Update translation files.
[external/binutils.git] / gas / po / es.po
1 # Mensajes en español para gas-2.12-pre020121.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gas 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-25 11:04-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: app.c:476 app.c:490
17 msgid "end of file in comment"
18 msgstr "fin de fichero en el comentario"
19
20 #: app.c:569
21 msgid "end of file in string; inserted '\"'"
22 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
23
24 #: app.c:635
25 #, c-format
26 msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
27 msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
28
29 #: app.c:644
30 msgid "end of file in string; '\"' inserted"
31 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
32
33 #: app.c:764
34 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
35 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
36
37 #: app.c:923
38 msgid "end of file in multiline comment"
39 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
40
41 #: app.c:987
42 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
43 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
44
45 #: app.c:995
46 msgid "end of file in escape character"
47 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
48
49 #: app.c:1007
50 msgid "missing close quote; (assumed)"
51 msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
52
53 #: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204
54 msgid "end of file in comment; newline inserted"
55 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
56
57 #: as.c:148
58 msgid "missing emulation mode name"
59 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
60
61 #: as.c:163
62 #, c-format
63 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
64 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
65
66 #: as.c:210
67 #, c-format
68 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
69 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
70
71 #: as.c:213
72 #, c-format
73 msgid "GNU assembler version %s (%s)"
74 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
75
76 #: as.c:222
77 #, c-format
78 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
79 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
80
81 #: as.c:224
82 msgid ""
83 "Options:\n"
84 "  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
85 "                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
86 "                      \t  c      omit false conditionals\n"
87 "                      \t  d      omit debugging directives\n"
88 "                      \t  h      include high-level source\n"
89 "                      \t  l      include assembly\n"
90 "                      \t  m      include macro expansions\n"
91 "                      \t  n      omit forms processing\n"
92 "                      \t  s      include symbols\n"
93 "                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
94 msgstr ""
95 "Opciones:\n"
96 "  -a[sub-opción...]\t  activa listados\n"
97 "                      \t  Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
98 "                      \t  c      omite condicionales falsos\n"
99 "                      \t  d      omite directivas de depuración\n"
100 "                      \t  h      incluye código de alto nivel\n"
101 "                      \t  l      incluye ensamblador\n"
102 "                      \t  m      incluye expansiones de macros\n"
103 "                      \t  n      omite el procesamiento de formas\n"
104 "                      \t  s      incluye símbolos\n"
105 "                      \t  =FICH  listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
106
107 #: as.c:237
108 msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
109 msgstr "  -D                      produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
110
111 #: as.c:239
112 msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
113 msgstr "  --defsym SIM=VAL        define el símbolo SIM al valor dado\n"
114
115 #: as.c:255
116 #, c-format
117 msgid "                          emulate output (default %s)\n"
118 msgstr "                          emula la salida (por omisión %s)\n"
119
120 #: as.c:259
121 msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
122 msgstr "  -f                      salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
123
124 #: as.c:261
125 msgid "  --gstabs                generate stabs debugging information\n"
126 msgstr "  --gstabs                genera información de depuración de cabos\n"
127
128 #: as.c:263
129 msgid "  --gdwarf2               generate DWARF2 debugging information\n"
130 msgstr "  --gdwarf2               genera información de depuración DWARF2\n"
131
132 #: as.c:265
133 msgid "  --help                  show this message and exit\n"
134 msgstr "  --help                  muestra este mensaje y termina\n"
135
136 #: as.c:267
137 msgid "  --target-help           show target specific options\n"
138 msgstr "  --target-help           muestra las opciones específicas del objetivo\n"
139
140 #: as.c:269
141 msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
142 msgstr "  -I DIR                  agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
143
144 #: as.c:271
145 msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
146 msgstr "  -J                      no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
147
148 #: as.c:273
149 msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
150 msgstr "  -K                      avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
151
152 #: as.c:275
153 msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
154 msgstr "  -L,--keep-locals        conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
155
156 #: as.c:277
157 msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
158 msgstr "  -M,--mri                ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
159
160 #: as.c:279
161 msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
162 msgstr "  --MD FICHERO            escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
163
164 #: as.c:281
165 msgid "  -nocpp                  ignored\n"
166 msgstr "  -nocpp                  ignorado\n"
167
168 #: as.c:283
169 msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
170 msgstr "  -o FICHOBJ              nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
171
172 #: as.c:285
173 msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
174 msgstr "  -R                      pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
175
176 #: as.c:287
177 msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
178 msgstr "  --statistics            muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
179
180 #: as.c:289
181 msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
182 msgstr "  --strip-local-absolute  remueve los símbolos locales absolutos\n"
183
184 #: as.c:291
185 msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
186 msgstr "  --traditional-format    Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
187
188 #: as.c:293
189 msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
190 msgstr "  --version               muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
191
192 #: as.c:295
193 msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
194 msgstr "  -W  --no-warn           suprime los avisos\n"
195
196 #: as.c:297
197 msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
198 msgstr "  --warn                  no suprime los avisos\n"
199
200 #: as.c:299
201 msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
202 msgstr "  --fatal-warnings        trata los avisos como errores\n"
203
204 #: as.c:301
205 msgid ""
206 "  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
207 "                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
208 msgstr ""
209 "  --itbl INSTTBL          extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
210 "                          instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
211 "                          definidas en el fichero INSTTBL\n"
212
213 #: as.c:304
214 msgid "  -w                      ignored\n"
215 msgstr "  -w                      ignorado\n"
216
217 #: as.c:306
218 msgid "  -X                      ignored\n"
219 msgstr "  -X                      ignorado\n"
220
221 #: as.c:308
222 msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
223 msgstr "  -Z                      genera el fichero objeto aún después de errores\n"
224
225 #: as.c:310
226 msgid ""
227 "  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
228 "                          the listing\n"
229 msgstr ""
230 "  --listing-lhs-width     establece la anchura en palabras de la columna de\n"
231 "                          datos de salida en el listado\n"
232
233 #: as.c:313
234 msgid ""
235 "  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
236 "                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
237 "                          the width of the first line\n"
238 msgstr ""
239 "  --listing-lhs-width2    establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
240 "                          continuación de la columna de datos de salida; se\n"
241 "                          ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
242 "                          primera línea\n"
243
244 #: as.c:317
245 msgid ""
246 "  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
247 "                          the source file\n"
248 msgstr ""
249 "  --listing-rhs-width     establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
250 "                          líneas del fichero fuente\n"
251
252 #: as.c:320
253 msgid ""
254 "  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
255 "                          for the output data column of the listing\n"
256 msgstr ""
257 "  --listing-cont-lines    establece el número máximo de líneas de continuación\n"
258 "                          utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
259 "                          listado\n"
260
261 #: as.c:327 gasp.c:3528
262 #, c-format
263 msgid "Report bugs to %s\n"
264 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
265
266 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
267 #: as.c:527
268 #, c-format
269 msgid "GNU assembler %s\n"
270 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
271
272 #: as.c:528
273 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
274 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
275
276 #: as.c:529 gasp.c:3627
277 msgid ""
278 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
279 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
280 msgstr ""
281 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
282 "la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
283
284 #: as.c:532
285 #, c-format
286 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
287 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
288
289 #: as.c:539
290 msgid "multiple emulation names specified"
291 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
292
293 #: as.c:541
294 msgid "emulations not handled in this configuration"
295 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
296
297 #: as.c:546
298 #, c-format
299 msgid "alias = %s\n"
300 msgstr "alias = %s\n"
301
302 #: as.c:547
303 #, c-format
304 msgid "canonical = %s\n"
305 msgstr "canónico = %s\n"
306
307 #: as.c:548
308 #, c-format
309 msgid "cpu-type = %s\n"
310 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
311
312 #: as.c:550
313 #, c-format
314 msgid "format = %s\n"
315 msgstr "formato = %s\n"
316
317 #: as.c:553
318 #, c-format
319 msgid "bfd-target = %s\n"
320 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
321
322 #: as.c:566
323 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
324 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
325
326 #: as.c:590
327 msgid "no file name following -t option"
328 msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
329
330 #: as.c:605
331 #, c-format
332 msgid "failed to read instruction table %s\n"
333 msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
334
335 #: as.c:720
336 #, c-format
337 msgid "invalid listing option `%c'"
338 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
339
340 #: as.c:928
341 #, c-format
342 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
343 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
344
345 #: as.c:959
346 #, c-format
347 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
348 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
349
350 #: as.c:962
351 #, c-format
352 msgid "%s: data size %ld\n"
353 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
354
355 #: as.h:216
356 #, c-format
357 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
358 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
359
360 #.
361 #. * We have a GROSS internal error.
362 #. * This should never happen.
363 #.
364 #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879
365 msgid "failed sanity check"
366 msgstr "falló la prueba de sanidad"
367
368 #: cond.c:79
369 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
370 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
371
372 #: cond.c:133
373 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
374 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
375
376 #: cond.c:229
377 msgid "bad format for ifc or ifnc"
378 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
379
380 #: cond.c:260
381 msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
382 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
383
384 #: cond.c:264
385 msgid "\".elseif\" after \".else\""
386 msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
387
388 #: cond.c:267 cond.c:375
389 msgid "here is the previous \"else\""
390 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
391
392 #: cond.c:270 cond.c:378
393 msgid "here is the previous \"if\""
394 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
395
396 #: cond.c:299
397 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
398 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
399
400 #: cond.c:338
401 msgid "\".endif\" without \".if\""
402 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
403
404 #: cond.c:368
405 msgid "\".else\" without matching \".if\""
406 msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
407
408 #: cond.c:372
409 msgid "duplicate \"else\""
410 msgstr "\"else\" duplicado"
411
412 #: cond.c:424
413 msgid ".ifeqs syntax error"
414 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
415
416 #: cond.c:507
417 msgid "end of macro inside conditional"
418 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
419
420 #: cond.c:509
421 msgid "end of file inside conditional"
422 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
423
424 #: cond.c:512
425 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
426 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
427
428 #: cond.c:516
429 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
430 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
431
432 #: config/obj-aout.c:162
433 #, c-format
434 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
435 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
436
437 #: config/obj-aout.c:166
438 #, c-format
439 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
440 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
441
442 #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274
443 #, c-format
444 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
445 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
446
447 #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2010
448 msgid "unresolved relocation"
449 msgstr "reubicación sin resolver"
450
451 #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2012
452 #, c-format
453 msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
454 msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
455
456 #: config/obj-aout.c:344
457 #, c-format
458 msgid "%s: bad type for weak symbol"
459 msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
460
461 #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2940 write.c:1933
462 #, c-format
463 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
464 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
465
466 #: config/obj-aout.c:524
467 #, c-format
468 msgid "Local symbol %s never defined."
469 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
470
471 #: config/obj-aout.c:612
472 msgid "subsegment index too high"
473 msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
474
475 #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562
476 #, c-format
477 msgid "Local symbol %s never defined"
478 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
479
480 #: config/obj-coff.c:166
481 #, c-format
482 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
483 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
484
485 #. Zero is used as an end marker in the file.
486 #: config/obj-coff.c:469
487 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
488 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
489
490 #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2355
491 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
492 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
493
494 #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3280
495 msgid ".loc outside of .text"
496 msgstr ".loc fuera de .text"
497
498 #: config/obj-coff.c:553
499 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
500 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
501
502 #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2412
503 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
504 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
505
506 #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2464
507 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
508 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
509
510 #: config/obj-coff.c:725
511 #, c-format
512 msgid "`%s' symbol without preceding function"
513 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
514
515 #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2539
516 #, c-format
517 msgid "unexpected storage class %d"
518 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
519
520 #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2646
521 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
522 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
523
524 #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2666
525 msgid "badly formed .dim directive ignored"
526 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
527
528 #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2729
529 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
530 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
531
532 #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2745
533 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
534 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
535
536 #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2763
537 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
538 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
539
540 #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2781
541 #, c-format
542 msgid "tag not found for .tag %s"
543 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
544
545 #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2796
546 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
547 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
548
549 #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2818
550 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
551 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
552
553 #: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3013
554 msgid "mismatched .eb"
555 msgstr ".eb sin coincidencia"
556
557 #: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3053
558 msgid "C_EFCN symbol out of scope"
559 msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
560
561 #. STYP_INFO
562 #. STYP_LIB
563 #. STYP_OVER
564 #: config/obj-coff.c:1476
565 #, c-format
566 msgid "unsupported section attribute '%c'"
567 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
568
569 #: config/obj-coff.c:1481 config/obj-coff.c:3758 config/tc-ppc.c:4211
570 #, c-format
571 msgid "unknown section attribute '%c'"
572 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
573
574 #: config/obj-coff.c:1511 config/tc-ppc.c:4229 config/tc-tic54x.c:4130 read.c:2555
575 #, c-format
576 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
577 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
578
579 #: config/obj-coff.c:1522
580 #, c-format
581 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
582 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
583
584 #: config/obj-coff.c:1658
585 #, c-format
586 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
587 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
588
589 #: config/obj-coff.c:1838 config/obj-ieee.c:69
590 msgid "Out of step\n"
591 msgstr "Fuera del paso\n"
592
593 #: config/obj-coff.c:2271
594 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
595 msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
596
597 #: config/obj-coff.c:2496
598 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
599 msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
600
601 #: config/obj-coff.c:3450 config/obj-ieee.c:507
602 #, c-format
603 msgid "FATAL: Can't create %s"
604 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
605
606 #: config/obj-coff.c:3632
607 #, c-format
608 msgid "Can't close %s: %s"
609 msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
610
611 #: config/obj-coff.c:3666
612 #, c-format
613 msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
614 msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
615
616 #: config/obj-coff.c:4073 config/tc-sparc.c:3537
617 msgid "Expected comma after name"
618 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
619
620 #: config/obj-coff.c:4079
621 msgid "Missing size expression"
622 msgstr "Falta una expresión de tamaño"
623
624 #: config/obj-coff.c:4085
625 #, c-format
626 msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
627 msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
628
629 #: config/obj-coff.c:4113
630 #, c-format
631 msgid "Symbol %s already defined"
632 msgstr "El símbolo %s ya está definido"
633
634 #: config/obj-coff.c:4208 config/tc-i960.c:3206
635 #, c-format
636 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
637 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
638
639 #: config/obj-coff.c:4287
640 #, c-format
641 msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
642 msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
643
644 #: config/obj-coff.c:4308
645 msgid "callj to difference of 2 symbols"
646 msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
647
648 #: config/obj-coff.c:4354
649 #, c-format
650 msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
651 msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
652
653 #. This is a COBR instruction.  They have only a 13-bit
654 #. displacement and are only to be used for local branches:
655 #. flag as error, don't generate relocation.
