qE"
36740 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36741
36742 #: c/c-typeck.c:3344
36743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36744 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36745 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36746
36747 #: c/c-typeck.c:3361
36748 #, gcc-internal-format
36749 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36750 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36751
36752 #: c/c-typeck.c:3367
36753 #, gcc-internal-format
36754 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36755 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36756
36757 #: c/c-typeck.c:3373
36758 #, gcc-internal-format
36759 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36760 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36761
36762 #: c/c-typeck.c:3379
36763 #, gcc-internal-format
36764 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36765 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36766
36767 #: c/c-typeck.c:3385
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36770 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36771
36772 #: c/c-typeck.c:3391
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36775 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36776
36777 #: c/c-typeck.c:3405
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36780 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36781
36782 #: c/c-typeck.c:3431
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36785 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36786
36787 #: c/c-typeck.c:3456
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36790 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36791
36792 #: c/c-typeck.c:3480
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36795 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36796
36797 #: c/c-typeck.c:3485
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36800 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36801
36802 #: c/c-typeck.c:3516
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36805 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36806
36807 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4728 cp/typeck.c:4982
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36810 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36811
36812 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4751 cp/typeck.c:4771
36813 #, fuzzy, gcc-internal-format
36814 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36815 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36816 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36817
36818 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4754 cp/typeck.c:4774
36819 #, fuzzy, gcc-internal-format
36820 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36821 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36822 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36823
36824 #: c/c-typeck.c:3764
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "comparison between %qT and %qT"
36827 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36828
36829 #: c/c-typeck.c:3814
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36832 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36833
36834 #: c/c-typeck.c:3817
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36837 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36838
36839 #: c/c-typeck.c:3847
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36842 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36843
36844 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5541
36845 #, fuzzy, gcc-internal-format
36846 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36847 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36848 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36849
36850 #: c/c-typeck.c:4283
36851 #, fuzzy, gcc-internal-format
36852 #| msgid "expected boolean expression"
36853 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36854 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36855
36856 #: c/c-typeck.c:4287
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "did you mean to use logical not?"
36859 msgstr ""
36860
36861 #: c/c-typeck.c:4296
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36864 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36865
36866 #: c/c-typeck.c:4335
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36869 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36870
36871 #: c/c-typeck.c:4393
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36874 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36875
36876 #: c/c-typeck.c:4396
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36879 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36880
36881 #: c/c-typeck.c:4403
36882 #, fuzzy, gcc-internal-format
36883 #| msgid "expected boolean expression"
36884 msgid "increment of a boolean expression"
36885 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36886
36887 #: c/c-typeck.c:4406
36888 #, fuzzy, gcc-internal-format
36889 #| msgid "expected boolean expression"
36890 msgid "decrement of a boolean expression"
36891 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36892
36893 #: c/c-typeck.c:4422
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36896 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36897
36898 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "wrong type argument to increment"
36901 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36902
36903 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "wrong type argument to decrement"
36906 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36907
36908 #: c/c-typeck.c:4469
36909 #, fuzzy, gcc-internal-format
36910 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36911 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36912 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36913
36914 #: c/c-typeck.c:4473
36915 #, fuzzy, gcc-internal-format
36916 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36917 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36918 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36919
36920 #: c/c-typeck.c:4577
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36923 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36924
36925 #: c/c-typeck.c:4636
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36928 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36929
36930 #: c/c-typeck.c:4649
36931 #, fuzzy, gcc-internal-format
36932 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36933 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36934 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36935
36936 #: c/c-typeck.c:4657
36937 #, fuzzy, gcc-internal-format
36938 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36939 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36940 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36941
36942 #: c/c-typeck.c:4838
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36945 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36946
36947 #: c/c-typeck.c:4841
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "register variable %qD used in nested function"
36950 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36951
36952 #: c/c-typeck.c:4846
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "address of global register variable %qD requested"
36955 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36956
36957 #: c/c-typeck.c:4848
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "address of register variable %qD requested"
36960 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36961
36962 #: c/c-typeck.c:4951
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36965 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36966
36967 #: c/c-typeck.c:5033
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36970 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36971
36972 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36973 #, gcc-internal-format
36974 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36975 msgstr ""
36976
36977 #: c/c-typeck.c:5115
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36980 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36981
36982 #: c/c-typeck.c:5132
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36985 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36986
36987 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36988 #, fuzzy, gcc-internal-format
36989 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36990 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36991 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36992
36993 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36996 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36997
36998 #: c/c-typeck.c:5178
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37001 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37002
37003 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37006 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
37007
37008 #: c/c-typeck.c:5336
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37011 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37012
37013 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10639
37014 #, fuzzy, gcc-internal-format
37015 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37016 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37017 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37018
37019 #: c/c-typeck.c:5423
37020 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37021 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
37022
37023 #: c/c-typeck.c:5429
37024 #, fuzzy
37025 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
37026 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37027 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
37028
37029 #: c/c-typeck.c:5464
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37032 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37033
37034 #: c/c-typeck.c:5554
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "cast specifies array type"
37037 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37038
37039 #: c/c-typeck.c:5560
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "cast specifies function type"
37042 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37043
37044 #: c/c-typeck.c:5575
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37047 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37048
37049 #: c/c-typeck.c:5595
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37052 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37053
37054 #: c/c-typeck.c:5605
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "cast to union type from type not present in union"
37057 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37058
37059 #: c/c-typeck.c:5640
37060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37061 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37062 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37063
37064 #: c/c-typeck.c:5645
37065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37066 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37067 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37068
37069 #: c/c-typeck.c:5650
37070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37071 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37072 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37073
37074 #: c/c-typeck.c:5670
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "cast increases required alignment of target type"
37077 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37078
37079 #: c/c-typeck.c:5681
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37082 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37083
37084 #: c/c-typeck.c:5686
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37087 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37088
37089 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7782
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37092 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37093
37094 #: c/c-typeck.c:5709
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37097 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37098
37099 #: c/c-typeck.c:5718
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37102 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37103
37104 #: c/c-typeck.c:5728
37105 #, fuzzy, gcc-internal-format
37106 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37107 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37108 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37109
37110 #: c/c-typeck.c:5815
37111 #, gcc-internal-format
37112 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37113 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
37114
37115 #: c/c-typeck.c:5856
37116 #, fuzzy, gcc-internal-format
37117 #| msgid "assignment suppression"
37118 msgid "assignment to expression with array type"
37119 msgstr "supresión de la asignación"
37120
37121 #: c/c-typeck.c:5982
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37124 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37125
37126 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "(near initialization for %qs)"
37129 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37130
37131 #: c/c-typeck.c:6241
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37134 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37135
37136 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37139 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37140
37141 #: c/c-typeck.c:6471
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37144 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37145
37146 #: c/c-typeck.c:6480
37147 #, fuzzy, gcc-internal-format
37148 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37149 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37150 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37151
37152 #: c/c-typeck.c:6484
37153 #, fuzzy, gcc-internal-format
37154 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37155 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37156 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37157
37158 #: c/c-typeck.c:6489
37159 #, fuzzy, gcc-internal-format
37160 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37161 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37162 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
37163
37164 #: c/c-typeck.c:6523
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37167 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37168
37169 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37170 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37171 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37172
37173 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37174 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37175 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37176
37177 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37178 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37179 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37180
37181 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37182 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37183 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37184
37185 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37186 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37187 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37188
37189 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37190 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37191 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37192
37193 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37194 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37195 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37196
37197 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37198 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37199 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37200
37201 #: c/c-typeck.c:6688
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37204 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37205
37206 #: c/c-typeck.c:6750
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37209 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37210
37211 #: c/c-typeck.c:6762
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37214 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37215
37216 #: c/c-typeck.c:6766
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37219 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37220
37221 #: c/c-typeck.c:6770
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37224 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37225
37226 #: c/c-typeck.c:6774
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37229 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37230
37231 #: c/c-typeck.c:6792
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37234 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37235
37236 #: c/c-typeck.c:6798
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37239 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37240
37241 #: c/c-typeck.c:6803
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37244 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37245
37246 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37249 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37250
37251 #: c/c-typeck.c:6857
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37254 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37255
37256 #: c/c-typeck.c:6860
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37259 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37260
37261 #: c/c-typeck.c:6862
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37264 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37265
37266 #: c/c-typeck.c:6864
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37269 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37270
37271 #: c/c-typeck.c:6904
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37274 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37275
37276 #: c/c-typeck.c:6913
37277 #, fuzzy, gcc-internal-format
37278 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37279 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37280 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37281
37282 #: c/c-typeck.c:6918
37283 #, fuzzy, gcc-internal-format
37284 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37285 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37286 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37287
37288 #: c/c-typeck.c:6923
37289 #, fuzzy, gcc-internal-format
37290 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37291 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37292 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37293
37294 #: c/c-typeck.c:6961
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37297 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37298
37299 #: c/c-typeck.c:6967
37300 #, fuzzy, gcc-internal-format
37301 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37302 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37303 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37304
37305 #: c/c-typeck.c:6972
37306 #, fuzzy, gcc-internal-format
37307 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37308 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37309 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37310
37311 #: c/c-typeck.c:6977
37312 #, fuzzy, gcc-internal-format
37313 #| msgid "return with value in function with no return type"
37314 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37315 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37316
37317 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37318 #. unprototyped functions.
37319 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2055
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37322 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37323
37324 #: c/c-typeck.c:7004
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37327 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37328
37329 #: c/c-typeck.c:7010
37330 #, fuzzy, gcc-internal-format
37331 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37332 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37333 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37334
37335 #: c/c-typeck.c:7015
37336 #, fuzzy, gcc-internal-format
37337 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37338 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37339 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37340
37341 #: c/c-typeck.c:7019
37342 #, fuzzy, gcc-internal-format
37343 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37344 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37345 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37346
37347 #: c/c-typeck.c:7035
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37350 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37351
37352 #: c/c-typeck.c:7041
37353 #, fuzzy, gcc-internal-format
37354 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37355 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37356 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37357
37358 #: c/c-typeck.c:7046
37359 #, fuzzy, gcc-internal-format
37360 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37361 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37362 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37363
37364 #: c/c-typeck.c:7050
37365 #, fuzzy, gcc-internal-format
37366 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37367 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37368 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37369
37370 #: c/c-typeck.c:7073
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37373 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37374
37375 #: c/c-typeck.c:7078
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37378 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37379
37380 #: c/c-typeck.c:7083
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37383 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37384
37385 #: c/c-typeck.c:7088
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37388 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37389
37390 #: c/c-typeck.c:7152
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37393 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37394
37395 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8286 cp/typeck2.c:1041
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "initialization of a flexible array member"
37398 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37399
37400 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1055
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "char-array initialized from wide string"
37403 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37404
37405 #: c/c-typeck.c:7407
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37408 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37409
37410 #: c/c-typeck.c:7413
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37413 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37414
37415 #: c/c-typeck.c:7446
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37418 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37419
37420 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37421 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9184
37422 #, gcc-internal-format
37423 msgid "initializer element is not constant"
37424 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37425
37426 #: c/c-typeck.c:7542
37427 #, gcc-internal-format
37428 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37429 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37430
37431 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9194
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "initializer element is not a constant expression"
37434 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37435
37436 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9189
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "initializer element is not computable at load time"
37439 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37440
37441 #: c/c-typeck.c:7634
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "invalid initializer"
37444 msgstr "inicializador no válido"
37445
37446 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6297
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37449 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37450
37451 #: c/c-typeck.c:8133
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "extra brace group at end of initializer"
37454 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37455
37456 #: c/c-typeck.c:8217
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "braces around scalar initializer"
37459 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37460
37461 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:9617 cp/typeck2.c:1080 cp/typeck2.c:1293
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37464 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37465
37466 #: c/c-typeck.c:8320
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "missing braces around initializer"
37469 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37470
37471 #: c/c-typeck.c:8343
37472 #, fuzzy, gcc-internal-format
37473 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37474 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37475 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37476
37477 #: c/c-typeck.c:8367
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "empty scalar initializer"
37480 msgstr "inicializador escalar vacío"
37481
37482 #: c/c-typeck.c:8372
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "extra elements in scalar initializer"
37485 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37486
37487 #: c/c-typeck.c:8485 c/c-typeck.c:8567
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "array index in non-array initializer"
37490 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37491
37492 #: c/c-typeck.c:8490 c/c-typeck.c:8629
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "field name not in record or union initializer"
37495 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37496
37497 #: c/c-typeck.c:8540
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "array index in initializer not of integer type"
37500 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37501
37502 #: c/c-typeck.c:8549 c/c-typeck.c:8558
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37505 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37506
37507 #: c/c-typeck.c:8563 c/c-typeck.c:8565
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "nonconstant array index in initializer"
37510 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37511
37512 #: c/c-typeck.c:8569 c/c-typeck.c:8572
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37515 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37516
37517 #: c/c-typeck.c:8591
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "empty index range in initializer"
37520 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37521
37522 #: c/c-typeck.c:8600
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37525 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37526
37527 #: c/c-typeck.c:8702 c/c-typeck.c:8732 c/c-typeck.c:9275
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37530 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37531
37532 #: c/c-typeck.c:8706 c/c-typeck.c:8736 c/c-typeck.c:9278
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "initialized field overwritten"
37535 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37536
37537 #: c/c-typeck.c:9211
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37540 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37541
37542 #: c/c-typeck.c:9498
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "excess elements in char array initializer"
37545 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37546
37547 #: c/c-typeck.c:9505 c/c-typeck.c:9576
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "excess elements in struct initializer"
37550 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37551
37552 #: c/c-typeck.c:9520
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37555 msgstr ""
37556
37557 #: c/c-typeck.c:9591
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37560 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37561
37562 #: c/c-typeck.c:9690
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "excess elements in union initializer"
37565 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37566
37567 #: c/c-typeck.c:9712
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37570 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37571
37572 #: c/c-typeck.c:9780
37573 #, gcc-internal-format
37574 msgid "excess elements in array initializer"
37575 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37576
37577 #: c/c-typeck.c:9814
37578 #, gcc-internal-format
37579 msgid "excess elements in vector initializer"
37580 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37581
37582 #: c/c-typeck.c:9846
37583 #, gcc-internal-format
37584 msgid "excess elements in scalar initializer"
37585 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37586
37587 #: c/c-typeck.c:10089
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37590 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37591
37592 #: c/c-typeck.c:10116 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37593 #, gcc-internal-format
37594 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37595 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37596
37597 #: c/c-typeck.c:10142 c/c-typeck.c:10146
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37600 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37601
37602 #: c/c-typeck.c:10160 c/gimple-parser.c:1614
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37605 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37606
37607 #: c/c-typeck.c:10163
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37610 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37611
37612 #: c/c-typeck.c:10239
37613 #, fuzzy, gcc-internal-format
37614 #| msgid "function returns address of local variable"
37615 msgid "function returns address of label"
37616 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37617
37618 #: c/c-typeck.c:10330 cp/semantics.c:1167
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "switch quantity not an integer"
37621 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37622
37623 #: c/c-typeck.c:10355
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37626 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37627
37628 #: c/c-typeck.c:10393 c/c-typeck.c:10401
37629 #, gcc-internal-format
37630 msgid "case label is not an integer constant expression"
37631 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37632
37633 #: c/c-typeck.c:10407 cp/parser.c:11010
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "case label not within a switch statement"
37636 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37637
37638 #: c/c-typeck.c:10409
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37641 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37642
37643 #: c/c-typeck.c:10581 cp/parser.c:12308
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "break statement not within loop or switch"
37646 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37647
37648 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12331
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "continue statement not within a loop"
37651 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37652
37653 #: c/c-typeck.c:10588 cp/parser.c:12321
37654 #, gcc-internal-format
37655 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37656 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37657
37658 #: c/c-typeck.c:10593
37659 #, fuzzy, gcc-internal-format
37660 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37661 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37662 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37663
37664 #: c/c-typeck.c:10595
37665 #, fuzzy, gcc-internal-format
37666 #| msgid "continue statement not within a loop"
37667 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37668 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37669
37670 #: c/c-typeck.c:10621 cp/cp-gimplify.c:432
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "statement with no effect"
37673 msgstr "declaración sin efecto"
37674
37675 #: c/c-typeck.c:10665
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "expression statement has incomplete type"
37678 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37679
37680 #: c/c-typeck.c:11477 c/c-typeck.c:11638 cp/typeck.c:4996
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "comparing vectors with different element types"
37683 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37684
37685 #: c/c-typeck.c:11485 c/c-typeck.c:11646 cp/typeck.c:5009
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37688 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37689
37690 #: c/c-typeck.c:11517 cp/typeck.c:4722
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37693 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37694
37695 #: c/c-typeck.c:11535 c/c-typeck.c:11556
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37698 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37699
37700 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37703 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37704
37705 #: c/c-typeck.c:11583 c/c-typeck.c:11705
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37708 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37709
37710 #: c/c-typeck.c:11590 c/c-typeck.c:11596
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37713 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37714
37715 #: c/c-typeck.c:11603 c/c-typeck.c:11715
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37718 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37719
37720 #: c/c-typeck.c:11615 c/c-typeck.c:11620 c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11746
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "comparison between pointer and integer"
37723 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37724
37725 #: c/c-typeck.c:11693
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37728 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37729
37730 #: c/c-typeck.c:11695
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37733 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37734
37735 #: c/c-typeck.c:11700
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37738 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37739
37740 #: c/c-typeck.c:11723 c/c-typeck.c:11726 c/c-typeck.c:11733 c/c-typeck.c:11736
37741 #: cp/typeck.c:5060 cp/typeck.c:5067
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37744 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37745
37746 #: c/c-typeck.c:11798
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37749 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37750
37751 #: c/c-typeck.c:12113
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37754 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37755
37756 #: c/c-typeck.c:12117
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "used struct type value where scalar is required"
37759 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37760
37761 #: c/c-typeck.c:12121
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "used union type value where scalar is required"
37764 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37765
37766 #: c/c-typeck.c:12137
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "used vector type where scalar is required"
37769 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37770
37771 #: c/c-typeck.c:12327 cp/semantics.c:8470
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37774 msgstr ""
37775
37776 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:8507
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37779 msgstr ""
37780
37781 #: c/c-typeck.c:12410 c/c-typeck.c:13568 c/c-typeck.c:13629 c/c-typeck.c:13691
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37784 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37785 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37786
37787 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13615 cp/semantics.c:4512
37788 #: cp/semantics.c:6679
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37791 msgstr ""
37792
37793 #: c/c-typeck.c:12432 c/c-typeck.c:13639 cp/semantics.c:4522
37794 #: cp/semantics.c:6697
37795 #, fuzzy, gcc-internal-format
37796 #| msgid "%qD is not a member template function"
37797 msgid "%qE is a member of a union"
37798 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37799
37800 #: c/c-typeck.c:12442 cp/semantics.c:4536 cp/semantics.c:6722
37801 #, fuzzy, gcc-internal-format
37802 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37803 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37804 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37805
37806 #: c/c-typeck.c:12446 c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:4540
37807 #: cp/semantics.c:6725
37808 #, fuzzy, gcc-internal-format
37809 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37810 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37811 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37812
37813 #: c/c-typeck.c:12453
37814 #, fuzzy, gcc-internal-format
37815 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37816 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37817 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37818
37819 #: c/c-typeck.c:12462 c/c-typeck.c:13663 c/c-typeck.c:13765
37820 #: cp/semantics.c:4557 cp/semantics.c:6731 cp/semantics.c:6893
37821 #, fuzzy, gcc-internal-format
37822 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37823 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37824 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37825
37826 #: c/c-typeck.c:12498 cp/semantics.c:4589
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "size in array new must have integral type"
37829 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37830 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37831
37832 #: c/c-typeck.c:12505 cp/semantics.c:4596
37833 #, fuzzy, gcc-internal-format
37834 #| msgid "size in array new must have integral type"
37835 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37836 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37837
37838 #: c/c-typeck.c:12532 c/c-typeck.c:12596 c/c-typeck.c:12854
37839 #: cp/semantics.c:4632 cp/semantics.c:4696
37840 #, fuzzy, gcc-internal-format
37841 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37842 msgid "zero length array section in %qs clause"
37843 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37844
37845 #: c/c-typeck.c:12551 cp/semantics.c:4651
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37848 msgstr ""
37849
37850 #: c/c-typeck.c:12559 cp/semantics.c:4659
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37853 msgstr ""
37854
37855 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12678 cp/semantics.c:4668
37856 #: cp/semantics.c:4778
37857 #, fuzzy, gcc-internal-format
37858 #| msgid "variable length array is used"
37859 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37860 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37861
37862 #: c/c-typeck.c:12585 cp/semantics.c:4685
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37865 msgstr ""
37866
37867 #: c/c-typeck.c:12622 cp/semantics.c:4722
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37870 msgstr ""
37871
37872 #: c/c-typeck.c:12637 cp/semantics.c:4737
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37875 msgstr ""
37876
37877 #: c/c-typeck.c:12670 cp/semantics.c:4770
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format
37879 #| msgid "for increment expression has no effect"
37880 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37881 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37882
37883 #: c/c-typeck.c:12688 c/c-typeck.c:12797 cp/semantics.c:4788
37884 #: cp/semantics.c:4900
37885 #, fuzzy, gcc-internal-format
37886 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37887 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37888 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37889
37890 #: c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4796
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37893 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37894 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37895
37896 #: c/c-typeck.c:13090 c/c-typeck.c:13100
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37899 msgstr ""
37900
37901 #: c/c-typeck.c:13117
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37904 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37905 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37906
37907 #: c/c-typeck.c:13165
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37910 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37911
37912 #: c/c-typeck.c:13174 cp/semantics.c:5717
37913 #, fuzzy, gcc-internal-format
37914 #| msgid "No label definition found for %qs"
37915 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37916 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37917
37918 #: c/c-typeck.c:13262
37919 #, fuzzy, gcc-internal-format
37920 #| msgid "variable length array is used"
37921 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37922 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37923
37924 #: c/c-typeck.c:13280 c/c-typeck.c:13823 cp/semantics.c:7211
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37927 msgstr ""
37928
37929 #: c/c-typeck.c:13292 cp/semantics.c:7251
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37932 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37933
37934 #: c/c-typeck.c:13306 cp/semantics.c:5891
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37937 msgstr ""
37938
37939 #: c/c-typeck.c:13314
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37942 msgstr ""
37943
37944 #: c/c-typeck.c:13322
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37947 msgstr ""
37948
37949 #: c/c-typeck.c:13341 cp/semantics.c:5961
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37952 msgstr ""
37953
37954 #: c/c-typeck.c:13371 c/c-typeck.c:13758 cp/semantics.c:6045
37955 #: cp/semantics.c:6886
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37958 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37959
37960 #: c/c-typeck.c:13380 cp/semantics.c:6054
37961 #, fuzzy, gcc-internal-format
37962 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37963 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37964 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37965
37966 #: c/c-typeck.c:13391 c/c-typeck.c:13421 c/c-typeck.c:13450
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37969 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37970
37971 #: c/c-typeck.c:13398 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13587 c/c-typeck.c:13701
37972 #: c/c-typeck.c:13707 c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13729
37973 #: cp/semantics.c:6064 cp/semantics.c:6071 cp/semantics.c:6122
37974 #: cp/semantics.c:6128 cp/semantics.c:6165 cp/semantics.c:6642
37975 #: cp/semantics.c:6779 cp/semantics.c:6785 cp/semantics.c:6798
37976 #: cp/semantics.c:6807
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37979 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37980
37981 #: c/c-typeck.c:13400 c/c-typeck.c:13429 c/c-typeck.c:13709 c/c-typeck.c:13731
37982 #: cp/semantics.c:6073 cp/semantics.c:6130 cp/semantics.c:6787
37983 #: cp/semantics.c:6809
37984 #, fuzzy, gcc-internal-format
37985 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37986 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37987 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37988
37989 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:6116
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37992 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37993
37994 #: c/c-typeck.c:13443 cp/semantics.c:6159
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37997 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37998
37999 #: c/c-typeck.c:13462 cp/semantics.c:6507
38000 #, fuzzy, gcc-internal-format
38001 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38002 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
38003 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38004
38005 #: c/c-typeck.c:13469
38006 #, fuzzy, gcc-internal-format
38007 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38008 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
38009 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38010
38011 #: c/c-typeck.c:13476
38012 #, fuzzy, gcc-internal-format
38013 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38014 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
38015 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38016
38017 #: c/c-typeck.c:13483
38018 #, fuzzy, gcc-internal-format
38019 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38020 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38021 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38022
38023 #: c/c-typeck.c:13538 cp/semantics.c:6589
38024 #, fuzzy, gcc-internal-format
38025 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38026 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38027 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38028
38029 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6620
38030 #, fuzzy, gcc-internal-format
38031 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38032 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38033 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38034
38035 #: c/c-typeck.c:13584 c/c-typeck.c:13718 cp/semantics.c:6639
38036 #: cp/semantics.c:6796
38037 #, fuzzy, gcc-internal-format
38038 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38039 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38040 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38041
38042 #: c/c-typeck.c:13590 c/c-typeck.c:13722 cp/semantics.c:6645
38043 #: cp/semantics.c:6800
38044 #, fuzzy, gcc-internal-format
38045 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38046 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38047 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38048
38049 #: c/c-typeck.c:13622 cp/semantics.c:6686
38050 #, fuzzy, gcc-internal-format
38051 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38052 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38053 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38054
38055 #: c/c-typeck.c:13682 c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6761
38056 #: cp/semantics.c:6900
38057 #, fuzzy, gcc-internal-format
38058 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38059 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38060 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38061
38062 #: c/c-typeck.c:13753 cp/semantics.c:6880
38063 #, fuzzy, gcc-internal-format
38064 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38065 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38066 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38067
38068 #: c/c-typeck.c:13781 cp/semantics.c:6909
38069 #, fuzzy, gcc-internal-format
38070 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38071 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38072 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38073
38074 #: c/c-typeck.c:13795 cp/semantics.c:6924
38075 #, fuzzy, gcc-internal-format
38076 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38077 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38078 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38079
38080 #: c/c-typeck.c:13798 cp/semantics.c:6926
38081 #, fuzzy, gcc-internal-format
38082 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38083 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38084 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38085
38086 #: c/c-typeck.c:13813
38087 #, fuzzy, gcc-internal-format
38088 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38089 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38090 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38091
38092 #: c/c-typeck.c:13887 cp/semantics.c:6321
38093 #, gcc-internal-format
38094 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38095 msgstr ""
38096
38097 #: c/c-typeck.c:13918 cp/semantics.c:7103
38098 #, gcc-internal-format
38099 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38100 msgstr ""
38101
38102 #: c/c-typeck.c:13968 cp/semantics.c:7294
38103 #, gcc-internal-format
38104 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38105 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38106
38107 #: c/c-typeck.c:13988 cp/semantics.c:7185
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38110 msgstr ""
38111
38112 #: c/c-typeck.c:14000 cp/semantics.c:7198
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38115 msgstr ""
38116
38117 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7165
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38120 msgstr ""
38121
38122 #: c/c-typeck.c:14191
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38125 msgstr ""
38126
38127 #: c/c-typeck.c:14196
38128 #, fuzzy, gcc-internal-format
38129 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38130 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38131 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38132
38133 #: c/c-typeck.c:14202
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38136 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38137
38138 #: c/gimple-parser.c:539
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
38141 msgstr ""
38142
38143 #: c/gimple-parser.c:542
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38146 msgstr ""
38147
38148 #: c/gimple-parser.c:588
38149 #, fuzzy, gcc-internal-format
38150 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
38151 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38152 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
38153
38154 #: c/gimple-parser.c:614
38155 #, gcc-internal-format
38156 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38157 msgstr ""
38158
38159 #: c/gimple-parser.c:686
38160 #, fuzzy, gcc-internal-format
38161 #| msgid "%qD not declared"
38162 msgid "SSA name undeclared"
38163 msgstr "no se declaró %qD"
38164
38165 #: c/gimple-parser.c:708
38166 #, fuzzy, gcc-internal-format
38167 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38168 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38169 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38170
38171 #: c/gimple-parser.c:715
38172 #, fuzzy, gcc-internal-format
38173 #| msgid "invalid macro name"
38174 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38175 msgstr "nombre de macro no válido"
38176
38177 #: c/gimple-parser.c:835
38178 #, fuzzy, gcc-internal-format
38179 #| msgid "invalid %%P operand"
38180 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38181 msgstr "operando %%P no válido"
38182
38183 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38184 #, fuzzy, gcc-internal-format
38185 #| msgid "invalid operand"
38186 msgid "invalid _Literal"
38187 msgstr "operando no válido"
38188
38189 #: c/gimple-parser.c:919
38190 #, fuzzy, gcc-internal-format
38191 #| msgid "invalid number format `%s'"
38192 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38193 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38194
38195 #: c/gimple-parser.c:954
38196 #, fuzzy, gcc-internal-format
38197 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38198 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38199 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38200
38201 #: c/gimple-parser.c:1203
38202 #, fuzzy, gcc-internal-format
38203 #| msgid "expected class name"
38204 msgid "expected pass name"
38205 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38206
38207 #: c/gimple-parser.c:1215
38208 #, fuzzy, gcc-internal-format
38209 #| msgid "invalid operand"
38210 msgid "invalid operation"
38211 msgstr "operando no válido"
38212
38213 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38214 #, fuzzy, gcc-internal-format
38215 #| msgid "expected expression"
38216 msgid "expected goto expression"
38217 msgstr "se esperaba una expresión"
38218
38219 #: c/gimple-parser.c:1388
38220 #, fuzzy, gcc-internal-format
38221 #| msgid "expected statement"
38222 msgid "expected else statement"
38223 msgstr "se esperaba una declaración"
38224
38225 #: c/gimple-parser.c:1538
38226 #, fuzzy, gcc-internal-format
38227 #| msgid "extra semicolon"
38228 msgid "expected semicolon"
38229 msgstr "punto y coma extra"
38230
38231 #: c/gimple-parser.c:1548
38232 #, fuzzy, gcc-internal-format
38233 #| msgid "expected selection-statement"
38234 msgid "expected case label or goto statement"
38235 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38236
38237 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38238 #: cp/call.c:3406
38239 #, fuzzy, gcc-internal-format
38240 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38241 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38242 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38243
38244 #: cp/call.c:3410
38245 #, fuzzy
38246 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38247 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38248 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38249
38250 #: cp/call.c:3417
38251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38252 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38253 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38254 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38255
38256 #. Conversion of conversion function return value failed.
38257 #: cp/call.c:3424
38258 #, fuzzy
38259 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38260 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38261 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38262
38263 #: cp/call.c:3427
38264 #, fuzzy
38265 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38266 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38267 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38268
38269 #: cp/call.c:3438 cp/pt.c:6318
38270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38271 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38272 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38273 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38274 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38275
38276 #: cp/call.c:3466
38277 #, fuzzy, gcc-internal-format
38278 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38279 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38280 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38281
38282 #: cp/call.c:3471
38283 #, fuzzy, gcc-internal-format
38284 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38285 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38286 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38287
38288 #: cp/call.c:3475
38289 #, fuzzy, gcc-internal-format
38290 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38291 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38292 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38293
38294 #: cp/call.c:3479
38295 #, fuzzy, gcc-internal-format
38296 #| msgid "%s%T <conversion>"
38297 msgid "%s%qT <conversion>"
38298 msgstr "%s%T <conversión>"
38299
38300 #: cp/call.c:3481
38301 #, fuzzy, gcc-internal-format
38302 #| msgid "%s%#D <near match>"
38303 msgid "%s%#qD <near match>"
38304 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38305
38306 #: cp/call.c:3483
38307 #, fuzzy, gcc-internal-format
38308 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38309 msgid "%s%#qD <deleted>"
38310 msgstr "%s%#D <borrado>"
38311
38312 #: cp/call.c:3485
38313 #, fuzzy, gcc-internal-format
38314 #| msgid "%s%#D"
38315 msgid "%s%#qD"
38316 msgstr "%s%#D"
38317
38318 #: cp/call.c:3489
38319 #, fuzzy, gcc-internal-format
38320 #| msgid "  when initialized here"
38321 msgid "  inherited here"
38322 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38323
38324 #: cp/call.c:3509
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38327 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38328
38329 #: cp/call.c:3515
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38332 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38333
38334 #: cp/call.c:3526
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38337 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38338
38339 #. Re-run template unification with diagnostics.
38340 #: cp/call.c:3531
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38343 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38344
38345 #: cp/call.c:3545
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38348 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38349
38350 #: cp/call.c:3556
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38353 msgstr ""
38354
38355 #: cp/call.c:3934
38356 #, fuzzy
38357 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38358 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38359 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38360
38361 #: cp/call.c:4078
38362 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38363 msgstr ""
38364
38365 #: cp/call.c:4099
38366 #, fuzzy
38367 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38368 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38369 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38370
38371 #: cp/call.c:4236
38372 #, gcc-internal-format
38373 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38374 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38375
38376 #: cp/call.c:4239
38377 #, gcc-internal-format
38378 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38379 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38380
38381 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38382 #. pointer-to-member-function.
38383 #: cp/call.c:4474
38384 #, fuzzy, gcc-internal-format
38385 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38386 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38387 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38388
38389 #: cp/call.c:4545
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38392 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38393
38394 #: cp/call.c:4558
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38397 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38398
38399 #: cp/call.c:4610
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38402 msgid "ambiguous overload for "
38403 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38404
38405 #: cp/call.c:4611
38406 #, fuzzy, gcc-internal-format
38407 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38408 msgid "no match for "
38409 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38410
38411 #: cp/call.c:4614
38412 #, fuzzy, gcc-internal-format
38413 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38414 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38415 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38416
38417 #: cp/call.c:4616
38418 #, fuzzy, gcc-internal-format
38419 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38420 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38421 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38422
38423 #: cp/call.c:4618
38424 #, fuzzy, gcc-internal-format
38425 #| msgid "operand is r0"
38426 msgid " (operand type is %qT)"
38427 msgstr "el operando es r0"
38428
38429 #: cp/call.c:4634
38430 #, fuzzy, gcc-internal-format
38431 #| msgid "expected %<operator%>"
38432 msgid "ternary %<operator?:%>"
38433 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38434
38435 #: cp/call.c:4638
38436 #, fuzzy, gcc-internal-format
38437 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38438 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38439 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38440
38441 #: cp/call.c:4647 cp/call.c:4678 cp/call.c:4687
38442 #, fuzzy, gcc-internal-format
38443 #| msgid "expected %<operator%>"
38444 msgid "%<operator%s%>"
38445 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38446
38447 #: cp/call.c:4650
38448 #, fuzzy, gcc-internal-format
38449 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38450 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38451 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38452
38453 #: cp/call.c:4657
38454 #, fuzzy, gcc-internal-format
38455 #| msgid "expected %<operator%>"
38456 msgid "%<operator[]%>"
38457 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38458
38459 #: cp/call.c:4660
38460 #, fuzzy, gcc-internal-format
38461 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38462 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38463 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38464
38465 #: cp/call.c:4668
38466 #, fuzzy, gcc-internal-format
38467 #| msgid "%s"
38468 msgid "%qs"
38469 msgstr "%s"
38470
38471 #: cp/call.c:4671
38472 #, fuzzy, gcc-internal-format
38473 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38474 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38475 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38476
38477 #: cp/call.c:4681
38478 #, fuzzy, gcc-internal-format
38479 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38480 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38481 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38482
38483 #: cp/call.c:4690
38484 #, fuzzy, gcc-internal-format
38485 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38486 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38487 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38488
38489 #: cp/call.c:4799
38490 #, gcc-internal-format
38491 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38492 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38493
38494 #: cp/call.c:4861
38495 #, gcc-internal-format
38496 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38497 msgstr ""
38498
38499 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:4885
38500 #, fuzzy
38501 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38502 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38503 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38504
38505 #: cp/call.c:4938
38506 #, fuzzy, gcc-internal-format
38507 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38508 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38509 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38510
38511 #: cp/call.c:5028
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38514 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38515
38516 #: cp/call.c:5033
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38519 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38520
38521 #: cp/call.c:5083 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38524 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38525
38526 #: cp/call.c:5086
38527 #, fuzzy, gcc-internal-format
38528 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38529 msgid "  and each type can be converted to the other"
38530 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38531
38532 #: cp/call.c:5274
38533 #, fuzzy
38534 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38535 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38536 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38537
38538 #: cp/call.c:5287
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38541 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38542
38543 #: cp/call.c:5299
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38546 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38547
38548 #: cp/call.c:5792
38549 #, gcc-internal-format
38550 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38551 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38552
38553 #: cp/call.c:5794
38554 #, gcc-internal-format
38555 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38556 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38557
38558 #: cp/call.c:5916
38559 #, gcc-internal-format
38560 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38561 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38562
38563 #: cp/call.c:6259
38564 #, gcc-internal-format
38565 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38566 msgstr ""
38567
38568 #: cp/call.c:6262
38569 #, gcc-internal-format
38570 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38571 msgstr ""
38572
38573 #: cp/call.c:6297
38574 #, fuzzy, gcc-internal-format
38575 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38576 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38577 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38578
38579 #: cp/call.c:6429
38580 #, gcc-internal-format
38581 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38582 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38583
38584 #: cp/call.c:6435
38585 #, gcc-internal-format
38586 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38587 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38588
38589 #: cp/call.c:6470
38590 #, fuzzy, gcc-internal-format
38591 #| msgid "within this context"
38592 msgid "%q#D is private within this context"
38593 msgstr "desde este contexto"
38594
38595 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7232
38596 #, fuzzy, gcc-internal-format
38597 #| msgid "declared here"
38598 msgid "declared private here"
38599 msgstr "se declara aquí"
38600
38601 #: cp/call.c:6478
38602 #, fuzzy, gcc-internal-format
38603 #| msgid "within this context"
38604 msgid "%q#D is protected within this context"
38605 msgstr "desde este contexto"
38606
38607 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7233
38608 #, fuzzy, gcc-internal-format
38609 #| msgid "declared here"
38610 msgid "declared protected here"
38611 msgstr "se declara aquí"
38612
38613 #: cp/call.c:6486
38614 #, fuzzy, gcc-internal-format
38615 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38616 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38617 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38618
38619 #: cp/call.c:6550
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38622 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38623
38624 #: cp/call.c:6554
38625 #, gcc-internal-format
38626 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38627 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38628
38629 #: cp/call.c:6563
38630 #, gcc-internal-format
38631 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38632 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38633
38634 #: cp/call.c:6567
38635 #, gcc-internal-format
38636 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38637 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38638
38639 #: cp/call.c:6654
38640 #, gcc-internal-format
38641 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38642 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38643
38644 #: cp/call.c:6665
38645 #, fuzzy
38646 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38647 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38648 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38649
38650 #: cp/call.c:6673
38651 #, fuzzy
38652 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38653 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38654 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38655
38656 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6833 cp/call.c:6924 cp/call.c:6975
38657 #: cp/call.c:7003
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38660 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38661
38662 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38663 #, fuzzy
38664 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38665 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38666 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38667
38668 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38671 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38672
38673 #: cp/call.c:6754
38674 #, fuzzy, gcc-internal-format
38675 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38676 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38677 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38678
38679 #: cp/call.c:6989
38680 #, fuzzy
38681 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38682 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38683 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38684
38685 #: cp/call.c:6993
38686 #, fuzzy
38687 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38688 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38689 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38690
38691 #: cp/call.c:6996
38692 #, fuzzy
38693 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38694 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38695 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38696
38697 #: cp/call.c:7032
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38700 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38701
38702 #: cp/call.c:7035 cp/call.c:7052
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38705 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38706
38707 #: cp/call.c:7038
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38710 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38711
38712 #: cp/call.c:7148
38713 #, fuzzy
38714 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38715 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38716 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38717
38718 #: cp/call.c:7165 cp/cvt.c:1867
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38721 msgstr ""
38722
38723 #: cp/call.c:7202
38724 #, fuzzy, gcc-internal-format
38725 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38726 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38727 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38728
38729 #: cp/call.c:7238
38730 #, fuzzy, gcc-internal-format
38731 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38732 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38733 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38734
38735 #: cp/call.c:7248
38736 #, fuzzy, gcc-internal-format
38737 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38738 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38739 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38740
38741 #: cp/call.c:7316
38742 #, gcc-internal-format
38743 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38744 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38745
38746 #: cp/call.c:7325
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38749 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38750
38751 #: cp/call.c:7428
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38754 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38755
38756 #: cp/call.c:7483
38757 #, fuzzy, gcc-internal-format
38758 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38759 msgid "use of multiversioned function without a default"
38760 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38761
38762 #: cp/call.c:7796
38763 #, fuzzy, gcc-internal-format
38764 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38765 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38766 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38767
38768 #: cp/call.c:7799 cp/call.c:7915 cp/call.c:10037
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "  in call to %qD"
38771 msgstr "  en la llamada a %qD"
38772
38773 #: cp/call.c:7829
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38776 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38777
38778 #: cp/call.c:7911
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "deducing %qT as %qT"
38781 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38782
38783 #: cp/call.c:7917
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38786 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38787
38788 #: cp/call.c:8020
38789 #, fuzzy, gcc-internal-format
38790 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38791 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38792 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38793
38794 #: cp/call.c:8472
38795 #, gcc-internal-format
38796 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38797 msgstr ""
38798
38799 #: cp/call.c:8475
38800 #, fuzzy, gcc-internal-format
38801 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38802 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38803 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38804
38805 #: cp/call.c:8480
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38808 msgstr ""
38809
38810 #: cp/call.c:8485
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38813 msgstr ""
38814
38815 #: cp/call.c:8500
38816 #, fuzzy, gcc-internal-format
38817 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38818 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38819 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38820
38821 #: cp/call.c:8502
38822 #, fuzzy, gcc-internal-format
38823 #| msgid "use #include instead"
38824 msgid "; use assignment instead"
38825 msgstr "use #include en su lugar"
38826
38827 #: cp/call.c:8504
38828 #, fuzzy, gcc-internal-format
38829 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38830 msgid "; use value-initialization instead"
38831 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38832
38833 #: cp/call.c:8507
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38836 msgstr ""
38837
38838 #: cp/call.c:8510
38839 #, fuzzy, gcc-internal-format
38840 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38841 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38842 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38843
38844 #: cp/call.c:8512
38845 #, gcc-internal-format
38846 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38847 msgstr ""
38848
38849 #: cp/call.c:8533
38850 #, fuzzy, gcc-internal-format
38851 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38852 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38853 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38854
38855 #: cp/call.c:8535
38856 #, fuzzy, gcc-internal-format
38857 #| msgid "use #include instead"
38858 msgid "; use copy-assignment instead"
38859 msgstr "use #include en su lugar"
38860
38861 #: cp/call.c:8537
38862 #, fuzzy, gcc-internal-format
38863 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38864 msgid "; use copy-initialization instead"
38865 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38866
38867 #: cp/call.c:8540
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38870 msgstr ""
38871
38872 #: cp/call.c:8543
38873 #, fuzzy, gcc-internal-format
38874 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38875 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38876 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38877
38878 #: cp/call.c:8546
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38881 msgstr ""
38882
38883 #: cp/call.c:8557
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38886 msgstr ""
38887
38888 #: cp/call.c:8569
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38891 msgstr ""
38892
38893 #: cp/call.c:8586
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38896 msgstr ""
38897
38898 #: cp/call.c:8589
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38901 msgstr ""
38902
38903 #: cp/call.c:8599
38904 #, fuzzy, gcc-internal-format
38905 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38906 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38907 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38908
38909 #: cp/call.c:8602
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38912 msgstr ""
38913
38914 #: cp/call.c:8605
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38917 msgstr ""
38918
38919 #: cp/call.c:8614
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38922 msgstr ""
38923
38924 #: cp/call.c:8636
38925 #, fuzzy, gcc-internal-format
38926 #| msgid "%qD declared here"
38927 msgid "%#qT declared here"
38928 msgstr "%qD se declara aquí"
38929
38930 #: cp/call.c:8732
38931 #, fuzzy, gcc-internal-format
38932 #| msgid "constant refers to itself"
38933 msgid "constructor delegates to itself"
38934 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38935
38936 #: cp/call.c:8976
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "call to non-function %qD"
38939 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38940
38941 #: cp/call.c:9024 cp/pt.c:14465 cp/typeck.c:2891
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38944 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38945
38946 #: cp/call.c:9026
38947 #, fuzzy, gcc-internal-format
38948 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38949 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38950 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38951
38952 #: cp/call.c:9155
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38955 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38956
38957 #: cp/call.c:9172
38958 #, fuzzy, gcc-internal-format
38959 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38960 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38961 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38962
38963 #: cp/call.c:9196
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format
38965 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38966 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38967 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38968
38969 #: cp/call.c:9199
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38972 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38973
38974 #: cp/call.c:9220
38975 #, fuzzy, gcc-internal-format
38976 #| msgid "non-static data member initializers"
38977 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38978 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38979
38980 #: cp/call.c:9225
38981 #, fuzzy, gcc-internal-format
38982 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38983 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38984 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38985
38986 #: cp/call.c:9226
38987 #, fuzzy, gcc-internal-format
38988 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38989 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38990 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38991
38992 #: cp/call.c:9249
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "cannot call member function %qD without object"
38995 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38996
38997 #: cp/call.c:10035
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39000 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39001
39002 #: cp/call.c:10095
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "choosing %qD over %qD"
39005 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39006
39007 #: cp/call.c:10096
39008 #, fuzzy
39009 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39010 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
39011 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39012
39013 #: cp/call.c:10099
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39016 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39017
39018 #: cp/call.c:10323
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39021 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39022
39023 #: cp/call.c:10327
39024 #, fuzzy, gcc-internal-format
39025 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
39026 msgid " candidate 1: %q#F"
39027 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39028
39029 #: cp/call.c:10329
39030 #, fuzzy, gcc-internal-format
39031 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
39032 msgid " candidate 2: %q#F"
39033 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39034
39035 #: cp/call.c:10374
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39038 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39039
39040 #: cp/call.c:10557
39041 #, fuzzy
39042 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39043 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
39044 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39045
39046 #: cp/call.c:10759
39047 #, gcc-internal-format
39048 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39049 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39050
39051 #: cp/call.c:10882
39052 #, fuzzy
39053 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39054 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
39055 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39056
39057 #: cp/call.c:10886
39058 #, fuzzy
39059 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39060 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
39061 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39062
39063 #: cp/class.c:324
39064 #, fuzzy, gcc-internal-format
39065 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39066 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39067 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39068
39069 #: cp/class.c:328
39070 #, fuzzy, gcc-internal-format
39071 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39072 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39073 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39074
39075 #: cp/class.c:335
39076 #, fuzzy, gcc-internal-format
39077 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39078 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39079 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39080
39081 #: cp/class.c:340
39082 #, fuzzy, gcc-internal-format
39083 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39084 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39085 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39086
39087 #: cp/class.c:1129
39088 #, fuzzy, gcc-internal-format
39089 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39090 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
39091 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39092
39093 #: cp/class.c:1132
39094 #, fuzzy, gcc-internal-format
39095 #| msgid "routine %qD declared here"
39096 msgid "version inherited from %qT declared here"
39097 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
39098
39099 #: cp/class.c:1152
39100 #, fuzzy, gcc-internal-format
39101 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39102 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
39103 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39104
39105 #: cp/class.c:1154 cp/decl.c:1640 cp/decl.c:1661 cp/decl.c:1693
39106 #: cp/name-lookup.c:2300 cp/name-lookup.c:2584
39107 #, fuzzy, gcc-internal-format
39108 #| msgid "previous declaration %q+#D"
39109 msgid "previous declaration %q#D"
39110 msgstr "declaración previa de %q+#D"
39111
39112 #: cp/class.c:1193
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39115 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39116
39117 #: cp/class.c:1196
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39120 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39121
39122 #: cp/class.c:1265
39123 #, fuzzy, gcc-internal-format
39124 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39125 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
39126 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39127
39128 #: cp/class.c:1269
39129 #, fuzzy, gcc-internal-format
39130 #| msgid "%qD declared here"
39131 msgid "local method %q#D declared here"
39132 msgstr "%qD se declara aquí"
39133
39134 #: cp/class.c:1275
39135 #, fuzzy, gcc-internal-format
39136 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39137 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
39138 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39139
39140 #: cp/class.c:1279
39141 #, fuzzy, gcc-internal-format
39142 #| msgid "  %q+#D declared here"
39143 msgid "local member %q#D declared here"
39144 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39145
39146 #: cp/class.c:1334
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39149 msgstr ""
39150
39151 #: cp/class.c:1337 cp/class.c:1343 cp/class.c:1349 cp/class.c:1360
39152 #: cp/cvt.c:1007
39153 #, fuzzy, gcc-internal-format
39154 #| msgid "%qD declared here"
39155 msgid "%qT declared here"
39156 msgstr "%qD se declara aquí"
39157
39158 #: cp/class.c:1341
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39161 msgstr ""
39162
39163 #: cp/class.c:1347
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39166 msgstr ""
39167
39168 #: cp/class.c:1354
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39171 msgstr ""
39172
39173 #: cp/class.c:1659
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39176 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39177
39178 #: cp/class.c:2110
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "all member functions in class %qT are private"
39181 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39182
39183 #: cp/class.c:2122
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39186 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39187
39188 #: cp/class.c:2164
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39191 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39192
39193 #: cp/class.c:2168
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39196 msgstr ""
39197
39198 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39199 #: cp/class.c:2442
39200 #, gcc-internal-format
39201 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39202 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39203
39204 #: cp/class.c:2796
39205 #, fuzzy, gcc-internal-format
39206 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39207 msgid "%qD can be marked override"
39208 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39209
39210 #: cp/class.c:2808
39211 #, fuzzy, gcc-internal-format
39212 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39213 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39214 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39215
39216 #: cp/class.c:2810
39217 #, fuzzy, gcc-internal-format
39218 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39219 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39220 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39221
39222 #: cp/class.c:2872
39223 #, fuzzy, gcc-internal-format
39224 #| msgid "%q+D was hidden"
39225 msgid "%qD was hidden"
39226 msgstr "%q+D estaba escondido"
39227
39228 #: cp/class.c:2874
39229 #, fuzzy, gcc-internal-format
39230 #| msgid "  by %q+D"
39231 msgid "  by %qD"
39232 msgstr "  por %q+D"
39233
39234 #: cp/class.c:2908 cp/decl2.c:1594
39235 #, fuzzy, gcc-internal-format
39236 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39237 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39238 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39239
39240 #: cp/class.c:2912
39241 #, fuzzy, gcc-internal-format
39242 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39243 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39244 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39245
39246 #: cp/class.c:2924 cp/decl2.c:1601
39247 #, fuzzy, gcc-internal-format
39248 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39249 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39250 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39251
39252 #: cp/class.c:2927
39253 #, fuzzy, gcc-internal-format
39254 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39255 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39256 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39257
39258 #: cp/class.c:2933 cp/decl2.c:1604
39259 #, fuzzy, gcc-internal-format
39260 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39261 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39262 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39263
39264 #: cp/class.c:2936
39265 #, fuzzy, gcc-internal-format
39266 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39267 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39268 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39269
39270 #: cp/class.c:3126
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39273 msgstr ""
39274
39275 #: cp/class.c:3242
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39278 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39279
39280 #: cp/class.c:3258
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39283 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39284
39285 #: cp/class.c:3263
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39288 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39289
39290 #: cp/class.c:3268
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39293 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39294
39295 #: cp/class.c:3278
39296 #, fuzzy, gcc-internal-format
39297 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39298 msgid "width of %qD exceeds its type"
39299 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39300
39301 #: cp/class.c:3284
39302 #, fuzzy, gcc-internal-format
39303 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39304 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39305 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39306
39307 #: cp/class.c:3345
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39310 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39311
39312 #: cp/class.c:3348
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39315 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39316
39317 #: cp/class.c:3350
39318 #, gcc-internal-format
39319 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39320 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39321
39322 #: cp/class.c:3354
39323 #, gcc-internal-format
39324 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39325 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39326
39327 #: cp/class.c:3482
39328 #, fuzzy, gcc-internal-format
39329 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39330 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39331 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39332
39333 #: cp/class.c:3489
39334 #, fuzzy, gcc-internal-format
39335 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39336 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39337 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39338
39339 #: cp/class.c:3499
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39342 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39343
39344 #: cp/class.c:3505
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39347 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39348
39349 #: cp/class.c:3565
39350 #, fuzzy, gcc-internal-format
39351 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39352 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39353 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39354
39355 #: cp/class.c:3614
39356 #, fuzzy, gcc-internal-format
39357 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39358 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39359 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39360
39361 #: cp/class.c:3620
39362 #, fuzzy, gcc-internal-format
39363 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39364 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39365 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39366
39367 #: cp/class.c:3646
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39370 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39371
39372 #: cp/class.c:3687
39373 #, fuzzy, gcc-internal-format
39374 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39375 msgid "field %q#D with same name as class"
39376 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39377
39378 #: cp/class.c:3710
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "%q#T has pointer data members"
39381 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39382
39383 #: cp/class.c:3715
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39386 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39387
39388 #: cp/class.c:3717
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39391 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39392
39393 #: cp/class.c:3721
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39396 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39397
39398 #: cp/class.c:4126
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39401 msgstr ""
39402
39403 #: cp/class.c:4129
39404 #, fuzzy, gcc-internal-format
39405 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39406 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39407 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39408
39409 #: cp/class.c:4401
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39412 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39413
39414 #: cp/class.c:4836
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39417 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39418
39419 #: cp/class.c:4857
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39422 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39423
39424 #: cp/class.c:5373 cp/constexpr.c:230
39425 #, fuzzy, gcc-internal-format
39426 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39427 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39428 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39429
39430 #: cp/class.c:5397
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "%q+T is not literal because:"
39433 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39434
39435 #: cp/class.c:5400
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39438 msgstr ""
39439
39440 #: cp/class.c:5403
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39443 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39444
39445 #: cp/class.c:5410
39446 #, fuzzy, gcc-internal-format
39447 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39448 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39449 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39450
39451 #: cp/class.c:5443
39452 #, gcc-internal-format
39453 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39454 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39455
39456 #: cp/class.c:5458
39457 #, fuzzy, gcc-internal-format
39458 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39459 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39460 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39461
39462 #: cp/class.c:5465
39463 #, fuzzy, gcc-internal-format
39464 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39465 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39466 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39467
39468 #: cp/class.c:5584
39469 #, fuzzy, gcc-internal-format
39470 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39471 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39472 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39473
39474 #: cp/class.c:5613
39475 #, fuzzy, gcc-internal-format
39476 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39477 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39478 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39479
39480 #: cp/class.c:5619
39481 #, fuzzy, gcc-internal-format
39482 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39483 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39484 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39485
39486 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39487 #. give the synthesis error.
39488 #: cp/class.c:5647
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39491 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39492
39493 #: cp/class.c:5921
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39496 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39497
39498 #: cp/class.c:5933
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39501 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39502
39503 #: cp/class.c:6156
39504 #, fuzzy, gcc-internal-format
39505 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39506 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39507 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39508
39509 #: cp/class.c:6314
39510 #, fuzzy, gcc-internal-format
39511 #| msgid "size of array %qE is too large"
39512 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39513 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39514
39515 #: cp/class.c:6599
39516 #, fuzzy, gcc-internal-format
39517 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39518 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39519 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39520
39521 #: cp/class.c:6601
39522 #, fuzzy, gcc-internal-format
39523 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39524 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39525 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39526
39527 #: cp/class.c:6606
39528 #, fuzzy, gcc-internal-format
39529 #| msgid "  %q+#D declared here"
39530 msgid "array member %q#D declared here"
39531 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39532
39533 #: cp/class.c:6633
39534 #, fuzzy, gcc-internal-format
39535 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39536 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39537 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39538
39539 #: cp/class.c:6635
39540 #, fuzzy, gcc-internal-format
39541 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39542 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39543 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39544
39545 #: cp/class.c:6643 cp/class.c:6673
39546 #, fuzzy, gcc-internal-format
39547 #| msgid "redefinition of %q#T"
39548 msgid "in the definition of %q#T"
39549 msgstr "redefinición de %q#T"
39550
39551 #: cp/class.c:6651
39552 #, fuzzy, gcc-internal-format
39553 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39554 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39555 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39556
39557 #: cp/class.c:6653
39558 #, fuzzy, gcc-internal-format
39559 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39560 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39561 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39562
39563 #: cp/class.c:6671
39564 #, fuzzy, gcc-internal-format
39565 #| msgid "  %q+#D declared here"
39566 msgid "next member %q#D declared here"
39567 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39568
39569 #: cp/class.c:6783 cp/parser.c:23136
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "redefinition of %q#T"
39572 msgstr "redefinición de %q#T"
39573
39574 #: cp/class.c:6920
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39577 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39578
39579 #: cp/class.c:6948
39580 #, fuzzy, gcc-internal-format
39581 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39582 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39583 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39584
39585 #: cp/class.c:6954
39586 #, gcc-internal-format
39587 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39588 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39589
39590 #: cp/class.c:6958
39591 #, gcc-internal-format
39592 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39593 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39594
39595 #: cp/class.c:6964
39596 #, gcc-internal-format
39597 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39598 msgstr ""
39599
39600 #: cp/class.c:7095
39601 #, fuzzy, gcc-internal-format
39602 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39603 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39604 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39605
39606 #: cp/class.c:7106
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39609 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39610
39611 #: cp/class.c:7605
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39614 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39615
39616 #: cp/class.c:7695
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39619 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39620
39621 #: cp/class.c:7840
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39624 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39625
39626 #: cp/class.c:7867
39627 #, gcc-internal-format
39628 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39629 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39630
39631 #: cp/class.c:7893
39632 #, gcc-internal-format
39633 msgid "assuming pointer to member %qD"
39634 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39635
39636 #: cp/class.c:7896
39637 #, gcc-internal-format
39638 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39639 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39640
39641 #: cp/class.c:7971 cp/class.c:8008
39642 #, gcc-internal-format
39643 msgid "not enough type information"
39644 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39645
39646 #: cp/class.c:7991
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39649 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39650
39651 #. [basic.scope.class]
39652 #.
39653 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39654 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39655 #. S.
39656 #: cp/class.c:8275
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "declaration of %q#D"
39659 msgstr "la declaración de %q#D"
39660
39661 #: cp/class.c:8277
39662 #, fuzzy, gcc-internal-format
39663 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39664 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39665 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39666
39667 #: cp/constexpr.c:98
39668 #, fuzzy, gcc-internal-format
39669 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39670 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39671 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39672
39673 #: cp/constexpr.c:107
39674 #, fuzzy, gcc-internal-format
39675 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39676 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39677 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39678
39679 #: cp/constexpr.c:182
39680 #, fuzzy, gcc-internal-format
39681 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39682 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39683 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39684
39685 #: cp/constexpr.c:194
39686 #, fuzzy, gcc-internal-format
39687 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39688 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39689 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39690
39691 #: cp/constexpr.c:206
39692 #, gcc-internal-format
39693 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39694 msgstr ""
39695
39696 #: cp/constexpr.c:216
39697 #, fuzzy, gcc-internal-format
39698 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39699 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39700 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39701
39702 #: cp/constexpr.c:239
39703 #, gcc-internal-format
39704 msgid "%q#T has virtual base classes"
39705 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39706
39707 #: cp/constexpr.c:500
39708 #, fuzzy, gcc-internal-format
39709 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39710 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39711 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39712
39713 #: cp/constexpr.c:606
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39716 msgstr ""
39717
39718 #: cp/constexpr.c:759
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39721 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39722
39723 #: cp/constexpr.c:811
39724 #, fuzzy, gcc-internal-format
39725 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39726 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39727 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39728
39729 #: cp/constexpr.c:852
39730 #, fuzzy, gcc-internal-format
39731 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39732 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39733 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39734
39735 #: cp/constexpr.c:913
39736 #, fuzzy, gcc-internal-format
39737 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39738 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39739 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39740
39741 #: cp/constexpr.c:1202 cp/constexpr.c:1708
39742 #, fuzzy, gcc-internal-format
39743 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39744 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39745 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39746
39747 #: cp/constexpr.c:1207 cp/constexpr.c:1217 cp/constexpr.c:1812
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "%q+E is not a constant expression"
39750 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39751
39752 #: cp/constexpr.c:1394 cp/constexpr.c:5253
39753 #, fuzzy, gcc-internal-format
39754 #| msgid "internal function"
39755 msgid "call to internal function %qE"
39756 msgstr "función interna"
39757
39758 #: cp/constexpr.c:1472
39759 #, fuzzy, gcc-internal-format
39760 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39761 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39762 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39763
39764 #: cp/constexpr.c:1491 cp/constexpr.c:5271
39765 #, fuzzy, gcc-internal-format
39766 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39767 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39768 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39769
39770 #: cp/constexpr.c:1563
39771 #, fuzzy, gcc-internal-format
39772 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39773 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39774 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39775
39776 #: cp/constexpr.c:1570
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "%qD called in a constant expression"
39779 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39780
39781 #: cp/constexpr.c:1574
39782 #, gcc-internal-format
39783 msgid "%qD used before its definition"
39784 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39785
39786 #: cp/constexpr.c:1614
39787 #, gcc-internal-format
39788 msgid "call has circular dependency"
39789 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39790
39791 #: cp/constexpr.c:1625
39792 #, fuzzy, gcc-internal-format
39793 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39794 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39795 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39796
39797 #: cp/constexpr.c:1852
39798 #, fuzzy, gcc-internal-format
39799 #| msgid "right shift count is negative"
39800 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39801 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39802
39803 #: cp/constexpr.c:1859
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39806 msgstr ""
39807
39808 #: cp/constexpr.c:1877
39809 #, fuzzy, gcc-internal-format
39810 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39811 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39812 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39813
39814 #: cp/constexpr.c:1896
39815 #, fuzzy, gcc-internal-format
39816 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39817 msgid "shift expression %q+E overflows"
39818 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39819
39820 #: cp/constexpr.c:2040
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39823 msgstr ""
39824
39825 #: cp/constexpr.c:2273
39826 #, fuzzy, gcc-internal-format
39827 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39828 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39829 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39830
39831 #: cp/constexpr.c:2278
39832 #, fuzzy, gcc-internal-format
39833 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39834 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39835 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39836
39837 #: cp/constexpr.c:2426
39838 #, fuzzy, gcc-internal-format
39839 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39840 msgid "accessing uninitialized array element"
39841 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39842
39843 #: cp/constexpr.c:2457
39844 #, fuzzy, gcc-internal-format
39845 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39846 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39847 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39848
39849 #: cp/constexpr.c:2471 cp/constexpr.c:2561 cp/constexpr.c:4123
39850 #: cp/constexpr.c:5207
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "%qE is not a constant expression"
39853 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39854
39855 #: cp/constexpr.c:2477
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39858 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39859
39860 #: cp/constexpr.c:2502
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39863 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39864
39865 #: cp/constexpr.c:2521
39866 #, fuzzy, gcc-internal-format
39867 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39868 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39869 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39870
39871 #: cp/constexpr.c:3233 cp/constexpr.c:4536
39872 #, fuzzy, gcc-internal-format
39873 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39874 msgid "dereferencing a null pointer"
39875 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39876
39877 #: cp/constexpr.c:3252
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39880 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39881
39882 #: cp/constexpr.c:3291
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39885 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39886
39887 #: cp/constexpr.c:3298
39888 #, gcc-internal-format
39889 msgid "%qD used in its own initializer"
39890 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39891
39892 #: cp/constexpr.c:3303
39893 #, gcc-internal-format
39894 msgid "%q#D is not const"
39895 msgstr "%q#D no es const"
39896
39897 #: cp/constexpr.c:3306
39898 #, gcc-internal-format
39899 msgid "%q#D is volatile"
39900 msgstr "%q+#D es volatile"
39901
39902 #: cp/constexpr.c:3311 cp/constexpr.c:3318
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39905 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39906
39907 #: cp/constexpr.c:3324
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39910 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39911
39912 #: cp/constexpr.c:3327
39913 #, gcc-internal-format
39914 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39915 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39916
39917 #: cp/constexpr.c:3521
39918 #, fuzzy, gcc-internal-format
39919 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39920 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39921 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39922
39923 #: cp/constexpr.c:3897
39924 #, fuzzy, gcc-internal-format
39925 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39926 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39927 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39928
39929 #: cp/constexpr.c:4036
39930 #, fuzzy, gcc-internal-format
39931 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39932 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39933 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39934
39935 #: cp/constexpr.c:4169 cp/constexpr.c:5729
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39938 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39939
39940 #: cp/constexpr.c:4522
39941 #, fuzzy, gcc-internal-format
39942 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39943 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39944 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39945
39946 #: cp/constexpr.c:4548
39947 #, fuzzy, gcc-internal-format
39948 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39949 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39950 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39951
39952 #: cp/constexpr.c:4563
39953 #, fuzzy, gcc-internal-format
39954 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39955 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39956 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39957
39958 #: cp/constexpr.c:4625 cp/constexpr.c:5593 cp/constexpr.c:5900
39959 #, fuzzy, gcc-internal-format
39960 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39961 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39962 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39963
39964 #: cp/constexpr.c:4703
39965 #, fuzzy, gcc-internal-format
39966 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39967 msgid "statement is not a constant expression"
39968 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39969
39970 #: cp/constexpr.c:4706
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39973 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39974
39975 #: cp/constexpr.c:4778
39976 #, fuzzy, gcc-internal-format
39977 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39978 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39979 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39980
39981 #: cp/constexpr.c:4787
39982 #, fuzzy, gcc-internal-format
39983 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39984 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39985 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39986
39987 #: cp/constexpr.c:4801
39988 #, fuzzy, gcc-internal-format
39989 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39990 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39991 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39992
39993 #: cp/constexpr.c:5162
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "expression %qE has side-effects"
39996 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39997
39998 #: cp/constexpr.c:5354
39999 #, fuzzy, gcc-internal-format
40000 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40001 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
40002 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40003
40004 #: cp/constexpr.c:5357
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "because it is used as a glvalue"
40007 msgstr ""
40008
40009 #: cp/constexpr.c:5392
40010 #, fuzzy, gcc-internal-format
40011 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40012 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40013 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40014
40015 #: cp/constexpr.c:5424
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40018 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40019
40020 #: cp/constexpr.c:5457
40021 #, fuzzy, gcc-internal-format
40022 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40023 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40024 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40025
40026 #: cp/constexpr.c:5542
40027 #, fuzzy, gcc-internal-format
40028 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40029 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
40030 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40031
40032 #: cp/constexpr.c:5605
40033 #, gcc-internal-format
40034 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40035 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40036
40037 #: cp/constexpr.c:5667
40038 #, fuzzy, gcc-internal-format
40039 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40040 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40041 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40042
40043 #: cp/constexpr.c:5699
40044 #, fuzzy, gcc-internal-format
40045 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40046 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
40047 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40048
40049 #: cp/constexpr.c:5706
40050 #, fuzzy, gcc-internal-format
40051 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40052 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
40053 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40054
40055 #: cp/constexpr.c:5778
40056 #, fuzzy, gcc-internal-format
40057 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40058 msgid "division by zero is not a constant expression"
40059 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40060
40061 #: cp/constexpr.c:5877
40062 #, fuzzy, gcc-internal-format
40063 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40064 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
40065 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40066
40067 #: cp/constexpr.c:5908
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "non-constant array initialization"
40070 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40071
40072 #: cp/constexpr.c:5930
40073 #, fuzzy, gcc-internal-format
40074 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40075 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
40076 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40077
40078 #: cp/constexpr.c:5941
40079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40080 msgid "unexpected AST of kind %s"
40081 msgstr "AST inesperado de género %s"
40082
40083 #: cp/cp-gimplify.c:1411
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "throw will always call terminate()"
40086 msgstr ""
40087
40088 #: cp/cp-gimplify.c:1414
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40091 msgstr ""
40092
40093 #: cp/cp-gimplify.c:1425
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40096 msgstr ""
40097
40098 #: cp/cvt.c:91
40099 #, fuzzy
40100 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40101 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
40102 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40103
40104 #: cp/cvt.c:101
40105 #, fuzzy
40106 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40107 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
40108 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40109
40110 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
40111 #, fuzzy
40112 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40113 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
40114 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40115
40116 #: cp/cvt.c:384
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40119 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40120
40121 #: cp/cvt.c:387
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40124 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40125
40126 #: cp/cvt.c:390
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40129 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40130
40131 #: cp/cvt.c:393
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40134 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40135
40136 #: cp/cvt.c:469
40137 #, fuzzy
40138 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40139 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
40140 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40141
40142 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:7327
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40145 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40146
40147 #: cp/cvt.c:519
40148 #, fuzzy
40149 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40150 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
40151 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40152
40153 #: cp/cvt.c:757
40154 #, gcc-internal-format
40155 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40156 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40157
40158 #: cp/cvt.c:774
40159 #, gcc-internal-format
40160 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40161 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40162
40163 #: cp/cvt.c:785 cp/cvt.c:837
40164 #, gcc-internal-format
40165 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40166 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40167
40168 #: cp/cvt.c:794
40169 #, fuzzy, gcc-internal-format
40170 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40171 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40172 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40173
40174 #: cp/cvt.c:853
40175 #, gcc-internal-format
40176 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40177 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40178
40179 #: cp/cvt.c:912
40180 #, fuzzy
40181 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40182 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40183 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40184
40185 #: cp/cvt.c:992
40186 #, fuzzy, gcc-internal-format
40187 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40188 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40189 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40190
40191 #: cp/cvt.c:1000
40192 #, fuzzy, gcc-internal-format
40193 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40194 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40195 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40196
40197 #: cp/cvt.c:1005
40198 #, fuzzy, gcc-internal-format
40199 #| msgid "%qD declared here"
40200 msgid "in call to %qD, declared here"
40201 msgstr "%qD se declara aquí"
40202
40203 #: cp/cvt.c:1070
40204 #, gcc-internal-format
40205 msgid "pseudo-destructor is not called"
40206 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40207
40208 #: cp/cvt.c:1148
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40211 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40212
40213 #: cp/cvt.c:1152
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40216 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40217
40218 #: cp/cvt.c:1157
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40221 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40222
40223 #: cp/cvt.c:1162
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40226 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40227
40228 #: cp/cvt.c:1167
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40231 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40232
40233 #: cp/cvt.c:1172
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40236 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40237
40238 #: cp/cvt.c:1176
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40241 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40242
40243 #: cp/cvt.c:1192
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40246 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40247
40248 #: cp/cvt.c:1196
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40251 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40252
40253 #: cp/cvt.c:1201
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40256 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40257
40258 #: cp/cvt.c:1206
40259 #, gcc-internal-format
40260 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40261 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40262
40263 #: cp/cvt.c:1211
40264 #, gcc-internal-format
40265 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40266 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40267
40268 #: cp/cvt.c:1216
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40271 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40272
40273 #: cp/cvt.c:1220
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40276 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40277
40278 #: cp/cvt.c:1234
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40281 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40282
40283 #: cp/cvt.c:1239
40284 #, gcc-internal-format
40285 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40286 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40287
40288 #: cp/cvt.c:1244
40289 #, gcc-internal-format
40290 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40291 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40292
40293 #: cp/cvt.c:1249
40294 #, gcc-internal-format
40295 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40296 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40297
40298 #: cp/cvt.c:1254
40299 #, gcc-internal-format
40300 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40301 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40302
40303 #: cp/cvt.c:1259
40304 #, gcc-internal-format
40305 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40306 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40307
40308 #: cp/cvt.c:1264
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40311 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40312
40313 #: cp/cvt.c:1304
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40316 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40317
40318 #: cp/cvt.c:1308
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40321 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40322
40323 #: cp/cvt.c:1313
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40326 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40327
40328 #: cp/cvt.c:1318
40329 #, gcc-internal-format
40330 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40331 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40332
40333 #: cp/cvt.c:1323
40334 #, gcc-internal-format
40335 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40336 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40337
40338 #: cp/cvt.c:1328
40339 #, gcc-internal-format
40340 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40341 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40342
40343 #: cp/cvt.c:1332
40344 #, gcc-internal-format
40345 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40346 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40347
40348 #: cp/cvt.c:1384
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40351 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40352
40353 #: cp/cvt.c:1388
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40356 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40357
40358 #: cp/cvt.c:1392
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40361 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40362
40363 #: cp/cvt.c:1396
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40366 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40367
40368 #: cp/cvt.c:1400
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40371 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40372
40373 #: cp/cvt.c:1404
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40376 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40377
40378 #: cp/cvt.c:1408
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40381 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40382
40383 #: cp/cvt.c:1424
40384 #, gcc-internal-format
40385 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40386 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40387
40388 #: cp/cvt.c:1429
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40391 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40392
40393 #: cp/cvt.c:1434
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40396 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40397
40398 #: cp/cvt.c:1439
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40401 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40402
40403 #: cp/cvt.c:1444
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40406 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40407
40408 #: cp/cvt.c:1449
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40411 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40412
40413 #: cp/cvt.c:1476
40414 #, gcc-internal-format
40415 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40416 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40417
40418 #: cp/cvt.c:1481
40419 #, gcc-internal-format
40420 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40421 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40422
40423 #: cp/cvt.c:1486
40424 #, gcc-internal-format
40425 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40426 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40427
40428 #: cp/cvt.c:1490
40429 #, gcc-internal-format
40430 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40431 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40432
40433 #: cp/cvt.c:1494
40434 #, gcc-internal-format
40435 msgid "statement has no effect"
40436 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40437
40438 #: cp/cvt.c:1498
40439 #, gcc-internal-format
40440 msgid "for increment expression has no effect"
40441 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40442
40443 #: cp/cvt.c:1653
40444 #, gcc-internal-format
40445 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40446 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40447
40448 #: cp/cvt.c:1768
40449 #, fuzzy, gcc-internal-format
40450 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40451 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40452 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40453
40454 #: cp/cvt.c:1783
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40457 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40458
40459 #: cp/cvt.c:1786
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40462 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40463
40464 #: cp/cxx-pretty-print.c:2203
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "template-parameter-"
40467 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40468
40469 #: cp/decl.c:678
40470 #, fuzzy, gcc-internal-format
40471 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40472 msgid "unused structured binding declaration"
40473 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40474
40475 #: cp/decl.c:681
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 #| msgid "unused variable %q+D"
40478 msgid "unused variable %qD"
40479 msgstr "variable %q+D sin usar"
40480
40481 #: cp/decl.c:690
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "structured binding declaration set but not used"
40484 msgstr ""
40485
40486 #: cp/decl.c:909
40487 #, fuzzy, gcc-internal-format
40488 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40489 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40490 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40491
40492 #: cp/decl.c:916
40493 #, fuzzy, gcc-internal-format
40494 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40495 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40496 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40497
40498 #: cp/decl.c:1216
40499 #, gcc-internal-format
40500 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40501 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40502
40503 #: cp/decl.c:1252
40504 #, gcc-internal-format
40505 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40506 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40507
40508 #: cp/decl.c:1265
40509 #, fuzzy, gcc-internal-format
40510 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40511 msgid "from previous declaration %qF"
40512 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40513
40514 #: cp/decl.c:1300
40515 #, fuzzy, gcc-internal-format
40516 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40517 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40518 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40519
40520 #: cp/decl.c:1303 cp/decl.c:13700
40521 #, fuzzy, gcc-internal-format
40522 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40523 msgid "previous declaration %qD"
40524 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40525
40526 #: cp/decl.c:1332
40527 #, fuzzy, gcc-internal-format
40528 #| msgid "uninitialized const %qD"
40529 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40530 msgstr "const %qD sin inicializar"
40531
40532 #: cp/decl.c:1354
40533 #, fuzzy, gcc-internal-format
40534 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40535 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40536 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40537
40538 #: cp/decl.c:1401
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40541 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40542
40543 #: cp/decl.c:1406
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40546 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40547
40548 #: cp/decl.c:1417
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format
40550 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40551 msgid "previous definition of %qD was here"
40552 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40553
40554 #: cp/decl.c:1420
40555 #, fuzzy, gcc-internal-format
40556 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40557 msgid "previous declaration of %qD was here"
40558 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40559
40560 #: cp/decl.c:1438
40561 #, fuzzy, gcc-internal-format
40562 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40563 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40564 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40565
40566 #: cp/decl.c:1450 cp/decl.c:1550
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40569 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40570
40571 #: cp/decl.c:1451 cp/decl.c:1551
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "shadowing library function %q#D"
40574 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40575
40576 #: cp/decl.c:1459
40577 #, gcc-internal-format
40578 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40579 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40580
40581 #: cp/decl.c:1462
40582 #, fuzzy, gcc-internal-format
40583 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40584 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40585 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40586
40587 #: cp/decl.c:1470
40588 #, fuzzy, gcc-internal-format
40589 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40590 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40591 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40592
40593 #: cp/decl.c:1472
40594 #, fuzzy, gcc-internal-format
40595 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40596 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40597 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40598
40599 #: cp/decl.c:1532
40600 #, fuzzy, gcc-internal-format
40601 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40602 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40603 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40604
40605 #: cp/decl.c:1545
40606 #, fuzzy, gcc-internal-format
40607 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40608 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40609 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40610
40611 #: cp/decl.c:1636
40612 #, gcc-internal-format
40613 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40614 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40615
40616 #: cp/decl.c:1659
40617 #, fuzzy, gcc-internal-format
40618 #| msgid "declaration of template %q#D"
40619 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40620 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40621
40622 #: cp/decl.c:1678
40623 #, fuzzy, gcc-internal-format
40624 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40625 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40626 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40627
40628 #: cp/decl.c:1680 cp/decl.c:1708
40629 #, fuzzy, gcc-internal-format
40630 #| msgid "global declaration %q+#D"
40631 msgid "old declaration %q#D"
40632 msgstr "la declaración global %q+#D"
40633
40634 #: cp/decl.c:1690
40635 #, fuzzy, gcc-internal-format
40636 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40637 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40638 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40639
40640 #: cp/decl.c:1706
40641 #, fuzzy, gcc-internal-format
40642 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40643 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40644 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40645
40646 #: cp/decl.c:1716
40647 #, fuzzy, gcc-internal-format
40648 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40649 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40650 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40651
40652 #: cp/decl.c:1718
40653 #, fuzzy, gcc-internal-format
40654 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40655 msgid "previous declaration as %q#D"
40656 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40657
40658 #: cp/decl.c:1776 cp/decl2.c:918
40659 #, fuzzy, gcc-internal-format
40660 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40661 msgid "%q#D previously defined here"
40662 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40663
40664 #: cp/decl.c:1777 cp/name-lookup.c:2714 cp/name-lookup.c:2736
40665 #, fuzzy, gcc-internal-format
40666 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40667 msgid "%q#D previously declared here"
40668 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40669
40670 #: cp/decl.c:1787
40671 #, fuzzy, gcc-internal-format
40672 #| msgid "prototype for %q+#D"
40673 msgid "prototype specified for %q#D"
40674 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40675
40676 #: cp/decl.c:1789
40677 #, fuzzy, gcc-internal-format
40678 #| msgid "non-prototype definition here"
40679 msgid "previous non-prototype definition here"
40680 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40681
40682 #: cp/decl.c:1827
40683 #, fuzzy, gcc-internal-format
40684 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40685 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40686 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40687
40688 #: cp/decl.c:1830
40689 #, fuzzy, gcc-internal-format
40690 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40691 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40692 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40693
40694 #: cp/decl.c:1864 cp/decl.c:1872
40695 #, gcc-internal-format
40696 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40697 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40698
40699 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1875
40700 #, fuzzy, gcc-internal-format
40701 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40702 msgid "previous specification in %q#D here"
40703 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40704
40705 #: cp/decl.c:1941
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40708 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40709
40710 #: cp/decl.c:1952
40711 #, fuzzy, gcc-internal-format
40712 #| msgid "deleted definition of %qD"
40713 msgid "deleted definition of %q+D"
40714 msgstr "se borró la definición de %qD"
40715
40716 #. From [temp.expl.spec]:
40717 #.
40718 #. If a template, a member template or the member of a class
40719 #. template is explicitly specialized then that
40720 #. specialization shall be declared before the first use of
40721 #. that specialization that would cause an implicit
40722 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40723 #. which such a use occurs.
40724 #: cp/decl.c:2371
40725 #, gcc-internal-format
40726 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40727 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40728
40729 #: cp/decl.c:2513
40730 #, fuzzy, gcc-internal-format
40731 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40732 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40733 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40734
40735 #. Reject two definitions.
40736 #: cp/decl.c:2767 cp/decl.c:2796 cp/decl.c:2829 cp/decl.c:2846 cp/decl.c:2940
40737 #: cp/decl2.c:916
40738 #, gcc-internal-format
40739 msgid "redefinition of %q#D"
40740 msgstr "redefinición de %q#D"
40741
40742 #: cp/decl.c:2783
40743 #, gcc-internal-format
40744 msgid "%qD conflicts with used function"
40745 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40746
40747 #: cp/decl.c:2793
40748 #, gcc-internal-format
40749 msgid "%q#D not declared in class"
40750 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40751
40752 #: cp/decl.c:2807 cp/decl.c:2856
40753 #, gcc-internal-format
40754 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40755 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40756
40757 #: cp/decl.c:2810 cp/decl.c:2859
40758 #, gcc-internal-format
40759 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40760 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40761
40762 #. is_primary=
40763 #. is_partial=
40764 #. is_friend_decl=
40765 #: cp/decl.c:2876
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40768 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40769
40770 #: cp/decl.c:2890
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40773 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40774
40775 #: cp/decl.c:2893
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40778 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40779
40780 #: cp/decl.c:2908 cp/decl.c:2948 cp/name-lookup.c:2296 cp/name-lookup.c:2712
40781 #: cp/name-lookup.c:2734
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "redeclaration of %q#D"
40784 msgstr "redeclaración de %q#D"
40785
40786 #: cp/decl.c:2932
40787 #, fuzzy, gcc-internal-format
40788 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40789 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40790 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40791
40792 #: cp/decl.c:2997
40793 #, gcc-internal-format
40794 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40795 msgstr ""
40796
40797 #: cp/decl.c:2998
40798 #, fuzzy, gcc-internal-format
40799 #| msgid "a previous local"
40800 msgid "previous label"
40801 msgstr "un local previo"
40802
40803 #: cp/decl.c:3092
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "  from here"
40806 msgstr "  desde aquí"
40807
40808 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3342
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "  exits OpenMP structured block"
40811 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40812
40813 #: cp/decl.c:3142
40814 #, fuzzy, gcc-internal-format
40815 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40816 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40817 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40818
40819 #: cp/decl.c:3145
40820 #, fuzzy, gcc-internal-format
40821 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40822 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40823 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40824
40825 #: cp/decl.c:3200
40826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40827 msgid "  %s"
40828 msgstr ""
40829
40830 #: cp/decl.c:3295 cp/decl.c:3315
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "  enters catch block"
40833 msgstr "  entra al bloque catch"
40834
40835 #: cp/decl.c:3302
40836 #, fuzzy, gcc-internal-format
40837 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40838 msgid "  skips initialization of %q#D"
40839 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40840
40841 #: cp/decl.c:3305
40842 #, fuzzy, gcc-internal-format
40843 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40844 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40845 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40846
40847 #: cp/decl.c:3313
40848 #, gcc-internal-format
40849 msgid "  enters try block"
40850 msgstr "  entra al bloque try"
40851
40852 #: cp/decl.c:3317
40853 #, gcc-internal-format
40854 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40855 msgstr ""
40856
40857 #: cp/decl.c:3319
40858 #, fuzzy, gcc-internal-format
40859 #| msgid "expected statement"
40860 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40861 msgstr "se esperaba una declaración"
40862
40863 #: cp/decl.c:3325
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "  enters OpenMP structured block"
40866 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40867
40868 #: cp/decl.c:3357 cp/parser.c:12318 cp/parser.c:12339
40869 #, gcc-internal-format
40870 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40871 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40872
40873 #: cp/decl.c:3754
40874 #, gcc-internal-format
40875 msgid "%qD is not a type"
40876 msgstr "%qD no es un tipo"
40877
40878 #: cp/decl.c:3761 cp/parser.c:6370
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "%qD used without template parameters"
40881 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40882
40883 #: cp/decl.c:3770
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "%q#T is not a class"
40886 msgstr "%q#T no es una clase"
40887
40888 #: cp/decl.c:3798 cp/decl.c:3891
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40891 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40892
40893 #: cp/decl.c:3799
40894 #, gcc-internal-format
40895 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40896 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40897
40898 #: cp/decl.c:3812
40899 #, gcc-internal-format
40900 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40901 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40902
40903 #: cp/decl.c:3821
40904 #, gcc-internal-format
40905 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40906 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40907
40908 #: cp/decl.c:3828
40909 #, gcc-internal-format
40910 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40911 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40912
40913 #: cp/decl.c:3900
40914 #, fuzzy, gcc-internal-format
40915 #| msgid "template parameters do not match template"
40916 msgid "template parameters do not match template %qD"
40917 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40918
40919 #: cp/decl.c:4097
40920 #, fuzzy, gcc-internal-format
40921 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40922 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40923 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40924
40925 #: cp/decl.c:4193
40926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40927 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40928 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40929 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40930
40931 #: cp/decl.c:4650
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40934 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40935
40936 #: cp/decl.c:4653
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40939 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40940
40941 #: cp/decl.c:4656
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40944 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40945
40946 #: cp/decl.c:4674
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40949 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40950
40951 #: cp/decl.c:4677
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40954 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40955
40956 #: cp/decl.c:4700
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "multiple types in one declaration"
40959 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40960
40961 #: cp/decl.c:4705
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40964 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40965
40966 #: cp/decl.c:4723
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40969 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40970
40971 #: cp/decl.c:4749
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40974 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40975
40976 #: cp/decl.c:4757
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40979 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40980
40981 #: cp/decl.c:4764
40982 #, fuzzy, gcc-internal-format
40983 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40984 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40985 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40986
40987 #: cp/decl.c:4767
40988 #, fuzzy, gcc-internal-format
40989 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40990 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40991 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40992
40993 #: cp/decl.c:4772
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40996 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40997
40998 #: cp/decl.c:4775
40999 #, gcc-internal-format
41000 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41001 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41002
41003 #: cp/decl.c:4778
41004 #, gcc-internal-format
41005 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41006 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41007
41008 #: cp/decl.c:4782
41009 #, fuzzy, gcc-internal-format
41010 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41011 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41012 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41013
41014 #: cp/decl.c:4786
41015 #, fuzzy, gcc-internal-format
41016 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41017 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41018 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41019
41020 #: cp/decl.c:4790
41021 #, fuzzy, gcc-internal-format
41022 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41023 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41024 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41025
41026 #: cp/decl.c:4794
41027 #, fuzzy, gcc-internal-format
41028 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41029 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41030 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41031
41032 #: cp/decl.c:4798
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41035 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41036
41037 #: cp/decl.c:4801
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41040 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41041
41042 #: cp/decl.c:4823
41043 #, fuzzy, gcc-internal-format
41044 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41045 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41046 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41047
41048 #: cp/decl.c:4826
41049 #, fuzzy, gcc-internal-format
41050 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41051 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41052 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41053
41054 #: cp/decl.c:4898
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41057 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41058
41059 #. A template type parameter or other dependent type.
