Import new Spanish and German translations
[external/binutils.git] / gas / po / es.po
1 # Mensajes en español para gas-2.11.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gas 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 12:04-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-24 23:18-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: app.c:464 app.c:478
17 msgid "end of file in comment"
18 msgstr "fin de fichero en el comentario"
19
20 #: app.c:557
21 msgid "end of file in string: inserted '\"'"
22 msgstr "fin de fichero en la cadena: se insertó '\"'"
23
24 #: app.c:623
25 #, c-format
26 msgid "Unknown escape '\\%c' in string: Ignored"
27 msgstr "Escape '\\%c' desconocido en la cadena: Ignorado"
28
29 #: app.c:632
30 msgid "End of file in string: '\"' inserted"
31 msgstr "Fin de fichero en la cadena: se insertó '\"'"
32
33 #: app.c:752
34 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
35 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
36
37 #: app.c:910
38 msgid "end of file in multiline comment"
39 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
40
41 #: app.c:974
42 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
43 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
44
45 #: app.c:982
46 msgid "end of file in escape character"
47 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
48
49 #: app.c:994
50 msgid "Missing close quote: (assumed)"
51 msgstr "Falta la comilla que cierra: (se asume)"
52
53 #: app.c:1057 app.c:1111 app.c:1186
54 msgid "end of file in comment; newline inserted"
55 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
56
57 #: app.c:1121
58 msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
59 msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
60
61 #: as.c:147
62 msgid "missing emulation mode name"
63 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
64
65 #: as.c:162
66 #, c-format
67 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
68 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
69
70 #: as.c:209
71 #, c-format
72 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
73 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
74
75 #: as.c:212
76 #, c-format
77 msgid "GNU assembler version %s (%s)"
78 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
79
80 #: as.c:221
81 #, c-format
82 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
83 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
84
85 #: as.c:223
86 msgid ""
87 "Options:\n"
88 "  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
89 "                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
90 "                      \t  c      omit false conditionals\n"
91 "                      \t  d      omit debugging directives\n"
92 "                      \t  h      include high-level source\n"
93 "                      \t  l      include assembly\n"
94 "                      \t  m      include macro expansions\n"
95 "                      \t  n      omit forms processing\n"
96 "                      \t  s      include symbols\n"
97 "                      \t  L      include line debug statistics (if applicable)\n"
98 "                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
99 msgstr ""
100 "Opciones:\n"
101 "  -a[sub-opción...]\t  activa listados\n"
102 "                      \t  Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
103 "                      \t  c      omite condicionales falsos\n"
104 "                      \t  d      omite directivas de depuración\n"
105 "                      \t  h      incluye código de alto nivel\n"
106 "                      \t  l      incluye ensamblador\n"
107 "                      \t  m      incluye expansiones de macros\n"
108 "                      \t  n      omite el procesamiento de formas\n"
109 "                      \t  s      incluye símbolos\n"
110 "                      \t  L      incluye estadísticas de depuración de línea (si aplica)\n"
111 "                      \t  =FICH  listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
112
113 #: as.c:237
114 msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
115 msgstr "  -D                      produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
116
117 #: as.c:239
118 msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
119 msgstr "  --defsym SIM=VAL        define el símbolo SIM al valor dado\n"
120
121 #: as.c:255
122 #, c-format
123 msgid "                          emulate output (default %s)\n"
124 msgstr "                          emula la salida (por omisión %s)\n"
125
126 #: as.c:259
127 msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
128 msgstr "  -f                      salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
129
130 #: as.c:261
131 msgid "  --gstabs                generate stabs debugging information\n"
132 msgstr "  --gstabs                genera información de depuración de cabos\n"
133
134 #: as.c:263
135 msgid "  --gdwarf2               generate DWARF2 debugging information\n"
136 msgstr "  --gdwarf2               genera información de depuración DWARF2\n"
137
138 #: as.c:265
139 msgid "  --help                  show this message and exit\n"
140 msgstr "  --help                  muestra este mensaje y termina\n"
141
142 #: as.c:267
143 msgid "  --target-help           show target specific options\n"
144 msgstr "  --target-help           muestra las opciones específicas del objetivo\n"
145
146 #: as.c:269
147 msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
148 msgstr "  -I DIR                  agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
149
150 #: as.c:271
151 msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
152 msgstr "  -J                      no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
153
154 #: as.c:273
155 msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
156 msgstr "  -K                      avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
157
158 #: as.c:275
159 msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
160 msgstr "  -L,--keep-locals        conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
161
162 #: as.c:277
163 msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
164 msgstr "  -M,--mri                ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
165
166 #: as.c:279
167 msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
168 msgstr "  --MD FICHERO            escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
169
170 #: as.c:281
171 msgid "  -nocpp                  ignored\n"
172 msgstr "  -nocpp                  ignorado\n"
173
174 #: as.c:283
175 msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
176 msgstr "  -o FICHOBJ              nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
177
178 #: as.c:285
179 msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
180 msgstr "  -R                      pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
181
182 #: as.c:287
183 msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
184 msgstr "  --statistics            muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
185
186 #: as.c:289
187 msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
188 msgstr "  --strip-local-absolute  remueve los símbolos locales absolutos\n"
189
190 #: as.c:291
191 msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
192 msgstr "  --traditional-format    Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
193
194 #: as.c:293
195 msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
196 msgstr "  --version               muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
197
198 #: as.c:295
199 msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
200 msgstr "  -W  --no-warn           suprime los avisos\n"
201
202 #: as.c:297
203 msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
204 msgstr "  --warn                  no suprime los avisos\n"
205
206 #: as.c:299
207 msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
208 msgstr "  --fatal-warnings        trata los avisos como errores\n"
209
210 #: as.c:301
211 msgid ""
212 "  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
213 "                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
214 msgstr ""
215 "  --itbl INSTTBL          extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
216 "                          instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
217 "                          definidas en el fichero INSTTBL\n"
218
219 #: as.c:304
220 msgid "  -w                      ignored\n"
221 msgstr "  -w                      ignorado\n"
222
223 #: as.c:306
224 msgid "  -X                      ignored\n"
225 msgstr "  -X                      ignorado\n"
226
227 #: as.c:308
228 msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
229 msgstr "  -Z                      genera el fichero objeto aún después de errores\n"
230
231 #: as.c:310
232 msgid ""
233 "  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
234 "                          the listing\n"
235 msgstr ""
236 "  --listing-lhs-width     establece la anchura en palabras de la columna de\n"
237 "                          datos de salida en el listado\n"
238
239 #: as.c:313
240 msgid ""
241 "  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
242 "                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
243 "                          the width of the first line\n"
244 msgstr ""
245 "  --listing-lhs-width2    establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
246 "                          continuación de la columna de datos de salida; se\n"
247 "                          ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
248 "                          primera línea\n"
249
250 #: as.c:317
251 msgid ""
252 "  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
253 "                          the source file\n"
254 msgstr ""
255 "  --listing-rhs-width     establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
256 "                          líneas del fichero fuente\n"
257
258 #: as.c:320
259 msgid ""
260 "  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
261 "                          for the output data column of the listing\n"
262 msgstr ""
263 "  --listing-cont-lines    establece el número máximo de líneas de continuación\n"
264 "                          utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
265 "                          listado\n"
266
267 #: as.c:327 gasp.c:3527
268 #, c-format
269 msgid "Report bugs to %s\n"
270 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
271
272 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
273 #: as.c:527
274 #, c-format
275 msgid "GNU assembler %s\n"
276 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
277
278 #: as.c:528
279 msgid "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
280 msgstr "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
281
282 #: as.c:529 gasp.c:3621
283 msgid ""
284 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
285 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
286 msgstr ""
287 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
288 "la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
289
290 #: as.c:532
291 #, c-format
292 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
293 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
294
295 #: as.c:539
296 msgid "multiple emulation names specified"
297 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
298
299 #: as.c:541
300 msgid "emulations not handled in this configuration"
301 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
302
303 #: as.c:546
304 #, c-format
305 msgid "alias = %s\n"
306 msgstr "alias = %s\n"
307
308 #: as.c:547
309 #, c-format
310 msgid "canonical = %s\n"
311 msgstr "canónico = %s\n"
312
313 #: as.c:548
314 #, c-format
315 msgid "cpu-type = %s\n"
316 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
317
318 #: as.c:550
319 #, c-format
320 msgid "format = %s\n"
321 msgstr "formato = %s\n"
322
323 #: as.c:553
324 #, c-format
325 msgid "bfd-target = %s\n"
326 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
327
328 #: as.c:566
329 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
330 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
331
332 #: as.c:590
333 msgid "No file name following -t option\n"
334 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t\n"
335
336 #: as.c:606
337 #, c-format
338 msgid "Failed to read instruction table %s\n"
339 msgstr "Falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
340
341 #: as.c:723
342 #, c-format
343 msgid "invalid listing option `%c'"
344 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
345
346 #: as.c:922
347 #, c-format
348 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
349 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
350
351 #: as.c:953
352 #, c-format
353 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
354 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
355
356 #: as.c:956
357 #, c-format
358 msgid "%s: data size %ld\n"
359 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
360
361 #: as.h:225
362 #, c-format
363 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
364 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
365
366 #.
367 #. * We have a GROSS internal error.
368 #. * This should never happen.
369 #.
370 #: atof-generic.c:437 config/tc-a29k.c:544 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3176 config/tc-m68k.c:3205 config/tc-sparc.c:2543
371 msgid "failed sanity check."
372 msgstr "falló la prueba de sanidad."
373
374 #: cond.c:77
375 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
376 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
377
378 #: cond.c:131
379 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
380 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
381
382 #: cond.c:227
383 msgid "bad format for ifc or ifnc"
384 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
385
386 #: cond.c:261
387 msgid "\".elseif\" without matching \".if\" - ignored"
388 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente - ignorado"
389
390 #: cond.c:266
391 msgid "\".elseif\" after \".else\" - ignored"
392 msgstr "\".elseif\" después de \".else\" - ignorado"
393
394 #: cond.c:269 cond.c:378
395 msgid "here is the previous \"else\""
396 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
397
398 #: cond.c:272 cond.c:381
399 msgid "here is the previous \"if\""
400 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
401
402 #: cond.c:305
403 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
404 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
405
406 #: cond.c:340
407 msgid "\".endif\" without \".if\""
408 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
409
410 #: cond.c:370
411 msgid ".else without matching .if - ignored"
412 msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
413
414 #: cond.c:375
415 msgid "duplicate \"else\" - ignored"
416 msgstr "\"else\" duplicado - ignorado"
417
418 #: cond.c:426
419 msgid ".ifeqs syntax error"
420 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
421
422 #: cond.c:509
423 msgid "end of macro inside conditional"
424 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
425
426 #: cond.c:511
427 msgid "end of file inside conditional"
428 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
429
430 #: cond.c:514
431 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
432 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
433
434 #: cond.c:518
435 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
436 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
437
438 #: config/obj-aout.c:162
439 #, c-format
440 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
441 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
442
443 #: config/obj-aout.c:166
444 #, c-format
445 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
446 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
447
448 #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1246 config/obj-elf.c:1739 ecoff.c:3647
449 #, c-format
450 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
451 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
452
453 #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:1982
454 msgid "unresolved relocation"
455 msgstr "reubicación sin resolver"
456
457 #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:1984
458 #, c-format
459 msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
460 msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
461
462 #: config/obj-aout.c:344
463 #, c-format
464 msgid "%s: bad type for weak symbol"
465 msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
466
467 #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2913 write.c:1868
468 #, c-format
469 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
470 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
471
472 #: config/obj-aout.c:524
473 #, c-format
474 msgid "Local symbol %s never defined."
475 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
476
477 #: config/obj-aout.c:612
478 msgid "subsegment index too high"
479 msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
480
481 #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:561
482 #, c-format
483 msgid "Local symbol %s never defined"
484 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
485
486 #: config/obj-coff.c:156
487 #, c-format
488 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
489 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
490
491 #. Zero is used as an end marker in the file.
492 #: config/obj-coff.c:451
493 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
494 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
495
496 #: config/obj-coff.c:484 config/obj-coff.c:2328
497 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
498 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
499
500 #: config/obj-coff.c:527 ecoff.c:3283
501 msgid ".loc outside of .text"
502 msgstr ".loc fuera de .text"
503
504 #: config/obj-coff.c:534
505 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
506 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
507
508 #: config/obj-coff.c:622 config/obj-coff.c:2385
509 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
510 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
511
512 #: config/obj-coff.c:668 config/obj-coff.c:2437
513 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
514 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
515
516 #: config/obj-coff.c:706
517 #, c-format
518 msgid "`%s' symbol without preceding function"
519 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
520
521 #: config/obj-coff.c:793 config/obj-coff.c:2512
522 #, c-format
523 msgid "unexpected storage class %d"
524 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
525
526 #: config/obj-coff.c:906 config/obj-coff.c:2619
527 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
528 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
529
530 #: config/obj-coff.c:926 config/obj-coff.c:2639
531 msgid "badly formed .dim directive ignored"
532 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
533
534 #: config/obj-coff.c:977 config/obj-coff.c:2702
535 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
536 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
537
538 #: config/obj-coff.c:993 config/obj-coff.c:2718
539 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
540 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
541
542 #: config/obj-coff.c:1011 config/obj-coff.c:2736
543 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
544 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
545
546 #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2754
547 #, c-format
548 msgid "tag not found for .tag %s"
549 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
550
551 #: config/obj-coff.c:1045 config/obj-coff.c:2769
552 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
553 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
554
555 #: config/obj-coff.c:1067 config/obj-coff.c:2791
556 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
557 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
558
559 #: config/obj-coff.c:1207 config/obj-coff.c:2986
560 msgid "mismatched .eb"
561 msgstr ".eb sin coincidencia"
562
563 #: config/obj-coff.c:1225 config/obj-coff.c:3026
564 msgid "C_EFCN symbol out of scope"
565 msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
566
567 #. STYP_INFO
568 #. STYP_LIB
569 #. STYP_OVER
570 #: config/obj-coff.c:1447
571 #, c-format
572 msgid "unsupported section attribute '%c'"
573 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
574
575 #: config/obj-coff.c:1452 config/obj-coff.c:3726 config/tc-ppc.c:3925
576 #, c-format
577 msgid "unknown section attribute '%c'"
578 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
579
580 #: config/obj-coff.c:1482 config/tc-ppc.c:3943 read.c:2512
581 #, c-format
582 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
583 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
584
585 #: config/obj-coff.c:1493 config/obj-elf.c:723
586 #, c-format
587 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
588 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
589
590 #: config/obj-coff.c:1629
591 #, c-format
592 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
593 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
594
595 #: config/obj-coff.c:1809 config/obj-ieee.c:69
596 msgid "Out of step\n"
597 msgstr "Fuera del paso\n"
598
599 #: config/obj-coff.c:2244
600 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
601 msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
602
603 #: config/obj-coff.c:2469
604 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
605 msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
606
607 #: config/obj-coff.c:3422 config/obj-ieee.c:507 output-file.c:52 output-file.c:119
608 #, c-format
609 msgid "FATAL: Can't create %s"
610 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
611
612 #: config/obj-coff.c:3600
613 #, c-format
614 msgid "Can't close %s: %s"
615 msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
616
617 #: config/obj-coff.c:3634
618 #, c-format
619 msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
620 msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
621
622 #: config/obj-coff.c:4041 config/tc-m88k.c:1257 config/tc-sparc.c:3531
623 msgid "Expected comma after name"
624 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
625
626 #: config/obj-coff.c:4047 read.c:1956
627 msgid "Missing size expression"
628 msgstr "Falta una expresión de tamaño"
629
630 #: config/obj-coff.c:4053
631 #, c-format
632 msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
633 msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
634
635 #: config/obj-coff.c:4081 read.c:2190
636 #, c-format
637 msgid "Symbol %s already defined"
638 msgstr "El símbolo %s ya está definido"
639
640 #: config/obj-coff.c:4176 config/tc-i960.c:3215
641 #, c-format
642 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
643 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
644
645 #: config/obj-coff.c:4255 write.c:2575
646 #, c-format
647 msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
648 msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
649
650 #: config/obj-coff.c:4276 write.c:2589
651 msgid "callj to difference of 2 symbols"
652 msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
653
654 #: config/obj-coff.c:4322
655 #, c-format
656 msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
657 msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
658
659 #. This is a COBR instruction.  They have only a 13-bit
660 #. displacement and are only to be used for local branches:
661 #. flag as error, don't generate relocation.
662 #: config/obj-coff.c:4411 config/tc-i960.c:3235 write.c:2733
663 msgid "can't use COBR format with external label"
664 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
665
666 #: config/obj-coff.c:4490
667 #, c-format
668 msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
669 msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
670
671 #: config/obj-coff.c:4504 write.c:2823
672 #, c-format
673 msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
674 msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
675
676 #: config/obj-ecoff.c:241
677 msgid "Can't set GP value"
678 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
679
680 #: config/obj-ecoff.c:248
681 msgid "Can't set register masks"
682 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
683
684 #: config/obj-elf.c:308 config/tc-sparc.c:3674 config/tc-v850.c:259
685 msgid "Expected comma after symbol-name"
686 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
687
688 #: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3684
689 #, c-format
690 msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
691 msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
692
693 #: config/obj-elf.c:325 config/tc-alpha.c:4335 config/tc-sparc.c:3694 config/tc-v850.c:282
694 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
695 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
696
697 #: config/obj-elf.c:333 config/tc-sparc.c:3702 config/tc-v850.c:292
698 #, c-format
699 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
700 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
701
702 #: config/obj-elf.c:356 config/tc-v850.c:319
703 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
704 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
705
706 #: config/obj-elf.c:375 config/tc-m32r.c:1286 config/tc-ppc.c:1518 config/tc-v850.c:382
707 msgid "Common alignment not a power of 2"
708 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
709
710 #: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3826 config/tc-v850.c:564
711 #, c-format
712 msgid "bad .common segment %s"
713 msgstr "segmento .common %s erróneo"
714
715 #: config/obj-elf.c:664
716 #, c-format
717 msgid "Setting incorrect section type for %s"
718 msgstr "Se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
719
720 #: config/obj-elf.c:668
721 #, c-format
722 msgid "Ignoring incorrect section type for %s"
723 msgstr "Se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
724
725 #: config/obj-elf.c:681
726 #, c-format
727 msgid "Setting incorrect section attributes for %s"
728 msgstr "Se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
729
730 #: config/obj-elf.c:753
731 msgid "Unrecognized .section attribute: want a,w,x"
732 msgstr "Atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x"
733
734 #: config/obj-elf.c:793
735 msgid "Unrecognized section attribute"
736 msgstr "Atributo de sección no reconocido"
737
738 #: config/obj-elf.c:815
739 msgid "Unrecognized section type"
740 msgstr "Tipo de sección no reconocido"
741
742 #: config/obj-elf.c:866
743 msgid "Missing section name"
744 msgstr "Falta el nombre de sección"
745
746 #: config/obj-elf.c:932
747 msgid "Bad .section directive - character following name is not '#'"
748 msgstr "Directiva .section errónea - el carácter a continuación del nombre no es '#'"
749
750 #: config/obj-elf.c:1033
751 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
752 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
753
754 #: config/obj-elf.c:1060
755 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
756 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
757
758 #: config/obj-elf.c:1113
759 msgid "expected comma after name in .symver"
760 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
761
762 #: config/obj-elf.c:1137
763 #, c-format
764 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
765 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
766
767 #: config/obj-elf.c:1148
768 #, c-format
769 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
770 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
771
772 #: config/obj-elf.c:1361 config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
773 msgid "Expected quoted string"
774 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
775
776 #: config/obj-elf.c:1382
777 #, c-format
778 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
779 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
780
781 #: config/obj-elf.c:1391
782 msgid "missing expression in .size directive"
783 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
784
785 #: config/obj-elf.c:1467
786 #, c-format
787 msgid "ignoring unrecognized symbol type \"%s\""
788 msgstr "se ignora el tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
789
790 #: config/obj-elf.c:1648
791 msgid ".size expression too complicated to fix up"
792 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
793
794 #: config/obj-elf.c:1680
795 #, c-format
796 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
797 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
798
799 #: config/obj-elf.c:1862
800 #, c-format
801 msgid "Failed to set up debugging information: %s"
802 msgstr "Falló al establecer la información de depuración: %s"
803
804 #: config/obj-elf.c:1882
805 #, c-format
806 msgid "Can't start writing .mdebug section: %s"
807 msgstr "No se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
808
809 #: config/obj-elf.c:1890
810 #, c-format
811 msgid "Could not write .mdebug section: %s"
812 msgstr "No se puede escribir la sección .mdebug: %s"
813
814 #: config/obj-ieee.c:455
815 msgid "too many sections"
816 msgstr "demasiadas secciones"
817
818 #: config/obj-som.c:138
819 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
820 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
821
822 #: config/obj-som.c:164
823 #, c-format
824 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
825 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
826
827 #: config/obj-som.c:184
828 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
829 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
830
831 #: config/obj-som.c:210
832 #, c-format
833 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
834 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
835
836 #: config/obj-vms.c:462
837 #, c-format
838 msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
839 msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
840
841 #: config/obj-vms.c:472
842 #, c-format
843 msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
844 msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
845
846 #: config/obj-vms.c:591
847 #, c-format
848 msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
849 msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
850
851 #: config/obj-vms.c:616
852 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
853 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
854
855 #: config/obj-vms.c:630
856 msgid "I/O error writing VMS object file"
857 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
858
859 #: config/obj-vms.c:1220
860 msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
861 msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
862
863 #: config/obj-vms.c:1718 config/obj-vms.c:2894
864 #, c-format
865 msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
866 msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
867
868 #: config/obj-vms.c:1793
869 #, c-format
870 msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
871 msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado.  Se define como `void *'."
872
873 #: config/obj-vms.c:2107
874 msgid ""
875 "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
876 " global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
877 " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
878 " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
879 " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
880 " definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
881 " I didn't warn you! \n"
882 msgstr ""
883 "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
884 " constante(s) global(es) en la psect de texto.  Éstas no estarán disponibles \n"
885 " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
886 " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
887 " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
888 " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
889 " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
890
891 #: config/obj-vms.c:2421
892 #, c-format
893 msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
894 msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
895
896 #: config/obj-vms.c:2639
897 #, c-format
898 msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
899 msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
900
901 #: config/obj-vms.c:2750
902 #, c-format
903 msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
904 msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
905
906 #: config/obj-vms.c:2883
907 #, c-format
908 msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
909 msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
910
911 #: config/obj-vms.c:3085
912 #, c-format
913 msgid "Module name truncated: %s\n"
914 msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
915
916 #: config/obj-vms.c:3363
917 #, c-format
918 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
919 msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
920
921 #. impossible
922 #: config/obj-vms.c:3646
923 #, c-format
924 msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
925 msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
926
927 #: config/obj-vms.c:3687
928 #, c-format
929 msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
930 msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
931
932 #: config/obj-vms.c:3836
933 msgid "Invalid data type for globalvalue"
934 msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
935
936 #: config/obj-vms.c:3848
937 #, c-format
938 msgid "Invalid globalvalue of %s"
939 msgstr "Globalvalue inválido de %s"
940
941 #: config/obj-vms.c:4198
942 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
943 msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
944
945 #: config/obj-vms.c:4541 config/obj-vms.c:4682
946 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
947 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
948
949 #: config/obj-vms.c:4545 config/obj-vms.c:4686
950 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
951 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
952
953 #: config/obj-vms.c:4548 config/obj-vms.c:4689
954 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
955 msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
956
957 #: config/obj-vms.c:4564 config/obj-vms.c:4708
958 msgid "Fixup datum is not a longword"
959 msgstr "El dato de compostura no es un longword"
960
961 #: config/obj-vms.c:4568 config/obj-vms.c:4712
962 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
963 msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
964
965 #: config/obj-vms.c:4783
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
969 "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
970 msgstr ""
971 "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
972 "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
973
974 #: config/obj-vms.c:4915
975 msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
976 msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
977
978 #: config/obj-vms.c:4918
979 #, c-format
980 msgid "Unknown %s"
981 msgstr "%s desconocido"
982
983 #.
984 #. *    Error otherwise.
985 #.
986 #: config/obj-vms.c:5003
987 #, c-format
988 msgid "unhandled stab type %d"
989 msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
990
991 #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3878
992 msgid "Unknown segment type"
993 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
994
995 #. Probably a memory allocation problem?  Give up now.
996 #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1412 config/tc-mips.c:1030 config/tc-mips.c:1072 config/tc-sparc.c:846
997 msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
998 msgstr "Ensamblador descompuesto.  No se intentó ensamblar."
999
1000 #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1124 config/tc-d10v.c:532 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:296 config/tc-h8500.c:294 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mn10200.c:954 config/tc-mn10300.c:1335 config/tc-ppc.c:1974 config/tc-sh.c:838 config/tc-tic80.c:282 config/tc-v850.c:2076 config/tc-w65.c:248 config/tc-z8k.c:336
1001 msgid "missing operand"
1002 msgstr "operando faltante"
1003
1004 #: config/tc-a29k.c:415 config/tc-cris.c:913 config/tc-cris.c:921 config/tc-hppa.c:1545 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1408 config/tc-sparc.c:1414
1005 #, c-format
1006 msgid "Unknown opcode: `%s'"
1007 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
1008
1009 #: config/tc-a29k.c:420
1010 #, c-format
1011 msgid "Unknown opcode `%s'."
1012 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
1013
1014 #: config/tc-a29k.c:452
1015 #, c-format
1016 msgid "Too many operands: %s"
1017 msgstr "Demasiados operandos: %s"
1018
1019 #: config/tc-a29k.c:474 config/tc-a29k.c:505
1020 #, c-format
1021 msgid "Immediate value of %ld is too large"
1022 msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
1023
1024 #: config/tc-a29k.c:890
1025 #, c-format
1026 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
1027 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
1028
1029 #: config/tc-a29k.c:914
1030 #, c-format
1031 msgid "need %o3\n"
1032 msgstr "se necesita %o3\n"
1033
1034 #: config/tc-a29k.c:930
1035 msgid "a29k_convert_frag\n"
1036 msgstr "a29k_convert_frag\n"
1037
1038 #: config/tc-a29k.c:939
1039 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1040 msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1041
1042 #: config/tc-a29k.c:1090
1043 #, c-format
1044 msgid "label \"$%d\" redefined"
1045 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
1046
1047 #: config/tc-a29k.c:1163
1048 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
1049 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
1050
1051 #: config/tc-a29k.c:1174
1052 msgid "Invalid register in & expression"
1053 msgstr "Registro inválido en la expresión &"
1054
1055 #: config/tc-alpha.c:837
1056 #, c-format
1057 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1058 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1059
1060 #: config/tc-alpha.c:871
1061 #, c-format
1062 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1063 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1064
1065 #: config/tc-alpha.c:954 config/tc-i960.c:2700
1066 msgid "syntax error"
1067 msgstr "error sintáctico"
1068
1069 #: config/tc-alpha.c:1028 config/tc-arm.c:6629 config/tc-h8300.c:1373 config/tc-h8500.c:1197 config/tc-hppa.c:3939 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:478 config/tc-m68k.c:4179 config/tc-m88k.c:1105 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-sparc.c:2830 config/tc-z8k.c:1324
1070 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1071 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1072
1073 #: config/tc-alpha.c:1078
1074 #, c-format
1075 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1076 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1077
1078 #: config/tc-alpha.c:1122
1079 msgid ""
1080 "Alpha options:\n"
1081 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1082 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1083 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1084 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1085 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1086 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1087 msgstr ""
1088 "Opciones Alpha:\n"
1089 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1090 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1091 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1092 "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
1093 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1094 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1095
1096 #: config/tc-alpha.c:1132
1097 msgid ""
1098 "VMS options:\n"
1099 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1100 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1101 msgstr ""
1102 "Opciones VMS:\n"
1103 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1104 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1105
1106 #: config/tc-alpha.c:1305
1107 #, c-format
1108 msgid "unhandled relocation type %s"
1109 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1110
1111 #: config/tc-alpha.c:1318
1112 msgid "non-absolute expression in constant field"
1113 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1114
1115 #: config/tc-alpha.c:1332
1116 #, c-format
1117 msgid "type %d reloc done?\n"
1118 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1119
1120 #: config/tc-alpha.c:1383 config/tc-alpha.c:1390 config/tc-mips.c:7356
1121 msgid "Used $at without \".set noat\""
1122 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1123
1124 #: config/tc-alpha.c:1572
1125 #, c-format
1126 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1127 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1128
1129 #: config/tc-alpha.c:1579
1130 #, c-format
1131 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1132 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1133
1134 #: config/tc-alpha.c:1633
1135 #, c-format
1136 msgid "frame reg expected, using $%d."