656 #: config/obj-coff.c:4443 config/tc-i960.c:3226 write.c:2826
657 msgid "can't use COBR format with external label"
658 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
659
660 #: config/obj-coff.c:4518
661 #, c-format
662 msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
663 msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
664
665 #: config/obj-coff.c:4532
666 #, c-format
667 msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
668 msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
669
670 #: config/obj-ecoff.c:227
671 msgid "Can't set GP value"
672 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
673
674 #: config/obj-ecoff.c:234
675 msgid "Can't set register masks"
676 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
677
678 #: config/obj-elf.c:308
679 msgid "expected comma after symbol-name"
680 msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
681
682 #: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3690
683 #, c-format
684 msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
685 msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
686
687 #: config/obj-elf.c:325 ecoff.c:3399 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2137 read.c:2226 read.c:2856 read.c:4937 symbols.c:361 symbols.c:460
688 #, c-format
689 msgid "symbol `%s' is already defined"
690 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
691
692 #: config/obj-elf.c:333
693 #, c-format
694 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d"
695 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d"
696
697 #: config/obj-elf.c:356
698 msgid "common alignment negative; 0 assumed"
699 msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
700
701 #: config/obj-elf.c:375
702 msgid "common alignment not a power of 2"
703 msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
704
705 #: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3832 config/tc-v850.c:565
706 #, c-format
707 msgid "bad .common segment %s"
708 msgstr "segmento .common %s erróneo"
709
710 #: config/obj-elf.c:668
711 #, c-format
712 msgid "setting incorrect section type for %s"
713 msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
714
715 #: config/obj-elf.c:672
716 #, c-format
717 msgid "ignoring incorrect section type for %s"
718 msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
719
720 #: config/obj-elf.c:685
721 #, c-format
722 msgid "setting incorrect section attributes for %s"
723 msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
724
725 #: config/obj-elf.c:732
726 #, c-format
727 msgid "ignoring changed section attributes for %s"
728 msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
729
730 #: config/obj-elf.c:734
731 #, c-format
732 msgid "ignoring changed section entity size for %s"
733 msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
734
735 #: config/obj-elf.c:737
736 #, c-format
737 msgid "ignoring new section group for %s"
738 msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
739
740 #: config/obj-elf.c:788
741 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G"
742 msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G"
743
744 #: config/obj-elf.c:828
745 msgid "unrecognized section attribute"
746 msgstr "atributo de sección no reconocido"
747
748 #: config/obj-elf.c:850 read.c:2538
749 msgid "unrecognized section type"
750 msgstr "tipo de sección no reconocido"
751
752 #: config/obj-elf.c:880
753 msgid "missing name"
754 msgstr "falta un nombre"
755
756 #: config/obj-elf.c:987
757 msgid "invalid merge entity size"
758 msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
759
760 #: config/obj-elf.c:994
761 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
762 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
763
764 #: config/obj-elf.c:1007
765 msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
766 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
767
768 #: config/obj-elf.c:1020
769 msgid "character following name is not '#'"
770 msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
771
772 #: config/obj-elf.c:1121
773 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
774 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
775
776 #: config/obj-elf.c:1148
777 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
778 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
779
780 #: config/obj-elf.c:1202
781 msgid "expected comma after name in .symver"
782 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
783
784 #: config/obj-elf.c:1225
785 #, c-format
786 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
787 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
788
789 #: config/obj-elf.c:1236
790 #, c-format
791 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
792 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
793
794 #: config/obj-elf.c:1470
795 msgid "expected quoted string"
796 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
797
798 #: config/obj-elf.c:1491
799 #, c-format
800 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
801 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
802
803 #: config/obj-elf.c:1500
804 msgid "missing expression in .size directive"
805 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
806
807 #: config/obj-elf.c:1583
808 #, c-format
809 msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
810 msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
811
812 #: config/obj-elf.c:1764
813 msgid ".size expression too complicated to fix up"
814 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
815
816 #: config/obj-elf.c:1796
817 #, c-format
818 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
819 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
820
821 #: config/obj-elf.c:1855 ecoff.c:3644
822 #, c-format
823 msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
824 msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
825
826 #: config/obj-elf.c:1971
827 #, c-format
828 msgid "can't create group: %s"
829 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
830
831 #: config/obj-elf.c:2068
832 #, c-format
833 msgid "failed to set up debugging information: %s"
834 msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
835
836 #: config/obj-elf.c:2088
837 #, c-format
838 msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
839 msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
840
841 #: config/obj-elf.c:2096
842 #, c-format
843 msgid "could not write .mdebug section: %s"
844 msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
845
846 #: config/obj-ieee.c:455
847 msgid "too many sections"
848 msgstr "demasiadas secciones"
849
850 #: config/obj-som.c:138
851 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
852 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
853
854 #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
855 msgid "Expected quoted string"
856 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
857
858 #: config/obj-som.c:164
859 #, c-format
860 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
861 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
862
863 #: config/obj-som.c:184
864 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
865 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
866
867 #: config/obj-som.c:210
868 #, c-format
869 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
870 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
871
872 #: config/obj-vms.c:463
873 #, c-format
874 msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
875 msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
876
877 #: config/obj-vms.c:473
878 #, c-format
879 msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
880 msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
881
882 #: config/obj-vms.c:592
883 #, c-format
884 msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
885 msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
886
887 #: config/obj-vms.c:617
888 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
889 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
890
891 #: config/obj-vms.c:631
892 msgid "I/O error writing VMS object file"
893 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
894
895 #: config/obj-vms.c:1221
896 #, c-format
897 msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
898 msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
899
900 #: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895
901 #, c-format
902 msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
903 msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
904
905 #: config/obj-vms.c:1794
906 #, c-format
907 msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
908 msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado.  Se define como `void *'."
909
910 #: config/obj-vms.c:2108
911 msgid ""
912 "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
913 " global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
914 " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
915 " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
916 " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
917 " definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
918 " I didn't warn you! \n"
919 msgstr ""
920 "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
921 " constante(s) global(es) en la psect de texto.  Éstas no estarán disponibles \n"
922 " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
923 " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
924 " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
925 " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
926 " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
927
928 #: config/obj-vms.c:2422
929 #, c-format
930 msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
931 msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
932
933 #: config/obj-vms.c:2640
934 #, c-format
935 msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
936 msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
937
938 #: config/obj-vms.c:2751
939 #, c-format
940 msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
941 msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
942
943 #: config/obj-vms.c:2884
944 #, c-format
945 msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
946 msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
947
948 #: config/obj-vms.c:3086
949 #, c-format
950 msgid "Module name truncated: %s\n"
951 msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
952
953 #: config/obj-vms.c:3364
954 #, c-format
955 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
956 msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
957
958 #. impossible
959 #: config/obj-vms.c:3647
960 #, c-format
961 msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
962 msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
963
964 #: config/obj-vms.c:3688
965 #, c-format
966 msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
967 msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
968
969 #: config/obj-vms.c:3837
970 msgid "Invalid data type for globalvalue"
971 msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
972
973 #: config/obj-vms.c:3849
974 #, c-format
975 msgid "Invalid globalvalue of %s"
976 msgstr "Globalvalue inválido de %s"
977
978 #: config/obj-vms.c:4199
979 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
980 msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
981
982 #: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683
983 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
984 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
985
986 #: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687
987 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
988 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
989
990 #: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690
991 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
992 msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
993
994 #: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709
995 msgid "Fixup datum is not a longword"
996 msgstr "El dato de compostura no es un longword"
997
998 #: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713
999 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
1000 msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
1001
1002 #: config/obj-vms.c:4784
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
1006 "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
1007 msgstr ""
1008 "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
1009 "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
1010
1011 #: config/obj-vms.c:4916
1012 msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
1013 msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
1014
1015 #: config/obj-vms.c:4919
1016 #, c-format
1017 msgid "Unknown %s"
1018 msgstr "%s desconocido"
1019
1020 #.
1021 #. *    Error otherwise.
1022 #.
1023 #: config/obj-vms.c:5004
1024 #, c-format
1025 msgid "unhandled stab type %d"
1026 msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
1027
1028 #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3884
1029 msgid "Unknown segment type"
1030 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
1031
1032 #. Probably a memory allocation problem?  Give up now.
1033 #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1462 config/tc-mips.c:1251 config/tc-mips.c:1293 config/tc-sparc.c:847
1034 msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
1035 msgstr "Ensamblador descompuesto.  No se intentó ensamblar."
1036
1037 #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1131 config/tc-d10v.c:540 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:313 config/tc-h8500.c:284 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:468 config/tc-mn10200.c:940 config/tc-mn10300.c:1311 config/tc-ppc.c:2106 config/tc-s390.c:1054 config/tc-sh.c:869 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:2073 config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343
1038 msgid "missing operand"
1039 msgstr "operando faltante"
1040
1041 #: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958 config/tc-hppa.c:1598 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1409 config/tc-sparc.c:1415
1042 #, c-format
1043 msgid "Unknown opcode: `%s'"
1044 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
1045
1046 #: config/tc-a29k.c:419
1047 #, c-format
1048 msgid "Unknown opcode `%s'."
1049 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
1050
1051 #: config/tc-a29k.c:451
1052 #, c-format
1053 msgid "Too many operands: %s"
1054 msgstr "Demasiados operandos: %s"
1055
1056 #: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504
1057 #, c-format
1058 msgid "Immediate value of %ld is too large"
1059 msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
1060
1061 #: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2544
1062 msgid "failed sanity check."
1063 msgstr "falló la prueba de sanidad."
1064
1065 #: config/tc-a29k.c:889
1066 #, c-format
1067 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
1068 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
1069
1070 #: config/tc-a29k.c:916
1071 #, c-format
1072 msgid "need %o3\n"
1073 msgstr "se necesita %o3\n"
1074
1075 #: config/tc-a29k.c:932
1076 msgid "a29k_convert_frag\n"
1077 msgstr "a29k_convert_frag\n"
1078
1079 #: config/tc-a29k.c:941
1080 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1081 msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1082
1083 #: config/tc-a29k.c:1092
1084 #, c-format
1085 msgid "label \"$%d\" redefined"
1086 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
1087
1088 #: config/tc-a29k.c:1165
1089 #, c-format
1090 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
1091 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
1092
1093 #: config/tc-a29k.c:1176
1094 msgid "Invalid register in & expression"
1095 msgstr "Registro inválido en la expresión &"
1096
1097 #: config/tc-alpha.c:789
1098 #, c-format
1099 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1100 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1101
1102 #: config/tc-alpha.c:824
1103 #, c-format
1104 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1105 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1106
1107 #: config/tc-alpha.c:906 config/tc-i960.c:2701
1108 msgid "syntax error"
1109 msgstr "error sintáctico"
1110
1111 #: config/tc-alpha.c:980 config/tc-h8300.c:1413 config/tc-h8500.c:1187 config/tc-hppa.c:4017 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500 config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-sparc.c:2831 config/tc-z8k.c:1321
1112 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1113 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1114
1115 #: config/tc-alpha.c:1030
1116 #, c-format
1117 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1118 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1119
1120 #: config/tc-alpha.c:1074
1121 msgid ""
1122 "Alpha options:\n"
1123 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1124 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1125 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1126 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1127 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1128 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1129 msgstr ""
1130 "Opciones Alpha:\n"
1131 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1132 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1133 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1134 "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
1135 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1136 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1137
1138 #: config/tc-alpha.c:1084
1139 msgid ""
1140 "VMS options:\n"
1141 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1142 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1143 msgstr ""
1144 "Opciones VMS:\n"
1145 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1146 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1147
1148 #: config/tc-alpha.c:1242
1149 #, c-format
1150 msgid "unhandled relocation type %s"
1151 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1152
1153 #: config/tc-alpha.c:1255
1154 msgid "non-absolute expression in constant field"
1155 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1156
1157 #: config/tc-alpha.c:1269
1158 #, c-format
1159 msgid "type %d reloc done?\n"
1160 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1161
1162 #: config/tc-alpha.c:1317 config/tc-alpha.c:1324 config/tc-mips.c:7965
1163 msgid "Used $at without \".set noat\""
1164 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1165
1166 #: config/tc-alpha.c:1481
1167 #, c-format
1168 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1169 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1170
1171 #: config/tc-alpha.c:1488
1172 #, c-format
1173 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1174 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1175
1176 #: config/tc-alpha.c:1543
1177 #, c-format
1178 msgid "frame reg expected, using $%d."