41060 #: cp/decl.c:4902
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41063 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41064
41065 #: cp/decl.c:4971 cp/decl2.c:838
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41068 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41069
41070 #: cp/decl.c:4979
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41073 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41074
41075 #: cp/decl.c:5008
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41078 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41079
41080 #: cp/decl.c:5032
41081 #, fuzzy, gcc-internal-format
41082 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41083 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41084 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41085
41086 #: cp/decl.c:5041
41087 #, fuzzy, gcc-internal-format
41088 #| msgid "template declaration of %q#D"
41089 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41090 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41091
41092 #: cp/decl.c:5042
41093 #, fuzzy, gcc-internal-format
41094 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41095 msgid "does not match member template declaration here"
41096 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
41097
41098 #: cp/decl.c:5055
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41101 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41102
41103 #: cp/decl.c:5067
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "duplicate initialization of %qD"
41106 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41107
41108 #: cp/decl.c:5116
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41111 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41112
41113 #: cp/decl.c:5149
41114 #, fuzzy, gcc-internal-format
41115 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41116 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41117 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41118
41119 #: cp/decl.c:5152
41120 #, fuzzy, gcc-internal-format
41121 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41122 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41123 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41124
41125 #: cp/decl.c:5217
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41128 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41129
41130 #: cp/decl.c:5223 cp/decl.c:6160
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41133 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41134
41135 #: cp/decl.c:5233
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41138 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41139
41140 #: cp/decl.c:5268
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41143 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41144
41145 #: cp/decl.c:5325
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41148 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41149
41150 #: cp/decl.c:5331
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41153 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41154
41155 #: cp/decl.c:5347
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41158 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41159
41160 #: cp/decl.c:5350
41161 #, fuzzy, gcc-internal-format
41162 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41163 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41164 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41165
41166 #: cp/decl.c:5400
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41169 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41170
41171 #: cp/decl.c:5407
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "array size missing in %qD"
41174 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41175
41176 #: cp/decl.c:5419
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "zero-size array %qD"
41179 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41180
41181 #: cp/decl.c:5459
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41184 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41185
41186 #: cp/decl.c:5483
41187 #, gcc-internal-format
41188 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41189 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41190
41191 #: cp/decl.c:5531
41192 #, fuzzy, gcc-internal-format
41193 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41194 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41195 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41196
41197 #: cp/decl.c:5535
41198 #, fuzzy, gcc-internal-format
41199 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41200 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41201 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41202
41203 #: cp/decl.c:5541
41204 #, fuzzy, gcc-internal-format
41205 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41206 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41207 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41208
41209 #: cp/decl.c:5577
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "uninitialized const %qD"
41212 msgstr "const %qD sin inicializar"
41213
41214 #: cp/decl.c:5584
41215 #, fuzzy, gcc-internal-format
41216 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41217 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41218 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41219
41220 #: cp/decl.c:5591
41221 #, fuzzy, gcc-internal-format
41222 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41223 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41224 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41225
41226 #: cp/decl.c:5599
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41229 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41230
41231 #: cp/decl.c:5603
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41234 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41235
41236 #: cp/decl.c:5606
41237 #, fuzzy, gcc-internal-format
41238 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41239 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41240 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41241
41242 #: cp/decl.c:5750
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41245 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41246
41247 #: cp/decl.c:5791
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41250 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41251
41252 #: cp/decl.c:5817
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41255 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41256
41257 #: cp/decl.c:5825
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41260 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41261
41262 #: cp/decl.c:5845
41263 #, fuzzy, gcc-internal-format
41264 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41265 msgid "invalid initializer for %q#D"
41266 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41267
41268 #: cp/decl.c:5875
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41271 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41272
41273 #: cp/decl.c:5912 cp/decl.c:6135 cp/typeck2.c:1306 cp/typeck2.c:1579
41274 #: cp/typeck2.c:1626 cp/typeck2.c:1673
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "too many initializers for %qT"
41277 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41278
41279 #: cp/decl.c:5951
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41282 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41283
41284 #: cp/decl.c:6060
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41287 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41288
41289 #: cp/decl.c:6162
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41292 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41293
41294 #: cp/decl.c:6170
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "variable-sized compound literal"
41297 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41298
41299 #: cp/decl.c:6225
41300 #, gcc-internal-format
41301 msgid "%q#D has incomplete type"
41302 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41303
41304 #: cp/decl.c:6246
41305 #, gcc-internal-format
41306 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41307 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41308
41309 #: cp/decl.c:6291
41310 #, gcc-internal-format
41311 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41312 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41313
41314 #: cp/decl.c:6388
41315 #, gcc-internal-format
41316 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41317 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41318
41319 #: cp/decl.c:6422
41320 #, gcc-internal-format
41321 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41322 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41323
41324 #: cp/decl.c:6424
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41327 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41328
41329 #: cp/decl.c:6427
41330 #, fuzzy, gcc-internal-format
41331 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41332 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41333 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41334
41335 #: cp/decl.c:6432
41336 #, gcc-internal-format
41337 msgid "(an out of class initialization is required)"
41338 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41339
41340 #: cp/decl.c:6611
41341 #, fuzzy, gcc-internal-format
41342 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41343 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41344 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41345
41346 #: cp/decl.c:6754
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41349 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41350
41351 #: cp/decl.c:6772 cp/decl.c:12464
41352 #, fuzzy, gcc-internal-format
41353 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41354 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41355 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41356
41357 #: cp/decl.c:6776 cp/decl.c:12468
41358 #, fuzzy, gcc-internal-format
41359 #| msgid "storage class specified for %qs"
41360 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41361 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41362
41363 #: cp/decl.c:6829
41364 #, fuzzy, gcc-internal-format
41365 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41366 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41367 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41368
41369 #: cp/decl.c:6921
41370 #, fuzzy, gcc-internal-format
41371 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41372 msgid "variable concept has no initializer"
41373 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41374
41375 #: cp/decl.c:6970
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41378 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41379
41380 #: cp/decl.c:7156
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41383 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41384
41385 #: cp/decl.c:7218
41386 #, fuzzy, gcc-internal-format
41387 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41388 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41389 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41390
41391 #: cp/decl.c:7221
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41394 msgstr ""
41395
41396 #: cp/decl.c:7228
41397 #, fuzzy, gcc-internal-format
41398 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41399 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
41400 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41401
41402 #: cp/decl.c:7254
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41405 msgstr ""
41406
41407 #: cp/decl.c:7263
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41410 msgstr ""
41411
41412 #: cp/decl.c:7460
41413 #, fuzzy, gcc-internal-format
41414 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41415 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41416 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41417
41418 #: cp/decl.c:7476
41419 #, fuzzy, gcc-internal-format
41420 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41421 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41422 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41423
41424 #: cp/decl.c:7485 cp/decl.c:7573
41425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41426 #| msgid "%qs specified for structure field"
41427 msgid "%u name provided for structured binding"
41428 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41429 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41430 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41431
41432 #: cp/decl.c:7489
41433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41434 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41435 msgid "only %u name provided for structured binding"
41436 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41437 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41438 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41439
41440 #: cp/decl.c:7495
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41443 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41444 msgstr[0] ""
41445 msgstr[1] ""
41446
41447 #: cp/decl.c:7540
41448 #, fuzzy, gcc-internal-format
41449 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41450 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41451 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41452
41453 #: cp/decl.c:7566
41454 #, fuzzy, gcc-internal-format
41455 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41456 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41457 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41458
41459 #: cp/decl.c:7575
41460 #, gcc-internal-format
41461 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41462 msgstr ""
41463
41464 #: cp/decl.c:7596
41465 #, fuzzy, gcc-internal-format
41466 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41467 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41468 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41469
41470 #: cp/decl.c:7622
41471 #, fuzzy, gcc-internal-format
41472 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41473 msgid "cannot decompose union type %qT"
41474 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41475
41476 #: cp/decl.c:7627
41477 #, fuzzy, gcc-internal-format
41478 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41479 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41480 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41481
41482 #: cp/decl.c:7632
41483 #, fuzzy, gcc-internal-format
41484 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41485 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41486 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41487
41488 #: cp/decl.c:7642
41489 #, fuzzy, gcc-internal-format
41490 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41491 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41492 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41493
41494 #: cp/decl.c:8081
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41497 msgstr ""
41498
41499 #: cp/decl.c:8084
41500 #, fuzzy, gcc-internal-format
41501 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41502 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41503 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41504
41505 #: cp/decl.c:8090
41506 #, gcc-internal-format
41507 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41508 msgstr ""
41509
41510 #: cp/decl.c:8318
41511 #, gcc-internal-format
41512 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41513 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41514
41515 #: cp/decl.c:8322
41516 #, gcc-internal-format
41517 msgid "array size missing in %qT"
41518 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41519
41520 #: cp/decl.c:8325
41521 #, gcc-internal-format
41522 msgid "zero-size array %qT"
41523 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41524
41525 #: cp/decl.c:8341
41526 #, gcc-internal-format
41527 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41528 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41529
41530 #: cp/decl.c:8343
41531 #, gcc-internal-format
41532 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41533 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41534
41535 #: cp/decl.c:8367
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41538 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41539
41540 #: cp/decl.c:8369
41541 #, gcc-internal-format
41542 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41543 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41544
41545 #: cp/decl.c:8374
41546 #, gcc-internal-format
41547 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41548 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41549
41550 #: cp/decl.c:8376
41551 #, gcc-internal-format
41552 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41553 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41554
41555 #: cp/decl.c:8378
41556 #, gcc-internal-format
41557 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41558 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41559
41560 #: cp/decl.c:8383
41561 #, gcc-internal-format
41562 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41563 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41564
41565 #: cp/decl.c:8385
41566 #, gcc-internal-format
41567 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41568 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41569
41570 #: cp/decl.c:8387
41571 #, gcc-internal-format
41572 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41573 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41574
41575 #: cp/decl.c:8392
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41578 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41579
41580 #: cp/decl.c:8394
41581 #, gcc-internal-format
41582 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41583 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41584
41585 #: cp/decl.c:8396
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41588 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41589
41590 #: cp/decl.c:8403
41591 #, gcc-internal-format
41592 msgid "%q+D declared as a friend"
41593 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41594
41595 #: cp/decl.c:8410
41596 #, gcc-internal-format
41597 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41598 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41599
41600 #: cp/decl.c:8442
41601 #, gcc-internal-format
41602 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41603 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41604
41605 #: cp/decl.c:8482
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41608 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41609
41610 #: cp/decl.c:8492
41611 #, fuzzy, gcc-internal-format
41612 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41613 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41614 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41615
41616 #: cp/decl.c:8498
41617 #, fuzzy, gcc-internal-format
41618 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41619 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41620 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41621
41622 #: cp/decl.c:8500
41623 #, fuzzy, gcc-internal-format
41624 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41625 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41626 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41627
41628 #: cp/decl.c:8571
41629 #, fuzzy, gcc-internal-format
41630 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41631 msgid "concept %qD has no definition"
41632 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41633
41634 #: cp/decl.c:8640
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41637 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41638
41639 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41640 #: cp/decl.c:8650
41641 #, gcc-internal-format
41642 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41643 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41644
41645 #: cp/decl.c:8668
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41648 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41649
41650 #: cp/decl.c:8676
41651 #, gcc-internal-format
41652 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41653 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41654
41655 #: cp/decl.c:8725
41656 #, gcc-internal-format
41657 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41658 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41659
41660 #: cp/decl.c:8727
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41663 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41664
41665 #: cp/decl.c:8729
41666 #, fuzzy, gcc-internal-format
41667 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41668 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41669 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41670
41671 #: cp/decl.c:8731
41672 #, gcc-internal-format
41673 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41674 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41675
41676 #: cp/decl.c:8788
41677 #, gcc-internal-format
41678 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41679 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41680
41681 #: cp/decl.c:8789
41682 #, gcc-internal-format
41683 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41684 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41685
41686 #: cp/decl.c:8797
41687 #, fuzzy, gcc-internal-format
41688 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41689 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41690 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41691
41692 #: cp/decl.c:8798
41693 #, fuzzy, gcc-internal-format
41694 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41695 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41696 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41697
41698 #: cp/decl.c:8808
41699 #, fuzzy, gcc-internal-format
41700 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41701 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41702 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41703
41704 #  FIXME traducción
41705 #: cp/decl.c:8814
41706 #, fuzzy, gcc-internal-format
41707 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41708 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41709 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41710
41711 #: cp/decl.c:8827
41712 #, gcc-internal-format
41713 msgid "literal operator with C linkage"
41714 msgstr "operador literal con enlace C"
41715
41716 #: cp/decl.c:8837
41717 #, gcc-internal-format
41718 msgid "%qD has invalid argument list"
41719 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41720
41721 #: cp/decl.c:8845
41722 #, fuzzy, gcc-internal-format
41723 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41724 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41725 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41726
41727 #: cp/decl.c:8851
41728 #, fuzzy, gcc-internal-format
41729 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41730 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41731 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41732
41733 #: cp/decl.c:8857
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "%qD must be a non-member function"
41736 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41737
41738 #: cp/decl.c:8936
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41741 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41742
41743 #: cp/decl.c:8976
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41746 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41747
41748 #: cp/decl.c:8981
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41751 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41752
41753 #: cp/decl.c:8983
41754 #, fuzzy, gcc-internal-format
41755 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41756 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41757 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41758
41759 #: cp/decl.c:9000
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41762 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41763
41764 #: cp/decl.c:9189
41765 #, fuzzy, gcc-internal-format
41766 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41767 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41768 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41769
41770 #: cp/decl.c:9197
41771 #, fuzzy, gcc-internal-format
41772 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41773 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41774 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41775
41776 #: cp/decl.c:9204
41777 #, gcc-internal-format
41778 msgid "concept must have type %<bool%>"
41779 msgstr ""
41780
41781 #: cp/decl.c:9324
41782 #, gcc-internal-format
41783 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41784 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41785
41786 #: cp/decl.c:9328
41787 #, gcc-internal-format
41788 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41789 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41790
41791 #: cp/decl.c:9332
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41794 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41795
41796 #: cp/decl.c:9346
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41799 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41800
41801 #: cp/decl.c:9353
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41804 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41805
41806 #: cp/decl.c:9358
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41809 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41810
41811 #: cp/decl.c:9453 cp/decl.c:9480
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41814 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41815
41816 #: cp/decl.c:9456 cp/decl.c:9482
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41819 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41820
41821 #: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9566
41822 #, gcc-internal-format
41823 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41824 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41825
41826 #: cp/decl.c:9532
41827 #, gcc-internal-format
41828 msgid "size of array %qD is negative"
41829 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41830
41831 #: cp/decl.c:9534 cp/init.c:3654
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "size of array is negative"
41834 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41835
41836 #: cp/decl.c:9548
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41839 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41840
41841 #: cp/decl.c:9550
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41844 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41845
41846 #: cp/decl.c:9563
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41849 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41850
41851 #: cp/decl.c:9572
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41854 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41855
41856 #: cp/decl.c:9574
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41859 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41860
41861 #: cp/decl.c:9580
41862 #, gcc-internal-format
41863 msgid "variable length array %qD is used"
41864 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41865
41866 #: cp/decl.c:9583
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "variable length array is used"
41869 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41870
41871 #: cp/decl.c:9632
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "overflow in array dimension"
41874 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41875
41876 #: cp/decl.c:9685
41877 #, fuzzy, gcc-internal-format
41878 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41879 msgid "%qD declared as array of %qT"
41880 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41881
41882 #: cp/decl.c:9695
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "declaration of %qD as array of void"
41885 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41886
41887 #: cp/decl.c:9697
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "creating array of void"
41890 msgstr "se crea la matriz de voids"
41891
41892 #: cp/decl.c:9702
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41895 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41896
41897 #: cp/decl.c:9704
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "creating array of functions"
41900 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41901
41902 #: cp/decl.c:9709
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "declaration of %qD as array of references"
41905 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41906
41907 #: cp/decl.c:9711
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "creating array of references"
41910 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41911
41912 #: cp/decl.c:9716
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41915 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41916
41917 #: cp/decl.c:9718
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "creating array of function members"
41920 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41921
41922 #: cp/decl.c:9732
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41925 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41926
41927 #: cp/decl.c:9736
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41930 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41931
41932 #: cp/decl.c:9795
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "return type specification for constructor invalid"
41935 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41936
41937 #: cp/decl.c:9798
41938 #, fuzzy, gcc-internal-format
41939 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41940 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41941 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41942
41943 #: cp/decl.c:9808
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "return type specification for destructor invalid"
41946 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41947
41948 #: cp/decl.c:9811
41949 #, fuzzy, gcc-internal-format
41950 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41951 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41952 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41953
41954 #: cp/decl.c:9823
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41957 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41958
41959 #: cp/decl.c:9826
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41962 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41963
41964 #: cp/decl.c:9834
41965 #, fuzzy, gcc-internal-format
41966 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41967 msgid "return type specified for deduction guide"
41968 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41969
41970 #: cp/decl.c:9837
41971 #, fuzzy, gcc-internal-format
41972 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41973 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41974 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41975
41976 #: cp/decl.c:9843
41977 #, fuzzy, gcc-internal-format
41978 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41979 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41980 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41981
41982 #: cp/decl.c:9864
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "unnamed variable or field declared void"
41985 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41986
41987 #: cp/decl.c:9871
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "variable or field declared void"
41990 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41991
41992 #: cp/decl.c:9886
41993 #, fuzzy, gcc-internal-format
41994 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41995 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41996 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41997
41998 #: cp/decl.c:9892
41999 #, fuzzy, gcc-internal-format
42000 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42001 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
42002 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42003
42004 #: cp/decl.c:10147
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
42007 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
42008
42009 #: cp/decl.c:10150 cp/decl.c:10170
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
42012 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
42013
42014 #: cp/decl.c:10153
42015 #, gcc-internal-format
42016 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
42017 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
42018
42019 #: cp/decl.c:10162
42020 #, gcc-internal-format
42021 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
42022 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
42023
42024 #  FIXME traducción
42025 #: cp/decl.c:10184 cp/decl.c:10277 cp/decl.c:10286 cp/decl.c:11829
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "declaration of %qD as non-function"
42028 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
42029
42030 #  FIXME traducción
42031 #: cp/decl.c:10190
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "declaration of %qD as non-member"
42034 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42035
42036 #: cp/decl.c:10218
42037 #, gcc-internal-format
42038 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42039 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42040
42041 #: cp/decl.c:10269
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "function definition does not declare parameters"
42044 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42045
42046 #: cp/decl.c:10294
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42049 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42050
42051 #: cp/decl.c:10299
42052 #, gcc-internal-format
42053 msgid "declaration of %qD as parameter"
42054 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42055
42056 #: cp/decl.c:10333
42057 #, fuzzy, gcc-internal-format
42058 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42059 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42060 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42061
42062 #: cp/decl.c:10339
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42065 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42066
42067 #: cp/decl.c:10347
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42070 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42071
42072 #: cp/decl.c:10353
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42075 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42076
42077 #: cp/decl.c:10394
42078 #, fuzzy, gcc-internal-format
42079 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42080 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42081 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42082
42083 #: cp/decl.c:10443 cp/decl.c:10446 cp/decl.c:10449
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42086 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42087
42088 #: cp/decl.c:10465
42089 #, fuzzy, gcc-internal-format
42090 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42091 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42092 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42093
42094 #: cp/decl.c:10471
42095 #, fuzzy, gcc-internal-format
42096 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42097 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42098 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42099
42100 #: cp/decl.c:10493 cp/decl.c:10513
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42103 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
42104
42105 #: cp/decl.c:10495
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42108 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42109
42110 #: cp/decl.c:10497
42111 #, gcc-internal-format
42112 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42113 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
42114
42115 #: cp/decl.c:10499
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42118 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
42119
42120 #: cp/decl.c:10501
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42123 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
42124
42125 #: cp/decl.c:10503
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42128 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
42129
42130 #: cp/decl.c:10505
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42133 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
42134
42135 #: cp/decl.c:10507
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42138 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42139
42140 #: cp/decl.c:10509
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42143 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42144
42145 #: cp/decl.c:10515
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42148 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
42149
42150 #: cp/decl.c:10523
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42153 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42154
42155 #: cp/decl.c:10591
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "complex invalid for %qs"
42158 msgstr "complex no válido para %qs"
42159
42160 #: cp/decl.c:10630
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
42163 msgstr ""
42164
42165 #: cp/decl.c:10648
42166 #, fuzzy, gcc-internal-format
42167 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42168 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42169 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42170
42171 #: cp/decl.c:10654
42172 #, fuzzy, gcc-internal-format
42173 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42174 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42175 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42176
42177 #: cp/decl.c:10664
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42180 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42181
42182 #: cp/decl.c:10669
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42185 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42186
42187 #: cp/decl.c:10675
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42190 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42191
42192 #: cp/decl.c:10679
42193 #, fuzzy, gcc-internal-format
42194 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42195 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42196 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42197
42198 #: cp/decl.c:10684
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42201 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42202
42203 #: cp/decl.c:10694
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42206 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42207
42208 #: cp/decl.c:10704
42209 #, fuzzy, gcc-internal-format
42210 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42211 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42212 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42213
42214 #: cp/decl.c:10707
42215 #, fuzzy, gcc-internal-format
42216 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42217 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42218 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42219
42220 #: cp/decl.c:10709
42221 #, fuzzy, gcc-internal-format
42222 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42223 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42224 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42225
42226 #: cp/decl.c:10713
42227 #, fuzzy, gcc-internal-format
42228 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42229 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42230 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42231
42232 #: cp/decl.c:10718
42233 #, fuzzy, gcc-internal-format
42234 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42235 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42236 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42237
42238 #: cp/decl.c:10724
42239 #, fuzzy, gcc-internal-format
42240 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42241 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42242 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42243
42244 #: cp/decl.c:10728
42245 #, fuzzy, gcc-internal-format
42246 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42247 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42248 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42249
42250 #: cp/decl.c:10732
42251 #, fuzzy, gcc-internal-format
42252 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42253 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42254 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42255
42256 #: cp/decl.c:10736
42257 #, fuzzy, gcc-internal-format
42258 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42259 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42260 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42261
42262 #: cp/decl.c:10740
42263 #, fuzzy, gcc-internal-format
42264 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42265 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42266 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42267
42268 #: cp/decl.c:10751
42269 #, fuzzy, gcc-internal-format
42270 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42271 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42272 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42273
42274 #: cp/decl.c:10754
42275 #, gcc-internal-format
42276 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42277 msgstr ""
42278
42279 #: cp/decl.c:10785
42280 #, gcc-internal-format
42281 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42282 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42283
42284 #: cp/decl.c:10808
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "storage class specified for %qs"
42287 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42288
42289 #: cp/decl.c:10812
42290 #, gcc-internal-format
42291 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42292 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42293
42294 #: cp/decl.c:10825
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42297 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42298
42299 #: cp/decl.c:10829
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42302 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42303
42304 #: cp/decl.c:10836
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42307 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42308
42309 #: cp/decl.c:10848
42310 #, gcc-internal-format
42311 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42312 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42313
42314 #: cp/decl.c:10929
42315 #, fuzzy, gcc-internal-format
42316 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42317 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42318 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42319
42320 #: cp/decl.c:10977
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "requires-clause on return type"
42323 msgstr ""
42324
42325 #: cp/decl.c:10997
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42328 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42329
42330 #: cp/decl.c:11000
42331 #, fuzzy, gcc-internal-format
42332 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42333 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42334 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42335
42336 #: cp/decl.c:11006
42337 #, fuzzy, gcc-internal-format
42338 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42339 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42340 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42341
42342 #: cp/decl.c:11013
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42345 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42346
42347 #: cp/decl.c:11023
42348 #, fuzzy, gcc-internal-format
42349 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42350 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42351 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42352
42353 #: cp/decl.c:11027
42354 #, fuzzy, gcc-internal-format
42355 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42356 msgid "deduced class type %qT in function return type"
42357 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42358
42359 #: cp/decl.c:11039
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42362 msgstr ""
42363
42364 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42365 #. always be an error.
42366 #: cp/decl.c:11050
42367 #, gcc-internal-format
42368 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42369 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42370
42371 #: cp/decl.c:11053
42372 #, gcc-internal-format
42373 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42374 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42375
42376 #: cp/decl.c:11082
42377 #, gcc-internal-format
42378 msgid "%qs declared as function returning a function"
42379 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42380
42381 #: cp/decl.c:11088
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "%qs declared as function returning an array"
42384 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42385
42386 #: cp/decl.c:11117
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "destructor cannot be static member function"
42389 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42390
42391 #: cp/decl.c:11118
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "constructor cannot be static member function"
42394 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42395
42396 #: cp/decl.c:11122
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42399 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42400
42401 #: cp/decl.c:11123
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42404 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42405
42406 #: cp/decl.c:11131
42407 #, fuzzy, gcc-internal-format
42408 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42409 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42410 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42411
42412 #: cp/decl.c:11132
42413 #, fuzzy, gcc-internal-format
42414 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42415 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42416 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42417
42418 #: cp/decl.c:11150
42419 #, fuzzy, gcc-internal-format
42420 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42421 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42422 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42423
42424 #. Cannot be both friend and virtual.
42425 #: cp/decl.c:11165
42426 #, gcc-internal-format
42427 msgid "virtual functions cannot be friends"
42428 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42429
42430 #: cp/decl.c:11169
42431 #, gcc-internal-format
42432 msgid "friend declaration not in class definition"
42433 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42434
42435 #: cp/decl.c:11171
42436 #, gcc-internal-format
42437 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42438 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42439
42440 #: cp/decl.c:11183
42441 #, fuzzy, gcc-internal-format
42442 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42443 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42444 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42445
42446 #: cp/decl.c:11199
42447 #, gcc-internal-format
42448 msgid "destructors may not have parameters"
42449 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42450
42451 #: cp/decl.c:11239
42452 #, gcc-internal-format
42453 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42454 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42455
42456 #: cp/decl.c:11252 cp/decl.c:11259
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42459 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42460
42461 #: cp/decl.c:11261
42462 #, gcc-internal-format
42463 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42464 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42465
42466 #: cp/decl.c:11290
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42469 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42470
42471 #: cp/decl.c:11291
42472 #, gcc-internal-format
42473 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42474 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42475
42476 #: cp/decl.c:11364
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42479 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42480
42481 #: cp/decl.c:11434
42482 #, gcc-internal-format
42483 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42484 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42485
42486 #: cp/decl.c:11459
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42489 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42490
42491 #: cp/decl.c:11465
42492 #, gcc-internal-format
42493 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42494 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42495
42496 #: cp/decl.c:11495
42497 #, fuzzy, gcc-internal-format
42498 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42499 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42500 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42501
42502 #: cp/decl.c:11497
42503 #, fuzzy, gcc-internal-format
42504 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42505 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42506 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42507
42508 #: cp/decl.c:11505
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42511 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42512
42513 #: cp/decl.c:11545
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42516 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42517
42518 #: cp/decl.c:11553
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42521 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42522
42523 #: cp/decl.c:11555
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42526 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42527
42528 #: cp/decl.c:11566
42529 #, fuzzy, gcc-internal-format
42530 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42531 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42532 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42533
42534 #: cp/decl.c:11569
42535 #, fuzzy, gcc-internal-format
42536 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42537 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42538 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42539
42540 #: cp/decl.c:11572
42541 #, fuzzy, gcc-internal-format
42542 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42543 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42544 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42545
42546 #: cp/decl.c:11581
42547 #, gcc-internal-format
42548 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42549 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42550
42551 #: cp/decl.c:11586
42552 #, gcc-internal-format
42553 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42554 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42555
42556 #: cp/decl.c:11592
42557 #, gcc-internal-format
42558 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42559 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42560
42561 #: cp/decl.c:11597
42562 #, gcc-internal-format
42563 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42564 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42565
42566 #: cp/decl.c:11602
42567 #, gcc-internal-format
42568 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42569 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42570
42571 #: cp/decl.c:11607
42572 #, gcc-internal-format
42573 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42574 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42575
42576 #: cp/decl.c:11638
42577 #, gcc-internal-format
42578 msgid "typedef declared %<auto%>"
42579 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42580
42581 #: cp/decl.c:11643
42582 #, gcc-internal-format
42583 msgid "requires-clause on typedef"
42584 msgstr ""
42585
42586 #: cp/decl.c:11651
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42589 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42590
42591 #: cp/decl.c:11672
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42594 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42595
42596 #: cp/decl.c:11759
42597 #, gcc-internal-format
42598 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42599 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42600
42601 #: cp/decl.c:11767
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "template parameters cannot be friends"
42604 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42605
42606 #: cp/decl.c:11769
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42609 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42610
42611 #: cp/decl.c:11773
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42614 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42615
42616 #: cp/decl.c:11786
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42619 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42620
42621 #: cp/decl.c:11806
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42624 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42625
42626 #: cp/decl.c:11810
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "requires-clause on type-id"
42629 msgstr ""
42630
42631 #: cp/decl.c:11820
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42634 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42635
42636 #: cp/decl.c:11835
42637 #, fuzzy, gcc-internal-format
42638 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42639 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42640 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42641
42642 #: cp/decl.c:11854
42643 #, gcc-internal-format
42644 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42645 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42646
42647 #: cp/decl.c:11860
42648 #, fuzzy, gcc-internal-format
42649 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42650 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42651 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42652
42653 #: cp/decl.c:11862
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "parameter declared %<auto%>"
42656 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42657
42658 #: cp/decl.c:11911 cp/parser.c:3266
42659 #, gcc-internal-format
42660 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42661 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42662
42663 #: cp/decl.c:11915
42664 #, fuzzy, gcc-internal-format
42665 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42666 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42667 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42668
42669 #: cp/decl.c:11939
42670 #, fuzzy, gcc-internal-format
42671 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42672 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42673 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42674
42675 #: cp/decl.c:11942
42676 #, fuzzy, gcc-internal-format
42677 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42678 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42679 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42680
42681 #. Something like struct S { int N::j; };
42682 #: cp/decl.c:11958
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "invalid use of %<::%>"
42685 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42686
42687 #: cp/decl.c:11980
42688 #, gcc-internal-format
42689 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42690 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42691
42692 #: cp/decl.c:11989
42693 #, fuzzy, gcc-internal-format
42694 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42695 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42696 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42697
42698 #: cp/decl.c:11998
42699 #, fuzzy, gcc-internal-format
42700 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42701 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42702 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42703
42704 #: cp/decl.c:12012
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42707 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42708
42709 #: cp/decl.c:12019
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42712 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42713
42714 #: cp/decl.c:12025
42715 #, fuzzy, gcc-internal-format
42716 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42717 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42718 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42719
42720 #: cp/decl.c:12030
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42723 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42724
42725 #: cp/decl.c:12036
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42728 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42729
42730 #: cp/decl.c:12044
42731 #, fuzzy, gcc-internal-format
42732 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42733 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42734 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42735
42736 #: cp/decl.c:12049
42737 #, fuzzy, gcc-internal-format
42738 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42739 msgid "a concept cannot be a member function"
42740 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42741
42742 #: cp/decl.c:12058
42743 #, fuzzy, gcc-internal-format
42744 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42745 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42746 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42747
42748 #: cp/decl.c:12061
42749 #, fuzzy, gcc-internal-format
42750 #| msgid "original type declared here"
42751 msgid "variable template declared here"
42752 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42753
42754 #: cp/decl.c:12116
42755 #, fuzzy, gcc-internal-format
42756 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42757 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42758 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42759
42760 #: cp/decl.c:12121
42761 #, gcc-internal-format
42762 msgid "name %qT has incomplete type"
42763 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42764
42765 #: cp/decl.c:12131
42766 #, gcc-internal-format
42767 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42768 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42769
42770 #: cp/decl.c:12177
42771 #, fuzzy, gcc-internal-format
42772 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42773 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42774 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42775
42776 #: cp/decl.c:12181
42777 #, fuzzy, gcc-internal-format
42778 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42779 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42780 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42781
42782 #: cp/decl.c:12209
42783 #, fuzzy, gcc-internal-format
42784 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42785 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42786 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42787
42788 #: cp/decl.c:12213
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42791 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42792
42793 #: cp/decl.c:12268
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42796 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42797
42798 #: cp/decl.c:12270
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42801 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42802
42803 #: cp/decl.c:12274
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42806 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42807
42808 #: cp/decl.c:12277
42809 #, fuzzy, gcc-internal-format
42810 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42811 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42812 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42813
42814 #: cp/decl.c:12282
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42817 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42818
42819 #: cp/decl.c:12293
42820 #, fuzzy, gcc-internal-format
42821 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42822 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42823 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42824
42825 #: cp/decl.c:12297
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42828 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42829
42830 #: cp/decl.c:12305
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "virtual non-class function %qs"
42833 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42834
42835 #: cp/decl.c:12312
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42838 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42839
42840 #: cp/decl.c:12313
42841 #, gcc-internal-format
42842 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42843 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42844
42845 #: cp/decl.c:12348
42846 #, gcc-internal-format
42847 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42848 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42849
42850 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42851 #. block.
42852 #: cp/decl.c:12356
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "cannot declare static function inside another function"
42855 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42856
42857 #: cp/decl.c:12392
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42860 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42861
42862 #: cp/decl.c:12399
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42865 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42866
42867 #: cp/decl.c:12405
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42870 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42871
42872 #: cp/decl.c:12412
42873 #, fuzzy, gcc-internal-format
42874 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42875 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42876 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42877
42878 #: cp/decl.c:12433
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42881 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42882
42883 #: cp/decl.c:12444
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42886 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42887
42888 #: cp/decl.c:12448
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42891 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42892
42893 #: cp/decl.c:12611
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "default argument %qE uses %qD"
42896 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42897
42898 #: cp/decl.c:12614
42899 #, gcc-internal-format
42900 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42901 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42902
42903 #: cp/decl.c:12698
42904 #, fuzzy, gcc-internal-format
42905 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42906 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42907 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42908
42909 #: cp/decl.c:12702
42910 #, fuzzy, gcc-internal-format
42911 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42912 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42913 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42914
42915 #: cp/decl.c:12725
42916 #, gcc-internal-format
42917 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42918 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42919
42920 #: cp/decl.c:12752
42921 #, gcc-internal-format
42922 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42923 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42924
42925 #: cp/decl.c:12754
42926 #, gcc-internal-format
42927 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42928 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42929
42930 #. [class.copy]
42931 #.
42932 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42933 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42934 #. and either there are no other parameters or else all other
42935 #. parameters have default arguments.
42936 #.
42937 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42938 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42939 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42940 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42941 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42942 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42943 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42944 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42945 #: cp/decl.c:13007
42946 #, gcc-internal-format
42947 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42948 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42949
42950 #: cp/decl.c:13085
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42953 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42954
42955 #: cp/decl.c:13091
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "%qD may not be declared as static"
42958 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42959
42960 #: cp/decl.c:13118
42961 #, gcc-internal-format
42962 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42963 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42964
42965 #: cp/decl.c:13124
42966 #, gcc-internal-format
42967 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42968 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42969
42970 #: cp/decl.c:13134
42971 #, gcc-internal-format
42972 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42973 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42974
42975 #. 13.4.0.3
42976 #: cp/decl.c:13160
42977 #, gcc-internal-format
42978 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42979 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42980
42981 #. Variadic.
42982 #: cp/decl.c:13171
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42985 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42986
42987 #: cp/decl.c:13195
42988 #, fuzzy, gcc-internal-format
42989 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42990 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42991 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42992
42993 #: cp/decl.c:13196
42994 #, fuzzy, gcc-internal-format
42995 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42996 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42997 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42998
42999 #: cp/decl.c:13207
43000 #, fuzzy, gcc-internal-format
43001 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
43002 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
43003 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
43004
43005 #: cp/decl.c:13208
43006 #, fuzzy, gcc-internal-format
43007 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
43008 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
43009 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
43010
43011 #: cp/decl.c:13218
43012 #, fuzzy, gcc-internal-format
43013 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
43014 msgid "%qD must have no arguments"
43015 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43016
43017 #: cp/decl.c:13219 cp/decl.c:13228
43018 #, fuzzy, gcc-internal-format
43019 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
43020 msgid "%qD must have exactly one argument"
43021 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
43022
43023 #: cp/decl.c:13229
43024 #, fuzzy, gcc-internal-format
43025 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
43026 msgid "%qD must have exactly two arguments"
43027 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43028
43029 #: cp/decl.c:13246 cp/decl.c:13249
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "%qD cannot have default arguments"
43032 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43033
43034 #: cp/decl.c:13276
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
43037 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43038
43039 #: cp/decl.c:13278
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43042 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43043
43044 #: cp/decl.c:13285
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43047 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43048
43049 #: cp/decl.c:13287
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43052 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43053
43054 #: cp/decl.c:13295
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43057 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43058
43059 #: cp/decl.c:13297
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43062 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43063
43064 #: cp/decl.c:13312
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43067 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43068
43069 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43070 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43071 #: cp/decl.c:13331
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "prefix %qD should return %qT"
43074 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43075
43076 #: cp/decl.c:13337
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "postfix %qD should return %qT"
43079 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43080
43081 #: cp/decl.c:13349
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "%qD should return by value"
43084 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43085
43086 #: cp/decl.c:13404
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43089 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43090
43091 #: cp/decl.c:13427
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43094 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43095
43096 #: cp/decl.c:13430
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43099 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43100
43101 #: cp/decl.c:13432
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "%qD has a previous declaration here"
43104 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43105
43106 #: cp/decl.c:13440
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "%qT referred to as %qs"
43109 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43110
43111 #: cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
43112 #, fuzzy, gcc-internal-format
43113 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
43114 msgid "%qT has a previous declaration here"
43115 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43116
43117 #: cp/decl.c:13447
43118 #, gcc-internal-format
43119 msgid "%qT referred to as enum"
43120 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43121
43122 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43123 #. without a template header such as:
43124 #.
43125 #. template <class T> class C {};
43126 #. void f(class C);             // No template header here
43127 #.
43128 #. then the required template argument is missing.
43129 #: cp/decl.c:13462
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43132 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43133
43134 #: cp/decl.c:13516 cp/name-lookup.c:4644
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43137 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43138
43139 #: cp/decl.c:13546 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3092 cp/parser.c:6429
43140 #: cp/pt.c:8728
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "%qT is not a template"
43143 msgstr "%qT no es una plantilla"
43144
43145 #: cp/decl.c:13551
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43148 msgstr ""
43149
43150 #: cp/decl.c:13560 cp/name-lookup.c:4085 cp/name-lookup.c:4092
43151 #: cp/name-lookup.c:4931 cp/parser.c:6380 cp/parser.c:26087
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43154 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43155
43156 #: cp/decl.c:13663
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43159 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43160
43161 #: cp/decl.c:13699
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43164 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43165
43166 #: cp/decl.c:13839
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "derived union %qT invalid"
43169 msgstr "union derivada %qT no válida"
43170
43171 #: cp/decl.c:13846
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43174 msgstr ""
43175
43176 #: cp/decl.c:13857
43177 #, fuzzy, gcc-internal-format
43178 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43179 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43180 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43181
43182 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43183 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43184 #: cp/decl.c:13882
43185 #, gcc-internal-format
43186 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43187 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43188
43189 #: cp/decl.c:13912
43190 #, gcc-internal-format
43191 msgid "recursive type %qT undefined"
43192 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43193
43194 #: cp/decl.c:13914
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43197 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43198
43199 #: cp/decl.c:14059
43200 #, gcc-internal-format
43201 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43202 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43203
43204 #: cp/decl.c:14062 cp/decl.c:14070 cp/decl.c:14082 cp/parser.c:18206
43205 #, gcc-internal-format
43206 msgid "previous definition here"
43207 msgstr "la definición previa está aquí"
43208
43209 #: cp/decl.c:14067
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43212 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43213
43214 #: cp/decl.c:14079
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43217 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43218
43219 #: cp/decl.c:14157
43220 #, fuzzy, gcc-internal-format
43221 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43222 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43223 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43224
43225 #. DR 377
43226 #.
43227 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43228 #. enumeration is ill-formed.
43229 #: cp/decl.c:14304
43230 #, gcc-internal-format
43231 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43232 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43233
43234 #: cp/decl.c:14476
43235 #, fuzzy, gcc-internal-format
43236 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43237 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43238 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43239
43240 #: cp/decl.c:14486
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43243 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43244
43245 #: cp/decl.c:14535
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43248 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43249
43250 #: cp/decl.c:14536
43251 #, fuzzy, gcc-internal-format
43252 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43253 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43254 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43255
43256 #: cp/decl.c:14547
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43259 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43260
43261 #: cp/decl.c:14567
43262 #, fuzzy, gcc-internal-format
43263 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43264 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43265 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43266
43267 #: cp/decl.c:14678
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "return type %q#T is incomplete"
43270 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43271
43272 #: cp/decl.c:14856 cp/typeck.c:9256
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43275 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43276
43277 #: cp/decl.c:15201
43278 #, gcc-internal-format
43279 msgid "invalid function declaration"
43280 msgstr "declaración de función no válida"
43281
43282 #: cp/decl.c:15643
43283 #, fuzzy, gcc-internal-format
43284 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43285 msgid "no return statements in function returning %qT"
43286 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43287
43288 #: cp/decl.c:15645 cp/typeck.c:9137
43289 #, fuzzy, gcc-internal-format
43290 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43291 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43292 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43293
43294 #: cp/decl.c:15853
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "invalid member function declaration"
43297 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43298
43299 #: cp/decl.c:15867
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43302 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43303
43304 #: cp/decl.c:16243
43305 #, fuzzy, gcc-internal-format
43306 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43307 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43308 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43309
43310 #: cp/decl2.c:372
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "name missing for member function"
43313 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43314
43315 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43316 #, gcc-internal-format
43317 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43318 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43319
43320 #: cp/decl2.c:457
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43323 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43324
43325 #: cp/decl2.c:511
43326 #, fuzzy, gcc-internal-format
43327 #| msgid "deleting array %q#D"
43328 msgid "deleting array %q#E"
43329 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43330
43331 #: cp/decl2.c:517
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43334 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43335
43336 #: cp/decl2.c:529
43337 #, gcc-internal-format
43338 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43339 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43340
43341 #: cp/decl2.c:537
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "deleting %qT is undefined"
43344 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43345
43346 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5380
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "template declaration of %q#D"
43349 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43350
43351 #: cp/decl2.c:625
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43354 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43355
43356 #. [temp.mem]
43357 #.
43358 #. A destructor shall not be a member template.
43359 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5339
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "destructor %qD declared as member template"
43362 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43363
43364 #: cp/decl2.c:714
43365 #, fuzzy, gcc-internal-format
43366 #| msgid "global declaration %q+#D"
43367 msgid "no declaration matches %q#D"
43368 msgstr "la declaración global %q+#D"
43369
43370 #: cp/decl2.c:719
43371 #, gcc-internal-format
43372 msgid "no conversion operators declared"
43373 msgstr ""
43374
43375 #: cp/decl2.c:722
43376 #, fuzzy, gcc-internal-format
43377 #| msgid "In function %qs"
43378 msgid "no functions named %qD"
43379 msgstr "En la función %qs"
43380
43381 #: cp/decl2.c:724
43382 #, fuzzy, gcc-internal-format
43383 #| msgid "label %qD defined here"
43384 msgid "%#qT defined here"
43385 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43386
43387 #: cp/decl2.c:775
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43390 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43391
43392 #: cp/decl2.c:783
43393 #, fuzzy, gcc-internal-format
43394 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43395 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43396 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43397
43398 #: cp/decl2.c:785
43399 #, fuzzy, gcc-internal-format
43400 #| msgid "union defined here"
43401 msgid "unnamed class defined here"
43402 msgstr "se definió union aquí"
43403
43404 #: cp/decl2.c:853
43405 #, gcc-internal-format
43406 msgid "explicit template argument list not allowed"
43407 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43408
43409 #: cp/decl2.c:859
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43412 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43413
43414 #: cp/decl2.c:901
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "%qD is already defined in %qT"
43417 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43418
43419 #: cp/decl2.c:937 cp/decl2.c:945
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43422 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43423
43424 #: cp/decl2.c:952
43425 #, fuzzy, gcc-internal-format
43426 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43427 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43428 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43429
43430 #: cp/decl2.c:955
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43433 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43434
43435 #: cp/decl2.c:999
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43438 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43439
43440 #: cp/decl2.c:1054
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43443 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43444
43445 #: cp/decl2.c:1060
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43448 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43449
43450 #: cp/decl2.c:1070
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43453 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43454
43455 #: cp/decl2.c:1077
43456 #, fuzzy, gcc-internal-format
43457 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43458 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43459 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43460
43461 #: cp/decl2.c:1084
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43464 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43465
43466 #: cp/decl2.c:1091
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43469 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43470
43471 #: cp/decl2.c:1105
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43474 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43475
43476 #: cp/decl2.c:1511
43477 #, fuzzy, gcc-internal-format
43478 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43479 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43480 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43481
43482 #: cp/decl2.c:1578
43483 #, gcc-internal-format
43484 msgid "anonymous struct not inside named type"
43485 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43486
43487 #: cp/decl2.c:1669
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43490 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43491
43492 #: cp/decl2.c:1678
43493 #, gcc-internal-format
43494 msgid "anonymous union with no members"
43495 msgstr "union anónima sin miembros"
43496
43497 #: cp/decl2.c:1711
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43500 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43501
43502 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43503 #.
43504 #. The first parameter shall not have an associated default
43505 #. argument.
43506 #: cp/decl2.c:1722
43507 #, gcc-internal-format
43508 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43509 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43510
43511 #: cp/decl2.c:1738
43512 #, gcc-internal-format
43513 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43514 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43515
43516 #: cp/decl2.c:1767
43517 #, gcc-internal-format
43518 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43519 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43520
43521 #: cp/decl2.c:1776
43522 #, gcc-internal-format
43523 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43524 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43525
43526 #: cp/decl2.c:2641
43527 #, fuzzy, gcc-internal-format
43528 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43529 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43530 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43531
43532 #: cp/decl2.c:2645
43533 #, fuzzy, gcc-internal-format
43534 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43535 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43536 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43537
43538 #: cp/decl2.c:2650
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43541 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43542
43543 #: cp/decl2.c:2658
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43546 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43547
43548 #: cp/decl2.c:2676
43549 #, fuzzy, gcc-internal-format
43550 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43551 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43552 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43553
43554 #: cp/decl2.c:2680
43555 #, fuzzy, gcc-internal-format
43556 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43557 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43558 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43559
43560 #: cp/decl2.c:2685
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43563 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43564
43565 #: cp/decl2.c:2692
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43568 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43569
43570 #: cp/decl2.c:4289
43571 #, fuzzy, gcc-internal-format
43572 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43573 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43574 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43575
43576 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43577 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43578 #. entities.  Since it's not always an error in the
43579 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43580 #: cp/decl2.c:4298
43581 #, fuzzy, gcc-internal-format
43582 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43583 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43584 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43585
43586 #: cp/decl2.c:4302
43587 #, fuzzy, gcc-internal-format
43588 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43589 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43590 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43591
43592 #: cp/decl2.c:4306
43593 #, fuzzy, gcc-internal-format
43594 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43595 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43596 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43597
43598 #: cp/decl2.c:4314
43599 #, fuzzy, gcc-internal-format
43600 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43601 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43602 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43603
43604 #: cp/decl2.c:4318
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43607 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43608
43609 #: cp/decl2.c:4321
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43612 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43613
43614 #: cp/decl2.c:4509
43615 #, fuzzy, gcc-internal-format
43616 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43617 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43618 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43619
43620 #: cp/decl2.c:4512
43621 #, fuzzy, gcc-internal-format
43622 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43623 msgid "previous mangling %q#D"
43624 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43625
43626 #: cp/decl2.c:4514
43627 #, fuzzy, gcc-internal-format
43628 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43629 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43630 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43631
43632 #: cp/decl2.c:4586 cp/decl2.c:4589
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "the program should also define %qD"
43635 msgstr ""
43636
43637 #: cp/decl2.c:4933
43638 #, fuzzy, gcc-internal-format
43639 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43640 msgid "inline function %qD used but never defined"
43641 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43642
43643 #: cp/decl2.c:5120
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43646 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43647
43648 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43649 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43650 #: cp/decl2.c:5222
43651 #, fuzzy, gcc-internal-format
43652 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43653 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43654 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43655
43656 #: cp/decl2.c:5225
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid "use of deleted function %qD"
43659 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43660
43661 #: cp/decl2.c:5278
43662 #, fuzzy, gcc-internal-format
43663 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43664 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43665 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43666
43667 #: cp/error.c:1523
43668 #, gcc-internal-format
43669 msgid "with"
43670 msgstr "con"
43671
43672 #: cp/error.c:3688
43673 #, fuzzy, gcc-internal-format
43674 #| msgid "no arguments"
43675 msgid "(no argument)"
43676 msgstr "sin argumentos"
43677
43678 #: cp/error.c:3780
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "[...]"
43681 msgstr ""
43682
43683 #: cp/error.c:4140
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43686 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43687
43688 #: cp/error.c:4145
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43691 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43692
43693 #: cp/error.c:4150
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43696 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43697
43698 #: cp/error.c:4155
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43701 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43702
43703 #: cp/error.c:4160
43704 #, fuzzy, gcc-internal-format
43705 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43706 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43707 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43708
43709 #: cp/error.c:4164
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43712 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43713
43714 #: cp/error.c:4168
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43717 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43718
43719 #: cp/error.c:4173
43720 #, gcc-internal-format
43721 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43722 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43723
43724 #: cp/error.c:4178
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43727 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43728
43729 #: cp/error.c:4183
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43732 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43733
43734 #: cp/error.c:4188
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43737 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43738
43739 #: cp/error.c:4193
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43742 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43743
43744 #: cp/error.c:4198
43745 #, fuzzy, gcc-internal-format
43746 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43747 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43748 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43749
43750 #: cp/error.c:4203
43751 #, fuzzy, gcc-internal-format
43752 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43753 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43754 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43755
43756 #: cp/error.c:4208
43757 #, fuzzy, gcc-internal-format
43758 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43759 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43760 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43761
43762 #: cp/error.c:4258
43763 #, gcc-internal-format
43764 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43765 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43766
43767 #: cp/error.c:4262
43768 #, gcc-internal-format
43769 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43770 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43771
43772 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2403
43773 #, gcc-internal-format
43774 msgid "%qD is not a member of %qT"
43775 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43776
43777 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2875
43778 #, gcc-internal-format
43779 msgid "%qD is not a member of %qD"
43780 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43781
43782 #: cp/error.c:4277
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43785 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43786
43787 #: cp/except.c:356
43788 #, gcc-internal-format
43789 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43790 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43791
43792 #: cp/except.c:581
43793 #, gcc-internal-format
43794 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43795 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43796
43797 #: cp/except.c:712
43798 #, gcc-internal-format
43799 msgid "  in thrown expression"
43800 msgstr "  en la expresión thrown"
43801
43802 #: cp/except.c:852
43803 #, fuzzy, gcc-internal-format
43804 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43805 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43806 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43807
43808 #: cp/except.c:859
43809 #, fuzzy, gcc-internal-format
43810 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43811 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43812 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43813
43814 #: cp/except.c:862
43815 #, fuzzy, gcc-internal-format
43816 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43817 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43818 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43819
43820 #: cp/except.c:958
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "exception of type %qT will be caught"
43823 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43824
43825 #: cp/except.c:961
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "   by earlier handler for %qT"
43828 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43829
43830 #: cp/except.c:990
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43833 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43834
43835 #: cp/except.c:1071
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43838 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43839
43840 #: cp/except.c:1074
43841 #, fuzzy, gcc-internal-format
43842 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43843 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43844 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43845
43846 #: cp/friend.c:192
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43849 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43850
43851 #: cp/friend.c:276
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43854 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43855
43856 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43857 #. [temp.friend]
43858 #. Friend declarations shall not declare partial
43859 #. specializations.
43860 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43863 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43864
43865 #: cp/friend.c:306
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43868 msgstr ""
43869
43870 #: cp/friend.c:318
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43873 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43874
43875 #: cp/friend.c:376
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "%qT is not a member of %qT"
43878 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43879
43880 #: cp/friend.c:381
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43883 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43884
43885 #: cp/friend.c:390
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43888 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43889
43890 #. template <class T> friend class T;
43891 #: cp/friend.c:404
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43894 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43895
43896 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43897 #: cp/friend.c:412
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "%q#T is not a template"
43900 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43901
43902 #: cp/friend.c:435
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43905 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43906
43907 #: cp/friend.c:445
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43910 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43911
43912 #: cp/friend.c:485
43913 #, fuzzy, gcc-internal-format
43914 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43915 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43916 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43917
43918 #: cp/friend.c:577
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43921 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43922
43923 #: cp/friend.c:632
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43926 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43927
43928 #: cp/friend.c:636
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43931 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43932
43933 #: cp/init.c:389
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43936 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43937
43938 #: cp/init.c:458
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43941 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43942
43943 #: cp/init.c:497
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "value-initialization of function type %qT"
43946 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43947
43948 #: cp/init.c:503
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43951 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43952
43953 #: cp/init.c:561
43954 #, fuzzy, gcc-internal-format
43955 #| msgid "non-static data member initializers"
43956 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43957 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43958
43959 #: cp/init.c:608
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43962 msgstr ""
43963
43964 #: cp/init.c:610
43965 #, fuzzy, gcc-internal-format
43966 #| msgid "union defined here"
43967 msgid "defined here"
43968 msgstr "se definió union aquí"
43969
43970 #: cp/init.c:668
43971 #, fuzzy, gcc-internal-format
43972 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43973 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43974 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43975
43976 #: cp/init.c:694
43977 #, gcc-internal-format
43978 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43979 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43980
43981 #: cp/init.c:715
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "%qD is initialized with itself"
43984 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43985
43986 #: cp/init.c:826
43987 #, gcc-internal-format
43988 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43989 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43990
43991 #: cp/init.c:840 cp/init.c:864 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43992 #, gcc-internal-format
43993 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43994 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43995
43996 #: cp/init.c:842 cp/init.c:859 cp/init.c:866 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43997 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43998 #, fuzzy, gcc-internal-format
43999 #| msgid "%qD should be initialized"
44000 msgid "%q#D should be initialized"
44001 msgstr "%qD se debe inicializar"
44002
44003 #: cp/init.c:857 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
44004 #, gcc-internal-format
44005 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44006 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44007
44008 #: cp/init.c:1036
44009 #, fuzzy, gcc-internal-format
44010 #| msgid "%q+D will be initialized after"
44011 msgid "%qD will be initialized after"
44012 msgstr "%q+D se inicializará después de"
44013
44014 #: cp/init.c:1039
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "base %qT will be initialized after"
44017 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
44018
44019 #: cp/init.c:1043
44020 #, fuzzy, gcc-internal-format
44021 #| msgid "  %q+#D"
44022 msgid "  %q#D"
44023 msgstr "  %q+#D"
44024
44025 #: cp/init.c:1045
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "  base %qT"
44028 msgstr "  base %qT"
44029
44030 #: cp/init.c:1047
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "  when initialized here"
44033 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44034
44035 #: cp/init.c:1064
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "multiple initializations given for %qD"
44038 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44039
44040 #: cp/init.c:1068
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44043 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44044
44045 #: cp/init.c:1153
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44048 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44049
44050 #: cp/init.c:1250
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44053 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44054
44055 #: cp/init.c:1477 cp/init.c:1496
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44058 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44059
44060 #: cp/init.c:1483
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44063 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44064
44065 #: cp/init.c:1490
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44068 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44069
44070 #: cp/init.c:1529
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44073 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44074
44075 #: cp/init.c:1537
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44078 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44079
44080 #: cp/init.c:1584
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44083 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44084
44085 #: cp/init.c:1592
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44088 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44089
44090 #: cp/init.c:1595
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44093 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44094
44095 #: cp/init.c:1693
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "bad array initializer"
44098 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
44099
44100 #: cp/init.c:1709 cp/typeck2.c:1171
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
44103 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
44104
44105 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3223
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "%qT is not a class type"
44108 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44109
44110 #: cp/init.c:2075
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44113 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44114
44115 #: cp/init.c:2089
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44118 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
44119
44120 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1888
44121 #, gcc-internal-format
44122 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44123 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
44124
44125 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1797
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44128 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
44129
44130 #: cp/init.c:2379
44131 #, gcc-internal-format
44132 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44133 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44134
44135 #: cp/init.c:2387
44136 #, fuzzy, gcc-internal-format
44137 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44138 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44139 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44140
44141 #: cp/init.c:2391
44142 #, fuzzy, gcc-internal-format
44143 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44144 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44145 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44146
44147 #: cp/init.c:2407
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44150 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44151
44152 #: cp/init.c:2415
44153 #, fuzzy, gcc-internal-format
44154 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44155 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44156 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44157
44158 #: cp/init.c:2419
44159 #, fuzzy, gcc-internal-format
44160 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44161 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44162 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44163
44164 #: cp/init.c:2710
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44167 msgstr ""
44168
44169 #: cp/init.c:2721
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44172 msgstr ""
44173
44174 #: cp/init.c:2732
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44177 msgstr ""
44178
44179 #: cp/init.c:2880
44180 #, fuzzy, gcc-internal-format
44181 #| msgid "integer overflow in expression"
44182 msgid "integer overflow in array size"
44183 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44184
44185 #: cp/init.c:2890
44186 #, fuzzy, gcc-internal-format
44187 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44188 msgid "array size in new-expression must be constant"
44189 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44190
44191 #: cp/init.c:2904
44192 #, fuzzy, gcc-internal-format
44193 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44194 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44195 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44196
44197 #: cp/init.c:2920
44198 #, gcc-internal-format
44199 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44200 msgstr ""
44201
44202 #: cp/init.c:2922
44203 #, fuzzy, gcc-internal-format
44204 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44205 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44206 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44207
44208 #: cp/init.c:2932
44209 #, gcc-internal-format
44210 msgid "invalid type %<void%> for new"
44211 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44212
44213 #: cp/init.c:2975
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44216 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44217
44218 #: cp/init.c:3101
44219 #, gcc-internal-format
44220 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44221 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44222
44223 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
44224 #, gcc-internal-format
44225 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44226 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44227
44228 #: cp/init.c:3181
44229 #, gcc-internal-format
44230 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44231 msgstr ""
44232
44233 #: cp/init.c:3184
44234 #, fuzzy, gcc-internal-format
44235 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44236 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44237 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44238
44239 #: cp/init.c:3187
44240 #, gcc-internal-format
44241 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44242 msgstr ""
44243
44244 #: cp/init.c:3371
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "parenthesized initializer in array new"
44247 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44248
44249 #: cp/init.c:3636
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "size in array new must have integral type"
44252 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44253
44254 #: cp/init.c:3668
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44257 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44258
44259 #: cp/init.c:3677
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "new cannot be applied to a function type"
44262 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44263
44264 #: cp/init.c:3746
44265 #, fuzzy, gcc-internal-format
44266 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44267 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44268 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44269
44270 #: cp/init.c:3750
44271 #, fuzzy, gcc-internal-format
44272 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44273 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44274 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44275
44276 #: cp/init.c:4298
44277 #, gcc-internal-format
44278 msgid "initializer ends prematurely"
44279 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44280
44281 #: cp/init.c:4385
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44284 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44285
44286 #: cp/init.c:4594
44287 #, gcc-internal-format
44288 msgid "unknown array size in delete"
44289 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44290
44291 #: cp/init.c:4618
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44294 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44295
44296 #: cp/init.c:4623
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44299 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44300
44301 #: cp/init.c:4637
44302 #, fuzzy, gcc-internal-format
44303 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44304 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44305 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44306
44307 #: cp/init.c:4642
44308 #, fuzzy, gcc-internal-format
44309 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44310 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44311 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44312
44313 #: cp/init.c:4949
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44316 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44317
44318 #: cp/lambda.c:526
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44321 msgstr ""
44322
44323 #: cp/lambda.c:541
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44326 msgstr ""
44327
44328 #: cp/lambda.c:545
44329 #, fuzzy, gcc-internal-format
44330 #| msgid "compound literal has variable size"
44331 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44332 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44333
44334 #: cp/lambda.c:569
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "cannot capture %qE by reference"
44337 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44338
44339 #: cp/lambda.c:579
44340 #, fuzzy, gcc-internal-format
44341 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44342 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44343 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44344
44345 #: cp/lambda.c:603
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44348 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44349
44350 #: cp/lambda.c:632
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44353 msgstr ""
44354
44355 #: cp/lambda.c:807
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44358 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44359
44360 #: cp/lex.c:382
44361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44362 msgid "junk at end of #pragma %s"
44363 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44364
44365 #: cp/lex.c:389
44366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44367 msgid "invalid #pragma %s"
44368 msgstr "#pragma %s no válido"
44369
44370 #: cp/lex.c:397
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44373 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44374
44375 #: cp/lex.c:469
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44378 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44379
44380 #: cp/lex.c:497
44381 #, gcc-internal-format
44382 msgid "%qD not defined"
44383 msgstr "%qD no está definido"
44384
44385 #: cp/lex.c:502
44386 #, gcc-internal-format
44387 msgid "%qD was not declared in this scope"
44388 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44389
44390 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44391 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44392 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44393 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44394 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44395 #. is going wrong.
44396 #.
44397 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44398 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44399 #. be kept in synch.
44400 #: cp/lex.c:542
44401 #, gcc-internal-format
44402 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44403 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44404
44405 #: cp/lex.c:551
44406 #, gcc-internal-format
44407 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44408 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44409
44410 #: cp/mangle.c:2363
44411 #, gcc-internal-format
44412 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44413 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44414
44415 #: cp/mangle.c:2367
44416 #, gcc-internal-format
44417 msgid "mangling __underlying_type"
44418 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44419
44420 #: cp/mangle.c:2650
44421 #, gcc-internal-format
44422 msgid "mangling unknown fixed point type"
44423 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44424
44425 #: cp/mangle.c:3261
44426 #, gcc-internal-format
44427 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44428 msgstr ""
44429
44430 #: cp/mangle.c:3266
44431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44432 msgid "mangling %C"
44433 msgstr "decodificando %C"
44434
44435 #: cp/mangle.c:3343
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44438 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44439
44440 #: cp/mangle.c:3430
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "string literal in function template signature"
44443 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44444
44445 #: cp/mangle.c:3859
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44448 msgstr ""
44449
44450 #: cp/mangle.c:3906
44451 #, fuzzy, gcc-internal-format
44452 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44453 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44454 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44455
44456 #: cp/mangle.c:3912
44457 #, fuzzy, gcc-internal-format
44458 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44459 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44460 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44461
44462 #: cp/mangle.c:4184
44463 #, fuzzy, gcc-internal-format
44464 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44465 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44466 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44467
44468 #: cp/mangle.c:4189
44469 #, fuzzy, gcc-internal-format
44470 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44471 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44472 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44473
44474 #: cp/mangle.c:4194
44475 #, fuzzy, gcc-internal-format
44476 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44477 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44478 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44479
44480 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44481 #, gcc-internal-format
44482 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44483 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44484
44485 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44486 #, gcc-internal-format
44487 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44488 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44489
44490 #: cp/method.c:953
44491 #, gcc-internal-format
44492 msgid "synthesized method %qD first required here "
44493 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44494
44495 #: cp/method.c:1270
44496 #, gcc-internal-format
44497 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44498 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44499
44500 #: cp/method.c:1280
44501 #, fuzzy, gcc-internal-format
44502 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44503 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44504 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44505
44506 #: cp/method.c:1347
44507 #, fuzzy, gcc-internal-format
44508 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44509 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44510 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44511
44512 #: cp/method.c:1399
44513 #, fuzzy, gcc-internal-format
44514 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44515 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44516 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44517
44518 #: cp/method.c:1410
44519 #, fuzzy, gcc-internal-format
44520 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44521 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44522 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44523
44524 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44525 #: cp/method.c:1646
44526 #, gcc-internal-format
44527 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44528 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44529
44530 #: cp/method.c:1691
44531 #, gcc-internal-format
44532 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44533 msgstr ""
44534
44535 #: cp/method.c:1815
44536 #, gcc-internal-format
44537 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44538 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44539
44540 #: cp/method.c:1818
44541 #, gcc-internal-format
44542 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44543 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44544
44545 #: cp/method.c:1827
44546 #, fuzzy, gcc-internal-format
44547 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44548 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44549 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44550
44551 #: cp/method.c:1838
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44554 msgstr ""
44555
44556 #: cp/method.c:1859
44557 #, fuzzy, gcc-internal-format
44558 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44559 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44560 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44561
44562 #: cp/method.c:1868
44563 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44564 msgstr ""
44565
44566 #: cp/method.c:2188
44567 #, fuzzy, gcc-internal-format
44568 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44569 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44570 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44571
44572 #: cp/method.c:2191
44573 #, fuzzy, gcc-internal-format
44574 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44575 msgid "expected signature: %qD"
44576 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44577
44578 #: cp/method.c:2230
44579 #, fuzzy
44580 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44581 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44582 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44583
44584 #: cp/method.c:2252
44585 #, fuzzy, gcc-internal-format
44586 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44587 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44588 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44589
44590 #: cp/method.c:2297
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "a template cannot be defaulted"
44593 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44594
44595 #: cp/method.c:2325
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "%qD cannot be defaulted"
44598 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44599
44600 #: cp/method.c:2334
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44603 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44604
44605 #: cp/name-lookup.c:2298
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44608 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44609
44610 #: cp/name-lookup.c:2450
44611 #, fuzzy, gcc-internal-format
44612 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44613 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44614 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44615
44616 #: cp/name-lookup.c:2582
44617 #, fuzzy, gcc-internal-format
44618 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44619 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44620 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44621
44622 #: cp/name-lookup.c:2587
44623 #, gcc-internal-format
44624 msgid "due to different exception specifications"
44625 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44626
44627 #: cp/name-lookup.c:2687
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44630 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44631
44632 #: cp/name-lookup.c:2804
44633 #, fuzzy, gcc-internal-format
44634 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44635 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44636 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44637
44638 #: cp/name-lookup.c:2962
44639 #, fuzzy, gcc-internal-format
44640 #| msgid "global declaration %q+#D"
44641 msgid "local external declaration %q#D"
44642 msgstr "la declaración global %q+#D"
44643
44644 #: cp/name-lookup.c:2964
44645 #, fuzzy, gcc-internal-format
44646 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44647 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44648 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44649
44650 #. In a local class, a friend function declaration must
44651 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44652 #. [class.friend/11]
44653 #: cp/name-lookup.c:3085
44654 #, fuzzy, gcc-internal-format
44655 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44656 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44657 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44658
44659 #: cp/name-lookup.c:3259
44660 #, gcc-internal-format
44661 msgid "name lookup of %qD changed"
44662 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44663
44664 #: cp/name-lookup.c:3262
44665 #, fuzzy, gcc-internal-format
44666 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44667 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44668 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44669
44670 #: cp/name-lookup.c:3264
44671 #, fuzzy, gcc-internal-format
44672 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44673 msgid "  matches this %qD under old rules"
44674 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44675
44676 #: cp/name-lookup.c:3282 cp/name-lookup.c:3292
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44679 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44680
44681 #: cp/name-lookup.c:3285
44682 #, fuzzy, gcc-internal-format
44683 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44684 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44685 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44686
44687 #: cp/name-lookup.c:3296
44688 #, fuzzy, gcc-internal-format
44689 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44690 msgid "using obsolete binding %qD"
44691 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44692
44693 #: cp/name-lookup.c:3300
44694 #, fuzzy, gcc-internal-format
44695 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
44696 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44697 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
44698
44699 #: cp/name-lookup.c:3354
44700 #, fuzzy, gcc-internal-format
44701 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44702 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44703 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44704
44705 #: cp/name-lookup.c:3357
44706 #, gcc-internal-format
44707 msgid "%s %s %p %d\n"
44708 msgstr "%s %s %p %d\n"
44709
44710 #: cp/name-lookup.c:4025
44711 #, fuzzy, gcc-internal-format
44712 #| msgid "%qT is not a namespace"
44713 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44714 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44715
44716 #. 7.3.3/5
44717 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44718 #: cp/name-lookup.c:4035
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44721 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44722
44723 #: cp/name-lookup.c:4042
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44726 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44727
44728 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44729 #. This can only be using-declaration for class member.
44730 #: cp/name-lookup.c:4050
44731 #, gcc-internal-format
44732 msgid "%qT is not a namespace"
44733 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44734
44735 #. C++11 7.3.3/10.
44736 #: cp/name-lookup.c:4063
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "%qD is already declared in this scope"
44739 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44740
44741 #: cp/name-lookup.c:4080
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "%qD not declared"
44744 msgstr "no se declaró %qD"
44745
44746 #: cp/name-lookup.c:4777
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44749 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44750
44751 #: cp/name-lookup.c:4784
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44754 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44755
44756 #: cp/name-lookup.c:4801
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44759 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44760
44761 #: cp/name-lookup.c:4835
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44764 msgstr ""
44765
44766 #: cp/name-lookup.c:4844
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44769 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44770
44771 #: cp/name-lookup.c:4911
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44774 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44775
44776 #: cp/name-lookup.c:4950
44777 #, gcc-internal-format
44778 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44779 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44780
44781 #: cp/name-lookup.c:5002
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "%qE has not been declared"
44784 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44785 msgstr "%qE no se ha declarado"
44786
44787 #: cp/name-lookup.c:5004
44788 #, fuzzy, gcc-internal-format
44789 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44790 msgid "only here as a %<friend%>"
44791 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44792
44793 #: cp/name-lookup.c:5013
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44796 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44797
44798 #: cp/name-lookup.c:5058
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44801 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44802
44803 #: cp/name-lookup.c:5065
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44806 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44807
44808 #: cp/name-lookup.c:5075
44809 #, fuzzy, gcc-internal-format
44810 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44811 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44812 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44813
44814 #: cp/name-lookup.c:5081
44815 #, fuzzy, gcc-internal-format
44816 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44817 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44818 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44819
44820 #: cp/name-lookup.c:5100 cp/name-lookup.c:6807
44821 #, gcc-internal-format
44822 msgid "%qD attribute directive ignored"
44823 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44824
44825 #: cp/name-lookup.c:5373
44826 #, gcc-internal-format
44827 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44828 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44829
44830 #: cp/name-lookup.c:5388
44831 #, gcc-internal-format
44832 msgid "suggested alternative:"
44833 msgid_plural "suggested alternatives:"
44834 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44835 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44836
44837 #: cp/name-lookup.c:5394
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "  %qE"
44840 msgstr "  %qE"
44841
44842 #: cp/name-lookup.c:5407 cp/name-lookup.c:5551
44843 #, fuzzy, gcc-internal-format
44844 #| msgid "suggested alternative:"
44845 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44846 msgid "suggested alternative: %qs"
44847 msgstr "alternativa sugerida:"
44848
44849 #: cp/name-lookup.c:5519
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44852 msgstr ""
44853
44854 #: cp/name-lookup.c:5698
44855 #, fuzzy, gcc-internal-format
44856 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44857 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44858 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44859
44860 #: cp/name-lookup.c:5700
44861 #, fuzzy, gcc-internal-format
44862 #| msgid "struct defined here"
44863 msgid "it was later defined here"
44864 msgstr "se definió struct aquí"
44865
44866 #: cp/name-lookup.c:6429
44867 #, fuzzy, gcc-internal-format
44868 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44869 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44870 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44871
44872 #: cp/name-lookup.c:6801
44873 #, fuzzy, gcc-internal-format
44874 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44875 msgid "strong using directive no longer supported"
44876 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44877
44878 #: cp/name-lookup.c:6804
44879 #, fuzzy, gcc-internal-format
44880 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44881 msgid "you may use an inline namespace instead"
44882 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44883
44884 #: cp/name-lookup.c:6821
44885 #, fuzzy, gcc-internal-format
44886 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44887 msgid "attributes ignored on local using directive"
44888 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44889
44890 #: cp/name-lookup.c:6905
44891 #, gcc-internal-format
44892 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44893 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44894
44895 #. We only allow depth 255.
44896 #: cp/name-lookup.c:6925
44897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44898 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44899 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44900 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44901
44902 #: cp/name-lookup.c:6960
44903 #, fuzzy, gcc-internal-format
44904 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44905 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44906 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44907
44908 #: cp/name-lookup.c:6961
44909 #, fuzzy, gcc-internal-format
44910 #| msgid "label %qD defined here"
44911 msgid "%qD defined here"
44912 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44913
44914 #: cp/name-lookup.c:7034
44915 #, gcc-internal-format
44916 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44917 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44918
44919 #: cp/name-lookup.c:7043
44920 #, gcc-internal-format
44921 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44922 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44923
44924 #: cp/optimize.c:581
44925 #, gcc-internal-format
44926 msgid "making multiple clones of %qD"
44927 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44928
44929 #: cp/parser.c:818
44930 #, gcc-internal-format
44931 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44932 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44933
44934 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44935 #, gcc-internal-format
44936 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44937 msgstr ""
44938
44939 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37031
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44942 msgstr ""
44943
44944 #: cp/parser.c:2847
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44947 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44948
44949 #: cp/parser.c:2936
44950 #, gcc-internal-format
44951 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44952 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44953
44954 #: cp/parser.c:2939
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44957 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44958
44959 #: cp/parser.c:2942
44960 #, gcc-internal-format
44961 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44962 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44963
44964 #: cp/parser.c:2945 cp/parser.c:18143
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44967 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44968
44969 #: cp/parser.c:2955
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44972 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44973
44974 #: cp/parser.c:2959
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44977 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44978
44979 #: cp/parser.c:2964
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44982 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44983
44984 #: cp/parser.c:2977
44985 #, gcc-internal-format
44986 msgid "%<::%E%> is not a type"
44987 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44988
44989 #: cp/parser.c:2980
44990 #, gcc-internal-format
44991 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44992 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44993
44994 #: cp/parser.c:2984
44995 #, gcc-internal-format
44996 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44997 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44998
44999 #: cp/parser.c:2996
45000 #, gcc-internal-format
45001 msgid "%qE is not a type"
45002 msgstr "%qE no es un tipo"
45003
45004 #: cp/parser.c:2999
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "%qE is not a class or namespace"
45007 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
45008
45009 #: cp/parser.c:3003
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
45012 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45013
45014 #: cp/parser.c:3066
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "new types may not be defined in a return type"
45017 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45018
45019 #: cp/parser.c:3068
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
45022 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
45023
45024 #: cp/parser.c:3096
45025 #, fuzzy, gcc-internal-format
45026 #| msgid "%qE is not a template"
45027 msgid "%qE is not a class template"
45028 msgstr "%qE no es una plantilla"
45029
45030 #: cp/parser.c:3098
45031 #, gcc-internal-format
45032 msgid "%qE is not a template"
45033 msgstr "%qE no es una plantilla"
45034
45035 #: cp/parser.c:3101
45036 #, gcc-internal-format
45037 msgid "invalid template-id"
45038 msgstr "id-de-plantilla no válido"
45039
45040 #: cp/parser.c:3135
45041 #, fuzzy, gcc-internal-format
45042 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45043 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
45044 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45045
45046 #: cp/parser.c:3139 cp/pt.c:17231
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45049 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45050
45051 #: cp/parser.c:3144
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45054 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45055
45056 #: cp/parser.c:3148
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45059 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45060
45061 #: cp/parser.c:3152
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45064 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45065
45066 #: cp/parser.c:3156
45067 #, gcc-internal-format
45068 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45069 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45070
45071 #: cp/parser.c:3160
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45074 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45075
45076 #: cp/parser.c:3164
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45079 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45080
45081 #: cp/parser.c:3168
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45084 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45085
45086 #: cp/parser.c:3172
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45089 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45090
45091 #: cp/parser.c:3176
45092 #, gcc-internal-format
45093 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45094 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45095
45096 #: cp/parser.c:3179
45097 #, gcc-internal-format
45098 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45099 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45100
45101 #: cp/parser.c:3183
45102 #, gcc-internal-format
45103 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45104 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45105
45106 #: cp/parser.c:3187
45107 #, gcc-internal-format
45108 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45109 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45110
45111 #: cp/parser.c:3233
45112 #, gcc-internal-format
45113 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45114 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45115
45116 #: cp/parser.c:3269
45117 #, fuzzy, gcc-internal-format
45118 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45119 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45120 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45121
45122 #: cp/parser.c:3274
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45125 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
45126
45127 #. Something like 'unsigned A a;'
45128 #: cp/parser.c:3277
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45131 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
45132
45133 #: cp/parser.c:3289
45134 #, fuzzy, gcc-internal-format
45135 #| msgid "%qE does not name a type"
45136 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
45137 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45138
45139 #: cp/parser.c:3293
45140 #, gcc-internal-format
45141 msgid "%qE does not name a type"
45142 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45143
45144 #: cp/parser.c:3302
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45147 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45148
45149 #: cp/parser.c:3305
45150 #, fuzzy, gcc-internal-format
45151 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45152 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45153 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45154
45155 #: cp/parser.c:3310
45156 #, fuzzy, gcc-internal-format
45157 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45158 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45159 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45160
45161 #: cp/parser.c:3313
45162 #, fuzzy, gcc-internal-format
45163 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45164 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45165 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45166
45167 #: cp/parser.c:3339
45168 #, gcc-internal-format
45169 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45170 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45171
45172 #: cp/parser.c:3357 cp/parser.c:3361
45173 #, fuzzy, gcc-internal-format
45174 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45175 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45176 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45177
45178 #: cp/parser.c:3365
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45181 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45182
45183 #. A<T>::A<T>()
45184 #: cp/parser.c:3377
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45187 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45188
45189 #: cp/parser.c:3380
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "and %qT has no template constructors"
45192 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45193
45194 #: cp/parser.c:3388
45195 #, fuzzy, gcc-internal-format
45196 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45197 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45198 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45199
45200 #: cp/parser.c:3396
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45203 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45204
45205 #: cp/parser.c:3407 cp/parser.c:3411
45206 #, fuzzy, gcc-internal-format
45207 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45208 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45209 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45210
45211 #: cp/parser.c:3415
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45214 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45215
45216 #: cp/parser.c:4020
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "expected string-literal"
45219 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45220
45221 #: cp/parser.c:4085
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45224 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45225
45226 #: cp/parser.c:4139
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "a wide string is invalid in this context"
45229 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45230
45231 #: cp/parser.c:4254
45232 #, gcc-internal-format
45233 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45234 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45235
45236 #: cp/parser.c:4353
45237 #, fuzzy, gcc-internal-format
45238 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45239 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45240 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45241
45242 #: cp/parser.c:4360
45243 #, fuzzy, gcc-internal-format
45244 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45245 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45246 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45247
45248 #: cp/parser.c:4364
45249 #, fuzzy, gcc-internal-format
45250 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45251 msgid "floating literal truncated to zero"
45252 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45253
45254 #: cp/parser.c:4429
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45257 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45258
45259 #: cp/parser.c:4435
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45262 msgstr ""
45263
45264 #: cp/parser.c:4439
45265 #, gcc-internal-format
45266 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45267 msgstr ""
45268
45269 #: cp/parser.c:4443
45270 #, gcc-internal-format
45271 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45272 msgstr ""
45273
45274 #: cp/parser.c:4522
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45277 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45278
45279 #: cp/parser.c:4583 cp/parser.c:12892
45280 #, gcc-internal-format
45281 msgid "expected declaration"
45282 msgstr "se esperaba una declaración"
45283
45284 #: cp/parser.c:4930 cp/parser.c:4945
45285 #, fuzzy, gcc-internal-format
45286 #| msgid "expected operator"
45287 msgid "expected binary operator"
45288 msgstr "operador inesperado"
45289
45290 #: cp/parser.c:4951
45291 #, fuzzy, gcc-internal-format
45292 #| msgid "expected %<...%>"
45293 msgid "expected ..."
45294 msgstr "se esperaba %<...%>."
45295
45296 #: cp/parser.c:4963
45297 #, fuzzy, gcc-internal-format
45298 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45299 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45300 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45301
45302 #: cp/parser.c:4966
45303 #, fuzzy, gcc-internal-format
45304 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45305 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45306 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45307
45308 #: cp/parser.c:4974
45309 #, fuzzy, gcc-internal-format
45310 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45311 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45312 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45313
45314 #: cp/parser.c:5078
45315 #, gcc-internal-format
45316 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45317 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45318
45319 #: cp/parser.c:5159
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45322 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45323
45324 #: cp/parser.c:5171
45325 #, gcc-internal-format
45326 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45327 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45328
45329 #: cp/parser.c:5211
45330 #, fuzzy, gcc-internal-format
45331 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45332 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45333 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45334
45335 #: cp/parser.c:5269 cp/parser.c:5446 cp/parser.c:5624 cp/semantics.c:3567
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "expected primary-expression"
45338 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45339
45340 #: cp/parser.c:5299
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45343 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45344
45345 #: cp/parser.c:5440
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45348 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45349
45350 #: cp/parser.c:5599
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45353 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45354
45355 #: cp/parser.c:5781
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "expected id-expression"
45358 msgstr "se esperaba una expresión id"
45359
45360 #: cp/parser.c:5913
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45363 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45364
45365 #: cp/parser.c:5942 cp/parser.c:7827
45366 #, fuzzy, gcc-internal-format
45367 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45368 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45369 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45370
45371 #: cp/parser.c:6053
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45374 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45375
45376 #: cp/parser.c:6068
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45379 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45380
45381 #: cp/parser.c:6104
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45384 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45385
45386 #: cp/parser.c:6115 cp/parser.c:20154
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "expected unqualified-id"
45389 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45390
45391 #: cp/parser.c:6224
45392 #, gcc-internal-format
45393 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45394 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45395
45396 #: cp/parser.c:6292
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45399 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45400
45401 #: cp/parser.c:6318
45402 #, fuzzy, gcc-internal-format
45403 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45404 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45405 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45406
45407 #: cp/parser.c:6326
45408 #, fuzzy, gcc-internal-format
45409 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45410 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45411 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45412
45413 #: cp/parser.c:6430 cp/typeck.c:2674 cp/typeck.c:2677 cp/typeck.c:2694
45414 #, gcc-internal-format
45415 msgid "%qD is not a template"
45416 msgstr "%qD no es una plantilla"
45417
45418 #: cp/parser.c:6508
45419 #, gcc-internal-format
45420 msgid "expected nested-name-specifier"
45421 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45422
45423 #: cp/parser.c:6715 cp/parser.c:8914
45424 #, gcc-internal-format
45425 msgid "types may not be defined in casts"
45426 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45427
45428 #: cp/parser.c:6801
45429 #, gcc-internal-format
45430 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45431 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45432
45433 #: cp/parser.c:6893
45434 #, fuzzy, gcc-internal-format
45435 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45436 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45437 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45438
45439 #: cp/parser.c:6905 cp/pt.c:17793
45440 #, fuzzy, gcc-internal-format
45441 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45442 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45443 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45444
45445 #: cp/parser.c:6999
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45448 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45449
45450 #: cp/parser.c:7058
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45453 msgstr ""
45454
45455 #: cp/parser.c:7563 cp/typeck.c:2562
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "invalid use of %qD"
45458 msgstr "uso no válido de %qD"
45459
45460 #: cp/parser.c:7572
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45463 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45464
45465 #: cp/parser.c:7879
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "non-scalar type"
45468 msgstr "tipo que no es escalar"
45469
45470 #: cp/parser.c:7977
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45473 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45474
45475 #: cp/parser.c:8078
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45478 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45479
45480 #: cp/parser.c:8368
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45483 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45484
45485 #: cp/parser.c:8384
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45488 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45489
45490 #: cp/parser.c:8386
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45493 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45494
45495 #: cp/parser.c:8418
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45498 msgstr ""
45499
45500 #: cp/parser.c:8466
45501 #, fuzzy, gcc-internal-format
45502 #| msgid "Expected expression type"
45503 msgid "expected expression-list or type-id"
45504 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45505
45506 #: cp/parser.c:8495
45507 #, gcc-internal-format
45508 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45509 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45510
45511 #: cp/parser.c:8623
45512 #, gcc-internal-format
45513 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45514 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45515
45516 #: cp/parser.c:9019
45517 #, fuzzy, gcc-internal-format
45518 #| msgid "use of old-style cast"
45519 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45520 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45521
45522 #: cp/parser.c:9167
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45525 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45526
45527 #: cp/parser.c:9170
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45530 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45531
45532 #: cp/parser.c:9366
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45535 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45536
45537 #: cp/parser.c:10069
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45540 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45541
45542 #: cp/parser.c:10078
45543 #, fuzzy, gcc-internal-format
45544 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45545 msgid "lambda-expression in template-argument"
45546 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45547
45548 #: cp/parser.c:10231
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "expected end of capture-list"
45551 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45552
45553 #: cp/parser.c:10246
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45556 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45557
45558 #: cp/parser.c:10263
45559 #, fuzzy, gcc-internal-format
45560 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45561 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45562 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45563
45564 #: cp/parser.c:10308
45565 #, fuzzy, gcc-internal-format
45566 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45567 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45568 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45569
45570 #: cp/parser.c:10315
45571 #, fuzzy, gcc-internal-format
45572 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45573 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45574 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45575
45576 #: cp/parser.c:10338
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "capture of non-variable %qD "
45579 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45580
45581 #: cp/parser.c:10341 cp/parser.c:10351 cp/semantics.c:3408 cp/semantics.c:3420
45582 #, fuzzy, gcc-internal-format
45583 #| msgid "%q+#D declared here"
45584 msgid "%q#D declared here"
45585 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45586
45587 #: cp/parser.c:10347
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45590 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45591
45592 #: cp/parser.c:10385
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45595 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45596
45597 #: cp/parser.c:10390
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45600 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45601
45602 #: cp/parser.c:10440
45603 #, fuzzy, gcc-internal-format
45604 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45605 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45606 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45607
45608 #: cp/parser.c:10444
45609 #, fuzzy, gcc-internal-format
45610 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45611 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45612 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45613
45614 #: cp/parser.c:10476
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45617 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45618
45619 #: cp/parser.c:10494
45620 #, fuzzy, gcc-internal-format
45621 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45622 msgid "duplicate %<mutable%>"
45623 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45624
45625 #: cp/parser.c:10541
45626 #, fuzzy, gcc-internal-format
45627 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45628 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45629 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45630
45631 #: cp/parser.c:10908 cp/parser.c:11101
45632 #, fuzzy, gcc-internal-format
45633 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45634 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45635 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45636
45637 #: cp/parser.c:10948
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "expected labeled-statement"
45640 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45641
45642 #: cp/parser.c:10994
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45645 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45646
45647 #: cp/parser.c:11108
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45650 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45651
45652 #: cp/parser.c:11117
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45655 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45656
45657 #: cp/parser.c:11165
45658 #, fuzzy, gcc-internal-format
45659 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45660 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45661 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45662
45663 #: cp/parser.c:11292
45664 #, fuzzy, gcc-internal-format
45665 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45666 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45667 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45668
45669 #: cp/parser.c:11319
45670 #, fuzzy, gcc-internal-format
45671 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45672 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45673 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45674
45675 #: cp/parser.c:11489 cp/parser.c:28270
45676 #, gcc-internal-format
45677 msgid "expected selection-statement"
45678 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45679
45680 #: cp/parser.c:11522
45681 #, gcc-internal-format
45682 msgid "types may not be defined in conditions"
45683 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45684
45685 #: cp/parser.c:11961
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45688 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45689
45690 #: cp/parser.c:11999
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45693 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45694
45695 #: cp/parser.c:12005
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45698 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45699
45700 #: cp/parser.c:12057
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45703 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45704
45705 #: cp/parser.c:12202 cp/parser.c:28273
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "expected iteration-statement"
45708 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45709
45710 #: cp/parser.c:12250
45711 #, fuzzy, gcc-internal-format
45712 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45713 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45714 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45715
45716 #: cp/parser.c:12378
45717 #, fuzzy, gcc-internal-format
45718 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45719 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45720 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45721
45722 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45723 #: cp/parser.c:12386
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45726 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45727
45728 #: cp/parser.c:12399 cp/parser.c:28276
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "expected jump-statement"
45731 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45732
45733 #: cp/parser.c:12572 cp/parser.c:23481
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "extra %<;%>"
45736 msgstr "<;%> extra"
45737
45738 #: cp/parser.c:12815
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45741 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45742
45743 #: cp/parser.c:13029
45744 #, gcc-internal-format
45745 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45746 msgstr ""
45747
45748 #: cp/parser.c:13049
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45751 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45752
45753 #: cp/parser.c:13070
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45756 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45757
45758 #: cp/parser.c:13094
45759 #, fuzzy, gcc-internal-format
45760 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45761 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45762 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45763
45764 #: cp/parser.c:13149
45765 #, fuzzy, gcc-internal-format
45766 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45767 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45768 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45769
45770 #: cp/parser.c:13152
45771 #, fuzzy, gcc-internal-format
45772 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45773 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45774 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45775
45776 #: cp/parser.c:13203
45777 #, fuzzy, gcc-internal-format
45778 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45779 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45780 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45781
45782 #: cp/parser.c:13252
45783 #, fuzzy, gcc-internal-format
45784 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45785 msgid "empty structured binding declaration"
45786 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45787
45788 #: cp/parser.c:13270
45789 #, fuzzy, gcc-internal-format
45790 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45791 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45792 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45793
45794 #: cp/parser.c:13437
45795 #, gcc-internal-format
45796 msgid "%<friend%> used outside of class"
45797 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45798
45799 #: cp/parser.c:13504
45800 #, gcc-internal-format
45801 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45802 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45803
45804 #: cp/parser.c:13540
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45807 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45808
45809 #: cp/parser.c:13546
45810 #, fuzzy, gcc-internal-format
45811 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45812 msgid "%qD invalid in lambda"
45813 msgstr "%qD no válido en %qT"
45814
45815 #: cp/parser.c:13639
45816 #, gcc-internal-format
45817 msgid "class definition may not be declared a friend"
45818 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45819
45820 #: cp/parser.c:13709 cp/parser.c:23966
45821 #, gcc-internal-format
45822 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45823 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45824
45825 #: cp/parser.c:13751
45826 #, gcc-internal-format
45827 msgid "invalid linkage-specification"
45828 msgstr "especificación de enlace no válida"
45829
45830 #: cp/parser.c:13855
45831 #, fuzzy, gcc-internal-format
45832 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45833 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45834 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45835
45836 #: cp/parser.c:14057
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45839 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45840
45841 #: cp/parser.c:14200
45842 #, fuzzy, gcc-internal-format
45843 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45844 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45845 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45846
45847 #: cp/parser.c:14227
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45850 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45851
45852 #: cp/parser.c:14231
45853 #, fuzzy, gcc-internal-format
45854 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45855 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45856 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45857
45858 #: cp/parser.c:14315
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "only constructors take member initializers"
45861 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45862
45863 #: cp/parser.c:14337
45864 #, fuzzy, gcc-internal-format
45865 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45866 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45867 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45868
45869 #: cp/parser.c:14349
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45872 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45873
45874 #: cp/parser.c:14361
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45877 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45878
45879 #: cp/parser.c:14413
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45882 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45883
45884 #: cp/parser.c:14483
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45887 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45888
45889 #: cp/parser.c:14858
45890 #, fuzzy, gcc-internal-format
45891 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45892 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45893 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45894
45895 #: cp/parser.c:14864
45896 #, gcc-internal-format
45897 msgid "expected suffix identifier"
45898 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45899
45900 #: cp/parser.c:14873
45901 #, gcc-internal-format
45902 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45903 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45904
45905 #: cp/parser.c:14879
45906 #, fuzzy, gcc-internal-format
45907 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45908 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45909 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45910
45911 #: cp/parser.c:14906
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "expected operator"
45914 msgstr "operador inesperado"
45915
45916 #. Warn that we do not support `export'.
45917 #: cp/parser.c:14951
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45920 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45921
45922 #: cp/parser.c:15121
45923 #, fuzzy, gcc-internal-format
45924 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45925 msgid "invalid constrained type parameter"
45926 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45927
45928 #: cp/parser.c:15129
45929 #, fuzzy, gcc-internal-format
45930 #| msgid "invalid catch parameter"
45931 msgid "cv-qualified type parameter"
45932 msgstr "parámetro de captura no válido"
45933
45934 #: cp/parser.c:15214
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45937 msgstr ""
45938
45939 #: cp/parser.c:15278
45940 #, fuzzy, gcc-internal-format
45941 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45942 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45943 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45944
45945 #: cp/parser.c:15513 cp/parser.c:15599 cp/parser.c:21602
45946 #, gcc-internal-format
45947 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45948 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45949
45950 #: cp/parser.c:15517 cp/parser.c:15603
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45953 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45954
45955 #: cp/parser.c:15669
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "expected template-id"
45958 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45959
45960 #: cp/parser.c:15729
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45963 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45964
45965 #: cp/parser.c:15733
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45968 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45969
45970 #: cp/parser.c:15737
45971 #, fuzzy, gcc-internal-format
45972 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45973 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45974 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45975
45976 #: cp/parser.c:15847
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "parse error in template argument list"
45979 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45980
45981 #. The name does not name a template.
45982 #: cp/parser.c:15915 cp/parser.c:16045 cp/parser.c:16260
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "expected template-name"
45985 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45986
45987 #. Explain what went wrong.