1137 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1138
1139 #: config/tc-alpha.c:1758
1140 #, c-format
1141 msgid "No !literal!%d was found"
1142 msgstr "No se encontró una !literal!%d"
1143
1144 #. only support one relocation op per insn
1145 #: config/tc-alpha.c:1946
1146 msgid "More than one relocation op per insn"
1147 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
1148
1149 #: config/tc-alpha.c:1963
1150 msgid "No relocation operand"
1151 msgstr "No hay un operando de reubicación"
1152
1153 #: config/tc-alpha.c:1969
1154 #, c-format
1155 msgid "No !sequence-number after !%s"
1156 msgstr "No hay !sequence-number después de !%s"
1157
1158 #: config/tc-alpha.c:1982
1159 #, c-format
1160 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
1161 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
1162
1163 #: config/tc-alpha.c:1995
1164 #, c-format
1165 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
1166 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
1167
1168 #: config/tc-alpha.c:2346
1169 #, c-format
1170 msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
1171 msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
1172
1173 #: config/tc-alpha.c:2445 config/tc-d10v.c:621 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:1009 config/tc-mn10300.c:1406 config/tc-ppc.c:1940 config/tc-ppc.c:2048 config/tc-ppc.c:2060 config/tc-v850.c:1856 config/tc-v850.c:1879 config/tc-v850.c:2099
1174 msgid "too many fixups"
1175 msgstr "demasiadas composturas"
1176
1177 #: config/tc-alpha.c:2660 config/tc-alpha.c:2729
1178 #, c-format
1179 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
1180 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
1181
1182 #: config/tc-alpha.c:2662 config/tc-alpha.c:2731
1183 #, c-format
1184 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
1185 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
1186
1187 #: config/tc-alpha.c:2666 config/tc-alpha.c:2734 config/tc-avr.c:1090
1188 #, c-format
1189 msgid "unknown opcode `%s'"
1190 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
1191
1192 #: config/tc-alpha.c:2706 config/tc-alpha.c:2773 config/tc-alpha.c:3284 config/tc-alpha.c:3344 config/tc-alpha.c:3396 config/tc-alpha.c:3471 config/tc-alpha.c:3556 config/tc-alpha.c:3682 config/tc-alpha.c:3859 config/tc-alpha.c:3916 config/tc-alpha.c:4026 config/tc-alpha.c:4133 config/tc-alpha.c:4210
1193 #, c-format
1194 msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
1195 msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
1196
1197 #: config/tc-alpha.c:2794
1198 msgid "can not resolve expression"
1199 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1200
1201 #: config/tc-alpha.c:2936 config/tc-alpha.c:3128
1202 msgid "overflow in literal (.lita) table"
1203 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
1204
1205 #: config/tc-alpha.c:2943 config/tc-alpha.c:2966 config/tc-alpha.c:3141 config/tc-alpha.c:3485 config/tc-alpha.c:3563 config/tc-alpha.c:3611 config/tc-alpha.c:3711 config/tc-alpha.c:3936 config/tc-alpha.c:4048
1206 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
1207 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
1208
1209 #: config/tc-alpha.c:2945 config/tc-alpha.c:2968 config/tc-alpha.c:3143
1210 msgid "macro requires $at while $at in use"
1211 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
1212
1213 #: config/tc-alpha.c:3090 expr.c:83 read.c:3164
1214 msgid "bignum invalid; zero assumed"
1215 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
1216
1217 #: config/tc-alpha.c:3092 expr.c:85 read.c:3166 read.c:3499 read.c:4397
1218 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
1219 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
1220
1221 #: config/tc-alpha.c:3097
1222 msgid "can't handle expression"
1223 msgstr "no se puede manejar la expresión"
1224
1225 #: config/tc-alpha.c:3134
1226 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
1227 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
1228
1229 #: config/tc-alpha.c:3306
1230 #, c-format
1231 msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
1232 msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
1233
1234 #: config/tc-alpha.c:4306 config/tc-ppc.c:1467 config/tc-ppc.c:3689 read.c:1369
1235 #, c-format
1236 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1237 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1238
1239 #: config/tc-alpha.c:4344 config/tc-alpha.c:4353 config/tc-ppc.c:3726 read.c:1393
1240 #, c-format
1241 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1242 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1243
1244 #: config/tc-alpha.c:4455 ecoff.c:3087
1245 msgid ".ent directive has no name"
1246 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1247
1248 #: config/tc-alpha.c:4463
1249 msgid "nested .ent directives"
1250 msgstr "directivas .ent anidadas"
1251
1252 #: config/tc-alpha.c:4499 ecoff.c:3035
1253 msgid ".end directive has no name"
1254 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1255
1256 #: config/tc-alpha.c:4508
1257 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1258 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1259
1260 #: config/tc-alpha.c:4585
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1263 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1264
1265 #: config/tc-alpha.c:4677
1266 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1267 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1268
1269 #: config/tc-alpha.c:4698
1270 msgid "Unknown section directive"
1271 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1272
1273 #: config/tc-alpha.c:4734
1274 msgid ".ent directive has no symbol"
1275 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1276
1277 #: config/tc-alpha.c:4761
1278 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1279 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1280
1281 #: config/tc-alpha.c:4773
1282 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1283 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1284
1285 #: config/tc-alpha.c:4798
1286 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1287 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1288
1289 #: config/tc-alpha.c:4806
1290 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1291 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1292
1293 #: config/tc-alpha.c:4817
1294 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1295 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1296
1297 #: config/tc-alpha.c:4830
1298 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1299 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1300
1301 #: config/tc-alpha.c:4853
1302 msgid "unknown procedure kind"
1303 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1304
1305 #: config/tc-alpha.c:4947
1306 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1307 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1308
1309 #: config/tc-alpha.c:4955
1310 msgid ".name directive has no symbol"
1311 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1312
1313 #: config/tc-alpha.c:4989
1314 msgid "No symbol after .linkage"
1315 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1316
1317 #: config/tc-alpha.c:5017
1318 msgid "No symbol after .code_address"
1319 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1320
1321 #: config/tc-alpha.c:5050 ecoff.c:3253
1322 msgid "Bad .mask directive"
1323 msgstr "Directiva .mask errónea"
1324
1325 #: config/tc-alpha.c:5071 ecoff.c:3183
1326 msgid "Bad .fmask directive"
1327 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1328
1329 #: config/tc-alpha.c:5241 config/tc-arm.c:1593 read.c:2150 read.c:2737 stabs.c:464
1330 #, c-format
1331 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1332 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1333
1334 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1335 #: config/tc-alpha.c:5252
1336 #, c-format
1337 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1338 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1339
1340 #: config/tc-alpha.c:5287
1341 #, c-format
1342 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1343 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1344
1345 #. not fatal, but it might not work in the end
1346 #: config/tc-alpha.c:5304
1347 msgid "File overrides no-base-register option."
1348 msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
1349
1350 #: config/tc-alpha.c:5321
1351 #, c-format
1352 msgid "Bad base register, using $%d."
1353 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1354
1355 #: config/tc-alpha.c:5343
1356 #, c-format
1357 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1358 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1359
1360 #: config/tc-alpha.c:5347 config/tc-d30v.c:2219
1361 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1362 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1363
1364 #: config/tc-alpha.c:5662
1365 #, c-format
1366 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1367 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1368
1369 #: config/tc-arc.c:1618 config/tc-arm.c:7532
1370 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1371 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1372
1373 #: config/tc-arc.c:1630
1374 msgid "md_convert_frag\n"
1375 msgstr "md_convert_frag\n"
1376
1377 #: config/tc-arm.c:1156
1378 msgid "Bad arguments to instruction"
1379 msgstr "Argumentos erróneos para la instrucción"
1380
1381 #: config/tc-arm.c:1157
1382 msgid "r15 not allowed here"
1383 msgstr "no se permite r15 aquí"
1384
1385 #: config/tc-arm.c:1158
1386 msgid "Instruction should not have flags"
1387 msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
1388
1389 #: config/tc-arm.c:1159
1390 msgid "Instruction is not conditional"
1391 msgstr "La instrucción no es condicional"
1392
1393 #: config/tc-arm.c:1160
1394 msgid "acc0 expected"
1395 msgstr "se esperaba acc0"
1396
1397 #: config/tc-arm.c:1289
1398 msgid "Literal Pool Overflow"
1399 msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal"
1400
1401 #: config/tc-arm.c:1431
1402 msgid "Invalid syntax for .req directive."
1403 msgstr "Sintaxis inválida para la directiva .req."
1404
1405 #: config/tc-arm.c:1506 config/tc-mips.c:9916 read.c:2035
1406 #, c-format
1407 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
1408 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1409
1410 #: config/tc-arm.c:1509 read.c:2040
1411 msgid "Alignment negative. 0 assumed."
1412 msgstr "Alineación negativa. Se asume 0."
1413
1414 #: config/tc-arm.c:1643 config/tc-m32r.c:417 read.c:2795 read.c:4857
1415 #, c-format
1416 msgid "symbol `%s' already defined"
1417 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1418
1419 #: config/tc-arm.c:1714
1420 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1421 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1422
1423 #: config/tc-arm.c:1727
1424 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1425 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1426
1427 #: config/tc-arm.c:1739
1428 #, c-format
1429 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1430 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1431
1432 #: config/tc-arm.c:1774
1433 #, c-format
1434 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1435 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1436
1437 #: config/tc-arm.c:1785
1438 msgid "Garbage following instruction"
1439 msgstr "Basura a continuación de la instrucción"
1440
1441 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1442 #. this error can be overridden.
1443 #: config/tc-arm.c:1835
1444 #, c-format
1445 msgid "Register expected, not '%.100s'"
1446 msgstr "Se esperaba un registro, no '%.100s'"
1447
1448 #. In the few cases where we might be able to accept
1449 #. something else this error can be overridden.
1450 #: config/tc-arm.c:1907
1451 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1452 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1453
1454 #: config/tc-arm.c:1937
1455 msgid "Illegal co-processor number"
1456 msgstr "Número de co-procesador ilegal"
1457
1458 #: config/tc-arm.c:1944
1459 msgid "Bad or missing co-processor number"
1460 msgstr "Número de co-procesador erróneo o faltante"
1461
1462 #: config/tc-arm.c:1968 config/tc-arm.c:3054 config/tc-arm.c:3246
1463 msgid "bad or missing expression"
1464 msgstr "expresión errónea o faltante"
1465
1466 #: config/tc-arm.c:1974
1467 msgid "immediate co-processor expression too large"
1468 msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
1469
1470 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1471 #. this error can be overridden.
1472 #: config/tc-arm.c:1999
1473 msgid "Co-processor register expected"
1474 msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador"
1475
1476 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1477 #. this error can be overridden.
1478 #: config/tc-arm.c:2023
1479 msgid "Floating point register expected"
1480 msgstr "Se esperaba un registro de coma flotante"
1481
1482 #: config/tc-arm.c:2040
1483 msgid "immediate expression expected"
1484 msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
1485
1486 #: config/tc-arm.c:2055
1487 msgid "co-processor address must be word aligned"
1488 msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
1489
1490 #: config/tc-arm.c:2061
1491 msgid "offset too large"
1492 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
1493
1494 #: config/tc-arm.c:2109
1495 msgid "pc may not be used in post-increment"
1496 msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
1497
1498 #: config/tc-arm.c:2125 config/tc-arm.c:2578 config/tc-arm.c:3438 config/tc-arm.c:4358
1499 msgid "pre-indexed expression expected"
1500 msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
1501
1502 #: config/tc-arm.c:2138 config/tc-arm.c:2591 config/tc-arm.c:3449 config/tc-arm.c:4370 config/tc-arm.c:4716
1503 msgid "missing ]"
1504 msgstr "falta un ]"
1505
1506 #: config/tc-arm.c:2148
1507 msgid "pc may not be used with write-back"
1508 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1509
1510 #: config/tc-arm.c:2203
1511 msgid "comma expected after register name"
1512 msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
1513
1514 #: config/tc-arm.c:2222
1515 msgid "{C|S}PSR expected"
1516 msgstr "se esperaba {C|S}PSR"
1517
1518 #: config/tc-arm.c:2250
1519 msgid "comma missing after psr flags"
1520 msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
1521
1522 #: config/tc-arm.c:2267 config/tc-arm.c:2277
1523 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
1524 msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
1525
1526 #: config/tc-arm.c:2284
1527 msgid "immediate value cannot be used to set this field"
1528 msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
1529
1530 #: config/tc-arm.c:2301 config/tc-arm.c:3673 config/tc-arm.c:3939 config/tc-arm.c:3959
1531 msgid "Invalid constant"
1532 msgstr "Constante inválida"
1533
1534 #: config/tc-arm.c:2351
1535 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1536 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1537
1538 #: config/tc-arm.c:2407
1539 msgid "rd and rm should be different in mul"
1540 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1541
1542 #: config/tc-arm.c:2463
1543 msgid "rd and rm should be different in mla"
1544 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1545
1546 #: config/tc-arm.c:2512
1547 #, c-format
1548 msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
1549 msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
1550
1551 #: config/tc-arm.c:2695
1552 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1553 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1554
1555 #: config/tc-arm.c:2815
1556 msgid "Warning: Instruction unpredictable when using r15"
1557 msgstr "Aviso: Instrucción impredecible cuando se utiliza r15"
1558
1559 #: config/tc-arm.c:3063 config/tc-arm.c:3255 config/tc-arm.c:5503 config/tc-arm.c:5536 config/tc-arm.c:5546
1560 msgid "immediate value out of range"
1561 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1562
1563 #: config/tc-arm.c:3403
1564 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1565 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1566
1567 #: config/tc-arm.c:3428 config/tc-arm.c:3458
1568 msgid "writeback used in preload instruction"
1569 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1570
1571 #. Deny all knowledge.
1572 #: config/tc-arm.c:3506
1573 #, c-format
1574 msgid "bad instruction '%.100s'"
1575 msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
1576
1577 #: config/tc-arm.c:3530
1578 msgid "Destination register must be even"
1579 msgstr "El registro de destino debe ser par"
1580
1581 #: config/tc-arm.c:3536
1582 msgid "r12 or r14 not allowed here"
1583 msgstr "no se permite r12 o r14 aquí"
1584
1585 #: config/tc-arm.c:3544
1586 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
1587 msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
1588
1589 #: config/tc-arm.c:3657
1590 msgid "bad_segment"
1591 msgstr "segmento_erróneo"
1592
1593 #: config/tc-arm.c:3703 config/tc-arm.c:3714
1594 msgid "Shift expression expected"
1595 msgstr "Se esperaba una expresión de desplazamiento"
1596
1597 #: config/tc-arm.c:3738
1598 msgid "shift requires register or #expression"
1599 msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
1600
1601 #: config/tc-arm.c:3739
1602 msgid "shift requires #expression"
1603 msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
1604
1605 #: config/tc-arm.c:3769
1606 msgid "Shift of 0 ignored."
1607 msgstr "Se ignora un desplazamiento de 0."
1608
1609 #: config/tc-arm.c:3775
1610 msgid "Invalid immediate shift"
1611 msgstr "Desplazamiento inmediato inválido"
1612
1613 #: config/tc-arm.c:3930 config/tc-arm.c:4400
1614 msgid "Constant expression expected"
1615 msgstr "Se esperaba una expresión constante"
1616
1617 #: config/tc-arm.c:3972
1618 msgid "Register or shift expression expected"
1619 msgstr "Se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
1620
1621 #: config/tc-arm.c:4025
1622 msgid "Invalid floating point immediate expression"
1623 msgstr "Expresión inmediata de coma flotante inválida"
1624
1625 #: config/tc-arm.c:4029
1626 msgid "Floating point register or immediate expression expected"
1627 msgstr "Se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
1628
1629 #: config/tc-arm.c:4198
1630 msgid "address offset too large"
1631 msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
1632
1633 #: config/tc-arm.c:4275
1634 msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
1635 msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
1636
1637 #: config/tc-arm.c:4296
1638 msgid "Address expected"
1639 msgstr "Se esperaba una dirección"
1640
1641 #: config/tc-arm.c:4326 config/tc-arm.c:4341 config/tc-arm.c:4379
1642 #, c-format
1643 msgid "%s register same as write-back base"
1644 msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1645
1646 #: config/tc-arm.c:4328 config/tc-arm.c:4343 config/tc-arm.c:4381
1647 msgid "destination"
1648 msgstr "destino"
1649
1650 #: config/tc-arm.c:4328 config/tc-arm.c:4343 config/tc-arm.c:4381
1651 msgid "source"
1652 msgstr "fuente"
1653
1654 #: config/tc-arm.c:4420
1655 msgid "literal pool insertion failed"
1656 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1657
1658 #: config/tc-arm.c:4459
1659 msgid "Pre-increment instruction with translate"
1660 msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"
1661
1662 #: config/tc-arm.c:4500
1663 msgid "Bad range in register list"
1664 msgstr "Rango erróneo en la lista de registros"
1665
1666 #: config/tc-arm.c:4508 config/tc-arm.c:4517 config/tc-arm.c:4559
1667 #, c-format
1668 msgid "Warning: Duplicated register (r%d) in register list"
1669 msgstr "Aviso: Registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1670
1671 #: config/tc-arm.c:4520
1672 msgid "Warning: Register range not in ascending order"
1673 msgstr "Aviso: El rango de registros no está en orden ascendente"
1674
1675 #: config/tc-arm.c:4532
1676 msgid "Missing `}'"
1677 msgstr "Falta un `}'"
1678
1679 #: config/tc-arm.c:4548
1680 msgid "invalid register mask"
1681 msgstr "máscara de registro inválida"
1682
1683 #: config/tc-arm.c:4569 config/tc-avr.c:852 config/tc-cris.c:2733 config/tc-d10v.c:1560 config/tc-d30v.c:1865 config/tc-mips.c:3230 config/tc-mips.c:4162 config/tc-mips.c:4947 config/tc-mips.c:5493 config/tc-ppc.c:4854 config/tc-v850.c:2385
1684 msgid "expression too complex"
1685 msgstr "expresión demasiado compleja"
1686
1687 #: config/tc-arm.c:4608
1688 msgid "r15 not allowed as base register"
1689 msgstr "no se permite r15 como registro base"
1690
1691 #: config/tc-arm.c:4676 config/tc-arm.c:4690
1692 msgid "r15 not allowed in swap"
1693 msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
1694
1695 #: config/tc-arm.c:4788
1696 msgid "Use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1697 msgstr "El uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1698
1699 #: config/tc-arm.c:5044 config/tc-v850.c:1959 config/tc-v850.c:1980
1700 msgid "constant expression expected"
1701 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1702
1703 #: config/tc-arm.c:5050
1704 msgid "Constant value required for number of registers"
1705 msgstr "Se requiere un valor constante para el número de registros"
1706
1707 #: config/tc-arm.c:5058
1708 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1709 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1710
1711 #: config/tc-arm.c:5119
1712 msgid "R15 not allowed as base register with write-back"
1713 msgstr "no se permite R15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
1714
1715 #: config/tc-arm.c:5367
1716 msgid "lo register required"
1717 msgstr "se requiere el registro lo"
1718
1719 #: config/tc-arm.c:5375
1720 msgid "hi register required"
1721 msgstr "se requiere el registro hi"
1722
1723 #: config/tc-arm.c:5445
1724 msgid "dest and source1 must be the same register"
1725 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1726
1727 #: config/tc-arm.c:5452
1728 msgid "subtract valid only on lo regs"
1729 msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
1730
1731 #: config/tc-arm.c:5476
1732 msgid "invalid Hi register with immediate"
1733 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
1734
1735 #: config/tc-arm.c:5514
1736 msgid "invalid immediate value for stack adjust"
1737 msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
1738
1739 #: config/tc-arm.c:5525
1740 msgid "invalid immediate for address calculation"
1741 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
1742
1743 #: config/tc-arm.c:5612
1744 msgid "source1 and dest must be same register"
1745 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1746
1747 #: config/tc-arm.c:5646
1748 msgid "Invalid immediate for shift"
1749 msgstr "Inmediato inválido para el desplazamiento"
1750
1751 #: config/tc-arm.c:5725
1752 msgid "only lo regs allowed with immediate"
1753 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
1754
1755 #: config/tc-arm.c:5744
1756 msgid "invalid immediate"
1757 msgstr "inmediato inválido"
1758
1759 #: config/tc-arm.c:5798
1760 msgid "expected ']'"
1761 msgstr "se esperaba ']'"
1762
1763 #: config/tc-arm.c:5865
1764 msgid "byte or halfword not valid for base register"
1765 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
1766
1767 #: config/tc-arm.c:5870
1768 msgid "R15 based store not allowed"
1769 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en R15"
1770
1771 #: config/tc-arm.c:5875
1772 msgid "Invalid base register for register offset"
1773 msgstr "Registro base inválido para el desplazamiento del registro"
1774
1775 #: config/tc-arm.c:5893
1776 msgid "invalid offset"
1777 msgstr "desplazamiento inválido"
1778
1779 #: config/tc-arm.c:5904
1780 msgid "invalid base register in load/store"
1781 msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
1782
1783 #: config/tc-arm.c:5928
1784 msgid "Invalid offset"
1785 msgstr "Desplazamiento inválido"
1786
1787 #: config/tc-arm.c:6003
1788 msgid "dest and source1 one must be the same register"
1789 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1790
1791 #: config/tc-arm.c:6011
1792 msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
1793 msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
1794
1795 #: config/tc-arm.c:6155
1796 msgid "Inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
1797 msgstr "Se insertó '!' faltante: carga/almacenamiento múltiple siempre escribe hacia atrás el registro base"
1798
1799 #: config/tc-arm.c:6171 config/tc-arm.c:6271
1800 msgid "Expression too complex"
1801 msgstr "Expresión demasiado compleja"
1802
1803 #: config/tc-arm.c:6177
1804 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
1805 msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
1806
1807 #: config/tc-arm.c:6223
1808 msgid "Syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1809 msgstr "Sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1810
1811 #: config/tc-arm.c:6287
1812 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
1813 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
1814
1815 #: config/tc-arm.c:6429 config/tc-cris.c:664
1816 msgid "Virtual memory exhausted"
1817 msgstr "Memoria agotada"
1818
1819 #: config/tc-arm.c:6835
1820 #, c-format
1821 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
1822 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
1823
1824 #: config/tc-arm.c:6871
1825 #, c-format
1826 msgid "Unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
1827 msgstr "No se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
1828
1829 #: config/tc-arm.c:6901
1830 #, c-format
1831 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
1832 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
1833
1834 #: config/tc-arm.c:6923 config/tc-arm.c:6945
1835 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
1836 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
1837
1838 #: config/tc-arm.c:6925
1839 #, c-format
1840 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
1841 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
1842
1843 #: config/tc-arm.c:6962
1844 msgid "shift expression is too large"
1845 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
1846
1847 #: config/tc-arm.c:6981 config/tc-arm.c:6990
1848 msgid "Invalid swi expression"
1849 msgstr "Expresión swi inválida"
1850
1851 #: config/tc-arm.c:7000
1852 msgid "Invalid expression in load/store multiple"
1853 msgstr "Expresión inválida en carga/almacenamiento múltiple"
1854
1855 #: config/tc-arm.c:7053
1856 msgid "gas can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
1857 msgstr "gas no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
1858
1859 #: config/tc-arm.c:7062
1860 msgid "out of range branch"
1861 msgstr "ramificación fuera de rango"
1862
1863 #: config/tc-arm.c:7095 config/tc-arm.c:7111 config/tc-mips.c:9743
1864 msgid "Branch out of range"
1865 msgstr "Ramificación fuera de rango"
1866
1867 #: config/tc-arm.c:7134
1868 msgid "Branch with link out of range"
1869 msgstr "Ramificación con enlace fuera de rango"
1870
1871 #: config/tc-arm.c:7201
1872 msgid "Illegal value for co-processor offset"
1873 msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
1874
1875 #: config/tc-arm.c:7225
1876 #, c-format
1877 msgid "Invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
1878 msgstr "Desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
1879
1880 #: config/tc-arm.c:7231 config/tc-arm.c:7240 config/tc-arm.c:7247 config/tc-arm.c:7254 config/tc-arm.c:7261
1881 #, c-format
1882 msgid "Invalid offset, value too big (0x%08lX)"
1883 msgstr "Desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
1884
1885 #: config/tc-arm.c:7300
1886 msgid "Invalid immediate for stack address calculation"
1887 msgstr "Inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
1888
1889 #: config/tc-arm.c:7309
1890 #, c-format
1891 msgid "Invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
1892 msgstr "Inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
1893
1894 #: config/tc-arm.c:7319
1895 msgid "Invalid 8bit immediate"
1896 msgstr "Inmediato de 8bit inválido"
1897
1898 #: config/tc-arm.c:7327
1899 msgid "Invalid 3bit immediate"
1900 msgstr "Inmediato de 3bit inválido"
1901
1902 #: config/tc-arm.c:7343
1903 #, c-format
1904 msgid "Invalid immediate: %ld is too large"
1905 msgstr "Inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
1906
1907 #: config/tc-arm.c:7358
1908 #, c-format
1909 msgid "Illegal Thumb shift value: %ld"
1910 msgstr "Valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
1911
1912 #: config/tc-arm.c:7372 config/tc-mn10300.c:1961
1913 #, c-format
1914 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
1915 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
1916
1917 #: config/tc-arm.c:7445
1918 msgid "Literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
1919 msgstr "Literal referenciada a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"
1920
1921 #: config/tc-arm.c:7458
1922 #, c-format
1923 msgid "Internal_relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
1924 msgstr "Reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"
1925
1926 #: config/tc-arm.c:7464
1927 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
1928 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
1929
1930 #: config/tc-arm.c:7469
1931 #, c-format
1932 msgid "Internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
1933 msgstr "Reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"
1934
1935 #: config/tc-arm.c:7490 config/tc-cris.c:2672 config/tc-mcore.c:2109 config/tc-ns32k.c:2369
1936 msgid "<unknown>"
1937 msgstr "<desconocido>"
1938
1939 #: config/tc-arm.c:7493
1940 #, c-format
1941 msgid "Cannot represent %s relocation in this object file format"
1942 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
1943
1944 #: config/tc-arm.c:7514 config/tc-mips.c:11261 config/tc-sh.c:3177
1945 #, c-format
1946 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
1947 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
1948
1949 #: config/tc-arm.c:7611
1950 #, c-format
1951 msgid "No operator -- statement `%s'\n"
1952 msgstr "No hay operador -- declaración `%s'\n"
1953
1954 #: config/tc-arm.c:7629
1955 msgid "selected processor does not support this opcode"
1956 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para este código de operación"
1957
1958 #: config/tc-arm.c:7675
1959 #, c-format
1960 msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
1961 msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
1962
1963 #: config/tc-arm.c:7706
1964 msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
1965 msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
1966
1967 #: config/tc-arm.c:7723
1968 #, c-format
1969 msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
1970 msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
1971
1972 #: config/tc-arm.c:7747
1973 #, c-format
1974 msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
1975 msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
1976
1977 #: config/tc-arm.c:7838
1978 #, c-format
1979 msgid "register '%s' does not exist\n"
1980 msgstr "el registro '%s' no existe\n"
1981
1982 #: config/tc-arm.c:7843
1983 #, c-format
1984 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1985 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1986
1987 #: config/tc-arm.c:7849
1988 #, c-format
1989 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
1990 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
1991
1992 #: config/tc-arm.c:7853
1993 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
1994 msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
1995
1996 #: config/tc-arm.c:7860
1997 #, c-format
1998 msgid "bad instruction `%s'"
1999 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2000
2001 #: config/tc-arm.c:8035
2002 #, c-format
2003 msgid "Unrecognised APCS switch -m%s"
2004 msgstr "Interruptor APCS -m%s no reconocido"
2005
2006 #: config/tc-arm.c:8192 config/tc-arm.c:8205 config/tc-arm.c:8218 config/tc-arm.c:8231 config/tc-arm.c:8237
2007 #, c-format
2008 msgid "Invalid architecture variant -m%s"
2009 msgstr "Variante de arquitectura -m%s inválida"
2010
2011 #: config/tc-arm.c:8244
2012 #, c-format
2013 msgid "Invalid processor variant -m%s"
2014 msgstr "Variante de procesador -m%s inválida"
2015
2016 #: config/tc-arm.c:8267
2017 msgid ""
2018 " ARM Specific Assembler Options:\n"
2019 "  -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
2020 "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
2021 "  -mthumb                   only allow Thumb instructions\n"
2022 "  -mthumb-interwork         mark the assembled code as supporting interworking\n"
2023 "  -mall                     allow any instruction\n"
2024 "  -mfpa10, -mfpa11          select floating point architecture\n"
2025 "  -mfpe-old                 don't allow floating-point multiple instructions\n"
2026 "  -mno-fpu                  don't allow any floating-point instructions.\n"
2027 "  -k                        generate PIC code.\n"
2028 msgstr ""
2029 " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
2030 "  -m[arm][<nombre procesador>]     selecciona la variante de procesador\n"
2031 "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
2032 "  -mthumb                   sólo permite instrucciones Thumb\n"
2033 "  -mthumb-interwork         marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
2034 "  -mall                     permite cualquier instrucción\n"
2035 "  -mfpa10, -mfpa11          selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
2036 "  -mfpe-old                 no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
2037 "  -mno-fpu                  no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
2038 "  -k                        genera código PIC.\n"
2039
2040 #: config/tc-arm.c:8279
2041 msgid ""
2042 "  -mapcs-32, -mapcs-26      specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
2043 "  -matpcs                   use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
2044 "  -mapcs-float              floating point args are passed in FP regs\n"
2045 "  -mapcs-reentrant          the code is position independent/reentrant\n"
2046 msgstr ""
2047 "  -mapcs-32, -mapcs-26      especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
2048 "  -matpcs                   utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
2049 "  -mapcs-float              los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
2050 "  -mapcs-reentrant          el código es independiente de posición/reentrante\n"
2051
2052 #: config/tc-arm.c:8286
2053 msgid "  -moabi                    support the old ELF ABI\n"
2054 msgstr "  -moabi                    soporta el ABI ELF antiguo\n"
2055
2056 #: config/tc-arm.c:8290
2057 msgid ""
2058 "  -EB                       assemble code for a big endian cpu\n"
2059 "  -EL                       assemble code for a little endian cpu\n"
2060 msgstr ""
2061 "  -EB                       ensambla código para un cpu big endian\n"
2062 "  -EL                       ensambla código para un cpu little endian\n"
2063
2064 #: config/tc-arm.c:8443
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2067 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2068
2069 #: config/tc-arm.h:98
2070 msgid "arm convert_frag\n"
2071 msgstr "convert_frag de arm\n"
2072
2073 #: config/tc-avr.c:185
2074 msgid "Known MCU names:"
2075 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2076
2077 #: config/tc-avr.c:254
2078 msgid ""
2079 "AVR options:\n"
2080 "  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2081 "                   [avr-name] can be:\n"
2082 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2083 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2084 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2085 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2086 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2087 "                   or immediate microcontroller name.\n"
2088 msgstr ""
2089 "Opciones AVR:\n"
2090 "  -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2091 "                   [nombre-avr] puede ser:\n"
2092 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2093 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2094 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2095 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2096 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2097 "                   o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2098
2099 #: config/tc-avr.c:264
2100 msgid ""
2101 "  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2102 "  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2103 "                   (default for avr4, avr5)\n"
2104 "  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2105 "                   (default for avr3, avr5)\n"
2106 msgstr ""
2107 "  -mall-opcodes    acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2108 "                   tienen soporte por el MCU\n"
2109 "  -mno-skip-bug    desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2110 "                   dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
2111 "  -mno-wrap        rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2112 "                   (por omisión para avr3, avr5)\n"
2113
2114 #: config/tc-avr.c:312
2115 #, c-format
2116 msgid "unknown MCU: %s\n"
2117 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2118
2119 #: config/tc-avr.c:321
2120 #, c-format
2121 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2122 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2123
2124 #: config/tc-avr.c:372 config/tc-d10v.c:313 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:8789 config/tc-mn10200.c:375 config/tc-pj.c:356 config/tc-ppc.c:4518 config/tc-sh.c:2058 config/tc-v850.c:1291
2125 msgid "bad call to md_atof"
2126 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2127
2128 #: config/tc-avr.c:435
2129 msgid "constant value required"
2130 msgstr "se requiere un valor constante"
2131
2132 #: config/tc-avr.c:438
2133 #, c-format
2134 msgid "number must be less than %d"
2135 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2136
2137 #: config/tc-avr.c:490
2138 msgid "`,' required"
2139 msgstr "se requiere `,'"
2140
2141 #: config/tc-avr.c:509
2142 msgid "undefined combination of operands"
2143 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2144
2145 #: config/tc-avr.c:518
2146 msgid "skipping two-word instruction"
2147 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2148
2149 #: config/tc-avr.c:580
2150 msgid "register r16-r23 required"
2151 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2152
2153 #: config/tc-avr.c:586
2154 msgid "register number above 15 required"
2155 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2156
2157 #: config/tc-avr.c:592
2158 msgid "even register number required"
2159 msgstr "se requieren números de registro par"
2160
2161 #: config/tc-avr.c:598
2162 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2163 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2164
2165 #: config/tc-avr.c:604
2166 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2167 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2168
2169 #: config/tc-avr.c:622
2170 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2171 msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
2172
2173 #: config/tc-avr.c:629
2174 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2175 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2176
2177 #: config/tc-avr.c:637
2178 msgid "addressing mode not supported"
2179 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2180
2181 #: config/tc-avr.c:643
2182 msgid "can't predecrement"
2183 msgstr "no se puede predecrementar"
2184
2185 #: config/tc-avr.c:646
2186 msgid "pointer register Z required"
2187 msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
2188
2189 #: config/tc-avr.c:664
2190 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2191 msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
2192
2193 #: config/tc-avr.c:769
2194 #, c-format
2195 msgid "unknown constraint `%c'"
2196 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2197
2198 #: config/tc-avr.c:882 config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:999
2199 #, c-format
2200 msgid "odd address operand: %ld"
2201 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2202
2203 #: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:909
2204 #, c-format
2205 msgid "operand out of range: %ld"
2206 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2207
2208 #: config/tc-avr.c:1008 config/tc-d10v.c:1631 config/tc-d30v.c:1990
2209 #, c-format
2210 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2211 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2212
2213 #: config/tc-avr.c:1022
2214 msgid "only constant expression allowed"
2215 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2216
2217 #: config/tc-avr.c:1060 config/tc-d10v.c:1495 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1254 config/tc-mn10300.c:1810 config/tc-ppc.c:5161 config/tc-v850.c:2301
2218 #, c-format
2219 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2220 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2221
2222 #: config/tc-avr.c:1084 config/tc-d10v.c:1102 config/tc-d10v.c:1116 config/tc-h8300.c:1239 config/tc-h8500.c:1098 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:265 config/tc-sh.c:1640 config/tc-z8k.c:1195
2223 msgid "can't find opcode "
2224 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2225
2226 #: config/tc-avr.c:1101
2227 #, c-format
2228 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2229 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2230
2231 #: config/tc-avr.c:1109
2232 msgid "garbage at end of line"
2233 msgstr "basura al final de la línea"
2234
2235 #: config/tc-avr.c:1173
2236 msgid "illegal expression"
2237 msgstr "expresión ilegal"
2238
2239 #: config/tc-avr.c:1199 config/tc-avr.c:1265
2240 msgid "`)' required"
2241 msgstr "se requiere `)'"
2242
2243 #: config/tc-avr.c:1219
2244 #, c-format
2245 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2246 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2247
2248 #: config/tc-avr.c:1222
2249 msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2250 msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2251
2252 #: config/tc-avr.c:1293 config/tc-avr.c:1300
2253 #, c-format
2254 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2255 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2256
2257 #: config/tc-cris.c:672
2258 #, c-format
2259 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2260 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2261
2262 #: config/tc-cris.c:673
2263 msgid "(unknown reason)"
2264 msgstr "(razón desconocida)"
2265
2266 #: config/tc-cris.c:677
2267 #, c-format
2268 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2269 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2270
2271 #: config/tc-cris.c:1002
2272 #, c-format
2273 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2274 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2275
2276 #: config/tc-cris.c:1018
2277 #, c-format
2278 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2279 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2280
2281 #: config/tc-cris.c:1057
2282 #, c-format
2283 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2284 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
2285
2286 #: config/tc-cris.c:1072
2287 #, c-format
2288 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2289 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2290
2291 #. Others have a generic warning.