1179 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1180
1181 #: config/tc-alpha.c:1646
1182 #, c-format
1183 msgid "No !literal!%ld was found"
1184 msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
1185
1186 #: config/tc-alpha.c:1654
1187 #, c-format
1188 msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
1189 msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
1190
1191 #: config/tc-alpha.c:1705
1192 #, c-format
1193 msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
1194 msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
1195
1196 #. only support one relocation op per insn
1197 #: config/tc-alpha.c:1841
1198 msgid "More than one relocation op per insn"
1199 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
1200
1201 #: config/tc-alpha.c:1857
1202 msgid "No relocation operand"
1203 msgstr "No hay un operando de reubicación"
1204
1205 #: config/tc-alpha.c:1867
1206 #, c-format
1207 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
1208 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
1209
1210 #: config/tc-alpha.c:1877
1211 #, c-format
1212 msgid "no sequence number after !%s"
1213 msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
1214
1215 #: config/tc-alpha.c:1887
1216 #, c-format
1217 msgid "!%s does not use a sequence number"
1218 msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
1219
1220 #: config/tc-alpha.c:1897
1221 #, c-format
1222 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
1223 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
1224
1225 #: config/tc-alpha.c:2224
1226 #, c-format
1227 msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
1228 msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
1229
1230 #: config/tc-alpha.c:2338 config/tc-alpha.c:2362 config/tc-d10v.c:629 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1382 config/tc-ppc.c:2072 config/tc-ppc.c:2256 config/tc-ppc.c:2268 config/tc-s390.c:1064 config/tc-s390.c:1121 config/tc-v850.c:1853 config/tc-v850.c:1876 config/tc-v850.c:2096
1231 msgid "too many fixups"
1232 msgstr "demasiadas composturas"
1233
1234 #: config/tc-alpha.c:2374
1235 msgid "invalid relocation for instruction"
1236 msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
1237
1238 #: config/tc-alpha.c:2385
1239 msgid "invalid relocation for field"
1240 msgstr "reubicación inválida para el campo"
1241
1242 #: config/tc-alpha.c:2484
1243 #, c-format
1244 msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
1245 msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
1246
1247 #: config/tc-alpha.c:2486 config/tc-alpha.c:2498
1248 #, c-format
1249 msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
1250 msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
1251
1252 #: config/tc-alpha.c:2496
1253 #, c-format
1254 msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
1255 msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
1256
1257 #: config/tc-alpha.c:2577 config/tc-alpha.c:2647
1258 #, c-format
1259 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
1260 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
1261
1262 #: config/tc-alpha.c:2579 config/tc-alpha.c:2649
1263 #, c-format
1264 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
1265 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
1266
1267 #: config/tc-alpha.c:2583 config/tc-alpha.c:2653 config/tc-avr.c:1097
1268 #, c-format
1269 msgid "unknown opcode `%s'"
1270 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
1271
1272 #: config/tc-alpha.c:2701
1273 msgid "can not resolve expression"
1274 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1275
1276 #: config/tc-alpha.c:2845 config/tc-alpha.c:3024
1277 msgid "overflow in literal (.lita) table"
1278 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
1279
1280 #: config/tc-alpha.c:2852 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-alpha.c:3037 config/tc-alpha.c:3252 config/tc-alpha.c:3297 config/tc-alpha.c:3371 config/tc-alpha.c:3463 config/tc-alpha.c:3712 config/tc-alpha.c:3813
1281 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
1282 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
1283
1284 #: config/tc-alpha.c:2854 config/tc-alpha.c:2877 config/tc-alpha.c:3039
1285 msgid "macro requires $at while $at in use"
1286 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
1287
1288 #: config/tc-alpha.c:2985
1289 msgid "bignum invalid; zero assumed"
1290 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
1291
1292 #: config/tc-alpha.c:2987
1293 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
1294 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
1295
1296 #: config/tc-alpha.c:2992
1297 msgid "can't handle expression"
1298 msgstr "no se puede manejar la expresión"
1299
1300 #: config/tc-alpha.c:3030
1301 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
1302 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
1303
1304 #: config/tc-alpha.c:4042 config/tc-ppc.c:1579 config/tc-ppc.c:3974
1305 #, c-format
1306 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1307 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1308
1309 #: config/tc-alpha.c:4071 config/tc-sparc.c:3700 config/tc-v850.c:283
1310 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
1311 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
1312
1313 #: config/tc-alpha.c:4080 config/tc-alpha.c:4089 config/tc-ppc.c:4011
1314 #, c-format
1315 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1316 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1317
1318 #: config/tc-alpha.c:4191 ecoff.c:3084
1319 msgid ".ent directive has no name"
1320 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1321
1322 #: config/tc-alpha.c:4199
1323 msgid "nested .ent directives"
1324 msgstr "directivas .ent anidadas"
1325
1326 #: config/tc-alpha.c:4235 ecoff.c:3034
1327 msgid ".end directive has no name"
1328 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1329
1330 #: config/tc-alpha.c:4244
1331 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1332 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1333
1334 #: config/tc-alpha.c:4321
1335 #, c-format
1336 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1337 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1338
1339 #: config/tc-alpha.c:4413
1340 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1341 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1342
1343 #: config/tc-alpha.c:4434
1344 msgid "Unknown section directive"
1345 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1346
1347 #: config/tc-alpha.c:4470
1348 msgid ".ent directive has no symbol"
1349 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1350
1351 #: config/tc-alpha.c:4497
1352 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1353 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1354
1355 #: config/tc-alpha.c:4509
1356 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1357 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1358
1359 #: config/tc-alpha.c:4534
1360 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1361 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1362
1363 #: config/tc-alpha.c:4542
1364 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1365 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1366
1367 #: config/tc-alpha.c:4553
1368 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1369 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1370
1371 #: config/tc-alpha.c:4566
1372 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1373 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1374
1375 #: config/tc-alpha.c:4589
1376 msgid "unknown procedure kind"
1377 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1378
1379 #: config/tc-alpha.c:4682
1380 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1381 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1382
1383 #: config/tc-alpha.c:4690
1384 msgid ".name directive has no symbol"
1385 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1386
1387 #: config/tc-alpha.c:4724
1388 msgid "No symbol after .linkage"
1389 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1390
1391 #: config/tc-alpha.c:4752
1392 msgid "No symbol after .code_address"
1393 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1394
1395 #: config/tc-alpha.c:4785
1396 msgid "Bad .mask directive"
1397 msgstr "Directiva .mask errónea"
1398
1399 #: config/tc-alpha.c:4806
1400 msgid "Bad .fmask directive"
1401 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1402
1403 #: config/tc-alpha.c:4976
1404 #, c-format
1405 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1406 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1407
1408 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1409 #: config/tc-alpha.c:4987
1410 #, c-format
1411 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1412 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1413
1414 #: config/tc-alpha.c:5022
1415 #, c-format
1416 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1417 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1418
1419 #. not fatal, but it might not work in the end
1420 #: config/tc-alpha.c:5039
1421 msgid "File overrides no-base-register option."
1422 msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
1423
1424 #: config/tc-alpha.c:5056
1425 #, c-format
1426 msgid "Bad base register, using $%d."
1427 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1428
1429 #: config/tc-alpha.c:5078
1430 #, c-format
1431 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1432 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1433
1434 #: config/tc-alpha.c:5082 config/tc-d30v.c:2214
1435 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1436 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1437
1438 #: config/tc-alpha.c:5394
1439 #, c-format
1440 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1441 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1442
1443 #: config/tc-alpha.c:5410 config/tc-ia64.c:932
1444 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S in string"
1445 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S en la cadena"
1446
1447 #: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10246
1448 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1449 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1450
1451 #: config/tc-arc.c:1628
1452 msgid "md_convert_frag\n"
1453 msgstr "md_convert_frag\n"
1454
1455 #: config/tc-arm.c:664
1456 msgid "ARM register expected"
1457 msgstr "se esperaba un registro ARM"
1458
1459 #: config/tc-arm.c:665 config/tc-arm.c:2814
1460 msgid "bad or missing co-processor number"
1461 msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
1462
1463 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1464 #. this error can be overridden.
1465 #: config/tc-arm.c:666 config/tc-arm.c:2869
1466 msgid "co-processor register expected"
1467 msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
1468
1469 #: config/tc-arm.c:667
1470 msgid "FPA register expected"
1471 msgstr "se esperaba un registro FPA"
1472
1473 #: config/tc-arm.c:668
1474 msgid "VFP single precision register expected"
1475 msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
1476
1477 #: config/tc-arm.c:669
1478 msgid "VFP double precision register expected"
1479 msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
1480
1481 #: config/tc-arm.c:670
1482 msgid "Maverick MVF register expected"
1483 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
1484
1485 #: config/tc-arm.c:671
1486 msgid "Maverick MVD register expected"
1487 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
1488
1489 #: config/tc-arm.c:672 config/tc-arm.c:673
1490 msgid "Maverick MVFX register expected"
1491 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
1492
1493 #: config/tc-arm.c:674
1494 msgid "Maverick MVAX register expected"
1495 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
1496
1497 #: config/tc-arm.c:675
1498 msgid "Maverick DSPSC register expected"
1499 msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
1500
1501 #: config/tc-arm.c:2013
1502 msgid "bad arguments to instruction"
1503 msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
1504
1505 #: config/tc-arm.c:2014
1506 msgid "r15 not allowed here"
1507 msgstr "no se permite r15 aquí"
1508
1509 #: config/tc-arm.c:2015
1510 msgid "instruction is not conditional"
1511 msgstr "la instrucción no es condicional"
1512
1513 #: config/tc-arm.c:2016
1514 msgid "acc0 expected"
1515 msgstr "se esperaba acc0"
1516
1517 #: config/tc-arm.c:2155
1518 msgid "literal pool overflow"
1519 msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
1520
1521 #: config/tc-arm.c:2297
1522 msgid "invalid syntax for .req directive"
1523 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
1524
1525 #: config/tc-arm.c:2372
1526 #, c-format
1527 msgid "alignment too large: %d assumed"
1528 msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
1529
1530 #: config/tc-arm.c:2375
1531 msgid "alignment negative. 0 assumed."
1532 msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
1533
1534 #: config/tc-arm.c:2459
1535 #, c-format
1536 msgid "expected comma after name \"%s\""
1537 msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1538
1539 #: config/tc-arm.c:2509 config/tc-m32r.c:418
1540 #, c-format
1541 msgid "symbol `%s' already defined"
1542 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1543
1544 #: config/tc-arm.c:2580
1545 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1546 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1547
1548 #: config/tc-arm.c:2593
1549 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1550 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1551
1552 #: config/tc-arm.c:2605
1553 #, c-format
1554 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1555 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1556
1557 #: config/tc-arm.c:2640
1558 #, c-format
1559 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1560 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1561
1562 #: config/tc-arm.c:2651
1563 msgid "garbage following instruction"
1564 msgstr "basura a continuación de la instrucción"
1565
1566 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1567 #. this error can be overridden.
1568 #: config/tc-arm.c:2701
1569 #, c-format
1570 msgid "register expected, not '%.100s'"
1571 msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
1572
1573 #. In the few cases where we might be able to accept
1574 #. something else this error can be overridden.
1575 #: config/tc-arm.c:2773
1576 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1577 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1578
1579 #: config/tc-arm.c:2807
1580 msgid "illegal co-processor number"
1581 msgstr "número de co-procesador ilegal"
1582
1583 #: config/tc-arm.c:2839 config/tc-arm.c:3877 config/tc-arm.c:4059
1584 msgid "bad or missing expression"
1585 msgstr "expresión errónea o faltante"
1586
1587 #: config/tc-arm.c:2845
1588 msgid "immediate co-processor expression too large"
1589 msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
1590
1591 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1592 #. this error can be overridden.