45988 #: cp/parser.c:15961
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "non-template %qD used as template"
45991 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45992
45993 #: cp/parser.c:15963
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45996 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45997
45998 #: cp/parser.c:16112
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46001 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46002
46003 #: cp/parser.c:16221 cp/parser.c:16239 cp/parser.c:16406
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "expected template-argument"
46006 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
46007
46008 #: cp/parser.c:16381
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "invalid non-type template argument"
46011 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
46012
46013 #: cp/parser.c:16508
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
46016 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
46017
46018 #: cp/parser.c:16512
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
46021 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
46022
46023 #: cp/parser.c:16571
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "template specialization with C linkage"
46026 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
46027
46028 #: cp/parser.c:16792
46029 #, gcc-internal-format
46030 msgid "expected type specifier"
46031 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46032
46033 #: cp/parser.c:16976
46034 #, fuzzy, gcc-internal-format
46035 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46036 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46037 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46038
46039 #: cp/parser.c:16982
46040 #, fuzzy, gcc-internal-format
46041 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46042 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46043 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46044
46045 #: cp/parser.c:16987
46046 #, fuzzy, gcc-internal-format
46047 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
46048 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
46049 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
46050
46051 #: cp/parser.c:17132
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "expected template-id for type"
46054 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46055
46056 #: cp/parser.c:17201
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "expected type-name"
46059 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46060
46061 #: cp/parser.c:17554
46062 #, fuzzy, gcc-internal-format
46063 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46064 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
46065 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46066
46067 #: cp/parser.c:17777
46068 #, gcc-internal-format
46069 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46070 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46071
46072 #: cp/parser.c:17864
46073 #, gcc-internal-format
46074 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46075 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46076
46077 #: cp/parser.c:17868
46078 #, gcc-internal-format
46079 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46080 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46081
46082 #: cp/parser.c:17873
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46085 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46086
46087 #: cp/parser.c:18007
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "%qD is an enumeration template"
46090 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46091
46092 #: cp/parser.c:18018
46093 #, fuzzy, gcc-internal-format
46094 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46095 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46096 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46097
46098 #: cp/parser.c:18033
46099 #, fuzzy, gcc-internal-format
46100 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46101 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
46102 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46103
46104 #: cp/parser.c:18088
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46107 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46108
46109 #: cp/parser.c:18137
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46112 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46113
46114 #: cp/parser.c:18151
46115 #, fuzzy, gcc-internal-format
46116 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46117 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46118 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46119
46120 #: cp/parser.c:18163 cp/parser.c:22968
46121 #, gcc-internal-format
46122 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46123 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46124
46125 #: cp/parser.c:18168 cp/parser.c:22973
46126 #, gcc-internal-format
46127 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46128 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46129
46130 #: cp/parser.c:18180 cp/parser.c:22987
46131 #, gcc-internal-format
46132 msgid "extra qualification not allowed"
46133 msgstr "no se permite la calificación extra"
46134
46135 #: cp/parser.c:18204
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "multiple definition of %q#T"
46138 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46139
46140 #: cp/parser.c:18217
46141 #, fuzzy, gcc-internal-format
46142 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46143 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
46144 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46145
46146 #: cp/parser.c:18237
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46149 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46150
46151 #: cp/parser.c:18240
46152 #, gcc-internal-format
46153 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46154 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46155
46156 #: cp/parser.c:18419
46157 #, gcc-internal-format
46158 msgid "%qD is not a namespace-name"
46159 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46160
46161 #: cp/parser.c:18425
46162 #, gcc-internal-format
46163 msgid "expected namespace-name"
46164 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46165
46166 #: cp/parser.c:18492
46167 #, fuzzy, gcc-internal-format
46168 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46169 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46170 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46171
46172 #: cp/parser.c:18500
46173 #, fuzzy, gcc-internal-format
46174 #| msgid "expected namespace-name"
46175 msgid "nested namespace name required"
46176 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46177
46178 #: cp/parser.c:18505
46179 #, fuzzy, gcc-internal-format
46180 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46181 msgid "namespace name required"
46182 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46183
46184 #: cp/parser.c:18509
46185 #, fuzzy, gcc-internal-format
46186 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46187 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46188 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46189
46190 #: cp/parser.c:18512
46191 #, fuzzy, gcc-internal-format
46192 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46193 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46194 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46195
46196 #: cp/parser.c:18519
46197 #, fuzzy, gcc-internal-format
46198 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46199 msgid "namespace %qD entered"
46200 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46201
46202 #: cp/parser.c:18574
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46205 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46206
46207 #: cp/parser.c:18725
46208 #, fuzzy, gcc-internal-format
46209 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46210 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46211 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46212
46213 #: cp/parser.c:18740
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46216 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46217
46218 #: cp/parser.c:18787
46219 #, fuzzy, gcc-internal-format
46220 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46221 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46222 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46223
46224 #: cp/parser.c:18797
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46227 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46228
46229 #: cp/parser.c:18862
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46232 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46233
46234 #: cp/parser.c:19020
46235 #, fuzzy, gcc-internal-format
46236 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46237 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46238 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46239
46240 #: cp/parser.c:19407
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "a function-definition is not allowed here"
46243 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46244
46245 #: cp/parser.c:19418
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46248 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46249
46250 #: cp/parser.c:19422
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46253 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46254
46255 #: cp/parser.c:19473
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46258 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46259
46260 #. Anything else is an error.
46261 #: cp/parser.c:19512 cp/parser.c:21814
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "expected initializer"
46264 msgstr "se esperaba un inicializador"
46265
46266 #: cp/parser.c:19593
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "initializer provided for function"
46269 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46270
46271 #: cp/parser.c:19627
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46274 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46275
46276 #: cp/parser.c:19632
46277 #, fuzzy, gcc-internal-format
46278 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46279 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46280 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46281
46282 #: cp/parser.c:20074
46283 #, gcc-internal-format
46284 msgid "array bound is not an integer constant"
46285 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46286
46287 #: cp/parser.c:20200
46288 #, gcc-internal-format
46289 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46290 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46291
46292 #: cp/parser.c:20204
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46295 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46296
46297 #. We do not attempt to print the declarator
46298 #. here because we do not have enough
46299 #. information about its original syntactic
46300 #. form.
46301 #: cp/parser.c:20233
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "invalid declarator"
46304 msgstr "declarador no válido"
46305
46306 #: cp/parser.c:20241
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "invalid use of constructor as a template"
46309 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46310
46311 #: cp/parser.c:20243
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46314 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46315
46316 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46317 #. function.
46318 #: cp/parser.c:20315
46319 #, fuzzy, gcc-internal-format
46320 #| msgid "invalid type in declaration"
46321 msgid "qualified-id in declaration"
46322 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46323
46324 #: cp/parser.c:20340
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "expected declarator"
46327 msgstr "se esperaba un declarador"
46328
46329 #: cp/parser.c:20459
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "%qD is a namespace"
46332 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46333
46334 #: cp/parser.c:20461
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46337 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46338
46339 #: cp/parser.c:20482
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "expected ptr-operator"
46342 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46343
46344 #: cp/parser.c:20543
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "duplicate cv-qualifier"
46347 msgstr "calificador-cv duplicado"
46348
46349 #: cp/parser.c:20597
46350 #, fuzzy, gcc-internal-format
46351 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46352 msgid "multiple ref-qualifiers"
46353 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46354
46355 #: cp/parser.c:20634
46356 #, fuzzy, gcc-internal-format
46357 #| msgid "--resource requires -o"
46358 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46359 msgstr "--resource requiere -o"
46360
46361 #: cp/parser.c:20692
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "duplicate virt-specifier"
46364 msgstr "especificador-virt duplicado"
46365
46366 #: cp/parser.c:20930
46367 #, fuzzy, gcc-internal-format
46368 #| msgid "in template argument for type %qT "
46369 msgid "missing template arguments after %qT"
46370 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46371
46372 #: cp/parser.c:20936 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2077
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "invalid use of %qT"
46375 msgstr "uso no válido de %qT"
46376
46377 #: cp/parser.c:20957
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "types may not be defined in template arguments"
46380 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46381
46382 #: cp/parser.c:20962
46383 #, fuzzy, gcc-internal-format
46384 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46385 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46386 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46387
46388 #: cp/parser.c:21050
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "expected type-specifier"
46391 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46392
46393 #: cp/parser.c:21358
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46396 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46397
46398 #: cp/parser.c:21433
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "types may not be defined in parameter types"
46401 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46402
46403 #: cp/parser.c:21586
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46406 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46407
46408 #: cp/parser.c:21604
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46411 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46412
46413 #: cp/parser.c:21610
46414 #, gcc-internal-format
46415 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46416 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46417
46418 #: cp/parser.c:21612
46419 #, gcc-internal-format
46420 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46421 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46422
46423 #: cp/parser.c:22039
46424 #, fuzzy, gcc-internal-format
46425 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46426 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46427 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46428
46429 #: cp/parser.c:22059
46430 #, fuzzy, gcc-internal-format
46431 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46432 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46433 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46434
46435 #: cp/parser.c:22097
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46438 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46439
46440 #: cp/parser.c:22111
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46443 msgstr ""
46444
46445 #: cp/parser.c:22136
46446 #, fuzzy, gcc-internal-format
46447 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46448 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46449 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46450
46451 #: cp/parser.c:22174
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46454 msgstr ""
46455
46456 #: cp/parser.c:22230 cp/parser.c:22356
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "expected class-name"
46459 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46460
46461 #: cp/parser.c:22558
46462 #, gcc-internal-format
46463 msgid "expected %<;%> after class definition"
46464 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46465
46466 #: cp/parser.c:22561
46467 #, gcc-internal-format
46468 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46469 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46470
46471 #: cp/parser.c:22564
46472 #, gcc-internal-format
46473 msgid "expected %<;%> after union definition"
46474 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46475
46476 #: cp/parser.c:22910
46477 #, gcc-internal-format
46478 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46479 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46480
46481 #: cp/parser.c:22921
46482 #, gcc-internal-format
46483 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46484 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46485
46486 #: cp/parser.c:22929
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "global qualification of class name is invalid"
46489 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46490
46491 #: cp/parser.c:22936
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "qualified name does not name a class"
46494 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46495
46496 #: cp/parser.c:22948
46497 #, fuzzy, gcc-internal-format
46498 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46499 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46500 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46501
46502 #: cp/parser.c:22954
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46505 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46506
46507 #: cp/parser.c:23012
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46510 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46511
46512 #: cp/parser.c:23043
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46515 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46516
46517 #: cp/parser.c:23079
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "could not resolve typename type"
46520 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46521
46522 #: cp/parser.c:23138
46523 #, fuzzy, gcc-internal-format
46524 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46525 msgid "previous definition of %q#T"
46526 msgstr "definición previa de %q+#T"
46527
46528 #: cp/parser.c:23228 cp/parser.c:28279
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "expected class-key"
46531 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46532
46533 #: cp/parser.c:23252
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46536 msgstr ""
46537
46538 #: cp/parser.c:23256
46539 #, fuzzy, gcc-internal-format
46540 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46541 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46542 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46543
46544 #: cp/parser.c:23502
46545 #, gcc-internal-format
46546 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46547 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46548
46549 #: cp/parser.c:23520
46550 #, gcc-internal-format
46551 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46552 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46553
46554 #: cp/parser.c:23538
46555 #, gcc-internal-format
46556 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46557 msgstr ""
46558
46559 #: cp/parser.c:23640
46560 #, fuzzy, gcc-internal-format
46561 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46562 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46563 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46564
46565 #: cp/parser.c:23647
46566 #, fuzzy, gcc-internal-format
46567 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46568 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46569 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46570
46571 #: cp/parser.c:23660
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46574 msgstr ""
46575
46576 #: cp/parser.c:23805
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "pure-specifier on function-definition"
46579 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46580
46581 #: cp/parser.c:23825
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46584 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46585 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46586
46587 #: cp/parser.c:23872
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46590 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46591 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46592
46593 #: cp/parser.c:23886
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46596 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46597
46598 #: cp/parser.c:23960
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46601 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46602
46603 #: cp/parser.c:23995
46604 #, gcc-internal-format
46605 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46606 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46607
46608 #: cp/parser.c:24125
46609 #, fuzzy, gcc-internal-format
46610 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46611 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46612 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46613
46614 #: cp/parser.c:24145
46615 #, fuzzy, gcc-internal-format
46616 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46617 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46618 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46619
46620 #: cp/parser.c:24169
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46623 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46624
46625 #: cp/parser.c:24172
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46628 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46629
46630 #: cp/parser.c:24266 cp/parser.c:24344
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46633 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46634
46635 #: cp/parser.c:24352
46636 #, fuzzy, gcc-internal-format
46637 #| msgid "due to different exception specifications"
46638 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46639 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46640
46641 #: cp/parser.c:24358
46642 #, fuzzy, gcc-internal-format
46643 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46644 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46645 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46646
46647 #: cp/parser.c:24402
46648 #, fuzzy, gcc-internal-format
46649 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46650 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46651 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46652
46653 #: cp/parser.c:24441
46654 #, fuzzy, gcc-internal-format
46655 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46656 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46657 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46658
46659 #: cp/parser.c:24552
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46662 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46663
46664 #: cp/parser.c:25099
46665 #, fuzzy, gcc-internal-format
46666 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46667 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46668 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46669
46670 #: cp/parser.c:25113
46671 #, fuzzy, gcc-internal-format
46672 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46673 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46674 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46675
46676 #: cp/parser.c:25197
46677 #, gcc-internal-format
46678 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46679 msgstr ""
46680
46681 #: cp/parser.c:25201
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46684 msgstr ""
46685
46686 #: cp/parser.c:25238
46687 #, fuzzy, gcc-internal-format
46688 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46689 msgid "expected attribute before %<...%>"
46690 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46691
46692 #: cp/parser.c:25299
46693 #, fuzzy, gcc-internal-format
46694 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46695 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46696 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46697
46698 #: cp/parser.c:25508
46699 #, fuzzy, gcc-internal-format
46700 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46701 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46702 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46703
46704 #: cp/parser.c:25540
46705 #, fuzzy, gcc-internal-format
46706 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46707 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46708 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46709
46710 #: cp/parser.c:26247
46711 #, gcc-internal-format
46712 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46713 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46714
46715 #: cp/parser.c:26252
46716 #, gcc-internal-format
46717 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46718 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46719
46720 #: cp/parser.c:26256
46721 #, gcc-internal-format
46722 msgid "too few template-parameter-lists"
46723 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46724
46725 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46726 #. something like:
46727 #.
46728 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46729 #: cp/parser.c:26263
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "too many template-parameter-lists"
46732 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46733
46734 #: cp/parser.c:26612
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "named return values are no longer supported"
46737 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46738
46739 #: cp/parser.c:26771
46740 #, fuzzy, gcc-internal-format
46741 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46742 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46743 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46744
46745 #: cp/parser.c:26776
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46748 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46749
46750 #: cp/parser.c:26846
46751 #, fuzzy, gcc-internal-format
46752 #| msgid "Enable multiply instructions"
46753 msgid "empty introduction-list"
46754 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46755
46756 #: cp/parser.c:26870
46757 #, fuzzy, gcc-internal-format
46758 #| msgid "no matching template for %qD found"
46759 msgid "no matching concept for template-introduction"
46760 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46761
46762 #: cp/parser.c:26892
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46765 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46766
46767 #: cp/parser.c:26901
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "template with C linkage"
46770 msgstr "plantilla con enlace C"
46771
46772 #: cp/parser.c:26921
46773 #, gcc-internal-format
46774 msgid "invalid explicit specialization"
46775 msgstr "especialización explícita no válida"
46776
46777 #: cp/parser.c:27025
46778 #, gcc-internal-format
46779 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46780 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46781
46782 #: cp/parser.c:27076
46783 #, fuzzy, gcc-internal-format
46784 #| msgid "declaration does not declare anything"
46785 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46786 msgstr "la declaración no declara nada"
46787
46788 #: cp/parser.c:27122
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46791 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46792
46793 #: cp/parser.c:27430
46794 #, gcc-internal-format
46795 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46796 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46797
46798 #: cp/parser.c:27443
46799 #, gcc-internal-format
46800 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46801 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46802
46803 #: cp/parser.c:27738
46804 #, gcc-internal-format
46805 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46806 msgstr ""
46807
46808 #: cp/parser.c:27898
46809 #, gcc-internal-format
46810 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46811 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46812
46813 #: cp/parser.c:27913
46814 #, gcc-internal-format
46815 msgid "%<__thread%> before %qD"
46816 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46817
46818 #: cp/parser.c:28047
46819 #, gcc-internal-format
46820 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46821 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46822
46823 #: cp/parser.c:28055
46824 #, fuzzy, gcc-internal-format
46825 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46826 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46827 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46828
46829 #: cp/parser.c:28060
46830 #, fuzzy, gcc-internal-format
46831 #| msgid "duplicate %qE"
46832 msgid "duplicate %qD"
46833 msgstr "%qE duplicado"
46834
46835 #: cp/parser.c:28084
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "duplicate %qs"
46838 msgstr "%qs duplicado"
46839
46840 #: cp/parser.c:28136
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "expected %<new%>"
46843 msgstr "se esperaba %<new%>"
46844
46845 #: cp/parser.c:28139
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "expected %<delete%>"
46848 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46849
46850 #: cp/parser.c:28142
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "expected %<return%>"
46853 msgstr "se esperaba %<return%>"
46854
46855 #: cp/parser.c:28148
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "expected %<extern%>"
46858 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46859
46860 #: cp/parser.c:28151
46861 #, gcc-internal-format
46862 msgid "expected %<static_assert%>"
46863 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46864
46865 #: cp/parser.c:28154
46866 #, gcc-internal-format
46867 msgid "expected %<decltype%>"
46868 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46869
46870 #: cp/parser.c:28157
46871 #, gcc-internal-format
46872 msgid "expected %<operator%>"
46873 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46874
46875 #: cp/parser.c:28160
46876 #, gcc-internal-format
46877 msgid "expected %<class%>"
46878 msgstr "se esperaba %<class%>"
46879
46880 #: cp/parser.c:28163
46881 #, gcc-internal-format
46882 msgid "expected %<template%>"
46883 msgstr "se esperaba %<template%>"
46884
46885 #: cp/parser.c:28166
46886 #, gcc-internal-format
46887 msgid "expected %<namespace%>"
46888 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46889
46890 #: cp/parser.c:28169
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "expected %<using%>"
46893 msgstr "se esperaba %<using%>"
46894
46895 #: cp/parser.c:28172
46896 #, gcc-internal-format
46897 msgid "expected %<asm%>"
46898 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46899
46900 #: cp/parser.c:28175
46901 #, gcc-internal-format
46902 msgid "expected %<try%>"
46903 msgstr "se esperaba %<try%>"
46904
46905 #: cp/parser.c:28178
46906 #, gcc-internal-format
46907 msgid "expected %<catch%>"
46908 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46909
46910 #: cp/parser.c:28181
46911 #, gcc-internal-format
46912 msgid "expected %<throw%>"
46913 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46914
46915 #: cp/parser.c:28184
46916 #, gcc-internal-format
46917 msgid "expected %<__label__%>"
46918 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46919
46920 #: cp/parser.c:28187
46921 #, gcc-internal-format
46922 msgid "expected %<@try%>"
46923 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46924
46925 #: cp/parser.c:28190
46926 #, gcc-internal-format
46927 msgid "expected %<@synchronized%>"
46928 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46929
46930 #: cp/parser.c:28193
46931 #, gcc-internal-format
46932 msgid "expected %<@throw%>"
46933 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46934
46935 #: cp/parser.c:28196
46936 #, gcc-internal-format
46937 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46938 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46939
46940 #: cp/parser.c:28199
46941 #, gcc-internal-format
46942 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46943 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46944
46945 #: cp/parser.c:28231
46946 #, gcc-internal-format
46947 msgid "expected %<::%>"
46948 msgstr "se esperaba %<::%>"
46949
46950 #: cp/parser.c:28243
46951 #, gcc-internal-format
46952 msgid "expected %<...%>"
46953 msgstr "se esperaba %<...%>"
46954
46955 #: cp/parser.c:28246
46956 #, gcc-internal-format
46957 msgid "expected %<*%>"
46958 msgstr "se esperaba %<*%>"
46959
46960 #: cp/parser.c:28249
46961 #, gcc-internal-format
46962 msgid "expected %<~%>"
46963 msgstr "se esperaba %<~%>"
46964
46965 #: cp/parser.c:28255
46966 #, gcc-internal-format
46967 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46968 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46969
46970 #: cp/parser.c:28282
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46973 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46974
46975 #: cp/parser.c:28552
46976 #, gcc-internal-format
46977 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46978 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46979
46980 #: cp/parser.c:28557
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "%q#T was previously declared here"
46983 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46984
46985 #: cp/parser.c:28578
46986 #, gcc-internal-format
46987 msgid "%qD redeclared with different access"
46988 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46989
46990 #: cp/parser.c:28599
46991 #, fuzzy, gcc-internal-format
46992 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46993 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46994 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46995
46996 #: cp/parser.c:28842
46997 #, gcc-internal-format
46998 msgid "file ends in default argument"
46999 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
47000
47001 #: cp/parser.c:29083 cp/parser.c:30400 cp/parser.c:30588
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
47004 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
47005
47006 #: cp/parser.c:29152
47007 #, fuzzy, gcc-internal-format
47008 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47009 msgid "objective-c++ message receiver expected"
47010 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47011
47012 #: cp/parser.c:29222
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47015 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47016
47017 #: cp/parser.c:29253
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
47020 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
47021
47022 #: cp/parser.c:29663
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
47025 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
47026
47027 #: cp/parser.c:29738 cp/parser.c:29756
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
47030 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
47031
47032 #: cp/parser.c:29750 cp/parser.c:29815
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "method attributes must be specified at the end"
47035 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47036
47037 #: cp/parser.c:29858
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47040 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47041
47042 #: cp/parser.c:30064 cp/parser.c:30071 cp/parser.c:30078
47043 #, gcc-internal-format
47044 msgid "invalid type for instance variable"
47045 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
47046
47047 #: cp/parser.c:30193
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47050 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47051
47052 #: cp/parser.c:30365
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47055 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47056
47057 #: cp/parser.c:30372
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47060 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47061
47062 #: cp/parser.c:30647 cp/parser.c:30654 cp/parser.c:30661
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "invalid type for property"
47065 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
47066
47067 #: cp/parser.c:31788
47068 #, fuzzy, gcc-internal-format
47069 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47070 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47071 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47072
47073 #: cp/parser.c:32501
47074 #, fuzzy, gcc-internal-format
47075 #| msgid "invalid initializer"
47076 msgid "invalid reduction-identifier"
47077 msgstr "inicializador no válido"
47078
47079 #: cp/parser.c:34688
47080 #, gcc-internal-format
47081 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47082 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47083
47084 #: cp/parser.c:35008 cp/pt.c:15807
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47087 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47088
47089 #: cp/parser.c:35093
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format
47091 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
47092 msgid "not enough for loops to collapse"
47093 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
47094
47095 #: cp/parser.c:37298
47096 #, fuzzy, gcc-internal-format
47097 #| msgid "invalid initializer"
47098 msgid "invalid initializer clause"
47099 msgstr "inicializador no válido"
47100
47101 #: cp/parser.c:37326
47102 #, fuzzy, gcc-internal-format
47103 #| msgid "expected id-expression"
47104 msgid "expected id-expression (arguments)"
47105 msgstr "se esperaba una expresión id"
47106
47107 #: cp/parser.c:37338
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47110 msgstr ""
47111
47112 #: cp/parser.c:37439
47113 #, fuzzy, gcc-internal-format
47114 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47115 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47116 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47117
47118 #: cp/parser.c:37459 cp/semantics.c:5371
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47121 msgstr ""
47122
47123 #: cp/parser.c:37464 cp/semantics.c:5380
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47126 msgstr ""
47127
47128 #: cp/parser.c:37467 cp/pt.c:12328 cp/semantics.c:5386
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47131 msgstr ""
47132
47133 #: cp/parser.c:37470 cp/semantics.c:5392
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47136 msgstr ""
47137
47138 #: cp/parser.c:37822
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47141 msgstr ""
47142
47143 #: cp/parser.c:37832
47144 #, fuzzy, gcc-internal-format
47145 #| msgid "%qD is not a member template function"
47146 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
47147 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47148
47149 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47150 #: cp/parser.c:38167
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "atomic_cancel"
47153 msgstr ""
47154
47155 #: cp/parser.c:38210 cp/semantics.c:8537
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47158 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47159
47160 #: cp/parser.c:38212 cp/semantics.c:8539
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47163 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47164
47165 #: cp/parser.c:38406
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47168 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47169
47170 #: cp/parser.c:38702
47171 #, fuzzy, gcc-internal-format
47172 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47173 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47174 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47175
47176 #: cp/parser.c:38734
47177 #, fuzzy, gcc-internal-format
47178 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47179 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47180 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47181
47182 #: cp/parser.c:38814
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47185 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47186
47187 #: cp/parser.c:39070
47188 #, fuzzy, gcc-internal-format
47189 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47190 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47191 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47192
47193 #: cp/parser.c:39094
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47196 msgstr ""
47197
47198 #: cp/pt.c:302
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47201 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47202
47203 #: cp/pt.c:314
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "invalid member template declaration %qD"
47206 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47207
47208 #: cp/pt.c:693
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47211 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47212
47213 #: cp/pt.c:707
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47216 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47217
47218 #: cp/pt.c:791
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47221 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47222
47223 #: cp/pt.c:801
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47226 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47227
47228 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
47229 #, fuzzy, gcc-internal-format
47230 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47231 msgid "  from definition of %q#D"
47232 msgstr " de la definición de %q+#D"
47233
47234 #: cp/pt.c:820
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47237 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47238
47239 #: cp/pt.c:940
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47242 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47243
47244 #: cp/pt.c:952
47245 #, fuzzy, gcc-internal-format
47246 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47247 msgid "specialization of alias template %qD"
47248 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47249
47250 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
47251 #, gcc-internal-format
47252 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47253 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47254
47255 #: cp/pt.c:987
47256 #, gcc-internal-format
47257 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47258 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47259
47260 #: cp/pt.c:1028
47261 #, gcc-internal-format
47262 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47263 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47264
47265 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47266 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47267 #: cp/pt.c:1070
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47270 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47271
47272 #: cp/pt.c:1088
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47275 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47276
47277 #: cp/pt.c:1544
47278 #, gcc-internal-format
47279 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47280 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47281
47282 #: cp/pt.c:1946 cp/semantics.c:5240
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "%s %+#D"
47285 msgid "%s %#qD"
47286 msgstr "%s %+#D"
47287
47288 #: cp/pt.c:2080
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "%qD is not a function template"
47291 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47292
47293 #: cp/pt.c:2085
47294 #, fuzzy, gcc-internal-format
47295 #| msgid "%qD is not a variable"
47296 msgid "%qD is not a variable template"
47297 msgstr "%qD no es una variable"
47298
47299 #: cp/pt.c:2339
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47302 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47303
47304 #: cp/pt.c:2342
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47307 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47308
47309 #: cp/pt.c:2353
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47312 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47313
47314 #: cp/pt.c:2563
47315 #, fuzzy, gcc-internal-format
47316 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47317 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47318 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47319
47320 #: cp/pt.c:2572
47321 #, fuzzy, gcc-internal-format
47322 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47323 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47324 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47325
47326 #: cp/pt.c:2578
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47329 msgstr ""
47330
47331 #: cp/pt.c:2602
47332 #, fuzzy, gcc-internal-format
47333 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47334 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47335 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47336
47337 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47338 #: cp/pt.c:2607
47339 #, fuzzy, gcc-internal-format
47340 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47341 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47342 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47343
47344 #. This case handles bogus declarations like template <>
47345 #. template <class T> void f<int>();
47346 #: cp/pt.c:2697 cp/pt.c:2756
47347 #, gcc-internal-format
47348 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47349 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47350
47351 #: cp/pt.c:2710
47352 #, gcc-internal-format
47353 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47354 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47355
47356 #: cp/pt.c:2716
47357 #, gcc-internal-format
47358 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47359 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47360
47361 #: cp/pt.c:2724
47362 #, gcc-internal-format
47363 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47364 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47365
47366 #: cp/pt.c:2727
47367 #, gcc-internal-format
47368 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47369 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47370
47371 #: cp/pt.c:2729
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47374 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47375
47376 #: cp/pt.c:2735
47377 #, fuzzy, gcc-internal-format
47378 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47379 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47380 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47381
47382 #: cp/pt.c:2766
47383 #, fuzzy, gcc-internal-format
47384 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47385 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47386 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47387
47388 #: cp/pt.c:2769
47389 #, fuzzy, gcc-internal-format
47390 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47391 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47392 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47393
47394 #: cp/pt.c:2802
47395 #, gcc-internal-format
47396 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47397 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47398
47399 #: cp/pt.c:2840
47400 #, gcc-internal-format
47401 msgid "%qD is not a template function"
47402 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47403
47404 #. From [temp.expl.spec]:
47405 #.
47406 #. If such an explicit specialization for the member
47407 #. of a class template names an implicitly-declared
47408 #. special member function (clause _special_), the
47409 #. program is ill-formed.
47410 #.
47411 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47412 #: cp/pt.c:2902
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47415 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47416
47417 #: cp/pt.c:2918
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47420 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47421
47422 #: cp/pt.c:2949
47423 #, fuzzy, gcc-internal-format
47424 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47425 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47426 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47427
47428 #: cp/pt.c:2952
47429 #, fuzzy, gcc-internal-format
47430 #| msgid "shadowed declaration is here"
47431 msgid "friend declaration here"
47432 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47433
47434 #: cp/pt.c:3060
47435 #, fuzzy, gcc-internal-format
47436 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47437 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47438 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47439
47440 #: cp/pt.c:3461
47441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47442 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47443 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47444 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47445
47446 #: cp/pt.c:3778
47447 #, fuzzy, gcc-internal-format
47448 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47449 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47450 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47451
47452 #: cp/pt.c:3846
47453 #, fuzzy, gcc-internal-format
47454 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47455 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47456 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47457
47458 #: cp/pt.c:3848
47459 #, fuzzy, gcc-internal-format
47460 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47461 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47462 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47463
47464 #: cp/pt.c:3898
47465 #, gcc-internal-format
47466 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47467 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47468
47469 #: cp/pt.c:3915 cp/pt.c:4666
47470 #, gcc-internal-format
47471 msgid "        %qD"
47472 msgstr "        %qD"
47473
47474 #: cp/pt.c:3917
47475 #, gcc-internal-format
47476 msgid "        <anonymous>"
47477 msgstr "        <anónimo>"
47478
47479 #: cp/pt.c:4043
47480 #, fuzzy, gcc-internal-format
47481 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47482 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47483 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47484
47485 #: cp/pt.c:4046
47486 #, fuzzy, gcc-internal-format
47487 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47488 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47489 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47490
47491 #: cp/pt.c:4048
47492 #, fuzzy, gcc-internal-format
47493 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47494 msgid "template parameter %qD declared here"
47495 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47496
47497 #: cp/pt.c:4602
47498 #, fuzzy, gcc-internal-format
47499 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47500 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47501 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47502
47503 #: cp/pt.c:4661
47504 #, fuzzy, gcc-internal-format
47505 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47506 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47507 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47508
47509 #: cp/pt.c:4685
47510 #, fuzzy, gcc-internal-format
47511 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47512 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47513 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47514
47515 #: cp/pt.c:4688
47516 #, fuzzy, gcc-internal-format
47517 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47518 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47519 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47520
47521 #: cp/pt.c:4690 cp/pt.c:4701
47522 #, fuzzy, gcc-internal-format
47523 #| msgid "previously declared here"
47524 msgid "primary template here"
47525 msgstr "se declaró previamente aquí"
47526
47527 #: cp/pt.c:4698
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47530 msgstr ""
47531
47532 #: cp/pt.c:4713
47533 #, fuzzy, gcc-internal-format
47534 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47535 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47536 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47537
47538 #: cp/pt.c:4715
47539 #, fuzzy, gcc-internal-format
47540 #| msgid "previously declared here"
47541 msgid "primary template %qD"
47542 msgstr "se declaró previamente aquí"
47543
47544 #: cp/pt.c:4762
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47547 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47548
47549 #: cp/pt.c:4765
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47552 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47553
47554 #: cp/pt.c:4786
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47557 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47558
47559 #: cp/pt.c:4832
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47562 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47563 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47564 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47565
47566 #: cp/pt.c:4894
47567 #, fuzzy, gcc-internal-format
47568 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47569 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47570 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47571
47572 #: cp/pt.c:4898
47573 #, fuzzy, gcc-internal-format
47574 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47575 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47576 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47577
47578 #: cp/pt.c:5075
47579 #, gcc-internal-format
47580 msgid "no default argument for %qD"
47581 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47582
47583 #. A primary class template can only have one
47584 #. parameter pack, at the end of the template
47585 #. parameter list.
47586 #: cp/pt.c:5097
47587 #, fuzzy, gcc-internal-format
47588 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47589 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47590 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47591
47592 #: cp/pt.c:5133
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47595 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47596
47597 #: cp/pt.c:5136
47598 #, fuzzy, gcc-internal-format
47599 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47600 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47601 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47602
47603 #: cp/pt.c:5139
47604 #, gcc-internal-format
47605 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47606 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47607
47608 #: cp/pt.c:5142
47609 #, gcc-internal-format
47610 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47611 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47612
47613 #: cp/pt.c:5145 cp/pt.c:5203
47614 #, gcc-internal-format
47615 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47616 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47617
47618 #: cp/pt.c:5317
47619 #, fuzzy, gcc-internal-format
47620 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47621 msgid "template %qD declared"
47622 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47623
47624 #: cp/pt.c:5324
47625 #, gcc-internal-format
47626 msgid "template class without a name"
47627 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47628
47629 #: cp/pt.c:5332
47630 #, fuzzy, gcc-internal-format
47631 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47632 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47633 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47634
47635 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47636 #.
47637 #. An allocation function can be a function
47638 #. template. ... Template allocation functions shall
47639 #. have two or more parameters.
47640 #: cp/pt.c:5354
47641 #, gcc-internal-format
47642 msgid "invalid template declaration of %qD"
47643 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47644
47645 #: cp/pt.c:5497
47646 #, gcc-internal-format
47647 msgid "template definition of non-template %q#D"
47648 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47649
47650 #: cp/pt.c:5540
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47653 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47654
47655 #: cp/pt.c:5554
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47658 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47659
47660 #: cp/pt.c:5557
47661 #, gcc-internal-format
47662 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47663 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47664
47665 #: cp/pt.c:5559
47666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47667 msgid "  but %d required"
47668 msgstr "  pero se requieren %d"
47669
47670 #: cp/pt.c:5580
47671 #, gcc-internal-format
47672 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47673 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47674
47675 #: cp/pt.c:5583
47676 #, fuzzy, gcc-internal-format
47677 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47678 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47679 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47680
47681 #: cp/pt.c:5710
47682 #, gcc-internal-format
47683 msgid "%qT is not a template type"
47684 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47685
47686 #: cp/pt.c:5723
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47689 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47690
47691 #: cp/pt.c:5734
47692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47693 msgid "redeclared with %d template parameter"
47694 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47695 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47696 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47697
47698 #: cp/pt.c:5738
47699 #, fuzzy, gcc-internal-format
47700 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47701 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47702 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47703 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47704 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47705 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47706
47707 #: cp/pt.c:5775
47708 #, gcc-internal-format
47709 msgid "template parameter %q+#D"
47710 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47711
47712 #: cp/pt.c:5776
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "redeclared here as %q#D"
47715 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47716
47717 #. We have in [temp.param]:
47718 #.
47719 #. A template-parameter may not be given default arguments
47720 #. by two different declarations in the same scope.
47721 #: cp/pt.c:5786
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47724 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47725
47726 #: cp/pt.c:5788
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "original definition appeared here"
47729 msgstr "la definición original apareció aquí"
47730
47731 #: cp/pt.c:5816
47732 #, fuzzy, gcc-internal-format
47733 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47734 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47735 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47736
47737 #: cp/pt.c:5819
47738 #, fuzzy, gcc-internal-format
47739 #| msgid "original definition appeared here"
47740 msgid "original declaration appeared here"
47741 msgstr "la definición original apareció aquí"
47742
47743 #: cp/pt.c:6078 cp/pt.c:6141
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47746 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47747
47748 #: cp/pt.c:6081
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47751 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47752
47753 #: cp/pt.c:6084
47754 #, fuzzy, gcc-internal-format
47755 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47756 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47757 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47758
47759 #: cp/pt.c:6096
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47762 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47763
47764 #: cp/pt.c:6100
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47767 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47768
47769 #: cp/pt.c:6144
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47772 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47773
47774 #: cp/pt.c:6146
47775 #, fuzzy, gcc-internal-format
47776 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47777 msgid "because it is a member of %qT"
47778 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47779
47780 #: cp/pt.c:6206
47781 #, gcc-internal-format
47782 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47783 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47784
47785 #: cp/pt.c:6215
47786 #, gcc-internal-format
47787 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47788 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47789
47790 #: cp/pt.c:6224
47791 #, gcc-internal-format
47792 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47793 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47794
47795 #: cp/pt.c:6233
47796 #, gcc-internal-format
47797 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47798 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47799
47800 #: cp/pt.c:6244
47801 #, gcc-internal-format
47802 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47803 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47804
47805 #: cp/pt.c:6254
47806 #, gcc-internal-format
47807 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47808 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47809
47810 #: cp/pt.c:6263
47811 #, gcc-internal-format
47812 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47813 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47814
47815 #: cp/pt.c:6275
47816 #, gcc-internal-format
47817 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47818 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47819
47820 #: cp/pt.c:6279
47821 #, gcc-internal-format
47822 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47823 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47824
47825 #: cp/pt.c:6290
47826 #, gcc-internal-format
47827 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47828 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47829
47830 #: cp/pt.c:6301
47831 #, gcc-internal-format
47832 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47833 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47834
47835 #: cp/pt.c:6313
47836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47837 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47838 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47839 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47840 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47841 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47842 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47843
47844 #: cp/pt.c:6344
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47847 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47848
47849 #: cp/pt.c:6357
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47852 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47853
47854 #: cp/pt.c:6361
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47857 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47858
47859 #: cp/pt.c:6372
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47862 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47863
47864 #: cp/pt.c:6382
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47867 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47868
47869 #: cp/pt.c:6392
47870 #, fuzzy, gcc-internal-format
47871 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47872 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47873 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47874
47875 #: cp/pt.c:6432
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47878 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47879
47880 #: cp/pt.c:6581
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "in template argument for type %qT "
47883 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47884
47885 #: cp/pt.c:6595
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 #| msgid "in template argument for type %qT "
47888 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47889 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47890
47891 #: cp/pt.c:6656
47892 #, gcc-internal-format
47893 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47894 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47895
47896 #: cp/pt.c:6664
47897 #, fuzzy, gcc-internal-format
47898 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47899 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47900 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47901
47902 #: cp/pt.c:6680
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47905 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47906
47907 #: cp/pt.c:6687
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47910 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47911
47912 #: cp/pt.c:6696
47913 #, gcc-internal-format
47914 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47915 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47916
47917 #: cp/pt.c:6711
47918 #, fuzzy, gcc-internal-format
47919 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47920 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47921 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47922
47923 #: cp/pt.c:6720
47924 #, fuzzy, gcc-internal-format
47925 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47926 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47927 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47928
47929 #: cp/pt.c:6727
47930 #, fuzzy, gcc-internal-format
47931 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47932 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47933 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47934
47935 #: cp/pt.c:6756
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47938 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47939
47940 #: cp/pt.c:6764
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47943 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47944
47945 #: cp/pt.c:6782
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47948 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47949
47950 #: cp/pt.c:6798
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47953 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47954 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47955
47956 #: cp/pt.c:6809
47957 #, fuzzy, gcc-internal-format
47958 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47959 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47960 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47961
47962 #: cp/pt.c:6859
47963 #, gcc-internal-format
47964 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47965 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47966
47967 #: cp/pt.c:6861
47968 #, gcc-internal-format
47969 msgid "try using %qE instead"
47970 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47971
47972 #: cp/pt.c:6915
47973 #, gcc-internal-format
47974 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47975 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47976
47977 #: cp/pt.c:7477
47978 #, gcc-internal-format
47979 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47980 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47981
47982 #: cp/pt.c:7493
47983 #, fuzzy, gcc-internal-format
47984 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47985 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47986 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47987
47988 #: cp/pt.c:7628
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47991 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47992
47993 #: cp/pt.c:7657
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47996 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47997
47998 #: cp/pt.c:7662
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
48001 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
48002
48003 #: cp/pt.c:7678 cp/pt.c:7700 cp/pt.c:7754
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48006 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48007
48008 #: cp/pt.c:7683
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
48011 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
48012
48013 #: cp/pt.c:7688
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "  expected a class template, got %qE"
48016 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
48017
48018 #: cp/pt.c:7691
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "  expected a type, got %qE"
48021 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48022
48023 #: cp/pt.c:7705
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "  expected a type, got %qT"
48026 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
48027
48028 #: cp/pt.c:7708
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "  expected a class template, got %qT"
48031 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48032
48033 #: cp/pt.c:7758
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48036 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48037
48038 #: cp/pt.c:7772
48039 #, fuzzy, gcc-internal-format
48040 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48041 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48042 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48043
48044 #: cp/pt.c:7775
48045 #, fuzzy, gcc-internal-format
48046 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48047 msgid "  expected %qD but got %qD"
48048 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48049
48050 #: cp/pt.c:7831
48051 #, fuzzy, gcc-internal-format
48052 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48053 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
48054 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48055
48056 #: cp/pt.c:7968 cp/pt.c:8272
48057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48058 msgid "template argument %d is invalid"
48059 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
48060
48061 #: cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8111 cp/pt.c:8297
48062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48063 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48064 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48065
48066 #: cp/pt.c:8107
48067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48068 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48069 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48070 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48071
48072 #: cp/pt.c:8116
48073 #, fuzzy, gcc-internal-format
48074 #| msgid "provided for %q+D"
48075 msgid "provided for %qD"
48076 msgstr "provisto por %q+D"
48077
48078 #: cp/pt.c:8141
48079 #, fuzzy, gcc-internal-format
48080 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48081 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48082 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48083
48084 #: cp/pt.c:8145
48085 #, fuzzy, gcc-internal-format
48086 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48087 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48088 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48089
48090 #: cp/pt.c:8238
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48093 msgstr ""
48094
48095 #: cp/pt.c:8300
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "provided for %q+D"
48098 msgstr "provisto por %q+D"
48099
48100 #: cp/pt.c:8573
48101 #, gcc-internal-format
48102 msgid "%q#D is not a function template"
48103 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48104
48105 #: cp/pt.c:8740
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "non-template type %qT used as a template"
48108 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48109
48110 #: cp/pt.c:8742
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "for template declaration %q+D"
48113 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48114
48115 #: cp/pt.c:8865
48116 #, fuzzy, gcc-internal-format
48117 #| msgid "internal consistency failure"
48118 msgid "template constraint failure"
48119 msgstr "falla interna de consistencia"
48120
48121 #: cp/pt.c:9214
48122 #, fuzzy, gcc-internal-format
48123 #| msgid "use of %qs in template"
48124 msgid "use of invalid variable template %qE"
48125 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48126
48127 #: cp/pt.c:9651
48128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48129 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48130 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48131 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48132
48133 #: cp/pt.c:11212
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "fold of empty expansion over %O"
48136 msgstr ""
48137
48138 #: cp/pt.c:11548
48139 #, fuzzy, gcc-internal-format
48140 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48141 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
48142 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48143
48144 #: cp/pt.c:11551
48145 #, fuzzy, gcc-internal-format
48146 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48147 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
48148 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48149
48150 #: cp/pt.c:12131
48151 #, fuzzy, gcc-internal-format
48152 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48153 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48154 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48155
48156 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48157 #.
48158 #. typedef void f();
48159 #. void g() { f x; }
48160 #.
48161 #. declares a function, not a variable.  However:
48162 #.
48163 #. typedef void f();
48164 #. template <typename T> void g() { T t; }
48165 #. template void g<f>();
48166 #.
48167 #. is an attempt to declare a variable with function
48168 #. type.
48169 #: cp/pt.c:13099
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "variable %qD has function type"
48172 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48173
48174 #: cp/pt.c:13272
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "invalid parameter type %qT"
48177 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48178
48179 #: cp/pt.c:13274
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "in declaration %q+D"
48182 msgstr "en la declaración %q+D"
48183
48184 #: cp/pt.c:13392
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "function returning an array"
48187 msgstr "la función devuelve una matriz"
48188
48189 #: cp/pt.c:13394
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "function returning a function"
48192 msgstr "la función devuelve una función"
48193
48194 #: cp/pt.c:13434
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48197 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48198
48199 #: cp/pt.c:14049
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "forming reference to void"
48202 msgstr "se forma la referencia a void"
48203
48204 #: cp/pt.c:14051
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48207 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48208
48209 #: cp/pt.c:14053
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "forming reference to reference type %qT"
48212 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48213
48214 #: cp/pt.c:14066
48215 #, fuzzy, gcc-internal-format
48216 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48217 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48218 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48219
48220 #: cp/pt.c:14069
48221 #, fuzzy, gcc-internal-format
48222 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48223 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48224 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48225
48226 #: cp/pt.c:14117
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48229 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48230
48231 #: cp/pt.c:14123
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48234 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48235
48236 #: cp/pt.c:14129
48237 #, gcc-internal-format
48238 msgid "creating pointer to member of type void"
48239 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48240
48241 #: cp/pt.c:14195
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "creating array of %qT"
48244 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48245
48246 #: cp/pt.c:14228
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48249 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48250
48251 #: cp/pt.c:14265
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48254 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48255
48256 #: cp/pt.c:14273
48257 #, gcc-internal-format
48258 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48259 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48260
48261 #: cp/pt.c:14337
48262 #, fuzzy, gcc-internal-format
48263 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48264 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48265 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48266
48267 #: cp/pt.c:14412
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "use of %qs in template"
48270 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48271
48272 #: cp/pt.c:14583
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48275 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48276
48277 #: cp/pt.c:14598
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48280 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48281
48282 #: cp/pt.c:14600
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48285 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48286
48287 #: cp/pt.c:14815
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "using invalid field %qD"
48290 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48291
48292 #: cp/pt.c:15298 cp/pt.c:16774
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48295 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48296
48297 #: cp/pt.c:15302 cp/pt.c:16778
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48300 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48301
48302 #: cp/pt.c:17711
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48305 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48306
48307 #: cp/pt.c:17739
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48310 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48311
48312 #: cp/pt.c:17744
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "use %<this->%D%> instead"
48315 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48316
48317 #: cp/pt.c:17747
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48320 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48321
48322 #: cp/pt.c:17752
48323 #, fuzzy, gcc-internal-format
48324 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48325 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48326 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48327
48328 #: cp/pt.c:18089
48329 #, gcc-internal-format
48330 msgid "%qT is not a class or namespace"
48331 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48332
48333 #: cp/pt.c:18092
48334 #, gcc-internal-format
48335 msgid "%qD is not a class or namespace"
48336 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48337
48338 #: cp/pt.c:18411
48339 #, fuzzy, gcc-internal-format
48340 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48341 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48342 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48343
48344 #: cp/pt.c:18413
48345 #, gcc-internal-format
48346 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48347 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48348
48349 #: cp/pt.c:18423
48350 #, gcc-internal-format
48351 msgid "%qT is a variably modified type"
48352 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48353
48354 #: cp/pt.c:18438
48355 #, gcc-internal-format
48356 msgid "integral expression %qE is not constant"
48357 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48358
48359 #: cp/pt.c:18456
48360 #, gcc-internal-format
48361 msgid "  trying to instantiate %qD"
48362 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48363
48364 #: cp/pt.c:22348
48365 #, fuzzy, gcc-internal-format
48366 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48367 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48368 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48369
48370 #: cp/pt.c:22350
48371 #, fuzzy, gcc-internal-format
48372 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48373 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48374 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48375
48376 #: cp/pt.c:22356
48377 #, fuzzy
48378 #| msgid "%s %+#D"
48379 msgid "%s %#qS"
48380 msgstr "%s %+#D"
48381
48382 #: cp/pt.c:22380 cp/pt.c:22467
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48385 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48386
48387 #: cp/pt.c:22399
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48390 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48391
48392 #: cp/pt.c:22405 cp/pt.c:22462
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "no matching template for %qD found"
48395 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48396
48397 #: cp/pt.c:22410
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48400 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48401
48402 #: cp/pt.c:22418
48403 #, gcc-internal-format
48404 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48405 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48406
48407 #: cp/pt.c:22454
48408 #, gcc-internal-format
48409 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48410 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48411
48412 #: cp/pt.c:22477 cp/pt.c:22562
48413 #, gcc-internal-format
48414 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48415 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48416
48417 #: cp/pt.c:22482 cp/pt.c:22579
48418 #, gcc-internal-format
48419 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48420 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48421
48422 #: cp/pt.c:22538
48423 #, gcc-internal-format
48424 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48425 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48426
48427 #: cp/pt.c:22540
48428 #, gcc-internal-format
48429 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48430 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48431
48432 #: cp/pt.c:22549
48433 #, gcc-internal-format
48434 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48435 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48436
48437 #: cp/pt.c:22567
48438 #, gcc-internal-format
48439 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48440 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48441
48442 #: cp/pt.c:22613
48443 #, gcc-internal-format
48444 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48445 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48446
48447 #: cp/pt.c:22910
48448 #, fuzzy, gcc-internal-format
48449 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48450 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48451 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48452
48453 #. [temp.explicit]
48454 #.
48455 #. The definition of a non-exported function template, a
48456 #. non-exported member function template, or a non-exported
48457 #. member function or static data member of a class template
48458 #. shall be present in every translation unit in which it is
48459 #. explicitly instantiated.
48460 #: cp/pt.c:23216
48461 #, gcc-internal-format
48462 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48463 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48464
48465 #: cp/pt.c:23414
48466 #, gcc-internal-format
48467 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48468 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48469
48470 #: cp/pt.c:23757
48471 #, gcc-internal-format
48472 msgid "invalid template non-type parameter"
48473 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48474
48475 #: cp/pt.c:23759
48476 #, gcc-internal-format
48477 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48478 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48479
48480 #: cp/pt.c:25005
48481 #, fuzzy, gcc-internal-format
48482 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48483 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48484 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48485
48486 #: cp/pt.c:25242
48487 #, fuzzy, gcc-internal-format
48488 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48489 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48490 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48491
48492 #: cp/pt.c:25698
48493 #, fuzzy, gcc-internal-format
48494 #| msgid "non-template %qD used as template"
48495 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48496 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48497
48498 #: cp/pt.c:25836
48499 #, gcc-internal-format
48500 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48501 msgstr ""
48502
48503 #: cp/pt.c:25843
48504 #, fuzzy, gcc-internal-format
48505 #| msgid "in template argument for type %qT "
48506 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48507 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48508
48509 #: cp/pt.c:25857
48510 #, fuzzy, gcc-internal-format
48511 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48512 msgid "class template argument deduction failed:"
48513 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48514
48515 #: cp/pt.c:25864
48516 #, fuzzy, gcc-internal-format
48517 #| msgid "function not considered for inlining"
48518 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48519 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48520
48521 #: cp/pt.c:25937
48522 #, gcc-internal-format
48523 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48524 msgstr ""
48525
48526 #: cp/pt.c:25940
48527 #, gcc-internal-format
48528 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48529 msgstr ""
48530
48531 #: cp/pt.c:25972
48532 #, gcc-internal-format
48533 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48534 msgstr ""
48535
48536 #: cp/pt.c:26007
48537 #, fuzzy, gcc-internal-format
48538 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48539 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48540 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48541
48542 #: cp/pt.c:26009
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48545 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48546
48547 #: cp/pt.c:26042
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48550 msgstr ""
48551
48552 #: cp/pt.c:26046
48553 #, fuzzy, gcc-internal-format
48554 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48555 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48556 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48557
48558 #: cp/pt.c:26050
48559 #, fuzzy, gcc-internal-format
48560 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48561 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48562 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48563
48564 #: cp/pt.c:26054
48565 #, fuzzy, gcc-internal-format
48566 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48567 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48568 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48569
48570 #: cp/repo.c:113
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "-frepo must be used with -c"
48573 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48574
48575 #: cp/repo.c:203
48576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48577 msgid "mysterious repository information in %s"
48578 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48579
48580 #: cp/repo.c:221
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48583 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48584
48585 #: cp/rtti.c:313
48586 #, fuzzy, gcc-internal-format
48587 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48588 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48589 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48590
48591 #: cp/rtti.c:322
48592 #, fuzzy, gcc-internal-format
48593 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48594 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48595 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48596
48597 #: cp/rtti.c:425
48598 #, gcc-internal-format
48599 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48600 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48601
48602 #: cp/rtti.c:515
48603 #, fuzzy, gcc-internal-format
48604 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48605 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48606 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48607
48608 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48609 #, gcc-internal-format
48610 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48611 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48612
48613 #: cp/rtti.c:722
48614 #, gcc-internal-format
48615 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48616 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48617
48618 #: cp/rtti.c:801
48619 #, gcc-internal-format
48620 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48621 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48622
48623 #: cp/search.c:240
48624 #, gcc-internal-format
48625 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48626 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48627
48628 #: cp/search.c:256
48629 #, gcc-internal-format
48630 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48631 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48632
48633 #: cp/search.c:1904
48634 #, fuzzy, gcc-internal-format
48635 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48636 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48637 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48638
48639 #: cp/search.c:1906
48640 #, fuzzy, gcc-internal-format
48641 #| msgid "  overriding %q+#D"
48642 msgid "  overriding %q#D"
48643 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48644
48645 #: cp/search.c:1919
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48648 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48649
48650 #: cp/search.c:1920 cp/search.c:1925 cp/search.c:1952
48651 #, gcc-internal-format
48652 msgid "  overriding %q+#D"
48653 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48654
48655 #: cp/search.c:1924
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48658 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48659
48660 #: cp/search.c:1939
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48663 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48664
48665 #: cp/search.c:1940
48666 #, gcc-internal-format
48667 msgid "  overriding %q+#F"
48668 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48669
48670 #: cp/search.c:1951
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48673 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48674
48675 #: cp/search.c:1967
48676 #, fuzzy, gcc-internal-format
48677 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48678 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48679 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48680
48681 #: cp/search.c:1969
48682 #, fuzzy, gcc-internal-format
48683 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48684 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48685 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48686
48687 #: cp/search.c:1976
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "deleted function %q+D"
48690 msgstr "se borró la función %q+D"
48691
48692 #: cp/search.c:1977
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48695 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48696
48697 #: cp/search.c:1982
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "non-deleted function %q+D"
48700 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48701
48702 #: cp/search.c:1983
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "overriding deleted function %q+D"
48705 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48706
48707 #: cp/search.c:1989
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "virtual function %q+D"
48710 msgstr "función virtual %q+D"
48711
48712 #: cp/search.c:1990
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "overriding final function %q+D"
48715 msgstr "se anula la función final %q+D"
48716
48717 #. A static member function cannot match an inherited
48718 #. virtual member function.
48719 #: cp/search.c:2072
48720 #, gcc-internal-format
48721 msgid "%q+#D cannot be declared"
48722 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48723
48724 #: cp/search.c:2073
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48727 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48728
48729 #: cp/semantics.c:859
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48732 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48733
48734 #: cp/semantics.c:1349
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48737 msgstr ""
48738
48739 #: cp/semantics.c:1352
48740 #, gcc-internal-format
48741 msgid "catching type %q#T by value"
48742 msgstr ""
48743
48744 #: cp/semantics.c:1356
48745 #, fuzzy, gcc-internal-format
48746 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48747 msgid "catching non-reference type %q#T"
48748 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48749
48750 #: cp/semantics.c:1550
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48753 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48754
48755 #: cp/semantics.c:1615
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48758 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48759
48760 #: cp/semantics.c:1795
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format
48762 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48763 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48764 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48765
48766 #: cp/semantics.c:2495
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48769 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48770
48771 #: cp/semantics.c:2577
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48774 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48775
48776 #: cp/semantics.c:2579
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48779 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48780
48781 #: cp/semantics.c:2581
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48784 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48785
48786 #: cp/semantics.c:2603
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48789 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48790
48791 #: cp/semantics.c:2611 cp/typeck.c:2594
48792 #, gcc-internal-format
48793 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48794 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48795
48796 #: cp/semantics.c:2633
48797 #, gcc-internal-format
48798 msgid "%qE is not of type %qT"
48799 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48800
48801 #: cp/semantics.c:2706
48802 #, gcc-internal-format
48803 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48804 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48805
48806 #: cp/semantics.c:2847
48807 #, gcc-internal-format
48808 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48809 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48810
48811 #: cp/semantics.c:2897
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48814 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48815
48816 #: cp/semantics.c:2900
48817 #, gcc-internal-format
48818 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48819 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48820
48821 #: cp/semantics.c:2917
48822 #, gcc-internal-format
48823 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48824 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48825
48826 #: cp/semantics.c:2948
48827 #, gcc-internal-format
48828 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48829 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48830
48831 #: cp/semantics.c:3218
48832 #, gcc-internal-format
48833 msgid "invalid base-class specification"
48834 msgstr "especificación de clase base no válida"
48835
48836 #: cp/semantics.c:3378
48837 #, fuzzy, gcc-internal-format
48838 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48839 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48840 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48841
48842 #: cp/semantics.c:3398 cp/semantics.c:9232
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "%qD is not captured"
48845 msgstr "%qD no se capturó"
48846
48847 #: cp/semantics.c:3403
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "the lambda has no capture-default"
48850 msgstr ""
48851
48852 #: cp/semantics.c:3405
48853 #, gcc-internal-format
48854 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48855 msgstr ""
48856
48857 #: cp/semantics.c:3417
48858 #, fuzzy, gcc-internal-format
48859 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48860 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48861 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48862
48863 #: cp/semantics.c:3419
48864 #, gcc-internal-format
48865 msgid "use of parameter from containing function"
48866 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48867
48868 #: cp/semantics.c:3551
48869 #, fuzzy, gcc-internal-format
48870 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48871 msgid "use of parameter outside function body"
48872 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48873
48874 #: cp/semantics.c:3561
48875 #, fuzzy, gcc-internal-format
48876 #| msgid "in template argument for type %qT "
48877 msgid "missing template arguments"
48878 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48879
48880 #: cp/semantics.c:3588
48881 #, gcc-internal-format
48882 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48883 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48884
48885 #: cp/semantics.c:3619
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "use of namespace %qD as expression"
48888 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48889
48890 #: cp/semantics.c:3624
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "use of class template %qT as expression"
48893 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48894
48895 #. Ambiguous reference to base members.
48896 #: cp/semantics.c:3630
48897 #, gcc-internal-format
48898 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48899 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48900
48901 #: cp/semantics.c:3657
48902 #, gcc-internal-format
48903 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48904 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48905
48906 #: cp/semantics.c:3796
48907 #, gcc-internal-format
48908 msgid "type of %qE is unknown"
48909 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48910
48911 #: cp/semantics.c:3825
48912 #, gcc-internal-format
48913 msgid "%qT is not an enumeration type"
48914 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48915
48916 #. Parameter packs can only be used in templates
48917 #: cp/semantics.c:3980
48918 #, gcc-internal-format
48919 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48920 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48921
48922 #: cp/semantics.c:4009
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48925 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48926
48927 #: cp/semantics.c:4018
48928 #, gcc-internal-format
48929 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48930 msgstr ""
48931
48932 #: cp/semantics.c:4026
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48935 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48936
48937 #: cp/semantics.c:4039
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48940 msgstr ""
48941
48942 #: cp/semantics.c:4549 cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6102
48943 #: cp/semantics.c:6145 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:6594
48944 #: cp/semantics.c:6737
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48947 msgstr ""
48948
48949 #: cp/semantics.c:5237
48950 #, fuzzy, gcc-internal-format
48951 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48952 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48953 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48954
48955 #: cp/semantics.c:5510
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48958 msgstr ""
48959
48960 #: cp/semantics.c:5558
48961 #, fuzzy, gcc-internal-format
48962 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48963 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48964 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48965
48966 #: cp/semantics.c:5669
48967 #, gcc-internal-format
48968 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48969 msgstr ""
48970
48971 #: cp/semantics.c:5903
48972 #, gcc-internal-format
48973 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48974 msgstr ""
48975
48976 #: cp/semantics.c:5917
48977 #, gcc-internal-format
48978 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48979 msgstr ""
48980
48981 #: cp/semantics.c:5939
48982 #, fuzzy, gcc-internal-format
48983 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48984 msgid "linear step expression must be integral"
48985 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48986
48987 #: cp/semantics.c:6042
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48990 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48991
48992 #: cp/semantics.c:6114
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48995 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48996
48997 #: cp/semantics.c:6157
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
49000 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
49001
49002 #: cp/semantics.c:6202
49003 #, fuzzy, gcc-internal-format
49004 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49005 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
49006 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49007
49008 #: cp/semantics.c:6216
49009 #, fuzzy, gcc-internal-format
49010 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49011 msgid "%<gang%> static value must be positive"
49012 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49013
49014 #: cp/semantics.c:6250
49015 #, fuzzy, gcc-internal-format
49016 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49017 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
49018 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49019
49020 #: cp/semantics.c:6253
49021 #, fuzzy, gcc-internal-format
49022 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49023 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
49024 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49025
49026 #: cp/semantics.c:6257
49027 #, fuzzy, gcc-internal-format
49028 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49029 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
49030 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49031
49032 #: cp/semantics.c:6279
49033 #, fuzzy, gcc-internal-format
49034 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49035 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49036 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49037
49038 #: cp/semantics.c:6283
49039 #, fuzzy, gcc-internal-format
49040 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49041 msgid "%<vector%> length value must be positive"
49042 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49043
49044 #: cp/semantics.c:6288
49045 #, fuzzy, gcc-internal-format
49046 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49047 msgid "%<worker%> num value must be positive"
49048 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49049
49050 #: cp/semantics.c:6338
49051 #, gcc-internal-format
49052 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49053 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49054
49055 #: cp/semantics.c:6368
49056 #, fuzzy, gcc-internal-format
49057 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49058 msgid "%qs length expression must be integral"
49059 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49060
49061 #: cp/semantics.c:6381
49062 #, fuzzy, gcc-internal-format
49063 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49064 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49065 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49066
49067 #: cp/semantics.c:6400
49068 #, fuzzy, gcc-internal-format
49069 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49070 msgid "%<async%> expression must be integral"
49071 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49072
49073 #: cp/semantics.c:6428
49074 #, fuzzy, gcc-internal-format
49075 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49076 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49077 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49078
49079 #: cp/semantics.c:6457
49080 #, fuzzy, gcc-internal-format
49081 #| msgid "slice end must be integer"
49082 msgid "%<device%> id must be integral"
49083 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49084
49085 #: cp/semantics.c:6478
49086 #, fuzzy, gcc-internal-format
49087 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49088 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49089 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49090
49091 #: cp/semantics.c:6505
49092 #, fuzzy, gcc-internal-format
49093 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49094 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49095 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49096
49097 #: cp/semantics.c:6519
49098 #, gcc-internal-format
49099 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49100 msgstr ""
49101
49102 #: cp/semantics.c:6525
49103 #, fuzzy, gcc-internal-format
49104 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49105 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49106 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49107
49108 #: cp/semantics.c:6538
49109 #, fuzzy, gcc-internal-format
49110 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49111 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49112 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49113
49114 #: cp/semantics.c:6587
49115 #, fuzzy, gcc-internal-format
49116 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49117 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49118 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49119
49120 #: cp/semantics.c:6872
49121 #, fuzzy, gcc-internal-format
49122 #| msgid "too many %qs clauses"
49123 msgid "template %qE in clause %qs"
49124 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49125
49126 #: cp/semantics.c:6876
49127 #, gcc-internal-format
49128 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49129 msgstr ""
49130
49131 #: cp/semantics.c:6941
49132 #, fuzzy, gcc-internal-format
49133 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49134 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49135 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49136
49137 #: cp/semantics.c:6970
49138 #, fuzzy, gcc-internal-format
49139 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49140 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49141 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49142
49143 #: cp/semantics.c:6999
49144 #, fuzzy, gcc-internal-format
49145 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49146 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49147 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49148
49149 #: cp/semantics.c:7028
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format
49151 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49152 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49153 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49154
49155 #: cp/semantics.c:7067
49156 #, fuzzy, gcc-internal-format
49157 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49158 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49159 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49160
49161 #: cp/semantics.c:7486
49162 #, gcc-internal-format
49163 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49164 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49165
49166 #: cp/semantics.c:7500
49167 #, gcc-internal-format
49168 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49169 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49170
49171 #: cp/semantics.c:7705
49172 #, gcc-internal-format
49173 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49174 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49175
49176 #: cp/semantics.c:8133
49177 #, fuzzy, gcc-internal-format
49178 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49179 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49180 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49181
49182 #: cp/semantics.c:8360 cp/semantics.c:8370
49183 #, fuzzy, gcc-internal-format
49184 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49185 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49186 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49187
49188 #: cp/semantics.c:8665
49189 #, fuzzy, gcc-internal-format
49190 #| msgid "static assertion failed: %E"
49191 msgid "static assertion failed"
49192 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49193
49194 #: cp/semantics.c:8667
49195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49196 msgid "static assertion failed: %s"
49197 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49198
49199 #: cp/semantics.c:8672
49200 #, gcc-internal-format
49201 msgid "non-constant condition for static assertion"
49202 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49203
49204 #: cp/semantics.c:8702
49205 #, gcc-internal-format
49206 msgid "argument to decltype must be an expression"
49207 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49208
49209 #: cp/semantics.c:8730
49210 #, gcc-internal-format
49211 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49212 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49213
49214 #: cp/semantics.c:9271
49215 #, fuzzy, gcc-internal-format
49216 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49217 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49218 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49219
49220 #: cp/semantics.c:9324
49221 #, fuzzy, gcc-internal-format
49222 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49223 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49224 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49225
49226 #: cp/semantics.c:9326
49227 #, gcc-internal-format
49228 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49229 msgstr ""
49230
49231 #: cp/semantics.c:9344
49232 #, fuzzy, gcc-internal-format
49233 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49234 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49235 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49236
49237 #: cp/tree.c:1255
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49240 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49241
49242 #: cp/tree.c:1767
49243 #, fuzzy, gcc-internal-format
49244 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49245 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49246 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49247
49248 #: cp/tree.c:3962
49249 #, fuzzy, gcc-internal-format
49250 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49251 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49252 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49253
49254 #: cp/tree.c:3967
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49257 msgstr ""
49258
49259 #: cp/tree.c:4328
49260 #, fuzzy, gcc-internal-format
49261 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49262 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49263 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49264
49265 #: cp/tree.c:4335
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format
49267 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49268 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49269 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49270
49271 #: cp/tree.c:4387
49272 #, gcc-internal-format
49273 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49274 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49275
49276 #: cp/tree.c:4409
49277 #, gcc-internal-format
49278 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49279 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49280
49281 #: cp/tree.c:4417
49282 #, gcc-internal-format
49283 msgid "requested init_priority is out of range"
49284 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49285
49286 #: cp/tree.c:4427
49287 #, gcc-internal-format
49288 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49289 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49290
49291 #: cp/tree.c:4438
49292 #, gcc-internal-format
49293 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49294 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49295
49296 #: cp/tree.c:4465
49297 #, fuzzy, gcc-internal-format
49298 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49299 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49300 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49301
49302 #: cp/tree.c:4485
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format
49304 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49305 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49306 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49307
49308 #: cp/tree.c:4496
49309 #, fuzzy, gcc-internal-format
49310 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49311 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49312 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49313
49314 #: cp/tree.c:4509 cp/tree.c:4522
49315 #, fuzzy, gcc-internal-format
49316 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49317 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49318 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49319
49320 #: cp/tree.c:4511
49321 #, fuzzy, gcc-internal-format
49322 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49323 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49324 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49325
49326 #: cp/tree.c:4524
49327 #, fuzzy, gcc-internal-format
49328 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49329 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49330 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49331
49332 #: cp/tree.c:4548
49333 #, fuzzy, gcc-internal-format
49334 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49335 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49336 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49337
49338 #: cp/tree.c:4554
49339 #, fuzzy, gcc-internal-format
49340 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49341 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49342 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49343
49344 #: cp/tree.c:4561
49345 #, fuzzy, gcc-internal-format
49346 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49347 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49348 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49349
49350 #: cp/tree.c:4568
49351 #, fuzzy, gcc-internal-format
49352 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49353 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49354 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49355
49356 #: cp/tree.c:4590
49357 #, fuzzy, gcc-internal-format
49358 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49359 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49360 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49361
49362 #: cp/tree.c:4596
49363 #, fuzzy, gcc-internal-format
49364 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49365 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49366 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49367
49368 #: cp/tree.c:5347
49369 #, gcc-internal-format
49370 msgid "zero as null pointer constant"
49371 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49372
49373 #: cp/tree.c:5360
49374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49375 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49376 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49377
49378 #: cp/typeck.c:457
49379 #, gcc-internal-format
49380 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49381 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49382
49383 #: cp/typeck.c:463
49384 #, gcc-internal-format
49385 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49386 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49387
49388 #: cp/typeck.c:469
49389 #, gcc-internal-format
49390 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49391 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49392
49393 #: cp/typeck.c:606
49394 #, gcc-internal-format
49395 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49396 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49397
49398 #: cp/typeck.c:611
49399 #, gcc-internal-format
49400 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49401 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49402
49403 #: cp/typeck.c:616
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49406 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49407
49408 #: cp/typeck.c:695
49409 #, gcc-internal-format
49410 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49411 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49412
49413 #: cp/typeck.c:700
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49416 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49417
49418 #: cp/typeck.c:705
49419 #, gcc-internal-format
49420 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49421 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49422
49423 #: cp/typeck.c:1480
49424 #, fuzzy, gcc-internal-format
49425 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49426 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49427 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49428
49429 #: cp/typeck.c:1487
49430 #, fuzzy, gcc-internal-format
49431 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49432 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49433 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49434
49435 #: cp/typeck.c:1617
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49438 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49439
49440 #: cp/typeck.c:1703
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49443 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49444
49445 #: cp/typeck.c:1711
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49448 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49449
49450 #: cp/typeck.c:1760
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49453 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49454
49455 #: cp/typeck.c:1771
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49458 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49459
49460 #: cp/typeck.c:1848
49461 #, fuzzy, gcc-internal-format
49462 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49463 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49464 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49465
49466 #: cp/typeck.c:1893
49467 #, fuzzy, gcc-internal-format
49468 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49469 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49470 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49471
49472 #: cp/typeck.c:2064
49473 #, gcc-internal-format
49474 msgid "taking address of temporary array"
49475 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49476
49477 #: cp/typeck.c:2228
49478 #, fuzzy, gcc-internal-format
49479 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49480 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49481 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49482
49483 #: cp/typeck.c:2232
49484 #, gcc-internal-format
49485 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49486 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49487
49488 #: cp/typeck.c:2366 cp/typeck.c:2807
49489 #, gcc-internal-format
49490 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49491 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49492
49493 #: cp/typeck.c:2370 cp/typeck.c:2811
49494 #, gcc-internal-format
49495 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49496 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49497
49498 #: cp/typeck.c:2401
49499 #, gcc-internal-format
49500 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49501 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49502
49503 #: cp/typeck.c:2460
49504 #, fuzzy, gcc-internal-format
49505 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49506 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49507 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49508
49509 #: cp/typeck.c:2609
49510 #, gcc-internal-format
49511 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49512 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49513
49514 #: cp/typeck.c:2618
49515 #, gcc-internal-format
49516 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49517 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49518
49519 #: cp/typeck.c:2735
49520 #, gcc-internal-format
49521 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49522 msgstr ""
49523
49524 #: cp/typeck.c:2841 cp/typeck.c:2867
49525 #, gcc-internal-format
49526 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49527 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49528
49529 #: cp/typeck.c:2906
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "%qT is not a base of %qT"
49532 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49533
49534 #: cp/typeck.c:2942
49535 #, fuzzy, gcc-internal-format
49536 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49537 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49538 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49539
49540 #: cp/typeck.c:2949
49541 #, fuzzy, gcc-internal-format
49542 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49543 msgid "%q#T has no member named %qE"
49544 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49545
49546 #: cp/typeck.c:2978
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "%qD is not a member template function"
49549 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49550
49551 #: cp/typeck.c:3146
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49554 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49555
49556 #: cp/typeck.c:3177
49557 #, gcc-internal-format
49558 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49559 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49560
49561 #: cp/typeck.c:3180
49562 #, gcc-internal-format
49563 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49564 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49565
49566 #: cp/typeck.c:3183
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49569 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49570
49571 #: cp/typeck.c:3186
49572 #, gcc-internal-format
49573 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49574 msgstr ""
49575
49576 #: cp/typeck.c:3250
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "subscript missing in array reference"
49579 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49580
49581 #: cp/typeck.c:3345
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49584 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49585
49586 #: cp/typeck.c:3379
49587 #, gcc-internal-format
49588 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49589 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49590
49591 #: cp/typeck.c:3452
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "object missing in use of %qE"
49594 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49595
49596 #: cp/typeck.c:3683
49597 #, fuzzy, gcc-internal-format
49598 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49599 msgid "cannot call function %qD"
49600 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49601
49602 #: cp/typeck.c:3698
49603 #, gcc-internal-format
49604 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49605 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49606
49607 #: cp/typeck.c:3719
49608 #, gcc-internal-format
49609 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49610 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49611
49612 #: cp/typeck.c:3736
49613 #, gcc-internal-format
49614 msgid "%qE cannot be used as a function"
49615 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49616
49617 #: cp/typeck.c:3739
49618 #, fuzzy, gcc-internal-format
49619 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49620 msgid "%qD cannot be used as a function"
49621 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49622
49623 #: cp/typeck.c:3742
49624 #, fuzzy, gcc-internal-format
49625 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49626 msgid "expression cannot be used as a function"
49627 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49628
49629 #: cp/typeck.c:3799
49630 #, gcc-internal-format
49631 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49632 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49633
49634 #: cp/typeck.c:3800
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49637 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49638
49639 #: cp/typeck.c:3805
49640 #, gcc-internal-format
49641 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49642 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49643
49644 #: cp/typeck.c:3806
49645 #, gcc-internal-format
49646 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49647 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49648
49649 #: cp/typeck.c:3812
49650 #, gcc-internal-format
49651 msgid "too many arguments to function %q#D"
49652 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49653
49654 #: cp/typeck.c:3813
49655 #, gcc-internal-format
49656 msgid "too few arguments to function %q#D"
49657 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49658
49659 #: cp/typeck.c:3823
49660 #, gcc-internal-format
49661 msgid "too many arguments to method %q#D"
49662 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49663
49664 #: cp/typeck.c:3824
49665 #, gcc-internal-format
49666 msgid "too few arguments to method %q#D"
49667 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49668
49669 #: cp/typeck.c:3827
49670 #, gcc-internal-format
49671 msgid "too many arguments to function"
49672 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49673
49674 #: cp/typeck.c:3828
49675 #, gcc-internal-format
49676 msgid "too few arguments to function"
49677 msgstr "faltan argumentos para la función"
49678
49679 #: cp/typeck.c:3907
49680 #, gcc-internal-format
49681 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49682 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49683
49684 #: cp/typeck.c:3910
49685 #, gcc-internal-format
49686 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49687 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49688
49689 #: cp/typeck.c:4154
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49692 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49693
49694 #: cp/typeck.c:4165
49695 #, fuzzy, gcc-internal-format
49696 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49697 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49698 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49699
49700 #: cp/typeck.c:4283 cp/typeck.c:4294
49701 #, gcc-internal-format
49702 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49703 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49704
49705 #: cp/typeck.c:4340
49706 #, gcc-internal-format
49707 msgid "NULL used in arithmetic"
49708 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49709
49710 #: cp/typeck.c:4697
49711 #, gcc-internal-format
49712 msgid "left rotate count is negative"
49713 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49714
49715 #: cp/typeck.c:4698
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "right rotate count is negative"
49718 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49719
49720 #: cp/typeck.c:4704
49721 #, gcc-internal-format
49722 msgid "left rotate count >= width of type"
49723 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49724
49725 #: cp/typeck.c:4705
49726 #, gcc-internal-format
49727 msgid "right rotate count >= width of type"
49728 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49729
49730 #: cp/typeck.c:4788 cp/typeck.c:4796 cp/typeck.c:5076 cp/typeck.c:5084
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49733 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49734
49735 #: cp/typeck.c:4998 cp/typeck.c:5011
49736 #, fuzzy, gcc-internal-format
49737 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49738 msgid "operand types are %qT and %qT"
49739 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49740
49741 #: cp/typeck.c:5037
49742 #, fuzzy, gcc-internal-format
49743 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49744 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49745 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49746
49747 #: cp/typeck.c:5112
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49750 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49751
49752 #: cp/typeck.c:5157
49753 #, fuzzy
49754 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49755 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49756 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49757
49758 #: cp/typeck.c:5167
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49761 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49762
49763 #: cp/typeck.c:5471
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49766 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49767
49768 #: cp/typeck.c:5479
49769 #, gcc-internal-format
49770 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49771 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49772
49773 #: cp/typeck.c:5487
49774 #, gcc-internal-format
49775 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49776 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49777
49778 #: cp/typeck.c:5532
49779 #, gcc-internal-format
49780 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49781 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49782
49783 #: cp/typeck.c:5607
49784 #, fuzzy, gcc-internal-format
49785 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49786 msgid "taking address of constructor %qD"
49787 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49788
49789 #: cp/typeck.c:5608
49790 #, fuzzy, gcc-internal-format
49791 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49792 msgid "taking address of destructor %qD"
49793 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49794
49795 #: cp/typeck.c:5624
49796 #, gcc-internal-format
49797 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49798 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49799
49800 #: cp/typeck.c:5627
49801 #, gcc-internal-format
49802 msgid "  a qualified-id is required"
49803 msgstr "  se requiere un id calificado"
49804
49805 #: cp/typeck.c:5634
49806 #, gcc-internal-format
49807 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49808 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49809
49810 #. An expression like &memfn.
49811 #: cp/typeck.c:5809
49812 #, gcc-internal-format
49813 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49814 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49815
49816 #: cp/typeck.c:5814
49817 #, gcc-internal-format
49818 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49819 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49820
49821 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49822 #: cp/typeck.c:5851
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "taking address of temporary"
49825 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49826
49827 #: cp/typeck.c:5853
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49830 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49831
49832 #: cp/typeck.c:5870
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49835 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49836
49837 #: cp/typeck.c:5940
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49840 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49841
49842 #: cp/typeck.c:5960
49843 #, fuzzy, gcc-internal-format
49844 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49845 msgid "attempt to take address of bit-field"
49846 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49847
49848 #: cp/typeck.c:6106
49849 #, fuzzy, gcc-internal-format
49850 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49851 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49852 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49853
49854 #: cp/typeck.c:6107
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49857 msgstr ""
49858
49859 #: cp/typeck.c:6228
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49862 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49863
49864 #: cp/typeck.c:6229
49865 #, gcc-internal-format
49866 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49867 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49868
49869 #: cp/typeck.c:6245
49870 #, gcc-internal-format
49871 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49872 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49873
49874 #: cp/typeck.c:6246
49875 #, gcc-internal-format
49876 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49877 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49878
49879 #: cp/typeck.c:6257
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49882 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49883
49884 #: cp/typeck.c:6258
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49887 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49888
49889 #: cp/typeck.c:6293
49890 #, gcc-internal-format
49891 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49892 msgstr ""
49893
49894 #: cp/typeck.c:6302
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49897 msgstr ""
49898
49899 #: cp/typeck.c:6309
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49902 msgstr ""
49903
49904 #: cp/typeck.c:6481
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49907 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49908
49909 #: cp/typeck.c:6503
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49912 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49913
49914 #: cp/typeck.c:6508
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49917 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49918
49919 #: cp/typeck.c:6587
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49922 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49923
49924 #: cp/typeck.c:6599
49925 #, gcc-internal-format
49926 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49927 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49928
49929 #: cp/typeck.c:6603
49930 #, gcc-internal-format
49931 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49932 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49933
49934 #: cp/typeck.c:6607
49935 #, gcc-internal-format
49936 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49937 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49938
49939 #: cp/typeck.c:6644
49940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49941 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49942 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49943
49944 #: cp/typeck.c:6730
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "no context to resolve type of %qE"
49947 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49948
49949 #: cp/typeck.c:6763
49950 #, gcc-internal-format
49951 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49952 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49953
49954 #: cp/typeck.c:6769
49955 #, gcc-internal-format
49956 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49957 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49958
49959 #: cp/typeck.c:6775
49960 #, gcc-internal-format
49961 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49962 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49963
49964 #: cp/typeck.c:6796
49965 #, fuzzy, gcc-internal-format
49966 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49967 msgid "useless cast to type %q#T"
49968 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49969
49970 #: cp/typeck.c:6809
49971 #, fuzzy, gcc-internal-format
49972 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49973 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49974 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49975
49976 #: cp/typeck.c:7232
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49979 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49980
49981 #: cp/typeck.c:7258
49982 #, fuzzy
49983 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49984 msgid "converting from %qH to %qI"
49985 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49986
49987 #: cp/typeck.c:7314
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49990 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49991
49992 #: cp/typeck.c:7384
49993 #, fuzzy
49994 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49995 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49996 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49997
49998 #: cp/typeck.c:7409
49999 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
50000 msgstr ""
50001
50002 #: cp/typeck.c:7420
50003 #, fuzzy
50004 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
50005 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
50006 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
50007
50008 #: cp/typeck.c:7443 cp/typeck.c:7623
50009 #, fuzzy
50010 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
50011 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
50012 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
50013
50014 #: cp/typeck.c:7461
50015 #, fuzzy, gcc-internal-format
50016 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
50017 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
50018 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
50019
50020 #: cp/typeck.c:7475
50021 #, gcc-internal-format
50022 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
50023 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
50024
50025 #: cp/typeck.c:7539
50026 #, gcc-internal-format
50027 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
50028 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
50029
50030 #: cp/typeck.c:7548
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50033 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50034
50035 #: cp/typeck.c:7589
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50038 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50039
50040 #: cp/typeck.c:7658
50041 #, gcc-internal-format
50042 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50043 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50044
50045 #: cp/typeck.c:7754 cp/typeck.c:7762
50046 #, gcc-internal-format
50047 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50048 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50049
50050 #: cp/typeck.c:7771
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "invalid cast to function type %qT"
50053 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50054
50055 #: cp/typeck.c:8092
50056 #, gcc-internal-format
50057 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50058 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50059
50060 #: cp/typeck.c:8152
50061 #, gcc-internal-format
50062 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50063 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50064
50065 #: cp/typeck.c:8178
50066 #, gcc-internal-format
50067 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50068 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50069
50070 #: cp/typeck.c:8192
50071 #, gcc-internal-format
50072 msgid "array used as initializer"
50073 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50074
50075 #: cp/typeck.c:8194
50076 #, gcc-internal-format
50077 msgid "invalid array assignment"
50078 msgstr "asignación de matriz no válida"
50079
50080 #: cp/typeck.c:8328
50081 #, gcc-internal-format
50082 msgid "   in pointer to member function conversion"
50083 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50084
50085 #: cp/typeck.c:8342
50086 #, gcc-internal-format
50087 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50088 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50089
50090 #: cp/typeck.c:8389 cp/typeck.c:8408
50091 #, gcc-internal-format
50092 msgid "   in pointer to member conversion"
50093 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50094
50095 #: cp/typeck.c:8489
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50098 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50099
50100 #: cp/typeck.c:8786
50101 #, fuzzy
50102 #| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
50103 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
50104 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
50105
50106 #: cp/typeck.c:8792
50107 #, fuzzy
50108 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50109 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
50110 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50111
50112 #: cp/typeck.c:8796
50113 #, fuzzy
50114 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50115 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
50116 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50117
50118 #: cp/typeck.c:8800
50119 #, fuzzy
50120 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50121 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50122 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50123
50124 #: cp/typeck.c:8804
50125 #, fuzzy
50126 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50127 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
50128 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50129
50130 #: cp/typeck.c:8808
50131 #, fuzzy
50132 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50133 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50134 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50135
50136 #: cp/typeck.c:8812
50137 #, fuzzy
50138 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50139 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50140 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50141
50142 #: cp/typeck.c:8825
50143 #, fuzzy, gcc-internal-format
50144 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50145 msgid "class type %qT is incomplete"
50146 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50147
50148 #: cp/typeck.c:8843
50149 #, gcc-internal-format
50150 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50151 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50152
50153 #: cp/typeck.c:8847
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50156 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50157
50158 #: cp/typeck.c:8852
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50161 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50162
50163 #: cp/typeck.c:8857
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50166 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50167
50168 #: cp/typeck.c:8867
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50171 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50172
50173 #: cp/typeck.c:8962
50174 #, fuzzy, gcc-internal-format
50175 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50176 msgid "in passing argument %P of %qD"
50177 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50178
50179 #: cp/typeck.c:9021
50180 #, gcc-internal-format
50181 msgid "returning reference to temporary"
50182 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50183
50184 #: cp/typeck.c:9028
50185 #, gcc-internal-format
50186 msgid "reference to non-lvalue returned"
50187 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50188
50189 #: cp/typeck.c:9043
50190 #, fuzzy, gcc-internal-format
50191 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50192 msgid "reference to local variable %qD returned"
50193 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50194
50195 #: cp/typeck.c:9047
50196 #, fuzzy, gcc-internal-format
50197 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50198 msgid "address of label %qD returned"
50199 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50200
50201 #: cp/typeck.c:9051
50202 #, fuzzy, gcc-internal-format
50203 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50204 msgid "address of local variable %qD returned"
50205 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50206
50207 #: cp/typeck.c:9090
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "returning a value from a destructor"
50210 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50211
50212 #. If a return statement appears in a handler of the
50213 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50214 #: cp/typeck.c:9098
50215 #, gcc-internal-format
50216 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50217 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50218
50219 #. You can't return a value from a constructor.
50220 #: cp/typeck.c:9101
50221 #, gcc-internal-format
50222 msgid "returning a value from a constructor"
50223 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50224
50225 #. Give a helpful error message.
50226 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
50227 #, gcc-internal-format
50228 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50229 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50230
50231 #: cp/typeck.c:9143
50232 #, fuzzy, gcc-internal-format
50233 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50234 msgid "returning initializer list"
50235 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50236
50237 #: cp/typeck.c:9162
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50240 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50241
50242 #: cp/typeck.c:9165
50243 #, fuzzy, gcc-internal-format
50244 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50245 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50246 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50247
50248 #: cp/typeck.c:9201
50249 #, fuzzy, gcc-internal-format
50250 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50251 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50252 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50253
50254 #: cp/typeck.c:9230
50255 #, gcc-internal-format
50256 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50257 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50258
50259 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50260 #: cp/typeck.c:9854
50261 #, gcc-internal-format
50262 msgid "using temporary as lvalue"
50263 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50264
50265 #: cp/typeck.c:9856
50266 #, gcc-internal-format
50267 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50268 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50269
50270 #: cp/typeck2.c:49
50271 #, gcc-internal-format
50272 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50273 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50274
50275 #: cp/typeck2.c:104
50276 #, gcc-internal-format
50277 msgid "assignment of constant field %qD"
50278 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50279
50280 #: cp/typeck2.c:106
50281 #, gcc-internal-format
50282 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50283 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50284
50285 #: cp/typeck2.c:108
50286 #, gcc-internal-format
50287 msgid "increment of constant field %qD"
50288 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50289
50290 #: cp/typeck2.c:110
50291 #, gcc-internal-format
50292 msgid "decrement of constant field %qD"
50293 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50294
50295 #: cp/typeck2.c:117
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50298 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50299
50300 #: cp/typeck2.c:119
50301 #, gcc-internal-format
50302 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50303 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50304
50305 #: cp/typeck2.c:121
50306 #, gcc-internal-format
50307 msgid "increment of read-only reference %qD"
50308 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50309
50310 #: cp/typeck2.c:123
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50313 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50314
50315 #: cp/typeck2.c:321
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50318 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50319
50320 #: cp/typeck2.c:326
50321 #, gcc-internal-format
50322 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50323 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50324
50325 #: cp/typeck2.c:329
50326 #, fuzzy, gcc-internal-format
50327 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50328 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50329 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50330
50331 #: cp/typeck2.c:333
50332 #, gcc-internal-format
50333 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50334 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50335
50336 #: cp/typeck2.c:337
50337 #, gcc-internal-format
50338 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50339 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50340
50341 #: cp/typeck2.c:339
50342 #, gcc-internal-format
50343 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50344 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50345
50346 #. Here we do not have location information.