2292 #: config/tc-cris.c:1159
2293 #, c-format
2294 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2295 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
2296
2297 #. We've come to the end of instructions with this
2298 #. opcode, so it must be an error.
2299 #: config/tc-cris.c:1309
2300 msgid "Illegal operands"
2301 msgstr "Operandos ilegales"
2302
2303 #: config/tc-cris.c:1341 config/tc-cris.c:1372
2304 #, c-format
2305 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2306 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
2307
2308 #: config/tc-cris.c:1351 config/tc-cris.c:1379
2309 #, c-format
2310 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2311 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
2312
2313 #. FIXME: Find out and change to as_warn_where.  Add testcase.
2314 #: config/tc-cris.c:2316
2315 msgid "32-bit conditional branch generated"
2316 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2317
2318 #. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
2319 #. not, add it.
2320 #: config/tc-cris.c:2395
2321 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2322 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
2323
2324 #: config/tc-cris.c:2456
2325 #, c-format
2326 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2327 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2328
2329 #: config/tc-cris.c:2466
2330 #, c-format
2331 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2332 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2333
2334 #: config/tc-cris.c:2473
2335 #, c-format
2336 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2337 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2338
2339 #: config/tc-cris.c:2480
2340 #, c-format
2341 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2342 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2343
2344 #: config/tc-cris.c:2487
2345 #, c-format
2346 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2347 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2348
2349 #: config/tc-cris.c:2494
2350 #, c-format
2351 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2352 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2353
2354 #: config/tc-cris.c:2542
2355 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2356 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2357
2358 #: config/tc-cris.c:2554
2359 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2360 msgstr "--no-underscore esn inválido con el formato a.out"
2361
2362 #: config/tc-cris.c:2619
2363 msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2364 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2365
2366 #: config/tc-cris.c:2673
2367 #, c-format
2368 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2369 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2370
2371 #: config/tc-cris.c:2686
2372 msgid "CRIS-specific options:\n"
2373 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2374
2375 #: config/tc-cris.c:2688
2376 msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
2377 msgstr "  -h, -H                  No ejecutar, muestra este texto de ayuda.  Deprecado.\n"
2378
2379 #: config/tc-cris.c:2690
2380 msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2381 msgstr "  -N                      Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2382
2383 #: config/tc-cris.c:2692
2384 msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2385 msgstr "  --underscore            Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2386
2387 #: config/tc-cris.c:2694
2388 msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
2389 msgstr "                          Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2390
2391 #: config/tc-cris.c:2696
2392 msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
2393 msgstr "  --no-underscore         Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2394
2395 #: config/tc-cris.c:2698
2396 msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
2397 msgstr "                          Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2398
2399 #: config/tc-cris.c:2718
2400 msgid "Invalid relocation"
2401 msgstr "Reubicación inválida"
2402
2403 #: config/tc-cris.c:2758
2404 msgid "Invalid pc-relative relocation"
2405 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2406
2407 #: config/tc-cris.c:2796
2408 #, c-format
2409 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2410 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2411
2412 #: config/tc-cris.c:2870
2413 msgid "Unknown .syntax operand"
2414 msgstr "Operando .syntax inválido"
2415
2416 #: config/tc-d10v.c:246
2417 msgid ""
2418 "D10V options:\n"
2419 "-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
2420 "--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
2421 "                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
2422 "--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
2423 "                        instructions together.\n"
2424 msgstr ""
2425 "Opciones D10V:\n"
2426 "-O                      Optimizar.  Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
2427 "--gstabs-packing        Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2428 "                        cuando se especifique --gstabs.  Activado por omisión.\n"
2429 "--no-gstabs-packing     Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
2430 "                        las instrucciones adjacentes.\n"
2431
2432 #: config/tc-d10v.c:530 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:951 config/tc-mn10300.c:1332 config/tc-ppc.c:1972 config/tc-tic80.c:278 config/tc-v850.c:2073
2433 msgid "illegal operand"
2434 msgstr "operando ilegal"
2435
2436 #: config/tc-d10v.c:573 config/tc-d10v.c:655 config/tc-d30v.c:656
2437 #, c-format
2438 msgid "operand out of range: %d"
2439 msgstr "operando fuera de rango: %d"
2440
2441 #: config/tc-d10v.c:716
2442 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
2443 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
2444
2445 #: config/tc-d10v.c:772
2446 msgid "Instruction must be executed in parallel"
2447 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
2448
2449 #: config/tc-d10v.c:775
2450 msgid "Long instructions may not be combined."
2451 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
2452
2453 #: config/tc-d10v.c:817
2454 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
2455 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
2456
2457 #: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877
2458 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
2459 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
2460
2461 #: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:848 config/tc-d10v.c:865 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
2462 msgid "Swapping instruction order"
2463 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
2464
2465 #: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884
2466 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
2467 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
2468
2469 #: config/tc-d10v.c:852 config/tc-d30v.c:904
2470 msgid "IU instruction may not be in the left container"
2471 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
2472
2473 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
2474 # y mejorar esta traducción. cfuga
2475 #: config/tc-d10v.c:854 config/tc-d10v.c:871
2476 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2477 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
2478
2479 #: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:915
2480 msgid "MU instruction may not be in the right container"
2481 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
2482
2483 #: config/tc-d10v.c:877 config/tc-d30v.c:927
2484 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
2485 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
2486
2487 #: config/tc-d10v.c:1130 config/tc-d10v.c:1151 config/tc-d30v.c:1411
2488 msgid "Unable to mix instructions as specified"
2489 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
2490
2491 #: config/tc-d10v.c:1198 config/tc-d30v.c:1548
2492 #, c-format
2493 msgid "unknown opcode: %s"
2494 msgstr "código de operación desconocido: %s"
2495
2496 #: config/tc-d10v.c:1280 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:535
2497 msgid "bad opcode or operands"
2498 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
2499
2500 #: config/tc-d10v.c:1353 config/tc-m68k.c:4286
2501 msgid "value out of range"
2502 msgstr "valor fuera de rango"
2503
2504 #: config/tc-d10v.c:1426
2505 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
2506 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
2507
2508 #: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:546
2509 msgid "Register number must be EVEN"
2510 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
2511
2512 #: config/tc-d10v.c:1611
2513 #, c-format
2514 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
2515 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
2516
2517 #: config/tc-d30v.c:192
2518 #, c-format
2519 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
2520 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
2521
2522 #: config/tc-d30v.c:288
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "D30V options:\n"
2526 "-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
2527 "-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
2528 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
2529 "-c                      Warn about symbols whoes names match register names.\n"
2530 "-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
2531 msgstr ""
2532 "\n"
2533 "Opciones D30V:\n"
2534 "-O                      Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
2535 "-n                      Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
2536 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
2537 "-c                      Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
2538 "-C                      Opuesto de -C.  -c es por omisión.\n"
2539
2540 #: config/tc-d30v.c:462
2541 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
2542 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
2543
2544 #: config/tc-d30v.c:469
2545 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
2546 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
2547
2548 #: config/tc-d30v.c:720
2549 #, c-format
2550 msgid "%s NOP inserted"
2551 msgstr "%s NOP insertados"
2552
2553 #: config/tc-d30v.c:721
2554 msgid "sequential"
2555 msgstr "secuencial"
2556
2557 #: config/tc-d30v.c:721
2558 msgid "parallel"
2559 msgstr "paralelo"
2560
2561 #: config/tc-d30v.c:873
2562 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
2563 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
2564
2565 #: config/tc-d30v.c:886
2566 #, c-format
2567 msgid "Executing %s in IU may not work"
2568 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
2569
2570 #: config/tc-d30v.c:893
2571 #, c-format
2572 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
2573 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
2574
2575 #: config/tc-d30v.c:906
2576 #, c-format
2577 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
2578 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
2579
2580 #: config/tc-d30v.c:917
2581 #, c-format
2582 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
2583 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
2584
2585 #: config/tc-d30v.c:920
2586 #, c-format
2587 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
2588 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
2589
2590 #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
2591 msgid "Cannot assemble instruction"
2592 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
2593
2594 #: config/tc-d30v.c:1292
2595 msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
2596 msgstr "El primer código de operación es long.  No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
2597
2598 #: config/tc-d30v.c:1361
2599 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
2600 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
2601
2602 #: config/tc-d30v.c:1363
2603 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
2604 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
2605
2606 #: config/tc-d30v.c:1395
2607 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
2608 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
2609
2610 #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
2611 #, c-format
2612 msgid "unknown condition code: %s"
2613 msgstr "código de condición desconocido: %s"
2614
2615 #: config/tc-d30v.c:1509
2616 #, c-format
2617 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
2618 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
2619
2620 #: config/tc-d30v.c:1559
2621 #, c-format
2622 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
2623 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
2624
2625 #: config/tc-d30v.c:1777
2626 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
2627 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
2628
2629 #: config/tc-d30v.c:1879
2630 #, c-format
2631 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
2632 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
2633
2634 #: config/tc-d30v.c:1882
2635 #, c-format
2636 msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
2637 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"
2638
2639 #: config/tc-d30v.c:1890
2640 #, c-format
2641 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
2642 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
2643
2644 #: config/tc-d30v.c:1893
2645 #, c-format
2646 msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
2647 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"
2648
2649 #: config/tc-d30v.c:1901
2650 #, c-format
2651 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
2652 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
2653
2654 #: config/tc-d30v.c:2072
2655 #, c-format
2656 msgid "value too large to fit in %d bits"
2657 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
2658
2659 #: config/tc-d30v.c:2215
2660 #, c-format
2661 msgid "Alignment too large: %d assumed"
2662 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
2663
2664 #: config/tc-fr30.c:84
2665 msgid " FR30 specific command line options:\n"
2666 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
2667
2668 #: config/tc-fr30.c:143
2669 #, c-format
2670 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
2671 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
2672
2673 #: config/tc-fr30.c:380 config/tc-m32r.c:1555
2674 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
2675 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
2676
2677 #: config/tc-fr30.c:538 config/tc-i960.c:772 config/tc-m32r.c:1864
2678 msgid "Bad call to md_atof()"
2679 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2680
2681 #: config/tc-h8300.c:245 config/tc-h8300.c:253
2682 msgid "Reg not valid for H8/300"
2683 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
2684
2685 #: config/tc-h8300.c:413 config/tc-h8300.c:416 config/tc-h8300.c:419 config/tc-h8300.c:423
2686 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
2687 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
2688
2689 #: config/tc-h8300.c:475 config/tc-h8300.c:537 config/tc-h8300.c:544
2690 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
2691 msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
2692
2693 #: config/tc-h8300.c:502 config/tc-h8300.c:511 config/tc-h8300.c:521
2694 msgid "expected @(exp, reg16)"
2695 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
2696
2697 #: config/tc-h8300.c:600
2698 msgid "expect :8 or :16 here"
2699 msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
2700
2701 #: config/tc-h8300.c:801
2702 #, c-format
2703 msgid "operand %s0x%lx out of range."
2704 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
2705
2706 #: config/tc-h8300.c:889
2707 msgid "Can't work out size of operand.\n"
2708 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
2709
2710 #: config/tc-h8300.c:937
2711 #, c-format
2712 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
2713 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
2714
2715 #: config/tc-h8300.c:988 config/tc-h8300.c:1008
2716 msgid "Need #1 or #2 here"
2717 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
2718
2719 #: config/tc-h8300.c:1003
2720 msgid "#4 not valid on H8/300."
2721 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
2722
2723 #: config/tc-h8300.c:1089 config/tc-h8300.c:1121
2724 #, c-format
2725 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
2726 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
2727
2728 #: config/tc-h8300.c:1159
2729 msgid "destination operand must be 16 bit register"
2730 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
2731
2732 #: config/tc-h8300.c:1168
2733 msgid "source operand must be 8 bit register"
2734 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
2735
2736 #: config/tc-h8300.c:1176
2737 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
2738 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2739
2740 #: config/tc-h8300.c:1183
2741 msgid "destination operand must be 8 bit register"
2742 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
2743
2744 #: config/tc-h8300.c:1191
2745 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
2746 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2747
2748 #: config/tc-h8300.c:1199
2749 msgid "invalid operands"
2750 msgstr "operandos inválidos"
2751
2752 #: config/tc-h8300.c:1250 config/tc-h8500.c:1104 config/tc-mips.c:7984 config/tc-sh.c:1877 config/tc-w65.c:740 config/tc-z8k.c:1205
2753 msgid "unknown opcode"
2754 msgstr "código de operación desconocido"
2755
2756 #: config/tc-h8300.c:1296
2757 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
2758 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
2759
2760 #: config/tc-h8300.c:1307 config/tc-h8500.c:1131 config/tc-sh.c:2013 config/tc-w65.c:770 config/tc-z8k.c:1258
2761 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
2762 msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
2763
2764 #: config/tc-h8300.c:1321 config/tc-h8500.c:1145 config/tc-sh.c:2020 config/tc-w65.c:784 config/tc-z8k.c:1272
2765 msgid "call to tc_headers_hook \n"
2766 msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
2767
2768 #: config/tc-h8300.c:1412 config/tc-h8500.c:1235 config/tc-z8k.c:1386
2769 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
2770 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
2771
2772 #: config/tc-h8300.c:1422 config/tc-z8k.c:1396
2773 msgid "call to md_convert_frag \n"
2774 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
2775
2776 #: config/tc-h8300.c:1467 config/tc-z8k.c:1477
2777 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
2778 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
2779
2780 #: config/tc-h8500.c:333
2781 msgid ":24 not valid for this opcode"
2782 msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
2783
2784 #: config/tc-h8500.c:340
2785 msgid "expect :8,:16 or :24"
2786 msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
2787
2788 #: config/tc-h8500.c:397
2789 msgid "syntax error in reg list"
2790 msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
2791
2792 #: config/tc-h8500.c:415
2793 msgid "missing final register in range"
2794 msgstr "falta el registro final en el rango"
2795
2796 #: config/tc-h8500.c:502 config/tc-h8500.c:509 config/tc-h8500.c:515
2797 msgid "expected @(exp, Rn)"
2798 msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
2799
2800 #: config/tc-h8500.c:531
2801 msgid "@Rn+ needs word register"
2802 msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
2803
2804 #: config/tc-h8500.c:541
2805 msgid "@Rn needs word register"
2806 msgstr "@Rn necesita un registro word"
2807
2808 #: config/tc-h8500.c:838 config/tc-sh.c:1357
2809 #, c-format
2810 msgid "unhandled %d\n"
2811 msgstr "%d sin manejar\n"
2812
2813 #: config/tc-h8500.c:866 config/tc-sh.c:1382
2814 #, c-format
2815 msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
2816 msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
2817
2818 #: config/tc-h8500.c:955 config/tc-sh.c:1580
2819 #, c-format
2820 msgid "failed for %d\n"
2821 msgstr "falló para %d\n"
2822
2823 #: config/tc-h8500.c:1120 config/tc-sh.c:1681 config/tc-sh.c:1926 config/tc-w65.c:759
2824 msgid "invalid operands for opcode"
2825 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
2826
2827 #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
2828 #. IGNORE is used to suppress the error message.
2829 #: config/tc-hppa.c:1119
2830 #, c-format
2831 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
2832 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
2833
2834 #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
2835 #. IGNORE is used to suppress the error message.
2836 #: config/tc-hppa.c:1133
2837 #, c-format
2838 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
2839 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
2840
2841 #: config/tc-hppa.c:1162
2842 msgid "Missing .exit\n"
2843 msgstr "Falta un .exit\n"
2844
2845 #: config/tc-hppa.c:1165
2846 msgid "Missing .procend\n"
2847 msgstr "Falta un .procend\n"
2848
2849 #: config/tc-hppa.c:1345
2850 msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
2851 msgstr "Selector de campo inválido.  Se asume F%%."
2852
2853 #: config/tc-hppa.c:1372 config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:6845 config/tc-hppa.c:6851 config/tc-hppa.c:6857 config/tc-mn10300.c:924 config/tc-mn10300.c:2133
2854 msgid "could not set architecture and machine"
2855 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
2856
2857 #: config/tc-hppa.c:1378
2858 msgid "-R option not supported on this target."
2859 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
2860
2861 #: config/tc-hppa.c:1394 config/tc-sparc.c:802 config/tc-sparc.c:838
2862 #, c-format
2863 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
2864 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
2865
2866 #: config/tc-hppa.c:1402 config/tc-i860.c:190
2867 #, c-format
2868 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
2869 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
2870
2871 #: config/tc-hppa.c:1471 config/tc-hppa.c:6978 config/tc-hppa.c:7033
2872 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
2873 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
2874
2875 #: config/tc-hppa.c:1474 config/tc-hppa.c:7036
2876 msgid "Missing function name for .PROC"
2877 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
2878
2879 #: config/tc-hppa.c:1582 config/tc-hppa.c:4812
2880 msgid "could not update architecture and machine"
2881 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
2882
2883 #: config/tc-hppa.c:1789
2884 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
2885 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
2886
2887 #: config/tc-hppa.c:1794
2888 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
2889 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
2890
2891 #: config/tc-hppa.c:1830
2892 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
2893 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
2894
2895 #: config/tc-hppa.c:1889 config/tc-hppa.c:1894
2896 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
2897 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
2898
2899 #: config/tc-hppa.c:2205 config/tc-hppa.c:2211
2900 msgid "Invalid left/right combination completer"
2901 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
2902
2903 #: config/tc-hppa.c:2260 config/tc-hppa.c:2267
2904 msgid "Invalid permutation completer"
2905 msgstr "Completador de permutación inválido"
2906
2907 #: config/tc-hppa.c:2368
2908 #, c-format
2909 msgid "Invalid Add Condition: %s"
2910 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
2911
2912 #: config/tc-hppa.c:2379 config/tc-hppa.c:2389
2913 #, c-format
2914 msgid "Invalid Add and Branch Condition: %c"
2915 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida: %c"
2916
2917 #: config/tc-hppa.c:2410
2918 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
2919 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
2920
2921 #: config/tc-hppa.c:2450
2922 #, c-format
2923 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
2924 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
2925
2926 #: config/tc-hppa.c:2536
2927 #, c-format
2928 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
2929 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
2930
2931 #: config/tc-hppa.c:2548
2932 #, c-format
2933 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
2934 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
2935
2936 #: config/tc-hppa.c:2563
2937 msgid "Invalid Compare and Branch Condition."
2938 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida."
2939
2940 #: config/tc-hppa.c:2659
2941 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
2942 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
2943
2944 #: config/tc-hppa.c:2714
2945 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
2946 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
2947
2948 #: config/tc-hppa.c:2826
2949 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
2950 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
2951
2952 #: config/tc-hppa.c:3174 config/tc-hppa.c:3205 config/tc-hppa.c:3238 config/tc-hppa.c:3270
2953 msgid "Branch to unaligned address"
2954 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
2955
2956 #: config/tc-hppa.c:3450
2957 msgid "Invalid SFU identifier"
2958 msgstr "Identificador SFU inválido"
2959
2960 #: config/tc-hppa.c:3500
2961 msgid "Invalid COPR identifier"
2962 msgstr "Identificador COPR inválido"
2963
2964 #: config/tc-hppa.c:3629
2965 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
2966 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
2967
2968 #: config/tc-hppa.c:3746 config/tc-hppa.c:3766 config/tc-hppa.c:3786 config/tc-hppa.c:3806 config/tc-hppa.c:3826
2969 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
2970 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
2971
2972 #: config/tc-hppa.c:3883
2973 #, c-format
2974 msgid "Invalid operands %s"
2975 msgstr "Operandos inválidos %s"
2976
2977 #: config/tc-hppa.c:4001
2978 #, c-format
2979 msgid "Cannot handle fixup at %s:%d"
2980 msgstr "No se puede manejar la compostura en %s:%d"
2981
2982 #: config/tc-hppa.c:4296
2983 msgid "  -Q                      ignored\n"
2984 msgstr "  -Q                      ignorado\n"
2985
2986 #: config/tc-hppa.c:4300
2987 msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
2988 msgstr "  -c                      mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
2989
2990 #: config/tc-hppa.c:4366
2991 #, c-format
2992 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x at %s:%d"
2993 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x en %s:%d"
2994
2995 #: config/tc-hppa.c:4533
2996 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
2997 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
2998
2999 #: config/tc-hppa.c:4676 config/tc-hppa.c:4701
3000 #, c-format
3001 msgid "Undefined register: '%s'."
3002 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
3003
3004 #: config/tc-hppa.c:4735
3005 #, c-format
3006 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
3007 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
3008
3009 #: config/tc-hppa.c:4750
3010 #, c-format
3011 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
3012 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
3013
3014 #: config/tc-hppa.c:4851
3015 #, c-format
3016 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
3017 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
3018
3019 #: config/tc-hppa.c:4907
3020 #, c-format
3021 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
3022 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
3023
3024 #: config/tc-hppa.c:4974 config/tc-hppa.c:5012
3025 #, c-format
3026 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
3027 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
3028
3029 #: config/tc-hppa.c:5091
3030 msgid "Bad segment in expression."
3031 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
3032
3033 #: config/tc-hppa.c:5150
3034 msgid "Bad segment (should be absolute)."
3035 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
3036
3037 #: config/tc-hppa.c:5193
3038 #, c-format
3039 msgid "Invalid argument location: %s\n"
3040 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
3041
3042 #: config/tc-hppa.c:5224
3043 #, c-format
3044 msgid "Invalid argument description: %d"
3045 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
3046
3047 #: config/tc-hppa.c:5247
3048 #, c-format
3049 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
3050 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
3051
3052 #: config/tc-hppa.c:5983
3053 #, c-format
3054 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
3055 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
3056
3057 #: config/tc-hppa.c:6114
3058 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
3059 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
3060
3061 #: config/tc-hppa.c:6134
3062 #, c-format
3063 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
3064 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
3065
3066 #: config/tc-hppa.c:6153
3067 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
3068 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
3069
3070 #: config/tc-hppa.c:6165
3071 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
3072 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
3073
3074 #: config/tc-hppa.c:6175
3075 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
3076 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
3077
3078 #: config/tc-hppa.c:6231
3079 #, c-format
3080 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
3081 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
3082
3083 #: config/tc-hppa.c:6342
3084 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
3085 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
3086
3087 #: config/tc-hppa.c:6358
3088 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
3089 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
3090
3091 #: config/tc-hppa.c:6362
3092 msgid "Missing .callinfo."
3093 msgstr "Falta un .callinfo."
3094
3095 #: config/tc-hppa.c:6426
3096 msgid ".REG expression must be a register"
3097 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
3098
3099 #: config/tc-hppa.c:6442 read.c:4728
3100 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
3101 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
3102
3103 #: config/tc-hppa.c:6453
3104 msgid ".REG must use a label"
3105 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
3106
3107 #: config/tc-hppa.c:6455
3108 msgid ".EQU must use a label"
3109 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
3110
3111 #: config/tc-hppa.c:6508
3112 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
3113 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
3114
3115 #: config/tc-hppa.c:6512
3116 msgid "Missing .callinfo"
3117 msgstr "Falta un .callinfo"
3118
3119 #: config/tc-hppa.c:6516
3120 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
3121 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
3122
3123 #: config/tc-hppa.c:6543
3124 #, c-format
3125 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
3126 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
3127
3128 #: config/tc-hppa.c:6601
3129 #, c-format
3130 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
3131 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
3132
3133 #: config/tc-hppa.c:6718
3134 #, c-format
3135 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
3136 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
3137
3138 #: config/tc-hppa.c:6800
3139 msgid "Missing label name on .LABEL"
3140 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
3141
3142 #: config/tc-hppa.c:6805
3143 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
3144 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
3145
3146 #: config/tc-hppa.c:6822
3147 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
3148 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
3149
3150 #: config/tc-hppa.c:6861
3151 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
3152 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
3153
3154 #: config/tc-hppa.c:6897
3155 #, c-format
3156 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
3157 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
3158
3159 #: config/tc-hppa.c:6932
3160 msgid "Nested procedures"
3161 msgstr "Procedimientos anidados"
3162
3163 #: config/tc-hppa.c:6942
3164 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
3165 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
3166
3167 #: config/tc-hppa.c:7040
3168 msgid "misplaced .procend"
3169 msgstr ".procend mal colocado"
3170
3171 #: config/tc-hppa.c:7043
3172 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
3173 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
3174
3175 #: config/tc-hppa.c:7046
3176 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
3177 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
3178
3179 #: config/tc-hppa.c:7084
3180 msgid "Not in a space.\n"
3181 msgstr "No está en un espacio.\n"
3182
3183 #: config/tc-hppa.c:7087
3184 msgid "Not in a subspace.\n"
3185 msgstr "No está en un subespacio.\n"
3186
3187 #: config/tc-hppa.c:7178
3188 msgid "Invalid .SPACE argument"
3189 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
3190
3191 #: config/tc-hppa.c:7225
3192 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
3193 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3194
3195 #: config/tc-hppa.c:7354
3196 #, c-format
3197 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
3198 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
3199
3200 #: config/tc-hppa.c:7378
3201 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
3202 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
3203
3204 #: config/tc-hppa.c:7382
3205 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
3206 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3207
3208 #: config/tc-hppa.c:7417
3209 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
3210 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
3211
3212 #: config/tc-hppa.c:7468
3213 msgid "Alignment must be a power of 2"
3214 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
3215
3216 #: config/tc-hppa.c:7510
3217 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
3218 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
3219
3220 #: config/tc-hppa.c:7512
3221 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
3222 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
3223
3224 #: config/tc-hppa.c:7692
3225 #, c-format
3226 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
3227 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
3228
3229 #: config/tc-hppa.c:7731
3230 #, c-format
3231 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
3232 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
3233
3234 #: config/tc-hppa.c:7817
3235 #, c-format
3236 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
3237 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
3238
3239 #: config/tc-hppa.c:8511
3240 #, c-format
3241 msgid "Symbol '%s' could not be created."
3242 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
3243
3244 #: config/tc-hppa.c:8515
3245 msgid "No memory for symbol name."
3246 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
3247
3248 #: config/tc-i386.c:581
3249 #, c-format
3250 msgid "%s shortened to %s"
3251 msgstr "%s reducido a %s"
3252
3253 #: config/tc-i386.c:636
3254 msgid "same type of prefix used twice"
3255 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
3256
3257 #: config/tc-i386.c:654
3258 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
3259 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
3260
3261 #: config/tc-i386.c:658
3262 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
3263 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
3264
3265 #: config/tc-i386.c:691
3266 msgid "bad argument to syntax directive."
3267 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
3268
3269 #: config/tc-i386.c:734
3270 #, c-format
3271 msgid "no such architecture: `%s'"
3272 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
3273
3274 #: config/tc-i386.c:739
3275 msgid "missing cpu architecture"
3276 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
3277
3278 #: config/tc-i386.c:812 config/tc-i386.c:835 config/tc-m68k.c:3802
3279 #, c-format
3280 msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
3281 msgstr "Error Interno:  No se puede dispersar %s: %s"
3282
3283 #: config/tc-i386.c:1088
3284 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
3285 msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
3286
3287 #: config/tc-i386.c:1095 config/tc-i386.c:4622
3288 #, c-format
3289 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
3290 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
3291
3292 #: config/tc-i386.c:1112
3293 #, c-format
3294 msgid "can not do %s %d byte relocation"
3295 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
3296
3297 #: config/tc-i386.c:1221 config/tc-i386.c:1314
3298 #, c-format
3299 msgid "no such instruction: `%s'"
3300 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
3301
3302 #: config/tc-i386.c:1230
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid character %s in mnemonic"
3305 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
3306
3307 #: config/tc-i386.c:1237
3308 msgid "expecting prefix; got nothing"
3309 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
3310
3311 #: config/tc-i386.c:1239
3312 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
3313 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
3314
3315 #: config/tc-i386.c:1257
3316 #, c-format
3317 msgid "redundant %s prefix"
3318 msgstr "prefijo %s redundante"
3319
3320 #: config/tc-i386.c:1325
3321 #, c-format
3322 msgid "`%s' is not supported on `%s'"
3323 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
3324
3325 #: config/tc-i386.c:1330
3326 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
3327 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
3328
3329 #: config/tc-i386.c:1338
3330 #, c-format
3331 msgid "expecting string instruction after `%s'"
3332 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
3333
3334 #: config/tc-i386.c:1359
3335 #, c-format
3336 msgid "invalid character %s before operand %d"
3337 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
3338
3339 #: config/tc-i386.c:1373
3340 #, c-format
3341 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
3342 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
3343
3344 #: config/tc-i386.c:1376
3345 #, c-format
3346 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
3347 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
3348
3349 #: config/tc-i386.c:1385
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid character %s in operand %d"
3352 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
3353
3354 #: config/tc-i386.c:1412
3355 #, c-format
3356 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
3357 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
3358
3359 #: config/tc-i386.c:1435
3360 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
3361 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
3362
3363 #: config/tc-i386.c:1440
3364 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
3365 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
3366
3367 #. We found no match.
3368 #: config/tc-i386.c:1782
3369 #, c-format
3370 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
3371 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
3372
3373 #: config/tc-i386.c:1793
3374 #, c-format
3375 msgid "indirect %s without `*'"
3376 msgstr "%s indirecto sin `*'"
3377
3378 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
3379 #. affect assembly of the next line of code.
3380 #: config/tc-i386.c:1801
3381 #, c-format
3382 msgid "stand-alone `%s' prefix"
3383 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
3384
3385 #: config/tc-i386.c:1837 config/tc-i386.c:1852
3386 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
3387 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
3388
3389 #: config/tc-i386.c:1867
3390 msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
3391 msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
3392
3393 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since
3394 #. the lowering is more complicated.