1593 #: config/tc-arm.c:2892
1594 msgid "floating point register expected"
1595 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante"
1596
1597 #: config/tc-arm.c:2909
1598 msgid "immediate expression expected"
1599 msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
1600
1601 #: config/tc-arm.c:2924
1602 msgid "co-processor address must be word aligned"
1603 msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
1604
1605 #: config/tc-arm.c:2930
1606 msgid "offset too large"
1607 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
1608
1609 #: config/tc-arm.c:2979
1610 msgid "pc may not be used in post-increment"
1611 msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
1612
1613 #: config/tc-arm.c:2995 config/tc-arm.c:3440 config/tc-arm.c:4228 config/tc-arm.c:5095 config/tc-arm.c:5429
1614 msgid "pre-indexed expression expected"
1615 msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
1616
1617 #: config/tc-arm.c:3008 config/tc-arm.c:3453 config/tc-arm.c:4239 config/tc-arm.c:5107 config/tc-arm.c:5441 config/tc-arm.c:5790 config/tc-arm.c:8452 config/tc-arm.c:8467
1618 msgid "missing ]"
1619 msgstr "falta un ]"
1620
1621 #: config/tc-arm.c:3018
1622 msgid "pc may not be used with write-back"
1623 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1624
1625 #: config/tc-arm.c:3070
1626 msgid "comma expected after register name"
1627 msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
1628
1629 #: config/tc-arm.c:3089
1630 msgid "CPSR or SPSR expected"
1631 msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR"
1632
1633 #: config/tc-arm.c:3115
1634 msgid "comma missing after psr flags"
1635 msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
1636
1637 #: config/tc-arm.c:3131 config/tc-arm.c:3141
1638 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
1639 msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
1640
1641 #: config/tc-arm.c:3152
1642 msgid "immediate value cannot be used to set this field"
1643 msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
1644
1645 #: config/tc-arm.c:3170 config/tc-arm.c:4455 config/tc-arm.c:4735 config/tc-arm.c:4755 config/tc-i960.c:1924
1646 msgid "invalid constant"
1647 msgstr "constante inválida"
1648
1649 #: config/tc-arm.c:3218
1650 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1651 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1652
1653 #: config/tc-arm.c:3272
1654 msgid "rd and rm should be different in mul"
1655 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1656
1657 #: config/tc-arm.c:3326
1658 msgid "rd and rm should be different in mla"
1659 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1660
1661 #: config/tc-arm.c:3374
1662 #, c-format
1663 msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
1664 msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
1665
1666 #: config/tc-arm.c:3552
1667 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1668 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1669
1670 #: config/tc-arm.c:3660
1671 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
1672 msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
1673
1674 #: config/tc-arm.c:3886 config/tc-arm.c:4068 config/tc-arm.c:7395 config/tc-arm.c:7428 config/tc-arm.c:7438
1675 msgid "immediate value out of range"
1676 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1677
1678 #: config/tc-arm.c:4191
1679 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1680 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1681
1682 #: config/tc-arm.c:4213
1683 msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
1684 msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
1685
1686 #: config/tc-arm.c:4218 config/tc-arm.c:4248
1687 msgid "writeback used in preload instruction"
1688 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1689
1690 #: config/tc-arm.c:4290
1691 msgid "destination register must be even"
1692 msgstr "el registro de destino debe ser par"
1693
1694 #: config/tc-arm.c:4296
1695 msgid "r14 not allowed here"
1696 msgstr "no se permite r14 aquí"
1697
1698 #: config/tc-arm.c:4303
1699 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
1700 msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
1701
1702 #: config/tc-arm.c:4313
1703 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
1704 msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
1705
1706 #: config/tc-arm.c:4439
1707 msgid "bad_segment"
1708 msgstr "segmento_erróneo"
1709
1710 #: config/tc-arm.c:4476 expr.c:1314 read.c:2198
1711 msgid "bad expression"
1712 msgstr "expresión errónea"
1713
1714 #: config/tc-arm.c:4499 config/tc-arm.c:4510
1715 msgid "shift expression expected"
1716 msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
1717
1718 #: config/tc-arm.c:4534
1719 msgid "shift requires register or #expression"
1720 msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
1721
1722 #: config/tc-arm.c:4535
1723 msgid "shift requires #expression"
1724 msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
1725
1726 #: config/tc-arm.c:4565
1727 msgid "shift of 0 ignored."
1728 msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
1729
1730 #: config/tc-arm.c:4571
1731 msgid "invalid immediate shift"
1732 msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
1733
1734 #: config/tc-arm.c:4726 config/tc-arm.c:5143 config/tc-arm.c:5478 config/tc-arm.c:6087 config/tc-v850.c:1956 config/tc-v850.c:1977
1735 msgid "constant expression expected"
1736 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1737
1738 #: config/tc-arm.c:4768
1739 msgid "register or shift expression expected"
1740 msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
1741
1742 #: config/tc-arm.c:4821
1743 msgid "invalid floating point immediate expression"
1744 msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
1745
1746 #: config/tc-arm.c:4825
1747 msgid "floating point register or immediate expression expected"
1748 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
1749
1750 #: config/tc-arm.c:4979 config/tc-arm.c:5309
1751 msgid "address offset too large"
1752 msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
1753
1754 #: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5227 config/tc-arm.c:5369
1755 msgid "address expected"
1756 msgstr "se esperaba una dirección"
1757
1758 #: config/tc-arm.c:5067 config/tc-arm.c:5079 config/tc-arm.c:5116 config/tc-arm.c:5245 config/tc-arm.c:5399 config/tc-arm.c:5413 config/tc-arm.c:5450
1759 #, c-format
1760 msgid "%s register same as write-back base"
1761 msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1762
1763 #: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452
1764 msgid "destination"
1765 msgstr "destino"
1766
1767 #: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452
1768 msgid "source"
1769 msgstr "fuente"
1770
1771 #: config/tc-arm.c:5128 config/tc-arm.c:5462 config/tc-arm.c:7699
1772 msgid "invalid pseudo operation"
1773 msgstr "pseudo operación inválida"
1774
1775 #: config/tc-arm.c:5180 config/tc-arm.c:5513
1776 msgid "literal pool insertion failed"
1777 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1778
1779 #: config/tc-arm.c:5275 config/tc-arm.c:5281
1780 msgid "post-indexed expression expected"
1781 msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
1782
1783 #: config/tc-arm.c:5579
1784 msgid "bad range in register list"
1785 msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
1786
1787 #: config/tc-arm.c:5587 config/tc-arm.c:5596 config/tc-arm.c:5638
1788 #, c-format
1789 msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
1790 msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1791
1792 #: config/tc-arm.c:5599
1793 msgid "Warning: register range not in ascending order"
1794 msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
1795
1796 #: config/tc-arm.c:5611
1797 msgid "missing `}'"
1798 msgstr "falta un `}'"
1799
1800 #: config/tc-arm.c:5627
1801 msgid "invalid register mask"
1802 msgstr "máscara de registro inválida"
1803
1804 #: config/tc-arm.c:5648 config/tc-arm.c:8709 config/tc-arm.c:8809 config/tc-avr.c:860 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1563 config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3641 config/tc-mips.c:4630 config/tc-mips.c:5486 config/tc-mips.c:6091 config/tc-ppc.c:5143 config/tc-v850.c:2376
1805 msgid "expression too complex"
1806 msgstr "expresión demasiado compleja"
1807
1808 #: config/tc-arm.c:5686
1809 msgid "r15 not allowed as base register"
1810 msgstr "no se permite r15 como registro base"
1811
1812 #: config/tc-arm.c:5750 config/tc-arm.c:5764
1813 msgid "r15 not allowed in swap"
1814 msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
1815
1816 #: config/tc-arm.c:5859
1817 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1818 msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1819
1820 #: config/tc-arm.c:6093
1821 msgid "constant value required for number of registers"
1822 msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
1823
1824 #: config/tc-arm.c:6101
1825 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1826 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1827
1828 #: config/tc-arm.c:6162
1829 msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
1830 msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
1831
1832 #: config/tc-arm.c:6544
1833 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
1834 msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
1835
1836 #: config/tc-arm.c:6712
1837 msgid "VFP system register expected"
1838 msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
1839
1840 #: config/tc-arm.c:6850 config/tc-arm.c:6889 config/tc-arm.c:6902 config/tc-arm.c:6963 config/tc-arm.c:7002 config/tc-arm.c:7015 config/tc-mips.c:9060 config/tc-mips.c:9090
1841 msgid "invalid register list"
1842 msgstr "lista de registros inválida"
1843
1844 #: config/tc-arm.c:6856 config/tc-arm.c:6969
1845 msgid "register list not in ascending order"
1846 msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
1847
1848 #: config/tc-arm.c:6881 config/tc-arm.c:6994
1849 msgid "register range not in ascending order"
1850 msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
1851
1852 #: config/tc-arm.c:6919 config/tc-arm.c:7032
1853 msgid "non-contiguous register range"
1854 msgstr "el rango de registro no es contiguo"
1855
1856 #: config/tc-arm.c:7062 config/tc-arm.c:7099
1857 msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
1858 msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
1859
1860 #: config/tc-arm.c:7259
1861 msgid "lo register required"
1862 msgstr "se requiere el registro lo"
1863
1864 #: config/tc-arm.c:7267
1865 msgid "hi register required"
1866 msgstr "se requiere el registro hi"
1867
1868 #: config/tc-arm.c:7337 config/tc-arm.c:8541
1869 msgid "dest and source1 must be the same register"
1870 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1871
1872 #: config/tc-arm.c:7344
1873 msgid "subtract valid only on lo regs"
1874 msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
1875
1876 #: config/tc-arm.c:7368
1877 msgid "invalid Hi register with immediate"
1878 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
1879
1880 #: config/tc-arm.c:7406
1881 msgid "invalid immediate value for stack adjust"
1882 msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
1883
1884 #: config/tc-arm.c:7417
1885 msgid "invalid immediate for address calculation"
1886 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
1887
1888 #: config/tc-arm.c:7504
1889 msgid "source1 and dest must be same register"
1890 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1891
1892 #: config/tc-arm.c:7538
1893 msgid "invalid immediate for shift"
1894 msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
1895
1896 #: config/tc-arm.c:7617
1897 msgid "only lo regs allowed with immediate"
1898 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
1899
1900 #: config/tc-arm.c:7636
1901 msgid "invalid immediate"
1902 msgstr "inmediato inválido"
1903
1904 #: config/tc-arm.c:7690
1905 msgid "expected ']'"
1906 msgstr "se esperaba ']'"
1907
1908 #: config/tc-arm.c:7763
1909 msgid "byte or halfword not valid for base register"
1910 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
1911
1912 #: config/tc-arm.c:7768
1913 msgid "r15 based store not allowed"
1914 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
1915
1916 #: config/tc-arm.c:7773
1917 msgid "invalid base register for register offset"
1918 msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
1919
1920 #: config/tc-arm.c:7791 config/tc-arm.c:7826
1921 msgid "invalid offset"
1922 msgstr "desplazamiento inválido"
1923
1924 #: config/tc-arm.c:7802
1925 msgid "invalid base register in load/store"
1926 msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
1927
1928 #: config/tc-arm.c:8345
1929 msgid "expecting immediate, 7bit operand"
1930 msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
1931
1932 #: config/tc-arm.c:8360
1933 msgid "immediate out of range"
1934 msgstr "inmediato fuera de rango"
1935
1936 #: config/tc-arm.c:8403
1937 msgid "offset expected"
1938 msgstr "se esperaba un desplazamiento"
1939
1940 #: config/tc-arm.c:8412 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3030
1941 msgid "offset out of range"
1942 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
1943
1944 #: config/tc-arm.c:8549
1945 msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
1946 msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
1947
1948 #: config/tc-arm.c:8693
1949 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
1950 msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
1951
1952 #: config/tc-arm.c:8715
1953 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
1954 msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
1955
1956 #: config/tc-arm.c:8761
1957 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1958 msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1959
1960 #: config/tc-arm.c:8825
1961 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
1962 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
1963
1964 #: config/tc-arm.c:8937 config/tc-arm.c:9115
1965 msgid "virtual memory exhausted"
1966 msgstr "memoria agotada"
1967
1968 #: config/tc-arm.c:9018
1969 #, c-format
1970 msgid "register '%s' does not exist\n"
1971 msgstr "el registro '%s' no existe\n"
1972
1973 #: config/tc-arm.c:9022
1974 #, c-format
1975 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
1976 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
1977
1978 #: config/tc-arm.c:9031
1979 #, c-format
1980 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1981 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1982
1983 #: config/tc-arm.c:9037
1984 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
1985 msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
1986
1987 #: config/tc-arm.c:9312
1988 msgid "bad call to MD_ATOF()"
1989 msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
1990
1991 #: config/tc-arm.c:9542
1992 #, c-format
1993 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
1994 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
1995
1996 #: config/tc-arm.c:9578
1997 #, c-format
1998 msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
1999 msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2000
2001 #: config/tc-arm.c:9608
2002 #, c-format
2003 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2004 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2005
2006 #: config/tc-arm.c:9630 config/tc-arm.c:9652
2007 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2008 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2009
2010 #: config/tc-arm.c:9632
2011 #, c-format
2012 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2013 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2014
2015 #: config/tc-arm.c:9669
2016 msgid "shift expression is too large"
2017 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
2018
2019 #: config/tc-arm.c:9688 config/tc-arm.c:9697
2020 msgid "invalid swi expression"
2021 msgstr "expresión swi inválida"
2022
2023 #: config/tc-arm.c:9707
2024 msgid "invalid expression in load/store multiple"
2025 msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2026
2027 #: config/tc-arm.c:9760
2028 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
2029 msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
2030
2031 #: config/tc-arm.c:9769
2032 msgid "out of range branch"
2033 msgstr "ramificación fuera de rango"
2034
2035 #: config/tc-arm.c:9802 config/tc-arm.c:9818
2036 msgid "branch out of range"
2037 msgstr "ramificación fuera de rango"
2038
2039 #: config/tc-arm.c:9841
2040 msgid "branch with link out of range"
2041 msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
2042
2043 #: config/tc-arm.c:9917
2044 msgid "illegal value for co-processor offset"
2045 msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
2046
2047 #: config/tc-arm.c:9941
2048 #, c-format
2049 msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
2050 msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
2051
2052 #: config/tc-arm.c:9947 config/tc-arm.c:9956 config/tc-arm.c:9963 config/tc-arm.c:9970 config/tc-arm.c:9977
2053 #, c-format
2054 msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2055 msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2056
2057 #: config/tc-arm.c:10016
2058 msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2059 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2060
2061 #: config/tc-arm.c:10025
2062 #, c-format
2063 msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2064 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2065
2066 #: config/tc-arm.c:10035
2067 msgid "invalid 8bit immediate"
2068 msgstr "inmediato de 8bit inválido"
2069
2070 #: config/tc-arm.c:10043
2071 msgid "invalid 3bit immediate"
2072 msgstr "inmediato de 3bit inválido"
2073
2074 #: config/tc-arm.c:10059
2075 #, c-format
2076 msgid "invalid immediate: %ld is too large"