50347 #: cp/typeck2.c:342
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50350 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50351
50352 #: cp/typeck2.c:344
50353 #, gcc-internal-format
50354 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50355 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50356
50357 #: cp/typeck2.c:349
50358 #, gcc-internal-format
50359 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50360 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50361
50362 #: cp/typeck2.c:352
50363 #, fuzzy, gcc-internal-format
50364 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50365 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50366 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50367
50368 #: cp/typeck2.c:355
50369 #, fuzzy, gcc-internal-format
50370 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50371 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50372 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50373
50374 #: cp/typeck2.c:358
50375 #, fuzzy, gcc-internal-format
50376 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50377 msgid "invalid abstract return type %qT"
50378 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50379
50380 #: cp/typeck2.c:361
50381 #, fuzzy, gcc-internal-format
50382 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50383 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50384 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50385
50386 #: cp/typeck2.c:364
50387 #, fuzzy, gcc-internal-format
50388 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50389 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50390 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50391
50392 #: cp/typeck2.c:368
50393 #, fuzzy, gcc-internal-format
50394 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50395 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50396 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50397
50398 #: cp/typeck2.c:372
50399 #, gcc-internal-format
50400 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50401 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50402
50403 #: cp/typeck2.c:382
50404 #, gcc-internal-format
50405 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50406 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50407
50408 #: cp/typeck2.c:388
50409 #, gcc-internal-format
50410 msgid "\t%#qD"
50411 msgstr ""
50412
50413 #: cp/typeck2.c:441
50414 #, fuzzy, gcc-internal-format
50415 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50416 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50417 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50418
50419 #: cp/typeck2.c:444
50420 #, fuzzy, gcc-internal-format
50421 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50422 msgid "forward declaration of %q#T"
50423 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50424
50425 #: cp/typeck2.c:446
50426 #, fuzzy, gcc-internal-format
50427 #| msgid "declaration of %q+#T"
50428 msgid "declaration of %q#T"
50429 msgstr "la declaración de %q+#T"
50430
50431 #: cp/typeck2.c:473
50432 #, fuzzy, gcc-internal-format
50433 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50434 msgid "%qD has incomplete type"
50435 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50436
50437 #: cp/typeck2.c:486
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50440 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50441
50442 #: cp/typeck2.c:517
50443 #, fuzzy, gcc-internal-format
50444 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50445 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50446 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50447
50448 #: cp/typeck2.c:521
50449 #, fuzzy, gcc-internal-format
50450 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50451 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50452 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50453
50454 #: cp/typeck2.c:531
50455 #, fuzzy, gcc-internal-format
50456 #| msgid "invalid use of %qT"
50457 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50458 msgstr "uso no válido de %qT"
50459
50460 #: cp/typeck2.c:538
50461 #, gcc-internal-format
50462 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50463 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50464
50465 #: cp/typeck2.c:543
50466 #, gcc-internal-format
50467 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50468 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50469
50470 #: cp/typeck2.c:550
50471 #, gcc-internal-format
50472 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50473 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50474
50475 #: cp/typeck2.c:557
50476 #, gcc-internal-format
50477 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50478 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50479
50480 #: cp/typeck2.c:565
50481 #, gcc-internal-format
50482 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50483 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50484
50485 #: cp/typeck2.c:569
50486 #, gcc-internal-format
50487 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50488 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50489
50490 #: cp/typeck2.c:572
50491 #, gcc-internal-format
50492 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50493 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50494
50495 #: cp/typeck2.c:802
50496 #, gcc-internal-format
50497 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50498 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50499
50500 #: cp/typeck2.c:962
50501 #, fuzzy
50502 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50503 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50504 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50505
50506 #: cp/typeck2.c:973 cp/typeck2.c:987
50507 #, fuzzy
50508 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50509 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50510 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50511
50512 #: cp/typeck2.c:977
50513 #, fuzzy, gcc-internal-format
50514 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50515 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50516 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50517
50518 #: cp/typeck2.c:1065
50519 #, gcc-internal-format
50520 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50521 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50522
50523 #: cp/typeck2.c:1071
50524 #, gcc-internal-format
50525 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50526 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50527
50528 #: cp/typeck2.c:1101
50529 #, gcc-internal-format
50530 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50531 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50532
50533 #: cp/typeck2.c:1153
50534 #, gcc-internal-format
50535 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50536 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50537
50538 #: cp/typeck2.c:1486 cp/typeck2.c:1513
50539 #, gcc-internal-format
50540 msgid "missing initializer for member %qD"
50541 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50542
50543 #: cp/typeck2.c:1494
50544 #, gcc-internal-format
50545 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50546 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50547
50548 #: cp/typeck2.c:1501
50549 #, fuzzy, gcc-internal-format
50550 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50551 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50552 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50553
50554 #: cp/typeck2.c:1576
50555 #, fuzzy, gcc-internal-format
50556 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50557 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50558 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50559
50560 #: cp/typeck2.c:1648
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50563 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50564
50565 #: cp/typeck2.c:1659
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50568 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50569
50570 #: cp/typeck2.c:1846
50571 #, gcc-internal-format
50572 msgid "circular pointer delegation detected"
50573 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50574
50575 #: cp/typeck2.c:1860
50576 #, gcc-internal-format
50577 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50578 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50579
50580 #: cp/typeck2.c:1886
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50583 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50584
50585 #: cp/typeck2.c:1888
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50588 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50589
50590 #: cp/typeck2.c:1915
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50593 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50594
50595 #: cp/typeck2.c:1924
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50598 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50599
50600 #: cp/typeck2.c:1946
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50603 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50604
50605 #: cp/typeck2.c:2006
50606 #, fuzzy, gcc-internal-format
50607 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50608 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50609 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50610
50611 #: cp/typeck2.c:2017
50612 #, fuzzy, gcc-internal-format
50613 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50614 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50615 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50616
50617 #: cp/typeck2.c:2025
50618 #, fuzzy, gcc-internal-format
50619 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50620 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50621 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50622
50623 #: cp/typeck2.c:2068
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "functional cast to array type %qT"
50626 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50627
50628 #: cp/typeck2.c:2083
50629 #, fuzzy, gcc-internal-format
50630 #| msgid "in template argument for type %qT "
50631 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50632 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50633
50634 #: cp/typeck2.c:2101
50635 #, gcc-internal-format
50636 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50637 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50638
50639 #: cp/typeck2.c:2328
50640 #, gcc-internal-format
50641 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50642 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50643
50644 #: cp/typeck2.c:2331
50645 #, gcc-internal-format
50646 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50647 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50648
50649 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50650 #, gcc-internal-format
50651 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50652 msgstr ""
50653
50654 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50655 #, gcc-internal-format
50656 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50657 msgstr ""
50658
50659 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50660 #, gcc-internal-format
50661 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50662 msgstr ""
50663
50664 #: fortran/arith.c:45
50665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50666 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50667 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50668
50669 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
50670 #, fuzzy, gcc-internal-format
50671 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50672 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50673 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50674
50675 #: fortran/arith.c:150
50676 #, gcc-internal-format
50677 msgid "Fix min_int calculation"
50678 msgstr ""
50679
50680 #: fortran/arith.c:530
50681 #, fuzzy, gcc-internal-format
50682 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50683 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50684 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50685
50686 #: fortran/arith.c:603
50687 #, gcc-internal-format
50688 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50689 msgstr ""
50690
50691 #: fortran/arith.c:637
50692 #, gcc-internal-format
50693 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50694 msgstr ""
50695
50696 #: fortran/arith.c:671
50697 #, gcc-internal-format
50698 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50699 msgstr ""
50700
50701 #: fortran/arith.c:706
50702 #, gcc-internal-format
50703 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50704 msgstr ""
50705
50706 #: fortran/arith.c:745
50707 #, gcc-internal-format
50708 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50709 msgstr ""
50710
50711 #: fortran/arith.c:791
50712 #, gcc-internal-format
50713 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50714 msgstr ""
50715
50716 #: fortran/arith.c:837
50717 #, gcc-internal-format
50718 msgid "arith_power(): Bad base"
50719 msgstr ""
50720
50721 #: fortran/arith.c:878
50722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50723 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50724 msgstr ""
50725
50726 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50728 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50729 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50730 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50731
50732 #: fortran/arith.c:939
50733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50734 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50735 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50736
50737 #: fortran/arith.c:967
50738 #, fuzzy, gcc-internal-format
50739 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50740 msgid "arith_power(): unknown type"
50741 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50742
50743 #: fortran/arith.c:1033
50744 #, fuzzy, gcc-internal-format
50745 #| msgid "Bad operator"
50746 msgid "compare_real(): Bad operator"
50747 msgstr "Operador erróneo"
50748
50749 #: fortran/arith.c:1068
50750 #, gcc-internal-format
50751 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50752 msgstr ""
50753
50754 #: fortran/arith.c:1579
50755 #, gcc-internal-format
50756 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50757 msgstr ""
50758
50759 #: fortran/arith.c:1628
50760 #, gcc-internal-format
50761 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50762 msgstr ""
50763
50764 #: fortran/arith.c:1937
50765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50766 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50767 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50768
50769 #: fortran/arith.c:1941
50770 #, fuzzy, gcc-internal-format
50771 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50772 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50773 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50774
50775 #: fortran/arith.c:1946
50776 #, fuzzy, gcc-internal-format
50777 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50778 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50779 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50780
50781 #: fortran/arith.c:1951
50782 #, fuzzy, gcc-internal-format
50783 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50784 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50785 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50786
50787 #: fortran/arith.c:1956
50788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50789 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50790 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50791
50792 #: fortran/arith.c:1960
50793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50795 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50796
50797 #: fortran/arith.c:1964
50798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50799 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50800 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50801
50802 #: fortran/arith.c:2051 fortran/arith.c:2160 fortran/arith.c:2220
50803 #: fortran/arith.c:2272 fortran/arith.c:2332 fortran/arith.c:2401
50804 #: fortran/arith.c:2468
50805 #, fuzzy, gcc-internal-format
50806 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50807 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50808 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50809
50810 #: fortran/arith.c:2080 fortran/arith.c:2113 fortran/arith.c:2152
50811 #: fortran/arith.c:2210 fortran/arith.c:2262 fortran/arith.c:2322
50812 #: fortran/arith.c:2391
50813 #, fuzzy, gcc-internal-format
50814 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50815 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50816 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50817
50818 #: fortran/arith.c:2308 fortran/arith.c:2377
50819 #, fuzzy, gcc-internal-format
50820 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50821 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50822 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50823
50824 #: fortran/arith.c:2460
50825 #, fuzzy, gcc-internal-format
50826 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50827 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50828 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50829
50830 #: fortran/arith.c:2545
50831 #, fuzzy, gcc-internal-format
50832 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50833 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50834 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50835
50836 #: fortran/array.c:95
50837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50838 msgid "Expected array subscript at %C"
50839 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50840
50841 #: fortran/array.c:104
50842 #, fuzzy, gcc-internal-format
50843 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50844 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50845 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50846
50847 #: fortran/array.c:128
50848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50849 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50850 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50851
50852 #: fortran/array.c:136
50853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50854 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50855 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50856
50857 #: fortran/array.c:196
50858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50860 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50861
50862 #: fortran/array.c:203
50863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50865 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50866 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50867
50868 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50870 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50871 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50872
50873 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2843
50874 #: fortran/check.c:5216 fortran/check.c:5254 fortran/check.c:5296
50875 #: fortran/check.c:5323 fortran/check.c:5523 fortran/match.c:1821
50876 #: fortran/match.c:3166 fortran/match.c:3508 fortran/match.c:3704
50877 #: fortran/simplify.c:2871 fortran/simplify.c:2901 fortran/simplify.c:5720
50878 #: fortran/simplify.c:7608
50879 #, fuzzy, gcc-internal-format
50880 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50881 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50882 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50883
50884 #: fortran/array.c:227
50885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50887 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50888
50889 #: fortran/array.c:249
50890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50891 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50892 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50893 msgstr "atributo %qE duplicado"
50894
50895 #: fortran/array.c:261
50896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50897 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50898 msgstr ""
50899
50900 #: fortran/array.c:270
50901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50902 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50903 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50904
50905 #: fortran/array.c:276
50906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50907 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50908 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50909
50910 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50911 #, fuzzy, gcc-internal-format
50912 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50913 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50914 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50915
50916 #: fortran/array.c:289
50917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50918 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50919 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50920
50921 #: fortran/array.c:301
50922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50923 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50924 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50925
50926 #: fortran/array.c:353
50927 #, fuzzy, gcc-internal-format
50928 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50929 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50930 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50931
50932 #: fortran/array.c:356
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50935 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50936
50937 #: fortran/array.c:454
50938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50940 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50941
50942 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50945 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50946 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50947
50948 #: fortran/array.c:536
50949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50951 msgid "Assumed-rank array at %C"
50952 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50953
50954 #: fortran/array.c:570
50955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50956 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50957 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50958
50959 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50961 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50962 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50963
50964 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50967 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50968
50969 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50972 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50973
50974 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50976 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50977 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50978
50979 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50981 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50982 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50983
50984 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50986 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50987 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50988
50989 #: fortran/array.c:644
50990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50991 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50992 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50993 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50994
50995 #: fortran/array.c:656
50996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50997 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50998 msgid "Coarray declaration at %C"
50999 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
51000
51001 #: fortran/array.c:753
51002 #, fuzzy, gcc-internal-format
51003 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
51004 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
51005 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
51006
51007 #: fortran/array.c:821
51008 #, fuzzy, gcc-internal-format
51009 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51010 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
51011 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51012
51013 #: fortran/array.c:905
51014 #, gcc-internal-format
51015 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
51016 msgstr ""
51017
51018 #: fortran/array.c:981
51019 #, fuzzy, gcc-internal-format
51020 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
51021 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
51022 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
51023
51024 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
51025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51026 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
51027 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
51028
51029 #: fortran/array.c:1129
51030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51031 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51032 msgid "[...] style array constructors at %C"
51033 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51034
51035 #: fortran/array.c:1149
51036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51037 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51038 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51039 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51040
51041 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4140
51042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51043 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51044 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51045
51046 #: fortran/array.c:1163
51047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51048 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51049 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
51050 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51051
51052 #: fortran/array.c:1181
51053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51054 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51055 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51056
51057 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
51058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51059 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51060 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51061 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51062
51063 #: fortran/array.c:1302
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51066 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51067
51068 #: fortran/array.c:1633
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51071 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51072
51073 #: fortran/array.c:1770
51074 #, fuzzy, gcc-internal-format
51075 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51076 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51077 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51078
51079 #: fortran/array.c:1940
51080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 #| msgid "expression reference type error at %L"
51082 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51083 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51084
51085 #: fortran/array.c:1947
51086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51087 #| msgid "expression reference type error at %L"
51088 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51089 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51090
51091 #: fortran/array.c:1954
51092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51093 #| msgid "expression reference type error at %L"
51094 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51095 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51096
51097 #: fortran/array.c:1966
51098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51099 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51100 msgstr ""
51101
51102 #: fortran/array.c:2041
51103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51104 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51105 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
51106 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51107
51108 #: fortran/array.c:2160
51109 #, gcc-internal-format
51110 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51111 msgstr ""
51112
51113 #: fortran/array.c:2219
51114 #, gcc-internal-format
51115 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51116 msgstr ""
51117
51118 #: fortran/array.c:2223
51119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51120 #| msgid "Bad array reference at %L"
51121 msgid "Bad array dimension at %L"
51122 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
51123
51124 #: fortran/array.c:2249 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
51125 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
51126 #, fuzzy, gcc-internal-format
51127 #| msgid "gimplification failed"
51128 msgid "Simplification error"
51129 msgstr "falló la gimplificación"
51130
51131 #: fortran/array.c:2359
51132 #, gcc-internal-format
51133 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51134 msgstr ""
51135
51136 #: fortran/array.c:2410
51137 #, gcc-internal-format
51138 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51139 msgstr ""
51140
51141 #: fortran/array.c:2455
51142 #, gcc-internal-format
51143 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51144 msgstr ""
51145
51146 #: fortran/array.c:2603
51147 #, gcc-internal-format
51148 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51149 msgstr ""
51150
51151 #. if (c == 0)
51152 #: fortran/bbt.c:119
51153 #, gcc-internal-format
51154 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51155 msgstr ""
51156
51157 #: fortran/check.c:46
51158 #, fuzzy, gcc-internal-format
51159 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51160 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51161 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51162
51163 #: fortran/check.c:62
51164 #, fuzzy, gcc-internal-format
51165 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51166 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51167 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51168
51169 #: fortran/check.c:96
51170 #, fuzzy, gcc-internal-format
51171 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51172 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51173 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51174
51175 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51176 #, fuzzy, gcc-internal-format
51177 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51178 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51179 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51180
51181 #: fortran/check.c:129
51182 #, fuzzy, gcc-internal-format
51183 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51184 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51185 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51186
51187 #: fortran/check.c:136
51188 #, fuzzy, gcc-internal-format
51189 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51190 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51191 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51192
51193 #: fortran/check.c:159
51194 #, fuzzy, gcc-internal-format
51195 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51196 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51197 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51198
51199 #: fortran/check.c:176
51200 #, fuzzy, gcc-internal-format
51201 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51202 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51203 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51204
51205 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6652
51206 #, fuzzy, gcc-internal-format
51207 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51208 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51209 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51210
51211 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51212 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51213 #: fortran/check.c:214
51214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51215 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51216 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51217
51218 #: fortran/check.c:233
51219 #, fuzzy, gcc-internal-format
51220 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51221 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51222 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51223
51224 #: fortran/check.c:256
51225 #, fuzzy, gcc-internal-format
51226 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51227 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51228 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51229
51230 #: fortran/check.c:273
51231 #, fuzzy, gcc-internal-format
51232 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51233 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51234 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51235
51236 #: fortran/check.c:299
51237 #, fuzzy, gcc-internal-format
51238 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51239 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51240 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51241
51242 #: fortran/check.c:320
51243 #, fuzzy, gcc-internal-format
51244 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51245 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51246 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51247
51248 #: fortran/check.c:341
51249 #, fuzzy, gcc-internal-format
51250 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51251 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51252 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51253
51254 #: fortran/check.c:374
51255 #, fuzzy, gcc-internal-format
51256 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51257 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51258 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51259
51260 #: fortran/check.c:385
51261 #, fuzzy, gcc-internal-format
51262 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51263 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51264 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51265
51266 #: fortran/check.c:395
51267 #, fuzzy, gcc-internal-format
51268 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51269 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51270 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51271
51272 #: fortran/check.c:422
51273 #, fuzzy, gcc-internal-format
51274 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51275 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51276 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51277
51278 #: fortran/check.c:448
51279 #, fuzzy, gcc-internal-format
51280 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51281 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51282 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51283
51284 #: fortran/check.c:481
51285 #, fuzzy, gcc-internal-format
51286 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51287 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51288 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51289
51290 #: fortran/check.c:498
51291 #, fuzzy, gcc-internal-format
51292 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51293 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51294 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51295
51296 #: fortran/check.c:513
51297 #, fuzzy, gcc-internal-format
51298 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51299 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51300 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51301
51302 #: fortran/check.c:534
51303 #, fuzzy, gcc-internal-format
51304 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51305 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51306 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51307
51308 #: fortran/check.c:552
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format
51310 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51311 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51312 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51313
51314 #: fortran/check.c:590
51315 #, fuzzy, gcc-internal-format
51316 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51317 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51318 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51319
51320 #: fortran/check.c:611
51321 #, fuzzy, gcc-internal-format
51322 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51323 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51324 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51325
51326 #: fortran/check.c:660
51327 #, fuzzy, gcc-internal-format
51328 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51329 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51330 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51331
51332 #: fortran/check.c:710
51333 #, fuzzy, gcc-internal-format
51334 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51335 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51336 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51337
51338 #: fortran/check.c:813
51339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51340 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51341 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51342
51343 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6596
51344 #, fuzzy, gcc-internal-format
51345 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51346 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51347 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51348
51349 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51350 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3107
51351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51352 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51353 msgid "Different type kinds at %L"
51354 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51355
51356 #: fortran/check.c:991
51357 #, fuzzy, gcc-internal-format
51358 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51359 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51360 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51361
51362 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3690
51363 #, fuzzy, gcc-internal-format
51364 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51365 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51366 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51367
51368 #: fortran/check.c:1018
51369 #, fuzzy, gcc-internal-format
51370 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51371 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51372 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51373
51374 #: fortran/check.c:1027
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format
51376 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51377 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51378 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51379
51380 #: fortran/check.c:1052
51381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51383 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51384
51385 #: fortran/check.c:1063
51386 #, fuzzy, gcc-internal-format
51387 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51388 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51389 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51390
51391 #: fortran/check.c:1106
51392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51394 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51395
51396 #: fortran/check.c:1114
51397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51399 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51400
51401 #: fortran/check.c:1121
51402 #, fuzzy, gcc-internal-format
51403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51406
51407 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51409 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51410 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51411 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51412
51413 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51416 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51417
51418 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51420 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51421 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51422 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51423
51424 #: fortran/check.c:1192
51425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51426 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51427 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51428
51429 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51430 #, fuzzy, gcc-internal-format
51431 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51432 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51433 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51434
51435 #: fortran/check.c:1245
51436 #, fuzzy, gcc-internal-format
51437 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51438 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51439 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51440
51441 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51443 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51444 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51445 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51446
51447 #: fortran/check.c:1314
51448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51449 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51450 msgstr ""
51451
51452 #: fortran/check.c:1324
51453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51454 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51455 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51456 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51457
51458 #: fortran/check.c:1337
51459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51460 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51461 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51462 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51463
51464 #: fortran/check.c:1416
51465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51467 msgid "Negative argument N at %L"
51468 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51469
51470 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51471 #, fuzzy, gcc-internal-format
51472 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51473 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51474 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51475
51476 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51477 #, fuzzy, gcc-internal-format
51478 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51479 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51480 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51481
51482 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51484 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51485 msgstr ""
51486
51487 #: fortran/check.c:1639
51488 #, gcc-internal-format
51489 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51490 msgstr ""
51491
51492 #: fortran/check.c:1647
51493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51495 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51496 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51497
51498 #: fortran/check.c:1670
51499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51500 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51501 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51502 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51503
51504 #: fortran/check.c:1686
51505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51507 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51508 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51509
51510 #: fortran/check.c:1694
51511 #, fuzzy, gcc-internal-format
51512 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51513 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51514 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51515
51516 #: fortran/check.c:1709
51517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51518 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51519 msgstr ""
51520
51521 #: fortran/check.c:1728
51522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51523 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51524 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51525 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51526
51527 #: fortran/check.c:1735
51528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51529 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51530 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51531 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51532
51533 #: fortran/check.c:1749
51534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51535 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51536 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51537 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51538
51539 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51540 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51541 #. as actual argument.
51542 #: fortran/check.c:1759
51543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51545 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51546 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51547
51548 #: fortran/check.c:1776
51549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51550 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51551 msgstr ""
51552
51553 #: fortran/check.c:1786
51554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51555 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51556 msgstr ""
51557
51558 #: fortran/check.c:1795
51559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51560 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51561 msgstr ""
51562
51563 #: fortran/check.c:1806
51564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51565 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51566 msgstr ""
51567
51568 #: fortran/check.c:1814
51569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51570 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51571 msgstr ""
51572
51573 #: fortran/check.c:1821
51574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51575 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51576 msgstr ""
51577
51578 #: fortran/check.c:1828
51579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51580 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51581 msgstr ""
51582
51583 #: fortran/check.c:1836
51584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51585 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51586 msgstr ""
51587
51588 #: fortran/check.c:1866
51589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51590 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51591 msgstr ""
51592
51593 #: fortran/check.c:1873
51594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51595 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51596 msgstr ""
51597
51598 #: fortran/check.c:1891
51599 #, fuzzy, gcc-internal-format
51600 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51601 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51602 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51603
51604 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51605 #: fortran/check.c:2829 fortran/check.c:2874 fortran/check.c:4250
51606 #: fortran/check.c:4384 fortran/check.c:4439 fortran/check.c:5509
51607 #: fortran/check.c:5638
51608 #, fuzzy, gcc-internal-format
51609 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51610 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51611 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51612
51613 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51614 #, fuzzy, gcc-internal-format
51615 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51616 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51617 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51618
51619 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51620 #, fuzzy, gcc-internal-format
51621 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51622 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51623 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51624
51625 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3201 fortran/check.c:3209
51626 #, fuzzy, gcc-internal-format
51627 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51628 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51629 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51630
51631 #: fortran/check.c:2118
51632 #, fuzzy, gcc-internal-format
51633 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51634 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51635 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51636
51637 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51640 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51641 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51642
51643 #: fortran/check.c:2167
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format
51645 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51646 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51647 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51648
51649 #: fortran/check.c:2274
51650 #, fuzzy, gcc-internal-format
51651 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51652 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51653 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51654
51655 #: fortran/check.c:2332
51656 #, fuzzy, gcc-internal-format
51657 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51658 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51659 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51660
51661 #: fortran/check.c:2351
51662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51663 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51664 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51665 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51666
51667 #: fortran/check.c:2412
51668 #, fuzzy, gcc-internal-format
51669 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51670 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51671 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51672
51673 #: fortran/check.c:2576
51674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51675 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51676 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51677
51678 #: fortran/check.c:2635
51679 #, fuzzy, gcc-internal-format
51680 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51681 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51682 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51683
51684 #: fortran/check.c:2725
51685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51686 msgid "SIZE at %L must be positive"
51687 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51688
51689 #: fortran/check.c:2737
51690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51691 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51692 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51693
51694 #: fortran/check.c:2798
51695 #, fuzzy, gcc-internal-format
51696 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51697 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51698 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51699
51700 #: fortran/check.c:2805
51701 #, fuzzy, gcc-internal-format
51702 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51703 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51704 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51705
51706 #: fortran/check.c:3016
51707 #, fuzzy, gcc-internal-format
51708 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51709 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51710 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51711
51712 #: fortran/check.c:3064
51713 #, fuzzy, gcc-internal-format
51714 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51715 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51716 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51717
51718 #: fortran/check.c:3079
51719 #, fuzzy, gcc-internal-format
51720 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51721 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51722 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51723
51724 #: fortran/check.c:3084
51725 #, fuzzy, gcc-internal-format
51726 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51727 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51728 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51729
51730 #: fortran/check.c:3113
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51733 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51734 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51735
51736 #: fortran/check.c:3144
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format
51738 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51739 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51740 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51741
51742 #: fortran/check.c:3151
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format
51744 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51745 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51746 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51747
51748 #: fortran/check.c:3218
51749 #, fuzzy, gcc-internal-format
51750 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51751 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51752 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51753
51754 #: fortran/check.c:3232
51755 #, fuzzy, gcc-internal-format
51756 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51757 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51758 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51759
51760 #: fortran/check.c:3251
51761 #, fuzzy, gcc-internal-format
51762 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51763 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51764 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51765
51766 #: fortran/check.c:3260
51767 #, fuzzy, gcc-internal-format
51768 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51769 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51770 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51771
51772 #: fortran/check.c:3307
51773 #, fuzzy, gcc-internal-format
51774 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51775 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51776 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51777
51778 #: fortran/check.c:3460
51779 #, fuzzy, gcc-internal-format
51780 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51781 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51782 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51783
51784 #: fortran/check.c:3520
51785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51786 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51787 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51788 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51789
51790 #: fortran/check.c:3531
51791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51792 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51793 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51794 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51795
51796 #: fortran/check.c:3538
51797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51798 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51799 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51800
51801 #: fortran/check.c:3549
51802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51803 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51804 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51805 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51806
51807 #: fortran/check.c:3558
51808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51809 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51810 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51811 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51812
51813 #: fortran/check.c:3598
51814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51815 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51816 msgstr ""
51817
51818 #: fortran/check.c:3625
51819 #, fuzzy, gcc-internal-format
51820 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51821 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51822 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51823
51824 #: fortran/check.c:3675
51825 #, fuzzy, gcc-internal-format
51826 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51827 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51828 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51829
51830 #: fortran/check.c:3683
51831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51832 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51833 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51834 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51835
51836 #: fortran/check.c:3762 fortran/check.c:5585
51837 #, fuzzy, gcc-internal-format
51838 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51839 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51840 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51841
51842 #: fortran/check.c:3820
51843 #, fuzzy, gcc-internal-format
51844 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51845 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51846 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51847
51848 #: fortran/check.c:3828
51849 #, fuzzy, gcc-internal-format
51850 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51851 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51852 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51853
51854 #: fortran/check.c:3847
51855 #, fuzzy, gcc-internal-format
51856 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51857 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51858 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51859
51860 #: fortran/check.c:3895
51861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51862 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51863 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51864
51865 #: fortran/check.c:3999
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format
51867 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51868 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51869 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51870
51871 #: fortran/check.c:4009
51872 #, fuzzy, gcc-internal-format
51873 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51874 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51875 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51876
51877 #: fortran/check.c:4016
51878 #, fuzzy, gcc-internal-format
51879 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51880 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51881 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51882
51883 #: fortran/check.c:4033
51884 #, fuzzy, gcc-internal-format
51885 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51887 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51888
51889 #: fortran/check.c:4065
51890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51891 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51892 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51893 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51894
51895 #: fortran/check.c:4103
51896 #, fuzzy, gcc-internal-format
51897 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51898 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51899 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51900
51901 #: fortran/check.c:4121
51902 #, fuzzy, gcc-internal-format
51903 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51904 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51905 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51906
51907 #: fortran/check.c:4130
51908 #, fuzzy, gcc-internal-format
51909 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51910 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51911 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51912
51913 #: fortran/check.c:4166
51914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51915 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51916 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51917
51918 #: fortran/check.c:4183 fortran/check.c:4202
51919 #, fuzzy, gcc-internal-format
51920 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51921 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51922 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51923
51924 #: fortran/check.c:4193 fortran/check.c:4212
51925 #, fuzzy, gcc-internal-format
51926 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51927 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51928 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51929
51930 #: fortran/check.c:4311
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format
51932 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51933 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51934 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51935
51936 #: fortran/check.c:4342
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format
51938 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51939 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51940 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51941
51942 #: fortran/check.c:4377
51943 #, fuzzy, gcc-internal-format
51944 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51945 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51946 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51947
51948 #: fortran/check.c:4454 fortran/check.c:6635
51949 #, fuzzy, gcc-internal-format
51950 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51951 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51952 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51953
51954 #: fortran/check.c:4467 fortran/check.c:4606 fortran/check.c:6627
51955 #, fuzzy, gcc-internal-format
51956 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51957 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51958 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51959
51960 #: fortran/check.c:4478 fortran/check.c:4618
51961 #, fuzzy, gcc-internal-format
51962 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51963 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51964 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51965
51966 #: fortran/check.c:4548
51967 #, gcc-internal-format
51968 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51969 msgstr ""
51970
51971 #: fortran/check.c:4597
51972 #, fuzzy, gcc-internal-format
51973 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51974 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51975 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51976
51977 #: fortran/check.c:4636
51978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51979 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51980 msgstr ""
51981
51982 #: fortran/check.c:4650
51983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51984 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51985 msgstr ""
51986
51987 #: fortran/check.c:4674
51988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51989 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51990 msgstr ""
51991
51992 #: fortran/check.c:4686
51993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51994 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51995 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51996 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51997
51998 #: fortran/check.c:4693
51999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52000 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52001 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
52002 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52003
52004 #: fortran/check.c:4700
52005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52006 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52007 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
52008 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52009
52010 #: fortran/check.c:4707
52011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52012 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
52013 msgstr ""
52014
52015 #: fortran/check.c:4713
52016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52017 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
52018 msgstr ""
52019
52020 #: fortran/check.c:4732
52021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52022 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
52023 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
52024 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
52025
52026 #: fortran/check.c:4742
52027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52028 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
52029 msgstr ""
52030
52031 #: fortran/check.c:4747
52032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52033 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
52034 msgstr ""
52035
52036 #: fortran/check.c:4763
52037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52038 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
52039 msgstr ""
52040
52041 #: fortran/check.c:4775
52042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52043 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
52044 msgstr ""
52045
52046 #: fortran/check.c:4782
52047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52048 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52049 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52050 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52051
52052 #: fortran/check.c:4788
52053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52054 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52055 msgstr ""
52056
52057 #: fortran/check.c:4802
52058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52059 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52060 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52061 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52062
52063 #: fortran/check.c:4817
52064 #, fuzzy, gcc-internal-format
52065 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52066 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52067 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52068
52069 #: fortran/check.c:4825
52070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52071 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52072 msgstr ""
52073
52074 #: fortran/check.c:4831
52075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52076 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52077 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52078 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52079
52080 #: fortran/check.c:4845
52081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52082 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52083 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52084 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52085
52086 #: fortran/check.c:4851
52087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52089 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52090 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52091
52092 #: fortran/check.c:4862
52093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52095 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52096 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52097
52098 #: fortran/check.c:4870
52099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52100 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52101 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52102 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52103
52104 #: fortran/check.c:4879
52105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52106 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52107 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52108 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52109
52110 #: fortran/check.c:4886
52111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52112 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52113 msgstr ""
52114
52115 #: fortran/check.c:4897
52116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52117 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52118 msgstr ""
52119
52120 #: fortran/check.c:4902
52121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52122 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52123 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52124 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52125
52126 #: fortran/check.c:4930
52127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52129 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52130 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52131
52132 #: fortran/check.c:4943
52133 #, fuzzy, gcc-internal-format
52134 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52135 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52136 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52137
52138 #: fortran/check.c:4962
52139 #, fuzzy, gcc-internal-format
52140 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52141 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52142 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52143
52144 #: fortran/check.c:5225
52145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52146 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52147 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52148
52149 #: fortran/check.c:5236
52150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52151 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52152 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52153
52154 #: fortran/check.c:5269
52155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52156 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52157 msgstr ""
52158
52159 #: fortran/check.c:5282
52160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52161 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52162 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52163 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52164
52165 #: fortran/check.c:5306
52166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52167 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52168 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52169 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52170
52171 #: fortran/check.c:5332
52172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52173 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52174 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52175 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52176
52177 #: fortran/check.c:5339
52178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52179 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52180 msgstr ""
52181
52182 #: fortran/check.c:5350
52183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52184 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52185 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52186 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52187
52188 #: fortran/check.c:5368
52189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52190 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52191 msgstr ""
52192
52193 #: fortran/check.c:5448
52194 #, fuzzy, gcc-internal-format
52195 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52196 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52197 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52198
52199 #: fortran/check.c:5477
52200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52202 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52203
52204 #: fortran/check.c:5599
52205 #, fuzzy, gcc-internal-format
52206 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52207 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52208 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52209
52210 #: fortran/check.c:5612
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52213 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52214 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52215
52216 #: fortran/check.c:5855 fortran/check.c:5887
52217 #, fuzzy, gcc-internal-format
52218 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52219 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52220 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52221
52222 #: fortran/check.c:5895
52223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52224 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52225 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52226
52227 #: fortran/check.c:5913
52228 #, gcc-internal-format
52229 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52230 msgstr ""
52231
52232 #: fortran/check.c:5925
52233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52234 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52235 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52236 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52237
52238 #: fortran/check.c:5965
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52241 msgstr ""
52242
52243 #: fortran/check.c:5984
52244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52245 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52246 msgstr ""
52247
52248 #: fortran/check.c:5994
52249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52250 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52251 msgstr ""
52252
52253 #: fortran/check.c:6011
52254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52255 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52256 msgstr ""
52257
52258 #: fortran/check.c:6228
52259 #, fuzzy, gcc-internal-format
52260 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52261 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52262 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52263
52264 #: fortran/check.c:6580 fortran/check.c:6588
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format
52266 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52268 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52269
52270 #: fortran/check.c:6619
52271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52272 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52273 msgstr ""
52274
52275 #: fortran/class.c:617
52276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52277 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52278 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52279
52280 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52281 #. up to 255 extension levels.
52282 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:3466 fortran/decl.c:9886
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format
52284 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52285 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52286 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52287
52288 #: fortran/class.c:2885 fortran/class.c:2959
52289 #, fuzzy, gcc-internal-format
52290 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52291 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52292 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52293
52294 #: fortran/cpp.c:450
52295 #, fuzzy, gcc-internal-format
52296 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52297 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52298 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52299
52300 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format
52302 #| msgid "opening output file %s: %s"
52303 msgid "opening output file %qs: %s"
52304 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52305
52306 #: fortran/data.c:65
52307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52309 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52310
52311 #: fortran/data.c:137
52312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52313 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52314 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52315
52316 #: fortran/data.c:170
52317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52318 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52319 msgstr ""
52320
52321 #: fortran/data.c:176
52322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52323 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52324 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52325 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52326
52327 #: fortran/data.c:265
52328 #, fuzzy, gcc-internal-format
52329 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52330 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52331 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52332
52333 #: fortran/data.c:289
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52336 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52337
52338 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52340 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52341 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52342
52343 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format
52345 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52346 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52347 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52348
52349 #: fortran/data.c:727
52350 #, gcc-internal-format
52351 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52352 msgstr ""
52353
52354 #: fortran/decl.c:290
52355 #, fuzzy, gcc-internal-format
52356 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52357 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52358 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52359
52360 #: fortran/decl.c:297
52361 #, fuzzy, gcc-internal-format
52362 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52363 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52364 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52365
52366 #: fortran/decl.c:408
52367 #, fuzzy, gcc-internal-format
52368 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52369 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52370 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52371
52372 #: fortran/decl.c:434
52373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52374 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52375 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52376
52377 #: fortran/decl.c:536
52378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52379 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52380 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52381
52382 #: fortran/decl.c:573
52383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52384 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52385 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52386 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52387
52388 #: fortran/decl.c:605
52389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52390 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52391 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52392
52393 #: fortran/decl.c:650
52394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52395 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52396 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52397 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52398
52399 #: fortran/decl.c:670
52400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52402 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52403 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52404
52405 #: fortran/decl.c:675
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52408 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52409 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52410
52411 #: fortran/decl.c:684
52412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52414 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52415 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52416
52417 #: fortran/decl.c:715
52418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52419 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52420 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52421 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52422
52423 #: fortran/decl.c:744
52424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52425 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52426 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52427 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52428
52429 #: fortran/decl.c:753
52430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52431 #| msgid "excess elements in array initializer"
52432 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52433 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52434
52435 #: fortran/decl.c:755
52436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52437 #| msgid "excess elements in array initializer"
52438 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52439 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52440
52441 #: fortran/decl.c:776
52442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52444 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52445 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52446
52447 #: fortran/decl.c:798
52448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52449 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52450 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52451 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52452
52453 #: fortran/decl.c:866
52454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52455 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52456 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52457
52458 #: fortran/decl.c:887
52459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52460 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52461 msgid "deferred type parameter at %C"
52462 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52463
52464 #: fortran/decl.c:970 fortran/resolve.c:11671
52465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52466 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52467 msgstr ""
52468
52469 #: fortran/decl.c:996
52470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52471 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52472 msgid "Old-style character length at %C"
52473 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52474
52475 #: fortran/decl.c:1027
52476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52477 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52478 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52479
52480 #: fortran/decl.c:1180
52481 #, fuzzy, gcc-internal-format
52482 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52483 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52484 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52485
52486 #: fortran/decl.c:1188
52487 #, fuzzy, gcc-internal-format
52488 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52489 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52490 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52491
52492 #: fortran/decl.c:1201
52493 #, fuzzy, gcc-internal-format
52494 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52495 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52496 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52497
52498 #: fortran/decl.c:1272
52499 #, fuzzy, gcc-internal-format
52500 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52501 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52502 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52503
52504 #: fortran/decl.c:1299
52505 #, fuzzy, gcc-internal-format
52506 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52507 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52508 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52509
52510 #: fortran/decl.c:1306
52511 #, fuzzy, gcc-internal-format
52512 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52513 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52514 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52515
52516 #: fortran/decl.c:1313
52517 #, fuzzy, gcc-internal-format
52518 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52519 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52520 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52521
52522 #: fortran/decl.c:1328
52523 #, fuzzy, gcc-internal-format
52524 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52525 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52526 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52527
52528 #: fortran/decl.c:1341
52529 #, fuzzy, gcc-internal-format
52530 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52531 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52532 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52533
52534 #: fortran/decl.c:1349
52535 #, fuzzy, gcc-internal-format
52536 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52537 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52538 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52539
52540 #: fortran/decl.c:1358
52541 #, gcc-internal-format
52542 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52543 msgstr ""
52544
52545 #: fortran/decl.c:1367
52546 #, fuzzy, gcc-internal-format
52547 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52548 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52549 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52550
52551 #: fortran/decl.c:1374
52552 #, fuzzy, gcc-internal-format
52553 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52554 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52555 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52556
52557 #: fortran/decl.c:1385
52558 #, fuzzy, gcc-internal-format
52559 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52560 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52561 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52562
52563 #: fortran/decl.c:1453
52564 #, fuzzy, gcc-internal-format
52565 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52566 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52567 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52568
52569 #: fortran/decl.c:1512
52570 #, fuzzy, gcc-internal-format
52571 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52572 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52573 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52574
52575 #: fortran/decl.c:1552
52576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52578 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52579 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52580
52581 #: fortran/decl.c:1567
52582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52583 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52584 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52585 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52586
52587 #: fortran/decl.c:1575
52588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52589 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52590 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52591 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52592
52593 #: fortran/decl.c:1666
52594 #, fuzzy, gcc-internal-format
52595 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52596 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52597 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52598
52599 #: fortran/decl.c:1676
52600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52602 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52603
52604 #: fortran/decl.c:1686
52605 #, fuzzy, gcc-internal-format
52606 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52607 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52608 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52609
52610 #: fortran/decl.c:1729
52611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52612 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52613 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52614 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52615
52616 #: fortran/decl.c:1788
52617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52618 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52619 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52620
52621 #: fortran/decl.c:1823
52622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52623 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52624 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52625
52626 #: fortran/decl.c:1909 fortran/decl.c:1916
52627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52628 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52629 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52630
52631 #: fortran/decl.c:1925
52632 #, fuzzy, gcc-internal-format
52633 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52634 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52635 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52636
52637 #: fortran/decl.c:1934
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52640 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52641
52642 #: fortran/decl.c:1958 fortran/symbol.c:2228
52643 #, fuzzy, gcc-internal-format
52644 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52645 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52646 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52647
52648 #: fortran/decl.c:2006
52649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52650 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52651 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52652
52653 #: fortran/decl.c:2015
52654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52655 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52656 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52657
52658 #: fortran/decl.c:2024
52659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52660 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52661 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52662
52663 #: fortran/decl.c:2041
52664 #, fuzzy, gcc-internal-format
52665 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52666 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52667 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52668
52669 #: fortran/decl.c:2098
52670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52671 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52672 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52673
52674 #: fortran/decl.c:2115
52675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52676 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52677 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52678 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52679
52680 #: fortran/decl.c:2132
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52683 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52684
52685 #: fortran/decl.c:2153
52686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52687 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52688 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52689
52690 #: fortran/decl.c:2160
52691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52692 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52693 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52694 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52695
52696 #: fortran/decl.c:2183
52697 #, fuzzy, gcc-internal-format
52698 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52699 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52700 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52701
52702 #: fortran/decl.c:2243
52703 #, fuzzy, gcc-internal-format
52704 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52705 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52706 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52707
52708 #: fortran/decl.c:2245
52709 #, fuzzy, gcc-internal-format
52710 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52711 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52712 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52713
52714 #: fortran/decl.c:2252
52715 #, fuzzy, gcc-internal-format
52716 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52717 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52718 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52719
52720 #: fortran/decl.c:2289
52721 #, fuzzy, gcc-internal-format
52722 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52723 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52724 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52725
52726 #: fortran/decl.c:2299
52727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52728 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52729 msgid "Implied-shape array at %L"
52730 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52731
52732 #: fortran/decl.c:2352
52733 #, gcc-internal-format
52734 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52735 msgstr ""
52736
52737 #: fortran/decl.c:2363
52738 #, fuzzy, gcc-internal-format
52739 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52740 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52741 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52742
52743 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52744 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52745 # como `apuntado'. cfuga
52746 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52747 #
52748 #: fortran/decl.c:2389 fortran/decl.c:8199
52749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52750 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52751 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52752
52753 #: fortran/decl.c:2397
52754 #, gcc-internal-format
52755 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52756 msgstr ""
52757
52758 #: fortran/decl.c:2460
52759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52760 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52761 msgid "Old-style initialization at %C"
52762 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52763
52764 #: fortran/decl.c:2468
52765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52766 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52767 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52768 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52769
52770 #: fortran/decl.c:2481
52771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52773 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52774 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52775
52776 #: fortran/decl.c:2501 fortran/decl.c:6491
52777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52778 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52779 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52780
52781 #: fortran/decl.c:2514
52782 #, fuzzy, gcc-internal-format
52783 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52784 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52785 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52786
52787 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:10060
52788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52789 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52790 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52791
52792 #: fortran/decl.c:2530
52793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52795 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52796
52797 #: fortran/decl.c:2547
52798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52799 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52800 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52801
52802 #: fortran/decl.c:2561
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52805 msgstr ""
52806
52807 #: fortran/decl.c:2569
52808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52810 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52811 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52812
52813 #: fortran/decl.c:2577
52814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52815 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52816 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52817 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52818
52819 #: fortran/decl.c:2640 fortran/decl.c:2676
52820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52821 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52822 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52823
52824 #: fortran/decl.c:2682
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52827 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52828
52829 #: fortran/decl.c:2741 fortran/decl.c:2818
52830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52832 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52833
52834 #: fortran/decl.c:2754 fortran/decl.c:2889
52835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52836 msgid "Expected initialization expression at %C"
52837 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52838
52839 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2895
52840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52841 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52842 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52843
52844 #: fortran/decl.c:2792 fortran/decl.c:3487
52845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52846 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52847 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52848
52849 #: fortran/decl.c:2805
52850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52851 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52852 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52853
52854 #: fortran/decl.c:2816
52855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52856 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52857 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52858
52859 #: fortran/decl.c:2921
52860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52861 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52862 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52863
52864 #: fortran/decl.c:3053
52865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52866 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52867 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52868
52869 #: fortran/decl.c:3121
52870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52871 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52872 msgstr ""
52873
52874 #: fortran/decl.c:3134
52875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52876 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52877 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52878 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52879
52880 #: fortran/decl.c:3247
52881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52882 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52883 msgstr ""
52884
52885 #: fortran/decl.c:3271
52886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52887 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52888 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52889 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52890
52891 #: fortran/decl.c:3295
52892 #, fuzzy, gcc-internal-format
52893 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52894 msgid "The derived parameter '%qs' at %C does not have a default value"
52895 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52896
52897 #: fortran/decl.c:3327
52898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52900 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52901 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52902
52903 #: fortran/decl.c:3355
52904 #, gcc-internal-format
52905 msgid "The KIND parameter '%qs' at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52906 msgstr ""
52907
52908 #: fortran/decl.c:3362
52909 #, fuzzy, gcc-internal-format
52910 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52911 msgid "The value for the KIND parameter '%qs' at %C does not reduce to a constant expression"
52912 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52913
52914 #: fortran/decl.c:3377
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52917 msgstr ""
52918
52919 #: fortran/decl.c:3386
52920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 #| msgid "parametrized derived type argument"
52922 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52923 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52924
52925 #: fortran/decl.c:3649
52926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52927 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52928 msgid "BYTE type at %C"
52929 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52930
52931 #: fortran/decl.c:3654
52932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52933 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52934 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52935
52936 #: fortran/decl.c:3676
52937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52938 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52939 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52940 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52941
52942 #: fortran/decl.c:3679
52943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52944 msgid "Assumed type at %C"
52945 msgstr ""
52946
52947 #: fortran/decl.c:3702 fortran/decl.c:3733 fortran/decl.c:3762
52948 #: fortran/decl.c:4046
52949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52950 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52951 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52952 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52953
52954 #: fortran/decl.c:3758
52955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52956 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52957 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52958 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52959
52960 #: fortran/decl.c:3801 fortran/decl.c:3937 fortran/decl.c:3949
52961 #: fortran/decl.c:3963 fortran/decl.c:4441 fortran/decl.c:4449
52962 #, fuzzy, gcc-internal-format
52963 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52964 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52965 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52966
52967 #: fortran/decl.c:3896
52968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52969 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52970 msgid "CLASS statement at %C"
52971 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52972
52973 #: fortran/decl.c:3978
52974 #, fuzzy, gcc-internal-format
52975 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52976 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52977 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52978
52979 #: fortran/decl.c:4117
52980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52981 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52982 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52983
52984 #: fortran/decl.c:4126
52985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52986 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52987 msgstr ""
52988
52989 #: fortran/decl.c:4185
52990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52992 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52993
52994 #: fortran/decl.c:4231
52995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52996 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52997 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52998
52999 #: fortran/decl.c:4284
53000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53001 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53002 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
53003 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53004
53005 #: fortran/decl.c:4294
53006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53007 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53008 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53009
53010 #: fortran/decl.c:4400
53011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53012 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53013 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53014
53015 #: fortran/decl.c:4407
53016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53017 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53018 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
53019 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53020
53021 #: fortran/decl.c:4412
53022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53024 msgid "IMPORT statement at %C"
53025 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53026
53027 #: fortran/decl.c:4426
53028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53029 msgid "Expecting list of named entities at %C"
53030 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
53031
53032 #: fortran/decl.c:4455
53033 #, fuzzy, gcc-internal-format
53034 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
53035 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
53036 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
53037
53038 #: fortran/decl.c:4462
53039 #, fuzzy, gcc-internal-format
53040 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
53041 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
53042 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
53043
53044 #: fortran/decl.c:4503
53045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53046 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
53047 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
53048
53049 #: fortran/decl.c:4840
53050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53051 msgid "Missing codimension specification at %C"
53052 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
53053
53054 #: fortran/decl.c:4842
53055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53056 msgid "Missing dimension specification at %C"
53057 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
53058
53059 #: fortran/decl.c:4937
53060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53061 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
53062 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
53063
53064 #: fortran/decl.c:4954
53065 #, gcc-internal-format
53066 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53067 msgstr ""
53068
53069 #: fortran/decl.c:4971
53070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53071 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53072 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53073 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53074
53075 #: fortran/decl.c:4980
53076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53077 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53078 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
53079 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53080
53081 #: fortran/decl.c:4988
53082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53083 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53084 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
53085 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53086
53087 #: fortran/decl.c:4995
53088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53089 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53090 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53091 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53092
53093 #: fortran/decl.c:5004
53094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53095 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53096 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53097 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53098
53099 #: fortran/decl.c:5012
53100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53101 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53102 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53103 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53104
53105 #: fortran/decl.c:5019
53106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53108 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53109 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53110
53111 #: fortran/decl.c:5028
53112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53113 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53114 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53115
53116 #: fortran/decl.c:5046
53117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53119 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53120 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53121
53122 #: fortran/decl.c:5056
53123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53124 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53125 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53126
53127 #: fortran/decl.c:5066
53128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53129 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53130 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53131 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53132
53133 #: fortran/decl.c:5079
53134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53135 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53136 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53137 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53138
53139 #: fortran/decl.c:5090
53140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53141 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53142 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53143 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53144
53145 #: fortran/decl.c:5145 fortran/decl.c:8503
53146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53147 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53148 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53149
53150 #: fortran/decl.c:5151
53151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53152 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53153 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53154 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53155
53156 #: fortran/decl.c:5185
53157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53158 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53159 msgid "VALUE attribute at %C"
53160 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53161
53162 #: fortran/decl.c:5192
53163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53164 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53165 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53166 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53167
53168 #: fortran/decl.c:5199
53169 #, gcc-internal-format
53170 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53171 msgstr ""
53172
53173 #: fortran/decl.c:5240
53174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53175 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53176 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53177
53178 #: fortran/decl.c:5338
53179 #, fuzzy, gcc-internal-format
53180 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53181 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53182 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53183
53184 #: fortran/decl.c:5360
53185 #, fuzzy, gcc-internal-format
53186 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53187 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53188 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53189
53190 #: fortran/decl.c:5369
53191 #, fuzzy, gcc-internal-format
53192 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53193 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53194 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53195
53196 #: fortran/decl.c:5373
53197 #, fuzzy, gcc-internal-format
53198 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53199 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53200 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53201
53202 #: fortran/decl.c:5385
53203 #, fuzzy, gcc-internal-format
53204 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53205 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53206 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53207
53208 #: fortran/decl.c:5399
53209 #, fuzzy, gcc-internal-format
53210 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53211 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53212 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53213
53214 #: fortran/decl.c:5407
53215 #, fuzzy, gcc-internal-format
53216 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53217 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53218 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53219
53220 #: fortran/decl.c:5419
53221 #, fuzzy, gcc-internal-format
53222 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53223 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53224 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53225
53226 #: fortran/decl.c:5427
53227 #, fuzzy, gcc-internal-format
53228 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53229 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53230 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53231
53232 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53233 #. just because of this.
53234 #: fortran/decl.c:5438
53235 #, fuzzy, gcc-internal-format
53236 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53237 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53238 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53239
53240 #: fortran/decl.c:5512
53241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53242 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53243 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53244
53245 #: fortran/decl.c:5557
53246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53247 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53248 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53249
53250 #: fortran/decl.c:5564
53251 #, fuzzy, gcc-internal-format
53252 #| msgid "Missing name"
53253 msgid "Missing symbol"
53254 msgstr "Falta el nombre"
53255
53256 #: fortran/decl.c:5593
53257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53258 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53259 msgid "BIND(C) statement at %C"
53260 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53261
53262 #: fortran/decl.c:5680
53263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53264 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53265 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53266
53267 #: fortran/decl.c:5722
53268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53269 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53270 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53271 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53272
53273 #: fortran/decl.c:5731
53274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53275 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53276 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53277
53278 #: fortran/decl.c:5781
53279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 msgid "MODULE prefix at %C"
53281 msgstr ""
53282
53283 #: fortran/decl.c:5826
53284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53285 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53286 msgid "IMPURE procedure at %C"
53287 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53288
53289 #: fortran/decl.c:5838
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53292 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53293
53294 #: fortran/decl.c:5884
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53297 msgstr ""
53298
53299 #: fortran/decl.c:5891
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53302 msgstr ""
53303
53304 #: fortran/decl.c:5898
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53307 msgstr ""
53308
53309 #: fortran/decl.c:5964 fortran/primary.c:1806
53310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53311 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53312 msgid "Alternate-return argument at %C"
53313 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53314
53315 #: fortran/decl.c:5970 fortran/decl.c:5978
53316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53317 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53318 msgid "A parameter name is required at %C"
53319 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53320
53321 #: fortran/decl.c:6018
53322 #, fuzzy, gcc-internal-format
53323 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53324 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53325 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53326
53327 #: fortran/decl.c:6031
53328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53329 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53330 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53331 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53332
53333 #: fortran/decl.c:6034
53334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53335 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53336 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53337
53338 #: fortran/decl.c:6052
53339 #, fuzzy, gcc-internal-format
53340 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53341 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53342 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53343
53344 #: fortran/decl.c:6055
53345 #, fuzzy, gcc-internal-format
53346 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53347 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53348 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53349
53350 #: fortran/decl.c:6094
53351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53352 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53353 msgstr ""
53354
53355 #: fortran/decl.c:6100
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53358 msgstr ""
53359
53360 #: fortran/decl.c:6139
53361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53362 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53363 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53364
53365 #: fortran/decl.c:6216
53366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53368 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53369
53370 #: fortran/decl.c:6226 fortran/decl.c:7324
53371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53372 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53373 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53374 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53375
53376 #: fortran/decl.c:6430
53377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53378 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53379 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53380
53381 #: fortran/decl.c:6437
53382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53383 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53384 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53385
53386 #: fortran/decl.c:6443
53387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53388 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53389 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53390
53391 #: fortran/decl.c:6466
53392 #, fuzzy, gcc-internal-format
53393 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53394 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53395 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53396
53397 #: fortran/decl.c:6512 fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10543
53398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53399 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53400 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53401
53402 #: fortran/decl.c:6561 fortran/decl.c:10443
53403 #, fuzzy, gcc-internal-format
53404 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53405 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53406 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53407
53408 #: fortran/decl.c:6568
53409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53410 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53411 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53412
53413 #: fortran/decl.c:6572
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53416 msgid "Procedure pointer component at %C"
53417 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53418
53419 #: fortran/decl.c:6644
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53422 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53423
53424 #: fortran/decl.c:6662
53425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53426 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53427 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53428
53429 #: fortran/decl.c:6671 fortran/decl.c:9212
53430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53431 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53432 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53433 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53434
53435 #: fortran/decl.c:6741
53436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53438 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53439 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53440
53441 #: fortran/decl.c:6813
53442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53443 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53444 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53445
53446 #: fortran/decl.c:6837 fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:7096
53447 #: fortran/decl.c:7100 fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7296
53448 #: fortran/symbol.c:1873
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53451 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53452
53453 #: fortran/decl.c:6994
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53455 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53456 msgid "ENTRY statement at %C"
53457 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53458
53459 #: fortran/decl.c:7003
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53462 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53463
53464 #: fortran/decl.c:7006
53465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53467 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53468
53469 #: fortran/decl.c:7009
53470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53471 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53472 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53473 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53474
53475 #: fortran/decl.c:7012
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53478 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53479
53480 #: fortran/decl.c:7016 fortran/decl.c:7061
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53483 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53484
53485 #: fortran/decl.c:7020
53486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53488 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53489 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53490
53491 #: fortran/decl.c:7024
53492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53494 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53495
53496 #: fortran/decl.c:7028
53497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53498 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53499 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53500
53501 #: fortran/decl.c:7033
53502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53503 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53504 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53505
53506 #: fortran/decl.c:7037
53507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53508 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53509 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53510
53511 #: fortran/decl.c:7041
53512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53513 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53514 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53515
53516 #: fortran/decl.c:7045
53517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53518 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53519 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53520
53521 #: fortran/decl.c:7049
53522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53523 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53524 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53525
53526 #: fortran/decl.c:7053
53527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53528 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53529 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53530 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53531
53532 #: fortran/decl.c:7074
53533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53534 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53535 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53536
53537 #: fortran/decl.c:7125 fortran/decl.c:7331
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53540 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53541
53542 #: fortran/decl.c:7393 fortran/decl.c:7400
53543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53545 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53546 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53547
53548 #: fortran/decl.c:7440
53549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53550 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53551 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53552
53553 #: fortran/decl.c:7456
53554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53555 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53556 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53557 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53558
53559 #: fortran/decl.c:7464
53560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53561 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53562 msgstr ""
53563
53564 #: fortran/decl.c:7483
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53567 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53568
53569 #: fortran/decl.c:7489
53570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53571 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53572 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53573
53574 #: fortran/decl.c:7495
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53577 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53578
53579 #: fortran/decl.c:7524
53580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53581 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53582 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53583
53584 #: fortran/decl.c:7769
53585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53586 msgid "Unexpected END statement at %C"
53587 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53588
53589 #: fortran/decl.c:7778
53590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53591 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53592 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53593 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53594
53595 #. We would have required END [something].
53596 #: fortran/decl.c:7787
53597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53598 msgid "%s statement expected at %L"
53599 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53600
53601 #: fortran/decl.c:7798
53602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53603 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53604 msgid "Expecting %s statement at %L"
53605 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53606
53607 #: fortran/decl.c:7818
53608 #, fuzzy, gcc-internal-format
53609 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53610 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53611 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53612
53613 #: fortran/decl.c:7835
53614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53615 msgid "Expected terminating name at %C"
53616 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53617
53618 #: fortran/decl.c:7849 fortran/decl.c:7857
53619 #, fuzzy, gcc-internal-format
53620 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53621 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53622 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53623
53624 #: fortran/decl.c:7956
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53627 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53628
53629 #: fortran/decl.c:7964
53630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53632 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53633 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53634
53635 #: fortran/decl.c:7972
53636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53637 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53638 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53639
53640 #: fortran/decl.c:7981
53641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53642 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53643 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53644
53645 #: fortran/decl.c:8079
53646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53647 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53648 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53649
53650 #: fortran/decl.c:8116
53651 #, fuzzy, gcc-internal-format
53652 #| msgid "Expected '(' at %C"
53653 msgid "Expected %<(%> at %C"
53654 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53655
53656 #: fortran/decl.c:8130 fortran/decl.c:8170
53657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53658 msgid "Expected variable name at %C"
53659 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53660
53661 #: fortran/decl.c:8146
53662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53663 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53664 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53665
53666 #: fortran/decl.c:8150
53667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53668 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53669 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53670
53671 #: fortran/decl.c:8156
53672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53673 msgid "Expected \",\" at %C"
53674 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53675
53676 #: fortran/decl.c:8195
53677 #, gcc-internal-format
53678 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53679 msgstr ""
53680
53681 #: fortran/decl.c:8219
53682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53683 msgid "Expected \")\" at %C"
53684 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53685
53686 #: fortran/decl.c:8231
53687 #, fuzzy, gcc-internal-format
53688 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53689 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53690 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53691
53692 #: fortran/decl.c:8257
53693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53694 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53695 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53696
53697 #: fortran/decl.c:8289
53698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53699 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53700 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53701
53702 #: fortran/decl.c:8308
53703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53704 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53705 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53706
53707 #: fortran/decl.c:8347
53708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53709 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53710 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53711 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53712
53713 #: fortran/decl.c:8453
53714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53715 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53716 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53717
53718 #: fortran/decl.c:8470
53719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53720 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53721 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53722
53723 #: fortran/decl.c:8509
53724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53725 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53726 msgid "PROTECTED statement at %C"
53727 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53728
53729 #: fortran/decl.c:8547
53730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53731 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53732 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53733
53734 #: fortran/decl.c:8571
53735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53736 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53737 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53738
53739 #: fortran/decl.c:8608
53740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53741 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53742 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53743
53744 #: fortran/decl.c:8636
53745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53746 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53747 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53748
53749 #: fortran/decl.c:8643
53750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53751 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53752 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53753
53754 #: fortran/decl.c:8649
53755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53756 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53757 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53758
53759 #: fortran/decl.c:8669
53760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53761 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53762 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53763
53764 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53765 #: fortran/decl.c:8694
53766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53767 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53768 msgstr ""
53769
53770 #: fortran/decl.c:8710
53771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53772 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53773 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53774
53775 #: fortran/decl.c:8729 fortran/decl.c:8785
53776 #, gcc-internal-format
53777 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53778 msgstr ""
53779
53780 #: fortran/decl.c:8764
53781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53782 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53783 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53784 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53785
53786 #: fortran/decl.c:8771
53787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53789 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53790 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53791
53792 #: fortran/decl.c:8820
53793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53794 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53795 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53796 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53797
53798 #: fortran/decl.c:8827
53799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53800 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53801 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53802 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53803
53804 #: fortran/decl.c:8846
53805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53806 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53807 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53808
53809 #: fortran/decl.c:8857
53810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53811 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53812 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53813
53814 #: fortran/decl.c:8903
53815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53816 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53817 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53818
53819 #: fortran/decl.c:8917
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53822 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53823
53824 #: fortran/decl.c:8921
53825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53826 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53827 msgid "VALUE statement at %C"
53828 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53829
53830 #: fortran/decl.c:8959
53831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53833 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53834
53835 #: fortran/decl.c:8970
53836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53837 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53838 msgid "VOLATILE statement at %C"
53839 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53840
53841 #: fortran/decl.c:8993
53842 #, fuzzy, gcc-internal-format
53843 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53844 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53845 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53846
53847 #: fortran/decl.c:9018
53848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53849 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53850 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53851
53852 #: fortran/decl.c:9029
53853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53855 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53856 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53857
53858 #: fortran/decl.c:9069
53859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53860 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53861 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53862
53863 #: fortran/decl.c:9094
53864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53865 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53866 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53867 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53868
53869 #: fortran/decl.c:9187
53870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53871 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53872 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53873
53874 #: fortran/decl.c:9245
53875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53876 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53877 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53878
53879 #: fortran/decl.c:9294
53880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53881 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53882 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53883
53884 #: fortran/decl.c:9303
53885 #, fuzzy, gcc-internal-format
53886 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53887 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53888 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53889
53890 #: fortran/decl.c:9309
53891 #, fuzzy, gcc-internal-format
53892 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53893 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53894 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53895
53896 #: fortran/decl.c:9316
53897 #, fuzzy, gcc-internal-format
53898 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53899 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53900 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53901
53902 #: fortran/decl.c:9323
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format
53904 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53905 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53906 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53907
53908 #: fortran/decl.c:9346
53909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53911 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53912
53913 #: fortran/decl.c:9358
53914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53915 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53916 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53917
53918 #: fortran/decl.c:9379
53919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53920 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53921 msgid "ABSTRACT type at %C"
53922 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53923
53924 #: fortran/decl.c:9425
53925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53926 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53927 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53928 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53929
53930 #: fortran/decl.c:9431
53931 #, fuzzy, gcc-internal-format
53932 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53933 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53934 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53935
53936 #: fortran/decl.c:9478
53937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53938 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53939 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53940 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53941
53942 #: fortran/decl.c:9511
53943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53944 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53945 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53946 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53947
53948 #: fortran/decl.c:9546
53949 #, fuzzy, gcc-internal-format
53950 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53951 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53952 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53953
53954 #: fortran/decl.c:9560
53955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53956 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53957 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53958 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53959
53960 #: fortran/decl.c:9578
53961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53962 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53963 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53964 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53965
53966 #: fortran/decl.c:9585
53967 #, fuzzy, gcc-internal-format
53968 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53969 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53970 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53971
53972 #: fortran/decl.c:9746
53973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53974 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53975 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53976
53977 #: fortran/decl.c:9774
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format
53979 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53980 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53981 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53982
53983 #: fortran/decl.c:9784
53984 #, fuzzy, gcc-internal-format
53985 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53986 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53987 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53988
53989 #: fortran/decl.c:9801
53990 #, fuzzy, gcc-internal-format
53991 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53992 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53993 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53994
53995 #: fortran/decl.c:9862
53996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53997 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53998 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53999 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
54000
54001 #: fortran/decl.c:9946
54002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54003 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
54004 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
54005
54006 #: fortran/decl.c:9966
54007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54008 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
54009 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
54010 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
54011
54012 #: fortran/decl.c:9998
54013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54014 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
54015 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
54016
54017 #: fortran/decl.c:10077
54018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
54020 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
54021
54022 #: fortran/decl.c:10125
54023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54024 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
54025 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
54026
54027 #: fortran/decl.c:10161
54028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54029 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
54030 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
54031
54032 #: fortran/decl.c:10208 fortran/decl.c:10223
54033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54034 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
54035 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
54036
54037 #: fortran/decl.c:10243
54038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54039 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
54040 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
54041
54042 #: fortran/decl.c:10263
54043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54044 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
54045 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
54046
54047 #: fortran/decl.c:10290
54048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54049 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
54050 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
54051
54052 #: fortran/decl.c:10308
54053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54054 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
54055 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
54056
54057 #: fortran/decl.c:10324
54058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54059 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
54060 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
54061
54062 #: fortran/decl.c:10337
54063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54064 msgid "Expected access-specifier at %C"
54065 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
54066
54067 #: fortran/decl.c:10339
54068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54069 msgid "Expected binding attribute at %C"
54070 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
54071
54072 #: fortran/decl.c:10347
54073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54074 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
54075 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
54076
54077 #: fortran/decl.c:10359
54078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54079 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
54080 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
54081
54082 #: fortran/decl.c:10401
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format
54084 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54085 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54086 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54087
54088 #: fortran/decl.c:10407
54089 #, fuzzy, gcc-internal-format
54090 #| msgid "')' expected at %C"
54091 msgid "%<)%> expected at %C"
54092 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54093
54094 #: fortran/decl.c:10427
54095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54096 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54097 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54098
54099 #: fortran/decl.c:10432
54100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54102 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54103
54104 #: fortran/decl.c:10455
54105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54106 msgid "Expected binding name at %C"
54107 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54108
54109 #: fortran/decl.c:10459
54110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54111 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54112 msgid "PROCEDURE list at %C"
54113 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54114
54115 #: fortran/decl.c:10471
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54118 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54119 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54120
54121 #: fortran/decl.c:10477
54122 #, fuzzy, gcc-internal-format
54123 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54124 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54125 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54126
54127 #: fortran/decl.c:10487
54128 #, fuzzy, gcc-internal-format
54129 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54130 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54131 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54132
54133 #: fortran/decl.c:10504
54134 #, fuzzy, gcc-internal-format
54135 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54136 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54137 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54138
54139 #: fortran/decl.c:10515
54140 #, fuzzy, gcc-internal-format
54141 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54142 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54143 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54144
54145 #: fortran/decl.c:10566
54146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54147 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54148 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54149
54150 #: fortran/decl.c:10586
54151 #, fuzzy, gcc-internal-format
54152 #| msgid "Expected '::' at %C"
54153 msgid "Expected %<::%> at %C"
54154 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54155
54156 #: fortran/decl.c:10598
54157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54158 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54159 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54160
54161 #: fortran/decl.c:10619
54162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54163 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54164 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54165 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54166
54167 #: fortran/decl.c:10630
54168 #, fuzzy, gcc-internal-format
54169 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54170 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54171 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54172
54173 #: fortran/decl.c:10666
54174 #, fuzzy, gcc-internal-format
54175 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54176 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54177 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54178
54179 #: fortran/decl.c:10674
54180 #, fuzzy, gcc-internal-format
54181 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54182 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54183 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54184
54185 #: fortran/decl.c:10722
54186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 msgid "Expected specific binding name at %C"
54188 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54189
54190 #: fortran/decl.c:10732
54191 #, fuzzy, gcc-internal-format
54192 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54193 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54194 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54195
54196 #: fortran/decl.c:10750
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54199 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54200
54201 #: fortran/decl.c:10785
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54204 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54205
54206 #: fortran/decl.c:10796
54207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54208 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54209 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54210
54211 #: fortran/decl.c:10818
54212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 msgid "Empty FINAL at %C"
54214 msgstr "FINAL vacío en %C"
54215
54216 #: fortran/decl.c:10825
54217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54218 msgid "Expected module procedure name at %C"
54219 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54220
54221 #: fortran/decl.c:10835
54222 #, fuzzy, gcc-internal-format
54223 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54224 msgid "Expected %<,%> at %C"
54225 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54226
54227 #: fortran/decl.c:10841
54228 #, fuzzy, gcc-internal-format
54229 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54230 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54231 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54232
54233 #: fortran/decl.c:10854
54234 #, fuzzy, gcc-internal-format
54235 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54236 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54237 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54238
54239 #: fortran/decl.c:10924
54240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54241 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54242 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54243
54244 #: fortran/decl.c:10970
54245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54246 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54247 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54248
54249 #: fortran/decl.c:10990
54250 #, gcc-internal-format
54251 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54252 msgstr ""
54253
54254 #: fortran/decl.c:11004
54255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54256 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54257 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54258 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54259
54260 #: fortran/dependency.c:105
54261 #, gcc-internal-format
54262 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54263 msgstr ""
54264
54265 #: fortran/dependency.c:193
54266 #, gcc-internal-format
54267 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54268 msgstr ""
54269
54270 #. We are told not to check dependencies.
54271 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54272 #. If a dependency is found in the case
54273 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54274 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54275 #: fortran/dependency.c:976
54276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54277 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54278 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54279
54280 #: fortran/dependency.c:1280
54281 #, gcc-internal-format
54282 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54283 msgstr ""
54284
54285 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54286 #, gcc-internal-format
54287 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54288 msgstr ""
54289
54290 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54291 #, gcc-internal-format
54292 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54293 msgstr ""
54294
54295 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54296 #, fuzzy, gcc-internal-format
54297 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54298 msgid "show_ref(): Bad component code"
54299 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54300
54301 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54302 #, fuzzy, gcc-internal-format
54303 #| msgid "Expected expression type"
54304 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54305 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54306
54307 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54308 #, gcc-internal-format
54309 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54310 msgstr ""
54311
54312 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54313 #, fuzzy, gcc-internal-format
54314 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54315 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54316 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54317
54318 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54319 #, fuzzy, gcc-internal-format
54320 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54321 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54322 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54323
54324 #: fortran/error.c:335
54325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54326 msgid "    Included at %s:%d:"
54327 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54328
54329 #: fortran/error.c:421
54330 #, gcc-internal-format
54331 msgid "<During initialization>\n"
54332 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54333
54334 #: fortran/expr.c:149
54335 #, gcc-internal-format
54336 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54337 msgstr ""
54338
54339 #: fortran/expr.c:349
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format
54341 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54342 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54343 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54344
54345 #: fortran/expr.c:499
54346 #, gcc-internal-format
54347 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54348 msgstr ""
54349
54350 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54352 msgid "Constant expression required at %C"
54353 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54354
54355 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54357 msgid "Integer expression required at %C"
54358 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54359
54360 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54362 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54363 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54364
54365 #: fortran/expr.c:1050
54366 #, gcc-internal-format
54367 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54368 msgstr ""
54369
54370 #: fortran/expr.c:1207
54371 #, gcc-internal-format
54372 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54373 msgstr ""
54374
54375 #: fortran/expr.c:1313
54376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54377 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54378 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54379
54380 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54382 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54383 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54384
54385 #: fortran/expr.c:1628
54386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54387 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54388 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54389
54390 #: fortran/expr.c:2156
54391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54392 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54393 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54394
54395 #: fortran/expr.c:2200
54396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54397 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54398 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54399
54400 #: fortran/expr.c:2225
54401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54402 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54403 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54404
54405 #: fortran/expr.c:2232
54406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54407 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54408 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54409
54410 #: fortran/expr.c:2242
54411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54413 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54414
54415 #: fortran/expr.c:2258
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54418 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54419
54420 #: fortran/expr.c:2269
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54423 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54424
54425 #: fortran/expr.c:2277
54426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54428 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54429
54430 #: fortran/expr.c:2300
54431 #, fuzzy, gcc-internal-format
54432 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54433 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54434 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54435
54436 #: fortran/expr.c:2411
54437 #, fuzzy, gcc-internal-format
54438 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54439 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54440 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54441
54442 #: fortran/expr.c:2477
54443 #, fuzzy, gcc-internal-format
54444 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54445 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54446 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54447
54448 #: fortran/expr.c:2508
54449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54450 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54451 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54452 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54453
54454 #: fortran/expr.c:2585 fortran/resolve.c:2685
54455 #, fuzzy, gcc-internal-format
54456 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54457 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54458 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54459
54460 #: fortran/expr.c:2597
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54463 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54464 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54465
54466 #: fortran/expr.c:2636
54467 #, fuzzy, gcc-internal-format
54468 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54469 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54470 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54471
54472 #: fortran/expr.c:2656
54473 #, fuzzy, gcc-internal-format
54474 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54475 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54476 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54477
54478 #: fortran/expr.c:2662
54479 #, fuzzy, gcc-internal-format
54480 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54481 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54482 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54483
54484 #: fortran/expr.c:2668
54485 #, fuzzy, gcc-internal-format
54486 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54487 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54488 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54489
54490 #: fortran/expr.c:2674
54491 #, fuzzy, gcc-internal-format
54492 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54493 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54494 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54495
54496 #: fortran/expr.c:2684
54497 #, fuzzy, gcc-internal-format
54498 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54499 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54500 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54501
54502 #: fortran/expr.c:2738
54503 #, fuzzy, gcc-internal-format
54504 #| msgid "Expected expression type"
54505 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54506 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54507
54508 #: fortran/expr.c:2872
54509 #, fuzzy, gcc-internal-format
54510 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54511 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54512 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54513
54514 #: fortran/expr.c:2879
54515 #, fuzzy, gcc-internal-format
54516 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54517 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54518 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54519
54520 #: fortran/expr.c:2886
54521 #, fuzzy, gcc-internal-format
54522 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54523 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54524 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54525
54526 #: fortran/expr.c:2894
54527 #, fuzzy, gcc-internal-format
54528 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54529 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54530 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54531
54532 #: fortran/expr.c:3040
54533 #, fuzzy, gcc-internal-format
54534 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54535 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54536 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54537
54538 #: fortran/expr.c:3047
54539 #, fuzzy, gcc-internal-format
54540 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54541 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54542 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54543
54544 #: fortran/expr.c:3054
54545 #, fuzzy, gcc-internal-format
54546 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54547 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54548 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54549
54550 #: fortran/expr.c:3083
54551 #, fuzzy, gcc-internal-format
54552 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54553 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54554 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54555
54556 #: fortran/expr.c:3114
54557 #, fuzzy, gcc-internal-format
54558 #| msgid "Expected expression type"
54559 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54560 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54561
54562 #: fortran/expr.c:3134
54563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54564 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54565 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54566
54567 #: fortran/expr.c:3146
54568 #, fuzzy, gcc-internal-format
54569 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54570 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54571 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54572
54573 #: fortran/expr.c:3155
54574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54575 msgid "Expression at %L must be scalar"
54576 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54577
54578 #: fortran/expr.c:3189
54579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54580 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54581 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54582
54583 #: fortran/expr.c:3203
54584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54585 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54586 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54587
54588 #: fortran/expr.c:3299
54589 #, fuzzy, gcc-internal-format
54590 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54591 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54592 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54593
54594 #: fortran/expr.c:3306
54595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54596 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54597 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54598
54599 #: fortran/expr.c:3313
54600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54601 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54602 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54603
54604 #: fortran/expr.c:3325
54605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54606 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54607 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54608
54609 #: fortran/expr.c:3335
54610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54611 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54612 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54613 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54614
54615 #: fortran/expr.c:3345
54616 #, fuzzy, gcc-internal-format
54617 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54618 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54619 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54620
54621 #: fortran/expr.c:3350 fortran/resolve.c:10163
54622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54623 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54624 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54625 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54626
54627 #: fortran/expr.c:3361 fortran/resolve.c:10174
54628 #, fuzzy, gcc-internal-format
54629 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54630 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54631 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54632
54633 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10183
54634 #, fuzzy, gcc-internal-format
54635 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54636 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54637 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54638
54639 #: fortran/expr.c:3373 fortran/resolve.c:10187
54640 #, fuzzy, gcc-internal-format
54641 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54642 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54643 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54644
54645 #: fortran/expr.c:3377 fortran/resolve.c:10191
54646 #, fuzzy, gcc-internal-format
54647 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54648 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54649 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54650
54651 #: fortran/expr.c:3386
54652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54653 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54654 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54655 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54656
54657 #: fortran/expr.c:3407
54658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54659 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54660 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54661
54662 #: fortran/expr.c:3446
54663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54664 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54665 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54666
54667 #: fortran/expr.c:3454
54668 #, fuzzy, gcc-internal-format
54669 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54670 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54671 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54672
54673 #: fortran/expr.c:3477
54674 #, fuzzy, gcc-internal-format
54675 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54676 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54677 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54678
54679 #: fortran/expr.c:3482
54680 #, fuzzy, gcc-internal-format
54681 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54682 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54683 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54684
54685 #: fortran/expr.c:3495
54686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54687 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54688 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54689
54690 #: fortran/expr.c:3501
54691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54692 msgid "Stride must not be present at %L"
54693 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54694
54695 #: fortran/expr.c:3513
54696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54697 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54698 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54699
54700 #: fortran/expr.c:3539
54701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54702 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54703 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54704
54705 #: fortran/expr.c:3560
54706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54707 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54708 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54709
54710 #: fortran/expr.c:3584
54711 #, fuzzy, gcc-internal-format
54712 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54713 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54714 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54715
54716 #: fortran/expr.c:3593
54717 #, fuzzy, gcc-internal-format
54718 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54719 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54720 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54721
54722 #: fortran/expr.c:3603
54723 #, fuzzy, gcc-internal-format
54724 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54725 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54726 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54727
54728 #: fortran/expr.c:3609
54729 #, fuzzy, gcc-internal-format
54730 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54731 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54732 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54733
54734 #: fortran/expr.c:3616
54735 #, fuzzy, gcc-internal-format
54736 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54737 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54738 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54739
54740 #: fortran/expr.c:3624
54741 #, fuzzy, gcc-internal-format
54742 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54743 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54744 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54745
54746 #: fortran/expr.c:3647
54747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54748 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54749 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54750
54751 #: fortran/expr.c:3700
54752 #, fuzzy, gcc-internal-format
54753 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54754 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54755 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54756
54757 #: fortran/expr.c:3710 fortran/expr.c:3725
54758 #, fuzzy, gcc-internal-format
54759 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54760 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54761 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54762
54763 #: fortran/expr.c:3716 fortran/expr.c:3731 fortran/resolve.c:2563
54764 #, fuzzy, gcc-internal-format
54765 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54766 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54767 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54768
54769 #: fortran/expr.c:3743
54770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54771 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54772 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54773
54774 #: fortran/expr.c:3752
54775 #, gcc-internal-format
54776 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54777 msgstr ""
54778
54779 #: fortran/expr.c:3769
54780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54781 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54782 msgstr ""
54783
54784 #: fortran/expr.c:3774
54785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54786 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54787 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54788
54789 #: fortran/expr.c:3783
54790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54791 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54792 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54793
54794 #: fortran/expr.c:3790
54795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54796 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54797 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54798
54799 #: fortran/expr.c:3809
54800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54801 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54802 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54803
54804 #: fortran/expr.c:3822
54805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54807 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54808
54809 #: fortran/expr.c:3826
54810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54811 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54812 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54813 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54814
54815 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54816 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54817 #. are allowed.