3395 #: config/tc-i386.c:1938 config/tc-i386.c:1989 config/tc-i386.c:2004 config/tc-i386.c:2032 config/tc-i386.c:2060
3396 msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix"
3397 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
3398
3399 #: config/tc-i386.c:1944 config/tc-i386.c:1994 config/tc-i386.c:2065
3400 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
3401 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
3402
3403 #: config/tc-i386.c:1957 config/tc-i386.c:1975 config/tc-i386.c:2019 config/tc-i386.c:2046
3404 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
3405 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
3406
3407 #: config/tc-i386.c:2106
3408 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
3409 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
3410
3411 #: config/tc-i386.c:2132
3412 #, c-format
3413 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
3414 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
3415
3416 #: config/tc-i386.c:2157
3417 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
3418 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
3419
3420 #: config/tc-i386.c:2205
3421 msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
3422 msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
3423
3424 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
3425 #: config/tc-i386.c:2273
3426 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
3427 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
3428
3429 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
3430 #: config/tc-i386.c:2280
3431 msgid "translating to `%s %%%s'"
3432 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
3433
3434 #: config/tc-i386.c:2551
3435 msgid "you can't `pop %%cs'"
3436 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
3437
3438 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
3439 #: config/tc-i386.c:2584
3440 #, c-format
3441 msgid "translating to `%sp'"
3442 msgstr "traduciendo a `%sp'"
3443
3444 #: config/tc-i386.c:2627
3445 msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n"
3446 msgstr "No se pueden codificar los registros '%%%s' en la instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
3447
3448 #: config/tc-i386.c:2679 config/tc-i386.c:2751 config/tc-i386.c:2798
3449 msgid "skipping prefixes on this instruction"
3450 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
3451
3452 #: config/tc-i386.c:2819
3453 msgid "16-bit jump out of range"
3454 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
3455
3456 #: config/tc-i386.c:2828
3457 #, c-format
3458 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
3459 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
3460
3461 #: config/tc-i386.c:3085
3462 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
3463 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
3464
3465 #: config/tc-i386.c:3115 config/tc-i386.c:3353
3466 msgid "GOT relocations not supported in 16 bit mode"
3467 msgstr "las reubicaciones GOT no tienen soporte en modo de 16 bit"
3468
3469 #: config/tc-i386.c:3152 config/tc-i386.c:3389
3470 msgid "bad reloc specifier in expression"
3471 msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
3472
3473 #: config/tc-i386.c:3170 config/tc-i386.c:3424
3474 #, c-format
3475 msgid "ignoring junk `%s' after expression"
3476 msgstr "ignorando la basura `%s' después de la expresión"
3477
3478 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3479 #: config/tc-i386.c:3177
3480 #, c-format
3481 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
3482 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3483
3484 #: config/tc-i386.c:3208 config/tc-i386.c:3454
3485 #, c-format
3486 msgid "unimplemented segment %s in operand"
3487 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
3488
3489 #: config/tc-i386.c:3210 config/tc-i386.c:3456
3490 #, c-format
3491 msgid "unimplemented segment type %d in operand"
3492 msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
3493
3494 #: config/tc-i386.c:3252 config/tc-i386.c:5392
3495 #, c-format
3496 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
3497 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
3498
3499 #: config/tc-i386.c:3258
3500 #, c-format
3501 msgid "scale factor of %d without an index register"
3502 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
3503
3504 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3505 #: config/tc-i386.c:3435
3506 #, c-format
3507 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3508 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3509
3510 #: config/tc-i386.c:3541
3511 #, c-format
3512 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
3513 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
3514
3515 #: config/tc-i386.c:3545
3516 #, c-format
3517 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
3518 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
3519
3520 #: config/tc-i386.c:3620
3521 #, c-format
3522 msgid "bad memory operand `%s'"
3523 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
3524
3525 #: config/tc-i386.c:3635
3526 #, c-format
3527 msgid "junk `%s' after register"
3528 msgstr "basura `%s' después del registro"
3529
3530 #: config/tc-i386.c:3644 config/tc-i386.c:3759 config/tc-i386.c:3795
3531 #, c-format
3532 msgid "bad register name `%s'"
3533 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
3534
3535 #: config/tc-i386.c:3652
3536 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
3537 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
3538
3539 #: config/tc-i386.c:3674
3540 #, c-format
3541 msgid "too many memory references for `%s'"
3542 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
3543
3544 #: config/tc-i386.c:3752
3545 #, c-format
3546 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
3547 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
3548
3549 #: config/tc-i386.c:3774
3550 #, c-format
3551 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
3552 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
3553
3554 #: config/tc-i386.c:3781
3555 #, c-format
3556 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
3557 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
3558
3559 #: config/tc-i386.c:3788
3560 #, c-format
3561 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
3562 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
3563
3564 #. It's not a memory operand; argh!
3565 #: config/tc-i386.c:3829
3566 #, c-format
3567 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
3568 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
3569
3570 #: config/tc-i386.c:4267
3571 msgid "Bad call to md_atof ()"
3572 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
3573
3574 #: config/tc-i386.c:4431 config/tc-sparc.c:548
3575 #, c-format
3576 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
3577 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
3578
3579 #: config/tc-i386.c:4449
3580 msgid ""
3581 "  -Q                      ignored\n"
3582 "  -V                      print assembler version number\n"
3583 "  -k                      ignored\n"
3584 "  -q                      quieten some warnings\n"
3585 "  -s                      ignored\n"
3586 msgstr ""
3587 "  -Q                      ignorado\n"
3588 "  -V                      muestra el número de versión del ensamblador\n"
3589 "  -k                      ignorado\n"
3590 "  -q                      omite algunos avisos\n"
3591 "  -s                      ignorado\n"
3592
3593 #: config/tc-i386.c:4456
3594 msgid "  -q                      quieten some warnings\n"
3595 msgstr "  -q                      omite algunos avisos\n"
3596
3597 #: config/tc-i386.c:4475
3598 msgid "Unknown architecture"
3599 msgstr "Arquitectura desconocida"
3600
3601 #: config/tc-i386.c:4515
3602 msgid "GOT already in symbol table"
3603 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
3604
3605 #: config/tc-i386.c:4636
3606 #, c-format
3607 msgid "can not do %d byte relocation"
3608 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
3609
3610 #: config/tc-i386.c:4697
3611 #, c-format
3612 msgid "cannot represent relocation type %s"
3613 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
3614
3615 #: config/tc-i386.c:4994
3616 #, c-format
3617 msgid "too many memory references for '%s'"
3618 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
3619
3620 #: config/tc-i386.c:5157
3621 #, c-format
3622 msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
3623 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
3624
3625 #: config/tc-i386.c:5364
3626 #, c-format
3627 msgid "`%s' is not a valid segment register"
3628 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
3629
3630 #: config/tc-i386.c:5374 config/tc-i386.c:5495
3631 msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
3632 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
3633
3634 #: config/tc-i386.c:5405
3635 msgid "Too many register references in memory operand.\n"
3636 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
3637
3638 #: config/tc-i386.c:5474
3639 #, c-format
3640 msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
3641 msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
3642
3643 #: config/tc-i386.c:5544
3644 #, c-format
3645 msgid "Unrecognized token '%s'"
3646 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
3647
3648 #: config/tc-i386.c:5561
3649 #, c-format
3650 msgid "Unexpected token `%s'\n"
3651 msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
3652
3653 #: config/tc-i386.c:5705
3654 #, c-format
3655 msgid "Unrecognized token `%s'\n"
3656 msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
3657
3658 #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
3659 msgid "Unknown temporary pseudo register"
3660 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
3661
3662 #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1027
3663 #, c-format
3664 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
3665 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3666
3667 #: config/tc-i860.c:201
3668 msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
3669 msgstr "Ensamblador defectuoso.  No se intentó ensamblar."
3670
3671 #: config/tc-i860.c:347
3672 #, c-format
3673 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
3674 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
3675
3676 #: config/tc-i860.c:351
3677 #, c-format
3678 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
3679 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
3680
3681 #: config/tc-i860.c:355
3682 #, c-format
3683 msgid "An instruction was expanded (%s)"
3684 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
3685
3686 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
3687 #: config/tc-i860.c:613
3688 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
3689 msgstr "Instrucción en `pipeline':  fsrc1 = fdest"
3690
3691 #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
3692 msgid "Assembler does not yet support PIC"
3693 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
3694
3695 #: config/tc-i860.c:849
3696 #, c-format
3697 msgid "Illegal operands for %s"
3698 msgstr "Operandos ilegales para %s"
3699
3700 #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2730
3701 msgid "bad segment"
3702 msgstr "segmento erróneo"
3703
3704 #: config/tc-i860.c:965
3705 msgid "md_number_to_disp\n"
3706 msgstr "md_number_to_disp\n"
3707
3708 #: config/tc-i860.c:975
3709 msgid "i860_number_to_field\n"
3710 msgstr "i860_number_to_field\n"
3711
3712 #: config/tc-i860.c:984
3713 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
3714 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
3715
3716 #: config/tc-i860.c:1075
3717 msgid ""
3718 "  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
3719 "  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
3720 "  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
3721 msgstr ""
3722 "  -EL\t\t\t  generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
3723 "  -EB\t\t\t  generar código para el modo big endian\n"
3724 "  -mwarn-expand\t\t  avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
3725
3726 #. SVR4 compatibility flags.
3727 #: config/tc-i860.c:1081
3728 msgid ""
3729 "  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
3730 "  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
3731 msgstr ""
3732 "  -V\t\t\t  mostrar el número de versión del ensamblador\n"
3733 "  -Qy, -Qn\t\t  ignorado\n"
3734
3735 #: config/tc-i860.c:1150
3736 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
3737 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
3738
3739 #: config/tc-i860.c:1153
3740 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
3741 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
3742
3743 #: config/tc-i860.c:1156
3744 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
3745 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
3746
3747 #: config/tc-i860.c:1159
3748 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
3749 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
3750
3751 #: config/tc-i860.c:1257
3752 msgid "5-bit immediate too large"
3753 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
3754
3755 #: config/tc-i860.c:1260
3756 msgid "5-bit field must be absolute"
3757 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
3758
3759 #: config/tc-i860.c:1306 config/tc-i860.c:1329
3760 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
3761 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
3762
3763 #: config/tc-i860.c:1350
3764 #, c-format
3765 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
3766 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"
3767
3768 #: config/tc-i860.h:82
3769 msgid "i860_convert_frag\n"
3770 msgstr "i860_convert_frag\n"
3771
3772 #: config/tc-i960.c:549
3773 #, c-format
3774 msgid "Hashing returned \"%s\"."
3775 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
3776
3777 #. Offset of last character in opcode mnemonic
3778 #: config/tc-i960.c:583
3779 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
3780 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
3781
3782 #: config/tc-i960.c:623
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
3785 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
3786
3787 #: config/tc-i960.c:628
3788 #, c-format
3789 msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
3790 msgstr "número impropio de operandos.  se esperaban %d, se obtuvieron %d"
3791
3792 #: config/tc-i960.c:860
3793 #, c-format
3794 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
3795 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
3796
3797 #: config/tc-i960.c:977
3798 #, c-format
3799 msgid "invalid architecture %s"
3800 msgstr "arquitectura %s inválida"
3801
3802 #: config/tc-i960.c:997
3803 msgid "I960 options:\n"
3804 msgstr "opciones de I960:\n"
3805
3806 #: config/tc-i960.c:1000
3807 msgid ""
3808 "\n"
3809 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
3810 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
3811 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
3812 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
3813 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
3814 "\t\t\tlong displacements\n"
3815 msgstr ""
3816 "\n"
3817 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
3818 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
3819 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
3820 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
3821 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
3822 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
3823
3824 #: config/tc-i960.c:1403
3825 msgid "too many operands"
3826 msgstr "demasiados operandos"
3827
3828 #: config/tc-i960.c:1462 config/tc-i960.c:1689
3829 msgid "expression syntax error"
3830 msgstr "error sintáctico en la expresión"
3831
3832 #: config/tc-i960.c:1500
3833 msgid "attempt to branch into different segment"
3834 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
3835
3836 #: config/tc-i960.c:1504
3837 #, c-format
3838 msgid "target of %s instruction must be a label"
3839 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
3840
3841 #: config/tc-i960.c:1543
3842 msgid "unmatched '['"
3843 msgstr "'[' desemparejado"
3844
3845 #: config/tc-i960.c:1554
3846 msgid "garbage after index spec ignored"
3847 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
3848
3849 #. We never moved: there was no opcode either!
3850 #: config/tc-i960.c:1620
3851 msgid "missing opcode"
3852 msgstr "falta el código de operación"
3853
3854 #: config/tc-i960.c:1923
3855 msgid "invalid constant"
3856 msgstr "constante inválida"
3857
3858 #: config/tc-i960.c:2035
3859 msgid "invalid index register"
3860 msgstr "registro índice inválido"
3861
3862 #: config/tc-i960.c:2058
3863 msgid "invalid scale factor"
3864 msgstr "factor de escala inválido"
3865
3866 #: config/tc-i960.c:2241
3867 msgid "unaligned register"
3868 msgstr "registro sin alinear"
3869
3870 #: config/tc-i960.c:2264
3871 msgid "no such sfr in this architecture"
3872 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
3873
3874 #: config/tc-i960.c:2302
3875 msgid "illegal literal"
3876 msgstr "literal ilegal"
3877
3878 #. Should not happen: see block comment above
3879 #: config/tc-i960.c:2532
3880 #, c-format
3881 msgid "Trying to 'bal' to %s"
3882 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
3883
3884 #: config/tc-i960.c:2543
3885 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
3886 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
3887
3888 #: config/tc-i960.c:2574
3889 msgid "should have 1 or 2 operands"
3890 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
3891
3892 #: config/tc-i960.c:2583 config/tc-i960.c:2602
3893 #, c-format
3894 msgid "Redefining leafproc %s"
3895 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
3896
3897 #: config/tc-i960.c:2633
3898 msgid "should have two operands"
3899 msgstr "debe tener dos operandos"
3900
3901 #: config/tc-i960.c:2643
3902 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
3903 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
3904
3905 #: config/tc-i960.c:2652
3906 #, c-format
3907 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
3908 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
3909
3910 #: config/tc-i960.c:2759
3911 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
3912 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
3913
3914 #: config/tc-i960.c:2780
3915 msgid "big endian mode is not supported"
3916 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
3917
3918 #: config/tc-i960.c:2782
3919 #, c-format
3920 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
3921 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
3922
3923 #: config/tc-i960.c:3064
3924 #, c-format
3925 msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
3926 msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
3927
3928 #: config/tc-i960.c:3074
3929 #, c-format
3930 msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
3931 msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
3932
3933 #: config/tc-i960.c:3183
3934 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
3935 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
3936
3937 #: config/tc-i960.c:3226
3938 msgid "callj to difference of two symbols"
3939 msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
3940
3941 #: config/tc-ia64.c:4077
3942 msgid "Register name expected"
3943 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
3944
3945 #: config/tc-ia64.c:4082 config/tc-ia64.c:4368
3946 msgid "Comma expected"
3947 msgstr "Se esperaba una coma"
3948
3949 #: config/tc-ia64.c:4090
3950 msgid "Register value annotation ignored"
3951 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
3952
3953 #: config/tc-ia64.c:4114
3954 msgid "Directive invalid within a bundle"
3955 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
3956
3957 #: config/tc-ia64.c:4181
3958 msgid "Missing predicate relation type"
3959 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
3960
3961 #: config/tc-ia64.c:4197
3962 msgid "Unrecognized predicate relation type"
3963 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
3964
3965 #: config/tc-ia64.c:4217 config/tc-ia64.c:4242
3966 msgid "Predicate register expected"
3967 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
3968
3969 #: config/tc-ia64.c:4229
3970 msgid "Duplicate predicate register ignored"
3971 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
3972
3973 #: config/tc-ia64.c:4251
3974 msgid "Bad register range"
3975 msgstr "Rango de registro erróneo"
3976
3977 #: config/tc-ia64.c:4279
3978 msgid "Predicate source and target required"
3979 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
3980
3981 #: config/tc-ia64.c:4281 config/tc-ia64.c:4293
3982 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
3983 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
3984
3985 #: config/tc-ia64.c:4288
3986 msgid "At least two PR arguments expected"
3987 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
3988
3989 #: config/tc-ia64.c:4302
3990 msgid "At least one PR argument expected"
3991 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
3992
3993 #: config/tc-ia64.c:4338
3994 #, c-format
3995 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
3996 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
3997
3998 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
3999 #: config/tc-ia64.c:4758
4000 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
4001 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
4002
4003 #: config/tc-ia64.c:4820
4004 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
4005 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
4006
4007 #: config/tc-ia64.c:5317
4008 msgid "Value truncated to 62 bits"
4009 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
4010
4011 #: config/tc-ia64.c:5668
4012 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
4013 msgstr "Pueden ser necesario un NOP adiciona para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
4014
4015 #: config/tc-ia64.c:5849
4016 #, c-format
4017 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
4018 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
4019
4020 #: config/tc-ia64.c:5877
4021 msgid ""
4022 "IA-64 options:\n"
4023 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
4024 "  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
4025 "  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking (default)\n"
4026 "  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations\n"
4027 "  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
4028 msgstr ""
4029 "Opciones de IA-64:\n"
4030 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tseleccionar el modelo de datos (-mlp64 por omisión)\n"
4031 "  -mle | -mbe\t\t  seleccionar el orden de bytes little- o big-endian (-mle por omisión)\n"
4032 "  -x | -xexplicit\t  activar la revisión de violaciones de dependencias (por omisión)\n"
4033 "  -xauto\t\t  borrar automágicamente las violaciones de dependencias\n"
4034 "  -xdebug\t\t  depurar el revisor de violaciones de dependencias\n"
4035
4036 #: config/tc-ia64.c:6147 config/tc-mips.c:1014
4037 msgid "Could not set architecture and machine"
4038 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
4039
4040 #: config/tc-ia64.c:6223
4041 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
4042 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
4043
4044 #: config/tc-ia64.c:6273
4045 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
4046 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
4047
4048 #: config/tc-ia64.c:6686
4049 #, c-format
4050 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
4051 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
4052
4053 #: config/tc-ia64.c:7962
4054 #, c-format
4055 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
4056 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
4057
4058 #: config/tc-ia64.c:8753
4059 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
4060 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
4061
4062 #: config/tc-ia64.c:8756
4063 msgid "This is the location of the conflicting usage"
4064 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
4065
4066 #. Pretend that we do not recognise this option.
4067 #: config/tc-m32r.c:231
4068 msgid "Unrecognised option: -hidden"
4069 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
4070
4071 #: config/tc-m32r.c:265
4072 msgid " M32R specific command line options:\n"
4073 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
4074
4075 #: config/tc-m32r.c:267
4076 msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
4077 msgstr "  -m32r                   desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
4078
4079 #: config/tc-m32r.c:269
4080 msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
4081 msgstr "  -m32rx                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
4082
4083 #: config/tc-m32r.c:271
4084 msgid "  -O                      try to combine instructions in parallel\n"
4085 msgstr "  -O                      intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
4086
4087 #: config/tc-m32r.c:274
4088 msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
4089 msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
4090
4091 #: config/tc-m32r.c:276
4092 msgid "                                         violate contraints\n"
4093 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
4094
4095 #: config/tc-m32r.c:278
4096 msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
4097 msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  no avisa cuando las instrucciones\n"
4098
4099 #: config/tc-m32r.c:280
4100 msgid "                                         instructions violate contraints\n"
4101 msgstr "                                         paralelas violan restricciones\n"
4102
4103 #: config/tc-m32r.c:282
4104 msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4105 msgstr "  -Wp                     sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4106
4107 #: config/tc-m32r.c:284
4108 msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4109 msgstr "  -Wnp                    sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4110
4111 #: config/tc-m32r.c:287
4112 msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
4113 msgstr "  -warn-unmatched-high    avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
4114
4115 #: config/tc-m32r.c:289
4116 msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
4117 msgstr "  -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
4118
4119 #: config/tc-m32r.c:291
4120 msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
4121 msgstr "  -Wuh                    sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
4122
4123 #: config/tc-m32r.c:293
4124 msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
4125 msgstr "  -Wnuh                   sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
4126
4127 #: config/tc-m32r.c:297
4128 msgid "  -relax                 create linker relaxable code\n"
4129 msgstr "  -relax                 crea código relajable para el enlazados\n"
4130
4131 #: config/tc-m32r.c:299
4132 msgid "  -cpu-desc              provide runtime cpu description file\n"
4133 msgstr "  -cpu-desc              provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
4134
4135 #: config/tc-m32r.c:688
4136 msgid "Instructions write to the same destination register."
4137 msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
4138
4139 #: config/tc-m32r.c:696
4140 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
4141 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
4142
4143 #: config/tc-m32r.c:703
4144 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
4145 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
4146
4147 #: config/tc-m32r.c:773 config/tc-m32r.c:870
4148 #, c-format
4149 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
4150 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
4151
4152 #: config/tc-m32r.c:780 config/tc-m32r.c:877 config/tc-m32r.c:1033
4153 #, c-format
4154 msgid "unknown instruction '%s'"
4155 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
4156
4157 #: config/tc-m32r.c:789 config/tc-m32r.c:884 config/tc-m32r.c:1040
4158 #, c-format
4159 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
4160 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
4161
4162 #: config/tc-m32r.c:798 config/tc-m32r.c:893
4163 #, c-format
4164 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
4165 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
4166
4167 #: config/tc-m32r.c:854 config/tc-m32r.c:918 config/tc-m32r.c:1090
4168 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
4169 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
4170
4171 #: config/tc-m32r.c:903
4172 #, c-format
4173 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
4174 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
4175
4176 #: config/tc-m32r.c:932
4177 #, c-format
4178 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
4179 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4180
4181 #: config/tc-m32r.c:936
4182 #, c-format
4183 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
4184 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿esto es intencional?"
4185
4186 #: config/tc-m32r.c:1250 config/tc-ppc.c:1459 config/tc-ppc.c:3681 read.c:1358
4187 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
4188 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
4189
4190 #: config/tc-m32r.c:1260
4191 #, c-format
4192 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
4193 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
4194
4195 #: config/tc-m32r.c:1274 config/tc-ppc.c:1481 config/tc-ppc.c:2392 config/tc-ppc.c:3705
4196 msgid "ignoring bad alignment"
4197 msgstr "se ignora la alineación errónea"
4198
4199 #: config/tc-m32r.c:1301 config/tc-ppc.c:1492 config/tc-ppc.c:3717 read.c:1382 read.c:2108
4200 #, c-format
4201 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
4202 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
4203
4204 #: config/tc-m32r.c:1310
4205 #, c-format
4206 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
4207 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
4208
4209 #: config/tc-m32r.c:1786
4210 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
4211 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
4212
4213 #: config/tc-m68hc11.c:305
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
4217 "  -m68hc11 | -m68hc12     specify the processor [default %s]\n"
4218 "  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
4219 "  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
4220 "                          when the offset is out of range\n"
4221 "  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
4222 "                          when the instruction does not support direct mode\n"
4223 "  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
4224 "  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
4225 "  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
4226 "                          (used for testing)\n"
4227 msgstr ""
4228 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
4229 "  -m68hc11 | -m68hc12     especifica el procesador [por omisión %s]\n"
4230 "  --force-long-branchs    siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
4231 "                          absolutas\n"
4232 "  -S,--short-branchs      no convierte las ramificaciones relativas en\n"
4233 "                          absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
4234 "  --strict-direct-mode    no convierte el modo directo en modo extendido\n"
4235 "                          cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
4236 "                          directo\n"
4237 "  --print-insn-syntax     muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
4238 "                          error\n"
4239 "  --print-opcodes         muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
4240 "  --generate-example      genera un ejemplo de cada instrucción\n"
4241 "                          (utilizado para pruebas)\n"
4242
4243 #: config/tc-m68hc11.c:346
4244 #, c-format
4245 msgid "Default target `%s' is not supported."
4246 msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
4247
4248 #. Dump the opcode statistics table.
4249 #: config/tc-m68hc11.c:365
4250 msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
4251 msgstr "Nombre # Modos  Min ops  Max ops  Masc. modos # Usado\n"
4252
4253 #: config/tc-m68hc11.c:415
4254 #, c-format
4255 msgid "Option `%s' is not recognized."
4256 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
4257
4258 #: config/tc-m68hc11.c:636
4259 msgid "#<imm8>"
4260 msgstr "#<imm8>"
4261
4262 #: config/tc-m68hc11.c:645
4263 msgid "#<imm16>"
4264 msgstr "#<imm16>"
4265
4266 #: config/tc-m68hc11.c:654 config/tc-m68hc11.c:663
4267 msgid "<imm8>,X"
4268 msgstr "<imm8>,X"
4269
4270 #: config/tc-m68hc11.c:681
4271 msgid "*<abs8>"
4272 msgstr "*<abs8>"
4273
4274 #: config/tc-m68hc11.c:693
4275 msgid "#<mask>"
4276 msgstr "#<máscara>"
4277
4278 #: config/tc-m68hc11.c:703
4279 #, c-format
4280 msgid "symbol%d"
4281 msgstr "símbolo%d"
4282
4283 #: config/tc-m68hc11.c:705
4284 msgid "<abs>"
4285 msgstr "<abs>"
4286
4287 #: config/tc-m68hc11.c:724
4288 msgid "<label>"
4289 msgstr "<etiqueta>"
4290
4291 #: config/tc-m68hc11.c:740
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "# Example of `%s' instructions\n"
4295 "\t.sect .text\n"
4296 "_start:\n"
4297 msgstr ""
4298 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
4299 "\t.sect .text\n"
4300 "_start:\n"
4301
4302 #: config/tc-m68hc11.c:788
4303 #, c-format
4304 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
4305 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
4306
4307 #: config/tc-m68hc11.c:793
4308 #, c-format
4309 msgid "Instruction formats for `%s':"
4310 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
4311
4312 #: config/tc-m68hc11.c:926
4313 #, c-format
4314 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
4315 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
4316
4317 #: config/tc-m68hc11.c:952
4318 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
4319 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
4320
4321 #: config/tc-m68hc11.c:972
4322 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
4323 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
4324
4325 #: config/tc-m68hc11.c:988
4326 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
4327 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
4328
4329 #: config/tc-m68hc11.c:998
4330 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
4331 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
4332
4333 #: config/tc-m68hc11.c:1014
4334 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
4335 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
4336
4337 #: config/tc-m68hc11.c:1058
4338 msgid "Illegal operand."
4339 msgstr "Operando ilegal."
4340
4341 #: config/tc-m68hc11.c:1063
4342 msgid "Missing operand."
4343 msgstr "Falta un operando."
4344
4345 #: config/tc-m68hc11.c:1115
4346 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
4347 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
4348
4349 #: config/tc-m68hc11.c:1128
4350 msgid "Wrong register in register indirect mode."
4351 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
4352
4353 #: config/tc-m68hc11.c:1136
4354 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
4355 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
4356
4357 #: config/tc-m68hc11.c:1153
4358 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
4359 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
4360
4361 #: config/tc-m68hc11.c:1161
4362 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
4363 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
4364
4365 #: config/tc-m68hc11.c:1178
4366 msgid "Invalid indexed indirect mode."
4367 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
4368
4369 #: config/tc-m68hc11.c:1272
4370 #, c-format
4371 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
4372 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
4373
4374 #: config/tc-m68hc11.c:1276
4375 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
4376 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
4377
4378 #: config/tc-m68hc11.c:1283
4379 #, c-format
4380 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
4381 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
4382
4383 #: config/tc-m68hc11.c:1290
4384 msgid "The trap id must be a constant."
4385 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
4386
4387 #: config/tc-m68hc11.c:1315
4388 #, c-format
4389 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
4390 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
4391
4392 #: config/tc-m68hc11.c:1335
4393 #, c-format
4394 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
4395 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
4396
4397 #: config/tc-m68hc11.c:1356
4398 #, c-format
4399 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
4400 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
4401
4402 #: config/tc-m68hc11.c:1374
4403 #, c-format
4404 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
4405 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
4406
4407 #: config/tc-m68hc11.c:1463 config/tc-m68hc11.c:1592
4408 #, c-format
4409 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
4410 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
4411
4412 #: config/tc-m68hc11.c:1560
4413 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
4414 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
4415
4416 #: config/tc-m68hc11.c:1651
4417 #, c-format
4418 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
4419 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
4420
4421 #: config/tc-m68hc11.c:1662
4422 msgid "Expecting a register."
4423 msgstr "Se espera un registro."
4424
4425 #: config/tc-m68hc11.c:1677
4426 msgid "Invalid register for post/pre increment."
4427 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
4428
4429 #: config/tc-m68hc11.c:1707
4430 msgid "Invalid register."
4431 msgstr "Registro inválido."
4432
4433 #: config/tc-m68hc11.c:1714
4434 #, c-format
4435 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
4436 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
4437
4438 #: config/tc-m68hc11.c:1719
4439 #, c-format
4440 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
4441 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
4442
4443 #: config/tc-m68hc11.c:1774
4444 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
4445 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
4446
4447 #: config/tc-m68hc11.c:1776
4448 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
4449 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
4450
4451 #: config/tc-m68hc11.c:1793
4452 msgid "Invalid accumulator register."
4453 msgstr "Registro acumulador inválido."
4454
4455 #: config/tc-m68hc11.c:1818
4456 msgid "Invalid indexed register."
4457 msgstr "Registro indizado inválido."
4458
4459 #: config/tc-m68hc11.c:1826
4460 msgid "Addressing mode not implemented yet."
4461 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
4462
4463 #: config/tc-m68hc11.c:1841
4464 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
4465 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4466
4467 #: config/tc-m68hc11.c:1843
4468 msgid "Invalid source register."
4469 msgstr "Registro fuente inválido."
4470
4471 #: config/tc-m68hc11.c:1848
4472 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
4473 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4474
4475 #: config/tc-m68hc11.c:1850
4476 msgid "Invalid destination register."
4477 msgstr "Registro destino inválido."
4478
4479 #: config/tc-m68hc11.c:1939
4480 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
4481 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
4482
4483 #: config/tc-m68hc11.c:1941
4484 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
4485 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
4486
4487 #: config/tc-m68hc11.c:2238
4488 msgid "No instruction or missing opcode."
4489 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
4490
4491 #: config/tc-m68hc11.c:2303
4492 #, c-format
4493 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
4494 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
4495
4496 #: config/tc-m68hc11.c:2325
4497 #, c-format
4498 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
4499 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
4500
4501 #: config/tc-m68hc11.c:2348
4502 #, c-format
4503 msgid "Invalid operand for `%s'"
4504 msgstr "Operando inválido para `%s'"
4505
4506 #: config/tc-m68hc11.c:2405
4507 #, c-format
4508 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
4509 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
4510
4511 #: config/tc-m68hc11.c:2571
4512 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
4513 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
4514
4515 #: config/tc-m68hc11.c:2683
4516 #, c-format
4517 msgid "Subtype %d is not recognized."
4518 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
4519
4520 #: config/tc-m68hc11.c:2720
4521 msgid "Expression too complex."
4522 msgstr "Expresión demasiado compleja."
4523
4524 #: config/tc-m68hc11.c:2749
4525 msgid "Value out of 16-bit range."