2077 msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
2078
2079 #: config/tc-arm.c:10074
2080 #, c-format
2081 msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
2082 msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
2083
2084 #: config/tc-arm.c:10088
2085 #, c-format
2086 msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2087 msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2088
2089 #: config/tc-arm.c:10159
2090 msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
2091 msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"
2092
2093 #: config/tc-arm.c:10172
2094 #, c-format
2095 msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
2096 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"
2097
2098 #: config/tc-arm.c:10178
2099 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2100 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2101
2102 #: config/tc-arm.c:10183
2103 #, c-format
2104 msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
2105 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"
2106
2107 #: config/tc-arm.c:10204 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104 config/tc-mmix.c:2840 config/tc-ns32k.c:2350
2108 msgid "<unknown>"
2109 msgstr "<desconocido>"
2110
2111 #: config/tc-arm.c:10207 config/tc-arm.c:10228
2112 #, c-format
2113 msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2114 msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2115
2116 #: config/tc-arm.c:10325
2117 #, c-format
2118 msgid "no operator -- statement `%s'\n"
2119 msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
2120
2121 #: config/tc-arm.c:10343 config/tc-arm.c:10368
2122 #, c-format
2123 msgid "selected processor does not support `%s'"
2124 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
2125
2126 #: config/tc-arm.c:10385
2127 #, c-format
2128 msgid "bad instruction `%s'"
2129 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2130
2131 #: config/tc-arm.c:10583
2132 #, c-format
2133 msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
2134 msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
2135
2136 #: config/tc-arm.c:10738 config/tc-arm.c:10751 config/tc-arm.c:10764 config/tc-arm.c:10777 config/tc-arm.c:10783
2137 #, c-format
2138 msgid "invalid architecture variant -m%s"
2139 msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
2140
2141 #: config/tc-arm.c:10790
2142 #, c-format
2143 msgid "invalid processor variant -m%s"
2144 msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
2145
2146 #: config/tc-arm.c:10813
2147 msgid ""
2148 " ARM Specific Assembler Options:\n"
2149 "  -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
2150 "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
2151 "  -marm9e                   allow Cirrus/DSP instructions\n"
2152 "  -mthumb                   only allow Thumb instructions\n"
2153 "  -mthumb-interwork         mark the assembled code as supporting interworking\n"
2154 "  -mall                     allow any instruction\n"
2155 "  -mfpa10, -mfpa11          select floating point architecture\n"
2156 "  -mfpe-old                 don't allow floating-point multiple instructions\n"
2157 "  -mvfpxd                   allow vfp single-precision instructions\n"
2158 "  -mvfp                     allow all vfp instructions\n"
2159 "  -mno-fpu                  don't allow any floating-point instructions.\n"
2160 "  -k                        generate PIC code.\n"
2161 msgstr ""
2162 " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
2163 "  -m[arm][<nombre procesador>]     selecciona la variante de procesador\n"
2164 "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
2165 "  -marm9e                   permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
2166 "  -mthumb                   sólo permite instrucciones Thumb\n"
2167 "  -mthumb-interwork         marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
2168 "  -mall                     permite cualquier instrucción\n"
2169 "  -mfpa10, -mfpa11          selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
2170 "  -mfpe-old                 no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
2171 "  -mvfpxd                   permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
2172 "  -mvfp                     permite todas las instrucciones vfp\n"
2173 "  -mno-fpu                  no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
2174 "  -k                        genera código PIC.\n"
2175
2176 #: config/tc-arm.c:10828
2177 msgid ""
2178 "  -mapcs-32, -mapcs-26      specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
2179 "  -matpcs                   use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
2180 "  -mapcs-float              floating point args are passed in FP regs\n"
2181 "  -mapcs-reentrant          the code is position independent/reentrant\n"
2182 msgstr ""
2183 "  -mapcs-32, -mapcs-26      especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
2184 "  -matpcs                   utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
2185 "  -mapcs-float              los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
2186 "  -mapcs-reentrant          el código es independiente de posición/reentrante\n"
2187
2188 #: config/tc-arm.c:10835
2189 msgid "  -moabi                    support the old ELF ABI\n"
2190 msgstr "  -moabi                    soporta el ABI ELF antiguo\n"
2191
2192 #: config/tc-arm.c:10839
2193 msgid ""
2194 "  -EB                       assemble code for a big endian cpu\n"
2195 "  -EL                       assemble code for a little endian cpu\n"
2196 msgstr ""
2197 "  -EB                       ensambla código para un cpu big endian\n"
2198 "  -EL                       ensambla código para un cpu little endian\n"
2199
2200 #: config/tc-arm.c:11023
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2203 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2204
2205 #: config/tc-arm.c:11389
2206 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
2207 msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
2208
2209 #: config/tc-arm.h:98
2210 msgid "arm convert_frag\n"
2211 msgstr "convert_frag de arm\n"
2212
2213 #: config/tc-avr.c:197
2214 msgid "Known MCU names:"
2215 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2216
2217 #: config/tc-avr.c:266
2218 msgid ""
2219 "AVR options:\n"
2220 "  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2221 "                   [avr-name] can be:\n"
2222 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2223 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2224 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2225 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2226 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2227 "                   or immediate microcontroller name.\n"
2228 msgstr ""
2229 "Opciones AVR:\n"
2230 "  -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2231 "                   [nombre-avr] puede ser:\n"
2232 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2233 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2234 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2235 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2236 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2237 "                   o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2238
2239 #: config/tc-avr.c:276
2240 msgid ""
2241 "  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2242 "  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2243 "                   (default for avr4, avr5)\n"
2244 "  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2245 "                   (default for avr3, avr5)\n"
2246 msgstr ""
2247 "  -mall-opcodes    acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2248 "                   tienen soporte por el MCU\n"
2249 "  -mno-skip-bug    desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2250 "                   dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
2251 "  -mno-wrap        rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2252 "                   (por omisión para avr3, avr5)\n"
2253
2254 #: config/tc-avr.c:324
2255 #, c-format
2256 msgid "unknown MCU: %s\n"
2257 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2258
2259 #: config/tc-avr.c:333
2260 #, c-format
2261 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2262 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2263
2264 #: config/tc-avr.c:384 config/tc-d10v.c:314 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:9586 config/tc-mmix.c:2233 config/tc-mn10200.c:361 config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4803 config/tc-sh.c:2090 config/tc-v850.c:1292
2265 msgid "bad call to md_atof"
2266 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2267
2268 #: config/tc-avr.c:447
2269 msgid "constant value required"
2270 msgstr "se requiere un valor constante"
2271
2272 #: config/tc-avr.c:450
2273 #, c-format
2274 msgid "number must be less than %d"
2275 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2276
2277 #: config/tc-avr.c:502
2278 msgid "`,' required"
2279 msgstr "se requiere `,'"
2280
2281 #: config/tc-avr.c:521
2282 msgid "undefined combination of operands"
2283 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2284
2285 #: config/tc-avr.c:530
2286 msgid "skipping two-word instruction"
2287 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2288
2289 #: config/tc-avr.c:592
2290 msgid "register r16-r23 required"
2291 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2292
2293 #: config/tc-avr.c:598
2294 msgid "register number above 15 required"
2295 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2296
2297 #: config/tc-avr.c:604
2298 msgid "even register number required"
2299 msgstr "se requieren números de registro par"
2300
2301 #: config/tc-avr.c:610
2302 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2303 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2304
2305 #: config/tc-avr.c:616
2306 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2307 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2308
2309 #: config/tc-avr.c:634
2310 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2311 msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
2312
2313 #: config/tc-avr.c:641
2314 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2315 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2316
2317 #: config/tc-avr.c:649
2318 msgid "addressing mode not supported"
2319 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2320
2321 #: config/tc-avr.c:655
2322 msgid "can't predecrement"
2323 msgstr "no se puede predecrementar"
2324
2325 #: config/tc-avr.c:658
2326 msgid "pointer register Z required"
2327 msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
2328
2329 #: config/tc-avr.c:676
2330 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2331 msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
2332
2333 #: config/tc-avr.c:781
2334 #, c-format
2335 msgid "unknown constraint `%c'"
2336 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2337
2338 #: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:906 config/tc-avr.c:1007
2339 #, c-format
2340 msgid "odd address operand: %ld"
2341 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2342
2343 #: config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:917
2344 #, c-format
2345 msgid "operand out of range: %ld"
2346 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2347
2348 #: config/tc-avr.c:1016 config/tc-d10v.c:1634 config/tc-d30v.c:1987
2349 #, c-format
2350 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2351 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2352
2353 #: config/tc-avr.c:1030
2354 msgid "only constant expression allowed"
2355 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2356
2357 #: config/tc-avr.c:1067 config/tc-d10v.c:1498 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1774 config/tc-ppc.c:5534 config/tc-v850.c:2296
2358 #, c-format
2359 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2360 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2361
2362 #: config/tc-avr.c:1091 config/tc-d10v.c:1100 config/tc-d10v.c:1114 config/tc-h8300.c:1275 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:1670 config/tc-z8k.c:1192
2363 msgid "can't find opcode "
2364 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2365
2366 #: config/tc-avr.c:1108
2367 #, c-format
2368 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2369 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2370
2371 #: config/tc-avr.c:1116
2372 msgid "garbage at end of line"
2373 msgstr "basura al final de la línea"
2374
2375 #: config/tc-avr.c:1180 read.c:3219
2376 msgid "illegal expression"
2377 msgstr "expresión ilegal"
2378
2379 #: config/tc-avr.c:1206 config/tc-avr.c:1272
2380 msgid "`)' required"
2381 msgstr "se requiere `)'"
2382
2383 #: config/tc-avr.c:1226
2384 #, c-format
2385 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2386 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2387
2388 #: config/tc-avr.c:1229
2389 msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2390 msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2391
2392 #: config/tc-avr.c:1300 config/tc-avr.c:1307
2393 #, c-format
2394 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2395 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2396
2397 #: config/tc-cris.c:681
2398 msgid "Virtual memory exhausted"
2399 msgstr "Memoria agotada"
2400
2401 #: config/tc-cris.c:689
2402 #, c-format
2403 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2404 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2405
2406 #: config/tc-cris.c:690
2407 msgid "(unknown reason)"
2408 msgstr "(razón desconocida)"
2409
2410 #: config/tc-cris.c:694
2411 #, c-format
2412 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2413 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2414
2415 #: config/tc-cris.c:1039
2416 #, c-format
2417 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2418 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2419
2420 #: config/tc-cris.c:1055
2421 #, c-format
2422 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2423 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2424
2425 #: config/tc-cris.c:1094
2426 #, c-format
2427 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2428 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
2429
2430 #: config/tc-cris.c:1109
2431 #, c-format
2432 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2433 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2434
2435 #. Others have a generic warning.
2436 #: config/tc-cris.c:1199
2437 #, c-format
2438 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2439 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
2440
2441 #. We've come to the end of instructions with this
2442 #. opcode, so it must be an error.
2443 #: config/tc-cris.c:1358
2444 msgid "Illegal operands"
2445 msgstr "Operandos ilegales"
2446
2447 #: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420
2448 #, c-format
2449 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2450 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
2451
2452 #: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427
2453 #, c-format
2454 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2455 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
2456
2457 #: config/tc-cris.c:1448
2458 msgid "PIC relocation size does not match operand size"
2459 msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
2460
2461 #: config/tc-cris.c:2447
2462 msgid "32-bit conditional branch generated"
2463 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2464
2465 #: config/tc-cris.c:2501
2466 msgid "Complex expression not supported"
2467 msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
2468
2469 #. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
2470 #. not, add it.
2471 #: config/tc-cris.c:2622
2472 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2473 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
2474
2475 #: config/tc-cris.c:2669
2476 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
2477 msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
2478
2479 #: config/tc-cris.c:2712
2480 #, c-format
2481 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2482 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2483
2484 #: config/tc-cris.c:2723
2485 #, c-format
2486 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2487 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2488
2489 #: config/tc-cris.c:2730
2490 #, c-format
2491 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2492 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2493
2494 #: config/tc-cris.c:2737
2495 #, c-format
2496 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2497 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2498
2499 #: config/tc-cris.c:2744
2500 #, c-format
2501 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2502 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2503
2504 #: config/tc-cris.c:2751
2505 #, c-format
2506 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2507 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2508
2509 #: config/tc-cris.c:2799
2510 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2511 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2512
2513 #: config/tc-cris.c:2811
2514 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2515 msgstr "--no-underscore esn inválido con el formato a.out"
2516
2517 #: config/tc-cris.c:2887
2518 msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2519 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2520
2521 #: config/tc-cris.c:2941
2522 #, c-format
2523 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2524 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2525
2526 #. The messages are formatted to line up with the generic options.