54818 #: fortran/expr.c:3858 fortran/expr.c:3906
54819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54820 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54821 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54822
54823 #: fortran/expr.c:3861
54824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54825 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54826 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54827
54828 #: fortran/expr.c:3869
54829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54830 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54831 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54832
54833 #: fortran/expr.c:3876
54834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54835 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54836 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54837
54838 #: fortran/expr.c:3885
54839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54840 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54841 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54842
54843 #: fortran/expr.c:3893
54844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54845 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54846 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54847
54848 #: fortran/expr.c:3917
54849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54850 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54851 msgstr ""
54852
54853 #: fortran/expr.c:3956
54854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54855 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54856 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54857 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54858
54859 #: fortran/expr.c:4032 fortran/resolve.c:1449
54860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54861 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54862 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54863 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54864
54865 #: fortran/expr.c:4038
54866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54868 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54869 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54870
54871 #: fortran/expr.c:4053 fortran/resolve.c:1455
54872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54874 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54875
54876 #: fortran/expr.c:4065
54877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54878 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54879 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54880
54881 #: fortran/expr.c:5493
54882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54883 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54884 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54885
54886 #: fortran/expr.c:5501
54887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54888 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54889 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54890
54891 #: fortran/expr.c:5509
54892 #, fuzzy, gcc-internal-format
54893 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54894 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54895 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54896
54897 #: fortran/expr.c:5518
54898 #, fuzzy, gcc-internal-format
54899 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54900 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54901 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54902
54903 #: fortran/expr.c:5529
54904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54905 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54906 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54907
54908 #: fortran/expr.c:5538
54909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54910 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54911 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54912 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54913
54914 #: fortran/expr.c:5551
54915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54916 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54917 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54918
54919 #: fortran/expr.c:5564
54920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54921 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54922 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54923 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54924
54925 #: fortran/expr.c:5594
54926 #, fuzzy, gcc-internal-format
54927 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54928 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54929 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54930
54931 #: fortran/expr.c:5602
54932 #, fuzzy, gcc-internal-format
54933 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54934 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54935 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54936
54937 #: fortran/expr.c:5615
54938 #, fuzzy, gcc-internal-format
54939 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54940 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54941 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54942
54943 #: fortran/expr.c:5623
54944 #, fuzzy, gcc-internal-format
54945 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54946 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54947 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54948
54949 #: fortran/expr.c:5635
54950 #, fuzzy, gcc-internal-format
54951 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54952 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54953 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54954
54955 #: fortran/expr.c:5694
54956 #, fuzzy, gcc-internal-format
54957 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54958 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54959 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54960
54961 #: fortran/expr.c:5698
54962 #, fuzzy, gcc-internal-format
54963 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54964 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54965 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54966
54967 #: fortran/expr.c:5709
54968 #, fuzzy, gcc-internal-format
54969 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54970 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54971 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54972
54973 #: fortran/expr.c:5751
54974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54975 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54976 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54977 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54978
54979 #: fortran/f95-lang.c:251
54980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54981 msgid "can't open input file: %s"
54982 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54983
54984 #: fortran/frontend-passes.c:190
54985 #, fuzzy, gcc-internal-format
54986 #| msgid "in statement"
54987 msgid "No location in statement"
54988 msgstr "en la sentencia"
54989
54990 #: fortran/frontend-passes.c:205
54991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
54993 msgid "No location in expression near %L"
54994 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54995
54996 #: fortran/frontend-passes.c:409
54997 #, gcc-internal-format
54998 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54999 msgstr ""
55000
55001 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
55002 #: fortran/trans-array.c:6441 fortran/trans-array.c:7861
55003 #: fortran/trans-intrinsic.c:7194
55004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55005 msgid "Creating array temporary at %L"
55006 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
55007
55008 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
55009 #, fuzzy, gcc-internal-format
55010 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
55011 msgid "Removing call to function %qs at %L"
55012 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
55013
55014 #: fortran/frontend-passes.c:1263 fortran/frontend-passes.c:1302
55015 #, fuzzy, gcc-internal-format
55016 #| msgid "expected expression"
55017 msgid "bad expression"
55018 msgstr "se esperaba una expresión"
55019
55020 #: fortran/frontend-passes.c:1298
55021 #, fuzzy, gcc-internal-format
55022 #| msgid "bad move"
55023 msgid "bad op"
55024 msgstr "move erróneo"
55025
55026 #: fortran/frontend-passes.c:2151
55027 #, fuzzy, gcc-internal-format
55028 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
55029 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
55030 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
55031
55032 #: fortran/frontend-passes.c:2397
55033 #, fuzzy, gcc-internal-format
55034 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55035 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
55036 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55037
55038 #: fortran/frontend-passes.c:2404
55039 #, fuzzy, gcc-internal-format
55040 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55041 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
55042 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55043
55044 #: fortran/frontend-passes.c:2627 fortran/frontend-passes.c:2651
55045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55046 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
55047 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
55048 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
55049
55050 #: fortran/frontend-passes.c:2636 fortran/frontend-passes.c:2660
55051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55052 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
55053 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
55054 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
55055
55056 #: fortran/frontend-passes.c:2720
55057 #, fuzzy, gcc-internal-format
55058 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55059 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
55060 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55061
55062 #: fortran/frontend-passes.c:2726
55063 #, fuzzy, gcc-internal-format
55064 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55065 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
55066 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55067
55068 #: fortran/frontend-passes.c:3118 fortran/trans-expr.c:1538
55069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55070 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55071 msgstr ""
55072
55073 #: fortran/frontend-passes.c:3611
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
55076 msgstr ""
55077
55078 #: fortran/frontend-passes.c:4403
55079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55080 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55081 msgid "Interchanging loops at %L"
55082 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55083
55084 #: fortran/gfortranspec.c:145
55085 #, gcc-internal-format
55086 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55087 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55088
55089 #: fortran/gfortranspec.c:299
55090 #, gcc-internal-format
55091 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55092 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55093
55094 #: fortran/interface.c:225
55095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55096 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55097 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55098
55099 #: fortran/interface.c:252
55100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55101 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55102 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55103
55104 #: fortran/interface.c:272
55105 #, fuzzy, gcc-internal-format
55106 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55107 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55108 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55109
55110 #: fortran/interface.c:305
55111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55112 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55113 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55114 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55115
55116 #: fortran/interface.c:312
55117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55118 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55119 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55120
55121 #: fortran/interface.c:343
55122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55123 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55124 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55125
55126 #: fortran/interface.c:356
55127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55128 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55129 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55130
55131 #: fortran/interface.c:369
55132 #, fuzzy, gcc-internal-format
55133 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55134 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55135 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55136
55137 #: fortran/interface.c:400
55138 #, fuzzy, gcc-internal-format
55139 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55140 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55141 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55142
55143 #: fortran/interface.c:403
55144 #, fuzzy, gcc-internal-format
55145 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55146 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55147 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55148
55149 #: fortran/interface.c:417
55150 #, fuzzy, gcc-internal-format
55151 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55152 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55153 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55154
55155 #: fortran/interface.c:429
55156 #, fuzzy, gcc-internal-format
55157 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55158 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55159 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55160
55161 #: fortran/interface.c:619
55162 #, gcc-internal-format
55163 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55164 msgstr ""
55165
55166 #: fortran/interface.c:871
55167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55168 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55169 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55170
55171 #: fortran/interface.c:900
55172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55173 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55174 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55175
55176 #: fortran/interface.c:903
55177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55178 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55179 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55180
55181 #: fortran/interface.c:916
55182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55183 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55184 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55185
55186 #: fortran/interface.c:934
55187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55188 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55189 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55190
55191 #: fortran/interface.c:943
55192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55193 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55194 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55195
55196 #: fortran/interface.c:954
55197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55198 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55199 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55200
55201 #: fortran/interface.c:961
55202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55203 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55204 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55205
55206 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16284
55207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55208 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55209 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55210
55211 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16302
55212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55213 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55214 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55215
55216 #: fortran/interface.c:1082
55217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55218 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55219 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55220
55221 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55224 msgstr ""
55225
55226 #: fortran/interface.c:1591
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55229 msgstr ""
55230
55231 #: fortran/interface.c:1638
55232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55233 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55234 msgstr ""
55235
55236 #: fortran/interface.c:1810
55237 #, fuzzy, gcc-internal-format
55238 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55239 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55240 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55241
55242 #: fortran/interface.c:1815
55243 #, fuzzy, gcc-internal-format
55244 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55245 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55246 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55247
55248 #: fortran/interface.c:1819
55249 #, fuzzy, gcc-internal-format
55250 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55251 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55252 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55253
55254 #: fortran/interface.c:1823
55255 #, fuzzy, gcc-internal-format
55256 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55257 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55258 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55259
55260 #: fortran/interface.c:1835
55261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55262 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55263 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55264
55265 #: fortran/interface.c:1839
55266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55267 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55268 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55269
55270 #: fortran/interface.c:1847
55271 #, fuzzy, gcc-internal-format
55272 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55273 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55274 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55275
55276 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55277 #, fuzzy, gcc-internal-format
55278 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55279 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55280 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55281
55282 #: fortran/interface.c:1914
55283 #, fuzzy, gcc-internal-format
55284 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55285 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55286 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55287
55288 #: fortran/interface.c:1949
55289 #, fuzzy, gcc-internal-format
55290 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55291 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55292 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55293
55294 #: fortran/interface.c:2152
55295 #, fuzzy, gcc-internal-format
55296 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55297 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55298 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55299
55300 #: fortran/interface.c:2155
55301 #, fuzzy, gcc-internal-format
55302 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55303 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55304 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55305
55306 #: fortran/interface.c:2158
55307 #, fuzzy, gcc-internal-format
55308 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55309 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55310 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55311
55312 #: fortran/interface.c:2161
55313 #, fuzzy, gcc-internal-format
55314 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55315 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55316 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55317
55318 #: fortran/interface.c:2203
55319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55320 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55321 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55322
55323 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55324 #, fuzzy, gcc-internal-format
55325 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55326 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55327 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55328
55329 #: fortran/interface.c:2251
55330 #, fuzzy, gcc-internal-format
55331 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55332 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55333 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55334
55335 #: fortran/interface.c:2271
55336 #, fuzzy, gcc-internal-format
55337 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55338 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55339 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55340
55341 #: fortran/interface.c:2280
55342 #, fuzzy, gcc-internal-format
55343 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55344 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55345 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55346
55347 #: fortran/interface.c:2296
55348 #, fuzzy, gcc-internal-format
55349 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55350 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55351 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55352
55353 #: fortran/interface.c:2306
55354 #, fuzzy, gcc-internal-format
55355 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55356 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55357 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55358
55359 #: fortran/interface.c:2321
55360 #, gcc-internal-format
55361 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55362 msgstr ""
55363
55364 #: fortran/interface.c:2332
55365 #, fuzzy, gcc-internal-format
55366 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55367 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55368 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55369
55370 #: fortran/interface.c:2351
55371 #, fuzzy, gcc-internal-format
55372 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55373 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55374 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55375
55376 #: fortran/interface.c:2369
55377 #, fuzzy, gcc-internal-format
55378 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55379 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55380 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55381
55382 #: fortran/interface.c:2384
55383 #, fuzzy, gcc-internal-format
55384 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55385 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55386 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55387
55388 #: fortran/interface.c:2399
55389 #, fuzzy, gcc-internal-format
55390 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55391 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55392 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55393
55394 #: fortran/interface.c:2418
55395 #, fuzzy, gcc-internal-format
55396 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55397 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55398 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55399
55400 #: fortran/interface.c:2431
55401 #, fuzzy, gcc-internal-format
55402 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55403 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55404 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55405
55406 #: fortran/interface.c:2438
55407 #, fuzzy, gcc-internal-format
55408 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55409 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55410 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55411
55412 #: fortran/interface.c:2501
55413 #, fuzzy, gcc-internal-format
55414 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55415 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55416 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55417
55418 #: fortran/interface.c:2510
55419 #, fuzzy, gcc-internal-format
55420 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55421 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55422 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55423
55424 #: fortran/interface.c:2522
55425 #, fuzzy, gcc-internal-format
55426 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55427 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55428 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55429
55430 #: fortran/interface.c:2530
55431 #, fuzzy, gcc-internal-format
55432 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55433 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55434 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55435
55436 #: fortran/interface.c:2885
55437 #, fuzzy, gcc-internal-format
55438 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55439 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55440 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55441
55442 #: fortran/interface.c:2889
55443 #, fuzzy, gcc-internal-format
55444 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55445 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55446 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55447
55448 #: fortran/interface.c:2898
55449 #, fuzzy, gcc-internal-format
55450 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55451 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55452 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55453
55454 #: fortran/interface.c:2908
55455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55456 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55457 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55458
55459 #: fortran/interface.c:2920 fortran/interface.c:3309
55460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55461 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55462 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55463
55464 #: fortran/interface.c:2928
55465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55466 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55467 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55468
55469 #: fortran/interface.c:2955
55470 #, fuzzy, gcc-internal-format
55471 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55472 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55473 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55474
55475 #: fortran/interface.c:2958
55476 #, fuzzy, gcc-internal-format
55477 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55478 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55479 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55480
55481 #: fortran/interface.c:2982
55482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55483 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55484 msgstr ""
55485
55486 #: fortran/interface.c:3005
55487 #, fuzzy, gcc-internal-format
55488 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55489 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55490 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55491
55492 #: fortran/interface.c:3013
55493 #, fuzzy, gcc-internal-format
55494 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55495 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55496 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55497
55498 #: fortran/interface.c:3027
55499 #, fuzzy, gcc-internal-format
55500 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55501 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55502 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55503
55504 #: fortran/interface.c:3045
55505 #, fuzzy, gcc-internal-format
55506 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55507 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55508 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55509
55510 #: fortran/interface.c:3054 fortran/interface.c:3059
55511 #, fuzzy, gcc-internal-format
55512 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55513 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55514 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55515
55516 #: fortran/interface.c:3079
55517 #, fuzzy, gcc-internal-format
55518 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55519 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55520 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55521
55522 #: fortran/interface.c:3095
55523 #, fuzzy, gcc-internal-format
55524 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55525 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55526 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55527
55528 #: fortran/interface.c:3109
55529 #, fuzzy, gcc-internal-format
55530 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55531 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55532 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55533
55534 #: fortran/interface.c:3118
55535 #, fuzzy, gcc-internal-format
55536 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55537 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55538 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55539
55540 #: fortran/interface.c:3128
55541 #, fuzzy, gcc-internal-format
55542 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55543 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55544 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55545
55546 #: fortran/interface.c:3138
55547 #, fuzzy, gcc-internal-format
55548 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55549 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55550 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55551
55552 #: fortran/interface.c:3151
55553 #, fuzzy, gcc-internal-format
55554 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55555 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55556 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55557
55558 #: fortran/interface.c:3165
55559 #, fuzzy, gcc-internal-format
55560 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55561 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55562 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55563
55564 #: fortran/interface.c:3179
55565 #, fuzzy, gcc-internal-format
55566 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55567 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55568 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55569
55570 #: fortran/interface.c:3191
55571 #, fuzzy, gcc-internal-format
55572 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55573 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55574 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55575
55576 #: fortran/interface.c:3201
55577 #, fuzzy, gcc-internal-format
55578 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55579 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55580 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55581
55582 #: fortran/interface.c:3230
55583 #, fuzzy, gcc-internal-format
55584 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55585 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55586 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55587
55588 #: fortran/interface.c:3249
55589 #, fuzzy, gcc-internal-format
55590 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55591 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55592 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55593
55594 #: fortran/interface.c:3266
55595 #, fuzzy, gcc-internal-format
55596 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55597 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55598 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55599
55600 #: fortran/interface.c:3286
55601 #, fuzzy, gcc-internal-format
55602 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55603 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55604 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55605
55606 #: fortran/interface.c:3316
55607 #, fuzzy, gcc-internal-format
55608 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55609 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55610 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55611
55612 #: fortran/interface.c:3435
55613 #, gcc-internal-format
55614 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55615 msgstr ""
55616
55617 #: fortran/interface.c:3464
55618 #, gcc-internal-format
55619 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55620 msgstr ""
55621
55622 #: fortran/interface.c:3490
55623 #, gcc-internal-format
55624 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55625 msgstr ""
55626
55627 #: fortran/interface.c:3500
55628 #, fuzzy, gcc-internal-format
55629 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55630 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55631 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55632
55633 #: fortran/interface.c:3530
55634 #, gcc-internal-format
55635 msgid "check_intents(): List mismatch"
55636 msgstr ""
55637
55638 #: fortran/interface.c:3550
55639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55640 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55641 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55642
55643 #: fortran/interface.c:3562
55644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55645 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55646 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55647
55648 #: fortran/interface.c:3572
55649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55650 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55651 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55652
55653 #: fortran/interface.c:3583
55654 #, fuzzy, gcc-internal-format
55655 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55656 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55657 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55658
55659 #: fortran/interface.c:3614
55660 #, fuzzy, gcc-internal-format
55661 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55662 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55663 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55664
55665 #: fortran/interface.c:3618 fortran/interface.c:3628
55666 #, fuzzy, gcc-internal-format
55667 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55668 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55669 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55670
55671 #: fortran/interface.c:3624
55672 #, fuzzy, gcc-internal-format
55673 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55674 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55675 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55676
55677 #: fortran/interface.c:3638
55678 #, fuzzy, gcc-internal-format
55679 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55680 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55681 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55682
55683 #: fortran/interface.c:3646
55684 #, fuzzy, gcc-internal-format
55685 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55686 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55687 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55688
55689 #: fortran/interface.c:3654
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format
55691 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55692 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55693 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55694
55695 #: fortran/interface.c:3664
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format
55697 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55698 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55699 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55700
55701 #: fortran/interface.c:3673
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55703 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55704 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55705 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55706
55707 #: fortran/interface.c:3686
55708 #, fuzzy, gcc-internal-format
55709 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55710 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55711 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55712
55713 #: fortran/interface.c:3699
55714 #, fuzzy, gcc-internal-format
55715 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55716 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55717 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55718
55719 #: fortran/interface.c:3708
55720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55721 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55722 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55723
55724 #: fortran/interface.c:3716
55725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55726 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55727 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55728 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55729
55730 #: fortran/interface.c:3754
55731 #, fuzzy, gcc-internal-format
55732 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55733 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55734 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55735
55736 #: fortran/interface.c:3765
55737 #, fuzzy, gcc-internal-format
55738 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55739 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55740 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55741
55742 #: fortran/interface.c:3850
55743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55744 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55745 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55746
55747 #: fortran/interface.c:3920
55748 #, fuzzy, gcc-internal-format
55749 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55750 msgid "Unable to find symbol %qs"
55751 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55752
55753 #: fortran/interface.c:4287
55754 #, fuzzy, gcc-internal-format
55755 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55756 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55757 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55758
55759 #: fortran/interface.c:4404
55760 #, fuzzy, gcc-internal-format
55761 #| msgid "internal error - too many interface type"
55762 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55763 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55764
55765 #: fortran/interface.c:4498
55766 #, fuzzy, gcc-internal-format
55767 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55768 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55769 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55770
55771 #: fortran/interface.c:4510
55772 #, fuzzy, gcc-internal-format
55773 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55774 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55775 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55776
55777 #: fortran/interface.c:4518
55778 #, fuzzy, gcc-internal-format
55779 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55780 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55781 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55782
55783 #: fortran/interface.c:4526
55784 #, fuzzy, gcc-internal-format
55785 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55786 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55787 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55788
55789 #: fortran/interface.c:4535
55790 #, fuzzy, gcc-internal-format
55791 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55792 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55793 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55794
55795 #: fortran/interface.c:4541
55796 #, fuzzy, gcc-internal-format
55797 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55798 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55799 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55800
55801 #: fortran/interface.c:4550
55802 #, fuzzy, gcc-internal-format
55803 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55804 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55805 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55806
55807 #: fortran/interface.c:4561
55808 #, fuzzy, gcc-internal-format
55809 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55810 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55811 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55812
55813 #: fortran/interface.c:4569
55814 #, fuzzy, gcc-internal-format
55815 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55816 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55817 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55818
55819 #: fortran/interface.c:4580
55820 #, fuzzy, gcc-internal-format
55821 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55822 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55823 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55824
55825 #: fortran/interface.c:4610
55826 #, fuzzy, gcc-internal-format
55827 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55828 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55829 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55830
55831 #: fortran/interface.c:4622
55832 #, fuzzy, gcc-internal-format
55833 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55834 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55835 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55836
55837 #: fortran/interface.c:4631
55838 #, fuzzy, gcc-internal-format
55839 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55840 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55841 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55842
55843 #: fortran/interface.c:4640
55844 #, fuzzy, gcc-internal-format
55845 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55846 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55847 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55848
55849 #: fortran/interface.c:4651
55850 #, fuzzy, gcc-internal-format
55851 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55852 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55853 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55854
55855 #: fortran/interface.c:4658
55856 #, fuzzy, gcc-internal-format
55857 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55858 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55859 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55860
55861 #: fortran/interface.c:4679
55862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55863 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55864 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55865 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55866
55867 #: fortran/interface.c:4686
55868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55869 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55870 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55871 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55872
55873 #: fortran/interface.c:4693
55874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55875 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55876 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55877 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55878
55879 #: fortran/interface.c:4697
55880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55881 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55882 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55883 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55884
55885 #: fortran/interface.c:4701
55886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55887 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55888 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55889 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55890
55891 #: fortran/interface.c:4760 fortran/interface.c:4804
55892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55893 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55894 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55895 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55896
55897 #: fortran/interface.c:4772
55898 #, fuzzy, gcc-internal-format
55899 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55900 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55901 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55902
55903 #: fortran/interface.c:4781
55904 #, fuzzy, gcc-internal-format
55905 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55906 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55907 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55908
55909 #: fortran/interface.c:4788
55910 #, fuzzy, gcc-internal-format
55911 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55912 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55913 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55914
55915 #: fortran/intrinsic.c:196
55916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55917 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55918 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55919 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55920
55921 #: fortran/intrinsic.c:211
55922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55923 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55924 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55925 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55926
55927 #: fortran/intrinsic.c:218
55928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55930 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55931 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55932
55933 #: fortran/intrinsic.c:225
55934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55935 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55936 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55937 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55938
55939 #: fortran/intrinsic.c:232
55940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55942 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55943 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55944
55945 #: fortran/intrinsic.c:280
55946 #, fuzzy, gcc-internal-format
55947 #| msgid "too many arguments"
55948 msgid "do_check(): too many args"
55949 msgstr "demasiados argumentos"
55950
55951 #: fortran/intrinsic.c:360
55952 #, gcc-internal-format
55953 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55954 msgstr ""
55955
55956 #: fortran/intrinsic.c:1083
55957 #, fuzzy, gcc-internal-format
55958 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55959 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55960 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55961
55962 #: fortran/intrinsic.c:1118
55963 #, gcc-internal-format
55964 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55965 msgstr ""
55966
55967 #: fortran/intrinsic.c:4131
55968 #, fuzzy, gcc-internal-format
55969 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55970 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55971 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55972
55973 #: fortran/intrinsic.c:4146
55974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55975 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55976 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55977
55978 #: fortran/intrinsic.c:4149
55979 #, fuzzy, gcc-internal-format
55980 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55981 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55982 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55983
55984 #: fortran/intrinsic.c:4156
55985 #, fuzzy, gcc-internal-format
55986 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55987 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55988 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55989
55990 #: fortran/intrinsic.c:4170
55991 #, fuzzy, gcc-internal-format
55992 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55993 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55994 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55995
55996 #: fortran/intrinsic.c:4185
55997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55998 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55999 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
56000
56001 #: fortran/intrinsic.c:4242
56002 #, fuzzy, gcc-internal-format
56003 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
56004 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
56005 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
56006
56007 #: fortran/intrinsic.c:4348
56008 #, gcc-internal-format
56009 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
56010 msgstr ""
56011
56012 #: fortran/intrinsic.c:4443
56013 #, fuzzy, gcc-internal-format
56014 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
56015 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
56016 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
56017
56018 #: fortran/intrinsic.c:4482
56019 #, fuzzy, gcc-internal-format
56020 #| msgid "too many arguments"
56021 msgid "init_arglist(): too many arguments"
56022 msgstr "demasiados argumentos"
56023
56024 #: fortran/intrinsic.c:4632
56025 #, fuzzy, gcc-internal-format
56026 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
56027 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
56028 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
56029
56030 #: fortran/intrinsic.c:4641
56031 #, fuzzy, gcc-internal-format
56032 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
56033 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
56034 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
56035
56036 #: fortran/intrinsic.c:4712
56037 #, fuzzy, gcc-internal-format
56038 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
56039 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
56040 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
56041
56042 #: fortran/intrinsic.c:4730
56043 #, fuzzy, gcc-internal-format
56044 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56045 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
56046 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56047
56048 #: fortran/intrinsic.c:4809
56049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56050 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56051 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56052 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
56053
56054 #: fortran/intrinsic.c:4880
56055 #, fuzzy, gcc-internal-format
56056 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56057 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56058 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56059
56060 #: fortran/intrinsic.c:4887
56061 #, fuzzy, gcc-internal-format
56062 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
56063 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
56064 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
56065
56066 #: fortran/intrinsic.c:4965
56067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56068 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56069 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56070
56071 #: fortran/intrinsic.c:5001 fortran/intrinsic.c:5018
56072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56073 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56074 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56075
56076 #: fortran/intrinsic.c:5006 fortran/intrinsic.c:5027
56077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56078 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56079 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56080
56081 #: fortran/intrinsic.c:5082
56082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56083 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56084 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56085
56086 #: fortran/intrinsic.c:5087
56087 #, fuzzy, gcc-internal-format
56088 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56089 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56090 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56091
56092 #: fortran/intrinsic.c:5179
56093 #, fuzzy, gcc-internal-format
56094 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56095 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56096 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56097
56098 #: fortran/intrinsic.c:5185
56099 #, fuzzy, gcc-internal-format
56100 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56101 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56102 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56103
56104 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:922
56105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56106 msgid "Extension: backslash character at %C"
56107 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56108
56109 #: fortran/io.c:213
56110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56111 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56112 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56113 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56114
56115 #: fortran/io.c:456
56116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56117 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56118 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56119 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56120
56121 #: fortran/io.c:463
56122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56123 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56124 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56125 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56126
56127 #: fortran/io.c:470
56128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56129 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56130 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56131 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56132
56133 #: fortran/io.c:698
56134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56136 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56137 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56138
56139 #: fortran/io.c:727
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56142 msgid "$ descriptor at %L"
56143 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56144
56145 #: fortran/io.c:731
56146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56147 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56148 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56149
56150 #: fortran/io.c:831 fortran/io.c:835
56151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56152 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56153 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56154 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56155
56156 #: fortran/io.c:847
56157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56159 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56160 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56161
56162 #: fortran/io.c:878
56163 #, fuzzy, gcc-internal-format
56164 #| msgid "%s in format string at %L"
56165 msgid "%<G0%> in format at %L"
56166 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56167
56168 #: fortran/io.c:906
56169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56170 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56171 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56172
56173 #: fortran/io.c:922 fortran/io.c:929
56174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56175 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56176 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56177
56178 #: fortran/io.c:1048
56179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56180 msgid "Period required in format specifier at %L"
56181 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56182
56183 #: fortran/io.c:1070
56184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56185 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56186 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56187
56188 #: fortran/io.c:1158 fortran/io.c:1220
56189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56190 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56191 msgid "Missing comma at %L"
56192 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56193
56194 #: fortran/io.c:1238
56195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56196 msgid "%s in format string at %L"
56197 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56198
56199 #: fortran/io.c:1276
56200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56202 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56203
56204 #: fortran/io.c:1298
56205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56206 msgid "Format statement in module main block at %C"
56207 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56208
56209 #: fortran/io.c:1307
56210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56212 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56213 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56214
56215 #: fortran/io.c:1313
56216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56217 msgid "Missing format label at %C"
56218 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56219
56220 #: fortran/io.c:1361
56221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56222 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56223 msgstr ""
56224
56225 #: fortran/io.c:1375
56226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56227 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56228 msgstr ""
56229
56230 #: fortran/io.c:1398 fortran/io.c:1429 fortran/io.c:1495
56231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56233 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56234
56235 #: fortran/io.c:1404 fortran/io.c:1435 fortran/io.c:1577 fortran/io.c:1590
56236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56237 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56238 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56239
56240 #: fortran/io.c:1442
56241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56242 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56243 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56244
56245 #: fortran/io.c:1450
56246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56247 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56248 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56249
56250 #: fortran/io.c:1501
56251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56252 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56253 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56254
56255 #: fortran/io.c:1521 fortran/io.c:1538 fortran/io.c:1559
56256 #, gcc-internal-format
56257 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56258 msgstr ""
56259
56260 #: fortran/io.c:1612
56261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56262 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56263 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56264
56265 #: fortran/io.c:1630
56266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56267 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56268 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56269
56270 #: fortran/io.c:1636
56271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56272 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56273 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56274 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56275
56276 #: fortran/io.c:1641
56277 #, fuzzy, gcc-internal-format
56278 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56279 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56280 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56281
56282 #: fortran/io.c:1648
56283 #, fuzzy, gcc-internal-format
56284 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56285 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56286 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56287
56288 #: fortran/io.c:1660
56289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56291 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56292 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56293
56294 #: fortran/io.c:1666
56295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56296 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56297 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56298
56299 #: fortran/io.c:1673
56300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56301 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56302 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56303
56304 #: fortran/io.c:1680
56305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56307 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56308
56309 #: fortran/io.c:1706
56310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56312 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56313
56314 #: fortran/io.c:1713
56315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56316 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56317 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56318
56319 #: fortran/io.c:1720
56320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56321 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56322 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56323
56324 #: fortran/io.c:1726
56325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56326 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56327 msgid "IOMSG tag at %L"
56328 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56329
56330 #: fortran/io.c:1734
56331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56332 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56333 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56334
56335 #: fortran/io.c:1743
56336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56337 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56338 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56339 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56340
56341 #: fortran/io.c:1750
56342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56343 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56344 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56345 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56346
56347 #: fortran/io.c:1768
56348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56349 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56350 msgid "CONVERT tag at %L"
56351 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56352
56353 #: fortran/io.c:1990
56354 #, fuzzy, gcc-internal-format
56355 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56356 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56357 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56358
56359 #: fortran/io.c:1998 fortran/io.c:2025
56360 #, fuzzy, gcc-internal-format
56361 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56362 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56363 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56364
56365 #: fortran/io.c:2017
56366 #, fuzzy, gcc-internal-format
56367 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56368 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56369 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56370
56371 #: fortran/io.c:2039 fortran/io.c:2047
56372 #, fuzzy, gcc-internal-format
56373 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56374 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56375 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56376
56377 #: fortran/io.c:2100
56378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56380 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56381
56382 #: fortran/io.c:2113
56383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56384 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56385 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56386
56387 #: fortran/io.c:2123
56388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56389 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56390 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56391
56392 #: fortran/io.c:2131
56393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56394 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56395 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56396
56397 #: fortran/io.c:2169
56398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56399 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56400 msgstr ""
56401
56402 #: fortran/io.c:2183
56403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56404 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56405 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56406 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56407
56408 #: fortran/io.c:2204 fortran/io.c:3803
56409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56410 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56411 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56412 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56413
56414 #: fortran/io.c:2241 fortran/io.c:3779
56415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56416 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56417 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56418 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56419
56420 #: fortran/io.c:2279
56421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56422 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56423 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56424 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56425
56426 #: fortran/io.c:2342 fortran/io.c:3852
56427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56428 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56429 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56430 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56431
56432 #: fortran/io.c:2381
56433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56434 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56435 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56436 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56437
56438 #: fortran/io.c:2602
56439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56440 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56441 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56442
56443 #: fortran/io.c:2664
56444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56445 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56446 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56447
56448 #: fortran/io.c:2672
56449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56450 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56451 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56452
56453 #: fortran/io.c:2770 fortran/match.c:3002
56454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56455 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56456 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56457
56458 #: fortran/io.c:2804
56459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56460 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56461 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56462 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56463
56464 #: fortran/io.c:2812 fortran/io.c:3279
56465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56466 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56467 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56468
56469 #: fortran/io.c:2845
56470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56471 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56472 msgid "FLUSH statement at %C"
56473 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56474
56475 #: fortran/io.c:2886
56476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 #| msgid "Missing format label at %C"
56478 msgid "Missing format with default unit at %C"
56479 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56480
56481 #: fortran/io.c:2906
56482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56483 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56484 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56485
56486 #: fortran/io.c:2980
56487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56488 msgid "Duplicate format specification at %C"
56489 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56490
56491 #: fortran/io.c:3021
56492 #, fuzzy, gcc-internal-format
56493 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56494 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56495 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56496
56497 #: fortran/io.c:3057
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56500 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56501
56502 #: fortran/io.c:3066
56503 #, fuzzy, gcc-internal-format
56504 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56505 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56506 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56507
56508 #: fortran/io.c:3136
56509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56510 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56511 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56512
56513 #: fortran/io.c:3213
56514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56515 msgid "UNIT not specified at %L"
56516 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56517
56518 #: fortran/io.c:3225
56519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56520 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56521 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56522
56523 #: fortran/io.c:3247
56524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56525 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56526 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56527
56528 #: fortran/io.c:3258
56529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56530 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56531 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56532
56533 #: fortran/io.c:3272
56534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56535 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56536 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56537
56538 #: fortran/io.c:3302
56539 #, fuzzy, gcc-internal-format
56540 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56541 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56542 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56543
56544 #: fortran/io.c:3314
56545 #, fuzzy, gcc-internal-format
56546 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56547 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56548 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56549
56550 #: fortran/io.c:3324 fortran/resolve.c:14205
56551 #, fuzzy, gcc-internal-format
56552 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56553 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56554 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56555
56556 #: fortran/io.c:3332
56557 #, fuzzy, gcc-internal-format
56558 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56559 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56560 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56561
56562 #: fortran/io.c:3343
56563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56565 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56566 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56567
56568 #: fortran/io.c:3353
56569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56570 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56571 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56572
56573 #: fortran/io.c:3365
56574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56575 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56576 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56577
56578 #: fortran/io.c:3377
56579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56580 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56581 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56582
56583 #: fortran/io.c:3387
56584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56585 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56586 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56587
56588 #: fortran/io.c:3418
56589 #, gcc-internal-format
56590 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56591 msgstr ""
56592
56593 #: fortran/io.c:3507
56594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56595 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56596 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56597
56598 #: fortran/io.c:3538
56599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56600 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56601 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56602
56603 #: fortran/io.c:3544
56604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56605 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56606 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56607
56608 #. A general purpose syntax error.
56609 #: fortran/io.c:3601 fortran/io.c:4270 fortran/gfortran.h:2876
56610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56611 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56612 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56613
56614 #: fortran/io.c:3686
56615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56616 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56617 msgid "Internal file at %L with namelist"
56618 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56619
56620 #: fortran/io.c:3743
56621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56622 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56623 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56624
56625 #: fortran/io.c:3828
56626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56627 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56628 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56629 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56630
56631 #: fortran/io.c:3904
56632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56633 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56634 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56635 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56636
56637 #: fortran/io.c:4056
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56640 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56641
56642 #: fortran/io.c:4237
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56645 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56646
56647 #: fortran/io.c:4304
56648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56650 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56651
56652 #: fortran/io.c:4471 fortran/io.c:4533
56653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56655 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56656
56657 #: fortran/io.c:4499
56658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56660 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56661
56662 #: fortran/io.c:4509 fortran/trans-io.c:1333
56663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56664 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56665 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56666
56667 #: fortran/io.c:4516
56668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56669 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56670 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56671
56672 #: fortran/io.c:4526
56673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56674 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56675 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56676 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56677
56678 #: fortran/io.c:4541
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56681 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56682
56683 #: fortran/io.c:4719
56684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56686 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56687 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56688
56689 #: fortran/io.c:4725
56690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56691 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56692 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56693
56694 #: fortran/match.c:118
56695 #, fuzzy, gcc-internal-format
56696 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56697 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56698 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56699
56700 #: fortran/match.c:195
56701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56703 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56704 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56705
56706 #: fortran/match.c:227
56707 #, gcc-internal-format
56708 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56709 msgstr ""
56710
56711 #: fortran/match.c:297
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56714 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56715 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56716
56717 #: fortran/match.c:302
56718 #, fuzzy, gcc-internal-format
56719 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56720 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56721 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56722
56723 #: fortran/match.c:499
56724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56725 msgid "Integer too large at %C"
56726 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56727
56728 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56730 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56731 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56732
56733 #: fortran/match.c:586
56734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56735 msgid "Statement label at %C is zero"
56736 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56737
56738 #: fortran/match.c:619
56739 #, fuzzy, gcc-internal-format
56740 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56741 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56742 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56743
56744 #: fortran/match.c:625
56745 #, fuzzy, gcc-internal-format
56746 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56747 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56748 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56749
56750 #: fortran/match.c:659
56751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 msgid "Invalid character in name at %C"
56753 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56754
56755 #: fortran/match.c:672
56756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56757 msgid "Name at %C is too long"
56758 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56759
56760 #: fortran/match.c:683
56761 #, fuzzy, gcc-internal-format
56762 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56763 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56764 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56765
56766 #: fortran/match.c:959
56767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56768 msgid ".XOR. operator at %C"
56769 msgstr ""
56770
56771 #: fortran/match.c:1014
56772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56774 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56775 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56776
56777 #: fortran/match.c:1021
56778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56779 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56780 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56781
56782 #: fortran/match.c:1027
56783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56785 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56786
56787 #: fortran/match.c:1061
56788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56789 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56790 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56791
56792 #: fortran/match.c:1073
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56795 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56796
56797 #: fortran/match.c:1241
56798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56799 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56800 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56801 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56802
56803 #: fortran/match.c:1315
56804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56805 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56806 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56807
56808 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56810 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56811 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56812 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56813
56814 #: fortran/match.c:1500
56815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56816 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56817 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56818
56819 #: fortran/match.c:1511
56820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56821 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56822 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56823
56824 #: fortran/match.c:1548
56825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56826 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56827 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56828
56829 #: fortran/match.c:1644
56830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56831 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56832 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56833
56834 #: fortran/match.c:1654
56835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56836 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56837 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56838
56839 #: fortran/match.c:1661
56840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56841 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56842 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56843
56844 #: fortran/match.c:1704
56845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56846 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56847 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56848
56849 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56850 #, fuzzy, gcc-internal-format
56851 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56852 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56853 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56854
56855 #: fortran/match.c:1739
56856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56857 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56858 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56859
56860 #: fortran/match.c:1803
56861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56862 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56863 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56864
56865 #: fortran/match.c:1809
56866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56867 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56868 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56869
56870 #: fortran/match.c:1816
56871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56872 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56873 msgid "CRITICAL statement at %C"
56874 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56875
56876 #: fortran/match.c:1828
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56879 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56880
56881 #: fortran/match.c:1880
56882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56883 msgid "Expected association list at %C"
56884 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56885
56886 #: fortran/match.c:1898
56887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 msgid "Expected association at %C"
56889 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56890
56891 #: fortran/match.c:1909
56892 #, fuzzy, gcc-internal-format
56893 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56894 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56895 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56896
56897 #: fortran/match.c:1917
56898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56900 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56901
56902 #: fortran/match.c:1935
56903 #, fuzzy, gcc-internal-format
56904 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56905 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56906 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56907
56908 #: fortran/match.c:1953
56909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56911 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56912
56913 #: fortran/match.c:2069
56914 #, fuzzy, gcc-internal-format
56915 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56916 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56917 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56918
56919 #: fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2207 fortran/match.c:2228
56920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56921 msgid "Invalid type-spec at %C"
56922 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56923
56924 #: fortran/match.c:2323
56925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56926 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56927 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56928
56929 #: fortran/match.c:2588
56930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56931 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56932 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56933 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56934
56935 #: fortran/match.c:2713
56936 #, fuzzy, gcc-internal-format
56937 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56938 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56939 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56940
56941 #: fortran/match.c:2721
56942 #, fuzzy, gcc-internal-format
56943 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56944 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56945 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56946
56947 #: fortran/match.c:2733
56948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56949 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56950 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56951
56952 #. F2008, C821 & C845.
56953 #: fortran/match.c:2741
56954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56955 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56956 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56957
56958 #: fortran/match.c:2753
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56961 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56962
56963 #: fortran/match.c:2756
56964 #, fuzzy, gcc-internal-format
56965 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56966 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56967 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56968
56969 #: fortran/match.c:2781
56970 #, fuzzy, gcc-internal-format
56971 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56972 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56973 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56974
56975 #: fortran/match.c:2786
56976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56977 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56978 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56979 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56980
56981 #: fortran/match.c:2792
56982 #, fuzzy, gcc-internal-format
56983 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56984 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56985 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56986
56987 #: fortran/match.c:2800
56988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56989 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56990 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56991 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56992
56993 #: fortran/match.c:2801
56994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56995 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56996 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56997 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56998
56999 #: fortran/match.c:2825
57000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57002 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
57003 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57004
57005 #: fortran/match.c:2830
57006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57008 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
57009 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57010
57011 #: fortran/match.c:2859
57012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57013 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57014 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57015
57016 #: fortran/match.c:2864
57017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57018 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57019 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57020
57021 #: fortran/match.c:2951
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57023 #| msgid "lvalue required in asm statement"
57024 msgid "Blank required in %s statement near %C"
57025 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
57026
57027 #: fortran/match.c:2969
57028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
57030 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
57031 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
57032
57033 #: fortran/match.c:2975
57034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57035 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
57036 msgstr ""
57037
57038 #: fortran/match.c:2996
57039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57040 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57041 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
57042 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57043
57044 #: fortran/match.c:3012
57045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57046 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
57047 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
57048
57049 #: fortran/match.c:3017
57050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57051 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
57052 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57053
57054 #: fortran/match.c:3028
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
57057 msgstr ""
57058
57059 #: fortran/match.c:3041
57060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
57062 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
57063
57064 #: fortran/match.c:3048
57065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57066 msgid "STOP code at %L must be scalar"
57067 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57068
57069 #: fortran/match.c:3055
57070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57071 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57072 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57073
57074 #: fortran/match.c:3062
57075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57076 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57077 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57078
57079 #: fortran/match.c:3110
57080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57081 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57082 msgid "PAUSE statement at %C"
57083 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57084
57085 #: fortran/match.c:3131
57086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57088 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57089 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57090
57091 #: fortran/match.c:3157
57092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57093 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57094 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57095 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57096
57097 #: fortran/match.c:3172
57098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57100 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57101 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57102
57103 #: fortran/match.c:3179
57104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57105 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57106 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57107 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57108
57109 #: fortran/match.c:3209 fortran/match.c:3551 fortran/match.c:3763
57110 #: fortran/match.c:4309 fortran/match.c:4651
57111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57113 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57114 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57115
57116 #: fortran/match.c:3230 fortran/match.c:3572 fortran/match.c:3783
57117 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4676
57118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57119 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57120 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57121 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57122
57123 #: fortran/match.c:3251
57124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57126 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57127 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57128
57129 #: fortran/match.c:3317
57130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57131 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57132 msgid "EVENT POST statement at %C"
57133 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57134
57135 #: fortran/match.c:3327
57136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57137 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57138 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57139 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57140
57141 #: fortran/match.c:3339
57142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57143 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57144 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57145 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57146
57147 #: fortran/match.c:3363
57148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57149 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57150 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57151 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57152
57153 #: fortran/match.c:3402
57154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57155 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57156 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57157 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57158
57159 #: fortran/match.c:3432
57160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57162 msgid "END TEAM statement at %C"
57163 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57164
57165 #: fortran/match.c:3456
57166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57167 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57168 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57169 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57170
57171 #: fortran/match.c:3499
57172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57173 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57174 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57175
57176 #: fortran/match.c:3514
57177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57179 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57180
57181 #: fortran/match.c:3521
57182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57184 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57185
57186 #: fortran/match.c:3593
57187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57188 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57189 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57190 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57191
57192 #: fortran/match.c:3658
57193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57195 msgid "LOCK statement at %C"
57196 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57197
57198 #: fortran/match.c:3668
57199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57200 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57201 msgid "UNLOCK statement at %C"
57202 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57203
57204 #: fortran/match.c:3693
57205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57206 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57207 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57208
57209 #: fortran/match.c:3699
57210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57211 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57212 msgid "SYNC statement at %C"
57213 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57214
57215 #: fortran/match.c:3711
57216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57217 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57218 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57219
57220 #: fortran/match.c:3717
57221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57222 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57223 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57224
57225 #: fortran/match.c:3897
57226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57228 msgid "ASSIGN statement at %C"
57229 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57230
57231 #: fortran/match.c:3941
57232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57233 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57234 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57235 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57236
57237 #: fortran/match.c:3985 fortran/match.c:4036
57238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57239 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57240 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57241
57242 #: fortran/match.c:4046
57243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57244 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57245 msgid "Computed GOTO at %C"
57246 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57247
57248 #: fortran/match.c:4121
57249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57250 msgid "Error in type-spec at %L"
57251 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57252
57253 #: fortran/match.c:4134
57254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57255 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57256 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57257 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57258
57259 #: fortran/match.c:4157
57260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57261 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57262 msgstr ""
57263
57264 #: fortran/match.c:4191
57265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57266 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57267 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57268
57269 #: fortran/match.c:4206
57270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57272 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57273 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57274
57275 #: fortran/match.c:4228
57276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57277 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57278 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57279
57280 #: fortran/match.c:4233
57281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57282 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57283 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57284
57285 #: fortran/match.c:4255
57286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57287 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57288 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57289 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57290
57291 #: fortran/match.c:4267
57292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57294 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57295
57296 #: fortran/match.c:4275
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57299 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57300
57301 #: fortran/match.c:4292
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57304 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57305
57306 #: fortran/match.c:4329
57307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57308 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57309 msgid "ERRMSG tag at %L"
57310 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57311
57312 #: fortran/match.c:4352
57313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57315 msgid "SOURCE tag at %L"
57316 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57317
57318 #: fortran/match.c:4358
57319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57320 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57321 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57322 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57323
57324 #: fortran/match.c:4365
57325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57326 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57327 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57328
57329 #: fortran/match.c:4371
57330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57331 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57332 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57333 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57334
57335 #: fortran/match.c:4389
57336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57337 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57338 msgid "MOLD tag at %L"
57339 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57340
57341 #: fortran/match.c:4395
57342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57344 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57345 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57346
57347 #: fortran/match.c:4402
57348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57349 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57350 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57351
57352 #: fortran/match.c:4428
57353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57354 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57355 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57356
57357 #: fortran/match.c:4436
57358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57359 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57360 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57361
57362 #: fortran/match.c:4448
57363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57364 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57365 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57366 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57367
57368 #: fortran/match.c:4515
57369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57370 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57371 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57372
57373 #: fortran/match.c:4601
57374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57375 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57376 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57377
57378 #: fortran/match.c:4611
57379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57380 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57381 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57382
57383 #: fortran/match.c:4618
57384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57385 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57386 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57387
57388 #: fortran/match.c:4634
57389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57390 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57391 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57392 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57393
57394 #: fortran/match.c:4671
57395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57397 msgid "ERRMSG at %L"
57398 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57399
57400 #: fortran/match.c:4728
57401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57402 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57403 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57404
57405 #: fortran/match.c:4734
57406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57407 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57408 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57409
57410 #: fortran/match.c:4743
57411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57412 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57413 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57414
57415 #: fortran/match.c:4774
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57417 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57418 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57419 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57420
57421 #: fortran/match.c:4802
57422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57423 msgid "Expected component reference at %C"
57424 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57425
57426 #: fortran/match.c:4811
57427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57428 msgid "Junk after CALL at %C"
57429 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57430
57431 #: fortran/match.c:4822
57432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57433 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57434 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57435
57436 #: fortran/match.c:5043
57437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57438 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57439 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57440
57441 #. If we find an error, just print it and continue,
57442 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57443 #. are more errors.
57444 #: fortran/match.c:5110
57445 #, fuzzy, gcc-internal-format
57446 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57447 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57448 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57449
57450 #: fortran/match.c:5119
57451 #, fuzzy, gcc-internal-format
57452 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57453 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57454 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57455
57456 #: fortran/match.c:5126
57457 #, fuzzy, gcc-internal-format
57458 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57459 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57460 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57461
57462 #: fortran/match.c:5134
57463 #, fuzzy, gcc-internal-format
57464 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57465 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57466 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57467
57468 #: fortran/match.c:5150
57469 #, fuzzy, gcc-internal-format
57470 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57471 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57472 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57473
57474 #: fortran/match.c:5160
57475 #, fuzzy, gcc-internal-format
57476 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57477 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57478 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57479
57480 #: fortran/match.c:5206
57481 #, fuzzy, gcc-internal-format
57482 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57483 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57484 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57485
57486 #: fortran/match.c:5334
57487 #, fuzzy, gcc-internal-format
57488 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57489 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57490 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57491
57492 #: fortran/match.c:5342
57493 #, fuzzy, gcc-internal-format
57494 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57495 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57496 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57497
57498 #: fortran/match.c:5368
57499 #, fuzzy, gcc-internal-format
57500 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57501 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57502 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57503
57504 #: fortran/match.c:5502
57505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57506 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57507 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57508
57509 #: fortran/match.c:5510
57510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57511 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57512 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57513
57514 #: fortran/match.c:5538
57515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57516 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57517 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57518
57519 #: fortran/match.c:5552
57520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57521 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57522 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57523
57524 #: fortran/match.c:5565
57525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57526 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57527 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57528
57529 #: fortran/match.c:5681
57530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57531 msgid "Statement function at %L is recursive"
57532 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57533
57534 #: fortran/match.c:5691
57535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57536 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57537 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57538 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57539
57540 #: fortran/match.c:5696
57541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57542 #| msgid "In statement function"
57543 msgid "Statement function at %C"
57544 msgstr "En la declaración de la función"
57545
57546 #: fortran/match.c:5821 fortran/match.c:5837
57547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57548 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57549 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57550 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57551
57552 #: fortran/match.c:5859
57553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57554 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57555 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57556
57557 #: fortran/match.c:5891
57558 #, fuzzy, gcc-internal-format
57559 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57560 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57561 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57562
57563 #: fortran/match.c:6178
57564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57565 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57566 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57567 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57568
57569 #: fortran/match.c:6202
57570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57571 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57572 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57573
57574 #: fortran/match.c:6240
57575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57576 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57577 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57578
57579 #: fortran/match.c:6292
57580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57581 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57582 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57583
57584 #: fortran/match.c:6310
57585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57586 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57587 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57588
57589 #: fortran/match.c:6342
57590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57591 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57592 msgstr ""
57593
57594 #: fortran/match.c:6353
57595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57596 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57597 msgstr ""
57598
57599 #: fortran/match.c:6364
57600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57601 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57602 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57603
57604 #: fortran/match.c:6440
57605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57606 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57607 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57608
57609 #: fortran/match.c:6563
57610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57611 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57612 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57613
57614 #: fortran/match.c:6601
57615 #, fuzzy, gcc-internal-format
57616 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57617 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57618 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57619
57620 #: fortran/matchexp.c:72
57621 #, fuzzy, gcc-internal-format
57622 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57623 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57624 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57625
57626 #: fortran/matchexp.c:80
57627 #, fuzzy, gcc-internal-format
57628 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57629 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57630 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57631
57632 #: fortran/matchexp.c:173
57633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57635 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57636
57637 #: fortran/matchexp.c:281
57638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57639 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57640 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57641
57642 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57643 #: fortran/matchexp.c:433
57644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57645 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57646 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57647
57648 #: fortran/matchexp.c:665
57649 #, gcc-internal-format
57650 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57651 msgstr ""
57652
57653 #: fortran/misc.c:110
57654 #, gcc-internal-format
57655 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57656 msgstr ""
57657
57658 #: fortran/misc.c:176
57659 #, gcc-internal-format
57660 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57661 msgstr ""
57662
57663 #: fortran/misc.c:196
57664 #, fuzzy, gcc-internal-format
57665 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57666 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57667 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57668
57669 #: fortran/module.c:236
57670 #, gcc-internal-format
57671 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57672 msgstr ""
57673
57674 #: fortran/module.c:453
57675 #, gcc-internal-format
57676 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57677 msgstr ""
57678
57679 #: fortran/module.c:535
57680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57681 msgid "module nature in USE statement at %C"
57682 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57683
57684 #: fortran/module.c:547
57685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57686 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57687 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57688
57689 #: fortran/module.c:560
57690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57691 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57692 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57693
57694 #: fortran/module.c:570
57695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57696 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57697 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57698
57699 #: fortran/module.c:629
57700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57701 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57702 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57703
57704 #: fortran/module.c:638
57705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57706 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57707 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57708
57709 #: fortran/module.c:679
57710 #, fuzzy, gcc-internal-format
57711 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57712 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57713 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57714
57715 #: fortran/module.c:742
57716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57717 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57718 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57719
57720 #: fortran/module.c:747
57721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57722 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57723 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57724 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57725
57726 #: fortran/module.c:822
57727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57728 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57729 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57730
57731 #: fortran/module.c:1167
57732 #, gcc-internal-format
57733 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57734 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57735
57736 #: fortran/module.c:1171
57737 #, gcc-internal-format
57738 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57739 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57740
57741 #: fortran/module.c:1175
57742 #, gcc-internal-format
57743 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57744 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57745
57746 #: fortran/module.c:1568
57747 #, gcc-internal-format
57748 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57749 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57750
57751 #: fortran/module.c:1617
57752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57753 msgid "Error writing modules file: %s"
57754 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57755
57756 #: fortran/module.c:1667
57757 #, gcc-internal-format
57758 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57759 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57760
57761 #: fortran/module.c:1888
57762 #, gcc-internal-format
57763 msgid "unquote_string(): got bad string"
57764 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57765
57766 #: fortran/module.c:2724
57767 #, gcc-internal-format
57768 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57769 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57770
57771 #: fortran/module.c:3716
57772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57773 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57774 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57775
57776 #: fortran/module.c:4832
57777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57778 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57779 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57780
57781 #: fortran/module.c:4835
57782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57783 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57784 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57785
57786 #: fortran/module.c:5029
57787 #, gcc-internal-format
57788 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57789 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57790
57791 #: fortran/module.c:5381
57792 #, gcc-internal-format
57793 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57794 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57795
57796 #: fortran/module.c:5388
57797 #, gcc-internal-format
57798 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57799 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57800
57801 #: fortran/module.c:5393
57802 #, gcc-internal-format
57803 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57804 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57805
57806 #: fortran/module.c:5628
57807 #, gcc-internal-format
57808 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57809 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57810
57811 #: fortran/module.c:5961
57812 #, gcc-internal-format
57813 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57814 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57815
57816 #: fortran/module.c:6148
57817 #, gcc-internal-format
57818 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57819 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57820
57821 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57822 #: fortran/module.c:6167
57823 #, gcc-internal-format
57824 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57825 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57826
57827 #: fortran/module.c:6178
57828 #, gcc-internal-format
57829 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57830 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57831
57832 #: fortran/module.c:6181
57833 #, gcc-internal-format
57834 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57835 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57836
57837 #: fortran/module.c:6187
57838 #, gcc-internal-format
57839 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57840 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57841
57842 #: fortran/module.c:6244
57843 #, gcc-internal-format
57844 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57845 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57846
57847 #: fortran/module.c:6315
57848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57849 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57850 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57851
57852 #: fortran/module.c:6423 fortran/module.c:6767
57853 #, gcc-internal-format
57854 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57855 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57856
57857 #: fortran/module.c:6551
57858 #, gcc-internal-format
57859 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57860 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57861
57862 #: fortran/module.c:6572 fortran/module.c:6605 fortran/module.c:6647
57863 #, gcc-internal-format
57864 msgid "Symbol %qs already declared"
57865 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57866
57867 #: fortran/module.c:6752
57868 #, gcc-internal-format
57869 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57870 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57871
57872 #: fortran/module.c:6774
57873 #, fuzzy, gcc-internal-format
57874 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57875 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57876 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57877
57878 #: fortran/module.c:6842
57879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57880 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57881 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57882
57883 #: fortran/module.c:6896
57884 #, fuzzy, gcc-internal-format
57885 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57886 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57887 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57888
57889 #: fortran/module.c:6922
57890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57891 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57892 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57893 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57894
57895 #: fortran/module.c:6951
57896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57897 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57898 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57899 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57900
57901 #: fortran/module.c:6963
57902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57903 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57904 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57905 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57906
57907 #: fortran/module.c:6976
57908 #, fuzzy, gcc-internal-format
57909 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57910 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57911 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57912
57913 #: fortran/module.c:6982
57914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57915 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57916 msgstr ""
57917
57918 #: fortran/module.c:6988
57919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57920 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57921 msgstr ""
57922
57923 #: fortran/module.c:6994
57924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57925 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57926 msgstr ""
57927
57928 #: fortran/module.c:7004
57929 #, fuzzy, gcc-internal-format
57930 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57931 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57932 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57933
57934 #: fortran/module.c:7007
57935 #, gcc-internal-format
57936 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57937 msgstr ""
57938
57939 #: fortran/module.c:7018
57940 #, fuzzy, gcc-internal-format
57941 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57942 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57943 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57944
57945 #: fortran/module.c:7041
57946 #, fuzzy, gcc-internal-format
57947 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57948 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57949 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57950
57951 #: fortran/module.c:7049
57952 #, gcc-internal-format
57953 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57954 msgstr ""
57955
57956 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57957 #: fortran/module.c:7064
57958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57959 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57960 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57961 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57962
57963 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57964 #: fortran/openmp.c:3169
57965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57966 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57967 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57968
57969 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57971 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57972 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57973
57974 #: fortran/openmp.c:499
57975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57976 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57977 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57978 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57979
57980 #: fortran/openmp.c:561
57981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57982 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57983 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57984 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57985
57986 #: fortran/openmp.c:628
57987 #, fuzzy, gcc-internal-format
57988 #| msgid "Unexpected element"
57989 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57990 msgstr "Elemento inesperado."
57991
57992 #: fortran/openmp.c:660
57993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57995 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57996 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57997
57998 #: fortran/openmp.c:720
57999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58000 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58001 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
58002 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58003
58004 #: fortran/openmp.c:730
58005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58006 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58007 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
58008 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58009
58010 #: fortran/openmp.c:1032
58011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58012 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58013 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58014
58015 #: fortran/openmp.c:1494
58016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58017 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58018 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
58019 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58020
58021 #: fortran/openmp.c:1677
58022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58023 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
58024 msgstr ""
58025
58026 #: fortran/openmp.c:2069
58027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58028 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58029 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
58030 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58031
58032 #: fortran/openmp.c:2079
58033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58034 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58035 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
58036 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58037
58038 #: fortran/openmp.c:2087
58039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58040 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58041 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
58042 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58043
58044 #: fortran/openmp.c:2134
58045 #, gcc-internal-format
58046 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
58047 msgstr ""
58048
58049 #: fortran/openmp.c:2182
58050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58052 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
58053 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58054
58055 #: fortran/openmp.c:2190
58056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58057 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58058 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58059 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58060
58061 #: fortran/openmp.c:2223
58062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58063 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
58064 msgstr ""
58065
58066 #: fortran/openmp.c:2254
58067 #, fuzzy, gcc-internal-format
58068 #| msgid "storage class specified for typename"
58069 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58070 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58071
58072 #: fortran/openmp.c:2280
58073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58074 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58075 msgstr ""
58076
58077 #: fortran/openmp.c:2308
58078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58079 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58080 msgstr ""
58081
58082 #: fortran/openmp.c:2317
58083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58084 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58085 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58086 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58087
58088 #: fortran/openmp.c:2324
58089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58090 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58091 msgstr ""
58092
58093 #: fortran/openmp.c:2459 fortran/openmp.c:2483
58094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58095 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58096 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58097
58098 #: fortran/openmp.c:2550
58099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58100 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58101 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58102
58103 #: fortran/openmp.c:2944 fortran/openmp.c:6231
58104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58105 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58106 msgstr ""
58107
58108 #: fortran/openmp.c:2948 fortran/openmp.c:6235
58109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58110 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58111 msgstr ""
58112
58113 #: fortran/openmp.c:2953
58114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58115 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58116 msgstr ""
58117
58118 #: fortran/openmp.c:2955
58119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58120 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58121 msgstr ""
58122
58123 #: fortran/openmp.c:2975
58124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58125 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58126 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58127 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58128
58129 #: fortran/openmp.c:3012
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58132 msgstr ""
58133
58134 #: fortran/openmp.c:3027
58135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58136 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58137 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58138 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58139
58140 #: fortran/openmp.c:3050
58141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58142 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58143 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58144 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58145
58146 #: fortran/openmp.c:3055
58147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58148 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58149 msgstr ""
58150
58151 #: fortran/openmp.c:3061
58152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58153 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58154 msgstr ""
58155
58156 #: fortran/openmp.c:3065
58157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58158 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58159 msgstr ""
58160
58161 #: fortran/openmp.c:3080
58162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58163 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58164 msgstr ""
58165
58166 #: fortran/openmp.c:3086
58167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58168 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58169 msgstr ""
58170
58171 #: fortran/openmp.c:3090
58172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58173 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58174 msgstr ""
58175
58176 #: fortran/openmp.c:3117
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58179 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58180 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58181
58182 #: fortran/openmp.c:3149
58183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58184 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58185 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58186
58187 #: fortran/openmp.c:3186
58188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58189 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58190 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58191 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58192
58193 #: fortran/openmp.c:3193
58194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58195 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58196 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58197
58198 #: fortran/openmp.c:3407
58199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58200 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58201 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58202
58203 #: fortran/openmp.c:3421
58204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58205 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58206 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58207
58208 #: fortran/openmp.c:3480
58209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58210 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58211 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58212
58213 #: fortran/openmp.c:3494
58214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58215 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58216 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58217
58218 #: fortran/openmp.c:3553
58219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58220 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58221 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58222
58223 #: fortran/openmp.c:3580
58224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58225 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58226 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58227
58228 #: fortran/openmp.c:3594
58229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58230 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58231 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58232 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58233
58234 #: fortran/openmp.c:3644
58235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58236 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58237 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58238 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58239
58240 #: fortran/openmp.c:3664
58241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58242 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58243 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58244
58245 #: fortran/openmp.c:3706
58246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58247 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58248 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58249 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58250
58251 #: fortran/openmp.c:3717
58252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58253 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58254 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58255 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58256
58257 #: fortran/openmp.c:3728
58258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58259 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58260 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58261 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58262
58263 #: fortran/openmp.c:3739
58264 #, fuzzy, gcc-internal-format
58265 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58266 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58267 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58268
58269 #: fortran/openmp.c:3742
58270 #, fuzzy, gcc-internal-format
58271 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58272 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58273 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58274
58275 #: fortran/openmp.c:3745
58276 #, fuzzy, gcc-internal-format
58277 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58278 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58279 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58280
58281 #: fortran/openmp.c:3751 fortran/openmp.c:4689
58282 #, fuzzy, gcc-internal-format
58283 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58284 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58285 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58286
58287 #: fortran/openmp.c:3756
58288 #, fuzzy, gcc-internal-format
58289 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58290 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58291 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58292
58293 #: fortran/openmp.c:3761
58294 #, fuzzy, gcc-internal-format
58295 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58296 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58297 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58298
58299 #: fortran/openmp.c:3771 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4492
58300 #, fuzzy, gcc-internal-format
58301 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58302 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58303 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58304
58305 #: fortran/openmp.c:3774
58306 #, fuzzy, gcc-internal-format
58307 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58308 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58309 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58310
58311 #: fortran/openmp.c:3778
58312 #, fuzzy, gcc-internal-format
58313 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58314 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58315 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58316
58317 #: fortran/openmp.c:3786
58318 #, fuzzy, gcc-internal-format
58319 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58320 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58321 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58322
58323 #: fortran/openmp.c:3791
58324 #, fuzzy, gcc-internal-format
58325 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58326 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58327 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58328
58329 #: fortran/openmp.c:3803 fortran/openmp.c:4482
58330 #, fuzzy, gcc-internal-format
58331 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58332 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58333 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58334
58335 #: fortran/openmp.c:3808 fortran/openmp.c:4693
58336 #, fuzzy, gcc-internal-format
58337 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58338 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58339 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58340
58341 #: fortran/openmp.c:3813 fortran/openmp.c:4696
58342 #, fuzzy, gcc-internal-format
58343 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58344 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58345 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58346
58347 #: fortran/openmp.c:3818 fortran/openmp.c:4684
58348 #, fuzzy, gcc-internal-format
58349 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58350 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58351 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58352
58353 #: fortran/openmp.c:3821
58354 #, fuzzy, gcc-internal-format
58355 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58356 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58357 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58358
58359 #: fortran/openmp.c:3864
58360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58361 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58362 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58363 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58364
58365 #: fortran/openmp.c:3913
58366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58367 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58368 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58369 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58370
58371 #: fortran/openmp.c:3946
58372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58373 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58374 msgstr ""
58375
58376 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:3965 fortran/resolve.c:9994
58377 #: fortran/resolve.c:11261
58378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58379 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58380 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58381
58382 #: fortran/openmp.c:3969
58383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58384 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58385 msgstr ""
58386
58387 #: fortran/openmp.c:4046
58388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58389 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58390 msgstr ""
58391
58392 #: fortran/openmp.c:4056
58393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58394 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58395 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58396
58397 #: fortran/openmp.c:4066
58398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58399 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58400 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58401
58402 #: fortran/openmp.c:4071
58403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58404 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58405 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58406 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58407
58408 #: fortran/openmp.c:4086
58409 #, fuzzy, gcc-internal-format
58410 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58411 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58412 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58413
58414 #: fortran/openmp.c:4118
58415 #, fuzzy, gcc-internal-format
58416 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58417 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58418 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58419
58420 #: fortran/openmp.c:4134 fortran/openmp.c:4145 fortran/openmp.c:4153
58421 #: fortran/openmp.c:4164 fortran/openmp.c:4176 fortran/openmp.c:4191
58422 #: fortran/openmp.c:6029
58423 #, fuzzy, gcc-internal-format
58424 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58425 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58426 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58427
58428 #: fortran/openmp.c:4198
58429 #, fuzzy, gcc-internal-format
58430 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58431 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58432 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58433
58434 #: fortran/openmp.c:4211
58435 #, fuzzy, gcc-internal-format
58436 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58437 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58438 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58439
58440 #: fortran/openmp.c:4233
58441 #, fuzzy, gcc-internal-format
58442 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58443 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58444 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58445
58446 #: fortran/openmp.c:4241
58447 #, fuzzy, gcc-internal-format
58448 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58449 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58450 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58451
58452 #: fortran/openmp.c:4244
58453 #, fuzzy, gcc-internal-format
58454 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58455 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58456 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58457
58458 #: fortran/openmp.c:4252
58459 #, fuzzy, gcc-internal-format
58460 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58461 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58462 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58463
58464 #: fortran/openmp.c:4255
58465 #, fuzzy, gcc-internal-format
58466 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58467 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58468 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58469
58470 #: fortran/openmp.c:4258
58471 #, fuzzy, gcc-internal-format
58472 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58473 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58474 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58475
58476 #: fortran/openmp.c:4273
58477 #, gcc-internal-format
58478 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58479 msgstr ""
58480
58481 #: fortran/openmp.c:4285
58482 #, fuzzy, gcc-internal-format
58483 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58484 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58485 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58486
58487 #: fortran/openmp.c:4304
58488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58489 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58490 msgstr ""
58491
58492 #: fortran/openmp.c:4308
58493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58494 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58495 msgstr ""
58496
58497 #: fortran/openmp.c:4318
58498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58499 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58500 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58501 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58502
58503 #: fortran/openmp.c:4324
58504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58506 msgstr ""
58507
58508 #: fortran/openmp.c:4335 fortran/openmp.c:4356
58509 #, gcc-internal-format
58510 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58511 msgstr ""
58512
58513 #: fortran/openmp.c:4339
58514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58515 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58516 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58517 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58518
58519 #: fortran/openmp.c:4348
58520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58521 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58522 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58523 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58524
58525 #: fortran/openmp.c:4369
58526 #, gcc-internal-format
58527 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58528 msgstr ""
58529
58530 #: fortran/openmp.c:4405
58531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58532 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58533 msgstr ""
58534
58535 #: fortran/openmp.c:4421
58536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58537 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58538 msgstr ""
58539
58540 #: fortran/openmp.c:4436
58541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58542 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58543 msgstr ""
58544
58545 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
58546 #, fuzzy, gcc-internal-format
58547 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58548 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58549 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58550
58551 #: fortran/openmp.c:4455 fortran/openmp.c:4471
58552 #, fuzzy, gcc-internal-format
58553 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58554 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58555 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58556
58557 #: fortran/openmp.c:4474
58558 #, fuzzy, gcc-internal-format
58559 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58560 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58561 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58562
58563 #: fortran/openmp.c:4479
58564 #, fuzzy, gcc-internal-format
58565 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58566 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58567 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58568
58569 #: fortran/openmp.c:4485
58570 #, fuzzy, gcc-internal-format
58571 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58572 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58573 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58574
58575 #: fortran/openmp.c:4495
58576 #, fuzzy, gcc-internal-format
58577 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58578 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58579 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58580
58581 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58582 #: fortran/openmp.c:4505
58583 #, fuzzy, gcc-internal-format
58584 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58585 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58586 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58587
58588 #: fortran/openmp.c:4598
58589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58590 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58591 msgstr ""
58592
58593 #: fortran/openmp.c:4624
58594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58595 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58596 msgstr ""
58597
58598 #: fortran/openmp.c:4629
58599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58600 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58601 msgstr ""
58602
58603 #: fortran/openmp.c:4634
58604 #, fuzzy, gcc-internal-format
58605 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58606 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58607 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58608
58609 #: fortran/openmp.c:4639
58610 #, fuzzy, gcc-internal-format
58611 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58612 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58613 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58614
58615 #: fortran/openmp.c:4650
58616 #, fuzzy, gcc-internal-format
58617 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58618 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58619 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58620
58621 #: fortran/openmp.c:4667
58622 #, fuzzy, gcc-internal-format
58623 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58624 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58625 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58626
58627 #: fortran/openmp.c:4701
58628 #, fuzzy, gcc-internal-format
58629 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58630 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58631 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58632
58633 #: fortran/openmp.c:4733
58634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58635 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58636 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58637 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58638
58639 #: fortran/openmp.c:4765
58640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58641 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58642 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58643 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58644
58645 #: fortran/openmp.c:4767
58646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58647 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58648 msgstr ""
58649
58650 #: fortran/openmp.c:4780
58651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58652 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58653 msgstr ""
58654
58655 #: fortran/openmp.c:4877
58656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58657 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58658 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58659 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58660
58661 #: fortran/openmp.c:4906
58662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58663 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58664 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58665
58666 #: fortran/openmp.c:4931
58667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58668 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58669 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58670
58671 #: fortran/openmp.c:4936
58672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58673 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58674 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58675
58676 #: fortran/openmp.c:4958 fortran/openmp.c:5249
58677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58678 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58679 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58680
58681 #: fortran/openmp.c:4973
58682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58683 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58684 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58685
58686 #: fortran/openmp.c:4980 fortran/openmp.c:5256
58687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58688 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58689 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58690
58691 #: fortran/openmp.c:4996
58692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58693 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58694 msgstr ""
58695
58696 #: fortran/openmp.c:5038
58697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58699 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58700 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58701
58702 #: fortran/openmp.c:5086
58703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58705 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58706
58707 #: fortran/openmp.c:5100
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58710 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58711
58712 #: fortran/openmp.c:5132
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58715 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58716
58717 #: fortran/openmp.c:5156
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58720 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58721
58722 #: fortran/openmp.c:5163
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58725 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58726
58727 #: fortran/openmp.c:5180
58728 #, fuzzy, gcc-internal-format
58729 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58730 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58731 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58732
58733 #: fortran/openmp.c:5187
58734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58735 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58736 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58737
58738 #: fortran/openmp.c:5195
58739 #, fuzzy, gcc-internal-format
58740 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58741 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58742 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58743
58744 #: fortran/openmp.c:5213
58745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58747 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58748
58749 #: fortran/openmp.c:5227
58750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58751 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58752 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58753
58754 #: fortran/openmp.c:5546
58755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58757 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58758 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58759
58760 #: fortran/openmp.c:5552
58761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58762 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58763 msgstr ""
58764
58765 #: fortran/openmp.c:5558
58766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58767 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58768 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58769 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58770
58771 #: fortran/openmp.c:5562
58772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58773 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58774 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58775 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58776
58777 #: fortran/openmp.c:5575
58778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58779 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58780 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58781 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58782
58783 #: fortran/openmp.c:5579
58784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58785 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58786 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58787 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58788
58789 #: fortran/openmp.c:5583
58790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58791 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58792 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58793 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58794
58795 #: fortran/openmp.c:5601
58796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58797 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58798 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58799 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58800
58801 #: fortran/openmp.c:5615
58802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58803 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58804 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58805 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58806
58807 #: fortran/openmp.c:5624 fortran/openmp.c:5632
58808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58810 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58811 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58812
58813 #: fortran/openmp.c:5716 fortran/openmp.c:5729
58814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58815 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58816 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58817 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58818
58819 #: fortran/openmp.c:5748
58820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58821 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58822 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58823 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58824
58825 #: fortran/openmp.c:5754
58826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58827 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58828 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58829 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58830
58831 #: fortran/openmp.c:5770
58832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58833 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58834 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58835 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58836
58837 #: fortran/openmp.c:5784
58838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58839 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58840 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58841 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58842
58843 #: fortran/openmp.c:5794 fortran/openmp.c:5803
58844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58845 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58846 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58847 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58848
58849 #: fortran/openmp.c:5818 fortran/openmp.c:5825
58850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58851 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58852 msgstr ""
58853
58854 #: fortran/openmp.c:5847
58855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58856 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58857 msgstr ""
58858
58859 #: fortran/openmp.c:5851 fortran/openmp.c:5855
58860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58861 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58862 msgstr ""
58863
58864 #: fortran/openmp.c:5862
58865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58866 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58867 msgstr ""
58868
58869 #: fortran/openmp.c:5866
58870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58871 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58872 msgstr ""
58873
58874 #: fortran/openmp.c:5872
58875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58876 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58877 msgstr ""
58878
58879 #: fortran/openmp.c:5884
58880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58881 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58882 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58883 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58884
58885 #: fortran/openmp.c:5886
58886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58887 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58888 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58889 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58890
58891 #: fortran/openmp.c:5888
58892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58893 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58894 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58895 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58896
58897 #: fortran/openmp.c:5890
58898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58899 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58900 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58901 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58902
58903 #: fortran/openmp.c:5892
58904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58905 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58906 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58907 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58908
58909 #: fortran/openmp.c:5897
58910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58912 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58913 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58914
58915 #: fortran/openmp.c:5899
58916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58917 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58918 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58919 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58920
58921 #: fortran/openmp.c:5901
58922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58924 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58925 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58926
58927 #: fortran/openmp.c:5905
58928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58929 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58930 msgstr ""
58931
58932 #: fortran/openmp.c:5940
58933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58934 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58935 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58936 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58937
58938 #: fortran/openmp.c:6005
58939 #, fuzzy, gcc-internal-format
58940 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58941 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58942 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58943
58944 #: fortran/openmp.c:6012
58945 #, fuzzy, gcc-internal-format
58946 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58947 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58948 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58949
58950 #: fortran/openmp.c:6139
58951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58952 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58953 msgstr ""
58954
58955 #: fortran/openmp.c:6161
58956 #, gcc-internal-format
58957 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58958 msgstr ""
58959
58960 #: fortran/openmp.c:6185
58961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58962 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58963 msgstr ""
58964
58965 #: fortran/openmp.c:6193
58966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58967 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58968 msgstr ""
58969
58970 #: fortran/openmp.c:6222
58971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58972 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58973 msgstr ""
58974
58975 #: fortran/openmp.c:6244
58976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58978 msgstr ""
58979
58980 #: fortran/openmp.c:6260
58981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58983 msgstr ""
58984
58985 #: fortran/openmp.c:6275
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58988 msgstr ""
58989
58990 #: fortran/openmp.c:6285
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58993 msgstr ""
58994
58995 #: fortran/openmp.c:6293
58996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58997 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58998 msgstr ""
58999
59000 #: fortran/options.c:227
59001 #, gcc-internal-format
59002 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
59003 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
59004
59005 #: fortran/options.c:316
59006 #, fuzzy, gcc-internal-format
59007 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
59008 msgid "Reading file %qs as free form"
59009 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
59010
59011 #: fortran/options.c:326
59012 #, fuzzy, gcc-internal-format
59013 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
59014 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
59015 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
59016
59017 #: fortran/options.c:329
59018 #, fuzzy, gcc-internal-format
59019 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
59020 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
59021 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
59022
59023 #: fortran/options.c:367
59024 #, fuzzy, gcc-internal-format
59025 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59026 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59027 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59028
59029 #: fortran/options.c:370
59030 #, fuzzy, gcc-internal-format
59031 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
59032 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
59033 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
59034
59035 #: fortran/options.c:372
59036 #, fuzzy, gcc-internal-format
59037 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59038 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59039 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59040
59041 #: fortran/options.c:375
59042 #, fuzzy, gcc-internal-format
59043 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59044 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59045 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59046
59047 #: fortran/options.c:378
59048 #, fuzzy, gcc-internal-format
59049 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59050 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59051 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59052
59053 #: fortran/options.c:430
59054 #, fuzzy, gcc-internal-format
59055 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
59056 msgid "Fixed line length must be at least seven"
59057 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
59058
59059 #: fortran/options.c:433
59060 #, fuzzy, gcc-internal-format
59061 #| msgid "Free line length must be at least three."
59062 msgid "Free line length must be at least three"
59063 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
59064
59065 #: fortran/options.c:436
59066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59067 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
59068 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59069
59070 #: fortran/options.c:455
59071 #, fuzzy, gcc-internal-format
59072 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59073 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59074 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59075
59076 #: fortran/options.c:527
59077 #, fuzzy, gcc-internal-format
59078 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59079 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59080 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59081
59082 #: fortran/options.c:529
59083 #, fuzzy, gcc-internal-format
59084 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59085 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59086 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59087
59088 #: fortran/options.c:578
59089 #, fuzzy, gcc-internal-format
59090 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59091 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59092 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59093
59094 #: fortran/options.c:627
59095 #, fuzzy, gcc-internal-format
59096 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59097 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59098 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59099
59100 #: fortran/options.c:650
59101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59102 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59103 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59104
59105 #: fortran/options.c:670
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format
59107 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59108 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59109 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59110
59111 #: fortran/options.c:686
59112 #, fuzzy, gcc-internal-format
59113 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59114 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59115 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59116
59117 #: fortran/parse.c:593
59118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59119 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59120 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59121
59122 #: fortran/parse.c:629
59123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59124 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59125 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59126 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59127
59128 #: fortran/parse.c:705
59129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59130 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59131 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59132 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59133
59134 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
59135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59136 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59137 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59138 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59139
59140 #: fortran/parse.c:1024
59141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59142 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59143 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59144
59145 #: fortran/parse.c:1076
59146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59147 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59148 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59149
59150 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
59151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59152 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59153 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59154
59155 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
59156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59157 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59158 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59159
59160 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
59161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59162 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59163 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59164
59165 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59167 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59168 msgid "Statement label without statement at %L"
59169 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59170
59171 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59173 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59174 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59175
59176 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59178 msgid "Bad continuation line at %C"
59179 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59180
59181 #: fortran/parse.c:1679
59182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59183 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59184 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59185
59186 #: fortran/parse.c:2435
59187 #, fuzzy, gcc-internal-format
59188 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59189 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59190 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59191
59192 #: fortran/parse.c:2577
59193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59194 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59195 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59196
59197 #: fortran/parse.c:2732
59198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59199 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59200 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59201
59202 #: fortran/parse.c:2749
59203 #, fuzzy, gcc-internal-format
59204 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59205 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59206 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59207
59208 #: fortran/parse.c:2784
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59211 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59212 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59213
59214 #: fortran/parse.c:2787
59215 #, fuzzy, gcc-internal-format
59216 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59217 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59218 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59219
59220 #: fortran/parse.c:2807
59221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59222 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59223 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59224
59225 #: fortran/parse.c:2811
59226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59227 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59228 msgid "Type-bound procedure at %C"
59229 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59230
59231 #: fortran/parse.c:2819
59232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59233 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59234 msgid "GENERIC binding at %C"
59235 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59236
59237 #: fortran/parse.c:2827
59238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59239 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59240 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59241 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59242
59243 #: fortran/parse.c:2839
59244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59245 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59246 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59247 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59248
59249 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59251 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59252 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59253
59254 #: fortran/parse.c:2856
59255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59256 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59257 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59258
59259 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59261 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59262 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59263
59264 #: fortran/parse.c:2873
59265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59266 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59267 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59268
59269 #: fortran/parse.c:2877
59270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59271 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59272 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59273
59274 #: fortran/parse.c:2996
59275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59276 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59277 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59278
59279 #: fortran/parse.c:3002
59280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59281 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59282 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59283
59284 #: fortran/parse.c:3007
59285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59286 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59287 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59288
59289 #: fortran/parse.c:3011
59290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59291 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59292 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59293
59294 #: fortran/parse.c:3016
59295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59296 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59297 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59298
59299 #: fortran/parse.c:3023
59300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59301 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59302 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59303
59304 #: fortran/parse.c:3033
59305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59306 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59307 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59308 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59309
59310 #: fortran/parse.c:3039
59311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59313 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59314 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59315
59316 #: fortran/parse.c:3044
59317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59318 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59319 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59320 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59321
59322 #: fortran/parse.c:3048
59323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59324 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59325 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59326 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59327
59328 #: fortran/parse.c:3053
59329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59330 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59331 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59332 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59333
59334 #: fortran/parse.c:3060
59335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59336 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59337 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59338 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59339
59340 #: fortran/parse.c:3112
59341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59342 #| msgid "failed to open %s"
59343 msgid "failed to create map component '%s'"
59344 msgstr "no se puede abrir %s"
59345
59346 #: fortran/parse.c:3145
59347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59348 #| msgid "failed to open %s"
59349 msgid "failed to create union component '%s'"
59350 msgstr "no se puede abrir %s"
59351
59352 #: fortran/parse.c:3200
59353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59354 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59355 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59356 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59357
59358 #: fortran/parse.c:3287
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59361 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59362
59363 #: fortran/parse.c:3295
59364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59366 msgid "Derived type definition at %C without components"
59367 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59368
59369 #: fortran/parse.c:3311
59370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59371 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59372 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59373
59374 #: fortran/parse.c:3328
59375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59376 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59377 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59378
59379 #: fortran/parse.c:3334
59380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59381 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59382 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59383
59384 #: fortran/parse.c:3339
59385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59386 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59387 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59388
59389 #: fortran/parse.c:3349
59390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59391 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59392 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59393 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59394
59395 #: fortran/parse.c:3407
59396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59397 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59398 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59399
59400 #: fortran/parse.c:3494
59401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59402 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59403 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59404
59405 #: fortran/parse.c:3518
59406 #, fuzzy, gcc-internal-format
59407 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59408 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59409 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59410
59411 #: fortran/parse.c:3552
59412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59413 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59414 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59415
59416 #: fortran/parse.c:3570
59417 #, fuzzy, gcc-internal-format
59418 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59419 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59420 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59421
59422 #: fortran/parse.c:3700
59423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59424 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59425 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59426
59427 #: fortran/parse.c:3732
59428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59429 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59430 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59431 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59432
59433 #: fortran/parse.c:3822
59434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59435 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59436 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59437
59438 #: fortran/parse.c:3830
59439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59440 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59441 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59442
59443 #: fortran/parse.c:3882
59444 #, fuzzy, gcc-internal-format
59445 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59446 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59447 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59448
59449 #: fortran/parse.c:3886
59450 #, fuzzy, gcc-internal-format
59451 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59452 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59453 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59454
59455 #: fortran/parse.c:3946
59456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59457 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59458 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59459
59460 #: fortran/parse.c:3968
59461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59462 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59463 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59464
59465 #: fortran/parse.c:4027
59466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59467 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59468 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59469
59470 #: fortran/parse.c:4078
59471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59472 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59473 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59474
59475 #: fortran/parse.c:4096
59476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59477 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59478 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59479
59480 #: fortran/parse.c:4157
59481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59482 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59483 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59484
59485 #: fortran/parse.c:4241
59486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59487 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59488 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59489
59490 #: fortran/parse.c:4303
59491 #, fuzzy, gcc-internal-format
59492 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59493 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59494 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59495
59496 #: fortran/parse.c:4336
59497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59498 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59499 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59500
59501 #: fortran/parse.c:4346
59502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59504 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59505
59506 #: fortran/parse.c:4372
59507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59508 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59509 msgstr ""
59510
59511 #: fortran/parse.c:4373
59512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59513 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59514 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59515 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59516
59517 #: fortran/parse.c:4399
59518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59519 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59520 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59521 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59522
59523 #: fortran/parse.c:4468
59524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59525 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59526 msgid "BLOCK construct at %C"
59527 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59528
59529 #: fortran/parse.c:4502
59530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59531 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59532 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59533 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59534
59535 #: fortran/parse.c:4690
59536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59538 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59539
59540 #: fortran/parse.c:4706
59541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59543 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59544
59545 #: fortran/parse.c:4897
59546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59547 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59548 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59549
59550 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59552 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59553 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59554 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59555
59556 #: fortran/parse.c:4947
59557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59559 msgid "Expecting %s at %C"
59560 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59561
59562 #: fortran/parse.c:4991
59563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59564 #| msgid "Expected '(' at %C"
59565 msgid "Expected DO loop at %C"
59566 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59567
59568 #: fortran/parse.c:5011
59569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59570 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59571 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59572 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59573
59574 #: fortran/parse.c:5225
59575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59576 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59577 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59578
59579 #: fortran/parse.c:5283
59580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59581 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59582 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59583
59584 #: fortran/parse.c:5297
59585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59586 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59587 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59588 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59589
59590 #: fortran/parse.c:5423
59591 #, gcc-internal-format
59592 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59593 msgstr ""
59594
59595 #: fortran/parse.c:5538
59596 #, fuzzy, gcc-internal-format
59597 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59598 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59599 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59600
59601 #: fortran/parse.c:5595
59602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59603 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59604 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59605
59606 #: fortran/parse.c:5620
59607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59608 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59609 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59610 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59611
59612 #: fortran/parse.c:5732
59613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59614 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59615 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59616
59617 #: fortran/parse.c:5784
59618 #, fuzzy, gcc-internal-format
59619 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59620 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59621 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59622
59623 #: fortran/parse.c:5788
59624 #, fuzzy, gcc-internal-format
59625 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59626 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59627 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59628
59629 #: fortran/parse.c:5794
59630 #, fuzzy, gcc-internal-format
59631 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59632 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59633 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59634
59635 #: fortran/parse.c:5797
59636 #, fuzzy, gcc-internal-format
59637 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59638 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59639 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59640
59641 #: fortran/parse.c:5819
59642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59643 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59644 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59645
59646 #: fortran/parse.c:5845
59647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59648 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59649 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59650
59651 #: fortran/parse.c:5949
59652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59653 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59654 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59655
59656 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59657 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59658 #. statements, we're in for lots of errors.
59659 #: fortran/parse.c:6333
59660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59661 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59662 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59663
59664 #: fortran/primary.c:103
59665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59666 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59667 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59668
59669 #: fortran/primary.c:136
59670 #, gcc-internal-format
59671 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59672 msgstr ""
59673
59674 #: fortran/primary.c:230
59675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59676 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59677 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59678
59679 #: fortran/primary.c:239
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59682 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59683
59684 #: fortran/primary.c:267
59685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59687 msgid "Hollerith constant at %C"
59688 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59689
59690 #: fortran/primary.c:274
59691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59692 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59693 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59694
59695 #: fortran/primary.c:280
59696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59697 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59698 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59699
59700 #: fortran/primary.c:300
59701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59702 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59703 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59704
59705 #: fortran/primary.c:386
59706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59707 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59708 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59709 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59710
59711 #: fortran/primary.c:395
59712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59713 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59714 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59715
59716 #: fortran/primary.c:401
59717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59718 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59719 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59720
59721 #: fortran/primary.c:424
59722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59723 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59724 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59725 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59726
59727 #: fortran/primary.c:454
59728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59729 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59730 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59731
59732 #: fortran/primary.c:460
59733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59734 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59735 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59736 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59737
59738 #: fortran/primary.c:551
59739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59740 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59741 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59742 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59743
59744 #: fortran/primary.c:556
59745 #, fuzzy, gcc-internal-format
59746 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59747 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59748 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59749
59750 #: fortran/primary.c:577
59751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59752 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59753 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59754
59755 #: fortran/primary.c:636
59756 #, fuzzy, gcc-internal-format
59757 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59758 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59759 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59760
59761 #: fortran/primary.c:666
59762 #, fuzzy, gcc-internal-format
59763 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59764 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59765 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59766
59767 #: fortran/primary.c:680
59768 #, fuzzy, gcc-internal-format
59769 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59770 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59771 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59772
59773 #: fortran/primary.c:713
59774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59775 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59776 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59777
59778 #: fortran/primary.c:728
59779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59780 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59781 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59782
59783 #: fortran/primary.c:733
59784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59785 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59786 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59787
59788 #: fortran/primary.c:738
59789 #, gcc-internal-format
59790 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59791 msgstr ""
59792
59793 #: fortran/primary.c:785
59794 #, gcc-internal-format
59795 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59796 msgstr ""
59797
59798 #: fortran/primary.c:877
59799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59800 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59801 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59802
59803 #: fortran/primary.c:1085
59804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59805 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59806 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59807
59808 #: fortran/primary.c:1106
59809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59810 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59811 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59812
59813 #: fortran/primary.c:1136
59814 #, fuzzy, gcc-internal-format
59815 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59816 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59817 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59818
59819 #: fortran/primary.c:1149
59820 #, gcc-internal-format
59821 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59822 msgstr ""
59823
59824 #: fortran/primary.c:1219
59825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59826 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59827 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59828
59829 #: fortran/primary.c:1251
59830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59831 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59832 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59833
59834 #: fortran/primary.c:1260
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59837 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59838
59839 #: fortran/primary.c:1266
59840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59841 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59842 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59843
59844 #: fortran/primary.c:1270
59845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59846 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59847 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59848 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59849
59850 #: fortran/primary.c:1293
59851 #, gcc-internal-format
59852 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59853 msgstr ""
59854
59855 #: fortran/primary.c:1300
59856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59858 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59859
59860 #: fortran/primary.c:1432
59861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59862 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59863 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59864
59865 #: fortran/primary.c:1559
59866 #, fuzzy, gcc-internal-format
59867 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59868 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59869 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59870
59871 #: fortran/primary.c:1661
59872 #, fuzzy, gcc-internal-format
59873 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59874 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59875 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59876
59877 #: fortran/primary.c:1728
59878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59879 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59880 msgid "argument list function at %C"
59881 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59882
59883 #: fortran/primary.c:1802
59884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59885 msgid "Expected alternate return label at %C"
59886 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59887
59888 #: fortran/primary.c:1849
59889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59890 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59891 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59892
59893 #: fortran/primary.c:1895
59894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59895 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59896 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59897
59898 #: fortran/primary.c:1916
59899 #, gcc-internal-format
59900 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59901 msgstr ""
59902
59903 #: fortran/primary.c:1956
59904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59905 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59906 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59907
59908 #: fortran/primary.c:1964
59909 #, fuzzy, gcc-internal-format
59910 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59911 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59912 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59913
59914 #: fortran/primary.c:2102
59915 #, fuzzy, gcc-internal-format
59916 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59917 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59918 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59919
59920 #: fortran/primary.c:2109
59921 #, fuzzy, gcc-internal-format
59922 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59923 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59924 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59925
59926 #: fortran/primary.c:2127
59927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59928 msgid "Expected structure component name at %C"
59929 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59930
59931 #: fortran/primary.c:2178
59932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59933 msgid "Expected argument list at %C"
59934 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59935
59936 #: fortran/primary.c:2218
59937 #, fuzzy, gcc-internal-format
59938 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59939 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59940 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59941
59942 #: fortran/primary.c:2307
59943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59944 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59945 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59946 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59947
59948 #: fortran/primary.c:2314
59949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59950 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59951 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59952
59953 #: fortran/primary.c:2349
59954 #, gcc-internal-format
59955 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59956 msgstr ""
59957
59958 #: fortran/primary.c:2404
59959 #, fuzzy, gcc-internal-format
59960 #| msgid "creating array of references"
59961 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59962 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59963
59964 #: fortran/primary.c:2524
59965 #, gcc-internal-format
59966 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59967 msgstr ""
59968
59969 #: fortran/primary.c:2581
59970 #, fuzzy, gcc-internal-format
59971 #| msgid "creating array of references"
59972 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59973 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59974
59975 #: fortran/primary.c:2753
59976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59977 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59978 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59979 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59980
59981 #: fortran/primary.c:2762
59982 #, fuzzy, gcc-internal-format
59983 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59984 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
59985 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59986
59987 #: fortran/primary.c:2769
59988 #, fuzzy, gcc-internal-format
59989 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59990 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
59991 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59992
59993 #: fortran/primary.c:2817
59994 #, fuzzy, gcc-internal-format
59995 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59996 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59997 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59998
59999 #: fortran/primary.c:2837
60000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60001 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
60002 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
60003 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
60004
60005 #: fortran/primary.c:2852
60006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60007 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
60008 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
60009 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
60010
60011 #: fortran/primary.c:2857
60012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60013 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
60014 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
60015 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
60016
60017 #: fortran/primary.c:2894
60018 #, fuzzy, gcc-internal-format
60019 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
60020 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
60021 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
60022
60023 #: fortran/primary.c:2906
60024 #, fuzzy, gcc-internal-format
60025 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
60026 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
60027 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
60028
60029 #: fortran/primary.c:2960
60030 #, fuzzy, gcc-internal-format
60031 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60032 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60033 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
60034
60035 #: fortran/primary.c:3115
60036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60037 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
60038 msgstr ""
60039
60040 #: fortran/primary.c:3174
60041 #, fuzzy, gcc-internal-format
60042 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60043 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60044 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
60045
60046 #: fortran/primary.c:3298
60047 #, fuzzy, gcc-internal-format
60048 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
60049 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
60050 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
60051
60052 #: fortran/primary.c:3330
60053 #, fuzzy, gcc-internal-format
60054 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
60055 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
60056 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60057
60058 #: fortran/primary.c:3333
60059 #, fuzzy, gcc-internal-format
60060 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
60061 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
60062 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60063
60064 #: fortran/primary.c:3383
60065 #, fuzzy, gcc-internal-format
60066 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60067 msgid "Missing argument to %qs at %C"
60068 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60069
60070 #: fortran/primary.c:3396
60071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60072 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60073 msgstr ""
60074
60075 #: fortran/primary.c:3550
60076 #, fuzzy, gcc-internal-format
60077 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60078 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60079 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60080
60081 #: fortran/primary.c:3594
60082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60083 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60084 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60085
60086 #: fortran/primary.c:3664
60087 #, fuzzy, gcc-internal-format
60088 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60089 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60090 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60091
60092 #: fortran/primary.c:3705
60093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60094 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60095 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60096
60097 #: fortran/primary.c:3740
60098 #, fuzzy, gcc-internal-format
60099 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60100 msgid "%qs at %C is not a variable"
60101 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60102
60103 #: fortran/resolve.c:123
60104 #, fuzzy, gcc-internal-format
60105 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60106 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60107 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60108
60109 #: fortran/resolve.c:126
60110 #, fuzzy, gcc-internal-format
60111 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60112 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60113 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60114
60115 #: fortran/resolve.c:143
60116 #, fuzzy, gcc-internal-format
60117 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60118 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60119 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60120
60121 #: fortran/resolve.c:156
60122 #, fuzzy, gcc-internal-format
60123 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60124 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60125 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60126
60127 #: fortran/resolve.c:163
60128 #, fuzzy, gcc-internal-format
60129 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60130 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60131 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60132
60133 #: fortran/resolve.c:172
60134 #, fuzzy, gcc-internal-format
60135 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60136 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60137 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60138
60139 #: fortran/resolve.c:178
60140 #, fuzzy, gcc-internal-format
60141 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60142 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60143 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60144
60145 #: fortran/resolve.c:200
60146 #, fuzzy, gcc-internal-format
60147 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60148 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60149 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60150
60151 #: fortran/resolve.c:300
60152 #, fuzzy, gcc-internal-format
60153 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60154 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60155 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60156
60157 #: fortran/resolve.c:304
60158 #, fuzzy, gcc-internal-format
60159 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60160 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60161 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60162
60163 #: fortran/resolve.c:315
60164 #, fuzzy, gcc-internal-format
60165 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60166 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60167 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60168
60169 #: fortran/resolve.c:387
60170 #, fuzzy, gcc-internal-format
60171 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60172 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60173 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60174
60175 #: fortran/resolve.c:397
60176 #, fuzzy, gcc-internal-format
60177 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60178 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60179 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60180
60181 #: fortran/resolve.c:402
60182 #, fuzzy, gcc-internal-format
60183 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60184 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60185 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60186
60187 #: fortran/resolve.c:410
60188 #, fuzzy, gcc-internal-format
60189 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60190 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60191 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60192
60193 #: fortran/resolve.c:415
60194 #, fuzzy, gcc-internal-format
60195 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60196 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60197 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60198
60199 #: fortran/resolve.c:425
60200 #, fuzzy, gcc-internal-format
60201 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60202 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60203 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60204
60205 #: fortran/resolve.c:458
60206 #, fuzzy, gcc-internal-format
60207 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60208 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60209 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60210
60211 #: fortran/resolve.c:466
60212 #, fuzzy, gcc-internal-format
60213 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60214 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60215 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60216
60217 #: fortran/resolve.c:475
60218 #, fuzzy, gcc-internal-format
60219 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60220 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60221 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60222
60223 #: fortran/resolve.c:485
60224 #, fuzzy, gcc-internal-format
60225 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60226 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60227 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60228
60229 #: fortran/resolve.c:493
60230 #, fuzzy, gcc-internal-format
60231 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60232 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60233 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60234
60235 #: fortran/resolve.c:502
60236 #, fuzzy, gcc-internal-format
60237 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60238 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60239 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60240
60241 #: fortran/resolve.c:515
60242 #, fuzzy, gcc-internal-format
60243 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60244 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
60245 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60246
60247 #: fortran/resolve.c:525
60248 #, fuzzy, gcc-internal-format
60249 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60250 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60251 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60252
60253 #: fortran/resolve.c:574
60254 #, fuzzy, gcc-internal-format
60255 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60256 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60257 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60258
60259 #: fortran/resolve.c:591
60260 #, fuzzy, gcc-internal-format
60261 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60262 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60263 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60264
60265 #: fortran/resolve.c:594
60266 #, fuzzy, gcc-internal-format
60267 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60268 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60269 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60270
60271 #: fortran/resolve.c:619
60272 #, fuzzy, gcc-internal-format
60273 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60274 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60275 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60276
60277 #: fortran/resolve.c:621
60278 #, fuzzy, gcc-internal-format
60279 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60280 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60281 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60282
60283 #: fortran/resolve.c:793
60284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60285 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60286 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60287
60288 #: fortran/resolve.c:810
60289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60290 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60291 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60292 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60293
60294 #: fortran/resolve.c:837
60295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60296 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60297 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60298
60299 #: fortran/resolve.c:841
60300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60301 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60302 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60303
60304 #: fortran/resolve.c:848
60305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60306 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60307 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60308
60309 #: fortran/resolve.c:852
60310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60311 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60312 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60313
60314 #: fortran/resolve.c:890
60315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60316 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60317 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60318
60319 #: fortran/resolve.c:895
60320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60321 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60322 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60323
60324 #: fortran/resolve.c:944
60325 #, fuzzy, gcc-internal-format
60326 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60327 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60328 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60329
60330 #: fortran/resolve.c:948
60331 #, fuzzy, gcc-internal-format
60332 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60333 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60334 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60335
60336 #: fortran/resolve.c:955
60337 #, gcc-internal-format
60338 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60339 msgstr ""
60340
60341 #: fortran/resolve.c:963
60342 #, fuzzy, gcc-internal-format
60343 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60344 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60345 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60346
60347 #: fortran/resolve.c:967
60348 #, fuzzy, gcc-internal-format
60349 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60350 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60351 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60352
60353 #: fortran/resolve.c:971
60354 #, fuzzy, gcc-internal-format
60355 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60356 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60357 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60358
60359 #: fortran/resolve.c:1015
60360 #, gcc-internal-format
60361 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60362 msgstr ""
60363
60364 #: fortran/resolve.c:1029
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60367 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60368 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60369
60370 #: fortran/resolve.c:1037
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60373 msgstr ""
60374
60375 #: fortran/resolve.c:1059
60376 #, fuzzy, gcc-internal-format
60377 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60378 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60379 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60380
60381 #: fortran/resolve.c:1080
60382 #, fuzzy, gcc-internal-format
60383 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60384 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60385 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60386
60387 #: fortran/resolve.c:1084
60388 #, fuzzy, gcc-internal-format
60389 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60390 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60391 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60392
60393 #: fortran/resolve.c:1088
60394 #, fuzzy, gcc-internal-format
60395 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60396 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60397 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60398
60399 #: fortran/resolve.c:1092
60400 #, fuzzy, gcc-internal-format
60401 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60402 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60403 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60404
60405 #: fortran/resolve.c:1097
60406 #, fuzzy, gcc-internal-format
60407 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60408 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60409 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60410
60411 #: fortran/resolve.c:1164
60412 #, gcc-internal-format
60413 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60414 msgstr ""
60415
60416 #: fortran/resolve.c:1300
60417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60418 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60419 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60420
60421 #: fortran/resolve.c:1321
60422 #, fuzzy, gcc-internal-format
60423 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60424 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60425 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60426
60427 #: fortran/resolve.c:1387
60428 #, fuzzy, gcc-internal-format
60429 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60430 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60431 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60432
60433 #: fortran/resolve.c:1422
60434 #, fuzzy, gcc-internal-format
60435 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60436 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60437 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60438
60439 #: fortran/resolve.c:1438
60440 #, fuzzy, gcc-internal-format
60441 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60442 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60443 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60444
60445 #: fortran/resolve.c:1467
60446 #, fuzzy, gcc-internal-format
60447 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60448 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60449 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60450
60451 #: fortran/resolve.c:1591
60452 #, fuzzy, gcc-internal-format
60453 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60454 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60455 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60456
60457 #: fortran/resolve.c:1653
60458 #, fuzzy, gcc-internal-format
60459 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60460 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60461 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60462
60463 #: fortran/resolve.c:1657
60464 #, fuzzy, gcc-internal-format
60465 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60466 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60467 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60468
60469 #: fortran/resolve.c:1778
60470 #, fuzzy, gcc-internal-format
60471 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60472 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60473 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60474
60475 #: fortran/resolve.c:1791
60476 #, fuzzy, gcc-internal-format
60477 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60478 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60479 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60480
60481 #: fortran/resolve.c:1802
60482 #, fuzzy, gcc-internal-format
60483 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60484 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60485 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60486
60487 #: fortran/resolve.c:1815
60488 #, fuzzy, gcc-internal-format
60489 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60490 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60491 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60492
60493 #: fortran/resolve.c:1851
60494 #, fuzzy, gcc-internal-format
60495 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60496 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60497 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60498
60499 #: fortran/resolve.c:1890 fortran/resolve.c:9526 fortran/resolve.c:11191
60500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60501 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60502 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60503
60504 #: fortran/resolve.c:1933
60505 #, fuzzy, gcc-internal-format
60506 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60507 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60508 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60509
60510 #: fortran/resolve.c:1941
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60513 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60514 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60515
60516 #: fortran/resolve.c:1948
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60519 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60520 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60521
60522 #: fortran/resolve.c:1956
60523 #, fuzzy, gcc-internal-format
60524 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60525 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60526 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60527
60528 #: fortran/resolve.c:1983
60529 #, fuzzy, gcc-internal-format
60530 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60531 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60532 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60533
60534 #: fortran/resolve.c:2005
60535 #, fuzzy, gcc-internal-format
60536 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60537 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60538 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60539
60540 #: fortran/resolve.c:2060
60541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60542 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60543 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60544
60545 #: fortran/resolve.c:2067
60546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60547 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60548 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60549
60550 #: fortran/resolve.c:2081
60551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60552 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60553 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60554
60555 #: fortran/resolve.c:2093
60556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60557 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60558 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60559
60560 #: fortran/resolve.c:2104
60561 #, fuzzy, gcc-internal-format
60562 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60563 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60564 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60565
60566 #: fortran/resolve.c:2113
60567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60568 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60569 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60570
60571 #: fortran/resolve.c:2245
60572 #, fuzzy, gcc-internal-format
60573 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60574 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60575 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60576
60577 #: fortran/resolve.c:2282
60578 #, fuzzy, gcc-internal-format
60579 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60580 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60581 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60582
60583 #: fortran/resolve.c:2554
60584 #, fuzzy, gcc-internal-format
60585 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60586 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60587 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60588
60589 #: fortran/resolve.c:2576
60590 #, fuzzy, gcc-internal-format
60591 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60592 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60593 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60594
60595 #: fortran/resolve.c:2689
60596 #, fuzzy, gcc-internal-format
60597 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60598 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60599 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60600
60601 #: fortran/resolve.c:2709
60602 #, fuzzy, gcc-internal-format
60603 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60604 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60605 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60606
60607 #: fortran/resolve.c:2747
60608 #, fuzzy, gcc-internal-format
60609 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60610 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60611 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60612
60613 #: fortran/resolve.c:2802
60614 #, fuzzy, gcc-internal-format
60615 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60616 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60617 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60618
60619 #: fortran/resolve.c:2898
60620 #, fuzzy, gcc-internal-format
60621 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60622 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60623 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60624
60625 #: fortran/resolve.c:2902 fortran/resolve.c:16216
60626 #, fuzzy, gcc-internal-format
60627 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60628 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60629 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60630
60631 #: fortran/resolve.c:3011
60632 #, fuzzy, gcc-internal-format
60633 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60634 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60635 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60636
60637 #: fortran/resolve.c:3018
60638 #, fuzzy, gcc-internal-format
60639 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60640 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60641 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60642
60643 #: fortran/resolve.c:3025
60644 #, fuzzy, gcc-internal-format
60645 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60646 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60647 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60648
60649 #: fortran/resolve.c:3095
60650 #, fuzzy, gcc-internal-format
60651 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60652 msgid "%qs at %L is not a function"
60653 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60654
60655 #: fortran/resolve.c:3103 fortran/resolve.c:3573
60656 #, fuzzy, gcc-internal-format
60657 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60658 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60659 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60660
60661 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60662 #: fortran/resolve.c:3146
60663 #, fuzzy, gcc-internal-format
60664 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60665 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60666 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60667
60668 #: fortran/resolve.c:3180
60669 #, fuzzy, gcc-internal-format
60670 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60671 msgid "resolve_function(): bad function type"
60672 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60673
60674 #: fortran/resolve.c:3200
60675 #, fuzzy, gcc-internal-format
60676 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60677 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60678 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60679
60680 #: fortran/resolve.c:3262
60681 #, fuzzy, gcc-internal-format
60682 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60683 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60684 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60685
60686 #: fortran/resolve.c:3266
60687 #, fuzzy, gcc-internal-format
60688 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60689 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60690 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60691
60692 #: fortran/resolve.c:3317
60693 #, fuzzy, gcc-internal-format
60694 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60695 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60696 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60697
60698 #: fortran/resolve.c:3323
60699 #, fuzzy, gcc-internal-format
60700 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60701 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60702 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60703
60704 #: fortran/resolve.c:3329
60705 #, fuzzy, gcc-internal-format
60706 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60707 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60708 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60709
60710 #: fortran/resolve.c:3397
60711 #, fuzzy, gcc-internal-format
60712 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60713 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60714 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60715
60716 #: fortran/resolve.c:3406
60717 #, fuzzy, gcc-internal-format
60718 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60719 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60720 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60721
60722 #: fortran/resolve.c:3441
60723 #, fuzzy, gcc-internal-format
60724 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60725 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60726 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60727
60728 #: fortran/resolve.c:3486
60729 #, fuzzy, gcc-internal-format
60730 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60731 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60732 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60733
60734 #: fortran/resolve.c:3544
60735 #, fuzzy, gcc-internal-format
60736 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60737 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60738 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60739
60740 #: fortran/resolve.c:3583
60741 #, fuzzy, gcc-internal-format
60742 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60743 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60744 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60745
60746 #: fortran/resolve.c:3587
60747 #, fuzzy, gcc-internal-format
60748 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60749 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60750 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60751
60752 #: fortran/resolve.c:3632
60753 #, fuzzy, gcc-internal-format
60754 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60755 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60756 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60757
60758 #: fortran/resolve.c:3670
60759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60760 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60761 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60762
60763 #: fortran/resolve.c:3722
60764 #, gcc-internal-format
60765 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60766 msgstr ""
60767
60768 #: fortran/resolve.c:4056
60769 #, gcc-internal-format
60770 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60771 msgstr ""
60772
60773 #: fortran/resolve.c:4226 fortran/resolve.c:4249
60774 #, gcc-internal-format
60775 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60776 msgstr ""
60777
60778 #: fortran/resolve.c:4344
60779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60780 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60781 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60782
60783 #: fortran/resolve.c:4349
60784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60785 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60786 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60787
60788 #: fortran/resolve.c:4359
60789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60790 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60791 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60792
60793 #: fortran/resolve.c:4364
60794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60795 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60796 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60797
60798 #: fortran/resolve.c:4384
60799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60800 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60801 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60802
60803 #: fortran/resolve.c:4401
60804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60805 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60806 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60807
60808 #: fortran/resolve.c:4409
60809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60810 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60811 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60812
60813 #: fortran/resolve.c:4425
60814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60815 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60816 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60817
60818 #: fortran/resolve.c:4434
60819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60820 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60821 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60822
60823 #: fortran/resolve.c:4450
60824 #, fuzzy, gcc-internal-format
60825 #| msgid "subscript missing in array reference"
60826 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60827 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60828
60829 #: fortran/resolve.c:4473
60830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60831 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60832 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60833
60834 #: fortran/resolve.c:4483
60835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60836 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60837 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60838
60839 #: fortran/resolve.c:4491
60840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60841 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60842 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60843
60844 #: fortran/resolve.c:4507
60845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60846 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60847 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60848
60849 #: fortran/resolve.c:4535
60850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60851 msgid "Array index at %L must be scalar"
60852 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60853
60854 #: fortran/resolve.c:4541
60855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60856 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60857 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60858
60859 #: fortran/resolve.c:4547
60860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60861 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60862 msgid "REAL array index at %L"
60863 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60864
60865 #: fortran/resolve.c:4586
60866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60867 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60868 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60869
60870 #: fortran/resolve.c:4593
60871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60872 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60873 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60874
60875 #: fortran/resolve.c:4638
60876 #, gcc-internal-format
60877 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60878 msgstr ""
60879
60880 #: fortran/resolve.c:4649
60881 #, gcc-internal-format
60882 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60883 msgstr ""
60884
60885 #: fortran/resolve.c:4660
60886 #, gcc-internal-format
60887 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60888 msgstr ""
60889
60890 #: fortran/resolve.c:4703
60891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60892 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60893 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60894
60895 #: fortran/resolve.c:4801
60896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60897 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60898 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60899
60900 #: fortran/resolve.c:4808
60901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60902 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60903 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60904
60905 #: fortran/resolve.c:4817
60906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60907 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60908 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60909
60910 #: fortran/resolve.c:4830
60911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60912 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60913 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60914
60915 #: fortran/resolve.c:4837
60916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60917 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60918 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60919
60920 #: fortran/resolve.c:4847
60921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60922 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60923 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60924
60925 #: fortran/resolve.c:4857
60926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60927 msgid "Substring end index at %L is too large"
60928 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60929
60930 #: fortran/resolve.c:5010
60931 #, fuzzy, gcc-internal-format
60932 #| msgid "Bad array reference at %L"
60933 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60934 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60935
60936 #: fortran/resolve.c:5024
60937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60938 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60939 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60940
60941 #: fortran/resolve.c:5034
60942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60943 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60944 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60945
60946 #: fortran/resolve.c:5053
60947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60948 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60949 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60950
60951 #: fortran/resolve.c:5151
60952 #, gcc-internal-format
60953 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60954 msgstr ""
60955
60956 #: fortran/resolve.c:5233
60957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60958 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60959 msgstr ""
60960
60961 #: fortran/resolve.c:5243
60962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60963 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60964 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60965 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60966
60967 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60968 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60969 #. that the function-name resolution happens too late in that
60970 #. function.