4526 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
4527
4528 #: config/tc-m68hc11.c:2772
4529 #, c-format
4530 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
4531 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
4532
4533 #: config/tc-m68hc11.c:2779
4534 #, c-format
4535 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
4536 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
4537
4538 #: config/tc-m68hc11.c:2790
4539 #, c-format
4540 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
4541 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
4542
4543 #: config/tc-m68k.c:680
4544 msgid "Unknown PC relative instruction"
4545 msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
4546
4547 #: config/tc-m68k.c:806
4548 #, c-format
4549 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
4550 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
4551
4552 #: config/tc-m68k.c:808
4553 #, c-format
4554 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
4555 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
4556
4557 #: config/tc-m68k.c:813
4558 #, c-format
4559 msgid "Can not do %d byte relocation"
4560 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
4561
4562 #: config/tc-m68k.c:815
4563 #, c-format
4564 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
4565 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
4566
4567 #: config/tc-m68k.c:919 config/tc-mips.c:11242
4568 #, c-format
4569 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
4570 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
4571
4572 #: config/tc-m68k.c:1032 config/tc-tahoe.c:1503 config/tc-vax.c:1766
4573 msgid "No operator"
4574 msgstr "No hay operador"
4575
4576 #: config/tc-m68k.c:1062 config/tc-tahoe.c:1520 config/tc-vax.c:1783
4577 msgid "Unknown operator"
4578 msgstr "Operador desconocido"
4579
4580 #: config/tc-m68k.c:1837
4581 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
4582 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
4583
4584 #: config/tc-m68k.c:1842
4585 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
4586 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
4587
4588 #: config/tc-m68k.c:1845
4589 msgid "mmu (68030 or 68851)"
4590 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
4591
4592 #: config/tc-m68k.c:1848
4593 msgid "68020 or higher"
4594 msgstr "68020 o superior"
4595
4596 #: config/tc-m68k.c:1851
4597 msgid "68000 or higher"
4598 msgstr "68000 o superior"
4599
4600 #: config/tc-m68k.c:1854
4601 msgid "68010 or higher"
4602 msgstr "68010 o superior"
4603
4604 #: config/tc-m68k.c:1883
4605 msgid "operands mismatch"
4606 msgstr "no coinciden los operandos"
4607
4608 #: config/tc-m68k.c:1940 config/tc-m68k.c:1946 config/tc-m68k.c:1952
4609 msgid "operand out of range"
4610 msgstr "operando fuera de rango"
4611
4612 #: config/tc-m68k.c:2009
4613 #, c-format
4614 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
4615 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
4616
4617 #: config/tc-m68k.c:2077
4618 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
4619 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4620
4621 #: config/tc-m68k.c:2187
4622 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
4623 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
4624
4625 #: config/tc-m68k.c:2192
4626 msgid "invalid index size for coldfire"
4627 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
4628
4629 #: config/tc-m68k.c:2245
4630 msgid "Forcing byte displacement"
4631 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
4632
4633 #: config/tc-m68k.c:2247
4634 msgid "byte displacement out of range"
4635 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
4636
4637 #: config/tc-m68k.c:2294 config/tc-m68k.c:2332
4638 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
4639 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4640
4641 #: config/tc-m68k.c:2318 config/tc-m68k.c:2352
4642 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
4643 msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
4644
4645 #: config/tc-m68k.c:2429
4646 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
4647 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
4648
4649 #: config/tc-m68k.c:2443
4650 msgid "unknown/incorrect operand"
4651 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
4652
4653 #: config/tc-m68k.c:2476 config/tc-m68k.c:2484 config/tc-m68k.c:2491 config/tc-m68k.c:2498
4654 msgid "out of range"
4655 msgstr "fuera de rango"
4656
4657 #: config/tc-m68k.c:2548
4658 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
4659 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
4660
4661 #: config/tc-m68k.c:2658
4662 msgid "Expression out of range, using 0"
4663 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
4664
4665 #: config/tc-m68k.c:2770 config/tc-m68k.c:2786
4666 msgid "Floating point register in register list"
4667 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
4668
4669 #: config/tc-m68k.c:2776
4670 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
4671 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4672
4673 #: config/tc-m68k.c:2792
4674 msgid "incorrect register in reglist"
4675 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
4676
4677 #: config/tc-m68k.c:2798
4678 msgid "wrong register in floating-point reglist"
4679 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4680
4681 #: config/tc-m68k.c:2874
4682 msgid "failed sanity check"
4683 msgstr "falló la prueba de sanidad"
4684
4685 #. ERROR
4686 #: config/tc-m68k.c:3239
4687 msgid "Extra )"
4688 msgstr ") extra"
4689
4690 #. ERROR
4691 #: config/tc-m68k.c:3250
4692 msgid "Missing )"
4693 msgstr "Falta )"
4694
4695 #: config/tc-m68k.c:3267
4696 msgid "Missing operand"
4697 msgstr "Falta un operando"
4698
4699 #: config/tc-m68k.c:3599
4700 #, c-format
4701 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
4702 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
4703
4704 #: config/tc-m68k.c:3643
4705 #, c-format
4706 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
4707 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
4708
4709 #: config/tc-m68k.c:3811 config/tc-m68k.c:3849
4710 #, c-format
4711 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
4712 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
4713
4714 #: config/tc-m68k.c:3814 config/tc-m68k.c:3852
4715 #, c-format
4716 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
4717 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
4718
4719 #: config/tc-m68k.c:3980
4720 #, c-format
4721 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
4722 msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
4723
4724 #: config/tc-m68k.c:3992
4725 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
4726 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
4727
4728 #: config/tc-m68k.c:4012
4729 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
4730 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
4731
4732 #: config/tc-m68k.c:4014
4733 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
4734 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
4735
4736 #: config/tc-m68k.c:4085
4737 #, c-format
4738 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
4739 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
4740
4741 #: config/tc-m68k.c:4302
4742 msgid "invalid byte branch offset"
4743 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
4744
4745 #: config/tc-m68k.c:4360
4746 msgid "short branch with zero offset: use :w"
4747 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
4748
4749 #: config/tc-m68k.c:4896 config/tc-m68k.c:4907
4750 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
4751 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
4752
4753 #: config/tc-m68k.c:4939
4754 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
4755 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
4756
4757 #: config/tc-m68k.c:4972 config/tc-m68k.c:4984
4758 #, c-format
4759 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
4760 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
4761
4762 #: config/tc-m68k.c:4998
4763 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
4764 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
4765
4766 #: config/tc-m68k.c:5002
4767 msgid "expression doesn't fit in WORD"
4768 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
4769
4770 #: config/tc-m68k.c:5095
4771 #, c-format
4772 msgid "%s: unrecognized processor name"
4773 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
4774
4775 #: config/tc-m68k.c:5160
4776 msgid "bad coprocessor id"
4777 msgstr "id de coprocesador erróneo"
4778
4779 #: config/tc-m68k.c:5166
4780 msgid "unrecognized fopt option"
4781 msgstr "opción fopt no reconocida"
4782
4783 #: config/tc-m68k.c:5300
4784 #, c-format
4785 msgid "option `%s' may not be negated"
4786 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
4787
4788 #: config/tc-m68k.c:5311
4789 #, c-format
4790 msgid "option `%s' not recognized"
4791 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
4792
4793 #: config/tc-m68k.c:5344
4794 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
4795 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
4796
4797 #: config/tc-m68k.c:5407
4798 msgid "missing label"
4799 msgstr "etiqueta faltante"
4800
4801 #: config/tc-m68k.c:5431 config/tc-m68k.c:5460
4802 msgid "bad register list"
4803 msgstr "lista de registros errónea"
4804
4805 #: config/tc-m68k.c:5433
4806 #, c-format
4807 msgid "bad register list: %s"
4808 msgstr "lista de registros errónea: %s"
4809
4810 #: config/tc-m68k.c:5531
4811 msgid "restore without save"
4812 msgstr "restore sin save"
4813
4814 #: config/tc-m68k.c:5708 config/tc-m68k.c:6057
4815 msgid "syntax error in structured control directive"
4816 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
4817
4818 #: config/tc-m68k.c:5759
4819 msgid "missing condition code in structured control directive"
4820 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
4821
4822 #: config/tc-m68k.c:6091
4823 msgid "missing then"
4824 msgstr "then faltante"
4825
4826 #: config/tc-m68k.c:6173
4827 msgid "else without matching if"
4828 msgstr "else sin if coincidente"
4829
4830 #: config/tc-m68k.c:6207
4831 msgid "endi without matching if"
4832 msgstr "endi sin if coincidente"
4833
4834 #: config/tc-m68k.c:6248
4835 msgid "break outside of structured loop"
4836 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
4837
4838 #: config/tc-m68k.c:6287
4839 msgid "next outside of structured loop"
4840 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
4841
4842 #: config/tc-m68k.c:6339
4843 msgid "missing ="
4844 msgstr "= faltante"
4845
4846 #: config/tc-m68k.c:6377
4847 msgid "missing to or downto"
4848 msgstr "to o downto faltante"
4849
4850 #: config/tc-m68k.c:6413 config/tc-m68k.c:6447 config/tc-m68k.c:6657
4851 msgid "missing do"
4852 msgstr "do faltante"
4853
4854 #: config/tc-m68k.c:6550
4855 msgid "endf without for"
4856 msgstr "endf sin for"
4857
4858 #: config/tc-m68k.c:6606
4859 msgid "until without repeat"
4860 msgstr "until sin repeat"
4861
4862 #: config/tc-m68k.c:6693
4863 msgid "endw without while"
4864 msgstr "endw sin while"
4865
4866 #: config/tc-m68k.c:6817
4867 #, c-format
4868 msgid "unrecognized option `%s'"
4869 msgstr "opción `%s' no reconocida"
4870
4871 #: config/tc-m68k.c:6862
4872 #, c-format
4873 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
4874 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
4875
4876 #: config/tc-m68k.c:6932
4877 msgid ""
4878 "680X0 options:\n"
4879 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
4880 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060\n"
4881 " | -m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360\n"
4882 " | -mcpu32 | -m5200\n"
4883 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default 68020]\n"
4884 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
4885 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
4886 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
4887 msgstr ""
4888 "Opciones de 680X0:\n"
4889 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
4890 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060\n"
4891 " | -m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360\n"
4892 " | -mcpu32 | -m5200\n"
4893 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 680X0 [por omisión 68020]\n"
4894 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
4895 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
4896 "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
4897
4898 #: config/tc-m68k.c:6942
4899 msgid ""
4900 "-m68851 | -mno-68851\n"
4901 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
4902 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
4903 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
4904 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
4905 "--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
4906 "--register-prefix-optional\n"
4907 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
4908 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
4909 msgstr ""
4910 "-m68851 | -mno-68851\n"
4911 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
4912 "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
4913 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
4914 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
4915 "--pcrel                 nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
4916 "--register-prefix-optional\n"
4917 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
4918 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
4919
4920 #: config/tc-m68k.c:6952
4921 msgid ""
4922 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
4923 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
4924 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
4925 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
4926 msgstr ""
4927 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
4928 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
4929 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
4930 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
4931
4932 #: config/tc-m68k.c:6987
4933 #, c-format
4934 msgid "Error %s in %s\n"
4935 msgstr "Error %s en %s\n"
4936
4937 #: config/tc-m68k.c:6991
4938 #, c-format
4939 msgid "Opcode(%d.%s): "
4940 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
4941
4942 #: config/tc-m88k.c:205
4943 #, c-format
4944 msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
4945 msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
4946
4947 #: config/tc-m88k.c:257
4948 #, c-format
4949 msgid "Invalid mnemonic '%s'"
4950 msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
4951
4952 #: config/tc-m88k.c:277
4953 msgid "Parameter syntax error"
4954 msgstr "Error sintáctico de parámetros"
4955
4956 #: config/tc-m88k.c:332
4957 msgid "Unknown relocation type"
4958 msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
4959
4960 #. Having this here repeats the warning somtimes.
4961 #. But can't we stand that?
4962 #: config/tc-m88k.c:445
4963 msgid "Use of obsolete instruction"
4964 msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
4965
4966 #: config/tc-m88k.c:562
4967 msgid "Expression truncated to 16 bits"
4968 msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
4969
4970 #: config/tc-m88k.c:628 config/tc-m88k.c:650
4971 msgid "Expression truncated to 5 bits"
4972 msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
4973
4974 #: config/tc-m88k.c:872
4975 msgid "Expression truncated to 9 bits"
4976 msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
4977
4978 #: config/tc-m88k.c:894
4979 msgid "Removed lower 2 bits of expression"
4980 msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
4981
4982 #: config/tc-m88k.c:1033
4983 msgid "Bad relocation type"
4984 msgstr "Tipo de reubicación erróneo"
4985
4986 #: config/tc-m88k.c:1046
4987 msgid "md_number_to_disp not defined"
4988 msgstr "md_number_to_disp no está definido"
4989
4990 #: config/tc-m88k.c:1056
4991 msgid "md_number_to_field not defined"
4992 msgstr "md_number_to_field no está definido"
4993
4994 #: config/tc-m88k.c:1169
4995 msgid "Relaxation should never occur"
4996 msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
4997
4998 #: config/tc-m88k.c:1264 config/tc-sparc.c:3540 read.c:1962
4999 #, c-format
5000 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
5001 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
5002
5003 #: config/tc-m88k.c:1308
5004 #, c-format
5005 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
5006 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
5007
5008 #: config/tc-m88k.h:78
5009 msgid "m88k convert_frag\n"
5010 msgstr "m88k convert_frag\n"
5011
5012 #: config/tc-mcore.c:508
5013 #, c-format
5014 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
5015 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
5016
5017 #: config/tc-mcore.c:592
5018 #, c-format
5019 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
5020 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
5021
5022 #: config/tc-mcore.c:630
5023 msgid "bad/missing psr specifier"
5024 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
5025
5026 #: config/tc-mcore.c:791
5027 msgid "more than 65K literal pools"
5028 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
5029
5030 #: config/tc-mcore.c:845
5031 msgid "missing ']'"
5032 msgstr "falta un ']'"
5033
5034 #: config/tc-mcore.c:885
5035 msgid "operand must be a constant"
5036 msgstr "el operando debe ser una constante"
5037
5038 #: config/tc-mcore.c:887
5039 #, c-format
5040 msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
5041 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
5042
5043 #: config/tc-mcore.c:925
5044 msgid "operand must be a multiple of 4"
5045 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
5046
5047 #: config/tc-mcore.c:932
5048 msgid "operand must be a multiple of 2"
5049 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
5050
5051 #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
5052 msgid "base register expected"
5053 msgstr "se esperaba un registro base"
5054
5055 #: config/tc-mcore.c:995
5056 #, c-format
5057 msgid "unknown opcode \"%s\""
5058 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
5059
5060 #: config/tc-mcore.c:1038
5061 msgid "invalid register: r15 illegal"
5062 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
5063
5064 #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
5065 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
5066 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
5067
5068 #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
5069 msgid "second operand missing"
5070 msgstr "falta el segundo operando"
5071
5072 #: config/tc-mcore.c:1119
5073 msgid "destination register must be r1"
5074 msgstr "el registro destino debe ser r1"
5075
5076 #: config/tc-mcore.c:1140
5077 msgid "source register must be r1"
5078 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
5079
5080 #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
5081 msgid "immediate is not a power of two"
5082 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
5083
5084 #: config/tc-mcore.c:1231
5085 msgid "translating bgeni to movi"
5086 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
5087
5088 #: config/tc-mcore.c:1268
5089 msgid "translating mgeni to movi"
5090 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
5091
5092 #: config/tc-mcore.c:1300
5093 msgid "translating bmaski to movi"
5094 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
5095
5096 #: config/tc-mcore.c:1374
5097 #, c-format
5098 msgid "displacement too large (%d)"
5099 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
5100
5101 #: config/tc-mcore.c:1388
5102 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
5103 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
5104
5105 #: config/tc-mcore.c:1419
5106 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
5107 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
5108
5109 #: config/tc-mcore.c:1432
5110 msgid "ending register must be r15"
5111 msgstr "el registro final debe ser r15"
5112
5113 #: config/tc-mcore.c:1452
5114 msgid "bad base register: must be r0"
5115 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
5116
5117 #: config/tc-mcore.c:1470
5118 msgid "first register must be r4"
5119 msgstr "el primer registro debe ser r4"
5120
5121 #: config/tc-mcore.c:1481
5122 msgid "last register must be r7"
5123 msgstr "el último registro debe ser r7"
5124
5125 #: config/tc-mcore.c:1518
5126 msgid "reg-reg expected"
5127 msgstr "se esperaba registro-registro"
5128
5129 #: config/tc-mcore.c:1628
5130 msgid "second operand must be 1"
5131 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
5132
5133 #: config/tc-mcore.c:1649
5134 msgid "zero used as immediate value"
5135 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
5136
5137 #: config/tc-mcore.c:1676
5138 msgid "duplicated psr bit specifier"
5139 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
5140
5141 #: config/tc-mcore.c:1682
5142 msgid "`af' must appear alone"
5143 msgstr "`af' debe aparecer solo"
5144
5145 #: config/tc-mcore.c:1689
5146 #, c-format
5147 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
5148 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
5149
5150 #: config/tc-mcore.c:1698
5151 #, c-format
5152 msgid "ignoring operands: %s "
5153 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
5154
5155 #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:836
5156 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
5157 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
5158
5159 #: config/tc-mcore.c:1840
5160 #, c-format
5161 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
5162 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
5163
5164 #: config/tc-mcore.c:1859
5165 msgid ""
5166 "MCORE specific options:\n"
5167 "  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
5168 "  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
5169 "  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
5170 "  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
5171 "  -EL                     assemble for a little endian system\n"
5172 msgstr ""
5173 "Opciones específicas de MCORE:\n"
5174 "  -{no-}jsri2bsr\t  {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
5175 "  -{no-}sifilter\t  {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
5176 "  -cpu=[210|340]          selecciona el tipo de CPU\n"
5177 "  -EB                     ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
5178 "  -EL                     ensambla para un sistema little endian\n"
5179
5180 #: config/tc-mcore.c:1878
5181 msgid "failed sanity check: short_jump"
5182 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
5183
5184 #: config/tc-mcore.c:1889
5185 msgid "failed sanity check: long_jump"
5186 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
5187
5188 #: config/tc-mcore.c:1916
5189 #, c-format
5190 msgid "odd displacement at %x"
5191 msgstr "desubicación impar en %x"
5192
5193 #: config/tc-mcore.c:2104
5194 msgid "unknown"
5195 msgstr "desconocido"
5196
5197 #: config/tc-mcore.c:2135
5198 #, c-format
5199 msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
5200 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"
5201
5202 #: config/tc-mcore.c:2139
5203 #, c-format
5204 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
5205 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5206
5207 #: config/tc-mcore.c:2158
5208 #, c-format
5209 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
5210 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5211
5212 #: config/tc-mcore.c:2169
5213 #, c-format
5214 msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
5215 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"
5216
5217 #: config/tc-mcore.c:2400
5218 #, c-format
5219 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
5220 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
5221
5222 #: config/tc-mcore.c:2402
5223 msgid "pc-relative"
5224 msgstr "relativo al pc"
5225
5226 #: config/tc-mcore.c:2419 config/tc-pj.c:569 config/tc-sh.c:3326
5227 #, c-format
5228 msgid "Cannot represent relocation type %s"
5229 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
5230
5231 #: config/tc-mips.c:642
5232 #, c-format
5233 msgid "internal Error, line %d, %s"
5234 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
5235
5236 #: config/tc-mips.c:644
5237 msgid "MIPS internal Error"
5238 msgstr "Error interno de MIPS"
5239
5240 #: config/tc-mips.c:927
5241 msgid "-G not supported in this configuration."
5242 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
5243
5244 #: config/tc-mips.c:996
5245 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
5246 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
5247
5248 #: config/tc-mips.c:1053
5249 #, c-format
5250 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
5251 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
5252
5253 #: config/tc-mips.c:1061
5254 #, c-format
5255 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
5256 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
5257
5258 #: config/tc-mips.c:1229
5259 #, c-format
5260 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5261 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5262
5263 #: config/tc-mips.c:1782 config/tc-mips.c:11374
5264 msgid "extended instruction in delay slot"
5265 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
5266
5267 #: config/tc-mips.c:1804 config/tc-mips.c:1811
5268 #, c-format
5269 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
5270 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
5271
5272 #: config/tc-mips.c:2460 config/tc-mips.c:2814
5273 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
5274 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
5275
5276 #: config/tc-mips.c:2867
5277 msgid "unsupported large constant"
5278 msgstr "constante large sin soporte"
5279
5280 #: config/tc-mips.c:2869
5281 #, c-format
5282 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
5283 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
5284
5285 #: config/tc-mips.c:3015
5286 msgid "Number larger than 32 bits"
5287 msgstr "El número es más grande que 32 bits"
5288
5289 #: config/tc-mips.c:3036
5290 msgid "Number larger than 64 bits"
5291 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
5292
5293 #: config/tc-mips.c:3304 config/tc-mips.c:3376 config/tc-mips.c:5055 config/tc-mips.c:5106 config/tc-mips.c:5642 config/tc-mips.c:5705
5294 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
5295 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
5296
5297 #: config/tc-mips.c:3615
5298 #, c-format
5299 msgid "Branch %s is always false (nop)"
5300 msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
5301
5302 #: config/tc-mips.c:3620
5303 #, c-format
5304 msgid "Branch likely %s is always false"
5305 msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
5306
5307 #: config/tc-mips.c:3627 config/tc-mips.c:3701 config/tc-mips.c:3804 config/tc-mips.c:3859 config/tc-mips.c:6742 config/tc-mips.c:6751 config/tc-mips.c:6759 config/tc-mips.c:6868
5308 msgid "Unsupported large constant"
5309 msgstr "Constante large sin soporte"
5310
5311 #. result is always true
5312 #: config/tc-mips.c:3663
5313 #, c-format
5314 msgid "Branch %s is always true"
5315 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
5316
5317 #: config/tc-mips.c:3935 config/tc-mips.c:4042
5318 msgid "Divide by zero."
5319 msgstr "División por cero."
5320
5321 #: config/tc-mips.c:4626
5322 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
5323 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
5324
5325 #: config/tc-mips.c:4631 config/tc-mips.c:4743
5326 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
5327 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
5328
5329 #: config/tc-mips.c:4816 config/tc-mips.c:4905 config/tc-mips.c:5393 config/tc-mips.c:5434 config/tc-mips.c:5452 config/tc-mips.c:6081
5330 msgid "opcode not supported on this processor"
5331 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
5332
5333 #: config/tc-mips.c:5912 config/tc-mips.c:6636
5334 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
5335 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
5336
5337 #: config/tc-mips.c:6052 config/tc-mips.c:6070
5338 msgid "rotate count too large"
5339 msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
5340
5341 #: config/tc-mips.c:6121
5342 #, c-format
5343 msgid "Instruction %s: result is always false"
5344 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
5345
5346 #: config/tc-mips.c:6290
5347 #, c-format
5348 msgid "Instruction %s: result is always true"
5349 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
5350
5351 #: config/tc-mips.c:6429 config/tc-mips.c:6456 config/tc-mips.c:6528 config/tc-mips.c:6553
5352 msgid "operand overflow"
5353 msgstr "desbordamiento de operando"
5354
5355 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
5356 #. are added dynamically.
5357 #: config/tc-mips.c:6632
5358 #, c-format
5359 msgid "Macro %s not implemented yet"
5360 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
5361
5362 #: config/tc-mips.c:6902
5363 #, c-format
5364 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
5365 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
5366
5367 #: config/tc-mips.c:6958
5368 #, c-format
5369 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
5370 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
5371
5372 #: config/tc-mips.c:6965
5373 #, c-format
5374 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
5375 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
5376
5377 #: config/tc-mips.c:7073
5378 #, c-format
5379 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
5380 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
5381
5382 #: config/tc-mips.c:7144
5383 #, c-format
5384 msgid "Improper shift amount (%ld)"
5385 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld)"
5386
5387 #: config/tc-mips.c:7170 config/tc-mips.c:8324 config/tc-mips.c:8439
5388 #, c-format
5389 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
5390 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
5391
5392 #: config/tc-mips.c:7188
5393 #, c-format
5394 msgid "Illegal break code (%ld)"
5395 msgstr "Código de interrupción ilegal (%ld)"
5396
5397 #: config/tc-mips.c:7202
5398 #, c-format
5399 msgid "Illegal lower break code (%ld)"
5400 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%ld)"
5401
5402 #: config/tc-mips.c:7215
5403 #, c-format
5404 msgid "Illegal 20-bit code (%ld)"
5405 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%ld)"
5406
5407 #: config/tc-mips.c:7227
5408 #, c-format
5409 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%ld)"
5410 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%ld)"
5411
5412 #: config/tc-mips.c:7240
5413 #, c-format
5414 msgid "Illegal 19-bit code (%ld)"
5415 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%ld)"
5416
5417 #: config/tc-mips.c:7252
5418 #, c-format
5419 msgid "Invalidate performance regster (%ld)"
5420 msgstr "Rendimiento de regster invalidado (%ld)"
5421
5422 #: config/tc-mips.c:7289
5423 #, c-format
5424 msgid "Invalid register number (%d)"
5425 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
5426
5427 #: config/tc-mips.c:7453
5428 #, c-format
5429 msgid "Invalid float register number (%d)"
5430 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
5431
5432 #: config/tc-mips.c:7463
5433 #, c-format
5434 msgid "Float register should be even, was %d"
5435 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
5436
5437 #: config/tc-mips.c:7514
5438 msgid "absolute expression required"
5439 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
5440
5441 #: config/tc-mips.c:7575
5442 #, c-format
5443 msgid "Bad floating point constant: %s"
5444 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
5445
5446 #: config/tc-mips.c:7697
5447 msgid "Can't use floating point insn in this section"
5448 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
5449
5450 #: config/tc-mips.c:7751
5451 msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
5452 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5453
5454 #: config/tc-mips.c:7788
5455 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
5456 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
5457
5458 #: config/tc-mips.c:7859
5459 msgid "lui expression not in range 0..65535"
5460 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5461
5462 #: config/tc-mips.c:7883
5463 #, c-format
5464 msgid "invalid condition code register $fcc%d"
5465 msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
5466
5467 #: config/tc-mips.c:7908
5468 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
5469 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
5470
5471 #: config/tc-mips.c:7913
5472 #, c-format
5473 msgid "bad char = '%c'\n"
5474 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
5475
5476 #: config/tc-mips.c:7926 config/tc-mips.c:8464
5477 msgid "illegal operands"
5478 msgstr "operandos ilegales"
5479
5480 #: config/tc-mips.c:7993
5481 msgid "unrecognized opcode"
5482 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
5483
5484 #: config/tc-mips.c:8102
5485 #, c-format
5486 msgid "invalid register number (%d)"
5487 msgstr "número de registro inválido (%d)"
5488
5489 #: config/tc-mips.c:8183
5490 msgid "used $at without \".set noat\""
5491 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
5492
5493 #: config/tc-mips.c:8358
5494 msgid "can't parse register list"
5495 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
5496
5497 #: config/tc-mips.c:8392 config/tc-mips.c:8422
5498 msgid "invalid register list"
5499 msgstr "lista de registros inválida"
5500
5501 #: config/tc-mips.c:8590
5502 msgid "extended operand requested but not required"
5503 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
5504
5505 #: config/tc-mips.c:8592
5506 msgid "invalid unextended operand value"
5507 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
5508
5509 #: config/tc-mips.c:8620
5510 msgid "operand value out of range for instruction"
5511 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
5512
5513 #: config/tc-mips.c:9005
5514 #, c-format
5515 msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
5516 msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
5517
5518 #: config/tc-mips.c:9054
5519 msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
5520 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
5521
5522 #: config/tc-mips.c:9066
5523 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
5524 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5525
5526 #: config/tc-mips.c:9072 config/tc-mips.c:10158 config/tc-mips.c:10332
5527 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
5528 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
5529
5530 #: config/tc-mips.c:9081
5531 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
5532 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5533
5534 #: config/tc-mips.c:9097
5535 msgid "-G is not supported for this configuration"
5536 msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
5537
5538 #: config/tc-mips.c:9102
5539 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
5540 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
5541
5542 #: config/tc-mips.c:9126
5543 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
5544 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
5545
5546 #: config/tc-mips.c:9218
5547 msgid ""
5548 "MIPS options:\n"
5549 "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
5550 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
5551 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
5552 "-g, -g2\t\t\tdo not remove uneeded NOPs or swap branches\n"
5553 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
5554 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
5555 msgstr ""
5556 "Opciones MIPS:\n"
5557 "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
5558 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
5559 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
5560 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
5561 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
5562 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
5563
5564 #: config/tc-mips.c:9226
5565 msgid ""
5566 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
5567 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
5568 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
5569 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
5570 "-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
5571 "-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
5572 "-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
5573 "-mcpu=CPU\t\tgenerate code for CPU, where CPU is one of:\n"
5574 msgstr ""
5575 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
5576 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
5577 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
5578 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
5579 "-mips5                  genera instrucciones MIPS ISA V\n"
5580 "-mips32                 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
5581 "-mips64                 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
5582 "-mcpu=CPU\t\tgenera código para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
5583
5584 #: config/tc-mips.c:9257
5585 msgid ""
5586 "-mCPU\t\t\tequivalent to -mcpu=CPU.\n"
5587 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
5588 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
5589 msgstr ""
5590 "-mCPU\t\t\tequivalente a -mcpu=CPU.\n"
5591 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
5592 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
5593
5594 #: config/tc-mips.c:9270
5595 msgid ""
5596 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
5597 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
5598 msgstr ""
5599 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
5600 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
5601
5602 #: config/tc-mips.c:9273
5603 msgid ""
5604 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
5605 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
5606 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
5607 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
5608 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
5609 msgstr ""
5610 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
5611 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
5612 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
5613 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5614 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5615
5616 #: config/tc-mips.c:9280
5617 msgid ""
5618 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
5619 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
5620 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
5621 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file (default)\n"
5622 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
5623 msgstr ""
5624 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
5625 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
5626 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
5627 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bit (por omisión)\n"
5628 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bit\n"
5629
5630 #: config/tc-mips.c:9337
5631 #, c-format
5632 msgid "Unsupported reloc size %d"
5633 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
5634
5635 #: config/tc-mips.c:9440
5636 msgid "Unmatched %%hi reloc"
5637 msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
5638
5639 #: config/tc-mips.c:9563
5640 msgid "Invalid PC relative reloc"
5641 msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
5642
5643 #: config/tc-mips.c:9673 config/tc-sparc.c:3101 config/tc-sparc.c:3108 config/tc-sparc.c:3115 config/tc-sparc.c:3122 config/tc-sparc.c:3129 config/tc-sparc.c:3138 config/tc-sparc.c:3149 config/tc-sparc.c:3175 config/tc-sparc.c:3203 write.c:992 write.c:1056
5644 msgid "relocation overflow"
5645 msgstr "desbordamiento de reubicación"
5646
5647 #: config/tc-mips.c:9689
5648 #, c-format
5649 msgid "Branch to odd address (%lx)"
5650 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
5651
5652 #: config/tc-mips.c:9853
5653 #, c-format
5654 msgid "%08lx  UNDEFINED\n"
5655 msgstr "%08lx  SIN DEFINIR\n"
5656
5657 #: config/tc-mips.c:9919
5658 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
5659 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
5660
5661 #: config/tc-mips.c:10007
5662 msgid "No read only data section in this object file format"
5663 msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
5664
5665 #: config/tc-mips.c:10030
5666 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
5667 msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
5668
5669 #: config/tc-mips.c:10116
5670 #, c-format
5671 msgid "%s: no such section"
5672 msgstr "%s: no existe la sección"
5673
5674 #: config/tc-mips.c:10153
5675 #, c-format
5676 msgid ".option pic%d not supported"
5677 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
5678
5679 #: config/tc-mips.c:10164
5680 #, c-format
5681 msgid "Unrecognized option \"%s\""
5682 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
5683
5684 #: config/tc-mips.c:10227
5685 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
5686 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
5687
5688 #: config/tc-mips.c:10269
5689 msgid "unknown ISA level"
5690 msgstr "nivel ISA desconocido"
5691
5692 #: config/tc-mips.c:10291
5693 msgid ".set pop with no .set push"
5694 msgstr ".set pop sin .set push"
5695
5696 #: config/tc-mips.c:10315
5697 #, c-format
5698 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
5699 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
5700
5701 #: config/tc-mips.c:10365
5702 msgid ".cpload not in noreorder section"
5703 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
5704
5705 #: config/tc-mips.c:10447
5706 msgid "Unsupported use of .gpword"
5707 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
5708
5709 #: config/tc-mips.c:10584
5710 msgid "expected `$'"
5711 msgstr "se esperaba `$'"
5712
5713 #: config/tc-mips.c:10592
5714 msgid "Bad register number"
5715 msgstr "Número de registro erróneo"
5716
5717 #: config/tc-mips.c:10608
5718 msgid "Unrecognized register name"
5719 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
5720
5721 #: config/tc-mips.c:10807
5722 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
5723 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
5724
5725 #: config/tc-mips.c:10916
5726 msgid "unsupported relocation"
5727 msgstr "reubicación sin soporte"
5728
5729 #: config/tc-mips.c:11020
5730 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
5731 msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
5732
5733 #: config/tc-mips.c:11083
5734 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
5735 msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
5736
5737 #: config/tc-mips.c:11596
5738 msgid "missing `.end' at end of assembly"
5739 msgstr "falta `.end' al final del ensamblado"
5740
5741 #: config/tc-mips.c:11611
5742 msgid "Expected simple number."