2527 #: config/tc-cris.c:2955
2528 msgid "CRIS-specific options:\n"
2529 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2530
2531 #: config/tc-cris.c:2957
2532 msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
2533 msgstr "  -h, -H                  No ejecutar, muestra este texto de ayuda.  Deprecado.\n"
2534
2535 #: config/tc-cris.c:2959
2536 msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2537 msgstr "  -N                      Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2538
2539 #: config/tc-cris.c:2961
2540 msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2541 msgstr "  --underscore            Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2542
2543 #: config/tc-cris.c:2963
2544 msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
2545 msgstr "                          Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2546
2547 #: config/tc-cris.c:2965
2548 msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
2549 msgstr "  --no-underscore         Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2550
2551 #: config/tc-cris.c:2967
2552 msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
2553 msgstr "                          Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2554
2555 #: config/tc-cris.c:2969
2556 msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
2557 msgstr "  --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
2558
2559 #: config/tc-cris.c:2992
2560 msgid "Invalid relocation"
2561 msgstr "Reubicación inválida"
2562
2563 #: config/tc-cris.c:3033
2564 msgid "Invalid pc-relative relocation"
2565 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2566
2567 #: config/tc-cris.c:3084
2568 #, c-format
2569 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2570 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2571
2572 #: config/tc-cris.c:3111
2573 #, c-format
2574 msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
2575 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
2576
2577 #: config/tc-cris.c:3120
2578 #, c-format
2579 msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
2580 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
2581
2582 #: config/tc-cris.c:3158
2583 msgid "Unknown .syntax operand"
2584 msgstr "Operando .syntax inválido"
2585
2586 #: config/tc-cris.c:3169
2587 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
2588 msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
2589
2590 #: config/tc-cris.c:3182
2591 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
2592 msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
2593
2594 #: config/tc-d10v.c:247
2595 msgid ""
2596 "D10V options:\n"
2597 "-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
2598 "--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
2599 "                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
2600 "--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
2601 "                        instructions together.\n"
2602 msgstr ""
2603 "Opciones D10V:\n"
2604 "-O                      Optimizar.  Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
2605 "--gstabs-packing        Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2606 "                        cuando se especifique --gstabs.  Activado por omisión.\n"
2607 "--no-gstabs-packing     Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
2608 "                        las instrucciones adjacentes.\n"
2609
2610 #: config/tc-d10v.c:538 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937 config/tc-mn10300.c:1308 config/tc-ppc.c:2104 config/tc-s390.c:1052 config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:2070
2611 msgid "illegal operand"
2612 msgstr "operando ilegal"
2613
2614 #: config/tc-d10v.c:581 config/tc-d10v.c:663 config/tc-d30v.c:656
2615 #, c-format
2616 msgid "operand out of range: %d"
2617 msgstr "operando fuera de rango: %d"
2618
2619 #: config/tc-d10v.c:724
2620 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
2621 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
2622
2623 #: config/tc-d10v.c:780
2624 msgid "Instruction must be executed in parallel"
2625 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
2626
2627 #: config/tc-d10v.c:783
2628 msgid "Long instructions may not be combined."
2629 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
2630
2631 #: config/tc-d10v.c:817
2632 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
2633 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
2634
2635 #: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877
2636 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
2637 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
2638
2639 #: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:844 config/tc-d10v.c:859 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
2640 msgid "Swapping instruction order"
2641 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
2642
2643 #: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884
2644 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
2645 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
2646
2647 #: config/tc-d10v.c:848 config/tc-d30v.c:904
2648 msgid "IU instruction may not be in the left container"
2649 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
2650
2651 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
2652 # y mejorar esta traducción. cfuga
2653 #: config/tc-d10v.c:850 config/tc-d10v.c:865
2654 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2655 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
2656
2657 #: config/tc-d10v.c:863 config/tc-d30v.c:915
2658 msgid "MU instruction may not be in the right container"
2659 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
2660
2661 #: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:927
2662 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
2663 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
2664
2665 #: config/tc-d10v.c:1128 config/tc-d10v.c:1149 config/tc-d30v.c:1411
2666 msgid "Unable to mix instructions as specified"
2667 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
2668
2669 #: config/tc-d10v.c:1196 config/tc-d30v.c:1548
2670 #, c-format
2671 msgid "unknown opcode: %s"
2672 msgstr "código de operación desconocido: %s"
2673
2674 #: config/tc-d10v.c:1279 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:536
2675 msgid "bad opcode or operands"
2676 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
2677
2678 #: config/tc-d10v.c:1352 config/tc-m68k.c:4310
2679 msgid "value out of range"
2680 msgstr "valor fuera de rango"
2681
2682 #: config/tc-d10v.c:1426
2683 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
2684 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
2685
2686 #: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:547
2687 msgid "Register number must be EVEN"
2688 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
2689
2690 #: config/tc-d10v.c:1465
2691 msgid "Unsupported use of sp"
2692 msgstr "Uso sin soporte de sp"
2693
2694 #: config/tc-d10v.c:1614
2695 #, c-format
2696 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
2697 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
2698
2699 #: config/tc-d30v.c:192
2700 #, c-format
2701 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
2702 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
2703
2704 #: config/tc-d30v.c:288
2705 msgid ""
2706 "\n"
2707 "D30V options:\n"
2708 "-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
2709 "-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
2710 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
2711 "-c                      Warn about symbols whoes names match register names.\n"
2712 "-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "Opciones D30V:\n"
2716 "-O                      Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
2717 "-n                      Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
2718 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
2719 "-c                      Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
2720 "-C                      Opuesto de -C.  -c es por omisión.\n"
2721
2722 #: config/tc-d30v.c:462
2723 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
2724 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
2725
2726 #: config/tc-d30v.c:469
2727 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
2728 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
2729
2730 #: config/tc-d30v.c:720
2731 #, c-format
2732 msgid "%s NOP inserted"
2733 msgstr "%s NOP insertados"
2734
2735 #: config/tc-d30v.c:721
2736 msgid "sequential"
2737 msgstr "secuencial"
2738
2739 #: config/tc-d30v.c:721
2740 msgid "parallel"
2741 msgstr "paralelo"
2742
2743 #: config/tc-d30v.c:873
2744 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
2745 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
2746
2747 #: config/tc-d30v.c:886
2748 #, c-format
2749 msgid "Executing %s in IU may not work"
2750 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
2751
2752 #: config/tc-d30v.c:893
2753 #, c-format
2754 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
2755 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
2756
2757 #: config/tc-d30v.c:906
2758 #, c-format
2759 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
2760 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
2761
2762 #: config/tc-d30v.c:917
2763 #, c-format
2764 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
2765 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
2766
2767 #: config/tc-d30v.c:920
2768 #, c-format
2769 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
2770 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
2771
2772 #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
2773 msgid "Cannot assemble instruction"
2774 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
2775
2776 #: config/tc-d30v.c:1292
2777 msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
2778 msgstr "El primer código de operación es long.  No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
2779
2780 #: config/tc-d30v.c:1361
2781 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
2782 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
2783
2784 #: config/tc-d30v.c:1363
2785 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
2786 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
2787
2788 #: config/tc-d30v.c:1395
2789 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
2790 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
2791
2792 #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
2793 #, c-format
2794 msgid "unknown condition code: %s"
2795 msgstr "código de condición desconocido: %s"
2796
2797 #: config/tc-d30v.c:1509
2798 #, c-format
2799 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
2800 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
2801
2802 #: config/tc-d30v.c:1559
2803 #, c-format
2804 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
2805 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
2806
2807 #: config/tc-d30v.c:1777
2808 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
2809 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
2810
2811 #: config/tc-d30v.c:1876
2812 #, c-format
2813 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
2814 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
2815
2816 #: config/tc-d30v.c:1879
2817 #, c-format
2818 msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
2819 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"
2820
2821 #: config/tc-d30v.c:1887
2822 #, c-format
2823 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
2824 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
2825
2826 #: config/tc-d30v.c:1890
2827 #, c-format
2828 msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
2829 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"
2830
2831 #: config/tc-d30v.c:1898
2832 #, c-format
2833 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
2834 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
2835
2836 #: config/tc-d30v.c:2067
2837 #, c-format
2838 msgid "value too large to fit in %d bits"
2839 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
2840
2841 #: config/tc-d30v.c:2210
2842 #, c-format
2843 msgid "Alignment too large: %d assumed"
2844 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
2845
2846 #: config/tc-fr30.c:84
2847 msgid " FR30 specific command line options:\n"
2848 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
2849
2850 #: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150
2851 #, c-format
2852 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
2853 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
2854
2855 #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559
2856 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
2857 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
2858
2859 #: config/tc-fr30.c:540 config/tc-i960.c:773 config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468
2860 msgid "Bad call to md_atof()"
2861 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2862
2863 #: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:134 config/tc-hppa.c:1422 config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927 config/tc-hppa.c:6933 config/tc-mn10300.c:900 config/tc-mn10300.c:2164
2864 msgid "could not set architecture and machine"
2865 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
2866
2867 #: config/tc-h8300.c:262 config/tc-h8300.c:270
2868 msgid "Reg not valid for H8/300"
2869 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
2870
2871 #: config/tc-h8300.c:430 config/tc-h8300.c:433 config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:440
2872 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
2873 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
2874
2875 #: config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8300.c:554 config/tc-h8300.c:561
2876 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
2877 msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
2878
2879 #: config/tc-h8300.c:519 config/tc-h8300.c:528 config/tc-h8300.c:538
2880 msgid "expected @(exp, reg16)"
2881 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
2882
2883 #: config/tc-h8300.c:617
2884 msgid "expect :8 or :16 here"
2885 msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
2886
2887 #: config/tc-h8300.c:818
2888 #, c-format
2889 msgid "operand %s0x%lx out of range."
2890 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
2891
2892 #: config/tc-h8300.c:906
2893 msgid "Can't work out size of operand.\n"
2894 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
2895
2896 #: config/tc-h8300.c:954
2897 #, c-format
2898 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
2899 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
2900
2901 #: config/tc-h8300.c:1005 config/tc-h8300.c:1025
2902 msgid "Need #1 or #2 here"
2903 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
2904
2905 #: config/tc-h8300.c:1020
2906 msgid "#4 not valid on H8/300."
2907 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
2908
2909 #: config/tc-h8300.c:1107 config/tc-h8300.c:1157
2910 #, c-format
2911 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
2912 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
2913
2914 #: config/tc-h8300.c:1195
2915 msgid "destination operand must be 16 bit register"
2916 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
2917
2918 #: config/tc-h8300.c:1204
2919 msgid "source operand must be 8 bit register"
2920 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
2921
2922 #: config/tc-h8300.c:1212
2923 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
2924 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2925
2926 #: config/tc-h8300.c:1219
2927 msgid "destination operand must be 8 bit register"
2928 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
2929
2930 #: config/tc-h8300.c:1227
2931 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
2932 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2933
2934 #. This seems more sane than saying "too many operands".  We'll
2935 #. get here only if the trailing trash starts with a comma.
2936 #: config/tc-h8300.c:1235 config/tc-mmix.c:452 config/tc-mmix.c:464 config/tc-mmix.c:2485 config/tc-mmix.c:2509 config/tc-mmix.c:2774
2937 msgid "invalid operands"
2938 msgstr "operandos inválidos"
2939
2940 #: config/tc-h8300.c:1286 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8649 config/tc-sh.c:1907 config/tc-w65.c:733 config/tc-z8k.c:1202
2941 msgid "unknown opcode"
2942 msgstr "código de operación desconocido"
2943
2944 #: config/tc-h8300.c:1332
2945 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
2946 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
2947
2948 #: config/tc-h8300.c:1344 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2045 config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1255
2949 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
2950 msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
2951
2952 #: config/tc-h8300.c:1360 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2052 config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1269
2953 msgid "call to tc_headers_hook \n"
2954 msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
2955
2956 #: config/tc-h8300.c:1452 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1383
2957 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
2958 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
2959
2960 #: config/tc-h8300.c:1466 config/tc-z8k.c:1393
2961 msgid "call to md_convert_frag \n"
2962 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
2963
2964 #: config/tc-h8300.c:1528 config/tc-z8k.c:1479
2965 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
2966 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
2967
2968 #: config/tc-h8300.c:1649 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572 config/tc-sh.c:3367
2969 #, c-format
2970 msgid "Cannot represent relocation type %s"
2971 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
2972
2973 #: config/tc-h8500.c:323
2974 msgid ":24 not valid for this opcode"
2975 msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
2976
2977 #: config/tc-h8500.c:330
2978 msgid "expect :8,:16 or :24"
2979 msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
2980
2981 #: config/tc-h8500.c:387
2982 msgid "syntax error in reg list"
2983 msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
2984
2985 #: config/tc-h8500.c:405
2986 msgid "missing final register in range"
2987 msgstr "falta el registro final en el rango"
2988
2989 #: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505
2990 msgid "expected @(exp, Rn)"
2991 msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
2992
2993 #: config/tc-h8500.c:521
2994 msgid "@Rn+ needs word register"
2995 msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
2996
2997 #: config/tc-h8500.c:531
2998 msgid "@Rn needs word register"
2999 msgstr "@Rn necesita un registro word"
3000
3001 #: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1403
3002 #, c-format
3003 msgid "unhandled %d\n"
3004 msgstr "%d sin manejar\n"
3005
3006 #: config/tc-h8500.c:856
3007 #, c-format
3008 msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
3009 msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
3010
3011 #: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:1610
3012 #, c-format
3013 msgid "failed for %d\n"
3014 msgstr "falló para %d\n"
3015
3016 #: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:1711 config/tc-sh.c:1956 config/tc-w65.c:752
3017 msgid "invalid operands for opcode"
3018 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
3019
3020 #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
3021 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3022 #: config/tc-hppa.c:1155 config/tc-hppa.c:1169
3023 #, c-format
3024 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
3025 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
3026
3027 #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
3028 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3029 #: config/tc-hppa.c:1183
3030 #, c-format
3031 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
3032 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
3033
3034 #: config/tc-hppa.c:1212
3035 msgid "Missing .exit\n"
3036 msgstr "Falta un .exit\n"
3037
3038 #: config/tc-hppa.c:1215
3039 msgid "Missing .procend\n"
3040 msgstr "Falta un .procend\n"
3041
3042 #: config/tc-hppa.c:1395
3043 #, c-format
3044 msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
3045 msgstr "Selector de campo inválido.  Se asume F%%."