60971 #: fortran/resolve.c:5253
60972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60973 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60974 msgstr ""
60975
60976 #: fortran/resolve.c:5268
60977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60978 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60979 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60980 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60981
60982 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60983 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60984 #. that the function-name resolution happens too late in that
60985 #. function.
60986 #: fortran/resolve.c:5278
60987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60988 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60989 msgstr ""
60990
60991 #: fortran/resolve.c:5289
60992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60993 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60994 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60995 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60996
60997 #: fortran/resolve.c:5298
60998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60999 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61000 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61001 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61002
61003 #: fortran/resolve.c:5313
61004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61005 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61006 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61007 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61008
61009 #: fortran/resolve.c:5475
61010 #, fuzzy, gcc-internal-format
61011 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61012 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61013 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61014
61015 #: fortran/resolve.c:5480
61016 #, fuzzy, gcc-internal-format
61017 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61018 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61019 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61020
61021 #: fortran/resolve.c:5550
61022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61023 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
61024 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
61025
61026 #: fortran/resolve.c:5563
61027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61028 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
61029 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
61030
61031 #: fortran/resolve.c:5906
61032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61033 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
61034 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
61035
61036 #: fortran/resolve.c:5913
61037 #, fuzzy, gcc-internal-format
61038 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61039 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61040 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61041
61042 #: fortran/resolve.c:5948
61043 #, fuzzy, gcc-internal-format
61044 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61045 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61046 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61047
61048 #: fortran/resolve.c:5957
61049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61050 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
61051 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
61052
61053 #. Nothing matching found!
61054 #: fortran/resolve.c:6145
61055 #, fuzzy, gcc-internal-format
61056 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
61057 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
61058 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
61059
61060 #: fortran/resolve.c:6172
61061 #, fuzzy, gcc-internal-format
61062 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
61063 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
61064 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
61065
61066 #: fortran/resolve.c:6223
61067 #, fuzzy, gcc-internal-format
61068 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61069 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61070 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61071
61072 #: fortran/resolve.c:6773
61073 #, fuzzy, gcc-internal-format
61074 #| msgid "Expected expression type"
61075 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61076 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61077
61078 #: fortran/resolve.c:6799
61079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61080 msgid "%s at %L must be a scalar"
61081 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61082
61083 #: fortran/resolve.c:6809
61084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61085 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61086 msgid "%s at %L must be integer"
61087 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61088
61089 #: fortran/resolve.c:6813 fortran/resolve.c:6820
61090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61091 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61092 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61093
61094 #: fortran/resolve.c:6862
61095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61096 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61097 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61098
61099 #: fortran/resolve.c:6898
61100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61101 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61102 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61103
61104 #: fortran/resolve.c:6915
61105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61106 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61107 msgstr ""
61108
61109 #: fortran/resolve.c:6921
61110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61111 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61112 msgstr ""
61113
61114 #: fortran/resolve.c:6982
61115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61116 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61117 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61118
61119 #: fortran/resolve.c:6987
61120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61121 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61122 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61123
61124 #: fortran/resolve.c:6994
61125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61126 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61127 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61128
61129 #: fortran/resolve.c:7002
61130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61131 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61132 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61133
61134 #: fortran/resolve.c:7007
61135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61136 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61137 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61138
61139 #: fortran/resolve.c:7020
61140 #, fuzzy, gcc-internal-format
61141 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61142 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61143 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61144
61145 #: fortran/resolve.c:7123 fortran/resolve.c:7415
61146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61147 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61148 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61149
61150 #: fortran/resolve.c:7131 fortran/resolve.c:7380
61151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61152 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61153 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61154
61155 #: fortran/resolve.c:7237
61156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61157 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61158 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61159
61160 #: fortran/resolve.c:7268
61161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61162 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61163 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61164
61165 #: fortran/resolve.c:7426
61166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61167 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61168 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61169
61170 #: fortran/resolve.c:7438
61171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61172 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61173 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61174
61175 #: fortran/resolve.c:7452
61176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61177 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61178 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61179
61180 #: fortran/resolve.c:7467
61181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61182 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61183 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61184 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61185
61186 #: fortran/resolve.c:7480
61187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61188 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61189 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61190
61191 #: fortran/resolve.c:7498
61192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61193 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61194 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61195
61196 #: fortran/resolve.c:7579 fortran/resolve.c:7594
61197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61198 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61199 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61200
61201 #: fortran/resolve.c:7586
61202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61203 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61204 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61205 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61206
61207 #: fortran/resolve.c:7609
61208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61209 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61210 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61211
61212 #: fortran/resolve.c:7636
61213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61214 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61215 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61216
61217 #: fortran/resolve.c:7655
61218 #, fuzzy, gcc-internal-format
61219 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61220 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61221 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61222
61223 #: fortran/resolve.c:7670
61224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61225 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61226 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61227
61228 #: fortran/resolve.c:7681
61229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61230 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61231 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61232
61233 #: fortran/resolve.c:7713
61234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61235 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61236 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61237
61238 #: fortran/resolve.c:7736
61239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61240 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61241 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61242
61243 #: fortran/resolve.c:7747
61244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61245 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61246 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61247
61248 #: fortran/resolve.c:7758
61249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61250 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61251 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61252
61253 #: fortran/resolve.c:7781
61254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61255 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61256 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61257
61258 #: fortran/resolve.c:7811
61259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61260 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61261 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61262
61263 #: fortran/resolve.c:7817 fortran/resolve.c:7823
61264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61265 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61266 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61267
61268 #. The cases overlap, or they are the same
61269 #. element in the list.  Either way, we must
61270 #. issue an error and get the next case from P.
61271 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61272 #: fortran/resolve.c:8051
61273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61274 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61275 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61276
61277 #: fortran/resolve.c:8102
61278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61280 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61281
61282 #: fortran/resolve.c:8113
61283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61284 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61285 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61286
61287 #: fortran/resolve.c:8126
61288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61289 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61290 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61291
61292 #: fortran/resolve.c:8172
61293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61294 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61295 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61296
61297 #: fortran/resolve.c:8191
61298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61299 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61300 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61301
61302 #: fortran/resolve.c:8201
61303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61304 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61305 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61306
61307 #: fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:8227
61308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61309 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61310 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61311
61312 #: fortran/resolve.c:8289 fortran/resolve.c:8846
61313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61314 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61315 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61316
61317 #: fortran/resolve.c:8315
61318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61319 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61320 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61321
61322 #: fortran/resolve.c:8327
61323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61324 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61325 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61326
61327 #: fortran/resolve.c:8342
61328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61329 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61330 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61331
61332 #: fortran/resolve.c:8445
61333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61334 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61335 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61336
61337 #: fortran/resolve.c:8505
61338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61339 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61340 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61341 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61342
61343 #: fortran/resolve.c:8510
61344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61345 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61346 msgid "Selector at %L has no type"
61347 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61348
61349 #: fortran/resolve.c:8532
61350 #, fuzzy, gcc-internal-format
61351 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61352 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61353 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61354
61355 #: fortran/resolve.c:8543
61356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61357 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61358 msgstr ""
61359
61360 #: fortran/resolve.c:8736
61361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61362 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61363 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61364
61365 #: fortran/resolve.c:8756 fortran/resolve.c:8768
61366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61367 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61368 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61369 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61370
61371 #: fortran/resolve.c:8797
61372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61373 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61374 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61375 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61376
61377 #: fortran/resolve.c:8809
61378 #, fuzzy, gcc-internal-format
61379 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61380 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61381 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61382
61383 #: fortran/resolve.c:8821
61384 #, fuzzy, gcc-internal-format
61385 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61386 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61387 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61388
61389 #: fortran/resolve.c:8824
61390 #, fuzzy, gcc-internal-format
61391 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61392 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61393 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61394
61395 #: fortran/resolve.c:8834
61396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61397 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61398 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61399 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61400
61401 #: fortran/resolve.c:9074
61402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61403 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61404 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61405
61406 #: fortran/resolve.c:9170
61407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61408 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61409 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61410 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61411
61412 #: fortran/resolve.c:9223
61413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61414 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61415 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61416 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61417
61418 #: fortran/resolve.c:9233
61419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61420 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61421 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61422
61423 #: fortran/resolve.c:9246
61424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61425 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61426 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61427
61428 #: fortran/resolve.c:9255
61429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61430 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61431 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61432
61433 #: fortran/resolve.c:9262
61434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61435 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61436 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61437
61438 #: fortran/resolve.c:9273
61439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61440 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61441 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61442
61443 #: fortran/resolve.c:9279
61444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61445 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61446 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61447 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61448
61449 #: fortran/resolve.c:9294
61450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61451 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61452 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61453
61454 #: fortran/resolve.c:9354
61455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61456 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61457 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61458
61459 #: fortran/resolve.c:9364
61460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61461 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61462 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61463 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61464
61465 #: fortran/resolve.c:9368
61466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61468 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61469 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61470
61471 #: fortran/resolve.c:9371
61472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61473 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61474 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61475 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61476
61477 #: fortran/resolve.c:9378 fortran/resolve.c:9499
61478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61479 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61480 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61481
61482 #: fortran/resolve.c:9390 fortran/resolve.c:9506
61483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61484 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61485 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61486
61487 #: fortran/resolve.c:9402
61488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61489 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61490 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61491
61492 #: fortran/resolve.c:9415
61493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61494 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61495 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61496 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61497
61498 #: fortran/resolve.c:9476
61499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61500 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61501 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61502
61503 #: fortran/resolve.c:9480 fortran/resolve.c:9490
61504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61505 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61506 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61507
61508 #: fortran/resolve.c:9533
61509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61510 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61511 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61512
61513 #: fortran/resolve.c:9543
61514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61515 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61516 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61517
61518 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61519 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61520 #: fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:9583
61521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61523 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61524
61525 #: fortran/resolve.c:9564 fortran/resolve.c:9589
61526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61527 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61528 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61529
61530 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61531 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61532 #. further checks are necessary in this case.
61533 #: fortran/resolve.c:9604
61534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61535 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61536 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61537
61538 #: fortran/resolve.c:9676
61539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61540 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61541 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61542
61543 #: fortran/resolve.c:9692
61544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61546 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61547
61548 #: fortran/resolve.c:9700 fortran/resolve.c:9787
61549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61550 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61551 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61552
61553 #: fortran/resolve.c:9710 fortran/resolve.c:9797
61554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61555 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61556 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61557
61558 #: fortran/resolve.c:9741
61559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61560 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61561 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61562
61563 #: fortran/resolve.c:9750
61564 #, fuzzy, gcc-internal-format
61565 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61566 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61567 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61568
61569 #: fortran/resolve.c:9915
61570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61571 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61572 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61573 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61574
61575 #: fortran/resolve.c:9925
61576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61577 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61578 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61579
61580 #: fortran/resolve.c:10002
61581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61582 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61583 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61584
61585 #: fortran/resolve.c:10104
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61588 msgstr ""
61589
61590 #: fortran/resolve.c:10217
61591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61592 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61593 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61594 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61595
61596 #: fortran/resolve.c:10249
61597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61598 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61599 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61600
61601 #: fortran/resolve.c:10254
61602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61603 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61604 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61605
61606 #: fortran/resolve.c:10264
61607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61608 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61609 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61610
61611 #: fortran/resolve.c:10296
61612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61613 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61614 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61615 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61616
61617 #: fortran/resolve.c:10300
61618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61619 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61620 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61621 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61622
61623 #: fortran/resolve.c:10305
61624 #, gcc-internal-format
61625 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61626 msgstr ""
61627
61628 #: fortran/resolve.c:10312
61629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61630 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61631 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61632 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61633
61634 #: fortran/resolve.c:10323
61635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61636 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61637 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61638 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61639
61640 #: fortran/resolve.c:10629
61641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61642 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61643 msgstr ""
61644
61645 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61646 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61647 #: fortran/resolve.c:10871
61648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61649 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61650 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61651 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61652
61653 #: fortran/resolve.c:10883
61654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61655 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61656 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61657 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61658
61659 #: fortran/resolve.c:11123
61660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61661 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61662 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61663
61664 #: fortran/resolve.c:11126
61665 #, fuzzy, gcc-internal-format
61666 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61667 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61668 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61669
61670 #: fortran/resolve.c:11137
61671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61672 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61673 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61674
61675 #: fortran/resolve.c:11199
61676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61677 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61678 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61679
61680 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61681 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61682 #: fortran/resolve.c:11244
61683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61684 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61685 msgid "Invalid NULL at %L"
61686 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61687
61688 #: fortran/resolve.c:11248
61689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61690 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61691 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61692 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61693
61694 #: fortran/resolve.c:11305
61695 #, gcc-internal-format
61696 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61697 msgstr ""
61698
61699 #: fortran/resolve.c:11310
61700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61701 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61702 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61703
61704 #: fortran/resolve.c:11394
61705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61706 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61707 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61708
61709 #: fortran/resolve.c:11473
61710 #, fuzzy, gcc-internal-format
61711 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61712 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61713 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61714
61715 #: fortran/resolve.c:11583
61716 #, fuzzy, gcc-internal-format
61717 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61718 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61719 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61720
61721 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61722 #. isn't the same module, reject it.
61723 #: fortran/resolve.c:11596
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61726 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61727 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61728
61729 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61730 #. exclude references to the same procedure via module association or
61731 #. multiple checks for the same procedure.
61732 #: fortran/resolve.c:11613
61733 #, fuzzy, gcc-internal-format
61734 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61735 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61736 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61737
61738 #: fortran/resolve.c:11698
61739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61740 msgid "String length at %L is too large"
61741 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61742
61743 #: fortran/resolve.c:11927
61744 #, fuzzy, gcc-internal-format
61745 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61746 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61747 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61748
61749 #: fortran/resolve.c:11931
61750 #, fuzzy, gcc-internal-format
61751 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61752 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61753 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61754
61755 #: fortran/resolve.c:11939
61756 #, fuzzy, gcc-internal-format
61757 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61758 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61759 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61760
61761 #: fortran/resolve.c:11949
61762 #, fuzzy, gcc-internal-format
61763 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61764 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61765 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61766
61767 #: fortran/resolve.c:11964
61768 #, fuzzy, gcc-internal-format
61769 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61770 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61771 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61772
61773 #: fortran/resolve.c:11976
61774 #, fuzzy, gcc-internal-format
61775 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61776 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61777 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61778
61779 #: fortran/resolve.c:12007
61780 #, fuzzy, gcc-internal-format
61781 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61782 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61783 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61784
61785 #: fortran/resolve.c:12029
61786 #, fuzzy, gcc-internal-format
61787 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61788 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61789 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61790
61791 #: fortran/resolve.c:12056
61792 #, fuzzy, gcc-internal-format
61793 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61794 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61795 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61796
61797 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61798 #. * needs to be constant.
61799 #: fortran/resolve.c:12097
61800 #, fuzzy, gcc-internal-format
61801 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61802 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61803 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61804
61805 #: fortran/resolve.c:12116
61806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61807 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61808 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61809
61810 #: fortran/resolve.c:12137
61811 #, fuzzy, gcc-internal-format
61812 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61813 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61814 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61815
61816 #: fortran/resolve.c:12144
61817 #, fuzzy, gcc-internal-format
61818 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61819 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61820 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61821
61822 #: fortran/resolve.c:12191
61823 #, fuzzy, gcc-internal-format
61824 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61825 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61826 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61827
61828 #: fortran/resolve.c:12194
61829 #, fuzzy, gcc-internal-format
61830 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61831 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61832 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61833
61834 #: fortran/resolve.c:12198
61835 #, fuzzy, gcc-internal-format
61836 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61837 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61838 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61839
61840 #: fortran/resolve.c:12201
61841 #, fuzzy, gcc-internal-format
61842 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61843 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61844 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61845
61846 #: fortran/resolve.c:12204
61847 #, fuzzy, gcc-internal-format
61848 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61849 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61850 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61851
61852 #: fortran/resolve.c:12207
61853 #, fuzzy, gcc-internal-format
61854 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61855 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61856 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61857
61858 #: fortran/resolve.c:12249
61859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61860 #| msgid "fstat %s"
61861 msgid "%s at %L"
61862 msgstr "fstat %s"
61863
61864 #: fortran/resolve.c:12276
61865 #, fuzzy, gcc-internal-format
61866 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61867 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61868 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61869
61870 #: fortran/resolve.c:12298
61871 #, fuzzy, gcc-internal-format
61872 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61873 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61874 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61875
61876 #: fortran/resolve.c:12320
61877 #, fuzzy, gcc-internal-format
61878 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61879 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61880 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61881
61882 #: fortran/resolve.c:12338
61883 #, fuzzy, gcc-internal-format
61884 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61885 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61886 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61887
61888 #: fortran/resolve.c:12347
61889 #, fuzzy, gcc-internal-format
61890 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61891 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61892 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61893
61894 #: fortran/resolve.c:12355
61895 #, fuzzy, gcc-internal-format
61896 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61897 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61898 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61899
61900 #: fortran/resolve.c:12365
61901 #, fuzzy, gcc-internal-format
61902 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61903 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61904 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61905
61906 #: fortran/resolve.c:12384
61907 #, fuzzy, gcc-internal-format
61908 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61909 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61910 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61911
61912 #: fortran/resolve.c:12388
61913 #, fuzzy, gcc-internal-format
61914 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61915 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61916 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61917
61918 #: fortran/resolve.c:12392
61919 #, fuzzy, gcc-internal-format
61920 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61921 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61922 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61923
61924 #: fortran/resolve.c:12396
61925 #, fuzzy, gcc-internal-format
61926 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61927 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61928 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61929
61930 #: fortran/resolve.c:12409
61931 #, fuzzy, gcc-internal-format
61932 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61933 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61934 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61935
61936 #: fortran/resolve.c:12418
61937 #, fuzzy, gcc-internal-format
61938 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61939 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61940 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61941
61942 #: fortran/resolve.c:12424
61943 #, fuzzy, gcc-internal-format
61944 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61945 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61946 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61947
61948 #: fortran/resolve.c:12480
61949 #, fuzzy, gcc-internal-format
61950 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61951 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61952 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61953
61954 #: fortran/resolve.c:12486
61955 #, fuzzy, gcc-internal-format
61956 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61957 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61958 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61959
61960 #: fortran/resolve.c:12492
61961 #, fuzzy, gcc-internal-format
61962 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61963 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61964 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61965
61966 #: fortran/resolve.c:12500
61967 #, fuzzy, gcc-internal-format
61968 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61969 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61970 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61971
61972 #: fortran/resolve.c:12506
61973 #, fuzzy, gcc-internal-format
61974 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61975 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61976 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61977
61978 #: fortran/resolve.c:12549
61979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61980 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61981 msgstr ""
61982
61983 #: fortran/resolve.c:12557
61984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61985 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61986 msgstr ""
61987
61988 #: fortran/resolve.c:12565
61989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61990 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61991 msgstr ""
61992
61993 #: fortran/resolve.c:12574
61994 #, gcc-internal-format
61995 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
61996 msgstr ""
61997
61998 #: fortran/resolve.c:12658
61999 #, fuzzy, gcc-internal-format
62000 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
62001 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
62002 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
62003
62004 #: fortran/resolve.c:12667
62005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62006 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
62007 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
62008
62009 #: fortran/resolve.c:12676
62010 #, fuzzy, gcc-internal-format
62011 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
62012 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
62013 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
62014
62015 #: fortran/resolve.c:12684
62016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62017 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
62018 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
62019
62020 #: fortran/resolve.c:12690
62021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62022 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
62023 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62024
62025 #: fortran/resolve.c:12696
62026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62027 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
62028 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
62029
62030 #: fortran/resolve.c:12704
62031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62032 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
62033 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
62034
62035 #: fortran/resolve.c:12713
62036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62037 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
62038 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
62039
62040 #: fortran/resolve.c:12735
62041 #, fuzzy, gcc-internal-format
62042 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
62043 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
62044 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
62045
62046 #: fortran/resolve.c:12772
62047 #, fuzzy, gcc-internal-format
62048 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
62049 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
62050 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
62051
62052 #: fortran/resolve.c:12812
62053 #, fuzzy, gcc-internal-format
62054 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
62055 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
62056 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
62057
62058 #: fortran/resolve.c:12848
62059 #, fuzzy, gcc-internal-format
62060 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62061 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62062 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62063
62064 #: fortran/resolve.c:12907
62065 #, fuzzy, gcc-internal-format
62066 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62067 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62068 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62069
62070 #: fortran/resolve.c:12919
62071 #, fuzzy, gcc-internal-format
62072 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62073 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62074 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62075
62076 #: fortran/resolve.c:12947
62077 #, fuzzy, gcc-internal-format
62078 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62079 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62080 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62081
62082 #: fortran/resolve.c:13003
62083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62084 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62085 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62086
62087 #: fortran/resolve.c:13195
62088 #, fuzzy, gcc-internal-format
62089 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62090 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62091 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62092
62093 #: fortran/resolve.c:13237
62094 #, fuzzy, gcc-internal-format
62095 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62096 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62097 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62098
62099 #: fortran/resolve.c:13251
62100 #, fuzzy, gcc-internal-format
62101 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62102 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62103 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62104
62105 #: fortran/resolve.c:13265 fortran/resolve.c:13720
62106 #, fuzzy, gcc-internal-format
62107 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62108 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62109 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62110
62111 #: fortran/resolve.c:13273
62112 #, fuzzy, gcc-internal-format
62113 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62114 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62115 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62116
62117 #: fortran/resolve.c:13282
62118 #, fuzzy, gcc-internal-format
62119 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62120 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62121 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62122
62123 #: fortran/resolve.c:13288
62124 #, fuzzy, gcc-internal-format
62125 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62126 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62127 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62128
62129 #: fortran/resolve.c:13294
62130 #, fuzzy, gcc-internal-format
62131 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62132 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62133 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62134
62135 #: fortran/resolve.c:13323
62136 #, fuzzy, gcc-internal-format
62137 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62138 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62139 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62140
62141 #: fortran/resolve.c:13333
62142 #, fuzzy, gcc-internal-format
62143 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62144 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62145 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62146
62147 #: fortran/resolve.c:13425
62148 #, fuzzy, gcc-internal-format
62149 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62150 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62151 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62152
62153 #: fortran/resolve.c:13527
62154 #, fuzzy, gcc-internal-format
62155 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62156 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62157 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62158
62159 #: fortran/resolve.c:13536
62160 #, fuzzy, gcc-internal-format
62161 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62162 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62163 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62164
62165 #: fortran/resolve.c:13546
62166 #, fuzzy, gcc-internal-format
62167 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62168 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62169 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62170
62171 #: fortran/resolve.c:13555
62172 #, fuzzy, gcc-internal-format
62173 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62174 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62175 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62176
62177 #: fortran/resolve.c:13653
62178 #, fuzzy, gcc-internal-format
62179 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62180 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62181 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62182
62183 #: fortran/resolve.c:13667
62184 #, fuzzy, gcc-internal-format
62185 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62186 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62187 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62188
62189 #: fortran/resolve.c:13683
62190 #, fuzzy, gcc-internal-format
62191 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62192 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62193 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62194
62195 #: fortran/resolve.c:13693
62196 #, fuzzy, gcc-internal-format
62197 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62198 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62199 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62200
62201 #: fortran/resolve.c:13702
62202 #, fuzzy, gcc-internal-format
62203 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62204 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62205 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62206
62207 #: fortran/resolve.c:13711
62208 #, fuzzy, gcc-internal-format
62209 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62210 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62211 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62212
62213 #: fortran/resolve.c:13753
62214 #, fuzzy, gcc-internal-format
62215 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62216 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62217 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62218
62219 #: fortran/resolve.c:13766
62220 #, fuzzy, gcc-internal-format
62221 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62222 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62223 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62224
62225 #: fortran/resolve.c:13777
62226 #, fuzzy, gcc-internal-format
62227 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62228 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62229 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62230
62231 #: fortran/resolve.c:13810
62232 #, fuzzy, gcc-internal-format
62233 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62234 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62235 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62236
62237 #: fortran/resolve.c:13818
62238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62239 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62240 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62241
62242 #: fortran/resolve.c:13827
62243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62244 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62245 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62246
62247 #: fortran/resolve.c:13845 fortran/resolve.c:13857
62248 #, fuzzy, gcc-internal-format
62249 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62250 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62251 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62252
62253 #: fortran/resolve.c:13931
62254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62255 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62256 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62257 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62258
62259 #: fortran/resolve.c:13976
62260 #, fuzzy, gcc-internal-format
62261 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62262 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62263 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62264
62265 #: fortran/resolve.c:13989
62266 #, fuzzy, gcc-internal-format
62267 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62268 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62269 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62270
62271 #: fortran/resolve.c:14053
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62274 msgstr ""
62275
62276 #: fortran/resolve.c:14086
62277 #, fuzzy, gcc-internal-format
62278 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62279 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62280 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62281
62282 #: fortran/resolve.c:14158
62283 #, fuzzy, gcc-internal-format
62284 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62285 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62286 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62287
62288 #: fortran/resolve.c:14164
62289 #, fuzzy, gcc-internal-format
62290 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62291 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62292 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62293
62294 #: fortran/resolve.c:14170
62295 #, fuzzy, gcc-internal-format
62296 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62297 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62298 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62299
62300 #: fortran/resolve.c:14178
62301 #, fuzzy, gcc-internal-format
62302 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62303 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62304 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62305
62306 #: fortran/resolve.c:14195
62307 #, fuzzy, gcc-internal-format
62308 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62309 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62310 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62311
62312 #: fortran/resolve.c:14217
62313 #, fuzzy, gcc-internal-format
62314 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62315 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62316 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62317
62318 #: fortran/resolve.c:14228
62319 #, fuzzy, gcc-internal-format
62320 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62321 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62322 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62323
62324 #: fortran/resolve.c:14255
62325 #, fuzzy, gcc-internal-format
62326 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62327 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62328 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62329
62330 #: fortran/resolve.c:14279
62331 #, fuzzy, gcc-internal-format
62332 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62333 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62334 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62335
62336 #: fortran/resolve.c:14295
62337 #, fuzzy, gcc-internal-format
62338 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62339 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62340 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62341
62342 #: fortran/resolve.c:14306
62343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62344 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62345 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62346
62347 #: fortran/resolve.c:14314
62348 #, fuzzy, gcc-internal-format
62349 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62350 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62351 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62352
62353 #: fortran/resolve.c:14365
62354 #, fuzzy, gcc-internal-format
62355 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62356 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62357 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62358
62359 #: fortran/resolve.c:14376
62360 #, gcc-internal-format
62361 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62362 msgstr ""
62363
62364 #: fortran/resolve.c:14383
62365 #, gcc-internal-format
62366 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62367 msgstr ""
62368
62369 #: fortran/resolve.c:14422
62370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62371 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62372 msgstr ""
62373
62374 #: fortran/resolve.c:14486
62375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62376 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62377 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62378
62379 #: fortran/resolve.c:14489
62380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62381 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62382 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62383
62384 #: fortran/resolve.c:14585
62385 #, fuzzy, gcc-internal-format
62386 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62387 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62388 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62389
62390 #: fortran/resolve.c:14606
62391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62392 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62393 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62394 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62395
62396 #: fortran/resolve.c:14619
62397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62398 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62399 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62400
62401 #: fortran/resolve.c:14622
62402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62403 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62404 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62405
62406 #: fortran/resolve.c:14630
62407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62408 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62409 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62410 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62411
62412 #: fortran/resolve.c:14637
62413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62414 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62415 msgstr ""
62416
62417 #: fortran/resolve.c:14650
62418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62419 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62420 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62421
62422 #: fortran/resolve.c:14656
62423 #, fuzzy, gcc-internal-format
62424 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62425 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62426 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62427
62428 #: fortran/resolve.c:14666
62429 #, fuzzy, gcc-internal-format
62430 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62431 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62432 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62433
62434 #: fortran/resolve.c:14675
62435 #, fuzzy, gcc-internal-format
62436 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62437 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62438 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62439
62440 #: fortran/resolve.c:14688 fortran/resolve.c:14856
62441 #, fuzzy, gcc-internal-format
62442 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62443 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62444 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62445
62446 #: fortran/resolve.c:14702
62447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62448 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62449 msgstr ""
62450
62451 #: fortran/resolve.c:14711
62452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62453 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62454 msgstr ""
62455
62456 #: fortran/resolve.c:14720
62457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62458 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62459 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62460 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62461
62462 #: fortran/resolve.c:14728
62463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62464 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62465 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62466 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62467
62468 #: fortran/resolve.c:14735
62469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62470 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62471 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62472 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62473
62474 #: fortran/resolve.c:14755
62475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62476 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62477 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62478 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62479
62480 #: fortran/resolve.c:14762
62481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62482 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62483 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62484 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62485
62486 #: fortran/resolve.c:14769
62487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62488 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62489 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62490 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62491
62492 #: fortran/resolve.c:14776
62493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62494 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62495 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62496 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62497
62498 #: fortran/resolve.c:14802
62499 #, fuzzy, gcc-internal-format
62500 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62501 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62502 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62503
62504 #: fortran/resolve.c:14882
62505 #, fuzzy, gcc-internal-format
62506 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62507 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62508 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62509
62510 #: fortran/resolve.c:14897
62511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62512 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62513 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62514
62515 #: fortran/resolve.c:14910
62516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62517 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62518 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62519 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62520
62521 #: fortran/resolve.c:14928
62522 #, fuzzy, gcc-internal-format
62523 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62524 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62525 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62526
62527 #: fortran/resolve.c:14940
62528 #, fuzzy, gcc-internal-format
62529 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62530 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62531 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62532
62533 #: fortran/resolve.c:14949
62534 #, fuzzy, gcc-internal-format
62535 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62536 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62537 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62538
62539 #: fortran/resolve.c:14961
62540 #, fuzzy, gcc-internal-format
62541 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62542 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62543 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62544
62545 #: fortran/resolve.c:14970
62546 #, fuzzy, gcc-internal-format
62547 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62548 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62549 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62550
62551 #: fortran/resolve.c:14982
62552 #, fuzzy, gcc-internal-format
62553 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62554 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62555 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62556
62557 #: fortran/resolve.c:14998
62558 #, fuzzy, gcc-internal-format
62559 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62560 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62561 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62562
62563 #: fortran/resolve.c:15006
62564 #, fuzzy, gcc-internal-format
62565 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62566 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62567 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62568
62569 #: fortran/resolve.c:15013
62570 #, fuzzy, gcc-internal-format
62571 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62572 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62573 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62574
62575 #: fortran/resolve.c:15025
62576 #, fuzzy, gcc-internal-format
62577 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62578 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62579 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62580
62581 #: fortran/resolve.c:15034
62582 #, fuzzy, gcc-internal-format
62583 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62584 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62585 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62586
62587 #: fortran/resolve.c:15050
62588 #, fuzzy, gcc-internal-format
62589 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62590 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62591 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62592
62593 #: fortran/resolve.c:15056
62594 #, fuzzy, gcc-internal-format
62595 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62596 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62597 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62598
62599 #: fortran/resolve.c:15081
62600 #, fuzzy, gcc-internal-format
62601 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62602 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62603 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62604
62605 #: fortran/resolve.c:15151
62606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62607 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62608 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62609
62610 #: fortran/resolve.c:15162
62611 #, gcc-internal-format
62612 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62613 msgstr ""
62614
62615 #: fortran/resolve.c:15266
62616 #, gcc-internal-format
62617 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62618 msgstr ""
62619
62620 #: fortran/resolve.c:15272
62621 #, fuzzy, gcc-internal-format
62622 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62623 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62624 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62625
62626 #: fortran/resolve.c:15278
62627 #, fuzzy, gcc-internal-format
62628 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62629 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62630 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62631
62632 #: fortran/resolve.c:15287
62633 #, fuzzy, gcc-internal-format
62634 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62635 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62636 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62637
62638 #: fortran/resolve.c:15301
62639 #, fuzzy, gcc-internal-format
62640 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62641 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62642 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62643
62644 #: fortran/resolve.c:15347
62645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62646 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62647 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62648
62649 #: fortran/resolve.c:15360
62650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62651 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62652 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62653
62654 #: fortran/resolve.c:15459
62655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62656 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62657 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62658
62659 #: fortran/resolve.c:15467
62660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62661 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62662 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62663
62664 #: fortran/resolve.c:15475
62665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62666 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62667 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62668
62669 #: fortran/resolve.c:15600
62670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62671 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62672 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62673
62674 #: fortran/resolve.c:15765
62675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62676 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62677 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62678
62679 #: fortran/resolve.c:15771
62680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62681 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62682 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62683
62684 #: fortran/resolve.c:15855
62685 #, fuzzy, gcc-internal-format
62686 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62687 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62688 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62689
62690 #: fortran/resolve.c:15864
62691 #, fuzzy, gcc-internal-format
62692 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62693 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62694 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62695
62696 #: fortran/resolve.c:15872
62697 #, fuzzy, gcc-internal-format
62698 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62699 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62700 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62701
62702 #: fortran/resolve.c:15888
62703 #, fuzzy, gcc-internal-format
62704 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62705 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62706 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62707
62708 #: fortran/resolve.c:15991
62709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62710 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62711 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62712
62713 #: fortran/resolve.c:16006
62714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62715 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62716 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62717
62718 #: fortran/resolve.c:16031
62719 #, fuzzy, gcc-internal-format
62720 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62721 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62722 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62723
62724 #: fortran/resolve.c:16040
62725 #, fuzzy, gcc-internal-format
62726 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62727 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62728 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62729
62730 #: fortran/resolve.c:16113
62731 #, fuzzy, gcc-internal-format
62732 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62733 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62734 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62735
62736 #: fortran/resolve.c:16124
62737 #, fuzzy, gcc-internal-format
62738 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62739 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62740 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62741
62742 #: fortran/resolve.c:16135
62743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62744 msgid "Substring at %L has length zero"
62745 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62746
62747 #: fortran/resolve.c:16226
62748 #, fuzzy, gcc-internal-format
62749 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62750 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62751 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62752
62753 #: fortran/resolve.c:16239
62754 #, fuzzy, gcc-internal-format
62755 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62756 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62757 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62758
62759 #: fortran/resolve.c:16259
62760 #, fuzzy, gcc-internal-format
62761 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62762 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62763 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62764
62765 #: fortran/resolve.c:16269
62766 #, fuzzy, gcc-internal-format
62767 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62768 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62769 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62770
62771 #: fortran/resolve.c:16277
62772 #, fuzzy, gcc-internal-format
62773 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62774 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62775 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62776
62777 #: fortran/resolve.c:16291
62778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62779 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62780 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62781
62782 #: fortran/resolve.c:16309
62783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62784 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62785 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62786
62787 #: fortran/resolve.c:16316
62788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62789 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62790 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62791
62792 #: fortran/resolve.c:16394
62793 #, fuzzy, gcc-internal-format
62794 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62795 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62796 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62797
62798 #: fortran/scanner.c:332
62799 #, fuzzy, gcc-internal-format
62800 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62801 msgid "Include directory %qs: %s"
62802 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62803
62804 #: fortran/scanner.c:336
62805 #, fuzzy, gcc-internal-format
62806 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62807 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62808 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62809
62810 #: fortran/scanner.c:341
62811 #, fuzzy, gcc-internal-format
62812 #| msgid "%s: Not a directory"
62813 msgid "%qs is not a directory"
62814 msgstr "%s: No es un directorio"
62815
62816 #: fortran/scanner.c:744
62817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62818 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62819 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62820 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62821
62822 #: fortran/scanner.c:784
62823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62824 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62825 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62826
62827 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62829 msgid "Line truncated at %L"
62830 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62831
62832 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62834 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62835 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62836
62837 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62839 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62840 msgstr ""
62841
62842 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62844 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62845 msgstr ""
62846
62847 #: fortran/scanner.c:1425
62848 #, fuzzy, gcc-internal-format
62849 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62850 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62851 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62852
62853 #: fortran/scanner.c:1699
62854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62855 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62856 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62857
62858 #: fortran/scanner.c:1710
62859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62860 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62861 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62862 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62863
62864 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62865 #, fuzzy, gcc-internal-format
62866 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62867 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62868 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62869
62870 #: fortran/scanner.c:1857
62871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62872 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62873 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62874
62875 #: fortran/scanner.c:2086
62876 #, fuzzy, gcc-internal-format
62877 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62878 msgid "file %qs left but not entered"
62879 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62880
62881 #: fortran/scanner.c:2124
62882 #, fuzzy, gcc-internal-format
62883 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62884 msgid "Illegal preprocessor directive"
62885 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62886
62887 #: fortran/scanner.c:2251
62888 #, fuzzy, gcc-internal-format
62889 #| msgid "Can't open file '%s'"
62890 msgid "Can't open file %qs"
62891 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62892
62893 #: fortran/simplify.c:91
62894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62895 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62896 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62897
62898 #: fortran/simplify.c:96
62899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62900 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62901 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62902
62903 #: fortran/simplify.c:101
62904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62905 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62906 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62907
62908 #: fortran/simplify.c:105
62909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62910 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62911 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62912
62913 #: fortran/simplify.c:128
62914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62915 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62916 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62917
62918 #: fortran/simplify.c:136
62919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62920 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62921 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62922
62923 #: fortran/simplify.c:715
62924 #, gcc-internal-format
62925 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62926 msgstr ""
62927
62928 #: fortran/simplify.c:736
62929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62930 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62931 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62932
62933 #: fortran/simplify.c:743
62934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62935 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62936 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62937
62938 #: fortran/simplify.c:761
62939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62940 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62941 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62942
62943 #: fortran/simplify.c:798
62944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62945 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62946 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62947
62948 #: fortran/simplify.c:812
62949 #, gcc-internal-format
62950 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62951 msgstr ""
62952
62953 #: fortran/simplify.c:831
62954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62955 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62956 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62957
62958 #: fortran/simplify.c:846
62959 #, gcc-internal-format
62960 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62961 msgstr ""
62962
62963 #: fortran/simplify.c:1075
62964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62965 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62966 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62967
62968 #: fortran/simplify.c:1089
62969 #, gcc-internal-format
62970 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62971 msgstr ""
62972
62973 #: fortran/simplify.c:1117
62974 #, gcc-internal-format
62975 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62976 msgstr ""
62977
62978 #: fortran/simplify.c:1145
62979 #, gcc-internal-format
62980 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62981 msgstr ""
62982
62983 #: fortran/simplify.c:1166
62984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62985 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62986 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62987
62988 #: fortran/simplify.c:1180
62989 #, gcc-internal-format
62990 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62991 msgstr ""
62992
62993 #: fortran/simplify.c:1197
62994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62995 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62996 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62997
62998 #: fortran/simplify.c:1289
62999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63000 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
63001 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
63002
63003 #: fortran/simplify.c:1658
63004 #, gcc-internal-format
63005 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
63006 msgstr ""
63007
63008 #: fortran/simplify.c:1677
63009 #, gcc-internal-format
63010 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
63011 msgstr ""
63012
63013 #: fortran/simplify.c:1758
63014 #, gcc-internal-format
63015 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
63016 msgstr ""
63017
63018 #: fortran/simplify.c:1818
63019 #, fuzzy, gcc-internal-format
63020 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63021 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
63022 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63023
63024 #: fortran/simplify.c:1836
63025 #, fuzzy, gcc-internal-format
63026 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63027 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
63028 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63029
63030 #: fortran/simplify.c:1860
63031 #, fuzzy, gcc-internal-format
63032 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63033 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
63034 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63035
63036 #: fortran/simplify.c:1898
63037 #, gcc-internal-format
63038 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
63039 msgstr ""
63040
63041 #: fortran/simplify.c:2251
63042 #, gcc-internal-format
63043 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63044 msgstr ""
63045
63046 #: fortran/simplify.c:2821
63047 #, gcc-internal-format
63048 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63049 msgstr ""
63050
63051 #: fortran/simplify.c:3043
63052 #, gcc-internal-format
63053 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63054 msgstr ""
63055
63056 #: fortran/simplify.c:3193
63057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63058 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63059 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63060
63061 #: fortran/simplify.c:3201
63062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63063 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63064 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63065
63066 #: fortran/simplify.c:3316
63067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63068 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63069 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63070
63071 #: fortran/simplify.c:3340
63072 #, gcc-internal-format
63073 msgid "IBITS: Bad bit"
63074 msgstr ""
63075
63076 #: fortran/simplify.c:3391
63077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63078 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63079 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63080
63081 #. Left shift, as in SHIFTL.
63082 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
63083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63084 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63085 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63086
63087 #: fortran/simplify.c:3776
63088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63089 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63090 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63091
63092 #: fortran/simplify.c:3901
63093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63094 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63095 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63096 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63097
63098 #: fortran/simplify.c:3904
63099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63100 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63101 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63102 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63103
63104 #: fortran/simplify.c:4224 fortran/simplify.c:4356
63105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63106 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63107 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63108
63109 #: fortran/simplify.c:4539
63110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63111 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63112 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63113
63114 #: fortran/simplify.c:4552
63115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63116 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63117 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63118
63119 #: fortran/simplify.c:4563
63120 #, gcc-internal-format
63121 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63122 msgstr ""
63123
63124 #: fortran/simplify.c:4580
63125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63126 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63127 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63128
63129 #: fortran/simplify.c:4903
63130 #, gcc-internal-format
63131 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63132 msgstr ""
63133
63134 #. Result is processor-dependent.
63135 #: fortran/simplify.c:5434
63136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63137 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63138 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
63139
63140 #. Result is processor-dependent.
63141 #: fortran/simplify.c:5445
63142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63143 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63144 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
63145
63146 #: fortran/simplify.c:5456
63147 #, fuzzy, gcc-internal-format
63148 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63149 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63150 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63151
63152 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63153 #. to not handle it at all.
63154 #. Result is processor-dependent.
63155 #: fortran/simplify.c:5482 fortran/simplify.c:5494
63156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63157 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63158 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63159
63160 #: fortran/simplify.c:5514
63161 #, gcc-internal-format
63162 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63163 msgstr ""
63164
63165 #: fortran/simplify.c:5562
63166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63167 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63168 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63169
63170 #: fortran/simplify.c:6037
63171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63172 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63173 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63174
63175 #: fortran/simplify.c:6093
63176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63177 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63178 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63179
63180 #: fortran/simplify.c:6254
63181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63182 #| msgid "Integer too large at %C"
63183 msgid "Reshaped array too large at %C"
63184 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63185
63186 #: fortran/simplify.c:6368
63187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63188 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63189 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63190
63191 #: fortran/simplify.c:6947
63192 #, fuzzy, gcc-internal-format
63193 #| msgid "Bad type in constant expression"
63194 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63195 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63196
63197 #: fortran/simplify.c:6976
63198 #, gcc-internal-format
63199 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63200 msgstr ""
63201
63202 #: fortran/simplify.c:7103 fortran/simplify.c:7381
63203 #, gcc-internal-format
63204 msgid "Failure getting length of a constant array."
63205 msgstr ""
63206
63207 #: fortran/simplify.c:7113
63208 #, fuzzy, gcc-internal-format
63209 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63210 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63211 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63212
63213 #: fortran/simplify.c:7179
63214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63215 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63216 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63217 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63218
63219 #: fortran/simplify.c:7203
63220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63221 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63222 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63223
63224 #: fortran/simplify.c:7219
63225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63226 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63227 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63228 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63229
63230 #: fortran/simplify.c:7548
63231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63232 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63233 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63234
63235 #: fortran/simplify.c:7571
63236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63237 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63238 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63239
63240 #: fortran/simplify.c:7943
63241 #, fuzzy, gcc-internal-format
63242 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63243 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63244 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63245
63246 #: fortran/simplify.c:8029
63247 #, fuzzy, gcc-internal-format
63248 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63249 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63250 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63251
63252 #: fortran/st.c:277
63253 #, fuzzy, gcc-internal-format
63254 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63255 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63256 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63257
63258 #: fortran/symbol.c:141
63259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63260 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63261 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63262 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63263
63264 #: fortran/symbol.c:178
63265 #, fuzzy, gcc-internal-format
63266 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63267 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63268 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63269
63270 #: fortran/symbol.c:200
63271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63272 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63273 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63274
63275 #: fortran/symbol.c:210
63276 #, fuzzy, gcc-internal-format
63277 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63278 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63279 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63280
63281 #: fortran/symbol.c:234
63282 #, gcc-internal-format
63283 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63284 msgstr ""
63285
63286 #: fortran/symbol.c:239
63287 #, gcc-internal-format
63288 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63289 msgstr ""
63290
63291 #: fortran/symbol.c:296
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63294 msgstr ""
63295
63296 #: fortran/symbol.c:306
63297 #, fuzzy, gcc-internal-format
63298 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63299 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63300 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63301
63302 #: fortran/symbol.c:310
63303 #, fuzzy, gcc-internal-format
63304 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63305 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63306 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63307
63308 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63309 #: fortran/symbol.c:330
63310 #, fuzzy, gcc-internal-format
63311 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63312 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63313 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63314
63315 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63316 #. they are implicitly typed.
63317 #: fortran/symbol.c:346
63318 #, fuzzy, gcc-internal-format
63319 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63320 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63321 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63322
63323 #: fortran/symbol.c:387
63324 #, fuzzy, gcc-internal-format
63325 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63326 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63327 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63328
63329 #: fortran/symbol.c:485
63330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63331 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63332 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63333
63334 #: fortran/symbol.c:510
63335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63336 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63337 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63338
63339 #: fortran/symbol.c:529
63340 #, gcc-internal-format
63341 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63342 msgstr ""
63343
63344 #: fortran/symbol.c:562
63345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63346 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63347 msgid "Procedure pointer at %C"
63348 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63349
63350 #: fortran/symbol.c:773
63351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63352 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63353 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63354
63355 #: fortran/symbol.c:780
63356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63357 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63358 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63359
63360 #: fortran/symbol.c:899 fortran/symbol.c:910 fortran/symbol.c:1760
63361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63362 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63363 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63364
63365 #: fortran/symbol.c:902 fortran/symbol.c:916
63366 #, fuzzy, gcc-internal-format
63367 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63368 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63369 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63370
63371 #: fortran/symbol.c:960
63372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63373 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63374 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63375
63376 #: fortran/symbol.c:963
63377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63378 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63379 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63380
63381 #: fortran/symbol.c:979
63382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63383 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63384 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63385
63386 #: fortran/symbol.c:1021
63387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63388 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63389 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63390
63391 #: fortran/symbol.c:1038
63392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63393 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63394 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63395 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63396
63397 #: fortran/symbol.c:1062
63398 #, fuzzy, gcc-internal-format
63399 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63400 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63401 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63402
63403 #: fortran/symbol.c:1088
63404 #, fuzzy, gcc-internal-format
63405 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63406 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63407 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63408
63409 #: fortran/symbol.c:1244
63410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63411 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63412 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63413
63414 #: fortran/symbol.c:1263
63415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63416 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63417 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63418
63419 #: fortran/symbol.c:1296
63420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63421 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63422 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63423
63424 #: fortran/symbol.c:1307
63425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63426 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63427 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63428
63429 #: fortran/symbol.c:1327
63430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63431 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63432 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63433
63434 #: fortran/symbol.c:1346
63435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63436 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63437 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63438
63439 #: fortran/symbol.c:1365
63440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63441 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63442 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63443
63444 #: fortran/symbol.c:1756
63445 #, fuzzy, gcc-internal-format
63446 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63447 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63448 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63449
63450 #: fortran/symbol.c:1792
63451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63452 msgid ""
63453 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63454 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63455 msgstr ""
63456
63457 #: fortran/symbol.c:1800
63458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63459 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63460 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63461
63462 #: fortran/symbol.c:1835
63463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63464 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63465 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63466
63467 #: fortran/symbol.c:1859
63468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63469 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63470 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63471
63472 #: fortran/symbol.c:1876
63473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63474 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63475 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63476
63477 #: fortran/symbol.c:1883
63478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63479 #| msgid " BIND(C)"
63480 msgid "BIND(C) at %L"
63481 msgstr " BIND(C)"
63482
63483 #: fortran/symbol.c:1899
63484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63485 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63486 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63487
63488 #: fortran/symbol.c:1903
63489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63490 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63491 msgid "EXTENDS at %L"
63492 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63493
63494 #: fortran/symbol.c:1929
63495 #, fuzzy, gcc-internal-format
63496 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63497 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63498 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63499
63500 #: fortran/symbol.c:1936
63501 #, fuzzy, gcc-internal-format
63502 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63503 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63504 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63505
63506 #: fortran/symbol.c:1974
63507 #, fuzzy, gcc-internal-format
63508 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63509 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63510 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63511
63512 #: fortran/symbol.c:1978
63513 #, fuzzy, gcc-internal-format
63514 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63515 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63516 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63517
63518 #: fortran/symbol.c:1985
63519 #, fuzzy, gcc-internal-format
63520 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63521 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63522 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63523
63524 #: fortran/symbol.c:1997
63525 #, fuzzy, gcc-internal-format
63526 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63527 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63528 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63529
63530 #: fortran/symbol.c:2240
63531 #, fuzzy, gcc-internal-format
63532 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63533 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63534 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63535
63536 #: fortran/symbol.c:2325
63537 #, fuzzy, gcc-internal-format
63538 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63539 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63540 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63541
63542 #: fortran/symbol.c:2357
63543 #, fuzzy, gcc-internal-format
63544 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63545 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63546 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63547
63548 #: fortran/symbol.c:2506
63549 #, fuzzy, gcc-internal-format
63550 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63551 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63552 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63553
63554 #: fortran/symbol.c:2527
63555 #, fuzzy, gcc-internal-format
63556 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63557 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63558 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63559
63560 #: fortran/symbol.c:2531
63561 #, fuzzy, gcc-internal-format
63562 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63563 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63564 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63565
63566 #: fortran/symbol.c:2695
63567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63568 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63569 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63570
63571 #: fortran/symbol.c:2706
63572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63573 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63574 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63575
63576 #: fortran/symbol.c:2716
63577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63578 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63579 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63580
63581 #: fortran/symbol.c:2722
63582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63583 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63584 msgstr ""
63585
63586 #: fortran/symbol.c:2764
63587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63588 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63589 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63590
63591 #: fortran/symbol.c:2773
63592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63593 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63594 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63595
63596 #: fortran/symbol.c:2779
63597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63598 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63599 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63600 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63601
63602 #: fortran/symbol.c:3108
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63605 msgstr ""
63606
63607 #: fortran/symbol.c:3133
63608 #, fuzzy, gcc-internal-format
63609 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63610 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63611 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63612
63613 #: fortran/symbol.c:3136
63614 #, fuzzy, gcc-internal-format
63615 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63616 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63617 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63618
63619 #. Symbol is from another namespace.
63620 #: fortran/symbol.c:3379
63621 #, fuzzy, gcc-internal-format
63622 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63623 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63624 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63625
63626 #: fortran/symbol.c:4389
63627 #, gcc-internal-format
63628 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63629 msgstr ""
63630
63631 #: fortran/symbol.c:4402
63632 #, fuzzy, gcc-internal-format
63633 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63634 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63635 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63636
63637 #: fortran/symbol.c:4420
63638 #, fuzzy, gcc-internal-format
63639 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63640 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63641 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63642
63643 #: fortran/symbol.c:4441
63644 #, fuzzy, gcc-internal-format
63645 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63646 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63647 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63648
63649 #: fortran/symbol.c:4451
63650 #, fuzzy, gcc-internal-format
63651 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63652 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63653 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63654
63655 #: fortran/symbol.c:4462
63656 #, fuzzy, gcc-internal-format
63657 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63658 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63659 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63660
63661 #: fortran/symbol.c:4501
63662 #, fuzzy, gcc-internal-format
63663 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63664 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63665 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63666
63667 #: fortran/symbol.c:4511
63668 #, fuzzy, gcc-internal-format
63669 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63670 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63671 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63672
63673 #: fortran/symbol.c:4525
63674 #, fuzzy, gcc-internal-format
63675 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63676 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63677 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63678
63679 #: fortran/symbol.c:4533
63680 #, fuzzy, gcc-internal-format
63681 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63682 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63683 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63684
63685 #: fortran/symbol.c:5010 fortran/symbol.c:5015
63686 #, fuzzy, gcc-internal-format
63687 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63688 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63689 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63690
63691 #: fortran/target-memory.c:126
63692 #, fuzzy, gcc-internal-format
63693 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63694 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63695 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63696
63697 #: fortran/target-memory.c:345
63698 #, gcc-internal-format
63699 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63700 msgstr ""
63701
63702 #: fortran/target-memory.c:606
63703 #, gcc-internal-format
63704 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63705 msgstr ""
63706
63707 #: fortran/target-memory.c:679
63708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63709 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63710 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63711
63712 #: fortran/target-memory.c:682
63713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63714 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63715 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63716 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63717
63718 #: fortran/target-memory.c:770
63719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63720 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63721 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63722
63723 #. Problems occur when we get something like
63724 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63725 #: fortran/trans-array.c:5928
63726 #, fuzzy, gcc-internal-format
63727 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63728 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63729 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63730
63731 #: fortran/trans-array.c:7857
63732 #, fuzzy, gcc-internal-format
63733 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63734 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63735 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63736
63737 #: fortran/trans-array.c:10660
63738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63739 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63740 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63741
63742 #: fortran/trans-common.c:401
63743 #, fuzzy, gcc-internal-format
63744 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63745 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63746 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63747
63748 #: fortran/trans-common.c:782
63749 #, fuzzy, gcc-internal-format
63750 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63751 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63752 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63753
63754 #: fortran/trans-common.c:810
63755 #, gcc-internal-format
63756 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63757 msgstr ""
63758
63759 #: fortran/trans-common.c:880
63760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63761 msgid "Bad array reference at %L"
63762 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63763
63764 #: fortran/trans-common.c:888
63765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63766 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63767 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63768
63769 #: fortran/trans-common.c:928
63770 #, fuzzy, gcc-internal-format
63771 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63772 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63773 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63774
63775 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63776 #: fortran/trans-common.c:1061
63777 #, fuzzy, gcc-internal-format
63778 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63779 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63780 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63781
63782 #: fortran/trans-common.c:1126
63783 #, fuzzy, gcc-internal-format
63784 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63785 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63786 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63787
63788 #: fortran/trans-common.c:1141
63789 #, fuzzy, gcc-internal-format
63790 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63791 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63792 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63793
63794 #: fortran/trans-common.c:1157
63795 #, fuzzy, gcc-internal-format
63796 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63797 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63798 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63799
63800 #: fortran/trans-common.c:1163
63801 #, fuzzy, gcc-internal-format
63802 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63803 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63804 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63805
63806 #: fortran/trans-common.c:1184
63807 #, fuzzy, gcc-internal-format
63808 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63809 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63810 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63811
63812 #: fortran/trans-common.c:1193
63813 #, fuzzy, gcc-internal-format
63814 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63815 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63816 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63817
63818 #: fortran/trans-common.c:1198
63819 #, fuzzy, gcc-internal-format
63820 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63821 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63822 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63823
63824 #: fortran/trans-const.c:335
63825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63826 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63827 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63828
63829 #: fortran/trans-const.c:372
63830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63831 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63832 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63833
63834 #: fortran/trans-const.c:403
63835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63836 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63837 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63838
63839 #: fortran/trans-decl.c:1697
63840 #, gcc-internal-format
63841 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63842 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63843
63844 #: fortran/trans-decl.c:4266 fortran/trans-decl.c:6567
63845 #, fuzzy, gcc-internal-format
63846 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63847 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63848 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63849
63850 #: fortran/trans-decl.c:4747
63851 #, gcc-internal-format
63852 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63853 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63854
63855 #: fortran/trans-decl.c:4976
63856 #, fuzzy, gcc-internal-format
63857 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63858 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63859 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63860
63861 #: fortran/trans-decl.c:4989
63862 #, fuzzy, gcc-internal-format
63863 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63864 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63865 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63866
63867 #: fortran/trans-decl.c:5587
63868 #, fuzzy, gcc-internal-format
63869 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63870 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63871 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63872
63873 #: fortran/trans-decl.c:5593
63874 #, fuzzy, gcc-internal-format
63875 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63876 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63877 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63878
63879 #: fortran/trans-decl.c:5603 fortran/trans-decl.c:5744
63880 #, fuzzy, gcc-internal-format
63881 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63882 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63883 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63884
63885 #: fortran/trans-decl.c:5618
63886 #, fuzzy, gcc-internal-format
63887 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63888 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63889 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63890
63891 #: fortran/trans-decl.c:5637
63892 #, fuzzy, gcc-internal-format
63893 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63894 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63895 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63896
63897 #: fortran/trans-decl.c:5686
63898 #, fuzzy, gcc-internal-format
63899 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63900 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63901 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63902
63903 #: fortran/trans-decl.c:5690
63904 #, fuzzy, gcc-internal-format
63905 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63906 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63907 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63908
63909 #: fortran/trans-decl.c:5716
63910 #, fuzzy, gcc-internal-format
63911 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63912 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63913 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63914
63915 #: fortran/trans-decl.c:6293
63916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63917 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63918 msgstr ""
63919
63920 #: fortran/trans-expr.c:901
63921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63922 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63923 msgstr ""
63924
63925 #: fortran/trans-expr.c:1542
63926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63927 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63928 msgstr ""
63929
63930 #: fortran/trans-expr.c:1840
63931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63932 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63933 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63934 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63935
63936 #: fortran/trans-expr.c:1849
63937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63938 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63939 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63940 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63941
63942 #: fortran/trans-expr.c:3369
63943 #, gcc-internal-format
63944 msgid "Unknown intrinsic op"
63945 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63946
63947 #: fortran/trans-expr.c:4669
63948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63949 msgid "Unknown argument list function at %L"
63950 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63951
63952 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63953 #, fuzzy, gcc-internal-format
63954 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63955 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63956 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63957
63958 #: fortran/trans-intrinsic.c:2263 fortran/trans-intrinsic.c:2728
63959 #: fortran/trans-intrinsic.c:2925
63960 #, fuzzy, gcc-internal-format
63961 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63962 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63963 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63964
63965 #: fortran/trans-intrinsic.c:10368 fortran/trans-stmt.c:1046
63966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63967 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63968 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63969 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63970
63971 #: fortran/trans-intrinsic.c:10375
63972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63973 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63974 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63975 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63976
63977 #: fortran/trans-io.c:1967
63978 #, gcc-internal-format
63979 msgid "build_dt: format with namelist"
63980 msgstr ""
63981
63982 #: fortran/trans-io.c:2500
63983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63984 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63985 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63986
63987 #: fortran/trans-openmp.c:1058
63988 #, fuzzy, gcc-internal-format
63989 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
63990 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
63991 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
63992
63993 #: fortran/trans-openmp.c:4974
63994 #, gcc-internal-format
63995 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63996 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63997
63998 #: fortran/trans-stmt.c:546
63999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64000 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
64001 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
64002
64003 #: fortran/trans-stmt.c:849
64004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64005 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
64006 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
64007 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
64008
64009 #: fortran/trans-stmt.c:1308
64010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64011 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
64012 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
64013
64014 #: fortran/trans-stmt.c:3307
64015 #, fuzzy, gcc-internal-format
64016 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64017 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
64018 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
64019
64020 #: fortran/trans-types.c:555
64021 #, fuzzy, gcc-internal-format
64022 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
64023 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
64024 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
64025
64026 #: fortran/trans-types.c:564
64027 #, fuzzy, gcc-internal-format
64028 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
64029 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
64030 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
64031
64032 #: fortran/trans-types.c:583
64033 #, fuzzy, gcc-internal-format
64034 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64035 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
64036 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64037
64038 #: fortran/trans-types.c:591
64039 #, fuzzy, gcc-internal-format
64040 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64041 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64042 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64043
64044 #: fortran/trans-types.c:599
64045 #, fuzzy, gcc-internal-format
64046 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64047 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64048 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64049
64050 #: fortran/trans-types.c:607
64051 #, fuzzy, gcc-internal-format
64052 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64053 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64054 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64055
64056 #: fortran/trans-types.c:615
64057 #, fuzzy, gcc-internal-format
64058 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64059 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64060 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64061
64062 #: fortran/trans-types.c:623
64063 #, fuzzy, gcc-internal-format
64064 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64065 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64066 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64067
64068 #: fortran/trans-types.c:654
64069 #, fuzzy, gcc-internal-format
64070 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64071 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64072 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64073
64074 #: fortran/trans-types.c:662
64075 #, fuzzy, gcc-internal-format
64076 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64077 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64078 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64079
64080 #: fortran/trans-types.c:670
64081 #, fuzzy, gcc-internal-format
64082 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64083 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64084 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64085
64086 #: fortran/trans-types.c:810
64087 #, gcc-internal-format
64088 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64089 msgstr ""
64090
64091 #: fortran/trans-types.c:814
64092 #, gcc-internal-format
64093 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64094 msgstr ""
64095
64096 #: fortran/trans.c:2120
64097 #, gcc-internal-format
64098 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64099 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64100
64101 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64102 #, fuzzy, gcc-internal-format
64103 #| msgid "too many arguments"
64104 msgid "too many open parens"
64105 msgstr "demasiados argumentos"
64106
64107 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64108 #, fuzzy, gcc-internal-format
64109 #| msgid "mismatched arguments"
64110 msgid "mismatching parens"
64111 msgstr "no coinciden los argumentos"
64112
64113 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64114 #, fuzzy, gcc-internal-format
64115 #| msgid "unable to open file '%s'"
64116 msgid "unable to open file"
64117 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64118
64119 #: lto/lto-lang.c:305
64120 #, fuzzy, gcc-internal-format
64121 #| msgid "%s: %s: %s"
64122 msgid "%s:%s: %E: %E"
64123 msgstr "%s: %s: %s"
64124
64125 #: lto/lto-lang.c:864
64126 #, gcc-internal-format
64127 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64128 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64129
64130 #: lto/lto-object.c:107
64131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64132 msgid "open %s failed: %s"
64133 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64134
64135 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64136 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64138 msgid "%s: %s"
64139 msgstr "%s: %s"
64140
64141 #: lto/lto-object.c:153
64142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64143 msgid "%s: %s: %s"
64144 msgstr "%s: %s: %s"
64145
64146 #: lto/lto-object.c:195
64147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64148 msgid "close: %s"
64149 msgstr "cerrar: %s"
64150
64151 #: lto/lto-object.c:251
64152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64153 msgid "two or more sections for %s"
64154 msgstr "dos o más secciones para %s"
64155
64156 #: lto/lto-partition.c:516
64157 #, gcc-internal-format
64158 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64159 msgstr ""
64160
64161 #: lto/lto-symtab.c:176
64162 #, fuzzy, gcc-internal-format
64163 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64164 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64165 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64166
64167 #: lto/lto-symtab.c:178
64168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64169 #| msgid "previously defined here"
64170 msgid "previously defined here as %s"
64171 msgstr "se definió previamente aquí"
64172
64173 #: lto/lto-symtab.c:461
64174 #, gcc-internal-format
64175 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64176 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64177
64178 #: lto/lto-symtab.c:479
64179 #, gcc-internal-format
64180 msgid "%qD has already been defined"
64181 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64182
64183 #: lto/lto-symtab.c:481
64184 #, gcc-internal-format
64185 msgid "previously defined here"
64186 msgstr "se definió previamente aquí"
64187
64188 #: lto/lto-symtab.c:689
64189 #, gcc-internal-format
64190 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64191 msgstr ""
64192
64193 #: lto/lto-symtab.c:694
64194 #, gcc-internal-format
64195 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64196 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64197
64198 #: lto/lto-symtab.c:714
64199 #, gcc-internal-format
64200 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64201 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64202
64203 #: lto/lto-symtab.c:720
64204 #, fuzzy, gcc-internal-format
64205 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64206 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64207 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64208
64209 #: lto/lto-symtab.c:725
64210 #, fuzzy, gcc-internal-format
64211 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64212 msgid "%qD was previously declared here"
64213 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64214
64215 #: lto/lto-symtab.c:728
64216 #, gcc-internal-format
64217 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64218 msgstr ""
64219
64220 #: lto/lto-symtab.c:814
64221 #, gcc-internal-format
64222 msgid "variable %qD redeclared as function"
64223 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64224
64225 #: lto/lto-symtab.c:821
64226 #, gcc-internal-format
64227 msgid "function %qD redeclared as variable"
64228 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64229
64230 #: lto/lto-symtab.c:833
64231 #, gcc-internal-format
64232 msgid "previously declared here"
64233 msgstr "se declaró previamente aquí"
64234
64235 #: lto/lto.c:1824
64236 #, gcc-internal-format
64237 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64238 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64239
64240 #: lto/lto.c:1851
64241 #, gcc-internal-format
64242 msgid "could not parse hex number"
64243 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64244
64245 #: lto/lto.c:1883
64246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64247 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64248 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64249
64250 #: lto/lto.c:1892
64251 #, gcc-internal-format
64252 msgid "could not parse file offset"
64253 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64254
64255 #: lto/lto.c:1895
64256 #, gcc-internal-format
64257 msgid "unexpected offset"
64258 msgstr "desplazamiento inesperado"
64259
64260 #: lto/lto.c:1917
64261 #, gcc-internal-format
64262 msgid "invalid line in the resolution file"
64263 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64264
64265 #: lto/lto.c:1928
64266 #, gcc-internal-format
64267 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64268 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64269
64270 #: lto/lto.c:1934
64271 #, fuzzy, gcc-internal-format
64272 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64273 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64274 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64275
64276 #: lto/lto.c:2051
64277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64278 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64279 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64280
64281 #: lto/lto.c:2157
64282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64283 msgid "Cannot open %s"
64284 msgstr "No se puede abrir %s"
64285
64286 #: lto/lto.c:2178
64287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64288 msgid "Cannot map %s"
64289 msgstr "No se puede mapear %s"
64290
64291 #: lto/lto.c:2189
64292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64293 msgid "Cannot read %s"
64294 msgstr "No se puede leer %s"
64295
64296 #: lto/lto.c:2303
64297 #, gcc-internal-format
64298 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64299 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64300
64301 #: lto/lto.c:2328
64302 #, fuzzy, gcc-internal-format
64303 #| msgid "atexit failed"
64304 msgid "waitpid failed"
64305 msgstr "falló atexit"
64306
64307 #: lto/lto.c:2331
64308 #, fuzzy, gcc-internal-format
64309 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64310 msgid "streaming subprocess failed"
64311 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64312
64313 #: lto/lto.c:2334
64314 #, gcc-internal-format
64315 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64316 msgstr ""
64317
64318 #: lto/lto.c:2410
64319 #, gcc-internal-format
64320 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64321 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64322
64323 #: lto/lto.c:2498
64324 #, gcc-internal-format
64325 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64326 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64327
64328 #: lto/lto.c:2504
64329 #, gcc-internal-format
64330 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64331 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64332
64333 #: lto/lto.c:2515
64334 #, gcc-internal-format
64335 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64336 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64337
64338 #: lto/lto.c:2767
64339 #, gcc-internal-format
64340 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64341 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64342
64343 #: lto/lto.c:2908
64344 #, gcc-internal-format
64345 msgid "errors during merging of translation units"
64346 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64347
64348 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64349 #, gcc-internal-format
64350 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64351 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64352
64353 #: objc/objc-act.c:578
64354 #, gcc-internal-format
64355 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64356 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64357
64358 #: objc/objc-act.c:593
64359 #, gcc-internal-format
64360 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64361 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64362
64363 #: objc/objc-act.c:596
64364 #, gcc-internal-format
64365 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64366 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64367
64368 #: objc/objc-act.c:602
64369 #, gcc-internal-format
64370 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64371 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64372
64373 #: objc/objc-act.c:616
64374 #, gcc-internal-format
64375 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64376 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64377
64378 #: objc/objc-act.c:631
64379 #, gcc-internal-format
64380 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64381 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64382
64383 #: objc/objc-act.c:696
64384 #, gcc-internal-format
64385 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64386 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64387
64388 #: objc/objc-act.c:705
64389 #, gcc-internal-format
64390 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64391 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64392
64393 #: objc/objc-act.c:707
64394 #, gcc-internal-format
64395 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64396 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64397
64398 #: objc/objc-act.c:718
64399 #, gcc-internal-format
64400 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64401 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64402
64403 #: objc/objc-act.c:720
64404 #, gcc-internal-format
64405 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64406 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64407
64408 #: objc/objc-act.c:728
64409 #, gcc-internal-format
64410 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64411 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64412
64413 #: objc/objc-act.c:730
64414 #, gcc-internal-format
64415 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64416 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64417
64418 #: objc/objc-act.c:837
64419 #, gcc-internal-format
64420 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64421 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64422
64423 #: objc/objc-act.c:841
64424 #, gcc-internal-format
64425 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64426 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64427
64428 #: objc/objc-act.c:858
64429 #, gcc-internal-format
64430 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64431 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64432
64433 #: objc/objc-act.c:864
64434 #, gcc-internal-format
64435 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64436 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64437
64438 #: objc/objc-act.c:869
64439 #, gcc-internal-format
64440 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64441 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64442
64443 #: objc/objc-act.c:874
64444 #, gcc-internal-format
64445 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64446 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64447
64448 #: objc/objc-act.c:891
64449 #, gcc-internal-format
64450 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64451 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64452
64453 #: objc/objc-act.c:902
64454 #, gcc-internal-format
64455 msgid "invalid property declaration"
64456 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64457
64458 #: objc/objc-act.c:910
64459 #, gcc-internal-format
64460 msgid "property can not be an array"
64461 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64462
64463 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64464 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64465 #. the type of the return value of the getter and the first
64466 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64467 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64468 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64469 #. a different matter.
64470 #: objc/objc-act.c:928
64471 #, gcc-internal-format
64472 msgid "property can not be a bit-field"
64473 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64474
64475 #: objc/objc-act.c:960
64476 #, gcc-internal-format
64477 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64478 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64479
64480 #: objc/objc-act.c:963
64481 #, gcc-internal-format
64482 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64483 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64484
64485 #: objc/objc-act.c:970
64486 #, gcc-internal-format
64487 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64488 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64489
64490 #: objc/objc-act.c:974
64491 #, gcc-internal-format
64492 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64493 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64494
64495 #: objc/objc-act.c:1028
64496 #, gcc-internal-format
64497 msgid "redeclaration of property %qD"
64498 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64499
64500 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64501 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64502 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64503 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64504 #: objc/objc-act.c:7772
64505 #, gcc-internal-format
64506 msgid "originally specified here"
64507 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64508
64509 #: objc/objc-act.c:1093
64510 #, gcc-internal-format
64511 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64512 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64513
64514 #: objc/objc-act.c:1103
64515 #, gcc-internal-format
64516 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64517 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64518
64519 #: objc/objc-act.c:1116
64520 #, gcc-internal-format
64521 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64522 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64523
64524 #: objc/objc-act.c:1127
64525 #, gcc-internal-format
64526 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64527 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64528
64529 #: objc/objc-act.c:1138
64530 #, gcc-internal-format
64531 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64532 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64533
64534 #: objc/objc-act.c:1176
64535 #, gcc-internal-format
64536 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64537 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64538
64539 #: objc/objc-act.c:1649
64540 #, gcc-internal-format
64541 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64542 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64543
64544 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64545 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64546 #. double-check for safety.
64547 #: objc/objc-act.c:1665
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "could not find class %qE"
64550 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64551
64552 #. Again, this should never happen, but we do check.
64553 #: objc/objc-act.c:1673
64554 #, gcc-internal-format
64555 msgid "could not find interface for class %qE"
64556 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64557
64558 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64559 #, gcc-internal-format
64560 msgid "class %qE is deprecated"
64561 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64562
64563 #: objc/objc-act.c:1708
64564 #, gcc-internal-format
64565 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64566 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64567
64568 #: objc/objc-act.c:1744
64569 #, gcc-internal-format
64570 msgid "readonly property can not be set"
64571 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64572
64573 #: objc/objc-act.c:2015
64574 #, gcc-internal-format
64575 msgid "method declaration not in @interface context"
64576 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64577
64578 #: objc/objc-act.c:2019
64579 #, gcc-internal-format
64580 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64581 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64582
64583 #: objc/objc-act.c:2039
64584 #, gcc-internal-format
64585 msgid "method definition not in @implementation context"
64586 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64587
64588 #: objc/objc-act.c:2054
64589 #, gcc-internal-format
64590 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64591 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64592
64593 #: objc/objc-act.c:2283
64594 #, gcc-internal-format
64595 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64596 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64597
64598 #: objc/objc-act.c:2286
64599 #, gcc-internal-format
64600 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64601 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64602
64603 #: objc/objc-act.c:2567
64604 #, gcc-internal-format
64605 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64606 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64607
64608 #: objc/objc-act.c:2571
64609 #, gcc-internal-format
64610 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64611 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64612
64613 #: objc/objc-act.c:2575
64614 #, gcc-internal-format
64615 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64616 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64617
64618 #: objc/objc-act.c:2579
64619 #, gcc-internal-format
64620 msgid "distinct Objective-C type in return"
64621 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64622
64623 #: objc/objc-act.c:2583
64624 #, gcc-internal-format
64625 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64626 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64627
64628 #: objc/objc-act.c:2726
64629 #, gcc-internal-format
64630 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64631 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64632
64633 #: objc/objc-act.c:2735
64634 #, gcc-internal-format
64635 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64636 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64637
64638 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64639 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64640 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64641 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64642 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64643 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64644 #. them with Objective-C objects.
64645 #: objc/objc-act.c:2777
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64648 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64649
64650 #: objc/objc-act.c:2841
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64653 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64654
64655 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64656 #, gcc-internal-format
64657 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64658 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64659
64660 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64661 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64662 #, gcc-internal-format
64663 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64664 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64665
64666 #: objc/objc-act.c:3179
64667 #, gcc-internal-format
64668 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64669 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64670
64671 #: objc/objc-act.c:3184
64672 #, gcc-internal-format
64673 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64674 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64675
64676 #: objc/objc-act.c:3329
64677 #, gcc-internal-format
64678 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64679 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64680
64681 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64682 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64683 #, gcc-internal-format
64684 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64685 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64686
64687 #: objc/objc-act.c:3349
64688 #, gcc-internal-format
64689 msgid "cannot find class %qE"
64690 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64691
64692 #: objc/objc-act.c:3351
64693 #, gcc-internal-format
64694 msgid "class %qE already exists"
64695 msgstr "ya existe la clase %qE"
64696
64697 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64698 #, gcc-internal-format
64699 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64700 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64701
64702 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64703 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64704 #, gcc-internal-format
64705 msgid "previous declaration of %q+D"
64706 msgstr "declaración previa de %q+D"
64707
64708 #: objc/objc-act.c:3684
64709 #, gcc-internal-format
64710 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64711 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64712
64713 #: objc/objc-act.c:3726
64714 #, gcc-internal-format
64715 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64716 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64717
64718 #: objc/objc-act.c:3736
64719 #, gcc-internal-format
64720 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64721 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64722
64723 #: objc/objc-act.c:3755
64724 #, gcc-internal-format
64725 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64726 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64727
64728 #: objc/objc-act.c:3761
64729 #, gcc-internal-format
64730 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64731 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64732
64733 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64734 #, gcc-internal-format
64735 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64736 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64737
64738 #: objc/objc-act.c:4121
64739 #, gcc-internal-format
64740 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64741 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64742
64743 #: objc/objc-act.c:4205
64744 #, gcc-internal-format
64745 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64746 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64747
64748 #: objc/objc-act.c:4211
64749 #, gcc-internal-format
64750 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64751 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64752
64753 #: objc/objc-act.c:4256
64754 #, gcc-internal-format
64755 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64756 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64757
64758 #: objc/objc-act.c:4258
64759 #, gcc-internal-format
64760 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64761 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64762
64763 #: objc/objc-act.c:4305
64764 #, gcc-internal-format
64765 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64766 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64767
64768 #: objc/objc-act.c:4333
64769 #, gcc-internal-format
64770 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64771 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64772
64773 #: objc/objc-act.c:4346
64774 #, gcc-internal-format
64775 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64776 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64777
64778 #: objc/objc-act.c:4367
64779 #, gcc-internal-format
64780 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64781 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64782
64783 #: objc/objc-act.c:4575
64784 #, gcc-internal-format
64785 msgid "%s %qs"
64786 msgstr "%s %qs"
64787
64788 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64789 #, gcc-internal-format
64790 msgid "inconsistent instance variable specification"
64791 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64792
64793 #: objc/objc-act.c:4678
64794 #, gcc-internal-format
64795 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64796 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64797
64798 #: objc/objc-act.c:4722
64799 #, gcc-internal-format
64800 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64801 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64802
64803 #: objc/objc-act.c:5096
64804 #, gcc-internal-format
64805 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64806 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64807
64808 #: objc/objc-act.c:5099
64809 #, gcc-internal-format
64810 msgid "using %<%c%s%>"
64811 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64812
64813 #: objc/objc-act.c:5108
64814 #, gcc-internal-format
64815 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64816 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64817
64818 #: objc/objc-act.c:5111
64819 #, gcc-internal-format
64820 msgid "found %<%c%s%>"
64821 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64822
64823 #: objc/objc-act.c:5120
64824 #, gcc-internal-format
64825 msgid "also found %<%c%s%>"
64826 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64827
64828 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64829 #. we have seen no @interface corresponding to that
64830 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64831 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64832 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64833 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64834 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64835 #. be able to check that the class responds to the
64836 #. method, and we will have to guess the method
64837 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64838 #. will use any method with a matching name, as if the
64839 #. receiver was of type 'Class').
64840 #. We could not find an @interface declaration, and
64841 #. there are no protocols attached to the receiver,
64842 #. so we can't complete the check that the receiver
64843 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64844 #. method prototype.  But, because the receiver has
64845 #. a well-specified class, the programmer did want
64846 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64847 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64848 #. warning, either include an @interface for the
64849 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64850 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64851 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64852 #, gcc-internal-format
64853 msgid "@interface of class %qE not found"
64854 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64855
64856 #: objc/objc-act.c:5414
64857 #, gcc-internal-format
64858 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64859 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64860
64861 #: objc/objc-act.c:5465
64862 #, gcc-internal-format
64863 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64864 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64865
64866 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64867 #: objc/objc-act.c:5577
64868 #, gcc-internal-format
64869 msgid "invalid receiver type %qs"
64870 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64871
64872 #: objc/objc-act.c:5594
64873 #, gcc-internal-format
64874 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64875 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64876
64877 #: objc/objc-act.c:5608
64878 #, gcc-internal-format
64879 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64880 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64881
64882 #: objc/objc-act.c:5616
64883 #, gcc-internal-format
64884 msgid "no %<%c%E%> method found"
64885 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64886
64887 #: objc/objc-act.c:5623
64888 #, gcc-internal-format
64889 msgid "(Messages without a matching method signature"
64890 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64891
64892 #: objc/objc-act.c:5625
64893 #, gcc-internal-format
64894 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64895 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64896
64897 #: objc/objc-act.c:5627
64898 #, gcc-internal-format
64899 msgid "%<...%> as arguments.)"