5743 msgstr "Se esperaba un número simple."
5744
5745 #: config/tc-mips.c:11637
5746 #, c-format
5747 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
5748 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
5749
5750 #: config/tc-mips.c:11639
5751 msgid "Invalid number"
5752 msgstr "Número inválido"
5753
5754 #: config/tc-mips.c:11693
5755 msgid ".end not in text section"
5756 msgstr ".end no está en la sección text"
5757
5758 #: config/tc-mips.c:11697
5759 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
5760 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
5761
5762 #: config/tc-mips.c:11706
5763 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
5764 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
5765
5766 #: config/tc-mips.c:11709
5767 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
5768 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
5769
5770 #: config/tc-mips.c:11784
5771 msgid ".ent or .aent not in text section."
5772 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
5773
5774 #: config/tc-mips.c:11787
5775 msgid "missing `.end'"
5776 msgstr "falta `.end'"
5777
5778 #: config/tc-mips.c:11820 ecoff.c:3205
5779 msgid ".frame outside of .ent"
5780 msgstr ".frame fuera de .ent"
5781
5782 #: config/tc-mips.c:11831 ecoff.c:3216
5783 msgid "Bad .frame directive"
5784 msgstr "Directiva .frame errónea"
5785
5786 #: config/tc-mips.c:11861
5787 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
5788 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
5789
5790 #: config/tc-mips.c:11868
5791 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
5792 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
5793
5794 #: config/tc-mn10200.c:333
5795 msgid ""
5796 "MN10200 options:\n"
5797 "none yet\n"
5798 msgstr ""
5799 "Opciones MN10200:\n"
5800 "ninguna aún\n"
5801
5802 #: config/tc-mn10200.c:807 config/tc-mn10300.c:953 config/tc-ppc.c:1736 config/tc-v850.c:1728
5803 #, c-format
5804 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
5805 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
5806
5807 #: config/tc-mn10200.c:1050 config/tc-mn10300.c:1476 config/tc-ppc.c:2097 config/tc-v850.c:2152
5808 #, c-format
5809 msgid "junk at end of line: `%s'"
5810 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
5811
5812 #: config/tc-mn10200.c:1374 config/tc-mn10300.c:2045 config/tc-ppc.c:1224 config/tc-v850.c:1656
5813 #, c-format
5814 msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
5815 msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
5816
5817 #: config/tc-mn10300.c:542
5818 msgid ""
5819 "MN10300 options:\n"
5820 "none yet\n"
5821 msgstr ""
5822 "Opciones de MN10300:\n"
5823 "ninguna aún\n"
5824
5825 #: config/tc-mn10300.c:970
5826 msgid "Invalid opcode/operands"
5827 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
5828
5829 #: config/tc-mn10300.c:1447
5830 msgid "Invalid register specification."
5831 msgstr "Especificación de registro inválida."
5832
5833 #: config/tc-ns32k.c:446
5834 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
5835 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
5836
5837 #: config/tc-ns32k.c:470
5838 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
5839 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
5840
5841 #: config/tc-ns32k.c:550
5842 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
5843 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
5844
5845 #: config/tc-ns32k.c:617
5846 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
5847 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
5848
5849 #: config/tc-ns32k.c:622
5850 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
5851 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
5852
5853 #: config/tc-ns32k.c:627
5854 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
5855 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
5856
5857 #: config/tc-ns32k.c:638
5858 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
5859 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
5860
5861 #: config/tc-ns32k.c:750
5862 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
5863 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
5864
5865 #: config/tc-ns32k.c:763
5866 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
5867 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
5868
5869 #: config/tc-ns32k.c:809
5870 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
5871 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
5872
5873 #: config/tc-ns32k.c:860
5874 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
5875 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
5876
5877 #: config/tc-ns32k.c:901
5878 msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
5879 msgstr "Error de consistencia interno.  revise ns32k-opcode.h"
5880
5881 #: config/tc-ns32k.c:925
5882 msgid "Address of immediate operand"
5883 msgstr "Dirección del operando inmediato"
5884
5885 #: config/tc-ns32k.c:926
5886 msgid "Invalid immediate write operand."
5887 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
5888
5889 #: config/tc-ns32k.c:1056
5890 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
5891 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
5892
5893 #: config/tc-ns32k.c:1089
5894 msgid "No such opcode"
5895 msgstr "No existe ese código de operación"
5896
5897 #: config/tc-ns32k.c:1166
5898 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
5899 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
5900
5901 #: config/tc-ns32k.c:1194
5902 msgid "Too many operands passed to instruction"
5903 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
5904
5905 #. Check error in default.
5906 #: config/tc-ns32k.c:1207
5907 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
5908 msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
5909
5910 #: config/tc-ns32k.c:1211
5911 msgid "Wrong number of operands"
5912 msgstr "Número erróneo de operandos"
5913
5914 #: config/tc-ns32k.c:1332
5915 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
5916 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
5917
5918 #: config/tc-ns32k.c:1349
5919 msgid "Bignum too big for long"
5920 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
5921
5922 #: config/tc-ns32k.c:1427
5923 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
5924 msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
5925
5926 #: config/tc-ns32k.c:1432
5927 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
5928 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
5929
5930 #. We cant relax this case.
5931 #: config/tc-ns32k.c:1470
5932 msgid "Can't relax difference"
5933 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
5934
5935 #: config/tc-ns32k.c:1518
5936 msgid "Displacement to large for :d"
5937 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
5938
5939 #: config/tc-ns32k.c:1531
5940 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
5941 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
5942
5943 #: config/tc-ns32k.c:1591
5944 #, c-format
5945 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
5946 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
5947
5948 #: config/tc-ns32k.c:1594
5949 #, c-format
5950 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
5951 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
5952
5953 #. Fatal.
5954 #: config/tc-ns32k.c:1626
5955 #, c-format
5956 msgid "Can't hash %s: %s"
5957 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
5958
5959 #: config/tc-ns32k.c:1714
5960 msgid "Byte displacement out of range.  line number not valid"
5961 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango.  el número de línea no es válido"
5962
5963 #: config/tc-ns32k.c:1723
5964 msgid "Word displacement out of range.  line number not valid"
5965 msgstr "Desubicación de word fuera de rango.  el número de línea no es válido"
5966
5967 #: config/tc-ns32k.c:1737
5968 msgid "Double word displacement out of range"
5969 msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"
5970
5971 #: config/tc-ns32k.c:1757
5972 #, c-format
5973 msgid "Internal logic error.  line %s, file \"%s\""
5974 msgstr "Error interno de lógica.  línea %s, fichero \"%s\""
5975
5976 #: config/tc-ns32k.c:1805
5977 #, c-format
5978 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
5979 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
5980
5981 #: config/tc-ns32k.c:1909
5982 msgid "Bit field out of range"
5983 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
5984
5985 #: config/tc-ns32k.c:2176
5986 #, c-format
5987 msgid "invalid architecture option -m%s"
5988 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"
5989
5990 #: config/tc-ns32k.c:2192
5991 msgid ""
5992 "NS32K options:\n"
5993 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
5994 msgstr ""
5995 "Opciones de NS32K:\n"
5996 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
5997
5998 #: config/tc-ns32k.c:2370
5999 #, c-format
6000 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
6001 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
6002
6003 #: config/tc-pj.c:66 config/tc-pj.c:74
6004 msgid "confusing relocation expressions"
6005 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
6006
6007 #: config/tc-pj.c:165
6008 msgid "can't have relocation for ipush"
6009 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
6010
6011 #: config/tc-pj.c:272
6012 #, c-format
6013 msgid "unknown opcode %s"
6014 msgstr "código de operación %s desconocido"
6015
6016 #: config/tc-pj.c:421
6017 msgid ""
6018 "PJ options:\n"
6019 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6020 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
6021 msgstr ""
6022 "Opciones de PJ:\n"
6023 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6024 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
6025
6026 #: config/tc-pj.c:458 config/tc-sh.c:2899 config/tc-sh.c:2906 config/tc-sh.c:2913 config/tc-sh.c:2920
6027 msgid "pcrel too far"
6028 msgstr "pcrel demasiado lejos"
6029
6030 #: config/tc-pj.c:526 config/tc-sh.c:3011
6031 msgid "offset out of range"
6032 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
6033
6034 #: config/tc-pj.h:38
6035 msgid "convert_frag\n"
6036 msgstr "convert_frag\n"
6037
6038 #: config/tc-pj.h:39
6039 msgid "estimate size\n"
6040 msgstr "tamaño estimado\n"
6041
6042 #: config/tc-ppc.c:926
6043 #, c-format
6044 msgid "invalid switch -m%s"
6045 msgstr "interruptor -m%s inválido"
6046
6047 #: config/tc-ppc.c:963
6048 msgid ""
6049 "PowerPC options:\n"
6050 "-u\t\t\tignored\n"
6051 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6052 "-mpwr\t\t\tgenerate code for IBM POWER (RIOS1)\n"
6053 "-m601\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 601\n"
6054 "-mppc, -mppc32, -m403, -m405, -m603, -m604\n"
6055 "\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 603/604\n"
6056 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 620\n"
6057 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
6058 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
6059 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
6060 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
6061 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
6062 msgstr ""
6063 "Opciones de PowerPC:\n"
6064 "-u\t\t\tse ignora\n"
6065 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6066 "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
6067 "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
6068 "-mppc, -mppc32, -m403, -m405, -m603, -m604\n"
6069 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
6070 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620\n"
6071 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo instrucciones puente\n"
6072 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
6073 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
6074 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
6075 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
6076
6077 #: config/tc-ppc.c:978
6078 msgid ""
6079 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
6080 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
6081 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
6082 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6083 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6084 "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
6085 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
6086 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
6087 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6088 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6089 msgstr ""
6090 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
6091 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
6092 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
6093 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6094 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6095 "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
6096 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
6097 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
6098 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6099 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6100
6101 #: config/tc-ppc.c:1013
6102 #, c-format
6103 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
6104 msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
6105
6106 #: config/tc-ppc.c:1038
6107 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
6108 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
6109
6110 #: config/tc-ppc.c:1117
6111 #, c-format
6112 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
6113 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
6114
6115 #: config/tc-ppc.c:1136
6116 #, c-format
6117 msgid "Internal assembler error for macro %s"
6118 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
6119
6120 #: config/tc-ppc.c:1346
6121 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
6122 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
6123
6124 #: config/tc-ppc.c:1400 config/tc-sh.c:341 config/tc-sh.c:369
6125 #, c-format
6126 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
6127 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
6128
6129 #: config/tc-ppc.c:1500
6130 #, c-format
6131 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
6132 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
6133
6134 #: config/tc-ppc.c:1582
6135 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
6136 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
6137
6138 #: config/tc-ppc.c:1663
6139 #, c-format
6140 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
6141 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
6142
6143 #: config/tc-ppc.c:1677
6144 #, c-format
6145 msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
6146 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo  `%c'"
6147
6148 #: config/tc-ppc.c:1912
6149 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
6150 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
6151
6152 #: config/tc-ppc.c:1923
6153 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
6154 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
6155
6156 #: config/tc-ppc.c:1928
6157 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
6158 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
6159
6160 #: config/tc-ppc.c:1932
6161 #, c-format
6162 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
6163 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
6164
6165 #: config/tc-ppc.c:2085
6166 #, c-format
6167 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
6168 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
6169
6170 #: config/tc-ppc.c:2197
6171 msgid "wrong number of operands"
6172 msgstr "número erróneo de operandos"
6173
6174 #: config/tc-ppc.c:2253
6175 msgid "Bad .section directive: want a,w,x,e in string"
6176 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,w,x,e en la cadena"
6177
6178 #: config/tc-ppc.c:2367
6179 msgid "missing size"
6180 msgstr "falta el tamaño"
6181
6182 #: config/tc-ppc.c:2376
6183 msgid "negative size"
6184 msgstr "tamaño negativo"
6185
6186 #: config/tc-ppc.c:2417
6187 msgid "missing real symbol name"
6188 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
6189
6190 #: config/tc-ppc.c:2438
6191 msgid "attempt to redefine symbol"
6192 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
6193
6194 #: config/tc-ppc.c:2672
6195 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
6196 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
6197
6198 #: config/tc-ppc.c:2749
6199 msgid "missing rename string"
6200 msgstr "falta la cadena para renombrar"
6201
6202 #: config/tc-ppc.c:2780 config/tc-ppc.c:3305 read.c:2992
6203 msgid "missing value"
6204 msgstr "falta el valor"
6205
6206 #: config/tc-ppc.c:2798
6207 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
6208 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
6209
6210 #: config/tc-ppc.c:2830
6211 msgid "missing class"
6212 msgstr "falta la clase"
6213
6214 #: config/tc-ppc.c:2839
6215 msgid "missing type"
6216 msgstr "falta el tipo"
6217
6218 #: config/tc-ppc.c:2900
6219 msgid "missing symbol name"
6220 msgstr "falta el nombre del símbolo"
6221
6222 #: config/tc-ppc.c:3076
6223 msgid "nested .bs blocks"
6224 msgstr "bloques .bs anidados"
6225
6226 #: config/tc-ppc.c:3109
6227 msgid ".es without preceding .bs"
6228 msgstr ".es sin un .bs precedente"
6229
6230 #: config/tc-ppc.c:3297
6231 msgid "non-constant byte count"
6232 msgstr "cuenta de byte no constante"
6233
6234 #: config/tc-ppc.c:3342
6235 msgid ".tc not in .toc section"
6236 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
6237
6238 #: config/tc-ppc.c:3361
6239 msgid ".tc with no label"
6240 msgstr ".tc sin etiqueta"
6241
6242 #: config/tc-ppc.c:3436
6243 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
6244 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
6245
6246 #. Section Contents
6247 #. unknown
6248 #: config/tc-ppc.c:3855
6249 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
6250 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
6251
6252 #: config/tc-ppc.c:4045
6253 msgid "bad symbol suffix"
6254 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
6255
6256 #: config/tc-ppc.c:4138
6257 msgid "Unrecognized symbol suffix"
6258 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
6259
6260 #: config/tc-ppc.c:4220
6261 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
6262 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
6263
6264 #: config/tc-ppc.c:4233
6265 msgid ".ef with no preceding .function"
6266 msgstr ".ef sin un .function precedente"
6267
6268 #: config/tc-ppc.c:4361
6269 #, c-format
6270 msgid "warning: symbol %s has no csect"
6271 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
6272
6273 #: config/tc-ppc.c:4662
6274 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
6275 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
6276
6277 #: config/tc-ppc.c:4956 config/tc-v850.c:2431
6278 msgid "unresolved expression that must be resolved"
6279 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
6280
6281 #: config/tc-ppc.c:4959
6282 msgid "unsupported relocation type"
6283 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
6284
6285 #: config/tc-ppc.c:5021
6286 #, c-format
6287 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
6288 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
6289
6290 #: config/tc-ppc.c:5026
6291 #, c-format
6292 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
6293 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
6294
6295 #: config/tc-ppc.c:5088
6296 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
6297 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
6298
6299 #: config/tc-ppc.c:5092
6300 #, c-format
6301 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
6302 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
6303
6304 #: config/tc-ppc.c:5116
6305 #, c-format
6306 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
6307 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
6308
6309 #: config/tc-sh.c:878
6310 msgid "illegal register after @-"
6311 msgstr "registro ilegal después de @-"
6312
6313 #: config/tc-sh.c:894
6314 msgid "must be @(r0,...)"
6315 msgstr "debe ser @(r0,...)"
6316
6317 #: config/tc-sh.c:910
6318 msgid "syntax error in @(r0,...)"
6319 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
6320
6321 #: config/tc-sh.c:943 config/tc-sh.c:948
6322 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6323 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6324
6325 #: config/tc-sh.c:953
6326 msgid "expecting )"
6327 msgstr "se esperaba )"
6328
6329 #: config/tc-sh.c:962
6330 msgid "illegal register after @"
6331 msgstr "registro ilegal después de @"
6332
6333 #: config/tc-sh.c:1523
6334 #, c-format
6335 msgid "Invalid register: 'r%d'"
6336 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
6337
6338 #: config/tc-sh.c:1686
6339 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
6340 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
6341
6342 #: config/tc-sh.c:1693 config/tc-sh.c:1704
6343 msgid "multiple movx specifications"
6344 msgstr "especificaciones movx múltiples"
6345
6346 #: config/tc-sh.c:1698 config/tc-sh.c:1725
6347 msgid "multiple movy specifications"
6348 msgstr "especificaciones movy múltiples"
6349
6350 #: config/tc-sh.c:1706
6351 msgid "invalid movx address register"
6352 msgstr "registro de dirección movx inválido"
6353
6354 #: config/tc-sh.c:1712 config/tc-sh.c:1717
6355 msgid "invalid movx dsp register"
6356 msgstr "registro dsp movx inválido"
6357
6358 #: config/tc-sh.c:1734 config/tc-sh.c:1739
6359 msgid "invalid movy dsp register"
6360 msgstr "registro dsp movy inválido"
6361
6362 #: config/tc-sh.c:1743
6363 msgid "invalid movy address register"
6364 msgstr "registro de dirección movy inválido"
6365
6366 #: config/tc-sh.c:1749
6367 msgid "dsp immediate shift value not constant"
6368 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
6369
6370 #: config/tc-sh.c:1756 config/tc-sh.c:1769
6371 msgid "multiple parallel processing specifications"
6372 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
6373
6374 #: config/tc-sh.c:1762
6375 msgid "multiple condition specifications"
6376 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
6377
6378 #: config/tc-sh.c:1778
6379 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
6380 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
6381
6382 #: config/tc-sh.c:1795
6383 msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
6384 msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
6385
6386 #: config/tc-sh.c:1805
6387 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
6388 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
6389
6390 #: config/tc-sh.c:1815
6391 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
6392 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
6393
6394 #: config/tc-sh.c:1931
6395 #, c-format
6396 msgid "excess operands: '%s'"
6397 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
6398
6399 #: config/tc-sh.c:2099
6400 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
6401 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
6402
6403 #: config/tc-sh.c:2105
6404 msgid "bad .uses format"
6405 msgstr "formato de .uses erróneo"
6406
6407 #: config/tc-sh.c:2166
6408 msgid ""
6409 "SH options:\n"
6410 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6411 "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
6412 "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
6413 "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
6414 msgstr ""
6415 "Opciones de SH:\n"
6416 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6417 "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
6418 "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
6419 "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"
6420
6421 #: config/tc-sh.c:2177 config/tc-w65.c:862
6422 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
6423 msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
6424
6425 #: config/tc-sh.c:2261
6426 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
6427 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
6428
6429 #: config/tc-sh.c:2280
6430 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
6431 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
6432
6433 #: config/tc-sh.c:2303
6434 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
6435 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
6436
6437 #: config/tc-sh.c:2401
6438 msgid "displacement overflows 12-bit field"
6439 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
6440
6441 #: config/tc-sh.c:2404
6442 #, c-format
6443 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
6444 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
6445
6446 #: config/tc-sh.c:2408
6447 #, c-format
6448 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
6449 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
6450
6451 #: config/tc-sh.c:2486
6452 msgid "displacement overflows 8-bit field"
6453 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
6454
6455 #: config/tc-sh.c:2489
6456 #, c-format
6457 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
6458 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
6459
6460 #: config/tc-sh.c:2493
6461 #, c-format
6462 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
6463 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
6464
6465 #: config/tc-sh.c:2506
6466 #, c-format
6467 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
6468 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
6469
6470 #: config/tc-sh.c:2581 config/tc-sh.c:2629 config/tc-sparc.c:4084 config/tc-sparc.c:4109
6471 msgid "misaligned data"
6472 msgstr "datos desalineados"
6473
6474 #: config/tc-sh.c:3003
6475 msgid "misaligned offset"
6476 msgstr "desplazamiento desalineado"
6477
6478 #: config/tc-sparc.c:280
6479 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
6480 msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
6481
6482 #: config/tc-sparc.c:284 config/tc-sparc.c:487
6483 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
6484 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
6485
6486 #: config/tc-sparc.c:479
6487 #, c-format
6488 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
6489 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
6490
6491 #: config/tc-sparc.c:481
6492 #, c-format
6493 msgid "invalid architecture -A%s"
6494 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
6495
6496 #: config/tc-sparc.c:585
6497 msgid "Unrecognized option following -K"
6498 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
6499
6500 #: config/tc-sparc.c:626
6501 msgid "SPARC options:\n"
6502 msgstr "Opciones SPARC:\n"
6503
6504 #: config/tc-sparc.c:655
6505 msgid ""
6506 "\n"
6507 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
6508 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
6509 "-sparc\t\t\tignored\n"
6510 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
6511 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
6512 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
6513 msgstr ""
6514 "\n"
6515 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
6516 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
6517 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
6518 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
6519 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
6520 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
6521
6522 #: config/tc-sparc.c:663
6523 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
6524 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
6525
6526 #: config/tc-sparc.c:667
6527 msgid ""
6528 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
6529 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
6530 msgstr ""
6531 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
6532 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
6533
6534 #: config/tc-sparc.c:670
6535 #, c-format
6536 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
6537 msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
6538
6539 #: config/tc-sparc.c:672
6540 msgid ""
6541 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
6542 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
6543 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
6544 msgstr ""
6545 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
6546 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
6547 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
6548
6549 #: config/tc-sparc.c:676
6550 #, c-format
6551 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
6552 msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
6553
6554 #: config/tc-sparc.c:678
6555 msgid ""
6556 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
6557 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6558 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
6559 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
6560 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
6561 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
6562 "-q\t\t\tignored\n"
6563 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6564 "-s\t\t\tignored\n"
6565 msgstr ""
6566 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
6567 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6568 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
6569 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
6570 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
6571 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
6572 "-q\t\t\tse ignora\n"
6573 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6574 "-s\t\t\tignored\n"
6575
6576 #: config/tc-sparc.c:690
6577 msgid ""
6578 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6579 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
6580 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
6581 "                        instructions and little endian data.\n"
6582 msgstr ""
6583 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6584 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
6585 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
6586 "                        big endian y datos little endian.\n"
6587
6588 #: config/tc-sparc.c:810
6589 #, c-format
6590 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
6591 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
6592
6593 #: config/tc-sparc.c:829
6594 #, c-format
6595 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
6596 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
6597
6598 #: config/tc-sparc.c:975
6599 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
6600 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
6601
6602 #: config/tc-sparc.c:1022
6603 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
6604 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
6605
6606 #: config/tc-sparc.c:1029
6607 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
6608 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
6609
6610 #: config/tc-sparc.c:1089
6611 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
6612 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
6613
6614 #: config/tc-sparc.c:1138
6615 msgid "setx: temporary register same as destination register"
6616 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
6617
6618 #: config/tc-sparc.c:1209
6619 msgid "setx: illegal temporary register g0"
6620 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
6621
6622 #: config/tc-sparc.c:1306
6623 msgid "FP branch in delay slot"
6624 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
6625
6626 #: config/tc-sparc.c:1322
6627 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
6628 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
6629
6630 #: config/tc-sparc.c:1362
6631 msgid "failed special case insn sanity check"
6632 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
6633
6634 #: config/tc-sparc.c:1450
6635 msgid ": invalid membar mask name"
6636 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
6637
6638 #: config/tc-sparc.c:1466
6639 msgid ": invalid membar mask expression"
6640 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
6641
6642 #: config/tc-sparc.c:1471
6643 msgid ": invalid membar mask number"
6644 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
6645
6646 #: config/tc-sparc.c:1486
6647 msgid ": invalid siam mode expression"
6648 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
6649
6650 #: config/tc-sparc.c:1491
6651 msgid ": invalid siam mode number"
6652 msgstr ": número de modi siam inválido"
6653
6654 #: config/tc-sparc.c:1507
6655 msgid ": invalid prefetch function name"
6656 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
6657
6658 #: config/tc-sparc.c:1515
6659 msgid ": invalid prefetch function expression"
6660 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
6661
6662 #: config/tc-sparc.c:1520
6663 msgid ": invalid prefetch function number"
6664 msgstr ": número de función de precargado inválido"
6665
6666 #: config/tc-sparc.c:1548 config/tc-sparc.c:1560
6667 msgid ": unrecognizable privileged register"
6668 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
6669
6670 #: config/tc-sparc.c:1584 config/tc-sparc.c:1609
6671 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
6672 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
6673
6674 #: config/tc-sparc.c:1589
6675 msgid ": rd on write only ancillary state register"
6676 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
6677
6678 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
6679 #: config/tc-sparc.c:1597
6680 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
6681 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
6682
6683 #: config/tc-sparc.c:1633
6684 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
6685 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
6686
6687 #: config/tc-sparc.c:1641
6688 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
6689 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
6690
6691 #: config/tc-sparc.c:1651
6692 msgid ": expecting %asrN"
6693 msgstr ": se esperaba %asrN"
6694
6695 #: config/tc-sparc.c:1979
6696 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
6697 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
6698
6699 #: config/tc-sparc.c:2050
6700 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
6701 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
6702
6703 #: config/tc-sparc.c:2052 config/tc-sparc.c:2064
6704 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
6705 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
6706
6707 #: config/tc-sparc.c:2182 config/tc-sparc.c:2218
6708 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
6709 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
6710
6711 #: config/tc-sparc.c:2230
6712 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
6713 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
6714
6715 #: config/tc-sparc.c:2340
6716 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
6717 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
6718
6719 #: config/tc-sparc.c:2350
6720 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
6721 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
6722
6723 #: config/tc-sparc.c:2368
6724 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
6725 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
6726
6727 #: config/tc-sparc.c:2401
6728 msgid ": invalid ASI name"
6729 msgstr ": nombre ASI inválido"
6730
6731 #: config/tc-sparc.c:2409
6732 msgid ": invalid ASI expression"
6733 msgstr ": expresión ASI inválida"
6734
6735 #: config/tc-sparc.c:2414
6736 msgid ": invalid ASI number"
6737 msgstr ": número ASI inválido"
6738
6739 #: config/tc-sparc.c:2511
6740 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
6741 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
6742
6743 #: config/tc-sparc.c:2516
6744 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
6745 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
6746
6747 #: config/tc-sparc.c:2535
6748 msgid ": invalid cpreg name"
6749 msgstr ": nombre cpreg inválido"
6750
6751 #: config/tc-sparc.c:2564
6752 #, c-format
6753 msgid "Illegal operands%s"
6754 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
6755
6756 #: config/tc-sparc.c:2598
6757 #, c-format
6758 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
6759 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
6760
6761 #: config/tc-sparc.c:2634
6762 #, c-format
6763 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
6764 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
6765
6766 #: config/tc-sparc.c:2635
6767 #, c-format
6768 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
6769 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
6770
6771 #: config/tc-sparc.c:3249
6772 #, c-format
6773 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
6774 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
6775
6776 #: config/tc-sparc.c:3380
6777 #, c-format
6778 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
6779 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
6780
6781 #: config/tc-sparc.c:3552
6782 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
6783 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
6784
6785 #: config/tc-sparc.c:3569
6786 msgid "missing alignment"
6787 msgstr "falta la alineación"
6788
6789 #: config/tc-sparc.c:3580 config/tc-sparc.c:3730
6790 #, c-format
6791 msgid "alignment too large; assuming %d"
6792 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
6793
6794 #: config/tc-sparc.c:3586 config/tc-sparc.c:3736
6795 msgid "negative alignment"
6796 msgstr "alineación negativa"
6797
6798 #: config/tc-sparc.c:3596 config/tc-sparc.c:3759
6799 msgid "alignment not a power of 2"
6800 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
6801
6802 #: config/tc-sparc.c:3716
6803 msgid "Expected comma after common length"
6804 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
6805
6806 #: config/tc-sparc.c:3951 config/tc-sparc.c:3961
6807 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
6808 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
6809
6810 #: config/tc-sparc.c:3979
6811 msgid "redefinition of global register"
6812 msgstr "redefinición del registro global"
6813
6814 #: config/tc-sparc.c:3990
6815 #, c-format
6816 msgid "Register symbol %s already defined."
6817 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
6818
6819 #: config/tc-sparc.h:54
6820 msgid "sparc convert_frag\n"
6821 msgstr "convert_frag de sparc\n"
6822
6823 #: config/tc-sparc.h:56
6824 msgid "estimate_size_before_relax called"
6825 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
6826
6827 #: config/tc-tahoe.c:386
6828 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
6829 msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
6830
6831 #: config/tc-tahoe.c:390 config/tc-vax.c:3132
6832 #, c-format
6833 msgid "Displacement length %s ignored!"
6834 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
6835
6836 #: config/tc-tahoe.c:394 config/tc-vax.c:3124
6837 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
6838 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
6839
6840 #: config/tc-tahoe.c:398 config/tc-vax.c:3128
6841 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
6842 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
6843
6844 #: config/tc-tahoe.c:402 config/tc-vax.c:3136
6845 #, c-format
6846 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
6847 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
6848
6849 #: config/tc-tahoe.c:406 config/tc-vax.c:3140
6850 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
6851 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
6852
6853 #: config/tc-tahoe.c:420
6854 msgid ""
6855 "Tahoe options:\n"
6856 "-a\t\t\tignored\n"
6857 "-d LENGTH\t\tignored\n"
6858 "-J\t\t\tignored\n"
6859 "-S\t\t\tignored\n"
6860 "-t FILE\t\t\tignored\n"
6861 "-T\t\t\tignored\n"
6862 "-V\t\t\tignored\n"
6863 msgstr ""
6864 "Opciones de Tahoe:\n"
6865 "-a\t\t\tse ignora\n"
6866 "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
6867 "-J\t\t\tse ignora\n"
6868 "-S\t\t\tse ignora\n"
6869 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
6870 "-T\t\t\tse ignora\n"
6871 "-V\t\t\tse ignora\n"
6872
6873 #: config/tc-tahoe.c:1074
6874 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
6875 msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
6876
6877 #: config/tc-tahoe.c:1130
6878 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
6879 msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
6880
6881 #: config/tc-tahoe.c:1136
6882 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
6883 msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
6884
6885 #: config/tc-tahoe.c:1176
6886 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
6887 msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
6888
6889 #: config/tc-tahoe.c:1186
6890 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
6891 msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
6892
6893 #: config/tc-tahoe.c:1216
6894 msgid "I parsed 2 registers in this operand."
6895 msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
6896
6897 #: config/tc-tahoe.c:1266
6898 msgid "Can't relocate expression error."
6899 msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
6900
6901 #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
6902 #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
6903 #. by address.
6904 #: config/tc-tahoe.c:1273
6905 msgid "Expression is too large for a 32 bits."
6906 msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
6907
6908 #: config/tc-tahoe.c:1278
6909 msgid "Junk at end of expression."
6910 msgstr "Basura al final de la expresión."
6911
6912 #: config/tc-tahoe.c:1317
6913 msgid "Syntax error in direct register mode."
6914 msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
6915
6916 #: config/tc-tahoe.c:1319
6917 msgid "You can't index a register in direct register mode."
6918 msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
6919
6920 #: config/tc-tahoe.c:1322
6921 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
6922 msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
6923
6924 #: config/tc-tahoe.c:1324
6925 msgid "Can't take the address of a register."
6926 msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
6927
6928 #: config/tc-tahoe.c:1326
6929 msgid "Direct Register can't be used in a branch."
6930 msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
6931
6932 #: config/tc-tahoe.c:1328
6933 msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
6934 msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
6935
6936 #: config/tc-tahoe.c:1330
6937 msgid "You can't cast a direct register."
6938 msgstr "No se puede convertir un registro directo."
6939
6940 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
6941 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
6942 #: config/tc-tahoe.c:1336
6943 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
6944 msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
6945
6946 #: config/tc-tahoe.c:1348
6947 msgid "Syntax error in auto-dec mode."
6948 msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
6949
6950 #: config/tc-tahoe.c:1350
6951 msgid "You can't have an index auto dec mode."
6952 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
6953
6954 #: config/tc-tahoe.c:1352
6955 msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
6956 msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
6957
6958 #: config/tc-tahoe.c:1354
6959 msgid "Auto dec only works of the SP register."