3046
3047 #: config/tc-hppa.c:1428
3048 msgid "-R option not supported on this target."
3049 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
3050
3051 #: config/tc-hppa.c:1444 config/tc-sparc.c:803 config/tc-sparc.c:839
3052 #, c-format
3053 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
3054 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3055
3056 #: config/tc-hppa.c:1452 config/tc-i860.c:190
3057 #, c-format
3058 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
3059 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
3060
3061 #: config/tc-hppa.c:1523 config/tc-hppa.c:7054 config/tc-hppa.c:7111
3062 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
3063 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
3064
3065 #: config/tc-hppa.c:1526 config/tc-hppa.c:7114
3066 msgid "Missing function name for .PROC"
3067 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
3068
3069 #: config/tc-hppa.c:1633 config/tc-hppa.c:4911
3070 msgid "could not update architecture and machine"
3071 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
3072
3073 #: config/tc-hppa.c:1841
3074 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
3075 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
3076
3077 #: config/tc-hppa.c:1846
3078 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
3079 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
3080
3081 #: config/tc-hppa.c:1883
3082 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
3083 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
3084
3085 #: config/tc-hppa.c:1943 config/tc-hppa.c:1948
3086 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
3087 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
3088
3089 #: config/tc-hppa.c:2259 config/tc-hppa.c:2265
3090 msgid "Invalid left/right combination completer"
3091 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
3092
3093 #: config/tc-hppa.c:2314 config/tc-hppa.c:2321
3094 msgid "Invalid permutation completer"
3095 msgstr "Completador de permutación inválido"
3096
3097 #: config/tc-hppa.c:2422
3098 #, c-format
3099 msgid "Invalid Add Condition: %s"
3100 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
3101
3102 #: config/tc-hppa.c:2433 config/tc-hppa.c:2443
3103 msgid "Invalid Add and Branch Condition"
3104 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
3105
3106 #: config/tc-hppa.c:2464 config/tc-hppa.c:2602
3107 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
3108 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
3109
3110 #: config/tc-hppa.c:2504
3111 #, c-format
3112 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
3113 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
3114
3115 #: config/tc-hppa.c:2590
3116 #, c-format
3117 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
3118 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
3119
3120 #: config/tc-hppa.c:2617
3121 msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
3122 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
3123
3124 #: config/tc-hppa.c:2713
3125 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
3126 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
3127
3128 #: config/tc-hppa.c:2768
3129 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
3130 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
3131
3132 #: config/tc-hppa.c:2880
3133 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
3134 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
3135
3136 #: config/tc-hppa.c:3257 config/tc-hppa.c:3289 config/tc-hppa.c:3320 config/tc-hppa.c:3350
3137 msgid "Branch to unaligned address"
3138 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
3139
3140 #: config/tc-hppa.c:3528
3141 msgid "Invalid SFU identifier"
3142 msgstr "Identificador SFU inválido"
3143
3144 #: config/tc-hppa.c:3578
3145 msgid "Invalid COPR identifier"
3146 msgstr "Identificador COPR inválido"
3147
3148 #: config/tc-hppa.c:3707
3149 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
3150 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
3151
3152 #: config/tc-hppa.c:3824 config/tc-hppa.c:3844 config/tc-hppa.c:3864 config/tc-hppa.c:3884 config/tc-hppa.c:3904
3153 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
3154 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
3155
3156 #: config/tc-hppa.c:3961
3157 #, c-format
3158 msgid "Invalid operands %s"
3159 msgstr "Operandos inválidos %s"
3160
3161 #: config/tc-hppa.c:4079
3162 msgid "Cannot handle fixup"
3163 msgstr "No se puede manejar la compostura"
3164
3165 #: config/tc-hppa.c:4380
3166 msgid "  -Q                      ignored\n"
3167 msgstr "  -Q                      ignorado\n"
3168
3169 #: config/tc-hppa.c:4384
3170 msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
3171 msgstr "  -c                      mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
3172
3173 #: config/tc-hppa.c:4455
3174 #, c-format
3175 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
3176 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
3177
3178 #: config/tc-hppa.c:4633
3179 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
3180 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
3181
3182 #: config/tc-hppa.c:4775 config/tc-hppa.c:4800
3183 #, c-format
3184 msgid "Undefined register: '%s'."
3185 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
3186
3187 #: config/tc-hppa.c:4834
3188 #, c-format
3189 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
3190 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
3191
3192 #: config/tc-hppa.c:4849
3193 #, c-format
3194 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
3195 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
3196
3197 #: config/tc-hppa.c:4950
3198 #, c-format
3199 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
3200 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
3201
3202 #: config/tc-hppa.c:5006
3203 #, c-format
3204 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
3205 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
3206
3207 #: config/tc-hppa.c:5073 config/tc-hppa.c:5111
3208 #, c-format
3209 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
3210 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
3211
3212 #: config/tc-hppa.c:5190
3213 msgid "Bad segment in expression."
3214 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
3215
3216 #: config/tc-hppa.c:5249
3217 msgid "Bad segment (should be absolute)."
3218 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
3219
3220 #: config/tc-hppa.c:5292
3221 #, c-format
3222 msgid "Invalid argument location: %s\n"
3223 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
3224
3225 #: config/tc-hppa.c:5323
3226 #, c-format
3227 msgid "Invalid argument description: %d"
3228 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
3229
3230 #: config/tc-hppa.c:5346
3231 #, c-format
3232 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
3233 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
3234
3235 #: config/tc-hppa.c:6066
3236 #, c-format
3237 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
3238 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
3239
3240 #: config/tc-hppa.c:6188
3241 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
3242 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
3243
3244 #: config/tc-hppa.c:6208
3245 #, c-format
3246 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
3247 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
3248
3249 #: config/tc-hppa.c:6227
3250 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
3251 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
3252
3253 #: config/tc-hppa.c:6239
3254 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
3255 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
3256
3257 #: config/tc-hppa.c:6249
3258 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
3259 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
3260
3261 #: config/tc-hppa.c:6305
3262 #, c-format
3263 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
3264 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
3265
3266 #: config/tc-hppa.c:6416
3267 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
3268 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
3269
3270 #: config/tc-hppa.c:6432
3271 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
3272 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
3273
3274 #: config/tc-hppa.c:6436
3275 msgid "Missing .callinfo."
3276 msgstr "Falta un .callinfo."
3277
3278 #: config/tc-hppa.c:6502
3279 msgid ".REG expression must be a register"
3280 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
3281
3282 #: config/tc-hppa.c:6518
3283 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
3284 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
3285
3286 #: config/tc-hppa.c:6529
3287 msgid ".REG must use a label"
3288 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
3289
3290 #: config/tc-hppa.c:6531
3291 msgid ".EQU must use a label"
3292 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
3293
3294 #: config/tc-hppa.c:6584
3295 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
3296 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
3297
3298 #: config/tc-hppa.c:6588
3299 msgid "Missing .callinfo"
3300 msgstr "Falta un .callinfo"
3301
3302 #: config/tc-hppa.c:6592
3303 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
3304 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
3305
3306 #: config/tc-hppa.c:6619
3307 #, c-format
3308 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
3309 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
3310
3311 #: config/tc-hppa.c:6677
3312 #, c-format
3313 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
3314 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
3315
3316 #: config/tc-hppa.c:6794
3317 #, c-format
3318 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
3319 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
3320
3321 #: config/tc-hppa.c:6876
3322 msgid "Missing label name on .LABEL"
3323 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
3324
3325 #: config/tc-hppa.c:6881
3326 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
3327 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
3328
3329 #: config/tc-hppa.c:6898
3330 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
3331 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
3332
3333 #: config/tc-hppa.c:6937
3334 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
3335 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
3336
3337 #: config/tc-hppa.c:6973
3338 #, c-format
3339 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
3340 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
3341
3342 #: config/tc-hppa.c:7008
3343 msgid "Nested procedures"
3344 msgstr "Procedimientos anidados"
3345
3346 #: config/tc-hppa.c:7018
3347 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
3348 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
3349
3350 #: config/tc-hppa.c:7118
3351 msgid "misplaced .procend"
3352 msgstr ".procend mal colocado"
3353
3354 #: config/tc-hppa.c:7121
3355 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
3356 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
3357
3358 #: config/tc-hppa.c:7124
3359 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
3360 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
3361
3362 #: config/tc-hppa.c:7162
3363 msgid "Not in a space.\n"
3364 msgstr "No está en un espacio.\n"
3365
3366 #: config/tc-hppa.c:7165
3367 msgid "Not in a subspace.\n"
3368 msgstr "No está en un subespacio.\n"
3369
3370 #: config/tc-hppa.c:7256
3371 msgid "Invalid .SPACE argument"
3372 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
3373
3374 #: config/tc-hppa.c:7303
3375 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
3376 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3377
3378 #: config/tc-hppa.c:7432
3379 #, c-format
3380 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
3381 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
3382
3383 #: config/tc-hppa.c:7456
3384 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
3385 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
3386
3387 #: config/tc-hppa.c:7460
3388 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
3389 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3390
3391 #: config/tc-hppa.c:7495
3392 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
3393 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
3394
3395 #: config/tc-hppa.c:7546
3396 msgid "Alignment must be a power of 2"
3397 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
3398
3399 #: config/tc-hppa.c:7588
3400 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
3401 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
3402
3403 #: config/tc-hppa.c:7590
3404 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
3405 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
3406
3407 #: config/tc-hppa.c:7770
3408 #, c-format
3409 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
3410 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
3411
3412 #: config/tc-hppa.c:7809
3413 #, c-format
3414 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
3415 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
3416
3417 #: config/tc-hppa.c:7895
3418 #, c-format
3419 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
3420 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
3421
3422 #: config/tc-hppa.c:8589
3423 #, c-format
3424 msgid "Symbol '%s' could not be created."
3425 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
3426
3427 #: config/tc-hppa.c:8593
3428 msgid "No memory for symbol name."
3429 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
3430
3431 #: config/tc-i386.c:594
3432 #, c-format
3433 msgid "%s shortened to %s"
3434 msgstr "%s reducido a %s"
3435
3436 #: config/tc-i386.c:649
3437 msgid "same type of prefix used twice"
3438 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
3439
3440 #: config/tc-i386.c:667
3441 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
3442 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
3443
3444 #: config/tc-i386.c:671
3445 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
3446 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
3447
3448 #: config/tc-i386.c:704
3449 msgid "bad argument to syntax directive."
3450 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
3451
3452 #: config/tc-i386.c:748
3453 #, c-format
3454 msgid "no such architecture: `%s'"
3455 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
3456
3457 #: config/tc-i386.c:753
3458 msgid "missing cpu architecture"
3459 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
3460
3461 #: config/tc-i386.c:767
3462 #, c-format
3463 msgid "no such architecture modifier: `%s'"
3464 msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
3465
3466 #: config/tc-i386.c:821 config/tc-i386.c:4628
3467 msgid "Unknown architecture"
3468 msgstr "Arquitectura desconocida"
3469
3470 #: config/tc-i386.c:856 config/tc-i386.c:879 config/tc-m68k.c:3826
3471 #, c-format
3472 msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
3473 msgstr "Error Interno:  No se puede dispersar %s: %s"
3474
3475 #: config/tc-i386.c:1132
3476 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
3477 msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
3478
3479 #: config/tc-i386.c:1139 config/tc-i386.c:4827
3480 #, c-format
3481 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
3482 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
3483
3484 #: config/tc-i386.c:1156
3485 #, c-format
3486 msgid "can not do %s %d byte relocation"
3487 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
3488
3489 #: config/tc-i386.c:1263 config/tc-i386.c:1357
3490 #, c-format
3491 msgid "no such instruction: `%s'"
3492 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
3493
3494 #: config/tc-i386.c:1273 config/tc-i386.c:1389
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid character %s in mnemonic"
3497 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
3498
3499 #: config/tc-i386.c:1280
3500 msgid "expecting prefix; got nothing"
3501 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
3502
3503 #: config/tc-i386.c:1282
3504 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
3505 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
3506
3507 #: config/tc-i386.c:1300
3508 #, c-format
3509 msgid "redundant %s prefix"
3510 msgstr "prefijo %s redundante"
3511
3512 #: config/tc-i386.c:1398
3513 #, c-format
3514 msgid "`%s' is not supported on `%s'"
3515 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
3516
3517 #: config/tc-i386.c:1403
3518 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
3519 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
3520
3521 #: config/tc-i386.c:1410
3522 #, c-format
3523 msgid "expecting string instruction after `%s'"
3524 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
3525
3526 #: config/tc-i386.c:1431
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid character %s before operand %d"
3529 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
3530
3531 #: config/tc-i386.c:1445
3532 #, c-format
3533 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
3534 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
3535
3536 #: config/tc-i386.c:1448
3537 #, c-format
3538 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
3539 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
3540
3541 #: config/tc-i386.c:1457
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid character %s in operand %d"
3544 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
3545
3546 #: config/tc-i386.c:1484
3547 #, c-format
3548 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
3549 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
3550
3551 #: config/tc-i386.c:1507
3552 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
3553 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
3554
3555 #: config/tc-i386.c:1512
3556 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
3557 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
3558
3559 #. We found no match.