64900 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64901
64902 #: objc/objc-act.c:5736
64903 #, gcc-internal-format
64904 msgid "undeclared selector %qE"
64905 msgstr "selector %qE sin declarar"
64906
64907 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64908 #. method) would assign `self' to the instance that it
64909 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64910 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64911 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64912 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64913 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64914 #. where this is done unknowingly than to support the above
64915 #. paradigm.
64916 #: objc/objc-act.c:5760
64917 #, gcc-internal-format
64918 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64919 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64920
64921 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64922 #, gcc-internal-format
64923 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64924 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64925
64926 #: objc/objc-act.c:5994
64927 #, gcc-internal-format
64928 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64929 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64930
64931 #: objc/objc-act.c:6014
64932 #, gcc-internal-format
64933 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64934 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64935
64936 #: objc/objc-act.c:6074
64937 #, gcc-internal-format
64938 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64939 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64940
64941 #: objc/objc-act.c:6078
64942 #, gcc-internal-format
64943 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64944 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64945
64946 #: objc/objc-act.c:6115
64947 #, gcc-internal-format
64948 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64949 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64950
64951 #: objc/objc-act.c:6203
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64954 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64955
64956 #: objc/objc-act.c:6214
64957 #, gcc-internal-format
64958 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64959 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64960
64961 #: objc/objc-act.c:6235
64962 #, gcc-internal-format
64963 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64964 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64965
64966 #: objc/objc-act.c:6262
64967 #, gcc-internal-format
64968 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64969 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64970
64971 #: objc/objc-act.c:6268
64972 #, gcc-internal-format
64973 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64974 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64975
64976 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64977 #. initialize them.
64978 #: objc/objc-act.c:6280
64979 #, gcc-internal-format
64980 msgid "type %qE has virtual member functions"
64981 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64982
64983 #: objc/objc-act.c:6281
64984 #, gcc-internal-format
64985 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64986 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64987
64988 #: objc/objc-act.c:6291
64989 #, gcc-internal-format
64990 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64991 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64992
64993 #: objc/objc-act.c:6293
64994 #, gcc-internal-format
64995 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64996 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64997
64998 #: objc/objc-act.c:6297
64999 #, gcc-internal-format
65000 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
65001 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
65002
65003 #: objc/objc-act.c:6428
65004 #, gcc-internal-format
65005 msgid "instance variable %qE is declared private"
65006 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
65007
65008 #: objc/objc-act.c:6439
65009 #, gcc-internal-format
65010 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
65011 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
65012
65013 #: objc/objc-act.c:6446
65014 #, gcc-internal-format
65015 msgid "instance variable %qE is declared %s"
65016 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
65017
65018 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
65019 #, gcc-internal-format
65020 msgid "incomplete implementation of class %qE"
65021 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
65022
65023 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
65024 #, gcc-internal-format
65025 msgid "incomplete implementation of category %qE"
65026 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
65027
65028 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
65029 #, gcc-internal-format
65030 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
65031 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65032
65033 #: objc/objc-act.c:6725
65034 #, gcc-internal-format
65035 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65036 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65037
65038 #: objc/objc-act.c:6815
65039 #, gcc-internal-format
65040 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65041 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65042
65043 #: objc/objc-act.c:6854
65044 #, gcc-internal-format
65045 msgid "reimplementation of class %qE"
65046 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65047
65048 #: objc/objc-act.c:6887
65049 #, gcc-internal-format
65050 msgid "conflicting super class name %qE"
65051 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65052
65053 #: objc/objc-act.c:6890
65054 #, gcc-internal-format
65055 msgid "previous declaration of %qE"
65056 msgstr "declaración previa de %qE"
65057
65058 #: objc/objc-act.c:6892
65059 #, gcc-internal-format
65060 msgid "previous declaration"
65061 msgstr "declaración previa"
65062
65063 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65064 #, gcc-internal-format
65065 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65066 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65067
65068 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65069 #, gcc-internal-format
65070 msgid "can not find instance variable associated with property"
65071 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65072
65073 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65074 #: objc/objc-act.c:7386
65075 #, gcc-internal-format
65076 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65077 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65078
65079 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65080 #, gcc-internal-format
65081 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65082 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65083
65084 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65085 #, gcc-internal-format
65086 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65087 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65088
65089 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65090 #, gcc-internal-format
65091 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65092 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65093
65094 #: objc/objc-act.c:7594
65095 #, gcc-internal-format
65096 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65097 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65098
65099 #: objc/objc-act.c:7615
65100 #, gcc-internal-format
65101 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65102 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65103
65104 #: objc/objc-act.c:7637
65105 #, gcc-internal-format
65106 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65107 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65108
65109 #: objc/objc-act.c:7650
65110 #, gcc-internal-format
65111 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65112 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65113
65114 #: objc/objc-act.c:7668
65115 #, gcc-internal-format
65116 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65117 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65118
65119 #: objc/objc-act.c:7709
65120 #, gcc-internal-format
65121 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65122 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65123
65124 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65125 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65126 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65127 #. the declaration.
65128 #: objc/objc-act.c:7720
65129 #, gcc-internal-format
65130 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65131 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65132
65133 #: objc/objc-act.c:7726
65134 #, gcc-internal-format
65135 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65136 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65137
65138 #: objc/objc-act.c:7735
65139 #, gcc-internal-format
65140 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65141 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65142
65143 #: objc/objc-act.c:7818
65144 #, gcc-internal-format
65145 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65146 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65147
65148 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65149 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65150 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65151 #. declaration.
65152 #: objc/objc-act.c:7829
65153 #, gcc-internal-format
65154 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65155 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65156
65157 #: objc/objc-act.c:7851
65158 #, gcc-internal-format
65159 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65160 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65161
65162 #: objc/objc-act.c:8049
65163 #, gcc-internal-format
65164 msgid "definition of protocol %qE not found"
65165 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65166
65167 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65168 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65169 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65170 #: objc/objc-act.c:8080
65171 #, gcc-internal-format
65172 msgid "protocol %qE is deprecated"
65173 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65174
65175 #: objc/objc-act.c:8199
65176 #, gcc-internal-format
65177 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65178 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65179
65180 #: objc/objc-act.c:8710
65181 #, gcc-internal-format
65182 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65183 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65184
65185 #: objc/objc-act.c:8714
65186 #, gcc-internal-format
65187 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65188 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65189
65190 #: objc/objc-act.c:8814
65191 #, gcc-internal-format
65192 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65193 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65194
65195 #: objc/objc-act.c:8841
65196 #, gcc-internal-format
65197 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65198 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65199
65200 #: objc/objc-act.c:8881
65201 #, gcc-internal-format
65202 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65203 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65204
65205 #: objc/objc-act.c:9345
65206 #, gcc-internal-format
65207 msgid "instance variable %qs is declared private"
65208 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65209
65210 #: objc/objc-act.c:9398
65211 #, gcc-internal-format
65212 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65213 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65214
65215 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65216 #. should be impossible for real properties, which always
65217 #. have a getter.
65218 #: objc/objc-act.c:9444
65219 #, gcc-internal-format
65220 msgid "no %qs getter found"
65221 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65222
65223 #: objc/objc-act.c:9684
65224 #, gcc-internal-format
65225 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65226 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65227
65228 #: objc/objc-act.c:9694
65229 #, gcc-internal-format
65230 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65231 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65232
65233 #: objc/objc-act.c:9700
65234 #, gcc-internal-format
65235 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65236 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65237
65238 #: objc/objc-encoding.c:130
65239 #, gcc-internal-format
65240 msgid "type %qT does not have a known size"
65241 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65242
65243 #: objc/objc-encoding.c:721
65244 #, gcc-internal-format
65245 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65246 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65247
65248 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65249 #: objc/objc-encoding.c:804
65250 #, gcc-internal-format
65251 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65252 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65253
65254 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65255 #, gcc-internal-format
65256 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65257 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65258
65259 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65260 #, gcc-internal-format
65261 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65262 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65263
65264 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65265 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65266 #, fuzzy, gcc-internal-format
65267 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65268 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65269 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65270
65271 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65272 #, gcc-internal-format
65273 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65274 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65275
65276 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65277 #, gcc-internal-format
65278 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65279 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65280
65281 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65282 #, gcc-internal-format
65283 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65284 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65285
65286 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65287 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65288
65289 #, fuzzy
65290 #~| msgid "invalid function in call statement"
65291 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65292 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65293
65294 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65295 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65296
65297 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65298 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65299
65300 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65301 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65302
65303 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65304 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65305
65306 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65307 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65308
65309 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65310 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65311
65312 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65313 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65314
65315 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65316 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65317
65318 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65319 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65320
65321 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65322 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65323
65324 #~ msgid "{unknown}"
65325 #~ msgstr "{desconocida}"
65326
65327 #~ msgid "Integer overflow"
65328 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65329
65330 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65331 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65332
65333 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65334 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65335
65336 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65337 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65338
65339 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65340 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65341
65342 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65343 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65344
65345 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65346 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65347
65348 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65349 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65350
65351 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65352 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65353
65354 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65355 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65356
65357 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65358 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65359
65360 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65361 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65362
65363 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65364 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65365
65366 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65367 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65368
65369 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65370 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65371
65372 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65373 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65374
65375 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65376 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65377
65378 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65379 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65380
65381 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65382 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65383
65384 #~ msgid "execution count is negative"
65385 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65386
65387 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65388 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65389
65390 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65391 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65392
65393 #~ msgid "%s (program %s)"
65394 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65395
65396 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65397 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65398
65399 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65400 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65401
65402 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65403 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65404
65405 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65406 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65407
65408 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65409 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65410
65411 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65412 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65413
65414 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65415 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65416
65417 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65418 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65419
65420 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65421 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65422
65423 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65424 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65425
65426 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65427 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65428
65429 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65430 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65431
65432 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65433 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65434
65435 #~ msgid "length mismatch in expression"
65436 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65437
65438 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65439 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65440
65441 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65442 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65443
65444 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65445 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65446
65447 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65448 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65449
65450 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65451 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65452
65453 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65454 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65455
65456 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65457 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65458
65459 #~ msgid "integer overflow in expression"
65460 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65461
65462 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65463 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65464
65465 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65466 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65467
65468 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65469 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65470
65471 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65472 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65473
65474 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65475 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65476
65477 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65478 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65479
65480 #, fuzzy
65481 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65482 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65483 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65484
65485 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65486 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65487
65488 #, fuzzy
65489 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65490 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65491 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65492
65493 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65494 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65495
65496 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65497 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65498
65499 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65500 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65501
65502 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65503 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65504
65505 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65506 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65507
65508 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65509 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65510
65511 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65512 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65513
65514 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65515 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65516
65517 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65518 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65519
65520 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65521 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65522
65523 #~ msgid "malformed target %s"
65524 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65525
65526 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65527 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65528
65529 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65530 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65531
65532 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65533 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65534
65535 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65536 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65537
65538 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65539 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65540
65541 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65542 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65543
65544 #~ msgid "previous declaration of %D"
65545 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65546
65547 #, fuzzy
65548 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65549 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65550 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65551
65552 #, fuzzy
65553 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65554 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65555 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65556
65557 #, fuzzy
65558 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65559 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65560 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65561
65562 #, fuzzy
65563 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65564 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65565 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65566
65567 #, fuzzy
65568 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65569 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65570 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65571
65572 #, fuzzy
65573 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65574 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65575 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65576
65577 #, fuzzy
65578 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65579 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65580 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65581
65582 #, fuzzy
65583 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65584 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65585 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65586
65587 #, fuzzy
65588 #~| msgid "expected %<new%>"
65589 #~ msgid "expected %<none%>"
65590 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65591
65592 #, fuzzy
65593 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65594 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65595 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65596
65597 #, fuzzy
65598 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65599 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65600 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65601
65602 #, fuzzy
65603 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65604 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65605 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65606
65607 #, fuzzy
65608 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65609 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65610 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65611
65612 #, fuzzy
65613 #~| msgid "for statement expected"
65614 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65615 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65616
65617 #, fuzzy
65618 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65619 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65620 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65621
65622 #, fuzzy
65623 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65624 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65625 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65626
65627 #, fuzzy
65628 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65629 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65630 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65631
65632 #, fuzzy
65633 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65634 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65635 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65636
65637 #, fuzzy
65638 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65639 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65640 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65641
65642 #, fuzzy
65643 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65644 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65645 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65646
65647 #, fuzzy
65648 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65649 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65650 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65651
65652 #, fuzzy
65653 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65654 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65655 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65656
65657 #, fuzzy
65658 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65659 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65660 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65661
65662 #, fuzzy
65663 #~| msgid "expected boolean expression"
65664 #~ msgid "expected array notation expression"
65665 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65666
65667 #, fuzzy
65668 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65669 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65670 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65671
65672 #, fuzzy
65673 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65674 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65675 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65676
65677 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65678 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65679
65680 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65681 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65682
65683 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65684 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65685
65686 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65687 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65688
65689 #, fuzzy
65690 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65691 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65692 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65693
65694 #, fuzzy
65695 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65696 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65697 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65698
65699 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65700 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65701
65702 #, fuzzy
65703 #~| msgid "  %q+#D"
65704 #~ msgid "%q#D"
65705 #~ msgstr "  %q+#D"
65706
65707 #~ msgid "with %q+#D"
65708 #~ msgstr "con %q+#D"
65709
65710 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65711 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65712
65713 #, fuzzy
65714 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65715 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65716 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65717
65718 #, fuzzy
65719 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65720 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65721 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65722
65723 #, fuzzy
65724 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65725 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65726 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65727
65728 #, fuzzy
65729 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65730 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65731 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65732
65733 #, fuzzy
65734 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65735 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65736 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65737
65738 #, fuzzy
65739 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65740 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65741 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65742
65743 #~ msgid "label named wchar_t"
65744 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65745
65746 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65747 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65748
65749 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65750 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65751
65752 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65753 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65754
65755 #, fuzzy
65756 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65757 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65758 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65759
65760 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65761 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65762
65763 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65764 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65765
65766 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65767 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65768
65769 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65770 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65771
65772 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65773 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65774
65775 #~ msgid "as %qD"
65776 #~ msgstr "como %qD"
65777
65778 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65779 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65780
65781 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65782 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65783
65784 #, fuzzy
65785 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65786 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65787 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65788
65789 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65790 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65791
65792 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65793 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65794
65795 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65796 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65797
65798 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65799 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65800
65801 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65802 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65803
65804 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65805 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65806
65807 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65808 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65809
65810 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65811 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65812
65813 #, fuzzy
65814 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65815 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65816 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65817
65818 #, fuzzy
65819 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65820 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65821 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65822
65823 #, fuzzy
65824 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65825 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65826 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65827
65828 #, fuzzy
65829 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65830 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65831 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65832
65833 #, fuzzy
65834 #~| msgid "empty declaration"
65835 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65836 #~ msgstr "declaración vacía"
65837
65838 #, fuzzy
65839 #~| msgid "expected identifier"
65840 #~ msgid "nested identifier required"
65841 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65842
65843 #, fuzzy
65844 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65845 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65846 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65847
65848 #, fuzzy
65849 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65850 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65851 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65852
65853 #, fuzzy
65854 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65855 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65856 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65857
65858 #, fuzzy
65859 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65860 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65861 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65862
65863 #, fuzzy
65864 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65865 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
65866 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65867
65868 #, fuzzy
65869 #~| msgid "Expected variable name at %C"
65870 #~ msgid "expected variable-name"
65871 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65872
65873 #, fuzzy
65874 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
65875 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
65876 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
65877
65878 #, fuzzy
65879 #~| msgid "candidate is: %+#D"
65880 #~ msgid "candidate is: %#D"
65881 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65882
65883 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
65884 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
65885
65886 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
65887 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
65888
65889 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
65890 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
65891
65892 #, fuzzy
65893 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65894 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
65895 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65896
65897 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
65898 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
65899
65900 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
65901 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
65902
65903 #, fuzzy
65904 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
65905 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
65906 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65907
65908 #, fuzzy
65909 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
65910 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
65911 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65912
65913 #, fuzzy
65914 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
65915 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
65916 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
65917
65918 #~ msgid "Array element size too big at %C"
65919 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
65920
65921 #~ msgid "module procedure"
65922 #~ msgstr "procedimiento módulo"
65923
65924 #~ msgid "internal function"
65925 #~ msgstr "función interna"
65926
65927 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
65928 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
65929
65930 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
65931 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
65932
65933 #, fuzzy
65934 #~| msgid "no support for induction"
65935 #~ msgid "not support -fpic"
65936 #~ msgstr "no se admite la inducción"
65937
65938 #, fuzzy
65939 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
65940 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
65941 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
65942
65943 #, fuzzy
65944 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65945 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
65946 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65947
65948 #, fuzzy
65949 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65950 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
65951 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65952
65953 #, fuzzy
65954 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65955 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
65956 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65957
65958 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65959 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65960
65961 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65962 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65963
65964 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65965 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65966
65967 #, fuzzy
65968 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65969 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
65970 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65971
65972 #, fuzzy
65973 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65974 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
65975 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65976
65977 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
65978 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
65979
65980 #, fuzzy
65981 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65982 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
65983 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65984
65985 #, fuzzy
65986 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65987 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
65988 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65989
65990 #, fuzzy
65991 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65992 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
65993 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65994
65995 #, fuzzy
65996 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65997 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
65998 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65999
66000 #, fuzzy
66001 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66002 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66003 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66004
66005 #, fuzzy
66006 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66007 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66008 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66009
66010 #, fuzzy
66011 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66012 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66013 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66014
66015 #, fuzzy
66016 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66017 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66018 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66019
66020 #, fuzzy
66021 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66022 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66023 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66024
66025 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66026 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66027
66028 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66029 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66030
66031 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66032 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66033
66034 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66035 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66036
66037 # TODO constante o de constantes
66038 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66039 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66040
66041 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66042 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66043
66044 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66045 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66046
66047 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66048 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66049
66050 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66051 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66052
66053 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66054 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66055
66056 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66057 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66058
66059 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66060 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66061
66062 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66063 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66064
66065 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66066 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66067
66068 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66069 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66070
66071 #, fuzzy
66072 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66073 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66074 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66075
66076 #, fuzzy
66077 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66078 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66079 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66080
66081 #, fuzzy
66082 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66083 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66084 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66085
66086 #, fuzzy
66087 #~| msgid "declared here"
66088 #~ msgid "  declared here"
66089 #~ msgstr "se declara aquí"
66090
66091 #, fuzzy
66092 #~| msgid "%qD should be initialized"
66093 #~ msgid "%q#D initialized"
66094 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66095
66096 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66097 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66098
66099 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66100 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66101
66102 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66103 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66104
66105 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66106 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66107
66108 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66109 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66110
66111 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66112 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66113
66114 #~ msgid ""
66115 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66116 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66117 #~ "\n"
66118 #~ msgstr ""
66119 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66120 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66121 #~ "\n"
66122
66123 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66124 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66125
66126 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66127 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66128
66129 #~ msgid "invalid %%L code"
66130 #~ msgstr "código %%L no válido"
66131
66132 #~ msgid "<anonymous %s>"
66133 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66134
66135 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66136 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66137
66138 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66139 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66140
66141 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66142 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66143
66144 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66145 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66146
66147 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66148 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66149
66150 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66151 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66152
66153 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66154 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66155
66156 #~ msgid ""
66157 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66158 #~ "\n"
66159 #~ msgstr ""
66160 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66161 #~ "\n"
66162
66163 #~ msgid ""
66164 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66165 #~ "\n"
66166 #~ msgstr ""
66167 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66168 #~ "\n"
66169
66170 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66171 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66172
66173 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66174 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66175
66176 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66177 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66178
66179 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66180 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66181
66182 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66183 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66184
66185 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66186 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66187
66188 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66189 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66190
66191 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66192 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66193
66194 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66195 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66196
66197 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66198 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66199
66200 #~ msgid ""
66201 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66202 #~ "%s.\n"
66203 #~ msgstr ""
66204 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66205 #~ "%s.\n"
66206
66207 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66208 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66209
66210 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66211 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66212
66213 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66214 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66215
66216 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66217 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66218
66219 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66220 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66221
66222 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66223 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66224
66225 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66226 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66227
66228 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66229 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66230
66231 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66232 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66233
66234 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66235 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66236
66237 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66238 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66239
66240 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66241 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66242
66243 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66244 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66245
66246 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66247 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66248
66249 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66250 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66251
66252 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66253 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66254
66255 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66256 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66257
66258 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66259 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66260
66261 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66262 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66263
66264 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66265 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66266
66267 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66268 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66269
66270 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66271 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66272
66273 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66274 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66275
66276 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66277 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66278
66279 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66280 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66281
66282 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66283 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66284
66285 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66286 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66287
66288 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66289 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66290
66291 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
66292 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
66293
66294 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66295 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66296
66297 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66298 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66299
66300 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66301 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66302
66303 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66304 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66305
66306 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66307 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66308
66309 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66310 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66311
66312 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66313 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66314
66315 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66316 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66317
66318 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66319 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66320
66321 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66322 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66323
66324 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66325 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66326
66327 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66328 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66329
66330 #~ msgid "Enable average instructions."
66331 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66332
66333 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66334 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66335
66336 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66337 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66338
66339 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66340 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66341
66342 #~ msgid "Enable clip instructions."
66343 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66344
66345 #~ msgid "Configuration name."
66346 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66347
66348 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66349 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66350
66351 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66352 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66353
66354 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66355 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66356
66357 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66358 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66359
66360 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66361 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66362
66363 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66364 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66365
66366 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66367 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66368
66369 #~ msgid "All variables default to the far section."
66370 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66371
66372 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66373 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66374
66375 #~ msgid "All variables default to the near section."
66376 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66377
66378 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66379 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66380
66381 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66382 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66383
66384 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66385 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66386
66387 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66388 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66389
66390 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66391 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66392
66393 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66394 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66395
66396 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66397 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66398
66399 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66400 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66401
66402 #~ msgid "All functions default to the far section."
66403 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66404
66405 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66406 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66407
66408 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66409 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66410
66411 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66412 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66413
66414 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66415 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66416
66417 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66418 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66419
66420 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66421 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66422
66423 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66424 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66425
66426 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66427 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66428
66429 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66430 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66431
66432 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66433 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66434
66435 #~ msgid "Output a class file."
66436 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66437
66438 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66439 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66440
66441 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66442 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66443
66444 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66445 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66446
66447 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66448 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66449
66450 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66451 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66452
66453 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66454 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66455
66456 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66457 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66458
66459 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66460 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66461
66462 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66463 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66464
66465 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66466 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66467
66468 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66469 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66470
66471 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66472 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66473
66474 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66475 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66476
66477 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66478 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66479
66480 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66481 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66482
66483 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66484 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66485
66486 #~ msgid "Set the source language version."
66487 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66488
66489 #~ msgid "Set the target VM version."
66490 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66491
66492 #, fuzzy
66493 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66494 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66495 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66496
66497 #, fuzzy
66498 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66499 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66500 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66501
66502 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66503 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66504
66505 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66506 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66507
66508 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66509 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66510
66511 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66512 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66513
66514 #, fuzzy
66515 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66516 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66517 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66518
66519 #, fuzzy
66520 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66521 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66522 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66523
66524 #, fuzzy
66525 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66526 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66527 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66528
66529 #~ msgid "unimplemented functionality"
66530 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66531
66532 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66533 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66534
66535 #, fuzzy
66536 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66537 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66538 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66539
66540 #, fuzzy
66541 #~| msgid "struct defined here"
66542 #~ msgid "other clause defined here"
66543 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66544
66545 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66546 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66547
66548 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66549 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66550
66551 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66552 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66553
66554 #, fuzzy
66555 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66556 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66557 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66558
66559 #, fuzzy
66560 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66561 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66562 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66563
66564 #, fuzzy
66565 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66566 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66567 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66568
66569 #, fuzzy
66570 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66571 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66572 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66573
66574 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66575 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66576
66577 #, fuzzy
66578 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66579 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66580 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66581
66582 #, fuzzy
66583 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66584 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66585 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66586
66587 #, fuzzy
66588 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66589 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66590 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66591
66592 #, fuzzy
66593 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66594 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66595 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66596
66597 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66598 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66599
66600 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66601 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66602
66603 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66604 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66605
66606 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66607 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66608
66609 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66610 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66611
66612 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66613 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66614
66615 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66616 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66617
66618 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66619 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66620
66621 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66622 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66623
66624 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66625 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66626
66627 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66628 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66629
66630 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66631 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66632
66633 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66634 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66635
66636 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66637 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66638
66639 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66640 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66641
66642 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66643 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66644
66645 #~ msgid "malformed #pragma call"
66646 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66647
66648 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66649 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66650
66651 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66652 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66653
66654 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66655 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66656
66657 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66658 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66659
66660 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66661 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66662
66663 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66664 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66665
66666 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66667 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66668
66669 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66670 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66671
66672 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66673 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66674
66675 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66676 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66677
66678 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66679 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66680
66681 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66682 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66683
66684 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66685 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66686
66687 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66688 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66689
66690 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66691 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66692
66693 #~ msgid ""
66694 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66695 #~ "%s"
66696 #~ msgstr ""
66697 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66698 #~ "%s"
66699
66700 #~ msgid ""
66701 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66702 #~ "%s"
66703 #~ msgstr ""
66704 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66705 #~ "%s"
66706
66707 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66708 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66709
66710 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66711 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66712
66713 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66714 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66715
66716 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66717 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66718
66719 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66720 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66721
66722 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66723 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66724
66725 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66726 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66727
66728 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66729 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66730
66731 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66732 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66733
66734 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66735 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66736
66737 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66738 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66739
66740 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66741 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66742
66743 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66744 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66745
66746 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66747 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66748
66749 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66750 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66751
66752 #, fuzzy
66753 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66754 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66755 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66756
66757 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66758 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66759
66760 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66761 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66762
66763 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66764 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66765
66766 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66767 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66768
66769 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66770 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66771
66772 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66773 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66774
66775 #, fuzzy
66776 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66777 #~ msgid "invalid pragma"
66778 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66779
66780 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66781 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66782
66783 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66784 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66785
66786 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66787 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66788
66789 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66790 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66791
66792 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66793 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66794
66795 #, fuzzy
66796 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66797 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66798 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66799
66800 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66801 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66802
66803 #, fuzzy
66804 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66805 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66806 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66807
66808 #, fuzzy
66809 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66810 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66811 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66812
66813 #, fuzzy
66814 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66815 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66816 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66817
66818 #, fuzzy
66819 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66820 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66821 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66822
66823 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66824 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66825
66826 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66827 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66828
66829 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66830 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66831
66832 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66833 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66834
66835 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66836 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66837
66838 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66839 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66840
66841 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66842 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66843
66844 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66845 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66846
66847 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66848 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66849
66850 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66851 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66852
66853 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66854 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66855
66856 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66857 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66858
66859 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66860 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66861
66862 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66863 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66864
66865 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66866 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66867
66868 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66869 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
66870
66871 #, fuzzy
66872 #~| msgid "not a valid Java .class file"
66873 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
66874 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
66875
66876 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
66877 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
66878
66879 #, fuzzy
66880 #~| msgid "%qD is not a function template"
66881 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
66882 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
66883
66884 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
66885 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
66886
66887 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
66888 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
66889
66890 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
66891 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
66892
66893 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
66894 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
66895
66896 #~ msgid "%qE does not have class type"
66897 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
66898
66899 #, fuzzy
66900 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
66901 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
66902 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
66903
66904 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
66905 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
66906
66907 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
66908 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
66909
66910 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
66911 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
66912
66913 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
66914 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
66915
66916 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
66917 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
66918
66919 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
66920 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
66921
66922 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66923 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66924
66925 #, fuzzy
66926 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66927 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66928 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66929
66930 #, fuzzy
66931 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66932 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66933 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66934
66935 #, fuzzy
66936 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66937 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66938 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66939
66940 #, fuzzy
66941 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66942 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66943 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66944
66945 #, fuzzy
66946 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66947 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66948 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66949
66950 #, fuzzy
66951 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
66952 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
66953 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
66954
66955 #~ msgid "bad method signature"
66956 #~ msgstr "firma de método errónea"
66957
66958 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
66959 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
66960
66961 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
66962 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
66963
66964 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
66965 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
66966
66967 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
66968 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
66969
66970 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
66971 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
66972
66973 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
66974 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
66975
66976 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
66977 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
66978
66979 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
66980 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
66981
66982 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
66983 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
66984
66985 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
66986 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
66987
66988 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
66989 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
66990
66991 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
66992 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
66993
66994 #~ msgid "field %qs not found"
66995 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
66996
66997 #~ msgid "method '%s' not found in class"
66998 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
66999
67000 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67001 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67002
67003 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67004 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67005
67006 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67007 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67008
67009 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67010 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67011
67012 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67013 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67014
67015 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67016 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67017
67018 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67019 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67020
67021 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67022 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67023
67024 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67025 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67026
67027 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67028 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67029
67030 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67031 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67032
67033 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67034 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67035
67036 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67037 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67038
67039 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67040 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67041
67042 #~ msgid "bad string constant"
67043 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67044
67045 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67046 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67047
67048 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67049 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67050
67051 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67052 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67053
67054 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67055 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67056
67057 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67058 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67059
67060 #~ msgid "error while parsing fields"
67061 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67062
67063 #~ msgid "error while parsing methods"
67064 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67065
67066 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67067 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67068
67069 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67070 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67071
67072 #~ msgid "missing Code attribute"
67073 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67074
67075 #~ msgid "no input file specified"
67076 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67077
67078 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67079 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67080
67081 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67082 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67083
67084 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67085 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67086
67087 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67088 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67089
67090 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67091 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67092
67093 #~ msgid "--resource requires -o"
67094 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67095
67096 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67097 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67098
67099 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67100 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67101
67102 #~ msgid "cannot create temporary file"
67103 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67104
67105 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67106 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67107
67108 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67109 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67110
67111 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67112 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67113
67114 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67115 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67116
67117 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67118 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67119
67120 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67121 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67122
67123 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67124 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67125
67126 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67127 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67128
67129 #~ msgid "junk at end of signature string"
67130 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67131
67132 #~ msgid "verification failed: %s"
67133 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67134
67135 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67136 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67137
67138 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67139 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67140
67141 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67142 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67143
67144 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67145 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67146
67147 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67148 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67149
67150 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67151 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67152
67153 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67154 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67155
67156 #~ msgid "Option tag unknown"
67157 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67158
67159 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67160 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67161
67162 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67163 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67164
67165 #~ msgid "Unexpected type..."
67166 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67167
67168 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67169 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67170
67171 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67172 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67173
67174 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67175 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67176
67177 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67178 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67179
67180 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67181 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67182
67183 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67184 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67185
67186 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67187 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67188
67189 #~ msgid "pex_init failed"
67190 #~ msgstr "falló pex_init"
67191
67192 #~ msgid "can't get program status"
67193 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67194
67195 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67196 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67197
67198 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67199 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67200
67201 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67202 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67203
67204 #~ msgid "fopen: %s"
67205 #~ msgstr "fopen: %s"
67206
67207 #~ msgid "enabled by default"
67208 #~ msgstr "activado por defecto"
67209
67210 #~ msgid "out of memory"
67211 #~ msgstr "memoria agotada"
67212
67213 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67214 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67215
67216 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67217 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67218
67219 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67220 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67221
67222 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67223 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67224
67225 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67226 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67227
67228 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67229 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67230
67231 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67232 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67233
67234 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67235 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67236
67237 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67238 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67239
67240 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67241 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67242
67243 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67244 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67245
67246 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67247 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67248
67249 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67250 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67251
67252 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67253 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67254
67255 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67256 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67257
67258 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67259 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67260
67261 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67262 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67263
67264 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67265 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67266
67267 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67268 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67269
67270 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67271 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67272
67273 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67274 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67275
67276 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67277 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67278
67279 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67280 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67281
67282 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67283 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67284
67285 #~ msgid "invalid %%c value"
67286 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67287
67288 #~ msgid "invalid %%S value"
67289 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67290
67291 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67292 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67293
67294 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67295 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67296
67297 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67298 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67299
67300 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67301 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67302
67303 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67304 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67305
67306 #~ msgid ""
67307 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67308 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67309 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67310 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67311 #~ "\n"
67312 #~ msgstr ""
67313 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67314 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67315 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67316 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67317 #~ "\n"
67318
67319 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67320 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67321
67322 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67323 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67324
67325 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67326 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67327
67328 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67329 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67330
67331 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67332 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67333
67334 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67335 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67336
67337 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67338 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67339
67340 #~ msgid "Assume GAS"
67341 #~ msgstr "Asume GAS"
67342
67343 #~ msgid "Do not assume GAS"
67344 #~ msgstr "No asume GAS"
67345
67346 #~ msgid "mvcle use"
67347 #~ msgstr "uso de mvcle"
67348
67349 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67350 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67351
67352 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67353 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67354
67355 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67356 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67357
67358 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67359 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67360
67361 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67362 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67363
67364 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67365 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67366
67367 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67368 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67369
67370 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67371 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67372
67373 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67374 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67375
67376 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67377 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67378
67379 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67380 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67381
67382 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67383 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67384
67385 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67386 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67387
67388 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67389 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67390
67391 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67392 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67393
67394 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67395 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67396
67397 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67398 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67399
67400 #~ msgid "Known MCU names:"
67401 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67402
67403 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67404 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67405
67406 # config/pa/pa.h:236
67407 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67408 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67409
67410 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67411 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67412
67413 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67414 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67415
67416 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67417 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67418
67419 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67420 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67421
67422 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67423 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67424
67425 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67426 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67427
67428 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67429 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67430
67431 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67432 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67433
67434 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67435 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67436
67437 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67438 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67439
67440 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67441 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67442
67443 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67444 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67445
67446 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67447 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67448
67449 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67450 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67451
67452 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67453 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67454
67455 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67456 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67457
67458 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67459 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67460
67461 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67462 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67463
67464 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67465 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67466
67467 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67468 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67469
67470 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67471 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67472
67473 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67474 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67475
67476 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67477 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67478
67479 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67480 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67481
67482 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67483 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67484
67485 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67486 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67487
67488 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67489 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67490
67491 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67492 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67493
67494 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67495 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67496
67497 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67498 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67499
67500 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67501 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67502
67503 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67504 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67505
67506 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67507 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67508
67509 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67510 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67511
67512 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67513 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67514
67515 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67516 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67517
67518 #~ msgid "bad size for make"
67519 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67520
67521 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67522 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67523
67524 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67525 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67526
67527 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67528 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67529
67530 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67531 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67532
67533 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67534 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67535
67536 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67537 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67538
67539 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67540 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67541
67542 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67543 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67544
67545 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67546 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67547
67548 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67549 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67550
67551 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67552 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67553
67554 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67555 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67556
67557 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67558 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67559
67560 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67561 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67562
67563 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67564 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67565
67566 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67567 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67568
67569 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67570 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67571
67572 #~ msgid "missing initializer"
67573 #~ msgstr "falta el inicializador"
67574
67575 #~ msgid "too many eh edges %i"
67576 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67577
67578 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67579 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67580
67581 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67582 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67583
67584 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67585 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67586
67587 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67588 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67589
67590 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67591 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67592
67593 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67594 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67595
67596 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67597 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67598
67599 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67600 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67601
67602 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67603 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67604
67605 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67606 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67607
67608 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67609 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67610
67611 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67612 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67613
67614 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67615 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67616
67617 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67618 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67619
67620 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67621 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67622
67623 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67624 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67625
67626 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67627 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67628
67629 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67630 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67631
67632 #~ msgid "the language is not recognized"
67633 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67634
67635 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67636 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67637
67638 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67639 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67640
67641 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67642 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67643
67644 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67645 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67646
67647 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67648 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67649
67650 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67651 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67652
67653 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67654 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67655
67656 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67657 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67658
67659 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67660 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67661
67662 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67663 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67664
67665 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67666 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67667
67668 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67669 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67670
67671 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67672 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67673
67674 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67675 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67676
67677 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67678 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67679
67680 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67681 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67682
67683 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67684 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67685
67686 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67687 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67688
67689 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67690 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67691
67692 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67693 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67694
67695 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67696 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67697
67698 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67699 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67700
67701 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67702 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67703
67704 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67705 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67706
67707 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67708 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67709
67710 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67711 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67712
67713 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67714 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67715
67716 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67717 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67718
67719 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67720 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67721
67722 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67723 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67724
67725 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67726 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67727
67728 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67729 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67730
67731 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67732 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67733
67734 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67735 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67736
67737 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67738 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67739
67740 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67741 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67742
67743 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67744 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67745
67746 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67747 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67748
67749 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67750 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67751
67752 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67753 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67754
67755 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67756 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67757
67758 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67759 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67760
67761 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67762 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67763
67764 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67765 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67766
67767 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67768 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67769
67770 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67771 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67772
67773 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67774 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67775
67776 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67777 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67778
67779 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67780 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67781
67782 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67783 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67784
67785 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67786 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67787
67788 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67789 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67790
67791 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67792 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67793
67794 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67795 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67796
67797 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67798 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67799
67800 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67801 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67802
67803 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67804 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67805
67806 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67807 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67808
67809 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67810 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67811
67812 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67813 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67814
67815 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67816 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67817
67818 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67819 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67820
67821 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67822 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67823
67824 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67825 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67826
67827 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67828 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67829
67830 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67831 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67832
67833 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67834 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67835
67836 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67837 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67838
67839 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67840 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67841
67842 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67843 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67844
67845 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67846 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67847
67848 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67849 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67850
67851 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67852 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67853
67854 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67855 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67856
67857 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67858 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67859
67860 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67861 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67862
67863 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67864 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67865
67866 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67867 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67868
67869 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
67870 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
67871
67872 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
67873 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
67874
67875 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
67876 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
67877
67878 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
67879 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
67880
67881 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
67882 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
67883
67884 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
67885 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
67886
67887 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
67888 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
67889
67890 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
67891 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
67892
67893 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
67894 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
67895
67896 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
67897 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
67898
67899 #~ msgid "selected for placement delete"
67900 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
67901
67902 #~ msgid "%q+#D is private"
67903 #~ msgstr "%q+#D es privado"
67904
67905 #~ msgid "%q+#D is protected"
67906 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
67907
67908 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
67909 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
67910
67911 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
67912 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
67913
67914 #~ msgid "  in call to %q+D"
67915 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
67916
67917 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
67918 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67919
67920 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
67921 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
67922
67923 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
67924 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
67925
67926 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67927 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67928
67929 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67930 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67931
67932 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67933 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67934
67935 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
67936 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
67937
67938 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
67939 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
67940
67941 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
67942 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
67943
67944 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
67945 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
67946
67947 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
67948 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
67949
67950 #~ msgid "new declaration %q#D"
67951 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
67952
67953 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
67954 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
67955
67956 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
67957 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
67958
67959 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
67960 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
67961
67962 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
67963 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
67964
67965 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
67966 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
67967
67968 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
67969 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
67970
67971 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
67972 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
67973
67974 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
67975 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
67976
67977 #~ msgid "jump to label %q+D"
67978 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
67979
67980 #~ msgid "%q+D declared here"
67981 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
67982
67983 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
67984 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
67985
67986 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
67987 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
67988
67989 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
67990 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
67991
67992 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
67993 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
67994
67995 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
67996 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
67997
67998 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
67999 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68000
68001 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68002 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68003
68004 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68005 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68006
68007 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68008 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68009
68010 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68011 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68012
68013 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68014 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68015
68016 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68017 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68018
68019 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68020 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68021
68022 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68023 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68024
68025 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68026 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68027
68028 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68029 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68030
68031 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68032 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68033
68034 #~ msgid "field initializer is not constant"
68035 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68036
68037 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68038 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68039
68040 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68041 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68042
68043 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68044 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68045
68046 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68047 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68048
68049 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68050 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68051
68052 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68053 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68054
68055 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68056 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68057
68058 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68059 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68060
68061 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68062 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68063
68064 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68065 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68066
68067 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68068 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68069
68070 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68071 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68072
68073 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68074 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68075
68076 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68077 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68078
68079 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68080 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68081
68082 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68083 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68084
68085 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68086 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68087
68088 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68089 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68090
68091 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68092 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68093
68094 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68095 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68096
68097 #~ msgid "%s %+#T"
68098 #~ msgstr "%s %+#T"
68099
68100 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68101 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68102
68103 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68104 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68105
68106 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68107 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68108
68109 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68110 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68111
68112 #~ msgid "__is_convertible_to"
68113 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68114
68115 #~ msgid "array subscript out of bound"
68116 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68117
68118 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68119 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68120
68121 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68122 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68123
68124 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68125 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68126
68127 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68128 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68129
68130 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68131 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68132
68133 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68134 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68135
68136 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68137 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68138
68139 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68140 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68141
68142 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68143 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68144
68145 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68146 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68147
68148 #~ msgid "\t%+#D"
68149 #~ msgstr "\t%+#D"
68150
68151 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68152 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68153
68154 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68155 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68156
68157 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68158 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68159
68160 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68161 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68162
68163 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68164 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68165
68166 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68167 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68168
68169 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68170 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68171
68172 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68173 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68174
68175 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68176 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68177
68178 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68179 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68180
68181 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68182 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68183
68184 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68185 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68186
68187 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68188 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68189
68190 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68191 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68192
68193 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68194 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68195
68196 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68197 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68198
68199 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68200 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68201
68202 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68203 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68204
68205 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68206 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68207
68208 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68209 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68210
68211 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68212 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68213
68214 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68215 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68216
68217 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68218 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68219
68220 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68221 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68222
68223 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68224 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68225
68226 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68227 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68228
68229 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68230 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68231
68232 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68233 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68234
68235 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68236 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68237
68238 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68239 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68240
68241 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68242 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68243
68244 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68245 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68246
68247 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68248 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68249
68250 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68251 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68252
68253 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68254 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68255
68256 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68257 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68258
68259 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68260 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68261
68262 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68263 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68264
68265 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68266 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68267
68268 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68269 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68270
68271 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68272 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68273
68274 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68275 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68276
68277 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68278 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68279
68280 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68281 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68282
68283 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68284 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68285
68286 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68287 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68288
68289 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68290 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68291
68292 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68293 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68294
68295 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68296 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68297
68298 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68299 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68300
68301 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68302 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68303
68304 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68305 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68306
68307 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68308 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68309
68310 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68311 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68312
68313 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68314 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68315
68316 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68317 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68318
68319 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68320 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68321
68322 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68323 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68324
68325 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68326 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68327
68328 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68329 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68330
68331 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68332 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68333
68334 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68335 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68336
68337 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68338 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68339
68340 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68341 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68342
68343 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68344 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68345
68346 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68347 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68348
68349 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68350 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68351
68352 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68353 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68354
68355 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68356 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68357
68358 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68359 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68360
68361 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68362 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68363
68364 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68365 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68366
68367 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68368 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68369
68370 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68371 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68372
68373 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68374 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68375
68376 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68377 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68378
68379 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68380 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68381
68382 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68383 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68384
68385 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68386 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68387
68388 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68389 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68390
68391 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68392 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68393
68394 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68395 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68396
68397 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68398 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68399
68400 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68401 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68402
68403 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68404 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68405
68406 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68407 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68408
68409 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68410 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68411
68412 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68413 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68414
68415 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68416 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68417
68418 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68419 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68420
68421 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68422 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68423
68424 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68425 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68426
68427 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68428 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68429
68430 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68431 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68432
68433 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68434 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68435
68436 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68437 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68438
68439 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68440 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68441
68442 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68443 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68444
68445 #~ msgid "resolution sub id "
68446 #~ msgstr "sub id de resolución"
68447
68448 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68449 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68450
68451 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68452 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68453
68454 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68455 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68456
68457 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68458 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68459
68460 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68461 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68462
68463 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68464 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68465
68466 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68467 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68468
68469 #~ msgid "Warn about"
68470 #~ msgstr "Avisa sobre"
68471
68472 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68473 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68474
68475 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68476 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68477
68478 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68479 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68480
68481 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68482 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68483
68484 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68485 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68486
68487 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68488 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68489
68490 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68491 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68492
68493 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68494 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68495
68496 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68497 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68498
68499 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68500 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68501
68502 #~ msgid " (frv)"
68503 #~ msgstr " (frv)"
68504
68505 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68506 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68507
68508 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68509 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68510
68511 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68512 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68513
68514 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68515 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68516
68517 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68518 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68519
68520 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68521 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68522
68523 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68524 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68525
68526 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68527 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68528
68529 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68530 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68531
68532 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68533 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68534
68535 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68536 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68537
68538 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68539 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68540
68541 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68542 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68543
68544 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68545 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68546
68547 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68548 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68549
68550 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68551 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68552
68553 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68554 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68555
68556 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68557 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68558
68559 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68560 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68561
68562 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68563 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68564
68565 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68566 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68567
68568 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68569 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68570
68571 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68572 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68573
68574 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68575 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68576
68577 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68578 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68579
68580 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68581 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68582
68583 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68584 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68585
68586 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68587 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68588
68589 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68590 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68591
68592 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68593 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68594
68595 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68596 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68597
68598 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68599 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68600
68601 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68602 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68603
68604 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68605 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68606
68607 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68608 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68609
68610 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68611 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68612
68613 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68614 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68615 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68616 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68617
68618 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68619 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68620
68621 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68622 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68623
68624 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68625 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68626 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68627 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68628
68629 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68630 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68631
68632 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68633 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68634
68635 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68636 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68637
68638 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68639 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68640
68641 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68642 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68643
68644 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68645 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68646
68647 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68648 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68649
68650 #~ msgid "method call without object"
68651 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68652
68653 #~ msgid "invalid new of function type"
68654 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68655
68656 #~ msgid "no object for method call"
68657 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68658
68659 #~ msgid "not enough values in return statement"
68660 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68661
68662 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68663 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68664
68665 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68666 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68667
68668 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68669 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68670
68671 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68672 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68673
68674 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68675 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68676
68677 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68678 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68679
68680 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68681 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68682
68683 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68684 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68685
68686 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68687 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68688
68689 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68690 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68691
68692 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68693 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68694
68695 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68696 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68697
68698 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68699 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68700
68701 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68702 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68703
68704 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68705 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68706
68707 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68708 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68709
68710 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68711 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68712
68713 #~ msgid "verify_stmts failed"
68714 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68715
68716 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68717 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68718
68719 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68720 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68721
68722 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68723 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68724
68725 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68726 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68727
68728 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68729 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68730
68731 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68732 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68733
68734 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68735 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68736
68737 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68738 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68739
68740 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68741 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68742
68743 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68744 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68745
68746 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68747 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68748
68749 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68750 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68751
68752 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68753 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68754
68755 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68756 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68757
68758 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68759 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68760
68761 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68762 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68763
68764 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68765 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68766
68767 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68768 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68769
68770 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68771 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68772
68773 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68774 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68775
68776 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68777 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68778
68779 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68780 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68781
68782 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68783 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68784
68785 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68786 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68787
68788 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68789 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68790
68791 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68792 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68793
68794 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68795 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68796
68797 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68798 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68799
68800 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68801 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68802
68803 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68804 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68805
68806 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68807 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68808
68809 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68810 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68811
68812 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68813 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68814
68815 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68816 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68817
68818 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68819 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68820
68821 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68822 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68823
68824 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68825 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68826
68827 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68828 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68829
68830 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68831 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68832
68833 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68834 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68835
68836 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68837 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68838
68839 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68840 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68841
68842 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68843 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68844
68845 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68846 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68847
68848 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68849 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68850
68851 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68852 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68853
68854 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68855 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68856
68857 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68858 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68859
68860 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68861 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68862
68863 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68864 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68865
68866 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68867 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68868
68869 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
68870 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
68871
68872 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
68873 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
68874
68875 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
68876 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
68877
68878 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
68879 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
68880
68881 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
68882 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
68883
68884 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
68885 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
68886
68887 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
68888 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
68889
68890 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
68891 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
68892
68893 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
68894 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
68895
68896 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
68897 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
68898
68899 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
68900 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
68901
68902 #~ msgid "making %qD static"
68903 #~ msgstr "se hace %qD static"
68904
68905 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
68906 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
68907
68908 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
68909 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
68910
68911 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
68912 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
68913
68914 #~ msgid "mangling new-expression"
68915 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
68916
68917 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
68918 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
68919
68920 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
68921 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
68922
68923 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
68924 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
68925
68926 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
68927 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
68928
68929 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
68930 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
68931
68932 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
68933 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
68934
68935 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
68936 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
68937
68938 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
68939 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
68940
68941 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
68942 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
68943
68944 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
68945 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
68946
68947 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
68948 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
68949
68950 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
68951 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
68952
68953 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
68954 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
68955
68956 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
68957 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
68958
68959 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
68960 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
68961
68962 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
68963 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
68964
68965 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
68966 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
68967
68968 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
68969 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
68970
68971 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
68972 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
68973
68974 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
68975 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
68976
68977 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
68978 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
68979
68980 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
68981 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
68982
68983 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
68984 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
68985
68986 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
68987 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
68988
68989 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
68990 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
68991
68992 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
68993 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
68994
68995 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
68996 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
68997
68998 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
68999 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69000
69001 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69002 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69003
69004 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69005 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69006
69007 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69008 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69009
69010 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69011 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69012
69013 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69014 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69015
69016 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69017 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69018
69019 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69020 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69021
69022 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69023 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69024
69025 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69026 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69027
69028 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69029 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69030
69031 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69032 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69033
69034 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69035 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69036
69037 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69038 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69039
69040 #~ msgid "invalid LTO mode"
69041 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69042
69043 #~ msgid "Enforce table jump"
69044 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69045
69046 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69047 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69048
69049 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69050 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69051
69052 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69053 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69054
69055 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69056 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69057
69058 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69059 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69060
69061 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69062 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69063
69064 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69065 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69066
69067 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69068 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69069
69070 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69071 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69072
69073 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69074 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69075
69076 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69077 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69078
69079 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69080 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69081
69082 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69083 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69084
69085 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69086 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69087
69088 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69089 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69090
69091 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69092 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69093
69094 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69095 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69096
69097 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69098 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69099
69100 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69101 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69102
69103 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69104 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69105
69106 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69107 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69108
69109 #~ msgid "Out of memory"
69110 #~ msgstr "Memoria agotada"
69111
69112 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69113 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69114
69115 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69116 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69117
69118 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69119 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69120
69121 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69122 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69123
69124 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69125 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69126
69127 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69128 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69129
69130 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69131 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69132
69133 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69134 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69135
69136 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69137 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69138
69139 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69140 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69141
69142 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69143 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69144
69145 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69146 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69147
69148 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69149 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69150
69151 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69152 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69153
69154 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69155 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69156
69157 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69158 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69159
69160 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69161 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69162
69163 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69164 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69165
69166 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69167 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69168
69169 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69170 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69171
69172 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69173 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69174
69175 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69176 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69177
69178 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69179 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69180
69181 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69182 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69183
69184 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69185 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69186
69187 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69188 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69189
69190 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69191 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69192
69193 #~ msgid "too many lto output files"
69194 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69195
69196 #~ msgid ""
69197 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69198 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69199 #~ "See %s for instructions."
69200 #~ msgstr ""
69201 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69202 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69203 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69204
69205 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69206 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69207
69208 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69209 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69210
69211 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69212 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69213
69214 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69215 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69216
69217 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69218 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69219
69220 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69221 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69222
69223 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69224 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69225
69226 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69227 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69228
69229 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69230 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69231
69232 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69233 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69234
69235 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69236 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69237
69238 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69239 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69240
69241 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69242 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69243
69244 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69245 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69246
69247 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69248 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69249
69250 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69251 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69252
69253 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69254 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69255
69256 #~ msgid ""
69257 #~ "\n"
69258 #~ "Execution times (seconds)\n"
69259 #~ msgstr ""
69260 #~ "\n"
69261 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69262
69263 #~ msgid " TOTAL                 :"
69264 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69265
69266 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69267 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69268
69269 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69270 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69271
69272 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69273 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69274
69275 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69276 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69277
69278 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69279 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69280
69281 #~ msgid "Array bound mismatch"
69282 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69283
69284 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69285 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69286
69287 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69288 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69289
69290 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69291 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69292
69293 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69294 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69295
69296 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69297 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69298
69299 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69300 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69301
69302 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69303 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69304
69305 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69306 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69307
69308 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69309 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69310
69311 #~ msgid "Inline member functions by default"
69312 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69313
69314 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69315 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69316
69317 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69318 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69319
69320 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69321 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69322
69323 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69324 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69325
69326 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69327 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69328
69329 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69330 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69331
69332 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69333 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69334
69335 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69336 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69337
69338 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69339 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69340
69341 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69342 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69343
69344 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69345 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69346
69347 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69348 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69349
69350 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69351 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69352
69353 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69354 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69355
69356 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69357 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69358
69359 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69360 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69361
69362 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69363 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69364
69365 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69366 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69367
69368 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69369 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69370
69371 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69372 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69373
69374 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69375 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69376
69377 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69378 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69379
69380 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69381 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69382
69383 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69384 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69385
69386 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69387 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69388
69389 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69390 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69391
69392 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69393 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69394
69395 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69396 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69397
69398 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69399 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69400
69401 #~ msgid "%s has no effect"
69402 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69403
69404 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69405 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69406
69407 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69408 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69409
69410 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69411 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69412
69413 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69414 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69415
69416 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69417 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69418
69419 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69420 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69421
69422 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69423 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69424
69425 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69426 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69427
69428 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69429 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69430
69431 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69432 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69433
69434 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69435 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69436
69437 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69438 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69439
69440 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69441 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69442
69443 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69444 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69445
69446 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69447 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69448
69449 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69450 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69451
69452 #~ msgid "%qE %s"
69453 #~ msgstr "%qE %s"
69454
69455 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69456 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69457
69458 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69459 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69460
69461 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69462 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69463
69464 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69465 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69466
69467 #~ msgid "duplicated initializer"
69468 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69469
69470 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69471 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69472
69473 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69474 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69475
69476 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69477 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69478
69479 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69480 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69481
69482 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69483 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69484
69485 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69486 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69487
69488 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69489 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69490
69491 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69492 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69493
69494 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69495 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69496
69497 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69498 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69499
69500 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69501 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69502
69503 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69504 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69505
69506 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69507 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69508
69509 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69510 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69511
69512 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69513 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69514
69515 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69516 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69517
69518 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69519 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69520
69521 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69522 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69523
69524 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69525 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69526
69527 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69528 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69529
69530 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69531 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69532
69533 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69534 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69535
69536 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69537 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69538
69539 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69540 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69541
69542 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69543 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69544
69545 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69546 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69547
69548 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69549 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69550
69551 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69552 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69553
69554 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69555 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69556
69557 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69558 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69559
69560 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69561 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69562
69563 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69564 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69565
69566 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69567 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69568
69569 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69570 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69571
69572 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69573 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69574
69575 #~ msgid "could not read section header: %s"
69576 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69577
69578 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69579 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69580
69581 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69582 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69583
69584 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69585 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69586
69587 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69588 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69589
69590 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69591 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69592
69593 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69594 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69595
69596 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69597 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69598
69599 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69600 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69601
69602 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69603 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69604
69605 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69606 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69607
69608 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69609 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69610
69611 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69612 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69613
69614 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69615 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69616
69617 #~ msgid "could not seek in archive"
69618 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69619
69620 #~ msgid "could not find archive member"
69621 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69622
69623 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69624 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69625
69626 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69627 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69628
69629 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69630 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69631
69632 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69633 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69634
69635 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69636 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69637
69638 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69639 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69640
69641 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69642 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69643
69644 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69645 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69646
69647 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69648 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69649
69650 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69651 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69652
69653 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69654 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69655
69656 #~ msgid "at this point in file"
69657 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69658
69659 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69660 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69661
69662 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69663 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69664
69665 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69666 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69667
69668 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69669 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69670
69671 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69672 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69673
69674 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69675 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69676
69677 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69678 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69679
69680 #~ msgid "Replace system path"
69681 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69682
69683 #~ msgid "Set class path"
69684 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69685
69686 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69687 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69688
69689 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69690 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69691
69692 #~ msgid "Maximum identifier length"
69693 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69694
69695 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69696 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69697
69698 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69699 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69700
69701 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69702 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69703
69704 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
69705 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
69706
69707 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69708 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69709
69710 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69711 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69712
69713 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69714 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69715
69716 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69717 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69718
69719 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69720 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69721
69722 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69723 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69724
69725 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69726 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69727
69728 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69729 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69730
69731 #~ msgid ""
69732 #~ "\n"
69733 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69734 #~ msgstr ""
69735 #~ "\n"
69736 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69737
69738 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69739 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69740
69741 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69742 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69743
69744 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69745 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69746 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69747
69748 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69749 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69750
69751 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69752 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69753
69754 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69755 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69756
69757 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69758 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69759
69760 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69761 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69762
69763 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69764 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69765
69766 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69767 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69768
69769 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69770 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69771
69772 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69773 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69774
69775 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69776 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69777
69778 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69779 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69780
69781 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69782 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69783
69784 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69785 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69786
69787 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69788 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69789
69790 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69791 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69792
69793 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69794 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69795
69796 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69797 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69798
69799 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69800 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69801
69802 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69803 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69804
69805 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69806 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69807
69808 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69809 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69810
69811 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69812 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69813
69814 #~ msgid ""
69815 #~ "\n"
69816 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69817 #~ msgstr ""
69818 #~ "\n"
69819 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69820
69821 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69822 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69823
69824 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69825 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69826
69827 #~ msgid ""
69828 #~ "\n"
69829 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69830 #~ msgstr ""
69831 #~ "\n"
69832 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69833
69834 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69835 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69836
69837 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69838 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69839
69840 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69841 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69842
69843 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69844 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69845
69846 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69847 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69848
69849 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69850 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69851
69852 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69853 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69854
69855 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69856 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69857
69858 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69859 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69860
69861 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69862 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69863
69864 #~ msgid ""
69865 #~ "\n"
69866 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69867 #~ msgstr ""
69868 #~ "\n"
69869 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69870
69871 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69872 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69873
69874 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69875 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
69876
69877 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
69878 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69879
69880 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
69881 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
69882
69883 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
69884 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
69885
69886 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
69887 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
69888
69889 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
69890 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
69891
69892 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
69893 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
69894
69895 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
69896 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
69897
69898 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
69899 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
69900
69901 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
69902 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
69903
69904 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
69905 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
69906
69907 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69908 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69909
69910 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69911 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69912
69913 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69914 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69915
69916 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69917 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69918
69919 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69920 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69921
69922 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
69923 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
69924
69925 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
69926 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
69927
69928 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
69929 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
69930
69931 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
69932 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
69933
69934 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
69935 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
69936
69937 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
69938 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
69939
69940 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
69941 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
69942
69943 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
69944 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
69945
69946 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
69947 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
69948
69949 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
69950 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
69951
69952 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
69953 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
69954
69955 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
69956 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
69957
69958 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
69959 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
69960
69961 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
69962 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
69963
69964 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
69965 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
69966
69967 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
69968 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
69969
69970 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
69971 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
69972
69973 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
69974 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
69975
69976 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
69977 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
69978
69979 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
69980 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
69981
69982 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
69983 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
69984
69985 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
69986 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
69987
69988 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
69989 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
69990
69991 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
69992 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
69993
69994 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
69995 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
69996
69997 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
69998 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
69999
70000 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70001 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70002
70003 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70004 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70005
70006 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70007 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70008
70009 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70010 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70011
70012 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70013 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70014
70015 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70016 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70017
70018 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70019 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70020
70021 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70022 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70023
70024 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70025 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70026
70027 #~ msgid "Generate SH2a code"
70028 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70029
70030 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70031 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70032
70033 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70034 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70035
70036 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70037 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70038
70039 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70040 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70041
70042 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70043 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70044
70045 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70046 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70047
70048 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70049 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70050
70051 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70052 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70053
70054 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70055 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70056
70057 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70058 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70059
70060 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70061 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70062
70063 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70064 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70065
70066 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70067 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70068
70069 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70070 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70071
70072 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70073 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70074
70075 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70076 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70077
70078 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70079 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70080
70081 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70082 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70083
70084 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70085 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70086
70087 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70088 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70089
70090 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70091 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70092
70093 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70094 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70095
70096 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70097 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70098
70099 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70100 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70101
70102 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70103 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70104
70105 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70106 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70107
70108 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70109 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70110
70111 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70112 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70113
70114 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70115 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70116
70117 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70118 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70119
70120 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70121 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70122
70123 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70124 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70125
70126 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70127 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70128
70129 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70130 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70131
70132 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70133 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70134
70135 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70136 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70137
70138 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70139 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70140
70141 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70142 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70143
70144 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70145 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70146
70147 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70148 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70149
70150 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70151 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70152
70153 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70154 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70155
70156 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70157 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70158
70159 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70160 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70161
70162 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70163 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70164
70165 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70166 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70167
70168 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70169 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70170
70171 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70172 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70173
70174 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70175 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70176
70177 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70178 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70179
70180 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70181 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70182
70183 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70184 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70185
70186 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70187 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70188
70189 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70190 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70191
70192 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70193 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70194
70195 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70196 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70197
70198 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70199 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70200
70201 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70202 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70203
70204 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70205 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70206
70207 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70208 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70209
70210 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70211 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70212
70213 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70214 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70215
70216 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70217 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70218
70219 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70220 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70221
70222 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70223 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70224
70225 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70226 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70227
70228 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70229 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70230
70231 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70232 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70233
70234 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70235 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70236
70237 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70238 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70239
70240 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70241 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70242
70243 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70244 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70245
70246 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70247 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70248
70249 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70250 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70251
70252 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70253 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70254
70255 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70256 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70257
70258 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70259 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70260
70261 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70262 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70263
70264 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70265 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70266
70267 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70268 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70269
70270 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70271 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70272
70273 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70274 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70275
70276 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70277 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70278
70279 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70280 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70281
70282 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70283 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70284
70285 #~ msgid "%H%s"
70286 #~ msgstr "%H%s"
70287
70288 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70289 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70290
70291 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70292 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70293
70294 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70295 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70296
70297 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70298 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70299
70300 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70301 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70302
70303 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70304 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70305
70306 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70307 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70308
70309 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70310 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70311
70312 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70313 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70314
70315 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70316 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70317
70318 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70319 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70320
70321 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70322 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70323
70324 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70325 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70326
70327 #~ msgid "initialized from %qE"
70328 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70329
70330 #~ msgid "initialized from here"
70331 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70332
70333 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70334 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70335
70336 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70337 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70338
70339 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70340 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70341
70342 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70343 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70344
70345 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70346 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70347
70348 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70349 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70350
70351 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70352 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70353
70354 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70355 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70356
70357 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70358 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70359
70360 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70361 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70362
70363 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70364 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70365
70366 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70367 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70368
70369 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70370 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70371
70372 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70373 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70374
70375 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70376 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70377
70378 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70379 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70380
70381 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70382 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70383
70384 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70385 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70386
70387 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70388 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70389
70390 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70391 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70392
70393 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70394 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70395
70396 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70397 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70398
70399 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70400 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70401
70402 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70403 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70404
70405 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70406 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70407
70408 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70409 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70410
70411 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70412 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70413
70414 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70415 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70416
70417 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70418 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70419
70420 #~ msgid "%H  from here"
70421 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70422
70423 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70424 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70425
70426 #~ msgid "%J  enters catch block"
70427 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70428
70429 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70430 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70431
70432 #~ msgid "creating %s"
70433 #~ msgstr "creando %s"
70434
70435 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70436 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70437
70438 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70439 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70440
70441 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70442 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70443
70444 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70445 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70446
70447 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70448 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70449
70450 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70451 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70452
70453 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70454 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70455
70456 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70457 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70458
70459 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70460 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70461
70462 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70463 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70464
70465 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70466 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70467
70468 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70469 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70470
70471 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70472 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70473
70474 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70475 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70476
70477 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70478 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70479
70480 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70481 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70482
70483 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70484 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70485
70486 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70487 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70488
70489 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70490 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70491
70492 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70493 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70494
70495 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70496 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70497
70498 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70499 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70500
70501 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70502 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70503
70504 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70505 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70506
70507 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70508 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70509
70510 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70511 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70512
70513 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70514 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70515
70516 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70517 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70518
70519 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70520 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70521
70522 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70523 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70524
70525 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70526 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70527
70528 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70529 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70530
70531 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70532 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70533
70534 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70535 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70536
70537 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70538 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70539
70540 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70541 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70542
70543 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70544 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70545
70546 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70547 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70548
70549 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70550 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70551
70552 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70553 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70554
70555 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70556 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70557
70558 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70559 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70560
70561 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70562 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70563
70564 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70565 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70566
70567 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70568 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70569
70570 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70571 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70572
70573 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70574 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70575
70576 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70577 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70578
70579 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70580 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70581
70582 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70583 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70584
70585 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70586 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70587
70588 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70589 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70590
70591 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70592 # por el comentario. cfuga
70593 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70594 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70595
70596 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70597 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70598
70599 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70600 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70601
70602 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70603 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70604
70605 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70606 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70607
70608 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70609 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70610
70611 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70612 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70613
70614 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70615 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70616
70617 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70618 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70619
70620 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70621 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70622
70623 #~ msgid "%-5d "
70624 #~ msgstr "%-5d "
70625
70626 #~ msgid "      "
70627 #~ msgstr "      "
70628
70629 #~ msgid "%d"
70630 #~ msgstr "%d"
70631
70632 #~ msgid ")"
70633 #~ msgstr ")"
70634
70635 #~ msgid "("
70636 #~ msgstr "("
70637
70638 #~ msgid "%s = "
70639 #~ msgstr "%s = "
70640
70641 #~ msgid "(arg not-present)"
70642 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70643
70644 #~ msgid " "
70645 #~ msgstr " "
70646
70647 #~ msgid "()"
70648 #~ msgstr "()"
70649
70650 #~ msgid "(%d"
70651 #~ msgstr "(%d"
70652
70653 #~ msgid " %s "
70654 #~ msgstr " %s "
70655
70656 #~ msgid "FULL"
70657 #~ msgstr "FULL"
70658
70659 #~ msgid " , "
70660 #~ msgstr " , "
70661
70662 #~ msgid "UNKNOWN"
70663 #~ msgstr "UNKNOWN"
70664
70665 #~ msgid " %% %s"
70666 #~ msgstr " %% %s"
70667
70668 #~ msgid "''"
70669 #~ msgstr "''"
70670
70671 #~ msgid "' // ACHAR("
70672 #~ msgstr "' // ACHAR("
70673
70674 #~ msgid ") // '"
70675 #~ msgstr ") // '"
70676
70677 #~ msgid "%s("
70678 #~ msgstr "%s("
70679
70680 #~ msgid "(/ "
70681 #~ msgstr "(/ "
70682
70683 #~ msgid " /)"
70684 #~ msgstr " /)"
70685
70686 #~ msgid "NULL()"
70687 #~ msgstr "NULL()"
70688
70689 #~ msgid "_%d"
70690 #~ msgstr "_%d"
70691
70692 #~ msgid ".true."
70693 #~ msgstr ".true."
70694
70695 #~ msgid ".false."
70696 #~ msgstr ".false."
70697
70698 #~ msgid "(complex "
70699 #~ msgstr "(complex "
70700
70701 #~ msgid "%dH"
70702 #~ msgstr "%dH"
70703
70704 #~ msgid "???"
70705 #~ msgstr "???"
70706
70707 #~ msgid " {"
70708 #~ msgstr " {"
70709
70710 #~ msgid "%.2x"
70711 #~ msgstr "%.2x"
70712
70713 #~ msgid "%s:"
70714 #~ msgstr "%s:"
70715
70716 #~ msgid "U+ "
70717 #~ msgstr "U+ "
70718
70719 #~ msgid "U- "
70720 #~ msgstr "U- "
70721
70722 #~ msgid "+ "
70723 #~ msgstr "+ "
70724
70725 #~ msgid "- "
70726 #~ msgstr "- "
70727
70728 #~ msgid "* "
70729 #~ msgstr "* "
70730
70731 #~ msgid "/ "
70732 #~ msgstr "/ "
70733
70734 #~ msgid "** "
70735 #~ msgstr "** "
70736
70737 #~ msgid "// "
70738 #~ msgstr "// "
70739
70740 #~ msgid "AND "
70741 #~ msgstr "AND "
70742
70743 #~ msgid "OR "
70744 #~ msgstr "OR "
70745
70746 #~ msgid "EQV "
70747 #~ msgstr "EQV "
70748
70749 #~ msgid "NEQV "
70750 #~ msgstr "NEQV "
70751
70752 #~ msgid "= "
70753 #~ msgstr "= "
70754
70755 #~ msgid "/= "
70756 #~ msgstr "/= "
70757
70758 #~ msgid "> "
70759 #~ msgstr "> "
70760
70761 #~ msgid ">= "
70762 #~ msgstr ">= "
70763
70764 #~ msgid "< "
70765 #~ msgstr "< "
70766
70767 #~ msgid "<= "
70768 #~ msgstr "<= "
70769
70770 #~ msgid "NOT "
70771 #~ msgstr "NOT "
70772
70773 #~ msgid "parens"
70774 #~ msgstr "paréntesis"
70775
70776 #~ msgid "%s["
70777 #~ msgstr "%s["
70778
70779 #~ msgid "%s[["
70780 #~ msgstr "%s[["
70781
70782 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70783 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70784
70785 #~ msgid " DIMENSION"
70786 #~ msgstr " DIMENSION"
70787
70788 #~ msgid " EXTERNAL"
70789 #~ msgstr " EXTERNAL"
70790
70791 #~ msgid " INTRINSIC"
70792 #~ msgstr " INTRINSIC"
70793
70794 #~ msgid " OPTIONAL"
70795 #~ msgstr " OPTIONAL"
70796
70797 #~ msgid " POINTER"
70798 #~ msgstr " POINTER"
70799
70800 #~ msgid " PROTECTED"
70801 #~ msgstr " PROTECTED"
70802
70803 #~ msgid " VALUE"
70804 #~ msgstr " VALUE"
70805
70806 #~ msgid " VOLATILE"
70807 #~ msgstr " VOLATILE"
70808
70809 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70810 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70811
70812 #~ msgid " TARGET"
70813 #~ msgstr " TARGET"
70814
70815 #~ msgid " DUMMY"
70816 #~ msgstr " DUMMY"
70817
70818 #~ msgid " RESULT"
70819 #~ msgstr " RESULT"
70820
70821 #~ msgid " ENTRY"
70822 #~ msgstr " ENTRY"
70823
70824 #~ msgid " DATA"
70825 #~ msgstr " DATA"
70826
70827 #~ msgid " USE-ASSOC"
70828 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70829
70830 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70831 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70832
70833 #~ msgid " IN-COMMON"
70834 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70835
70836 #~ msgid " FUNCTION"
70837 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70838
70839 #~ msgid " SUBROUTINE"
70840 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70841
70842 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70843 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70844
70845 #~ msgid " SEQUENCE"
70846 #~ msgstr " SEQUENCE"
70847
70848 #~ msgid " ELEMENTAL"
70849 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70850
70851 #~ msgid " PURE"
70852 #~ msgstr " PURE"
70853
70854 #~ msgid " RECURSIVE"
70855 #~ msgstr " RECURSIVE"
70856
70857 #~ msgid " %s"
70858 #~ msgstr " %s"
70859
70860 #~ msgid "symbol %s "
70861 #~ msgstr "símbolo %s "
70862
70863 #~ msgid "value: "
70864 #~ msgstr "valor: "
70865
70866 #~ msgid "Array spec:"
70867 #~ msgstr "Especif matriz:"
70868
70869 #~ msgid "Generic interfaces:"
70870 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70871
70872 #~ msgid "result: %s"
70873 #~ msgstr "resultado: %s"
70874
70875 #~ msgid "components: "
70876 #~ msgstr "componentes: "
70877
70878 #~ msgid "Formal arglist:"
70879 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
70880
70881 #~ msgid " [Alt Return]"
70882 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
70883
70884 #~ msgid "Formal namespace"
70885 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
70886
70887 #~ msgid "common: /%s/ "
70888 #~ msgstr "común: /%s/ "
70889
70890 #~ msgid ", "
70891 #~ msgstr ", "
70892
70893 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
70894 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
70895
70896 #~ msgid " from namespace %s"
70897 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
70898
70899 #~ msgid "%s,"
70900 #~ msgstr "%s,"
70901
70902 #~ msgid "!$OMP %s"
70903 #~ msgstr "!$OMP %s"
70904
70905 #~ msgid " (%s)"
70906 #~ msgstr " (%s)"
70907
70908 #~ msgid " ("
70909 #~ msgstr " ("
70910
70911 #~ msgid " IF("
70912 #~ msgstr " IF("
70913
70914 #~ msgid " NUM_THREADS("
70915 #~ msgstr " NUM_THREADS("
70916
70917 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
70918 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
70919
70920 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
70921 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
70922
70923 #~ msgid " ORDERED"
70924 #~ msgstr " ORDERED"
70925
70926 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
70927 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
70928
70929 #~ msgid " %s("
70930 #~ msgstr " %s("
70931
70932 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
70933 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
70934
70935 #~ msgid "!$OMP END %s"
70936 #~ msgstr "!$OMP END %s"
70937
70938 #~ msgid " COPYPRIVATE("
70939 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
70940
70941 #~ msgid " NOWAIT"
70942 #~ msgstr " NOWAIT"
70943
70944 #~ msgid "NOP"
70945 #~ msgstr "NOP"
70946
70947 #~ msgid "CONTINUE"
70948 #~ msgstr "CONTINUE"
70949
70950 #~ msgid "ENTRY %s"
70951 #~ msgstr "ENTRY %s"
70952
70953 #~ msgid "ASSIGN "
70954 #~ msgstr "ASSIGN "
70955
70956 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
70957 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
70958
70959 #~ msgid " %d"
70960 #~ msgstr " %d"
70961
70962 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
70963 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
70964
70965 #~ msgid "GOTO "
70966 #~ msgstr "GOTO "
70967
70968 #~ msgid ", ("
70969 #~ msgstr ", ("
70970
70971 #~ msgid "CALL %s "
70972 #~ msgstr "CALL %s "
70973
70974 #~ msgid "CALL ?? "
70975 #~ msgstr "CALL ?? "
70976
70977 #~ msgid "RETURN "
70978 #~ msgstr "RETURN "
70979
70980 #~ msgid "PAUSE "
70981 #~ msgstr "PAUSE "
70982
70983 #~ msgid "STOP "
70984 #~ msgstr "STOP "
70985
70986 #~ msgid "IF "
70987 #~ msgstr "IF "
70988
70989 #~ msgid " %d, %d, %d"
70990 #~ msgstr " %d, %d, %d"
70991
70992 #~ msgid "ELSE\n"
70993 #~ msgstr "ELSE\n"
70994
70995 #~ msgid "ELSE IF "
70996 #~ msgstr "ELSE IF "
70997
70998 #~ msgid "ENDIF"
70999 #~ msgstr "ENDIF"
71000
71001 #~ msgid "SELECT CASE "
71002 #~ msgstr "SELECT CASE "
71003
71004 #~ msgid "CASE "
71005 #~ msgstr "CASE "
71006
71007 #~ msgid "END SELECT"
71008 #~ msgstr "END SELECT"
71009
71010 #~ msgid "WHERE "
71011 #~ msgstr "WHERE "
71012
71013 #~ msgid "ELSE WHERE "
71014 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71015
71016 #~ msgid "END WHERE"
71017 #~ msgstr "END WHERE"
71018
71019 #~ msgid "FORALL "
71020 #~ msgstr "FORALL "
71021
71022 #~ msgid "END FORALL"
71023 #~ msgstr "END FORALL"
71024
71025 #~ msgid "DO "
71026 #~ msgstr "DO "
71027
71028 #~ msgid "END DO"
71029 #~ msgstr "END DO"
71030
71031 #~ msgid "DO WHILE "
71032 #~ msgstr "DO WHILE "
71033
71034 #~ msgid "CYCLE"
71035 #~ msgstr "CICLO"
71036
71037 #~ msgid "EXIT"
71038 #~ msgstr "EXIT"
71039
71040 #~ msgid " STAT="
71041 #~ msgstr " STAT="
71042
71043 #~ msgid "OPEN"
71044 #~ msgstr "OPEN"
71045
71046 #~ msgid " UNIT="
71047 #~ msgstr " UNIT="
71048
71049 #~ msgid " IOMSG="
71050 #~ msgstr " IOMSG="
71051
71052 #~ msgid " IOSTAT="
71053 #~ msgstr " IOSTAT="
71054
71055 #~ msgid " FILE="
71056 #~ msgstr " FILE="
71057
71058 #~ msgid " STATUS="
71059 #~ msgstr " STATUS="
71060
71061 #~ msgid " ACCESS="
71062 #~ msgstr " ACCESS="
71063
71064 #~ msgid " FORM="
71065 #~ msgstr " FORM="
71066
71067 #~ msgid " RECL="
71068 #~ msgstr " RECL="
71069
71070 #~ msgid " BLANK="
71071 #~ msgstr " BLANK="
71072
71073 #~ msgid " POSITION="
71074 #~ msgstr " POSITION="
71075
71076 #~ msgid " ACTION="
71077 #~ msgstr " ACTION="
71078
71079 #~ msgid " DELIM="
71080 #~ msgstr " DELIM="
71081
71082 #~ msgid " PAD="
71083 #~ msgstr " PAD="
71084
71085 #~ msgid " CONVERT="
71086 #~ msgstr " CONVERT="
71087
71088 #~ msgid " ERR=%d"
71089 #~ msgstr " ERR=%d"
71090
71091 #~ msgid "CLOSE"
71092 #~ msgstr "CLOSE"
71093
71094 #~ msgid "BACKSPACE"
71095 #~ msgstr "BACKSPACE"
71096
71097 #~ msgid "ENDFILE"
71098 #~ msgstr "ENDFILE"
71099
71100 #~ msgid "REWIND"
71101 #~ msgstr "REWIND"
71102
71103 #~ msgid "FLUSH"
71104 #~ msgstr "FLUSH"
71105
71106 #~ msgid "INQUIRE"
71107 #~ msgstr "INQUIRE"
71108
71109 #~ msgid " EXIST="
71110 #~ msgstr " EXISTE="
71111
71112 #~ msgid " OPENED="
71113 #~ msgstr " ABIERTO="
71114
71115 #~ msgid " NUMBER="
71116 #~ msgstr " NÚMERO="
71117
71118 #~ msgid " NAMED="
71119 #~ msgstr " NOMBRADO="
71120
71121 #~ msgid " NAME="
71122 #~ msgstr " NOMBRE="
71123
71124 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71125 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71126
71127 #~ msgid " DIRECT="
71128 #~ msgstr " DIRECTO="
71129
71130 #~ msgid " FORMATTED"
71131 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71132
71133 #~ msgid " UNFORMATTED="
71134 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71135
71136 #~ msgid " NEXTREC="
71137 #~ msgstr " SIGREG="
71138
71139 #~ msgid " READ="
71140 #~ msgstr " LEER="
71141
71142 #~ msgid " WRITE="
71143 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71144
71145 #~ msgid " READWRITE="
71146 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71147
71148 #~ msgid "IOLENGTH "
71149 #~ msgstr "ESLONG "
71150
71151 #~ msgid "READ"
71152 #~ msgstr "READ"
71153
71154 #~ msgid "WRITE"
71155 #~ msgstr "WRITE"
71156
71157 #~ msgid " FMT="
71158 #~ msgstr " FMT="
71159
71160 #~ msgid " FMT=%d"
71161 #~ msgstr " FMT=%d"
71162
71163 #~ msgid " NML=%s"
71164 #~ msgstr " NML=%s"
71165
71166 #~ msgid " SIZE="
71167 #~ msgstr " TAM="
71168
71169 #~ msgid " REC="
71170 #~ msgstr " GRAB="
71171
71172 #~ msgid " ADVANCE="
71173 #~ msgstr " AVANZAR="
71174
71175 #~ msgid "TRANSFER "
71176 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71177
71178 #~ msgid "DT_END"
71179 #~ msgstr "DT_END"
71180
71181 #~ msgid " END=%d"
71182 #~ msgstr " FIN=%d"
71183
71184 #~ msgid " EOR=%d"
71185 #~ msgstr " FDR=%d"
71186
71187 #~ msgid "Equivalence: "
71188 #~ msgstr "Equivalencia: "
71189
71190 #~ msgid "Namespace:"
71191 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71192
71193 #~ msgid " %c-%c: "
71194 #~ msgstr " %c-%c: "
71195
71196 #~ msgid " %c: "
71197 #~ msgstr " %c: "
71198
71199 #~ msgid "procedure name = %s"
71200 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71201
71202 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71203 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71204
71205 #~ msgid "User operators:\n"
71206 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71207
71208 #~ msgid "CONTAINS\n"
71209 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71210
71211 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71212 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71213
71214 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71215 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71216
71217 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71218 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71219
71220 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71221 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71222
71223 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71224 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71225
71226 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71227 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71228
71229 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71230 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71231
71232 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71233 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71234
71235 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71236 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71237
71238 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71239 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71240
71241 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71242 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71243
71244 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71245 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71246
71247 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71248 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71249
71250 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71251 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71252
71253 #~ msgid "Generate ELF output"
71254 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71255
71256 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71257 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71258
71259 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71260 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71261
71262 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71263 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71264
71265 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71266 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71267
71268 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71269 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71270
71271 #~ msgid "Internal debug switch"
71272 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71273
71274 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71275 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71276
71277 #~ msgid "Trace the parsing process"
71278 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71279
71280 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71281 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71282
71283 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71284 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71285
71286 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71287 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71288
71289 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71290 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71291
71292 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71293 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71294
71295 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71296 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71297
71298 #~ msgid "%Hempty declaration"
71299 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71300
71301 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71302 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71303
71304 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71305 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71306
71307 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71308 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71309
71310 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71311 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71312
71313 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71314 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71315
71316 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71317 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71318
71319 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71320 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71321
71322 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71323 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71324
71325 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71326 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71327
71328 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71329 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71330
71331 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71332 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71333
71334 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71335 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71336
71337 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71338 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71339
71340 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71341 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71342
71343 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71344 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71345
71346 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71347 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71348
71349 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71350 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71351
71352 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71353 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71354
71355 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71356 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71357
71358 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71359 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71360
71361 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71362 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71363
71364 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71365 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71366
71367 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71368 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71369
71370 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71371 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71372
71373 #~ msgid "shift must be an immediate"
71374 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71375
71376 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71377 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71378
71379 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71380 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71381
71382 #~ msgid "info pointer NULL"
71383 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71384
71385 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71386 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71387
71388 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71389 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71390
71391 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71392 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71393
71394 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71395 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71396
71397 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71398 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71399
71400 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71401 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71402
71403 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71404 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71405
71406 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71407 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71408
71409 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71410 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71411
71412 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71413 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71414
71415 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71416 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71417
71418 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71419 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71420
71421 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71422 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71423
71424 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71425 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71426
71427 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71428 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71429
71430 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71431 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71432
71433 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71434 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71435
71436 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71437 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71438
71439 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71440 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71441
71442 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71443 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71444
71445 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71446 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71447
71448 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71449 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71450
71451 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71452 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71453
71454 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71455 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71456
71457 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71458 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71459
71460 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71461 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71462
71463 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71464 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71465
71466 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71467 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71468
71469 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71470 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71471
71472 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71473 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71474
71475 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71476 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71477
71478 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71479 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71480
71481 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71482 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71483
71484 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71485 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71486
71487 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71488 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71489
71490 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71491 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71492
71493 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71494 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71495
71496 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71497 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71498
71499 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71500 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71501
71502 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71503 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71504
71505 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71506 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71507
71508 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71509 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71510
71511 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71512 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71513
71514 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71515 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71516
71517 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71518 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71519
71520 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71521 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71522
71523 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71524 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71525
71526 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71527 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71528
71529 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71530 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71531
71532 #~ msgid "Big memory model"
71533 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71534
71535 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71536 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71537
71538 #~ msgid "Generate code for CPU"
71539 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71540
71541 #~ msgid "Enable new features under development"
71542 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71543
71544 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71545 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71546
71547 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71548 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71549
71550 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71551 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71552
71553 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71554 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71555
71556 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71557 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71558
71559 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71560 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71561
71562 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71563 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71564
71565 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71566 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71567
71568 #~ msgid "Small memory model"
71569 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71570
71571 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71572 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71573
71574 #~ msgid "This switch is obsolete"
71575 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71576
71577 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71578 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71579
71580 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71581 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71582
71583 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71584 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71585
71586 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71587 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71588
71589 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71590 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71591
71592 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71593 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71594
71595 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71596 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71597
71598 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71599 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71600
71601 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71602 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71603
71604 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71605 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71606
71607 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71608 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71609
71610 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71611 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71612
71613 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71614 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71615
71616 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71617 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71618
71619 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71620 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71621
71622 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71623 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71624
71625 #~ msgid "parser stack overflow"
71626 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71627
71628 #~ msgid "call is unlikely"
71629 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71630
71631 #~ msgid ""
71632 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71633 #~ "\n"
71634 #~ msgstr ""
71635 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71636 #~ "\n"
71637
71638 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71639 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71640
71641 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71642 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71643
71644 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71645 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71646
71647 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71648 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71649
71650 #~ msgid "invalid %%Y value"
71651 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71652
71653 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71654 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71655
71656 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71657 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71658
71659 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71660 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71661
71662 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71663 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71664
71665 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71666 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71667
71668 #~ msgid "%c"
71669 #~ msgstr "%c"
71670
71671 #~ msgid "<> "
71672 #~ msgstr "<> "
71673
71674 #~ msgid " SAVE"
71675 #~ msgstr " SAVE"
71676
71677 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71678 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71679
71680 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71681 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71682
71683 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71684 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71685
71686 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71687 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71688
71689 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71690 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71691
71692 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71693 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71694
71695 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71696 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71697
71698 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71699 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71700
71701 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71702 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71703
71704 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71705 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71706
71707 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71708 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71709
71710 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71711 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71712
71713 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71714 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71715
71716 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71717 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71718
71719 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71720 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71721
71722 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71723 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71724
71725 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71726 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71727
71728 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71729 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71730
71731 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71732 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71733
71734 #~ msgid "storage size not known"
71735 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71736
71737 #~ msgid "storage size not constant"
71738 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71739
71740 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71741 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71742
71743 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71744 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71745
71746 #~ msgid "ignored method '"
71747 #~ msgstr "se descarta el método '"
71748
71749 #~ msgid "' marked virtual\n"
71750 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71751
71752 #~ msgid "Try '"
71753 #~ msgstr "Pruebe '"
71754
71755 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71756 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71757
71758 #~ msgid "Usage: "
71759 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71760
71761 #~ msgid ""
71762 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71763 #~ "\n"
71764 #~ msgstr ""
71765 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71766 #~ "\n"
71767
71768 #~ msgid ""
71769 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71770 #~ "\n"
71771 #~ msgstr ""
71772 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71773 #~ "\n"
71774
71775 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71776 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71777
71778 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71779 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71780
71781 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71782 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71783
71784 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71785 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71786
71787 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71788 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71789
71790 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71791 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71792
71793 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71794 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71795
71796 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71797 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71798
71799 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71800 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71801
71802 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71803 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71804
71805 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71806 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71807
71808 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71809 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71810
71811 #~ msgid ""
71812 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71813 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71814 #~ msgstr ""
71815 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71816 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71817
71818 #~ msgid ""
71819 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71820 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71821 #~ msgstr ""
71822 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71823 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71824
71825 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71826 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71827
71828 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71829 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71830
71831 #~ msgid "Processing %s\n"
71832 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71833
71834 #~ msgid "Found in %s\n"
71835 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71836
71837 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71838 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71839
71840 #~ msgid ""
71841 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71842 #~ "\n"
71843 #~ msgstr ""
71844 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71845 #~ "\n"
71846
71847 #~ msgid ""
71848 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71849 #~ "\n"
71850 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71851
71852 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71853 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71854
71855 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71856 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71857
71858 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71859 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71860
71861 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71862 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71863
71864 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71865 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71866
71867 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71868 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71869
71870 #~ msgid "%s: error: "
71871 #~ msgstr "%s: error: "
71872
71873 #~ msgid "%s: warning: "
71874 #~ msgstr "%s: aviso: "
71875
71876 #~ msgid "';' expected"
71877 #~ msgstr "se esperaba ';'"
71878
71879 #~ msgid "'*' expected"
71880 #~ msgstr "se esperaba '*'"
71881
71882 #~ msgid "Missing class name"
71883 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
71884
71885 #~ msgid "'{' expected"
71886 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
71887
71888 #~ msgid "Missing super class name"
71889 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
71890
71891 #~ msgid "Missing interface name"
71892 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
71893
71894 #~ msgid "Missing term"
71895 #~ msgstr "Falta el término"
71896
71897 #~ msgid "']' expected"
71898 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
71899
71900 #~ msgid "Unbalanced ']'"
71901 #~ msgstr "']' desbalanceado"
71902
71903 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
71904 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
71905
71906 #~ msgid "Identifier expected"
71907 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
71908
71909 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
71910 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
71911
71912 #~ msgid "Missing formal parameter term"
71913 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
71914
71915 #~ msgid "Missing identifier"
71916 #~ msgstr "Falta el identificador"
71917
71918 #~ msgid "Missing class type term"
71919 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
71920
71921 #~ msgid "':' expected"
71922 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
71923
71924 #~ msgid "'(' expected"
71925 #~ msgstr "Se esperaba '('"
71926
71927 #~ msgid "Missing term or ')'"
71928 #~ msgstr "Falta término o ')'"
71929
71930 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
71931 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
71932
71933 #~ msgid "Invalid control expression"
71934 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
71935
71936 #~ msgid "Invalid update expression"
71937 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
71938
71939 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
71940 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
71941
71942 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
71943 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
71944
71945 #~ msgid "'class' expected"
71946 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
71947
71948 #~ msgid "')' or term expected"
71949 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
71950
71951 #~ msgid "'[' expected"
71952 #~ msgstr "Se esperaba '['"
71953
71954 #~ msgid "Field expected"
71955 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
71956
71957 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
71958 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
71959
71960 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
71961 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
71962
71963 #~ msgid "Invalid type expression"
71964 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
71965
71966 #~ msgid "Invalid reference type"
71967 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
71968
71969 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
71970 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
71971
71972 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
71973 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
71974
71975 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
71976 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
71977
71978 #~ msgid "parse error: cannot back up"
71979 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
71980
71981 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
71982 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
71983
71984 #~ msgid "Generate mips16 code"
71985 #~ msgstr "Genera código mips16"
71986
71987 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
71988 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
71989
71990 #~ msgid "Don't use hardware fp"
71991 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
71992
71993 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
71994 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
71995
71996 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
71997 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
71998
71999 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72000 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72001
72002 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72003 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72004
72005 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72006 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72007
72008 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72009 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72010
72011 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72012 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72013
72014 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72015 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72016
72017 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72018 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72019
72020 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72021 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72022
72023 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72024 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72025
72026 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72027 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72028
72029 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72030 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72031
72032 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72033 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72034
72035 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72036 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72037
72038 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72039 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72040
72041 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72042 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72043
72044 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72045 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72046
72047 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72048 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72049
72050 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72051 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72052
72053 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72054 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72055
72056 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72057 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72058
72059 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72060 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72061
72062 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72063 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72064
72065 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72066 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72067
72068 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72069 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72070
72071 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72072 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72073
72074 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72075 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72076
72077 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72078 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72079
72080 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72081 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72082
72083 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72084 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72085
72086 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72087 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72088
72089 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72090 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72091
72092 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72093 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72094
72095 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72096 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72097
72098 #~ msgid " bytes"
72099 #~ msgstr " bytes"
72100
72101 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72102 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72103
72104 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72105 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72106
72107 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72108 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72109
72110 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72111 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72112
72113 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72114 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72115
72116 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72117 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72118
72119 #~ msgid "allocating zero-element array"
72120 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72121
72122 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72123 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72124
72125 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72126 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72127
72128 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72129 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72130
72131 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72132 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72133
72134 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72135 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72136
72137 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72138 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72139
72140 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72141 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72142
72143 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72144 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72145
72146 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72147 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72148
72149 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72150 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72151
72152 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72153 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72154
72155 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72156 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72157
72158 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72159 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72160
72161 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72162 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72163
72164 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72165 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72166
72167 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72168 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72169
72170 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72171 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72172
72173 #~ msgid "static field has same name as method"
72174 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72175
72176 #~ msgid "parse error while reading %s"
72177 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72178
72179 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72180 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72181
72182 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72183 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72184
72185 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72186 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72187
72188 #~ msgid "class is of array type\n"
72189 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72190
72191 #~ msgid "base class is of array type"
72192 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72193
72194 #~ msgid "no classes specified"
72195 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72196
72197 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72198 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72199
72200 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72201 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72202
72203 #~ msgid "%s: no such class"
72204 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72205
72206 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72207 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72208
72209 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72210 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72211
72212 #~ msgid "can't close %s: %m"
72213 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72214
72215 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72216 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72217
72218 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72219 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72220
72221 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72222 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72223
72224 #~ msgid "can't create %s: %m"
72225 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72226
72227 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72228 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72229
72230 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72231 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72232
72233 #~ msgid "file not found '%s'"
72234 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72235
72236 #~ msgid ""
72237 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72238 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72239 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72240 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72241 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72242 #~ msgstr ""
72243 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72244 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72245 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72246 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72247 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72248
72249 #~ msgid "internal error - bad unget"
72250 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72251
72252 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72253 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72254
72255 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72256 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72257
72258 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72259 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72260
72261 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72262 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72263
72264 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72265 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72266
72267 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72268 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72269
72270 #~ msgid ""
72271 #~ "%s.\n"
72272 #~ "%s"
72273 #~ msgstr ""
72274 #~ "%s.\n"
72275 #~ "%s"
72276
72277 #~ msgid "Missing return statement"
72278 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72279
72280 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72281 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72282
72283 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72284 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72285
72286 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72287 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72288
72289 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72290 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72291
72292 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72293 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72294
72295 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72296 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72297
72298 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72299 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72300
72301 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72302 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72303
72304 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72305 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72306
72307 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72308 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72309
72310 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72311 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72312
72313 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72314 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72315
72316 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72317 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72318
72319 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72320 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72321
72322 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72323 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72324
72325 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72326 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72327
72328 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72329 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72330
72331 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72332 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72333
72334 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72335 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72336
72337 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72338 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72339
72340 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72341 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72342
72343 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72344 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72345
72346 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72347 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72348
72349 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72350 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72351
72352 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72353 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72354
72355 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72356 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72357
72358 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72359 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72360
72361 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72362 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72363
72364 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72365 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72366
72367 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72368 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72369
72370 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72371 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72372
72373 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72374 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72375
72376 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72377 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72378
72379 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72380 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72381
72382 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72383 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72384
72385 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72386 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72387
72388 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72389 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72390
72391 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72392 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72393
72394 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72395 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72396
72397 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72398 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72399
72400 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72401 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72402
72403 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72404 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72405
72406 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72407 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72408
72409 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72410 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72411
72412 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72413 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72414
72415 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72416 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72417
72418 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72419 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72420
72421 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72422 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72423
72424 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72425 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72426
72427 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72428 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72429
72430 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72431 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72432
72433 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72434 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72435
72436 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72437 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72438
72439 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72440 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72441
72442 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72443 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72444
72445 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72446 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72447
72448 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72449 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72450
72451 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72452 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72453
72454 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72455 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72456
72457 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72458 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72459
72460 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72461 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72462
72463 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72464 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72465
72466 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72467 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72468
72469 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72470 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72471
72472 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72473 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72474
72475 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72476 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72477
72478 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72479 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72480
72481 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72482 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72483
72484 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72485 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72486
72487 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72488 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72489
72490 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72491 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72492
72493 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72494 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72495
72496 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72497 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72498
72499 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72500 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72501
72502 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72503 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72504
72505 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72506 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72507
72508 #~ msgid "Constant expression required"
72509 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72510
72511 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72512 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72513
72514 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72515 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72516
72517 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72518 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72519
72520 #~ msgid "missing static field %qs"
72521 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72522
72523 #~ msgid "not a static field %qs"
72524 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72525
72526 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72527 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72528
72529 #~ msgid "No case for %s"
72530 #~ msgstr "No hay case para %s"
72531
72532 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72533 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72534
72535 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72536 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72537
72538 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72539 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72540
72541 #~ msgid "unregistered operator %s"
72542 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72543
72544 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72545 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72546
72547 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72548 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72549
72550 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72551 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72552
72553 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72554 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72555
72556 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72557 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72558
72559 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72560 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72561
72562 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72563 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72564
72565 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72566 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72567
72568 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72569 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72570
72571 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72572 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72573
72574 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72575 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72576
72577 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72578 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72579
72580 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72581 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72582
72583 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72584 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72585
72586 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72587 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72588 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72589 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72590 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72591
72592 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72593 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72594
72595 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72596 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72597
72598 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72599 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72600
72601 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72602 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72603
72604 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72605 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72606
72607 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72608 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72609
72610 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72611 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72612
72613 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72614 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72615
72616 #~ msgid "%>"
72617 #~ msgstr "%>"
72618
72619 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72620 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72621
72622 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72623 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72624
72625 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72626 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72627
72628 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72629 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72630
72631 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72632 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72633
72634 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72635 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72636
72637 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72638 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72639
72640 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72641 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72642
72643 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72644 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72645
72646 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72647 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72648
72649 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72650 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72651
72652 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72653 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72654
72655 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72656 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72657
72658 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72659 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72660
72661 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72662 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72663
72664 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72665 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72666
72667 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72668 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72669
72670 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72671 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72672
72673 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72674 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72675
72676 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72677 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72678
72679 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72680 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72681
72682 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72683 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72684
72685 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72686 #~ msgid "Period required"
72687 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72688
72689 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72690 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72691
72692 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72693 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72694
72695 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72696 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72697
72698 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72699 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72700
72701 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72702 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72703
72704 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72705 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72706
72707 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72708 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72709
72710 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72711 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72712
72713 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72714 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72715
72716 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72717 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72718
72719 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72720 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72721
72722 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72723 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72724
72725 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72726 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72727
72728 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72729 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72730
72731 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72732 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72733
72734 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72735 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72736
72737 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72738 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72739
72740 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72741 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72742
72743 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72744 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72745
72746 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72747 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72748
72749 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72750 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72751
72752 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72753 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72754
72755 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72756 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72757
72758 #~ msgid "internal error"
72759 #~ msgstr "error interno"
72760
72761 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72762 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72763
72764 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72765 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72766
72767 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72768 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72769
72770 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72771 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72772
72773 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72774 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72775
72776 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72777 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72778
72779 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72780 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72781
72782 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72783 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72784
72785 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72786 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72787
72788 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72789 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72790
72791 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72792 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72793
72794 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72795 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72796
72797 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72798 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72799
72800 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72801 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72802
72803 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72804 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72805
72806 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72807 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72808
72809 #~ msgid "unused variable %qs"
72810 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72811
72812 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72813 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72814
72815 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72816 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72817
72818 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72819 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72820
72821 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72822 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72823
72824 #~ msgid "memory exhausted"
72825 #~ msgstr "memoria agotada"
72826
72827 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72828 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72829
72830 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72831 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72832
72833 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72834 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72835
72836 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72837 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72838
72839 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72840 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72841
72842 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72843 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72844
72845 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72846 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72847
72848 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72849 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72850
72851 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72852 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72853
72854 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72855 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72856
72857 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72858 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72859
72860 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72861 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72862
72863 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72864 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72865
72866 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72867 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72868
72869 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72870 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72871
72872 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72873 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72874
72875 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
72876 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
72877
72878 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
72879 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
72880
72881 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
72882 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
72883
72884 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
72885 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
72886
72887 #~ msgid "pipe"
72888 #~ msgstr "pipe"
72889
72890 #~ msgid "fdopen"
72891 #~ msgstr "fdopen"
72892
72893 #~ msgid "dup2 %d 1"
72894 #~ msgstr "dup2 %d 1"
72895
72896 #~ msgid "close %d"
72897 #~ msgstr "close %d"
72898
72899 #~ msgid "execv %s"
72900 #~ msgstr "execv %s"
72901
72902 #~ msgid ""
72903 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72904 #~ ";; %d successes.\n"
72905 #~ "\n"
72906 #~ msgstr ""
72907 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72908 #~ ";; %d éxitos.\n"
72909 #~ "\n"
72910
72911 #~ msgid ""
72912 #~ "\n"
72913 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72914 #~ ";; %d successes.\n"
72915 #~ msgstr ""
72916 #~ "\n"
72917 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72918 #~ ";; %d éxitos.\n"
72919
72920 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
72921 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
72922
72923 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
72924 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
72925
72926 #~ msgid ""
72927 #~ "\n"
72928 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
72929 #~ msgstr ""
72930 #~ "\n"
72931 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
72932
72933 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
72934 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
72935
72936 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
72937 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
72938
72939 #~ msgid "Do not use fp registers"
72940 #~ msgstr "No usa registros fp"
72941
72942 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
72943 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
72944
72945 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
72946 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
72947
72948 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
72949 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
72950
72951 #~ msgid "Specify the initial stack address"
72952 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
72953
72954 #~ msgid "mode not QImode"
72955 #~ msgstr "el modo no es QImode"
72956
72957 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
72958 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
72959
72960 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
72961 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
72962
72963 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
72964 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
72965
72966 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
72967 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
72968
72969 #~ msgid "Disable new features under development"
72970 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
72971
72972 #~ msgid "Disable debugging"
72973 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
72974
72975 #~ msgid "Don't force constants into registers"
72976 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
72977
72978 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
72979 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
72980
72981 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
72982 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
72983
72984 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
72985 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
72986
72987 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
72988 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
72989
72990 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
72991 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
72992
72993 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
72994 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
72995
72996 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
72997 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
72998
72999 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73000 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73001
73002 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73003 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73004
73005 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73006 #~ msgstr "No genera código H8S"
73007
73008 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73009 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73010
73011 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73012 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73013
73014 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73015 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73016
73017 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73018 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73019
73020 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73021 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73022
73023 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73024 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73025
73026 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73027 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73028
73029 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73030 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73031
73032 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73033 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73034
73035 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73036 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73037
73038 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73039 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73040
73041 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73042 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73043
73044 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73045 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73046
73047 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73048 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73049
73050 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73051 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73052
73053 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73054 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73055
73056 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73057 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73058
73059 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73060 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73061
73062 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73063 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73064
73065 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73066 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73067
73068 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73069 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73070
73071 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73072 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73073
73074 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73075 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73076
73077 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73078 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73079
73080 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73081 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73082
73083 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73084 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73085
73086 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73087 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73088
73089 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73090 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73091
73092 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73093 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73094
73095 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73096 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73097
73098 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73099 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73100
73101 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73102 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73103
73104 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73105 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73106
73107 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73108 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73109
73110 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73111 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73112
73113 #~ msgid "Optimize block moves"
73114 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73115
73116 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73117 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73118
73119 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73120 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73121
73122 #~ msgid "Use Irix PIC"
73123 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73124
73125 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73126 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73127
73128 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73129 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73130
73131 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73132 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73133
73134 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73135 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73136
73137 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73138 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73139
73140 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73141 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73142
73143 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73144 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73145
73146 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73147 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73148
73149 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73150 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73151
73152 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73153 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73154
73155 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73156 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73157
73158 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73159 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73160
73161 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73162 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73163
73164 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73165 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73166
73167 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73168 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73169
73170 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73171 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73172
73173 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73174 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73175
73176 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73177 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73178
73179 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73180 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73181
73182 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73183 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73184
73185 #~ msgid "Alternative calling convention"
73186 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73187
73188 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73189 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73190
73191 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73192 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73193
73194 #~ msgid "Optimize for 32032"
73195 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73196
73197 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73198 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73199
73200 #~ msgid "Do not use register sb"
73201 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73202
73203 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73204 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73205
73206 #~ msgid "Generate code for high memory"
73207 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73208
73209 #~ msgid "Generate code for low memory"
73210 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73211
73212 #~ msgid "32381 fpu"
73213 #~ msgstr "fpu 32381"
73214
73215 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73216 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73217
73218 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73219 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73220
73221 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73222 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73223
73224 #~ msgid ""
73225 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73226 #~ "Supported values are 93 and 95."