6960 msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
6961
6962 #: config/tc-tahoe.c:1356
6963 msgid "Auto dec can't be used in a branch."
6964 msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
6965
6966 #: config/tc-tahoe.c:1358
6967 msgid "Auto dec won't work with quadwords."
6968 msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
6969
6970 #: config/tc-tahoe.c:1365
6971 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
6972 msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
6973
6974 #: config/tc-tahoe.c:1371
6975 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
6976 msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
6977
6978 #: config/tc-tahoe.c:1373
6979 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
6980 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
6981
6982 #: config/tc-tahoe.c:1375 config/tc-tahoe.c:1386
6983 msgid "Auto inc can't be used in a branch."
6984 msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
6985
6986 #: config/tc-tahoe.c:1382
6987 msgid "You can't write to an auto inc register."
6988 msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
6989
6990 #: config/tc-tahoe.c:1384
6991 msgid "Auto inc only works of the SP register."
6992 msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
6993
6994 #: config/tc-tahoe.c:1388
6995 msgid "Auto inc won't work with quadwords."
6996 msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
6997
6998 #: config/tc-tahoe.c:1390
6999 msgid "You can't have an index in auto inc mode."
7000 msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
7001
7002 #: config/tc-tahoe.c:1398
7003 msgid "You can't index the sp register."
7004 msgstr "No se puede indizar el registro sp."
7005
7006 #: config/tc-tahoe.c:1404
7007 msgid "Syntax error in register displaced mode."
7008 msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
7009
7010 #: config/tc-tahoe.c:1423
7011 msgid "An offest is needed for this operand."
7012 msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
7013
7014 #: config/tc-tahoe.c:1435
7015 msgid "You can't index a register in immediate mode."
7016 msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
7017
7018 #: config/tc-tahoe.c:1437
7019 msgid "Immediate access can't be used as an address."
7020 msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
7021
7022 #: config/tc-tahoe.c:1548
7023 #, c-format
7024 msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
7025 msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
7026
7027 #: config/tc-tahoe.c:1575 config/tc-vax.c:1839
7028 msgid "Not enough operands"
7029 msgstr "No hay suficientes operandos"
7030
7031 #: config/tc-tahoe.c:1585 config/tc-vax.c:1846
7032 msgid "Too many operands"
7033 msgstr "Demasiados operandos"
7034
7035 #: config/tc-tahoe.c:1636 config/tc-vax.c:364
7036 #, c-format
7037 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
7038 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
7039
7040 #: config/tc-tahoe.c:1731
7041 #, c-format
7042 msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
7043 msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
7044
7045 #: config/tc-tahoe.c:1825
7046 msgid "Real branch displacements must be expressions."
7047 msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
7048
7049 #: config/tc-tahoe.c:1828
7050 #, c-format
7051 msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
7052 msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
7053
7054 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
7055 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
7056 # hispanoparlantes. :-)    cfuga
7057 #: config/tc-tahoe.c:1969
7058 #, c-format
7059 msgid "Barf, bad mode %x\n"
7060 msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
7061
7062 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
7063 #. .struct/.union.
7064 #: config/tc-tic54x.c:75
7065 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
7066 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
7067
7068 #: config/tc-tic54x.c:84
7069 msgid "C54x-specific command line  options:\n"
7070 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
7071
7072 #: config/tc-tic54x.c:85
7073 msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
7074 msgstr "-mfar-mode | -mf          Utiliza direccionamiento extendido\n"
7075
7076 #: config/tc-tic54x.c:86
7077 msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
7078 msgstr "-mcpu=<versión CPU>       Especifica la versión del CPU\n"
7079
7080 #: config/tc-tic54x.c:88
7081 msgid "-mcoff-version={0|1|2}    Select COFF version\n"
7082 msgstr "-mcoff-version={0|1|2}    Selecciona la versión de COFF\n"
7083
7084 #: config/tc-tic54x.c:90
7085 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
7086 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
7087
7088 #: config/tc-tic54x.c:91
7089 msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
7090 msgstr "-me <nombre fichero>      Redirige los errores a un fichero\n"
7091
7092 #: config/tc-tic54x.c:351
7093 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
7094 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
7095
7096 #: config/tc-tic54x.c:405
7097 msgid "Unterminated string after absolute expression"
7098 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
7099
7100 #: config/tc-tic54x.c:413
7101 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
7102 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
7103
7104 #: config/tc-tic54x.c:425
7105 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
7106 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
7107
7108 #: config/tc-tic54x.c:682
7109 msgid "Offset on nested structures is ignored"
7110 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
7111
7112 #: config/tc-tic54x.c:732
7113 #, c-format
7114 msgid ".end%s without preceding .%s"
7115 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
7116
7117 #: config/tc-tic54x.c:799
7118 #, c-format
7119 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
7120 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
7121
7122 #: config/tc-tic54x.c:801
7123 msgid ".tag requires a structure tag"
7124 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
7125
7126 #: config/tc-tic54x.c:807
7127 msgid "Label required for .tag"
7128 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
7129
7130 #: config/tc-tic54x.c:825
7131 #, c-format
7132 msgid ".tag target '%s' undefined"
7133 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
7134
7135 #: config/tc-tic54x.c:887
7136 #, c-format
7137 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
7138 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
7139
7140 #: config/tc-tic54x.c:917
7141 #, c-format
7142 msgid "Unrecognized field type '%c'"
7143 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
7144
7145 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
7146 #. require relocation.
7147 #: config/tc-tic54x.c:1052
7148 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
7149 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
7150
7151 #: config/tc-tic54x.c:1114
7152 msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
7153 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado.  Utilice en su lugar .global"
7154
7155 #: config/tc-tic54x.c:1305
7156 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
7157 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
7158
7159 #: config/tc-tic54x.c:1310
7160 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
7161 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
7162
7163 #: config/tc-tic54x.c:1388
7164 msgid "Missing size argument"
7165 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
7166
7167 #: config/tc-tic54x.c:1525
7168 msgid "CPU version has already been set"
7169 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
7170
7171 #: config/tc-tic54x.c:1529
7172 #, c-format
7173 msgid "Unrecognized version '%s'"
7174 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
7175
7176 #: config/tc-tic54x.c:1535
7177 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
7178 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
7179
7180 #: config/tc-tic54x.c:1670
7181 msgid "p2align not supported on this target"
7182 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
7183
7184 #: config/tc-tic54x.c:1683
7185 msgid "Argument to .even ignored"
7186 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
7187
7188 #: config/tc-tic54x.c:1730
7189 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
7190 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
7191
7192 #: config/tc-tic54x.c:1743
7193 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
7194 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
7195
7196 #: config/tc-tic54x.c:1757
7197 msgid "field value truncated"
7198 msgstr "se trunca valor del campo"
7199
7200 #: config/tc-tic54x.c:1863 config/tc-tic54x.c:2175
7201 #, c-format
7202 msgid "Unrecognized section '%s'"
7203 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
7204
7205 #: config/tc-tic54x.c:1872
7206 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
7207 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
7208
7209 #: config/tc-tic54x.c:2084
7210 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
7211 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
7212
7213 #: config/tc-tic54x.c:2127
7214 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
7215 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
7216
7217 #: config/tc-tic54x.c:2133
7218 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
7219 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
7220
7221 #: config/tc-tic54x.c:2181
7222 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
7223 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
7224
7225 #: config/tc-tic54x.c:2212
7226 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
7227 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
7228
7229 #: config/tc-tic54x.c:2269
7230 msgid ".var may only be used within a macro definition"
7231 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
7232
7233 #: config/tc-tic54x.c:2277
7234 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
7235 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
7236
7237 #: config/tc-tic54x.c:2368
7238 #, c-format
7239 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
7240 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
7241
7242 #: config/tc-tic54x.c:2375
7243 #, c-format
7244 msgid "File '%s' not in macro archive format"
7245 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
7246
7247 #: config/tc-tic54x.c:2532
7248 #, c-format
7249 msgid "Bad COFF version '%s'"
7250 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
7251
7252 #: config/tc-tic54x.c:2541
7253 #, c-format
7254 msgid "Bad CPU version '%s'"
7255 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
7256
7257 #: config/tc-tic54x.c:2553 config/tc-tic54x.c:2556
7258 #, c-format
7259 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
7260 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
7261
7262 #: config/tc-tic54x.c:2702
7263 #, c-format
7264 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
7265 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
7266
7267 #: config/tc-tic54x.c:3390
7268 msgid "Badly formed address expression"
7269 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
7270
7271 #: config/tc-tic54x.c:3655
7272 #, c-format
7273 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
7274 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
7275
7276 #: config/tc-tic54x.c:3771
7277 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
7278 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
7279
7280 #: config/tc-tic54x.c:3791
7281 #, c-format
7282 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
7283 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
7284
7285 #: config/tc-tic54x.c:3828
7286 #, c-format
7287 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
7288 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
7289
7290 #: config/tc-tic54x.c:3848
7291 msgid "Error in relocation handling"
7292 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
7293
7294 #: config/tc-tic54x.c:3869 config/tc-tic54x.c:3933 config/tc-tic54x.c:3963
7295 #, c-format
7296 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
7297 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
7298
7299 #: config/tc-tic54x.c:3886
7300 #, c-format
7301 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
7302 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
7303
7304 #: config/tc-tic54x.c:3894
7305 #, c-format
7306 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
7307 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
7308
7309 #: config/tc-tic54x.c:3901
7310 msgid "Only one comparison conditional allowed"
7311 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
7312
7313 #: config/tc-tic54x.c:3906
7314 msgid "Only one overflow conditional allowed"
7315 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
7316
7317 #: config/tc-tic54x.c:3914
7318 #, c-format
7319 msgid "Duplicate %s conditional"
7320 msgstr "Condicional %s duplicado"
7321
7322 #: config/tc-tic54x.c:3948
7323 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
7324 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
7325
7326 #: config/tc-tic54x.c:3983
7327 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
7328 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
7329
7330 #: config/tc-tic54x.c:3991
7331 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
7332 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria.  El comportamiento resultante está indefinido."
7333
7334 #: config/tc-tic54x.c:4017
7335 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
7336 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
7337
7338 #: config/tc-tic54x.c:4066
7339 #, c-format
7340 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
7341 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
7342
7343 #: config/tc-tic54x.c:4105
7344 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
7345 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
7346
7347 #: config/tc-tic54x.c:4130
7348 msgid "A status register or status bit name is required"
7349 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
7350
7351 #: config/tc-tic54x.c:4140
7352 #, c-format
7353 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
7354 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
7355
7356 #: config/tc-tic54x.c:4163
7357 #, c-format
7358 msgid "Invalid status register \"%s\""
7359 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
7360
7361 #: config/tc-tic54x.c:4175
7362 #, c-format
7363 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
7364 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
7365
7366 #: config/tc-tic54x.c:4375
7367 #, c-format
7368 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
7369 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
7370
7371 #: config/tc-tic54x.c:4404
7372 #, c-format
7373 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
7374 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
7375
7376 #: config/tc-tic54x.c:4436
7377 #, c-format
7378 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
7379 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
7380
7381 #: config/tc-tic54x.c:4488
7382 #, c-format
7383 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
7384 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
7385
7386 #: config/tc-tic54x.c:4491
7387 #, c-format
7388 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
7389 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
7390
7391 #: config/tc-tic54x.c:4723
7392 #, c-format
7393 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
7394 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
7395
7396 #: config/tc-tic54x.c:4762
7397 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
7398 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
7399
7400 #: config/tc-tic54x.c:4767
7401 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
7402 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
7403
7404 #: config/tc-tic54x.c:4781
7405 msgid "Expecting second argument"
7406 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
7407
7408 #: config/tc-tic54x.c:4794 config/tc-tic54x.c:4843
7409 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
7410 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
7411
7412 #: config/tc-tic54x.c:4819
7413 msgid "Function expects two arguments"
7414 msgstr "La función espera dos argumentos"
7415
7416 #: config/tc-tic54x.c:4832
7417 msgid "Expecting character constant argument"
7418 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
7419
7420 #: config/tc-tic54x.c:4838
7421 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
7422 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
7423
7424 #: config/tc-tic54x.c:4891
7425 #, c-format
7426 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
7427 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
7428
7429 #: config/tc-tic54x.c:4901
7430 #, c-format
7431 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
7432 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
7433
7434 #: config/tc-tic54x.c:4911
7435 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
7436 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
7437
7438 #: config/tc-tic54x.c:4931
7439 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
7440 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
7441
7442 #: config/tc-tic54x.c:5104
7443 #, c-format
7444 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
7445 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
7446
7447 #: config/tc-tic54x.c:5145
7448 #, c-format
7449 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
7450 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
7451
7452 #: config/tc-tic54x.c:5157
7453 #, c-format
7454 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
7455 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
7456
7457 #: config/tc-tic54x.c:5164
7458 #, c-format
7459 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
7460 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
7461
7462 #: config/tc-tic54x.c:5176
7463 #, c-format
7464 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
7465 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
7466
7467 #: config/tc-tic54x.c:5186
7468 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
7469 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
7470
7471 #: config/tc-tic54x.c:5197
7472 #, c-format
7473 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
7474 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
7475
7476 #: config/tc-tic54x.c:5201
7477 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
7478 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
7479
7480 #: config/tc-tic54x.c:5392
7481 #, c-format
7482 msgid "Unsupported relocation size %d"
7483 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
7484
7485 #: config/tc-tic54x.c:5544
7486 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
7487 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
7488
7489 #: config/tc-tic54x.c:5548
7490 #, c-format
7491 msgid "negative value ignored in %s"
7492 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
7493
7494 #: config/tc-tic54x.c:5635
7495 #, c-format
7496 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
7497 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
7498
7499 #: config/tc-tic54x.c:5668
7500 #, c-format
7501 msgid "Invalid label '%s'"
7502 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
7503
7504 #: config/tc-tic80.c:25
7505 #, c-format
7506 msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
7507 msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
7508
7509 #: config/tc-tic80.c:28
7510 #, c-format
7511 msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
7512 msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"
7513
7514 #: config/tc-tic80.c:90
7515 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
7516 msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
7517
7518 #: config/tc-tic80.c:140
7519 msgid "bad call to md_atof ()"
7520 msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
7521
7522 #: config/tc-tic80.c:238
7523 msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
7524 msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
7525
7526 #: config/tc-tic80.c:251
7527 msgid "paren nesting"
7528 msgstr "anidamiento de paréntesis"
7529
7530 #: config/tc-tic80.c:265
7531 msgid "mismatched parenthesis"
7532 msgstr "paréntesis sin coincidencia"
7533
7534 #: config/tc-tic80.c:467
7535 msgid "unhandled expression type"
7536 msgstr "tipo de expresión sin manejar"
7537
7538 #: config/tc-tic80.c:681
7539 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
7540 msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
7541
7542 #: config/tc-tic80.c:710
7543 msgid "unhandled operand modifier"
7544 msgstr "modificador de operando sin manejar"
7545
7546 #: config/tc-tic80.c:752
7547 msgid "unhandled expression"
7548 msgstr "expresión sin manejar"
7549
7550 #: config/tc-tic80.c:801
7551 #, c-format
7552 msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
7553 msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
7554
7555 #: config/tc-tic80.c:814
7556 #, c-format
7557 msgid "Invalid operands: '%s'"
7558 msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
7559
7560 #: config/tc-tic80.c:892
7561 msgid "unhandled predefined symbol bits"
7562 msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
7563
7564 #: config/tc-tic80.c:984
7565 #, c-format
7566 msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
7567 msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
7568
7569 #: config/tc-tic80.c:999
7570 msgid "unhandled relocation type in fixup"
7571 msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
7572
7573 #: config/tc-tic80.c:1035
7574 msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
7575 msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
7576
7577 #: config/tc-v850.c:270
7578 #, c-format
7579 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
7580 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
7581
7582 #: config/tc-v850.c:1013
7583 #, c-format
7584 msgid "unknown operand shift: %x\n"
7585 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
7586
7587 #: config/tc-v850.c:1014
7588 msgid "internal failure in parse_register_list"
7589 msgstr "falla interna en parse_register_list"
7590
7591 #: config/tc-v850.c:1031
7592 msgid "constant expression or register list expected"
7593 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
7594
7595 #: config/tc-v850.c:1036 config/tc-v850.c:1049 config/tc-v850.c:1068
7596 msgid "high bits set in register list expression"
7597 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
7598
7599 #: config/tc-v850.c:1108 config/tc-v850.c:1172
7600 msgid "illegal register included in list"
7601 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
7602
7603 #: config/tc-v850.c:1115
7604 msgid "system registers cannot be included in list"
7605 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
7606
7607 #: config/tc-v850.c:1120
7608 msgid "PSW cannot be included in list"
7609 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
7610
7611 #: config/tc-v850.c:1127
7612 msgid "High value system registers cannot be included in list"
7613 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
7614
7615 #: config/tc-v850.c:1151
7616 msgid "second register should follow dash in register list"
7617 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
7618
7619 #: config/tc-v850.c:1198
7620 msgid " V850 options:\n"
7621 msgstr "Opciones de V850:\n"
7622
7623 #: config/tc-v850.c:1199
7624 msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
7625 msgstr "  -mwarn-signed-overflow    Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
7626
7627 #: config/tc-v850.c:1200
7628 msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
7629 msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
7630
7631 #: config/tc-v850.c:1201
7632 msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
7633 msgstr "  -mv850                    El código está destinado para el v850\n"
7634
7635 #: config/tc-v850.c:1202
7636 msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
7637 msgstr "  -mv850e                   El código está destinado para el v850e\n"
7638
7639 #: config/tc-v850.c:1203
7640 msgid "  -mv850ea                  The code is targeted at the v850ea\n"
7641 msgstr "  -mv850es                  El código está destinado para el v850ea\n"
7642
7643 #: config/tc-v850.c:1204
7644 msgid "  -mv850any                 The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
7645 msgstr "  -mv850any                 El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
7646
7647 #: config/tc-v850.c:1216 config/tc-v850.c:1254
7648 #, c-format
7649 msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
7650 msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
7651
7652 #: config/tc-v850.c:1407
7653 #, c-format
7654 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
7655 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
7656
7657 #: config/tc-v850.c:1455
7658 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7659 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
7660
7661 #: config/tc-v850.c:1477
7662 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7663 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
7664
7665 #: config/tc-v850.c:1499
7666 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7667 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
7668
7669 #: config/tc-v850.c:1532
7670 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7671 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
7672
7673 #: config/tc-v850.c:1749
7674 msgid "Target processor does not support this instruction."
7675 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
7676
7677 #: config/tc-v850.c:1839 config/tc-v850.c:1869 config/tc-v850.c:2057
7678 msgid "immediate operand is too large"
7679 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
7680
7681 #: config/tc-v850.c:1851
7682 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
7683 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
7684
7685 #: config/tc-v850.c:1895
7686 msgid "invalid register name"
7687 msgstr "nombre de registro inválido"
7688
7689 #: config/tc-v850.c:1900
7690 msgid "register r0 cannot be used here"
7691 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
7692
7693 #: config/tc-v850.c:1912
7694 msgid "invalid system register name"
7695 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
7696
7697 #: config/tc-v850.c:1925
7698 msgid "expected EP register"
7699 msgstr "se esperaba el registro EP"
7700
7701 #: config/tc-v850.c:1942
7702 msgid "invalid condition code name"
7703 msgstr "nombre de código de condición inválido"
7704
7705 #: config/tc-v850.c:1963 config/tc-v850.c:1967
7706 msgid "constant too big to fit into instruction"
7707 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
7708
7709 #: config/tc-v850.c:2020
7710 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
7711 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
7712
7713 #: config/tc-v850.c:2022
7714 msgid "syntax error: register not expected"
7715 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
7716
7717 #: config/tc-v850.c:2036
7718 msgid "syntax error: system register not expected"
7719 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
7720
7721 #: config/tc-v850.c:2041
7722 msgid "syntax error: condition code not expected"
7723 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
7724
7725 #: config/tc-v850.c:2082
7726 msgid "invalid operand"
7727 msgstr "operando inválido"
7728
7729 #: config/tc-vax.c:259
7730 #, c-format
7731 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
7732 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
7733
7734 #: config/tc-vax.c:383
7735 #, c-format
7736 msgid "Ignoring statement because \"%s\""
7737 msgstr "Se ignora la declaración porque \"%s\""
7738
7739 #: config/tc-vax.c:430
7740 msgid "Can't relocate expression"
7741 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
7742
7743 #: config/tc-vax.c:533
7744 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
7745 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
7746
7747 #: config/tc-vax.c:542
7748 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
7749 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
7750
7751 #: config/tc-vax.c:587
7752 #, c-format
7753 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
7754 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
7755
7756 #: config/tc-vax.c:908
7757 #, c-format
7758 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
7759 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
7760
7761 #: config/tc-vax.c:917
7762 #, c-format
7763 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
7764 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
7765
7766 #: config/tc-vax.c:976
7767 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
7768 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
7769
7770 #: config/tc-vax.c:1025
7771 msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
7772 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
7773
7774 #: config/tc-vax.c:1027
7775 msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
7776 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
7777
7778 #: config/tc-vax.c:1818
7779 msgid "odd number of bytes in operand description"
7780 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
7781
7782 #: config/tc-vax.c:1834
7783 msgid "Bad operand"
7784 msgstr "Operando erróneo"
7785
7786 #: config/tc-vax.c:2390
7787 msgid "no '[' to match ']'"
7788 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
7789
7790 #: config/tc-vax.c:2408
7791 msgid "bad register in []"
7792 msgstr "registro erróneo en []"
7793
7794 #: config/tc-vax.c:2410
7795 msgid "[PC] index banned"
7796 msgstr "índice [PC] prohibido"
7797
7798 #: config/tc-vax.c:2445
7799 msgid "no '(' to match ')'"
7800 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
7801
7802 #: config/tc-vax.c:2580
7803 msgid "invalid branch operand"
7804 msgstr "operando de ramificación inválido"
7805
7806 #: config/tc-vax.c:2609
7807 msgid "address prohibits @"
7808 msgstr "la dirección prohibe @"
7809
7810 #: config/tc-vax.c:2611
7811 msgid "address prohibits #"
7812 msgstr "la dirección prohibe #"
7813
7814 #: config/tc-vax.c:2615
7815 msgid "address prohibits -()"
7816 msgstr "la dirección prohibe -()"
7817
7818 #: config/tc-vax.c:2617
7819 msgid "address prohibits ()+"
7820 msgstr "la dirección prohibe ()+"
7821
7822 #: config/tc-vax.c:2620
7823 msgid "address prohibits ()"
7824 msgstr "la dirección prohibe ()"
7825
7826 #: config/tc-vax.c:2622
7827 msgid "address prohibits []"
7828 msgstr "la dirección prohibe []"
7829
7830 #: config/tc-vax.c:2624
7831 msgid "address prohibits register"
7832 msgstr "la dirección prohibe un registro"
7833
7834 #: config/tc-vax.c:2626
7835 msgid "address prohibits displacement length specifier"
7836 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
7837
7838 #: config/tc-vax.c:2656
7839 msgid "invalid operand of S^#"
7840 msgstr "operando inválido de S^#"
7841
7842 #: config/tc-vax.c:2673
7843 msgid "S^# needs expression"
7844 msgstr "S^# necesita una expresión"
7845
7846 #: config/tc-vax.c:2680
7847 msgid "S^# may only read-access"
7848 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
7849
7850 #: config/tc-vax.c:2705
7851 msgid "invalid operand of -()"
7852 msgstr "operando inválido de -()"
7853
7854 #: config/tc-vax.c:2711
7855 msgid "-(PC) unpredictable"
7856 msgstr "-(PC) impredecible"
7857
7858 #: config/tc-vax.c:2713
7859 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
7860 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
7861
7862 #: config/tc-vax.c:2749
7863 msgid "invalid operand of ()+"
7864 msgstr "operando inválido de ()+"
7865
7866 #: config/tc-vax.c:2755
7867 msgid "(PC)+ unpredictable"
7868 msgstr "(PC)+ impredecible"
7869
7870 #: config/tc-vax.c:2757
7871 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
7872 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
7873
7874 #: config/tc-vax.c:2782
7875 msgid "# conflicts length"
7876 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
7877
7878 #: config/tc-vax.c:2784
7879 msgid "# bars register"
7880 msgstr "# prohibe el registro"
7881
7882 #: config/tc-vax.c:2806
7883 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
7884 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
7885
7886 #: config/tc-vax.c:2836
7887 msgid "length not needed"
7888 msgstr "no se necesita la longitud"
7889
7890 #: config/tc-vax.c:2843
7891 msgid "can't []index a register, because it has no address"
7892 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
7893
7894 #: config/tc-vax.c:2845
7895 msgid "a register has no address"
7896 msgstr "un registro no tiene dirección"
7897
7898 #: config/tc-vax.c:2856
7899 msgid "PC part of operand unpredictable"
7900 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
7901
7902 #: config/tc-vax.c:3185
7903 msgid ""
7904 "VAX options:\n"
7905 "-d LENGTH\t\tignored\n"
7906 "-J\t\t\tignored\n"
7907 "-S\t\t\tignored\n"
7908 "-t FILE\t\t\tignored\n"
7909 "-T\t\t\tignored\n"
7910 "-V\t\t\tignored\n"
7911 msgstr ""
7912 "Opciones de VAX:\n"
7913 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
7914 "-J\t\t\tse ignora\n"
7915 "-S\t\t\tse ignora\n"
7916 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
7917 "-T\t\t\tse ignora\n"
7918 "-V\t\t\tse ignora\n"
7919
7920 #: config/tc-vax.c:3194
7921 msgid ""
7922 "VMS options:\n"
7923 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
7924 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
7925 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
7926 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
7927 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
7928 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
7929 msgstr ""
7930 "Opciones de VMS:\n"
7931 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
7932 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
7933 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
7934 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
7935 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
7936 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
7937
7938 #: config/tc-w65.c:127
7939 msgid "need on or off."
7940 msgstr "necesita on u off."
7941
7942 #: config/tc-w65.c:311 config/tc-w65.c:354
7943 msgid "syntax error after <exp"
7944 msgstr "error sintáctico después de <exp"
7945
7946 #: config/tc-z8k.c:286
7947 #, c-format
7948 msgid "register rr%d, out of range."
7949 msgstr "registro rr%d, fuera de rango."
7950
7951 #: config/tc-z8k.c:294
7952 #, c-format
7953 msgid "register rh%d, out of range."
7954 msgstr "registro rh%d, fuera de rango."
7955
7956 #: config/tc-z8k.c:302
7957 #, c-format
7958 msgid "register rl%d, out of range."
7959 msgstr "registro rl%d, fuera de rango."
7960
7961 #: config/tc-z8k.c:311
7962 #, c-format
7963 msgid "register rq%d, out of range."
7964 msgstr "registro rq%d, fuera de rango."
7965
7966 #: config/tc-z8k.c:319
7967 #, c-format
7968 msgid "register r%d, out of range."
7969 msgstr "registro r%d, fuera de rango."
7970
7971 #: config/tc-z8k.c:364
7972 #, c-format
7973 msgid "expected %c"
7974 msgstr "se esperaba %c"
7975
7976 #: config/tc-z8k.c:381
7977 #, c-format
7978 msgid "register is wrong size for a word %s"
7979 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
7980
7981 #: config/tc-z8k.c:397
7982 #, c-format
7983 msgid "register is wrong size for address %s"
7984 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
7985
7986 #: config/tc-z8k.c:665
7987 msgid "Missing ) in ra(rb)"
7988 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
7989
7990 #: config/tc-z8k.c:932
7991 #, c-format
7992 msgid "operand %s0x%x out of range."
7993 msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."
7994
7995 #: config/tc-z8k.c:1070
7996 msgid "immediate must be 1 or 2"
7997 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
7998
7999 #: config/tc-z8k.c:1073
8000 msgid "immediate 1 or 2 expected"
8001 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
8002
8003 #: config/tc-z8k.c:1099
8004 msgid "can't use R0 here"
8005 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
8006
8007 #: config/tc-z8k.c:1246
8008 msgid "Can't find opcode to match operands"
8009 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
8010
8011 #: config/tc-z8k.c:1361
8012 #, c-format
8013 msgid "invalid architecture -z%s"
8014 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
8015
8016 #: config/tc-z8k.c:1377
8017 msgid ""
8018 "Z8K options:\n"
8019 "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
8020 "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
8021 msgstr ""
8022 "Opciones de Z8K:\n"
8023 "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
8024 "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
8025
8026 #: config/tc-z8k.c:1521
8027 #, c-format
8028 msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
8029 msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
8030
8031 #: depend.c:196
8032 #, c-format
8033 msgid "Can't open `%s' for writing"
8034 msgstr "No se puede abrir `%s' para escritura"
8035
8036 #: depend.c:208
8037 #, c-format
8038 msgid "Can't close `%s'"
8039 msgstr "No se puede cerrar `%s'"
8040
8041 #: dwarf2dbg.c:345 dwarf2dbg.c:379
8042 msgid "File number less than zero"
8043 msgstr "Número de fichero menor que cero"
8044
8045 #: dwarf2dbg.c:385
8046 #, c-format
8047 msgid "Unassigned file number %ld"
8048 msgstr "Número de fichero %ld sin asignar"
8049
8050 #: dwarf2dbg.c:1255 dwarf2dbg.c:1263 dwarf2dbg.c:1271 dwarf2dbg.c:1284 dwarf2dbg.c:1291
8051 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
8052 msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
8053
8054 #: ecoff.c:1555
8055 #, c-format
8056 msgid "String too big (%lu bytes)"
8057 msgstr "Cadena demasiado grande (%lu bytes)"
8058
8059 #: ecoff.c:1581
8060 #, c-format
8061 msgid "Inserting \"%s\" into string hash table: %s"
8062 msgstr "Insertando \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
8063
8064 #: ecoff.c:1613 ecoff.c:1807 ecoff.c:1832 ecoff.c:1864 ecoff.c:2018 ecoff.c:2132
8065 msgid "no current file pointer"
8066 msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
8067
8068 #: ecoff.c:1700
8069 msgid "too many st_End's"
8070 msgstr "demasiados st_End's"
8071
8072 #: ecoff.c:2044
8073 #, c-format
8074 msgid "Inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
8075 msgstr "Insertando \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
8076
8077 #: ecoff.c:2210
8078 msgid "fake .file after real one"
8079 msgstr ".file falso después del real"
8080
8081 #: ecoff.c:2300
8082 msgid "Filename goes over one page boundary."
8083 msgstr "El nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
8084
8085 #: ecoff.c:2435
8086 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
8087 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
8088
8089 #: ecoff.c:2442
8090 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
8091 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
8092
8093 #: ecoff.c:2474
8094 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
8095 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
8096
8097 #: ecoff.c:2481
8098 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
8099 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
8100
8101 #: ecoff.c:2494
8102 msgid ".bend directive names unknown symbol"
8103 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
8104
8105 #: ecoff.c:2538
8106 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
8107 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
8108
8109 #: ecoff.c:2540
8110 msgid "Empty symbol name in .def; ignored"
8111 msgstr "Nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
8112
8113 #: ecoff.c:2578
8114 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8115 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
8116
8117 #: ecoff.c:2593
8118 msgid "Badly formed .dim directive"
8119 msgstr "Directiva .dim mal formada"
8120
8121 #: ecoff.c:2606
8122 msgid "Too many .dim entries"
8123 msgstr "Demasiadas entradas .dim"
8124
8125 #: ecoff.c:2627
8126 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8127 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
8128
8129 #: ecoff.c:2653
8130 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8131 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
8132
8133 #: ecoff.c:2668
8134 msgid "Badly formed .size directive"
8135 msgstr "Directiva .size mal formada"
8136
8137 #: ecoff.c:2681
8138 msgid "Too many .size entries"
8139 msgstr "Demasiadas entradas .size"
8140
8141 #: ecoff.c:2704
8142 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8143 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
8144
8145 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
8146 #. There would still be a limit: the .type argument can not
8147 #. be infinite.