73227 #~ msgstr ""
73228 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73229 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73230
73231 #~ msgid ""
73232 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73233 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73234 #~ msgstr ""
73235 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73236 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73237
73238 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73239 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73240
73241 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73242 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73243
73244 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73245 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73246
73247 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73248 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73249
73250 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73251 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73252
73253 #~ msgid "Do not use software floating point"
73254 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73255
73256 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73257 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73258
73259 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73260 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73261
73262 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73263 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73264
73265 #~ msgid ""
73266 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73267 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73268 #~ msgstr ""
73269 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73270 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73271
73272 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73273 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73274
73275 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73276 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73277
73278 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73279 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73280
73281 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73282 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73283
73284 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73285 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73286
73287 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73288 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73289
73290 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73291 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73292
73293 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73294 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73295
73296 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73297 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73298
73299 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73300 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73301
73302 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73303 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73304
73305 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73306 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73307
73308 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73309 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73310
73311 #~ msgid "Don't use EABI"
73312 #~ msgstr "No usa EABI"
73313
73314 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73315 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73316
73317 #~ msgid "Don't use bras"
73318 #~ msgstr "No usa bras"
73319
73320 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73321 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73322
73323 #~ msgid "mvc&ex"
73324 #~ msgstr "mvc&ex"
73325
73326 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73327 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73328
73329 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73330 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73331
73332 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73333 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73334
73335 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73336 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73337
73338 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73339 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73340
73341 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73342 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73343
73344 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73345 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73346
73347 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73348 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73349
73350 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73351 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73352
73353 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73354 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73355
73356 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73357 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73358
73359 #~ msgid "Do not use stack bias"
73360 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73361
73362 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73363 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73364
73365 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73366 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73367
73368 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73369 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73370
73371 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73372 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73373
73374 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73375 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73376
73377 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73378 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73379
73380 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73381 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73382
73383 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73384 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73385
73386 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73387 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73388
73389 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73390 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73391
73392 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73393 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73394
73395 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73396 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73397
73398 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73399 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73400
73401 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73402 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73403
73404 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73405 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73406
73407 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73408 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73409
73410 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73411 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73412
73413 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73414 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73415
73416 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73417 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73418
73419 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73420 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73421
73422 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73423 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73424
73425 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73426 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73427
73428 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73429 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73430
73431 #~ msgid "Internal consistency failure"
73432 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73433
73434 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73435 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73436
73437 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73438 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73439
73440 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73441 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73442
73443 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73444 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73445
73446 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73447 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73448
73449 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73450 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73451
73452 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73453 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73454
73455 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73456 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73457
73458 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73459 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73460
73461 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73462 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73463
73464 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73465 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73466
73467 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73468 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73469
73470 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73471 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73472
73473 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73474 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73475
73476 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73477 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73478
73479 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73480 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73481
73482 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73483 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73484
73485 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73486 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73487
73488 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73489 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73490
73491 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73492 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73493
73494 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73495 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73496
73497 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73498 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73499
73500 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73501 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73502
73503 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73504 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73505
73506 #~ msgid ""
73507 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73508 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73509 #~ msgstr ""
73510 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73511 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73512
73513 #~ msgid ""
73514 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73515 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73516 #~ msgstr ""
73517 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73518 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73519
73520 #~ msgid ""
73521 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73522 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73523 #~ msgstr ""
73524 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73525 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73526
73527 #~ msgid ""
73528 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73529 #~ "Valid option is 93.\n"
73530 #~ msgstr ""
73531 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73532 #~ "La opción válida es 93.\n"
73533
73534 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73535 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73536
73537 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73538 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73539
73540 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73541 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73542
73543 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73544 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73545
73546 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73547 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73548
73549 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73550 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73551
73552 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73553 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73554
73555 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73556 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73557
73558 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73559 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73560
73561 #~ msgid "%s=%s is too large"
73562 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73563
73564 #~ msgid "%J%s %+#D"
73565 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73566
73567 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73568 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73569
73570 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73571 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73572
73573 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73574 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73575
73576 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73577 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73578
73579 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73580 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73581
73582 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73583 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73584
73585 #~ msgid "creating array with size zero"
73586 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73587
73588 #~ msgid "incomplete type unification"
73589 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73590
73591 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73592 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73593
73594 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73595 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73596
73597 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73598 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73599
73600 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73601 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73602
73603 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73604 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73605
73606 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73607 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73608
73609 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73610 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73611
73612 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73613 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73614
73615 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73616 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73617
73618 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73619 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73620
73621 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73622 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73623
73624 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73625 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73626
73627 #~ msgid "can't mangle %s"
73628 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73629
73630 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73631 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73632
73633 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73634 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73635
73636 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73637 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73638
73639 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73640 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73641
73642 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73643 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73644
73645 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73646 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73647
73648 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73649 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73650
73651 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73652 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73653
73654 # FIXME
73655 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73656 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73657 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73658
73659 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73660 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73661
73662 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73663 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73664
73665 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73666 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73667
73668 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73669 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73670
73671 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73672 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73673
73674 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73675 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73676
73677 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73678 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73679
73680 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73681 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73682
73683 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73684 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73685
73686 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73687 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73688
73689 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73690 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73691
73692 #~ msgid "unknown set constructor type"
73693 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73694
73695 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73696 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73697
73698 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73699 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73700
73701 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73702 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73703
73704 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73705 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73706
73707 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73708 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73709
73710 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73711 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73712
73713 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73714 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73715
73716 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73717 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73718
73719 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73720 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73721
73722 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73723 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73724
73725 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73726 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73727
73728 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73729 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73730
73731 #~ msgid "%s at end of input"
73732 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73733
73734 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73735 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73736
73737 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73738 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73739
73740 #~ msgid "%s before string constant"
73741 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73742
73743 #~ msgid "%s before numeric constant"
73744 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73745
73746 #~ msgid "%s before \"%s\""
73747 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73748
73749 #~ msgid "%s before '%s' token"
73750 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73751
73752 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73753 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73754
73755 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73756 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73757
73758 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73759 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73760
73761 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73762 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73763
73764 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73765 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73766
73767 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73768 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73769
73770 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73771 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73772
73773 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73774 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73775
73776 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73777 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73778
73779 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73780 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73781
73782 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73783 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73784
73785 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73786 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73787
73788 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73789 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73790
73791 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73792 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73793
73794 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73795 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73796
73797 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73798 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73799
73800 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73801 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73802
73803 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73804 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73805
73806 #~ msgid "%s defined inside parms"
73807 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73808
73809 #~ msgid "union"
73810 #~ msgstr "unión"
73811
73812 #~ msgid "%s has no %s"
73813 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73814
73815 #~ msgid "struct"
73816 #~ msgstr "struct"
73817
73818 #~ msgid "members"
73819 #~ msgstr "miembros"
73820
73821 #~ msgid "enum defined inside parms"
73822 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73823
73824 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73825 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73826
73827 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73828 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73829
73830 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73831 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73832
73833 #~ msgid "the `+' printf flag"
73834 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73835
73836 #~ msgid "the `#' printf flag"
73837 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73838
73839 #~ msgid "the `0' printf flag"
73840 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73841
73842 #~ msgid "the `-' printf flag"
73843 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73844
73845 #~ msgid "`I' flag"
73846 #~ msgstr "opción `I'"
73847
73848 #~ msgid "`a' flag"
73849 #~ msgstr "opción `a'"
73850
73851 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73852 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73853
73854 #~ msgid "`_' flag"
73855 #~ msgstr "opción `_'"
73856
73857 #~ msgid "`^' flag"
73858 #~ msgstr "opción `^'"
73859
73860 #~ msgid "`(' flag"
73861 #~ msgstr "opción `('"
73862
73863 #~ msgid "`!' flag"
73864 #~ msgstr "opción `!'"
73865
73866 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73867 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73868
73869 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73870 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73871
73872 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73873 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73874
73875 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
73876 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
73877
73878 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
73879 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
73880
73881 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
73882 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
73883
73884 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
73885 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
73886
73887 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
73888 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
73889
73890 #~ msgid "old-style parameter declaration"
73891 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
73892
73893 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
73894 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
73895
73896 #~ msgid "%s: not for %s"
73897 #~ msgstr "%s: no para %s"
73898
73899 #~ msgid "%s: not a PCH file"
73900 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
73901
73902 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
73903 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
73904
73905 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
73906 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
73907
73908 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
73909 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
73910
73911 #~ msgid "%s: created using different flags"
73912 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
73913
73914 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
73915 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
73916
73917 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
73918 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
73919
73920 #~ msgid "calling fdopen"
73921 #~ msgstr "llamando a fdopen"
73922
73923 #~ msgid "reading"
73924 #~ msgstr "leyendo"
73925
73926 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
73927 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
73928
73929 #~ msgid "where case label appears here"
73930 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
73931
73932 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
73933 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
73934
73935 #~ msgid "subscript has type `char'"
73936 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
73937
73938 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
73939 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
73940
73941 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
73942 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
73943
73944 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
73945 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
73946
73947 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
73948 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
73949
73950 #~ msgid "passing arg of `%s'"
73951 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
73952
73953 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
73954 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
73955
73956 #~ msgid "asm template is not a string constant"
73957 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
73958
73959 #~ msgid "modification by `asm'"
73960 #~ msgstr "modificación por `asm'"
73961
73962 #~ msgid "shift count is negative"
73963 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
73964
73965 #~ msgid "shift count >= width of type"
73966 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
73967
73968 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
73969 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
73970 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
73971
73972 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
73973 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
73974
73975 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
73976 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
73977
73978 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
73979 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
73980
73981 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
73982 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
73983
73984 #~ msgid "not found\n"
73985 #~ msgstr "no se encuentra\n"
73986
73987 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
73988 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
73989
73990 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
73991 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
73992
73993 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
73994 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
73995
73996 #~ msgid "iconv_open"
73997 #~ msgstr "iconv_open"
73998
73999 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74000 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74001
74002 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74003 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74004
74005 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74006 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74007
74008 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74009 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74010
74011 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74012 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74013
74014 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74015 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74016
74017 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74018 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74019
74020 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74021 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74022
74023 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74024 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74025
74026 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74027 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74028
74029 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74030 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74031
74032 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74033 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74034
74035 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74036 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74037
74038 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74039 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74040
74041 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74042 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74043
74044 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74045 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74046
74047 #~ msgid "character constant too long for its type"
74048 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74049
74050 #~ msgid "multi-character character constant"
74051 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74052
74053 #~ msgid "empty character constant"
74054 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74055
74056 #~ msgid "stdout"
74057 #~ msgstr "salida estándar"
74058
74059 #~ msgid "too many decimal points in number"
74060 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74061
74062 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74063 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74064
74065 #~ msgid "exponent has no digits"
74066 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74067
74068 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74069 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74070
74071 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74072 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74073
74074 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74075 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74076
74077 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74078 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74079
74080 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74081 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74082
74083 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74084 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74085
74086 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74087 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74088
74089 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74090 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74091
74092 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74093 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74094
74095 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74096 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74097
74098 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74099 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74100
74101 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74102 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74103
74104 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74105 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74106
74107 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74108 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74109
74110 #~ msgid "#if with no expression"
74111 #~ msgstr "#if sin expresión"
74112
74113 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74114 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74115
74116 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74117 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74118
74119 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74120 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74121
74122 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74123 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74124
74125 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74126 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74127
74128 #~ msgid "missing ')' in expression"
74129 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74130
74131 #~ msgid "'?' without following ':'"
74132 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74133
74134 #~ msgid "missing '(' in expression"
74135 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74136
74137 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74138 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74139
74140 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74141 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74142
74143 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74144 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74145
74146 #~ msgid "division by zero in #if"
74147 #~ msgstr "división por cero en #if"
74148
74149 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74150 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74151
74152 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74153 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74154
74155 #~ msgid "%s is a block device"
74156 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74157
74158 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74159 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74160
74161 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74162 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74163
74164 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74165 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74166
74167 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74168 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74169
74170 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74171 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74172
74173 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74174 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74175
74176 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74177 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74178
74179 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74180 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74181
74182 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74183 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74184
74185 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74186 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74187
74188 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74189 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74190
74191 #~ msgid "null character(s) ignored"
74192 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74193
74194 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74195 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74196
74197 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74198 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74199
74200 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74201 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74202
74203 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74204 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74205
74206 #~ msgid "unterminated comment"
74207 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74208
74209 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74210 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74211
74212 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74213 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74214
74215 #~ msgid "multi-line comment"
74216 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74217
74218 #~ msgid "unspellable token %s"
74219 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74220
74221 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74222 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74223
74224 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74225 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74226
74227 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74228 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74229
74230 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74231 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74232
74233 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74234 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74235
74236 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74237 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74238
74239 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74240 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74241
74242 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74243 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74244
74245 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74246 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74247
74248 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74249 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74250
74251 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74252 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74253
74254 #~ msgid "undefining \"%s\""
74255 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74256
74257 #~ msgid "missing terminating > character"
74258 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74259
74260 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74261 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74262
74263 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74264 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74265
74266 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74267 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74268
74269 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74270 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74271
74272 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74273 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74274
74275 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74276 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74277
74278 #~ msgid "invalid #ident directive"
74279 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74280
74281 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74282 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74283
74284 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74285 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74286
74287 #~ msgid "#pragma once in main file"
74288 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74289
74290 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74291 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74292
74293 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74294 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74295
74296 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74297 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74298
74299 #~ msgid "current file is older than %s"
74300 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74301
74302 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74303 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74304
74305 #~ msgid "#else without #if"
74306 #~ msgstr "#else sin #if"
74307
74308 #~ msgid "#else after #else"
74309 #~ msgstr "#else después de #else"
74310
74311 #~ msgid "#elif without #if"
74312 #~ msgstr "#elif sin #if"
74313
74314 #~ msgid "#elif after #else"
74315 #~ msgstr "#elif después de #else"
74316
74317 #~ msgid "#endif without #if"
74318 #~ msgstr "#endif sin #if"
74319
74320 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74321 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74322
74323 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74324 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74325
74326 #~ msgid "assertion without predicate"
74327 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74328
74329 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74330 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74331
74332 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74333 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74334
74335 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74336 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74337
74338 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74339 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74340
74341 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74342 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74343
74344 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74345 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74346
74347 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74348 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74349
74350 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74351 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74352
74353 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74354 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74355
74356 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74357 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74358
74359 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74360 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74361
74362 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74363 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74364
74365 #~ msgid "parameter name missing"
74366 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74367
74368 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74369 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74370
74371 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74372 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74373
74374 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74375 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74376
74377 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74378 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74379
74380 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74381 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74382
74383 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74384 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74385
74386 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74387 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74388
74389 #~ msgid "while writing precompiled header"
74390 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74391
74392 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74393 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74394
74395 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74396 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74397
74398 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74399 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74400
74401 #~ msgid "while reading precompiled header"
74402 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74403
74404 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74405 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74406
74407 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74408 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74409
74410 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74411 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74412
74413 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74414 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74415
74416 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74417 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74418
74419 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74420 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74421
74422 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74423 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74424
74425 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74426 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74427
74428 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74429 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74430
74431 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74432 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74433
74434 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74435 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74436
74437 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74438 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74439
74440 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74441 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74442
74443 #~ msgid "function too large to be inline"
74444 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74445
74446 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74447 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74448
74449 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74450 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74451
74452 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74453 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74454
74455 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74456 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74457
74458 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74459 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74460
74461 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74462 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74463
74464 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74465 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74466
74467 #~ msgid ""
74468 #~ ",\n"
74469 #~ "                 from %s:%u"
74470 #~ msgstr ""
74471 #~ ",\n"
74472 #~ "                 de %s:%u"
74473
74474 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74475 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74476
74477 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74478 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74479
74480 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74481 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74482
74483 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74484 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74485
74486 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74487 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74488
74489 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74490 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74491
74492 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74493 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74494
74495 #~ msgid "invalid option `%s'"
74496 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74497
74498 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74499 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74500
74501 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74502 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74503
74504 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74505 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74506
74507 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74508 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74509
74510 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74511 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74512
74513 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74514 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74515
74516 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74517 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74518
74519 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74520 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74521
74522 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74523 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74524
74525 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74526 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74527
74528 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74529 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74530
74531 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74532 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74533
74534 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74535 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74536
74537 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74538 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74539
74540 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74541 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74542
74543 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74544 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74545
74546 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74547 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74548
74549 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74550 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74551
74552 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74553 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74554
74555 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74556 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74557
74558 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74559 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74560
74561 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74562 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74563
74564 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74565 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74566
74567 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74568 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74569
74570 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74571 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74572
74573 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74574 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74575
74576 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74577 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74578
74579 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74580 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74581
74582 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74583 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74584
74585 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74586 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74587
74588 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74589 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74590
74591 #~ msgid "stack size > 32k"
74592 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74593
74594 #~ msgid "bad register extension code"
74595 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74596
74597 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74598 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74599
74600 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74601 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74602
74603 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74604 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74605
74606 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74607 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74608
74609 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74610 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74611
74612 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74613 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74614
74615 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74616 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74617
74618 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74619 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74620
74621 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74622 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74623
74624 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74625 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74626
74627 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74628 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74629
74630 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74631 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74632
74633 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74634 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74635
74636 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74637 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74638
74639 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74640 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74641
74642 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74643 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74644
74645 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74646 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74647
74648 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74649 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74650
74651 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74652 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74653
74654 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74655 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74656
74657 #~ msgid "frv_registers_update"
74658 #~ msgstr "frv_registers_update"
74659
74660 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74661 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74662
74663 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74664 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74665
74666 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74667 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74668
74669 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74670 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74671
74672 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74673 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74674
74675 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74676 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74677
74678 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74679 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74680
74681 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74682 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74683
74684 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74685 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74686
74687 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74688 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74689
74690 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74691 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74692
74693 #~ msgid "Generate KA code"
74694 #~ msgstr "Generar código KA"
74695
74696 #~ msgid "Generate KB code"
74697 #~ msgstr "Generar código KB"
74698
74699 #~ msgid "Generate JA code"
74700 #~ msgstr "Generar código JA"
74701
74702 #~ msgid "Generate JD code"
74703 #~ msgstr "Generar código JD"
74704
74705 #~ msgid "Generate JF code"
74706 #~ msgstr "Generar código JF"
74707
74708 #~ msgid "generate RP code"
74709 #~ msgstr "generar código RP"
74710
74711 #~ msgid "Generate CA code"
74712 #~ msgstr "Generar código CA"
74713
74714 #~ msgid "Generate CF code"
74715 #~ msgstr "Generar código CF"
74716
74717 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74718 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74719
74720 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74721 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74722
74723 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74724 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74725
74726 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74727 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74728
74729 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74730 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74731
74732 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74733 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74734
74735 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74736 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74737
74738 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74739 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74740
74741 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74742 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74743
74744 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74745 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74746
74747 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74748 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74749
74750 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74751 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74752
74753 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74754 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74755
74756 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74757 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74758
74759 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74760 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74761
74762 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74763 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74764
74765 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74766 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74767
74768 #~ msgid "Use MIPS as"
74769 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74770
74771 #~ msgid "Use symbolic register names"
74772 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74773
74774 #~ msgid "Use embedded PIC"
74775 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74776
74777 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74778 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74779
74780 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74781 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74782
74783 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74784 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74785
74786 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74787 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74788
74789 #~ msgid "Set backchain"
74790 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74791
74792 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74793 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74794
74795 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74796 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74797
74798 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74799 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74800
74801 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74802 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74803
74804 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74805 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74806
74807 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74808 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74809
74810 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74811 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74812
74813 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74814 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74815
74816 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74817 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74818
74819 #~ msgid "destructors must be member functions"
74820 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74821
74822 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74823 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74824
74825 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74826 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74827
74828 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74829 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74830
74831 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74832 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74833
74834 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74835 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74836
74837 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74838 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74839
74840 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74841 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74842
74843 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74844 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74845
74846 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74847 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74848
74849 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74850 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74851
74852 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74853 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74854
74855 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74856 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74857
74858 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74859 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74860
74861 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74862 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74863
74864 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74865 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74866
74867 #~ msgid "type name expected before `*'"
74868 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74869
74870 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74871 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74872
74873 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74874 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
74875
74876 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
74877 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
74878
74879 #~ msgid "invalid token"
74880 #~ msgstr "elemento no válido"
74881
74882 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
74883 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
74884
74885 #~ msgid "`::%D' %s"
74886 #~ msgstr "`::%D' %s"
74887
74888 #~ msgid "`%s' is not a template"
74889 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
74890
74891 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
74892 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
74893
74894 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
74895 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
74896
74897 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
74898 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
74899
74900 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
74901 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
74902
74903 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
74904 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
74905
74906 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
74907 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
74908
74909 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
74910 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
74911
74912 #~ msgid "non-lvalue in %s"
74913 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
74914
74915 #~ msgid "unary `&'"
74916 #~ msgstr "`&' unario"
74917
74918 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
74919 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
74920
74921 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
74922 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
74923
74924 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
74925 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
74926
74927 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
74928 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
74929
74930 #~ msgid "fatal:"
74931 #~ msgstr "fatal:"
74932
74933 #~ msgid "(continued):"
74934 #~ msgstr "(continuado):"
74935
74936 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
74937 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
74938
74939 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
74940 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
74941
74942 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
74943 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
74944
74945 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
74946 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
74947
74948 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
74949 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
74950
74951 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
74952 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
74953
74954 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
74955 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
74956
74957 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
74958 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
74959
74960 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
74961 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
74962
74963 #~ msgid ""
74964 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
74965 #~ " ASSIGN statement might fail"
74966 #~ msgstr ""
74967 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
74968 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
74969
74970 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
74971 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
74972
74973 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
74974 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
74975
74976 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
74977 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
74978
74979 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
74980 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
74981
74982 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
74983 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
74984
74985 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
74986 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
74987
74988 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
74989 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
74990
74991 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
74992 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
74993
74994 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
74995 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
74996
74997 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
74998 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
74999
75000 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75001 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75002
75003 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75004 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75005
75006 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75007 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75008
75009 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75010 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75011
75012 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75013 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75014
75015 #~ msgid "hex escape out of range"
75016 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75017
75018 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75019 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75020
75021 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75022 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75023
75024 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75025 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75026
75027 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75028 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75029
75030 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75031 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75032
75033 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75034 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75035
75036 #~ msgid "invalid #ident"
75037 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75038
75039 #~ msgid "invalid #line"
75040 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75041
75042 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75043 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75044
75045 #~ msgid "invalid #-line"
75046 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75047
75048 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75049 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75050
75051 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75052 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75053
75054 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75055 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75056
75057 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75058 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75059
75060 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75061 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75062
75063 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75064 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75065
75066 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75067 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75068
75069 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75070 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75071
75072 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75073 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75074
75075 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75076 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75077
75078 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75079 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75080
75081 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75082 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75083
75084 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75085 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75086
75087 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75088 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75089
75090 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75091 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75092
75093 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75094 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75095
75096 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75097 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75098
75099 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75100 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75101
75102 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75103 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75104
75105 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75106 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75107
75108 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75109 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75110
75111 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75112 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75113
75114 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75115 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75116
75117 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75118 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75119
75120 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75121 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75122
75123 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75124 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75125
75126 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75127 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75128
75129 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75130 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75131
75132 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75133 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75134
75135 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75136 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75137
75138 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75139 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75140
75141 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75142 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75143
75144 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75145 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75146
75147 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75148 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75149
75150 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75151 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75152
75153 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75154 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75155
75156 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75157 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75158
75159 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75160 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75161
75162 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75163 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75164
75165 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75166 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75167
75168 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75169 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75170
75171 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75172 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75173
75174 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75175 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75176
75177 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75178 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75179
75180 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75181 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75182
75183 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75184 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75185
75186 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75187 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75188
75189 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75190 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75191
75192 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75193 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75194
75195 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75196 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75197
75198 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75199 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75200
75201 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75202 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75203
75204 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75205 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75206
75207 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75208 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75209
75210 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75211 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75212
75213 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75214 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75215
75216 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75217 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75218
75219 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75220 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75221
75222 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75223 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75224
75225 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75226 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75227
75228 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75229 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75230
75231 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75232 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75233
75234 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75235 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75236
75237 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75238 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75239
75240 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75241 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75242
75243 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75244 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75245
75246 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75247 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75248
75249 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75250 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75251
75252 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75253 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75254
75255 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75256 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75257
75258 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75259 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75260
75261 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75262 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75263
75264 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75265 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75266
75267 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75268 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75269
75270 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75271 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75272
75273 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75274 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75275
75276 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75277 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75278
75279 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75280 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75281
75282 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75283 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75284
75285 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75286 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75287
75288 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75289 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75290
75291 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75292 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75293
75294 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75295 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75296
75297 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75298 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75299
75300 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75301 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75302
75303 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75304 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75305
75306 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75307 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75308
75309 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75310 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75311
75312 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75313 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75314
75315 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75316 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75317
75318 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75319 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75320
75321 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75322 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75323
75324 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75325 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75326 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75327
75328 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75329 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75330
75331 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75332 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75333
75334 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75335 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75336
75337 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75338 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75339
75340 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75341 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75342
75343 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75344 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75345
75346 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75347 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75348
75349 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75350 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75351
75352 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75353 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75354
75355 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75356 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75357
75358 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75359 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75360
75361 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75362 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75363
75364 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75365 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75366
75367 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75368 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75369
75370 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75371 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75372
75373 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75374 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75375
75376 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75377 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75378
75379 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75380 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75381
75382 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75383 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75384
75385 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75386 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75387
75388 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75389 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75390
75391 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75392 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75393
75394 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75395 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75396
75397 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75398 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75399
75400 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75401 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75402
75403 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75404 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75405
75406 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75407 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75408
75409 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75410 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75411
75412 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75413 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75414
75415 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75416 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75417
75418 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75419 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75420
75421 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75422 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75423
75424 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75425 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75426
75427 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75428 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75429
75430 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75431 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75432
75433 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75434 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75435
75436 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75437 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75438
75439 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75440 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75441
75442 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75443 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75444
75445 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75446 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75447
75448 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75449 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75450
75451 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75452 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75453
75454 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75455 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75456
75457 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75458 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75459
75460 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75461 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75462
75463 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75464 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75465
75466 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75467 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75468
75469 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75470 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75471
75472 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75473 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75474 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75475 # cfuga
75476 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75477 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75478
75479 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75480 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75481
75482 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75483 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75484
75485 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75486 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75487
75488 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75489 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75490
75491 #~ msgid "In unknown kind"
75492 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75493
75494 #~ msgid "In entity"
75495 #~ msgstr "En la entidad"
75496
75497 #~ msgid "In program"
75498 #~ msgstr "En el programa"
75499
75500 #~ msgid "In block-data unit"
75501 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75502
75503 #~ msgid "In common block"
75504 #~ msgstr "En el bloque común"
75505
75506 #~ msgid "In namelist"
75507 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75508
75509 #~ msgid "In anything"
75510 #~ msgstr "En cualquier"
75511
75512 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75513 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75514
75515 #~ msgid "can't expand %s"
75516 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75517
75518 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75519 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75520
75521 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75522 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75523
75524 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75525 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75526
75527 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75528 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75529
75530 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75531 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75532
75533 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75534 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75535
75536 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75537 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75538
75539 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75540 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75541
75542 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75543 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75544
75545 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75546 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75547
75548 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75549 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75550
75551 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75552 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75553
75554 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75555 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75556
75557 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75558 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75559
75560 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75561 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75562
75563 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75564 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75565
75566 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75567 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75568
75569 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75570 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75571
75572 #~ msgid "Preserve case used in program"
75573 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75574
75575 #~ msgid "Program written in lowercase"
75576 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75577
75578 #~ msgid "Program written in uppercase"
75579 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75580
75581 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75582 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75583
75584 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75585 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75586
75587 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75588 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75589
75590 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75591 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75592
75593 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75594 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75595
75596 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75597 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75598
75599 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75600 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75601
75602 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75603 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75604
75605 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75606 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75607
75608 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75609 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75610
75611 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75612 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75613
75614 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75615 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75616
75617 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75618 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75619
75620 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75621 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75622
75623 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75624 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75625
75626 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75627 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75628
75629 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75630 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75631
75632 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75633 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75634
75635 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75636 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75637
75638 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75639 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75640
75641 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75642 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75643
75644 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75645 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75646
75647 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75648 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75649
75650 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75651 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75652
75653 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75654 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75655
75656 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75657 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75658
75659 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75660 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75661
75662 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75663 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75664
75665 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75666 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75667
75668 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75669 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75670
75671 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75672 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75673
75674 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75675 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75676
75677 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75678 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75679
75680 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75681 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75682
75683 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75684 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75685
75686 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75687 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75688
75689 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75690 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75691
75692 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75693 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75694
75695 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75696 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75697
75698 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75699 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75700
75701 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75702 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75703
75704 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75705 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75706
75707 #~ msgid "Internally preserve source case"
75708 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75709
75710 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75711 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75712
75713 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75714 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75715
75716 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75717 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75718
75719 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75720 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75721
75722 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75723 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75724
75725 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75726 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75727
75728 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75729 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75730
75731 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75732 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75733
75734 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75735 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75736
75737 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75738 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75739
75740 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75741 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75742
75743 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75744 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75745
75746 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75747 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75748
75749 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75750 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75751
75752 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75753 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75754
75755 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75756 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75757
75758 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75759 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75760
75761 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75762 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75763
75764 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75765 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75766
75767 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75768 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75769
75770 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75771 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75772
75773 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75774 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75775
75776 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75777 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75778
75779 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75780 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75781
75782 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75783 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75784
75785 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75786 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75787
75788 #~ msgid "declared when the class is defined."
75789 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75790
75791 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75792 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75793
75794 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75795 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75796
75797 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75798 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75799
75800 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75801 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75802
75803 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75804 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75805
75806 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75807 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75808
75809 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75810 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75811
75812 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75813 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75814
75815 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75816 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75817
75818 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75819 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75820
75821 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75822 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75823
75824 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75825 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75826
75827 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75828 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75829
75830 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75831 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75832
75833 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75834 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75835
75836 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75837 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75838
75839 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75840 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75841
75842 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75843 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75844
75845 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75846 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75847
75848 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75849 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75850
75851 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75852 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75853
75854 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75855 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75856
75857 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75858 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75859
75860 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75861 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75862
75863 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75864 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75865
75866 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75867 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75868
75869 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75870 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75871
75872 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75873 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75874
75875 #~ msgid "a global declaration"
75876 #~ msgstr "una declaración global"
75877
75878 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
75879 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
75880
75881 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
75882 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
75883
75884 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
75885 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
75886
75887 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
75888 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
75889
75890 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
75891 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75892
75893 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
75894 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
75895
75896 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
75897 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
75898
75899 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
75900 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
75901
75902 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
75903 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
75904
75905 #~ msgid "array size missing in `%s'"
75906 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
75907
75908 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
75909 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
75910
75911 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
75912 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
75913
75914 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
75915 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
75916
75917 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
75918 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
75919
75920 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
75921 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
75922
75923 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
75924 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
75925
75926 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
75927 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75928
75929 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
75930 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75931
75932 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
75933 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
75934
75935 #~ msgid "duplicate member `%s'"
75936 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
75937
75938 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
75939 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
75940
75941 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
75942 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
75943
75944 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
75945 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
75946
75947 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
75948 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
75949
75950 #~ msgid ""
75951 #~ "Switches:\n"
75952 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
75953 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
75954 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
75955 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
75956 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75957 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
75958 #~ msgstr ""
75959 #~ "Interruptores:\n"
75960 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
75961 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
75962 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
75963 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75964 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75965 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
75966
75967 #~ msgid ""
75968 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
75969 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75970 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
75971 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
75972 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
75973 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
75974 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
75975 #~ msgstr ""
75976 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75977 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75978 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
75979 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
75980 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
75981 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
75982 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
75983
75984 #~ msgid ""
75985 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
75986 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
75987 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
75988 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
75989 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
75990 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
75991 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
75992 #~ msgstr ""
75993 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
75994 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
75995 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
75996 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
75997 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
75998 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
75999 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76000
76001 #~ msgid ""
76002 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76003 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76004 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76005 #~ msgstr ""
76006 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76007 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76008 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76009
76010 #~ msgid ""
76011 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76012 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76013 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76014 #~ msgstr ""
76015 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76016 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76017 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76018
76019 #~ msgid ""
76020 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76021 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76022 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76023 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76024 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76025 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76026 #~ msgstr ""
76027 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76028 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76029 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76030 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76031 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76032 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76033
76034 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76035 #~ msgid ""
76036 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76037 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76038 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76039 #~ msgstr ""
76040 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76041 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76042 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76043
76044 #~ msgid ""
76045 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76046 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76047 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76048 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76049 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76050 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76051 #~ msgstr ""
76052 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76053 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76054 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76055 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76056 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76057 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76058
76059 #~ msgid ""
76060 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76061 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76062 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76063 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76064 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76065 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76066 #~ msgstr ""
76067 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76068 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76069 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76070 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76071 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76072 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76073
76074 #~ msgid ""
76075 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76076 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76077 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76078 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76079 #~ "  --help                    Display this information\n"
76080 #~ msgstr ""
76081 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76082 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76083 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76084 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76085 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76086
76087 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76088 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76089
76090 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76091 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76092
76093 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76094 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76095
76096 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76097 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76098
76099 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76100 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76101
76102 #~ msgid ""
76103 #~ "\n"
76104 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76105 #~ msgstr ""
76106 #~ "\n"
76107 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76108
76109 #~ msgid ""
76110 #~ "\n"
76111 #~ "Updating header and load commands.\n"
76112 #~ "\n"
76113 #~ msgstr ""
76114 #~ "\n"
76115 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76116 #~ "\n"
76117
76118 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76119 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76120
76121 #~ msgid ""
76122 #~ "writing load commands.\n"
76123 #~ "\n"
76124 #~ msgstr ""
76125 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76126 #~ "\n"
76127
76128 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76129 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76130
76131 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76132 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76133
76134 #~ msgid "bad magic number"
76135 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76136
76137 #~ msgid "bad header version"
76138 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76139
76140 #~ msgid "bad raw header version"
76141 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76142
76143 #~ msgid "raw header buffer too small"
76144 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76145
76146 #~ msgid "old raw header file"
76147 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76148
76149 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76150 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76151
76152 #~ msgid "lseek %s 0"
76153 #~ msgstr "lseek %s 0"
76154
76155 #~ msgid "read %s"
76156 #~ msgstr "read %s"
76157
76158 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76159 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76160
76161 #~ msgid "msync %s"
76162 #~ msgstr "msync %s"
76163
76164 #~ msgid "munmap %s"
76165 #~ msgstr "munmap %s"
76166
76167 #~ msgid "write %s"
76168 #~ msgstr "write %s"
76169
76170 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76171 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76172
76173 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76174 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76175
76176 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76177 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76178
76179 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76180 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76181
76182 #~ msgid "directory name missing after %s"
76183 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76184
76185 #~ msgid "file name missing after %s"
76186 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76187
76188 #~ msgid "path name missing after %s"
76189 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76190
76191 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76192 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76193
76194 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76195 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76196
76197 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76198 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76199
76200 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76201 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76202
76203 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76204 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76205
76206 #~ msgid "no newline at end of file"
76207 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76208
76209 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76210 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76211
76212 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76213 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76214
76215 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76216 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76217
76218 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76219 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76220
76221 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76222 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76223
76224 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76225 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76226
76227 #~ msgid "unterminated #%s"
76228 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76229
76230 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76231 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76232
76233 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76234 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76235
76236 #~ msgid ""
76237 #~ ",\n"
76238 #~ "                 from %s:%d"
76239 #~ msgstr ""
76240 #~ ",\n"
76241 #~ "                 de %s:%d"
76242
76243 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76244 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76245
76246 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76247 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76248
76249 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76250 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76251
76252 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76253 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76254
76255 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76256 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76257
76258 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76259 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76260
76261 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76262 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76263
76264 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76265 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76266
76267 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76268 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76269
76270 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76271 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76272
76273 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76274 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76275
76276 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76277 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76278
76279 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76280 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76281
76282 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76283 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76284
76285 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76286 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76287
76288 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76289 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76290
76291 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76292 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76293
76294 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76295 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76296
76297 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76298 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76299
76300 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76301 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76302
76303 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76304 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76305
76306 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76307 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76308
76309 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76310 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76311
76312 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76313 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76314
76315 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76316 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76317
76318 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76319 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76320
76321 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76322 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76323
76324 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76325 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76326
76327 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76328 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76329
76330 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76331 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76332
76333 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76334 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76335
76336 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76337 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76338
76339 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76340 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76341
76342 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76343 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76344
76345 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76346 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76347
76348 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76349 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76350
76351 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76352 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76353
76354 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76355 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76356
76357 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76358 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76359
76360 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76361 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76362
76363 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76364 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76365
76366 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76367 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76368
76369 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76370 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76371
76372 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76373 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76374
76375 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76376 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76377
76378 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76379 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76380
76381 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76382 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76383
76384 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76385 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76386
76387 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76388 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76389
76390 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76391 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76392
76393 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76394 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76395
76396 #~ msgid "Errors in DFA description"
76397 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76398
76399 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76400 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76401
76402 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76403 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76404
76405 #~ msgid ".da file corrupted"
76406 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76407
76408 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76409 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76410
76411 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76412 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76413
76414 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76415 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76416
76417 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76418 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76419
76420 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76421 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76422
76423 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76424 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76425
76426 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76427 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76428
76429 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76430 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76431
76432 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76433 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76434
76435 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76436 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76437
76438 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76439 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76440
76441 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76442 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76443
76444 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76445 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76446
76447 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76448 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76449
76450 #~ msgid "Determine language standard"
76451 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76452
76453 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76454 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76455
76456 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76457 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76458
76459 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76460 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76461
76462 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76463 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76464
76465 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76466 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76467
76468 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76469 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76470
76471 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76472 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76473
76474 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76475 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76476
76477 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76478 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76479
76480 #~ msgid ""
76481 #~ "\n"
76482 #~ "Language specific options:\n"
76483 #~ msgstr ""
76484 #~ "\n"
76485 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76486
76487 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76488 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76489
76490 #~ msgid ""
76491 #~ "\n"
76492 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76493 #~ msgstr ""
76494 #~ "\n"
76495 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76496
76497 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76498 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76499
76500 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76501 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76502
76503 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76504 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76505
76506 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76507 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76508
76509 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76510 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76511
76512 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76513 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76514
76515 #~ msgid "-param option missing argument"
76516 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76517
76518 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76519 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76520
76521 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76522 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76523
76524 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76525 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76526
76527 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76528 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76529
76530 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76531 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76532
76533 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76534 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76535
76536 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76537 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76538
76539 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76540 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76541
76542 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76543 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76544
76545 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76546 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76547
76548 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76549 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76550
76551 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76552 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76553
76554 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76555 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76556
76557 #~ msgid "invalid %%Q value"
76558 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76559
76560 #~ msgid "invalid %%o value"
76561 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76562
76563 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76564 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76565
76566 #~ msgid "invalid %%B value"
76567 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76568
76569 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76570 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76571
76572 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76573 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76574
76575 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76576 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76577
76578 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76579 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76580
76581 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76582 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76583
76584 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76585 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76586
76587 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76588 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76589
76590 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76591 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76592
76593 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76594 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76595
76596 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76597 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76598
76599 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76600 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76601
76602 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76603 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76604 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76605
76606 #~ msgid "invalid %%z value"
76607 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76608
76609 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76610 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76611
76612 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76613 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76614
76615 #~ msgid "64 bit mode"
76616 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76617
76618 #~ msgid "31 bit mode"
76619 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76620
76621 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76622 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76623
76624 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76625 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76626
76627 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76628 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76629
76630 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76631 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76632
76633 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76634 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76635
76636 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76637 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76638
76639 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76640 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76641
76642 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76643 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76644
76645 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76646 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76647
76648 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76649 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76650
76651 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76652 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76653
76654 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76655 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76656
76657 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76658 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76659
76660 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76661 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76662
76663 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76664 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76665
76666 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76667 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76668
76669 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76670 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76671
76672 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76673 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76674
76675 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76676 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76677
76678 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76679 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76680
76681 #~ msgid "%s %+#D%s"
76682 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76683
76684 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76685 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76686
76687 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76688 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76689
76690 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76691 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76692
76693 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76694 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76695
76696 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76697 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76698
76699 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76700 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76701
76702 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76703 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76704
76705 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76706 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76707
76708 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76709 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76710
76711 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76712 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76713
76714 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76715 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76716
76717 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76718 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76719
76720 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76721 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76722
76723 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76724 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76725
76726 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76727 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76728
76729 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76730 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76731
76732 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76733 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76734
76735 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76736 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76737
76738 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76739 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76740
76741 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76742 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76743
76744 #~ msgid "too many initialization functions required"
76745 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76746
76747 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76748 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76749
76750 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76751 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76752
76753 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76754 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76755
76756 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76757 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76758
76759 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76760 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76761
76762 #~ msgid "\\x%x"
76763 #~ msgstr "\\x%x"
76764
76765 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76766 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76767
76768 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76769 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76770
76771 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76772 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76773
76774 #~ msgid "object missing in `%E'"
76775 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76776
76777 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76778 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76779
76780 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
76781 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
76782
76783 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76784 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76785
76786 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76787 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76788
76789 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76790 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76791
76792 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76793 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76794
76795 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76796 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76797
76798 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76799 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76800
76801 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76802 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76803
76804 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76805 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76806
76807 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76808 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76809
76810 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76811 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76812
76813 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76814 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76815
76816 #~ msgid "sigof type specifier"
76817 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76818
76819 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76820 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76821
76822 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76823 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76824
76825 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76826 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76827
76828 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76829 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76830
76831 #~ msgid "no bases given following `:'"
76832 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76833
76834 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76835 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76836
76837 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76838 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76839
76840 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76841 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76842
76843 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76844 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76845
76846 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76847 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76848
76849 #~ msgid "possibly missing ')'"
76850 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76851
76852 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76853 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76854
76855 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76856 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76857
76858 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76859 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76860
76861 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76862 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76863
76864 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76865 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76866 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76867
76868 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76869 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76870
76871 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76872 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76873
76874 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76875 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76876
76877 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76878 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
76879
76880 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
76881 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
76882
76883 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
76884 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
76885
76886 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
76887 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
76888
76889 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
76890 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
76891
76892 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
76893 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
76894
76895 #~ msgid "function body for constructor missing"
76896 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
76897
76898 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
76899 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
76900
76901 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
76902 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
76903
76904 #~ msgid "%s before `%c'"
76905 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
76906
76907 #~ msgid "%s before `\\%o'"
76908 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
76909
76910 #~ msgid "%s before `%s' token"
76911 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
76912
76913 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
76914 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
76915
76916 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
76917 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
76918
76919 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
76920 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
76921
76922 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
76923 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
76924
76925 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
76926 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
76927
76928 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
76929 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
76930
76931 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
76932 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
76933
76934 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
76935 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
76936
76937 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
76938 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
76939
76940 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
76941 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
76942
76943 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76944 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76945
76946 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
76947 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
76948
76949 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
76950 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
76951
76952 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
76953 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
76954
76955 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
76956 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
76957
76958 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
76959 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
76960
76961 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
76962 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
76963
76964 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
76965 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
76966
76967 #~ msgid "Add directory to class path"
76968 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
76969
76970 #~ msgid "Directory where class files should be written"
76971 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
76972
76973 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
76974 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
76975
76976 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
76977 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
76978
76979 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
76980 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
76981
76982 #~ msgid "return type defaults to id"
76983 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
76984
76985 #~ msgid "cannot find method"
76986 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
76987
76988 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
76989 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
76990
76991 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
76992 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
76993
76994 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
76995 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
76996
76997 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
76998 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
76999
77000 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77001 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77002
77003 #~ msgid "compilation of header file requested"
77004 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77005
77006 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77007 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77008
77009 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77010 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77011
77012 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77013 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77014
77015 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77016 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77017
77018 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77019 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77020
77021 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77022 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77023
77024 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77025 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77026
77027 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77028 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77029
77030 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77031 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77032
77033 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77034 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77035
77036 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77037 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77038
77039 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77040 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77041
77042 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77043 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77044
77045 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77046 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77047
77048 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77049 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77050
77051 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77052 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77053
77054 #~ msgid "underscore in number"
77055 #~ msgstr "subrayado en el número"
77056
77057 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77058 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77059
77060 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77061 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77062
77063 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77064 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77065
77066 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77067 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77068
77069 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77070 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77071
77072 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77073 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77074
77075 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77076 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77077
77078 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77079 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77080
77081 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77082 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77083
77084 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77085 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77086
77087 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77088 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77089
77090 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77091 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77092
77093 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77094 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77095
77096 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77097 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77098
77099 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77100 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77101
77102 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77103 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77104
77105 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77106 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77107
77108 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77109 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77110
77111 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77112 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77113
77114 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77115 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77116
77117 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77118 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77119
77120 #~ msgid "an unsigned long long int"
77121 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77122
77123 #~ msgid "a long long int"
77124 #~ msgstr "un long long int"
77125
77126 #~ msgid "an unsigned long int"
77127 #~ msgstr "un unsigned long int"
77128
77129 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77130 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77131
77132 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77133 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77134
77135 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77136 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77137
77138 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77139 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77140
77141 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77142 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77143
77144 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77145 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77146
77147 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77148 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77149
77150 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77151 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77152
77153 #~ msgid "execvp %s"
77154 #~ msgstr "execvp %s"
77155
77156 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77157 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77158
77159 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77160 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77161
77162 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77163 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77164
77165 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77166 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77167
77168 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77169 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77170
77171 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77172 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77173
77174 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77175 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77176
77177 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77178 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77179
77180 #~ msgid "I/O error on output"
77181 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77182
77183 #~ msgid "number missing after %s"
77184 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77185
77186 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77187 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77188
77189 #~ msgid ""
77190 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77191 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77192 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77193 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77194 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77195 #~ msgstr ""
77196 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77197 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77198 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77199 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77200 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77201
77202 #~ msgid ""
77203 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77204 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77205 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77206 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77207 #~ msgstr ""
77208 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77209 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77210 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77211 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77212
77213 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77214 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77215
77216 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77217 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77218
77219 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77220 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77221
77222 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77223 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77224
77225 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77226 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77227
77228 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77229 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77230
77231 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77232 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77233
77234 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77235 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77236
77237 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77238 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77239
77240 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77241 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77242
77243 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77244 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77245
77246 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77247 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77248
77249 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77250 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77251
77252 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77253 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77254
77255 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77256 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77257
77258 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77259 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77260
77261 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77262 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77263
77264 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77265 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77266
77267 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77268 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77269
77270 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77271 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77272
77273 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77274 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77275
77276 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77277 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77278
77279 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77280 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77281
77282 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77283 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77284
77285 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77286 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77287
77288 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77289 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77290
77291 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77292 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77293
77294 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77295 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77296
77297 #~ msgid "%s: argument domain error"
77298 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77299
77300 #~ msgid "%s: function singularity"
77301 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77302
77303 #~ msgid "%s: underflow range error"
77304 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77305
77306 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77307 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77308
77309 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77310 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77311
77312 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77313 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77314
77315 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77316 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77317
77318 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77319 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77320
77321 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77322 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77323
77324 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77325 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77326
77327 #~ msgid "internal error: %s"
77328 #~ msgstr "error interno: %s"
77329
77330 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77331 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77332
77333 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77334 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77335
77336 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77337 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77338
77339 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77340 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77341
77342 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77343 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77344
77345 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77346 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77347
77348 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77349 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77350
77351 #~ msgid "empty #if expression"
77352 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77353
77354 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77355 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77356
77357 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77358 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77359
77360 #~ msgid "filename missing after -i option"
77361 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77362
77363 #~ msgid "filename missing after -o option"
77364 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77365
77366 #~ msgid "target missing after %s option"
77367 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77368
77369 #~ msgid "filename missing after %s option"
77370 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77371
77372 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77373 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77374
77375 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77376 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77377
77378 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77379 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77380
77381 #~ msgid "`/*' within comment"
77382 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77383
77384 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77385 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77386
77387 #~ msgid "not in any file?!"
77388 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77389
77390 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77391 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77392
77393 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77394 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77395
77396 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77397 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77398
77399 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77400 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77401
77402 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77403 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77404
77405 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77406 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77407
77408 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77409 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77410
77411 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77412 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77413
77414 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77415 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77416
77417 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77418 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77419
77420 #~ msgid "invalid format #line command"
77421 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77422
77423 #~ msgid "undefining `defined'"
77424 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77425
77426 #~ msgid "undefining `%s'"
77427 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77428
77429 #~ msgid "extra text at end of directive"
77430 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77431
77432 #~ msgid "#error%.*s"
77433 #~ msgstr "#error%.*s"
77434
77435 #~ msgid "#warning%.*s"
77436 #~ msgstr "#warning%.*s"
77437
77438 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77439 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77440
77441 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77442 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77443
77444 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77445 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77446
77447 #~ msgid "#else not within a conditional"
77448 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77449
77450 #~ msgid "unbalanced #endif"
77451 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77452
77453 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77454 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77455
77456 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77457 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77458
77459 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77460 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77461
77462 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77463 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77464
77465 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77466 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77467
77468 #~ msgid ""
77469 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77470 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77471 #~ "See %s for instructions."
77472 #~ msgstr ""
77473 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77474 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77475 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77476
77477 #~ msgid "optimization turned on"
77478 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77479
77480 #~ msgid "optimization turned off"
77481 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77482
77483 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77484 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77485
77486 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77487 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77488
77489 #~ msgid "Use normal memory model"
77490 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77491
77492 #~ msgid "Use large memory model"
77493 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77494
77495 #~ msgid "Generate 29050 code"
77496 #~ msgstr "Generar código 29050"
77497
77498 #~ msgid "Generate 29000 code"
77499 #~ msgstr "Generar código 29000"
77500
77501 #~ msgid "Use kernel global registers"
77502 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77503
77504 #~ msgid "Use user global registers"
77505 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77506
77507 #~ msgid "Emit stack checking code"
77508 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77509
77510 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77511 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77512
77513 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77514 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77515
77516 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77517 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77518
77519 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77520 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77521
77522 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77523 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77524
77525 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77526 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77527
77528 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77529 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77530
77531 #~ msgid "Generate code for c1"
77532 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77533
77534 #~ msgid "Generate code for c2"
77535 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77536
77537 #~ msgid "Generate code for c32"
77538 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77539
77540 #~ msgid "Generate code for c34"
77541 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77542
77543 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77544 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77545
77546 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77547 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77548
77549 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77550 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77551
77552 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77553 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77554
77555 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77556 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77557
77558 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77559 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77560
77561 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77562 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77563
77564 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77565 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77566
77567 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77568 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77569
77570 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77571 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77572
77573 #~ msgid "Retain legend information"
77574 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77575
77576 #~ msgid "Generate external legend information"
77577 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77578
77579 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77580 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77581
77582 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77583 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77584
77585 #~ msgid "argument is a structure"
77586 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77587
77588 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77589 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77590
77591 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77592 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77593
77594 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77595 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77596
77597 #~ msgid "Emit ELF object code"
77598 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77599
77600 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77601 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77602
77603 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77604 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77605
77606 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77607 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77608
77609 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77610 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77611
77612 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77613 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77614
77615 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77616 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77617
77618 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77619 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77620
77621 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77622 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77623
77624 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77625 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77626
77627 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77628 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77629
77630 #~ msgid "Optimize for 3900"
77631 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77632
77633 #~ msgid "Optimize for 4650"
77634 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77635
77636 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77637 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77638
77639 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77640 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77641
77642 #~ msgid "Generate little endian data"
77643 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77644
77645 #~ msgid "Generate big endian data"
77646 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77647
77648 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77649 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77650
77651 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77652 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77653
77654 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77655 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77656
77657 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77658 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77659
77660 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77661 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77662
77663 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77664 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77665
77666 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77667 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77668
77669 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77670 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77671
77672 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77673 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77674
77675 #~ msgid "`%D' as declarator"
77676 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77677
77678 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77679 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77680
77681 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77682 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77683
77684 #~ msgid "                %#D"
77685 #~ msgstr "                %#D"
77686
77687 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77688 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77689
77690 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77691 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77692
77693 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77694 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77695
77696 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77697 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77698
77699 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77700 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77701
77702 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77703 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77704
77705 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77706 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77707
77708 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77709 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77710
77711 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77712 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77713
77714 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77715 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77716
77717 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77718 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77719
77720 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77721 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77722
77723 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77724 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77725
77726 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77727 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77728
77729 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77730 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77731
77732 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77733 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77734
77735 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77736 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77737
77738 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77739 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77740
77741 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77742 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77743
77744 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77745 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77746
77747 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77748 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77749
77750 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77751 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77752
77753 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77754 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77755
77756 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77757 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77758
77759 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77760 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77761
77762 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77763 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77764
77765 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77766 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77767
77768 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77769 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77770
77771 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77772 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77773
77774 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77775 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77776
77777 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77778 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77779
77780 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77781 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77782
77783 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77784 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77785
77786 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77787 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77788
77789 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77790 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77791
77792 #~ msgid "incompatible interworking options"
77793 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77794
77795 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77796 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77797
77798 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77799 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77800
77801 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77802 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77803
77804 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77805 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77806
77807 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77808 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77809
77810 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77811 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77812
77813 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77814 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77815
77816 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77817 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77818
77819 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77820 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77821
77822 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77823 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77824
77825 #~ msgid "increment"
77826 #~ msgstr "incremento"
77827
77828 #~ msgid "decrement"
77829 #~ msgstr "decremento"
77830
77831 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77832 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77833
77834 #~ msgid "output_operand: %s"
77835 #~ msgstr "output_operand: %s"
77836
77837 #~ msgid "invalid %H value"
77838 #~ msgstr "valor %H no válido"
77839
77840 #~ msgid "invalid %h value"
77841 #~ msgstr "valor %h no válido"
77842
77843 #~ msgid "invalid %Q value"
77844 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77845
77846 #~ msgid "invalid %q value"
77847 #~ msgstr "valor %q no válido"
77848
77849 #~ msgid "invalid %p value"
77850 #~ msgstr "valor %p no válido"
77851
77852 #~ msgid "invalid %B value"
77853 #~ msgstr "valor %B no válido"
77854
77855 #~ msgid "invalid %C value"
77856 #~ msgstr "valor %C no válido"
77857
77858 #~ msgid "invalid %E value"
77859 #~ msgstr "valor %E no válido"
77860
77861 #~ msgid "invalid %r value"
77862 #~ msgstr "valor %r no válido"
77863
77864 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77865 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77866
77867 #~ msgid "no code label found"
77868 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77869
77870 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77871 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77872
77873 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77874 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77875
77876 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77877 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
77878
77879 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
77880 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
77881
77882 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
77883 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
77884
77885 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
77886 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
77887
77888 #~ msgid "range failure (not inside function)"
77889 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
77890
77891 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
77892 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
77893
77894 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
77895 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
77896
77897 #~ msgid "bad string length in %s"
77898 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
77899
77900 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
77901 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
77902
77903 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
77904 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
77905
77906 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
77907 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
77908
77909 #~ msgid "no label named `%s'"
77910 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
77911
77912 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
77913 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77914
77915 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
77916 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
77917
77918 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
77919 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77920
77921 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
77922 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
77923
77924 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
77925 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
77926
77927 #~ msgid "this is the first ELSE label"
77928 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
77929
77930 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
77931 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
77932
77933 #~ msgid "duplicate CASE value"
77934 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
77935
77936 #~ msgid "this is the first entry for that value"
77937 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
77938
77939 #~ msgid "empty range"
77940 #~ msgstr "rango vacío"
77941
77942 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
77943 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
77944
77945 #~ msgid "label not within a CASE statement"
77946 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
77947
77948 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
77949 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77950
77951 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
77952 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77953
77954 #~ msgid "CASE selector with variable range"
77955 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
77956
77957 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
77958 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
77959
77960 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77961 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
77962 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
77963
77964 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77965 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
77966 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
77967
77968 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
77969 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
77970
77971 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
77972 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
77973
77974 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
77975 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
77976
77977 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
77978 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
77979
77980 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
77981 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
77982
77983 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
77984 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
77985
77986 #~ msgid "bitstring slice"
77987 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
77988
77989 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
77990 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
77991
77992 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
77993 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
77994
77995 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
77996 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
77997
77998 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
77999 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78000
78001 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78002 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78003
78004 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78005 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78006 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78007
78008 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78009 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78010
78011 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78012 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78013
78014 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78015 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78016
78017 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78018 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78019
78020 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78021 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78022
78023 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78024 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78025
78026 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78027 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78028
78029 #~ msgid "no selected variant"
78030 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78031
78032 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78033 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78034
78035 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78036 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78037
78038 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78039 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78040
78041 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78042 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78043
78044 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78045 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78046
78047 #~ msgid "invalid array tuple label"
78048 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78049
78050 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78051 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78052
78053 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78054 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78055
78056 #~ msgid "empty range in array tuple"
78057 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78058
78059 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78060 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78061
78062 #~ msgid "too many array tuple values"
78063 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78064
78065 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78066 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78067
78068 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78069 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78070
78071 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78072 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78073
78074 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78075 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78076
78077 #~ msgid "destination is too small"
78078 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78079
78080 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78081 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78082
78083 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78084 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78085
78086 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78087 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78088
78089 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78090 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78091
78092 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78093 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78094
78095 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78096 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78097
78098 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78099 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78100
78101 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78102 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78103
78104 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78105 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78106
78107 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78108 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78109
78110 #~ msgid "too few tag labels"
78111 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78112
78113 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78114 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78115
78116 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78117 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78118
78119 #~ msgid "variant label declared here..."
78120 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78121
78122 #~ msgid "...is duplicated here"
78123 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78124
78125 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78126 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78127
78128 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78129 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78130
78131 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78132 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78133
78134 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78135 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78136
78137 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78138 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78139
78140 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78141 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78142
78143 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78144 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78145
78146 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78147 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78148
78149 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78150 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78151
78152 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78153 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78154
78155 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78156 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78157
78158 #~ msgid "BASE variable never declared"
78159 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78160
78161 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78162 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78163
78164 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78165 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78166
78167 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78168 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78169
78170 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78171 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78172
78173 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78174 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78175
78176 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78177 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78178
78179 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78180 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78181
78182 #~ msgid "powerset is not addressable"
78183 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78184
78185 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78186 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78187
78188 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78189 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78190
78191 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78192 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78193
78194 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78195 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78196
78197 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78198 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78199
78200 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78201 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78202
78203 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78204 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78205
78206 #~ msgid "no field named `%s'"
78207 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78208
78209 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78210 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78211
78212 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78213 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78214
78215 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78216 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78217
78218 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78219 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78220
78221 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78222 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78223
78224 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78225 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78226
78227 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78228 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78229
78230 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78231 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78232
78233 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78234 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78235
78236 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78237 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78238
78239 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78240 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78241
78242 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78243 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78244
78245 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78246 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78247
78248 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78249 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78250
78251 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78252 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78253
78254 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78255 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78256
78257 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78258 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78259
78260 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78261 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78262
78263 #~ msgid "size applied to a function mode"
78264 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78265
78266 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78267 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78268
78269 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78270 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78271
78272 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78273 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78274
78275 #~ msgid "invalid %s"
78276 #~ msgstr "%s no válido"
78277
78278 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78279 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78280
78281 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78282 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78283
78284 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78285 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78286
78287 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78288 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78289
78290 #~ msgid "empty expression in string index"
78291 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78292
78293 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78294 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78295
78296 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78297 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78298
78299 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78300 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78301
78302 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78303 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78304
78305 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78306 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78307
78308 #~ msgid "compare with variant records"
78309 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78310
78311 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78312 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78313
78314 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78315 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78316
78317 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78318 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78319
78320 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78321 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78322
78323 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78324 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78325
78326 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78327 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78328
78329 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78330 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78331
78332 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78333 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78334
78335 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78336 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78337
78338 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78339 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78340
78341 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78342 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78343
78344 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78345 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78346
78347 #~ msgid "repetition count < 0"
78348 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78349
78350 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78351 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78352
78353 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78354 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78355
78356 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78357 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78358
78359 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78360 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78361
78362 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78363 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78364
78365 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78366 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78367
78368 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78369 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78370
78371 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78372 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78373
78374 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78375 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78376
78377 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78378 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78379
78380 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78381 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78382
78383 #~ msgid "non-integral text length"
78384 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78385
78386 #~ msgid "non-constant text length"
78387 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78388
78389 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78390 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78391
78392 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78393 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78394
78395 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78396 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78397
78398 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78399 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78400
78401 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78402 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78403
78404 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78405 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78406
78407 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78408 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78409
78410 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78411 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78412
78413 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78414 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78415
78416 #~ msgid "incompatible index mode"
78417 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78418
78419 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78420 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78421
78422 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78423 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78424
78425 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78426 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78427
78428 #~ msgid "store location must not be READonly"
78429 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78430
78431 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78432 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78433
78434 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78435 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78436
78437 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78438 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78439
78440 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78441 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78442
78443 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78444 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78445
78446 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78447 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78448
78449 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78450 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78451
78452 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78453 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78454
78455 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78456 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78457
78458 #~ msgid "argument %d is READonly"
78459 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78460
78461 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78462 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78463
78464 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78465 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78466
78467 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78468 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78469
78470 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78471 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78472
78473 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78474 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78475
78476 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78477 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78478
78479 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78480 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78481
78482 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78483 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78484
78485 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78486 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78487
78488 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78489 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78490
78491 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78492 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78493
78494 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78495 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78496
78497 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78498 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78499
78500 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78501 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78502
78503 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78504 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78505
78506 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78507 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78508
78509 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78510 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78511
78512 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78513 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78514
78515 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78516 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78517
78518 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78519 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78520
78521 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78522 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78523
78524 #~ msgid "making special words uppercase and"
78525 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78526
78527 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78528 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78529
78530 #~ msgid "invalid C'xx' "
78531 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78532
78533 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78534 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78535
78536 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78537 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78538
78539 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78540 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78541
78542 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78543 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78544
78545 #~ msgid "unterminated control sequence"
78546 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78547
78548 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78549 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78550
78551 #~ msgid "control sequence overflow"
78552 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78553
78554 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78555 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78556
78557 #~ msgid "integer literal too big"
78558 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78559
78560 #~ msgid "can't find %s"
78561 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78562
78563 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78564 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78565
78566 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78567 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78568
78569 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78570 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78571
78572 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78573 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78574
78575 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78576 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78577
78578 #~ msgid "no modules seen"
78579 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78580
78581 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78582 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78583
78584 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78585 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78586
78587 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78588 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78589
78590 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78591 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78592
78593 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78594 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78595
78596 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78597 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78598
78599 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78600 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78601
78602 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78603 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78604
78605 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78606 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78607
78608 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78609 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78610
78611 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78612 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78613
78614 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78615 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78616
78617 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78618 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78619
78620 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78621 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78622
78623 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78624 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78625
78626 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78627 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78628 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78629
78630 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78631 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78632
78633 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78634 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78635
78636 #~ msgid "`%s' undeclared"
78637 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78638
78639 #~ msgid "missing defining occurrence"
78640 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78641
78642 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78643 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78644
78645 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78646 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78647
78648 #~ msgid "empty ON-condition"
78649 #~ msgstr "condición ON vacía"
78650
78651 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78652 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78653
78654 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78655 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78656
78657 #~ msgid "expected a postfix name here"
78658 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78659
78660 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78661 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78662
78663 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78664 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78665
78666 #~ msgid "exception names must be unique"
78667 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78668
78669 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78670 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78671
78672 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78673 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78674
78675 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78676 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78677
78678 #~ msgid "case range list"
78679 #~ msgstr "lista de rango de case"
78680
78681 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78682 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78683
78684 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78685 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78686
78687 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78688 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78689
78690 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78691 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78692
78693 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78694 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78695
78696 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78697 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78698
78699 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78700 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78701
78702 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78703 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78704
78705 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78706 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78707
78708 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78709 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78710
78711 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78712 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78713
78714 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78715 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78716
78717 #~ msgid "bad tuple field name list"
78718 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78719
78720 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78721 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78722
78723 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78724 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78725
78726 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78727 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78728
78729 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78730 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78731
78732 #~ msgid "RECEIVE expression"
78733 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78734
78735 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78736 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78737
78738 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78739 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78740
78741 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78742 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78743
78744 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78745 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78746
78747 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78748 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78749
78750 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78751 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78752
78753 #~ msgid "bad field name following ','"
78754 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78755
78756 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78757 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78758
78759 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78760 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78761
78762 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78763 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78764
78765 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78766 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78767
78768 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78769 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78770
78771 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78772 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78773
78774 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78775 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78776
78777 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78778 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78779
78780 #~ msgid "  `%s'"
78781 #~ msgstr "  `%s'"
78782
78783 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78784 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78785
78786 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78787 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78788
78789 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78790 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78791
78792 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78793 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78794
78795 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78796 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78797
78798 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78799 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78800
78801 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78802 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78803
78804 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78805 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78806
78807 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78808 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78809
78810 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78811 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78812
78813 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78814 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78815
78816 #~ msgid "process name %s never declared"
78817 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78818
78819 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78820 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78821
78822 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78823 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78824
78825 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78826 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78827
78828 #~ msgid "too many arguments to process"
78829 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78830
78831 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78832 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78833
78834 #~ msgid "too few arguments to process"
78835 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78836
78837 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78838 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78839
78840 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78841 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78842
78843 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78844 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78845
78846 #~ msgid "%s is not a declared process"
78847 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78848
78849 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78850 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78851
78852 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78853 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78854
78855 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78856 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78857
78858 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78859 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78860
78861 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78862 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78863
78864 #~ msgid "signal sent without priority"
78865 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78866
78867 #~ msgid " and no default priority was set."
78868 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78869
78870 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78871 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78872
78873 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78874 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78875
78876 #~ msgid " and no destination process specified"
78877 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
78878
78879 #~ msgid " for the signal"
78880 #~ msgstr " para la señal"
78881
78882 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
78883 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
78884
78885 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
78886 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
78887
78888 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
78889 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
78890
78891 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
78892 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
78893
78894 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
78895 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
78896
78897 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
78898 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
78899
78900 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
78901 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
78902
78903 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
78904 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
78905
78906 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
78907 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
78908
78909 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
78910 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
78911
78912 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
78913 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
78914
78915 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
78916 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
78917
78918 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
78919 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
78920
78921 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
78922 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
78923
78924 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
78925 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
78926
78927 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
78928 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
78929
78930 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
78931 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
78932
78933 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
78934 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
78935
78936 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
78937 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
78938
78939 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
78940 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
78941
78942 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
78943 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
78944
78945 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
78946 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
78947
78948 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
78949 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
78950
78951 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
78952 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
78953
78954 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
78955 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
78956
78957 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
78958 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
78959
78960 #~ msgid "DELAY action without priority."
78961 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
78962
78963 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
78964 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
78965
78966 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
78967 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78968
78969 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
78970 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78971
78972 #~ msgid "buffer sent without priority"
78973 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
78974
78975 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
78976 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78977
78978 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
78979 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78980
78981 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
78982 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
78983
78984 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
78985 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
78986
78987 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
78988 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
78989
78990 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
78991 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
78992
78993 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
78994 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
78995
78996 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
78997 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
78998
78999 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79000 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79001
79002 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79003 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79004
79005 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79006 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79007
79008 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79009 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79010
79011 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79012 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79013
79014 #~ msgid "index is not an integer expression"
79015 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79016
79017 #~ msgid "index is not discrete"
79018 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79019
79020 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79021 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79022
79023 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79024 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79025
79026 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79027 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79028
79029 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79030 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79031
79032 #~ msgid "slice length out-of-range"
79033 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79034
79035 #~ msgid "array index is not discrete"
79036 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79037
79038 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79039 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79040
79041 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79042 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79043 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79044
79045 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79046 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79047 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79048
79049 #~ msgid "cannot convert to float"
79050 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79051
79052 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79053 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79054
79055 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79056 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79057
79058 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79059 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79060 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79061
79062 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79063 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79064
79065 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79066 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79067
79068 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79069 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79070
79071 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79072 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79073
79074 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79075 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79076
79077 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79078 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79079
79080 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79081 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79082
79083 #~ msgid "BIN in pass 2"
79084 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79085
79086 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79087 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79088
79089 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79090 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79091
79092 #~ msgid "string lengths not equal"
79093 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79094
79095 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79096 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79097
79098 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79099 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79100
79101 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79102 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79103
79104 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79105 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79106
79107 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79108 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79109
79110 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79111 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79112
79113 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79114 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79115
79116 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79117 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79118
79119 #~ msgid "making range from non-mode"
79120 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79121
79122 #~ msgid "floating point ranges"
79123 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79124
79125 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79126 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79127
79128 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79129 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79130
79131 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79132 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79133
79134 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79135 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79136
79137 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79138 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79139
79140 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79141 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79142
79143 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79144 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79145
79146 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79147 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79148
79149 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79150 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79151
79152 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79153 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79154
79155 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79156 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79157
79158 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79159 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79160
79161 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79162 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79163
79164 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79165 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79166
79167 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79168 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79169
79170 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79171 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79172
79173 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79174 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79175
79176 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79177 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79178
79179 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79180 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79181
79182 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79183 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79184
79185 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79186 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79187
79188 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79189 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79190
79191 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79192 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79193
79194 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79195 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79196
79197 #~ msgid "invalid parameterized type"
79198 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79199
79200 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79201 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79202
79203 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79204 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79205
79206 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79207 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79208
79209 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79210 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79211
79212 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79213 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79214
79215 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79216 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79217
79218 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79219 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79220
79221 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79222 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79223
79224 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79225 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79226
79227 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79228 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79229
79230 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79231 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79232
79233 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79234 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79235
79236 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79237 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79238
79239 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79240 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79241
79242 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79243 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79244
79245 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79246 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79247
79248 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79249 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79250
79251 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79252 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79253
79254 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79255 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79256
79257 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79258 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79259
79260 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79261 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79262
79263 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79264 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79265
79266 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79267 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79268
79269 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79270 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79271 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79272
79273 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79274 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79275
79276 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79277 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79278
79279 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79280 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79281
79282 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79283 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79284
79285 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79286 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79287
79288 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79289 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79290
79291 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79292 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79293
79294 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79295 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79296
79297 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79298 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79299
79300 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79301 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79302
79303 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79304 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79305
79306 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79307 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79308
79309 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79310 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79311
79312 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79313 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79314
79315 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79316 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79317
79318 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79319 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79320
79321 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79322 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79323
79324 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79325 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79326
79327 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79328 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79329
79330 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79331 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79332
79333 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79334 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79335
79336 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79337 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79338
79339 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79340 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79341
79342 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79343 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79344
79345 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79346 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79347
79348 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79349 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79350
79351 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79352 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79353
79354 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79355 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79356
79357 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79358 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79359
79360 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79361 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79362
79363 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79364 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79365
79366 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79367 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79368
79369 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79370 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79371
79372 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79373 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79374
79375 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79376 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79377
79378 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79379 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79380
79381 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79382 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79383
79384 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79385 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79386
79387 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79388 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79389
79390 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79391 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79392
79393 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79394 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79395
79396 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79397 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79398
79399 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79400 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79401
79402 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79403 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79404
79405 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79406 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79407
79408 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79409 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79410
79411 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79412 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79413
79414 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79415 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79416
79417 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79418 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79419
79420 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79421 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79422
79423 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79424 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79425
79426 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79427 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79428
79429 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79430 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79431
79432 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79433 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79434
79435 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79436 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79437
79438 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79439 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79440
79441 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79442 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79443
79444 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79445 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79446
79447 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79448 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79449
79450 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79451 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79452
79453 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79454 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79455
79456 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79457 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79458
79459 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79460 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79461
79462 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79463 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79464
79465 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79466 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79467
79468 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79469 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79470
79471 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79472 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79473
79474 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79475 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79476
79477 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79478 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79479
79480 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79481 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79482
79483 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79484 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79485
79486 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79487 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79488
79489 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79490 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79491
79492 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79493 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79494
79495 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79496 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79497
79498 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79499 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79500
79501 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79502 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79503
79504 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79505 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79506
79507 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79508 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79509
79510 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79511 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79512
79513 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79514 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79515
79516 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79517 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79518
79519 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79520 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79521
79522 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79523 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79524
79525 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79526 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79527
79528 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79529 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79530
79531 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79532 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79533
79534 #~ msgid "Useless range at %0"
79535 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79536
79537 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79538 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79539
79540 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79541 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79542
79543 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79544 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79545
79546 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79547 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79548
79549 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79550 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79551
79552 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79553 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79554
79555 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79556 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79557
79558 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79559 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79560
79561 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79562 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79563
79564 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79565 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79566
79567 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79568 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79569
79570 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79571 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79572
79573 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79574 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79575
79576 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79577 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79578
79579 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79580 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79581
79582 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79583 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79584
79585 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79586 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79587
79588 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79589 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79590
79591 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79592 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79593
79594 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79595 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79596
79597 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79598 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79599
79600 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79601 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79602
79603 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79604 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79605
79606 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79607 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79608
79609 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79610 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79611
79612 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79613 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79614
79615 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79616 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79617
79618 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79619 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79620
79621 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79622 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79623
79624 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79625 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79626
79627 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79628 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79629
79630 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79631 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79632
79633 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79634 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79635
79636 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79637 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79638
79639 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79640 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79641
79642 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79643 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79644
79645 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79646 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79647
79648 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79649 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79650
79651 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79652 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79653
79654 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79655 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79656
79657 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79658 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79659
79660 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79661 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79662
79663 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79664 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79665
79666 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79667 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79668
79669 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79670 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79671
79672 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79673 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79674
79675 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79676 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79677
79678 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79679 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79680
79681 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79682 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79683
79684 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79685 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79686
79687 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79688 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79689
79690 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79691 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79692
79693 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79694 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79695
79696 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79697 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79698
79699 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79700 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79701
79702 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79703 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79704
79705 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79706 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79707
79708 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79709 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79710
79711 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79712 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79713
79714 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79715 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79716
79717 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79718 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79719
79720 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79721 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79722
79723 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79724 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79725
79726 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79727 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79728
79729 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79730 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79731
79732 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79733 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79734
79735 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79736 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79737
79738 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79739 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79740
79741 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79742 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79743
79744 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79745 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79746
79747 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79748 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79749
79750 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79751 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79752
79753 #~ msgid "internal error #%d"
79754 #~ msgstr "error interno #%d"
79755
79756 #~ msgid "<stdin>"
79757 #~ msgstr "<salida estándar>"
79758
79759 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79760 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79761
79762 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79763 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79764
79765 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79766 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79767
79768 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79769 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79770
79771 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79772 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79773
79774 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79775 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79776
79777 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79778 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79779
79780 #~ msgid "type with more precision than %s"
79781 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79782
79783 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79784 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79785
79786 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79787 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79788
79789 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79790 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79791
79792 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79793 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79794
79795 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79796 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79797
79798 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79799 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79800
79801 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79802 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79803
79804 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79805 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79806
79807 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79808 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79809
79810 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79811 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79812
79813 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79814 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79815
79816 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79817 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79818
79819 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79820 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79821
79822 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79823 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79824
79825 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79826 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79827
79828 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79829 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79830
79831 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79832 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79833
79834 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79835 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79836
79837 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79838 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79839
79840 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79841 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79842
79843 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79844 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79845
79846 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79847 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79848
79849 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79850 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79851
79852 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79853 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79854
79855 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79856 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79857
79858 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79859 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79860
79861 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79862 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79863
79864 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79865 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79866
79867 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79868 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79869
79870 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79871 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79872
79873 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79874 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79875
79876 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79877 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
79878
79879 #~ msgid "# followed by integer"
79880 #~ msgstr "# seguido por entero"
79881
79882 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
79883 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
79884
79885 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
79886 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
79887
79888 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
79889 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
79890
79891 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
79892 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
79893
79894 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
79895 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
79896
79897 #~ msgid "Premature end of input file %s"
79898 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
79899
79900 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
79901 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
79902
79903 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
79904 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
79905
79906 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
79907 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
79908
79909 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
79910 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
79911
79912 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
79913 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
79914
79915 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
79916 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
79917
79918 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
79919 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
79920
79921 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
79922 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
79923
79924 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
79925 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
79926
79927 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
79928 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
79929
79930 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
79931 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
79932
79933 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
79934 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
79935
79936 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
79937 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
79938
79939 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
79940 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
79941
79942 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
79943 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
79944
79945 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
79946 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
79947
79948 #~ msgid "Data size %ld.\n"
79949 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
79950
79951 #~ msgid "bx]"
79952 #~ msgstr "bx]"
79953
79954 #~ msgid "bx"
79955 #~ msgstr "bx"
79956
79957 #~ msgid "cx"
79958 #~ msgstr "cx"