8148 #: ecoff.c:2722
8149 #, c-format
8150 msgid "The type of %s is too complex; it will be simplified"
8151 msgstr "El tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
8152
8153 #: ecoff.c:2733
8154 msgid "Unrecognized .type argument"
8155 msgstr "Argumento .type no reconocido"
8156
8157 #: ecoff.c:2772
8158 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8159 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
8160
8161 #: ecoff.c:2799
8162 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8163 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
8164
8165 #: ecoff.c:2807
8166 msgid ".val expression is too copmlex"
8167 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
8168
8169 #: ecoff.c:2838
8170 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
8171 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
8172
8173 #: ecoff.c:2864
8174 msgid "Bad COFF debugging info"
8175 msgstr "Información de depuración COFF errónea"
8176
8177 #: ecoff.c:2913
8178 #, c-format
8179 msgid "No tag specified for %s"
8180 msgstr "No se especificó una marca para %s"
8181
8182 #: ecoff.c:2945
8183 msgid "Bad COFF debugging information"
8184 msgstr "Información de depuración COFF errónea"
8185
8186 #: ecoff.c:3017
8187 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
8188 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
8189
8190 #: ecoff.c:3024
8191 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
8192 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
8193
8194 #: ecoff.c:3047
8195 msgid ".end directive names unknown symbol"
8196 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
8197
8198 #: ecoff.c:3076
8199 msgid "second .ent directive found before .end directive"
8200 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
8201
8202 #: ecoff.c:3151
8203 msgid "No way to handle .file within .ent/.end section"
8204 msgstr "No hay manera de manejar .file dentro de una sección .ent/.end"
8205
8206 #: ecoff.c:3176
8207 msgid ".fmask outside of .ent"
8208 msgstr ".fmask fuera de .ent"
8209
8210 #: ecoff.c:3246
8211 msgid ".mask outside of .ent"
8212 msgstr ".mask fuera de .ent"
8213
8214 #: ecoff.c:3276
8215 msgid ".loc before .file"
8216 msgstr ".loc antes de .file"
8217
8218 #: ecoff.c:3402
8219 #, c-format
8220 msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
8221 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
8222
8223 #: ecoff.c:3415
8224 msgid "bad .weakext directive"
8225 msgstr "directiva .weakext errónea"
8226
8227 #: ecoff.c:3484
8228 #, c-format
8229 msgid ".stab%c is not supported"
8230 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
8231
8232 #: ecoff.c:3494
8233 #, c-format
8234 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
8235 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
8236
8237 #: ecoff.c:3528
8238 #, c-format
8239 msgid "Line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
8240 msgstr "El número de línea (%d) para la directiva .stab%c no puede caber en el campo de índice (20 bits)"
8241
8242 #: ecoff.c:3564
8243 #, c-format
8244 msgid "Illegal .stab%c directive, bad character"
8245 msgstr "Directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
8246
8247 #: ecoff.c:4026 ecoff.c:4215 ecoff.c:4240
8248 msgid ".begin/.bend in different segments"
8249 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
8250
8251 #: ecoff.c:4741
8252 msgid "Missing .end or .bend at end of file"
8253 msgstr "Falta un .end o un .bend al final del fichero"
8254
8255 #: ecoff.c:5231
8256 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
8257 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
8258
8259 #: expr.c:245
8260 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow, probably assembling junk"
8261 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente, posiblemente sea basura del ensamblado"
8262
8263 #: expr.c:249
8264 #, c-format
8265 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d."
8266 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d."
8267
8268 #: expr.c:429
8269 msgid "A bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word."
8270 msgstr "Un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra."
8271
8272 #: expr.c:452
8273 msgid "A bignum with underscores must have exactly 4 words."
8274 msgstr "Un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras."
8275
8276 #. Either not seen or not defined.
8277 #. @@ Should print out the original string instead of
8278 #. the parsed number.
8279 #: expr.c:575
8280 #, c-format
8281 msgid "backw. ref to unknown label \"%d:\", 0 assumed."
8282 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\", se asume 0."
8283
8284 #: expr.c:698
8285 msgid "Character constant too large"
8286 msgstr "La constante de carácter es demasiado grande"
8287
8288 #: expr.c:949
8289 #, c-format
8290 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
8291 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
8292
8293 #: expr.c:1012
8294 #, c-format
8295 msgid "Missing '%c' assumed"
8296 msgstr "Se asume que falta '%c'"
8297
8298 #: expr.c:1024 read.c:3869
8299 msgid "EBCDIC constants are not supported"
8300 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
8301
8302 #: expr.c:1095
8303 #, c-format
8304 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
8305 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
8306
8307 #: expr.c:1141 expr.c:1166
8308 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
8309 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
8310
8311 #: expr.c:1314
8312 msgid "Bad expression"
8313 msgstr "Expresión errónea"
8314
8315 #: expr.c:1674
8316 msgid "missing operand; zero assumed"
8317 msgstr "falta un operando; se asume cero"
8318
8319 #: expr.c:1707
8320 msgid "operation combines symbols in different segments"
8321 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
8322
8323 #: expr.c:1724
8324 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
8325 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
8326
8327 #: expr.c:1726
8328 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
8329 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
8330
8331 #: expr.c:1735
8332 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
8333 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
8334
8335 #: expr.c:1737
8336 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
8337 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
8338
8339 #: expr.c:1793 symbols.c:1089
8340 msgid "division by zero"
8341 msgstr "división por cero"
8342
8343 #: frags.c:86
8344 #, c-format
8345 msgid "Can't extend frag %d. chars"
8346 msgstr "No se pueden extender %d. caracteres de fragmento"
8347
8348 #: frags.c:167
8349 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
8350 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
8351
8352 #: frags.c:173
8353 msgid "attempt to allocate data in common section"
8354 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
8355
8356 #: gasp.c:452
8357 msgid "redefinition not allowed\n"
8358 msgstr "no se permite la redefinición\n"
8359
8360 #: gasp.c:521
8361 #, c-format
8362 msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
8363 msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
8364
8365 #: gasp.c:596
8366 msgid "string where expression expected.\n"
8367 msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
8368
8369 #: gasp.c:602
8370 msgid "can't find primary in expression.\n"
8371 msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
8372
8373 #: gasp.c:640
8374 msgid "misplaced closing parens.\n"
8375 msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"
8376
8377 #: gasp.c:677
8378 msgid "attempt to divide by zero.\n"
8379 msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
8380
8381 #: gasp.c:708
8382 msgid "can't add two relocatable expressions\n"
8383 msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
8384
8385 #: gasp.c:916
8386 msgid "unreasonable nesting.\n"
8387 msgstr "anidamiento no razonable.\n"
8388
8389 #: gasp.c:994
8390 msgid "End of file not at start of line.\n"
8391 msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
8392
8393 #: gasp.c:1115
8394 #, c-format
8395 msgid "Illegal base character %c.\n"
8396 msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
8397
8398 #: gasp.c:1229
8399 #, c-format
8400 msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
8401 msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
8402
8403 #: gasp.c:1264
8404 #, c-format
8405 msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
8406 msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
8407
8408 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
8409 #: gasp.c:1372
8410 msgid "datab repeat must be constant.\n"
8411 msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
8412
8413 #: gasp.c:1374
8414 msgid "datab data must be absolute.\n"
8415 msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
8416
8417 #: gasp.c:1388
8418 msgid "align needs absolute expression.\n"
8419 msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
8420
8421 #: gasp.c:1395
8422 msgid ".align needs absolute fill value.\n"
8423 msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
8424
8425 #: gasp.c:1423
8426 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
8427 msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
8428
8429 #: gasp.c:1504
8430 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
8431 msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
8432
8433 #: gasp.c:1507
8434 msgid "COL="
8435 msgstr "COL="
8436
8437 #: gasp.c:1510
8438 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
8439 msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
8440
8441 #  Reportar este bicho a los mantenedores de gas. cfuga
8442 #. Turns the next expression into a string.
8443 #: gasp.c:1552 macro.c:387
8444 msgid "% operator needs absolute expression"
8445 msgstr "el operador % obligadamente necesita una expresión absoluta"
8446
8447 #: gasp.c:1614
8448 msgid "misplaced ( .\n"
8449 msgstr "( mal colocado.\n"
8450
8451 #: gasp.c:1629
8452 msgid "misplaced ).\n"
8453 msgstr ") mal colocado.\n"
8454
8455 #: gasp.c:1681
8456 msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
8457 msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
8458
8459 #: gasp.c:1718
8460 msgid "need absolute position.\n"
8461 msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
8462
8463 #: gasp.c:1720
8464 msgid "need absolute length.\n"
8465 msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
8466
8467 #: gasp.c:1966
8468 msgid "END missing from end of file.\n"
8469 msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
8470
8471 #: gasp.c:1992
8472 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
8473 msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
8474
8475 #: gasp.c:1996
8476 msgid ".ASSIGNA without label.\n"
8477 msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
8478
8479 #: gasp.c:2021
8480 msgid ".ASSIGNS without label.\n"
8481 msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
8482
8483 #: gasp.c:2085
8484 #, c-format
8485 msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
8486 msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
8487
8488 #: gasp.c:2150
8489 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
8490 msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
8491
8492 #: gasp.c:2185
8493 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
8494 msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
8495
8496 #: gasp.c:2197 gasp.c:2207 gasp.c:2310
8497 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
8498 msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
8499
8500 #: gasp.c:2202
8501 msgid "String compared against expression.\n"
8502 msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
8503
8504 #: gasp.c:2253
8505 msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
8506 msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
8507
8508 #: gasp.c:2268
8509 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
8510 msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
8511
8512 #: gasp.c:2284
8513 msgid "AENDI without AIF.\n"
8514 msgstr "AENDI sin AIF.\n"
8515
8516 #: gasp.c:2307 gasp.c:2389
8517 msgid "IF nesting unreasonable.\n"
8518 msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
8519
8520 #: gasp.c:2399
8521 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
8522 msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
8523
8524 #: gasp.c:2420
8525 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
8526 msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
8527
8528 #: gasp.c:2422
8529 msgid "ENDR without a REPT.\n"
8530 msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
8531
8532 #: gasp.c:2444
8533 #, c-format
8534 msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
8535 msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
8536
8537 #: gasp.c:2481
8538 msgid "AENDW without a AENDW.\n"
8539 msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
8540
8541 #: gasp.c:2525
8542 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
8543 msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
8544
8545 #: gasp.c:2531
8546 #, c-format
8547 msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
8548 msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
8549
8550 #: gasp.c:2573
8551 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
8552 msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
8553
8554 #: gasp.c:2607
8555 msgid "LOCAL outside of MACRO"
8556 msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
8557
8558 #: gasp.c:2620
8559 #, c-format
8560 msgid "macro at line %d: %s\n"
8561 msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
8562
8563 #: gasp.c:2643
8564 msgid "macro expansion"
8565 msgstr "expansión de macro"
8566
8567 #: gasp.c:2697
8568 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
8569 msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
8570
8571 #: gasp.c:2702
8572 msgid "Missing > for character code.\n"
8573 msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
8574
8575 #: gasp.c:2761
8576 #, c-format
8577 msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
8578 msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
8579
8580 #: gasp.c:2790
8581 #, c-format
8582 msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
8583 msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
8584
8585 #: gasp.c:2812
8586 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
8587 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
8588
8589 #: gasp.c:2815
8590 #, c-format
8591 msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
8592 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
8593
8594 #: gasp.c:2843
8595 #, c-format
8596 msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
8597 msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
8598
8599 #: gasp.c:2897
8600 #, c-format
8601 msgid "Can't open include file `%s'.\n"
8602 msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
8603
8604 #: gasp.c:2971
8605 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
8606 msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
8607
8608 #. This one causes lots of pain when trying to preprocess
8609 #. ordinary code.
8610 #: gasp.c:3185
8611 #, c-format
8612 msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
8613 msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
8614
8615 #: gasp.c:3254
8616 msgid "ORG command not allowed.\n"
8617 msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
8618
8619 #: gasp.c:3467
8620 msgid "Invalid expression on command line.\n"
8621 msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
8622
8623 #: gasp.c:3510
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "Usage: %s \n"
8627 "  [-a]      [--alternate]         enter alternate macro mode\n"
8628 "  [-c char] [--commentchar char]  change the comment character from !\n"
8629 "  [-d]      [--debug]             print some debugging info\n"
8630 "  [-h]      [--help]              print this message\n"
8631 "  [-M]      [--mri]               enter MRI compatibility mode\n"
8632 "  [-o out]  [--output out]        set the output file\n"
8633 "  [-p]      [--print]             print line numbers\n"
8634 msgstr ""
8635 "Modo de empleo: %s \n"
8636 "  [-a]      [--alternate]         introduce el modo de macro alternativo\n"
8637 "  [-c car]  [--commentchar car]   cambia el carácter de comentario de !\n"
8638 "  [-d]      [--debug]             muestra alguna información de depuración\n"
8639 "  [-h]      [--help]              muestra este mensaje\n"
8640 "  [-M]      [--mri]               introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
8641 "  [-o sal]  [--output salida]     establece el fichero de salida\n"
8642 "  [-p]      [--print]             muestra los números de línea\n"
8643
8644 #: gasp.c:3519
8645 msgid ""
8646 "  [-s]      [--copysource]        copy source through as comments \n"
8647 "  [-u]      [--unreasonable]      allow unreasonable nesting\n"
8648 "  [-v]      [--version]           print the program version\n"
8649 "  [-Dname=value]                  create preprocessor variable called name, with value\n"
8650 "  [-Ipath]                        add to include path list\n"
8651 "  [in-file]\n"
8652 msgstr ""
8653 "  [-s]      [--copysource]        copia el código procesado como comentarios\n"
8654 "  [-u]      [--unreasonable]      permite el anidamiento no razonable\n"
8655 "  [-v]      [--version]           muestra la versión del programa\n"
8656 "  [-Dnombre=valor]                crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
8657 "  [-Iruta]                        agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
8658 "  [fichero-entrada]\n"
8659
8660 #: gasp.c:3536
8661 #, c-format
8662 msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
8663 msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
8664
8665 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
8666 #: gasp.c:3619
8667 #, c-format
8668 msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
8669 msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
8670
8671 #: gasp.c:3620
8672 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
8673 msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
8674
8675 #: gasp.c:3643
8676 #, c-format
8677 msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
8678 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
8679
8680 #: gasp.c:3667
8681 #, c-format
8682 msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
8683 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
8684
8685 #: gasp.c:3686
8686 #, c-format
8687 msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
8688 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
8689
8690 #: gasp.c:3689
8691 msgid ""
8692 "\n"
8693 "Please report this bug.\n"
8694 msgstr ""
8695 "\n"
8696 "Por favor reporte este bicho.\n"
8697
8698 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
8699 #. name returned by as_where().
8700 #.
8701 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
8702 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
8703 #. not true, then this code will fail].
8704 #.
8705 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
8706 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
8707 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
8708 #. that is produced at the end of the assembly.
8709 #: input-file.c:149 input-scrub.c:241 listing.c:344
8710 msgid "{standard input}"
8711 msgstr "{entrada estándar}"
8712
8713 #: input-file.c:153
8714 #, c-format
8715 msgid "Can't open %s for reading."
8716 msgstr "No se puede abrir el fichero %s para lectura."
8717
8718 #: input-file.c:204 input-file.c:233
8719 #, c-format
8720 msgid "Can't read from %s"
8721 msgstr "No se puede leer de %s"
8722
8723 #: input-file.c:241
8724 #, c-format
8725 msgid "Can't close %s"
8726 msgstr "No se puede cerrar %s"
8727
8728 #: input-scrub.c:271
8729 msgid "macros nested too deeply"
8730 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
8731
8732 #: input-scrub.c:374
8733 msgid "partial line at end of file ignored"
8734 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
8735
8736 #: input-scrub.c:396
8737 msgid "Partial line at end of file ignored"
8738 msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
8739
8740 #: itbl-ops.c:350
8741 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
8742 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
8743
8744 #: listing.c:243
8745 msgid "Warning:"
8746 msgstr "Aviso:"
8747
8748 #: listing.c:250
8749 msgid "Error:"
8750 msgstr "Error:"
8751
8752 #: listing.c:1125
8753 #, c-format
8754 msgid "can't open list file: %s"
8755 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
8756
8757 #: listing.c:1149
8758 #, c-format
8759 msgid "error closing list file: %s"
8760 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
8761
8762 #: listing.c:1228
8763 msgid "strange paper height, set to no form"
8764 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
8765
8766 #: listing.c:1294
8767 msgid "New line in title"
8768 msgstr "Línea nueva en el título"
8769
8770 #: macro.c:550
8771 msgid "unexpected end of file in macro definition"
8772 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
8773
8774 #: macro.c:559
8775 msgid "missing ) after formals"
8776 msgstr "falta ) después de los formales"
8777
8778 #: macro.c:716
8779 msgid "missplaced )"
8780 msgstr ") mal colocado"
8781
8782 #: macro.c:978
8783 msgid "confusion in formal parameters"
8784 msgstr "confusión en los parámetros formales"
8785
8786 #: macro.c:983
8787 msgid "macro formal argument does not exist"
8788 msgstr "el argumento formal de macro no existe"
8789
8790 #: macro.c:998
8791 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
8792 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
8793
8794 #: macro.c:1006
8795 msgid "too many positional arguments"
8796 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
8797
8798 #: macro.c:1186
8799 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
8800 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
8801
8802 #: macro.c:1194
8803 msgid "missing model parameter"
8804 msgstr "falta el parámetro modelo"
8805
8806 #: messages.c:104
8807 msgid "Assembler messages:\n"
8808 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
8809
8810 #: messages.c:214
8811 msgid "Warning: "
8812 msgstr "Aviso: "
8813
8814 #: messages.c:318
8815 msgid "Error: "
8816 msgstr "Error: "
8817
8818 #: messages.c:413 messages.c:429
8819 msgid "Fatal error: "
8820 msgstr "Error fatal: "
8821
8822 #: messages.c:446
8823 msgid "Internal error!\n"
8824 msgstr "¡Error interno!\n"
8825
8826 #: messages.c:448
8827 #, c-format
8828 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
8829 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
8830
8831 #: messages.c:451
8832 #, c-format
8833 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
8834 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
8835
8836 #: messages.c:452 messages.c:471
8837 msgid "Please report this bug.\n"
8838 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
8839
8840 #: messages.c:466
8841 #, c-format
8842 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
8843 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
8844
8845 #: messages.c:469
8846 #, c-format
8847 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
8848 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
8849
8850 #: output-file.c:48
8851 #, c-format
8852 msgid "Can't open a bfd on stdout %s "
8853 msgstr "No se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
8854
8855 #: output-file.c:72 output-file.c:79
8856 #, c-format
8857 msgid "FATAL: Can't close %s\n"
8858 msgstr "FATAL: No se puede cerrar %s\n"
8859
8860 #: output-file.c:130
8861 #, c-format
8862 msgid "FATAL: Can't close %s"
8863 msgstr "FATAL: No se puede cerrar %s"
8864
8865 #: output-file.c:148
8866 msgid "Failed to emit an object byte"
8867 msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
8868
8869 #: output-file.c:149
8870 msgid "Can't continue"
8871 msgstr "No se puede continuar"
8872
8873 #: read.c:445
8874 #, c-format
8875 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
8876 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
8877
8878 #: read.c:802
8879 #, c-format
8880 msgid "Unknown pseudo-op:  `%s'"
8881 msgstr "Pseudo-operador desconocido:  `%s'"
8882
8883 #: read.c:934
8884 #, c-format
8885 msgid "label \"%d$\" redefined"
8886 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
8887
8888 #: read.c:1152
8889 msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
8890 msgstr "se detectó .abort.  Abandonando la nave."
8891
8892 #: read.c:1238 read.c:2027
8893 msgid "Alignment not a power of 2"
8894 msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
8895
8896 #: read.c:1247
8897 #, c-format
8898 msgid "Alignment too large: %u assumed"
8899 msgstr "La alineación es demasiado grande: se asume %u"
8900
8901 #: read.c:1279
8902 msgid "expected fill pattern missing"
8903 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
8904
8905 #: read.c:1483
8906 #, c-format
8907 msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
8908 msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
8909
8910 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
8911 #. Besides, it's silly.
8912 #: read.c:1607
8913 #, c-format
8914 msgid "Line numbers must be positive; line number %d rejected."
8915 msgstr "Los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
8916
8917 #: read.c:1635
8918 msgid "start address not supported"
8919 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
8920
8921 #: read.c:1645
8922 msgid ".err encountered"
8923 msgstr "se encontró .err"
8924
8925 #: read.c:1664 read.c:1666
8926 #, c-format
8927 msgid ".fail %ld encountered"
8928 msgstr "se encontró .fail %ld"
8929
8930 #: read.c:1703
8931 #, c-format
8932 msgid ".fill size clamped to %d."
8933 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d."
8934
8935 #: read.c:1708
8936 msgid "Size negative: .fill ignored."
8937 msgstr "Tamaño negativo: se ignora .fill."
8938
8939 #: read.c:1714
8940 msgid "Repeat < 0, .fill ignored"
8941 msgstr "Repetición < 0, se ignora .fill"
8942
8943 #: read.c:1874
8944 #, c-format
8945 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
8946 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
8947
8948 #: read.c:1887 read.c:1913
8949 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
8950 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
8951
8952 #: read.c:1909
8953 #, c-format
8954 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
8955 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
8956
8957 #: read.c:1978
8958 #, c-format
8959 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
8960 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
8961
8962 #: read.c:2001
8963 msgid "Expected comma after size"
8964 msgstr "Se esperaba una coma después del tamaño"
8965
8966 #: read.c:2011
8967 msgid "Missing alignment"
8968 msgstr "Falta la alineación"
8969
8970 #: read.c:2162
8971 msgid "bad expression"
8972 msgstr "expresión errónea"
8973
8974 #: read.c:2299
8975 #, c-format
8976 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
8977 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
8978
8979 #: read.c:2365
8980 #, c-format
8981 msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
8982 msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
8983
8984 #: read.c:2371
8985 msgid "ignoring fill value in absolute section"
8986 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
8987
8988 #: read.c:2374
8989 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
8990 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
8991
8992 #: read.c:2406
8993 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
8994 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
8995
8996 #: read.c:2495
8997 msgid "unrecognized section type"
8998 msgstr "tipo de sección no reconocido"
8999
9000 #: read.c:2563
9001 #, c-format
9002 msgid "unrecognized section type `%s'"
9003 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
9004
9005 #: read.c:2577
9006 msgid "absolute sections are not supported"
9007 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
9008
9009 #: read.c:2592
9010 #, c-format
9011 msgid "unrecognized section command `%s'"
9012 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
9013
9014 #: read.c:2680
9015 #, c-format
9016 msgid "%s without %s"
9017 msgstr "%s sin %s"
9018
9019 #: read.c:2881
9020 msgid "Unsupported variable size or fill value"
9021 msgstr "Tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
9022
9023 #: read.c:2906
9024 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
9025 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
9026
9027 #: read.c:2908
9028 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
9029 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
9030
9031 #: read.c:2937
9032 msgid "space allocation too complex in absolute section"
9033 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
9034
9035 #: read.c:2943
9036 msgid "space allocation too complex in common section"
9037 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
9038
9039 #: read.c:3031 read.c:4114
9040 #, c-format
9041 msgid "Bad floating literal: %s"
9042 msgstr "Literal de coma flotante errónea: %s"
9043
9044 #: read.c:3104
9045 #, c-format
9046 msgid "Rest of line ignored. First ignored character is `%c'."
9047 msgstr "Se ignora el resto de la línea. El primer carácter ignorado es `%c'."
9048
9049 #: read.c:3107
9050 #, c-format
9051 msgid "Rest of line ignored. First ignored character valued 0x%x."
9052 msgstr "Se ignora el resto de la línea. El primer carácter ignorado tiene valor 0x%x."
9053
9054 #: read.c:3158
9055 msgid "illegal expression; zero assumed"
9056 msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
9057
9058 #: read.c:3160
9059 msgid "missing expression; zero assumed"
9060 msgstr "falta una expresión; se asume cero"
9061
9062 #: read.c:3331
9063 msgid "rva without symbol"
9064 msgstr "rva sin símbolo"
9065
9066 #: read.c:3455
9067 msgid "attempt to store value in absolute section"
9068 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
9069
9070 #: read.c:3493 read.c:4391
9071 msgid "zero assumed for missing expression"
9072 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
9073
9074 #: read.c:3505 read.c:4403
9075 msgid "register value used as expression"
9076 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
9077
9078 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
9079 #: read.c:3595
9080 #, c-format
9081 msgid "Value 0x%lx truncated to 0x%lx."
9082 msgstr "El valor 0x%lx se truncó a 0x%lx."
9083
9084 #: read.c:3611
9085 #, c-format
9086 msgid "Bignum truncated to %d bytes"
9087 msgstr "Se truncó el número grande a %d bytes"
9088
9089 #: read.c:3688
9090 #, c-format
9091 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
9092 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
9093
9094 #: read.c:3778
9095 msgid "using a bit field width of zero"
9096 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
9097
9098 #: read.c:3786
9099 #, c-format
9100 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
9101 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
9102
9103 #: read.c:3794
9104 #, c-format
9105 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
9106 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
9107
9108 #: read.c:3816
9109 #, c-format
9110 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
9111 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
9112
9113 #: read.c:3942
9114 msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
9115 msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
9116
9117 #: read.c:3993
9118 #, c-format
9119 msgid "Unknown floating type type '%c'"
9120 msgstr "Tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
9121
9122 #: read.c:4015
9123 msgid "Floating point constant too large"
9124 msgstr "Constante de coma flotante demasiado grande"
9125
9126 #: read.c:4136
9127 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
9128 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
9129
9130 #: read.c:4534
9131 msgid "Expected <nn>"
9132 msgstr "Se esperaba <nn>"
9133
9134 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
9135 #: read.c:4567 read.c:4653
9136 msgid "Unterminated string: Newline inserted."
9137 msgstr "Cadena sin terminar: Se insertó una línea nueva."
9138
9139 #: read.c:4661
9140 msgid "Bad escaped character in string, '?' assumed"
9141 msgstr "Carácter escapado erróneamente en la cadena, se asume '?'"
9142
9143 #: read.c:4687
9144 msgid "expected address expression; zero assumed"
9145 msgstr "se esperaba una expresión de dirección; se asume cero"
9146
9147 #: read.c:4707
9148 #, c-format
9149 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
9150 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
9151
9152 #: read.c:4710
9153 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
9154 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
9155
9156 #: read.c:4763
9157 msgid "This string may not contain '\\0'"
9158 msgstr "Esta cadena no puede contener '\\0'"
9159
9160 #: read.c:4800
9161 msgid "Missing string"
9162 msgstr "Falta la cadena"
9163
9164 #: read.c:5022
9165 msgid "missing .func"
9166 msgstr "falta un .func"
9167
9168 #: read.c:5039
9169 msgid ".endfunc missing for previous .func"
9170 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
9171
9172 #: stabs.c:213
9173 msgid ".stabs: Missing comma"
9174 msgstr ".stabs: Falta una coma"
9175
9176 #: stabs.c:221 stabs.c:229 stabs.c:240
9177 #, c-format
9178 msgid ".stab%c: Missing comma"
9179 msgstr ".stab%c: Falta una coma"
9180
9181 #: stabs.c:419
9182 msgid "comma missing in .xstabs"
9183 msgstr "falta una coma en .xstabs"
9184
9185 #: subsegs.c:376
9186 #, c-format
9187 msgid "Attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
9188 msgstr "Se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
9189
9190 #: symbols.c:357 symbols.c:456
9191 #, c-format
9192 msgid "Symbol %s already defined."
9193 msgstr "El símbolo %s ya está definido."
9194
9195 #: symbols.c:442
9196 #, c-format
9197 msgid "Symbol \"%s\" is already defined as \"%s\"/%s%ld."
9198 msgstr "El símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld."
9199
9200 #: symbols.c:519 symbols.c:526
9201 #, c-format
9202 msgid "Inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
9203 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
9204
9205 #: symbols.c:872
9206 #, c-format
9207 msgid "Symbol definition loop encountered at %s"
9208 msgstr "Se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
9209
9210 #: symbols.c:1050 symbols.c:1054
9211 #, c-format
9212 msgid "undefined symbol %s in operation"
9213 msgstr "símbolo indefinido %s en la operación"
9214
9215 #: symbols.c:1059
9216 msgid "invalid section for operation"
9217 msgstr "sección inválida para la operación"
9218
9219 #: symbols.c:1064 symbols.c:1068
9220 #, c-format
9221 msgid "undefined symbol %s in operation setting %s"
9222 msgstr "símbolo indefinido %s en la operación que establece a %s"
9223
9224 #: symbols.c:1073
9225 #, c-format
9226 msgid "invalid section for operation setting %s"
9227 msgstr "sección inválida para la operación que establece %s"
9228
9229 #: symbols.c:1091
9230 #, c-format
9231 msgid "division by zero when setting %s"
9232 msgstr "división por cero al establecer %s"
9233
9234 #: symbols.c:1163 write.c:1945
9235 #, c-format
9236 msgid "can't resolve value for symbol \"%s\""
9237 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo \"%s\""
9238
9239 #: symbols.c:1533
9240 #, c-format
9241 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
9242 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
9243
9244 #: symbols.c:1589
9245 #, c-format
9246 msgid "Attempt to get value of unresolved symbol %s"
9247 msgstr "Se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver %s"
9248
9249 #: write.c:172
9250 #, c-format
9251 msgid "field fx_size too small to hold %d"
9252 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
9253
9254 #: write.c:309
9255 msgid "rva not supported"
9256 msgstr "rva no tiene soporte"
9257
9258 #: write.c:517
9259 #, c-format
9260 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
9261 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
9262
9263 #: write.c:995
9264 msgid "relocation out of range"
9265 msgstr "reubicación fuera de rango"
9266
9267 #: write.c:998
9268 #, c-format
9269 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
9270 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
9271
9272 #: write.c:1043
9273 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
9274 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
9275
9276 #: write.c:1059
9277 #, c-format
9278 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
9279 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
9280
9281 #: write.c:1146 write.c:1170
9282 #, c-format
9283 msgid "FATAL: Can't write %s"
9284 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
9285
9286 #: write.c:1202
9287 msgid "Cannot write to output file."
9288 msgstr "No se puede escribir al fichero de salida."
9289
9290 #: write.c:1451
9291 #, c-format
9292 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file.\n"
9293 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo.\n"
9294
9295 #: write.c:1458
9296 #, c-format
9297 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated.\n"
9298 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto.\n"
9299
9300 #: write.c:1882
9301 #, c-format
9302 msgid "local label %s is not defined"
9303 msgstr "la etiqueta local %s no está definida"
9304
9305 #: write.c:2187
9306 #, c-format
9307 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
9308 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
9309
9310 #: write.c:2297
9311 #, c-format
9312 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
9313 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
9314
9315 #: write.c:2378
9316 msgid "attempt to .org backwards ignored"
9317 msgstr "se ignora el intento de hacer .org hacia atrás"
9318
9319 #: write.c:2402
9320 msgid ".space specifies non-absolute value"
9321 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
9322
9323 #: write.c:2406
9324 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
9325 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
9326
9327 #: write.c:2657
9328 #, c-format
9329 msgid "Subtraction of two symbols in different sections \"%s\" {%s section} - \"%s\" {%s section} at file address %s."
9330 msgstr "Sustracción de dos símbolos en secciones diferentes \"%s\" {sección %s} - \"%s\" {sección %s} en la dirección del fichero %s."
9331
9332 #: write.c:2811
9333 #, c-format
9334 msgid "Value of %s too large for field of %d bytes at %s"
9335 msgstr "El valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"