3560 #: config/tc-i386.c:1856
3561 #, c-format
3562 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
3563 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
3564
3565 #: config/tc-i386.c:1867
3566 #, c-format
3567 msgid "indirect %s without `*'"
3568 msgstr "%s indirecto sin `*'"
3569
3570 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
3571 #. affect assembly of the next line of code.
3572 #: config/tc-i386.c:1875
3573 #, c-format
3574 msgid "stand-alone `%s' prefix"
3575 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
3576
3577 #: config/tc-i386.c:1911 config/tc-i386.c:1926
3578 #, c-format
3579 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
3580 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
3581
3582 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since
3583 #. the lowering is more complicated.
3584 #: config/tc-i386.c:1999 config/tc-i386.c:2053 config/tc-i386.c:2068 config/tc-i386.c:2096 config/tc-i386.c:2124
3585 #, c-format
3586 msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix"
3587 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
3588
3589 #: config/tc-i386.c:2005 config/tc-i386.c:2058 config/tc-i386.c:2129
3590 #, c-format
3591 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
3592 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
3593
3594 #: config/tc-i386.c:2021 config/tc-i386.c:2039 config/tc-i386.c:2083 config/tc-i386.c:2110
3595 #, c-format
3596 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
3597 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
3598
3599 #: config/tc-i386.c:2170
3600 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
3601 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
3602
3603 #: config/tc-i386.c:2196
3604 #, c-format
3605 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
3606 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
3607
3608 #: config/tc-i386.c:2221
3609 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
3610 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
3611
3612 #: config/tc-i386.c:2269
3613 msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
3614 msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
3615
3616 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
3617 #: config/tc-i386.c:2337
3618 #, c-format
3619 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
3620 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
3621
3622 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
3623 #: config/tc-i386.c:2344
3624 #, c-format
3625 msgid "translating to `%s %%%s'"
3626 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
3627
3628 #: config/tc-i386.c:2617
3629 #, c-format
3630 msgid "you can't `pop %%cs'"
3631 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
3632
3633 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
3634 #: config/tc-i386.c:2650
3635 #, c-format
3636 msgid "translating to `%sp'"
3637 msgstr "traduciendo a `%sp'"
3638
3639 #: config/tc-i386.c:2693
3640 #, c-format
3641 msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n"
3642 msgstr "No se pueden codificar los registros '%%%s' en la instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
3643
3644 #: config/tc-i386.c:2755 config/tc-i386.c:2845 config/tc-i386.c:2881
3645 msgid "skipping prefixes on this instruction"
3646 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
3647
3648 #: config/tc-i386.c:2901
3649 msgid "16-bit jump out of range"
3650 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
3651
3652 #: config/tc-i386.c:2910
3653 #, c-format
3654 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
3655 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
3656
3657 #: config/tc-i386.c:3217
3658 #, c-format
3659 msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
3660 msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits"
3661
3662 #: config/tc-i386.c:3293
3663 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
3664 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
3665
3666 #: config/tc-i386.c:3316 config/tc-i386.c:3504
3667 #, c-format
3668 msgid "junk `%s' after expression"
3669 msgstr "basura `%s' después de la expresión"
3670
3671 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3672 #: config/tc-i386.c:3327
3673 #, c-format
3674 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
3675 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3676
3677 #: config/tc-i386.c:3358 config/tc-i386.c:3565
3678 #, c-format
3679 msgid "unimplemented segment %s in operand"
3680 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
3681
3682 #: config/tc-i386.c:3360 config/tc-i386.c:3567
3683 #, c-format
3684 msgid "unimplemented segment type %d in operand"
3685 msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
3686
3687 #: config/tc-i386.c:3404 config/tc-i386.c:5588
3688 #, c-format
3689 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
3690 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
3691
3692 #: config/tc-i386.c:3411
3693 #, c-format
3694 msgid "scale factor of %d without an index register"
3695 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
3696
3697 #: config/tc-i386.c:3524
3698 #, c-format
3699 msgid "bad expression used with @%s"
3700 msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
3701
3702 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3703 #: config/tc-i386.c:3546
3704 #, c-format
3705 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3706 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3707
3708 #: config/tc-i386.c:3652
3709 #, c-format
3710 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
3711 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
3712
3713 #: config/tc-i386.c:3656
3714 #, c-format
3715 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
3716 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
3717
3718 #: config/tc-i386.c:3731
3719 #, c-format
3720 msgid "bad memory operand `%s'"
3721 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
3722
3723 #: config/tc-i386.c:3746
3724 #, c-format
3725 msgid "junk `%s' after register"
3726 msgstr "basura `%s' después del registro"
3727
3728 #: config/tc-i386.c:3755 config/tc-i386.c:3870 config/tc-i386.c:3908
3729 #, c-format
3730 msgid "bad register name `%s'"
3731 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
3732
3733 #: config/tc-i386.c:3763
3734 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
3735 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
3736
3737 #: config/tc-i386.c:3785
3738 #, c-format
3739 msgid "too many memory references for `%s'"
3740 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
3741
3742 #: config/tc-i386.c:3863
3743 #, c-format
3744 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
3745 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
3746
3747 #: config/tc-i386.c:3887
3748 #, c-format
3749 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
3750 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
3751
3752 #: config/tc-i386.c:3894
3753 #, c-format
3754 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
3755 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
3756
3757 #: config/tc-i386.c:3901
3758 #, c-format
3759 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
3760 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
3761
3762 #. It's not a memory operand; argh!
3763 #: config/tc-i386.c:3942
3764 #, c-format
3765 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
3766 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
3767
3768 #: config/tc-i386.c:4117
3769 msgid "long jump required"
3770 msgstr "se requiere un salto largo"
3771
3772 #: config/tc-i386.c:4417
3773 msgid "Bad call to md_atof ()"
3774 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
3775
3776 #: config/tc-i386.c:4581
3777 msgid "No compiled in support for x86_64"
3778 msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
3779
3780 #: config/tc-i386.c:4602
3781 msgid ""
3782 "  -Q                      ignored\n"
3783 "  -V                      print assembler version number\n"
3784 "  -k                      ignored\n"
3785 "  -q                      quieten some warnings\n"
3786 "  -s                      ignored\n"
3787 msgstr ""
3788 "  -Q                      ignorado\n"
3789 "  -V                      muestra el número de versión del ensamblador\n"
3790 "  -k                      ignorado\n"
3791 "  -q                      omite algunos avisos\n"
3792 "  -s                      ignorado\n"
3793
3794 #: config/tc-i386.c:4609
3795 msgid "  -q                      quieten some warnings\n"
3796 msgstr "  -q                      omite algunos avisos\n"
3797
3798 #: config/tc-i386.c:4710 config/tc-s390.c:1592
3799 msgid "GOT already in symbol table"
3800 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
3801
3802 #: config/tc-i386.c:4842
3803 #, c-format
3804 msgid "can not do %d byte relocation"
3805 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
3806
3807 #: config/tc-i386.c:4894 config/tc-s390.c:1957
3808 #, c-format
3809 msgid "cannot represent relocation type %s"
3810 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
3811
3812 #: config/tc-i386.c:5190
3813 #, c-format
3814 msgid "too many memory references for '%s'"
3815 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
3816
3817 #: config/tc-i386.c:5353
3818 #, c-format
3819 msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
3820 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
3821
3822 #: config/tc-i386.c:5560
3823 #, c-format
3824 msgid "`%s' is not a valid segment register"
3825 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
3826
3827 #: config/tc-i386.c:5570 config/tc-i386.c:5691
3828 msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
3829 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
3830
3831 #: config/tc-i386.c:5601
3832 msgid "Too many register references in memory operand.\n"
3833 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
3834
3835 #: config/tc-i386.c:5670
3836 #, c-format
3837 msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
3838 msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
3839
3840 #: config/tc-i386.c:5740
3841 #, c-format
3842 msgid "Unrecognized token '%s'"
3843 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
3844
3845 #: config/tc-i386.c:5757
3846 #, c-format
3847 msgid "Unexpected token `%s'\n"
3848 msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
3849
3850 #: config/tc-i386.c:5901
3851 #, c-format
3852 msgid "Unrecognized token `%s'\n"
3853 msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
3854
3855 #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
3856 msgid "Unknown temporary pseudo register"
3857 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
3858
3859 #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1248
3860 #, c-format
3861 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
3862 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3863
3864 #: config/tc-i860.c:201
3865 msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
3866 msgstr "Ensamblador defectuoso.  No se intentó ensamblar."
3867
3868 #: config/tc-i860.c:347
3869 #, c-format
3870 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
3871 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
3872
3873 #: config/tc-i860.c:351
3874 #, c-format
3875 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
3876 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
3877
3878 #: config/tc-i860.c:355
3879 #, c-format
3880 msgid "An instruction was expanded (%s)"
3881 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
3882
3883 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
3884 #: config/tc-i860.c:613
3885 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
3886 msgstr "Instrucción en `pipeline':  fsrc1 = fdest"
3887
3888 #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
3889 msgid "Assembler does not yet support PIC"
3890 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
3891
3892 #: config/tc-i860.c:849
3893 #, c-format
3894 msgid "Illegal operands for %s"
3895 msgstr "Operandos ilegales para %s"
3896
3897 #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2731
3898 msgid "bad segment"
3899 msgstr "segmento erróneo"
3900
3901 #: config/tc-i860.c:965
3902 msgid "md_number_to_disp\n"
3903 msgstr "md_number_to_disp\n"
3904
3905 #: config/tc-i860.c:975
3906 msgid "i860_number_to_field\n"
3907 msgstr "i860_number_to_field\n"
3908
3909 #: config/tc-i860.c:984
3910 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
3911 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
3912
3913 #: config/tc-i860.c:1075
3914 msgid ""
3915 "  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
3916 "  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
3917 "  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
3918 msgstr ""
3919 "  -EL\t\t\t  generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
3920 "  -EB\t\t\t  generar código para el modo big endian\n"
3921 "  -mwarn-expand\t\t  avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
3922
3923 #. SVR4 compatibility flags.
3924 #: config/tc-i860.c:1081
3925 msgid ""
3926 "  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
3927 "  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
3928 msgstr ""
3929 "  -V\t\t\t  mostrar el número de versión del ensamblador\n"
3930 "  -Qy, -Qn\t\t  ignorado\n"
3931
3932 #: config/tc-i860.c:1150
3933 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
3934 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
3935
3936 #: config/tc-i860.c:1153
3937 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
3938 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
3939
3940 #: config/tc-i860.c:1156
3941 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
3942 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
3943
3944 #: config/tc-i860.c:1159
3945 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
3946 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
3947
3948 #: config/tc-i860.c:1257
3949 msgid "5-bit immediate too large"
3950 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
3951
3952 #: config/tc-i860.c:1260
3953 msgid "5-bit field must be absolute"
3954 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
3955
3956 #: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328
3957 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
3958 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
3959
3960 #: config/tc-i860.c:1349
3961 #, c-format
3962 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
3963 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"
3964
3965 #: config/tc-i860.h:80
3966 msgid "i860_convert_frag\n"
3967 msgstr "i860_convert_frag\n"
3968
3969 #: config/tc-i960.c:550
3970 #, c-format
3971 msgid "Hashing returned \"%s\"."
3972 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
3973
3974 #. Offset of last character in opcode mnemonic
3975 #: config/tc-i960.c:584
3976 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
3977 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
3978
3979 #: config/tc-i960.c:624
3980 #, c-format
3981 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
3982 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
3983
3984 #: config/tc-i960.c:629
3985 #, c-format
3986 msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
3987 msgstr "número impropio de operandos.  se esperaban %d, se obtuvieron %d"
3988
3989 #: config/tc-i960.c:861
3990 #, c-format
3991 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
3992 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
3993
3994 #: config/tc-i960.c:978
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid architecture %s"
3997 msgstr "arquitectura %s inválida"
3998
3999 #: config/tc-i960.c:998
4000 msgid "I960 options:\n"
4001 msgstr "opciones de I960:\n"
4002
4003 #: config/tc-i960.c:1001
4004 msgid ""
4005 "\n"
4006 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
4007 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
4008 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
4009 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
4010 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
4011 "\t\t\tlong displacements\n"
4012 msgstr ""
4013 "\n"
4014 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
4015 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
4016 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
4017 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
4018 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
4019 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
4020
4021 #: config/tc-i960.c:1404
4022 msgid "too many operands"
4023 msgstr "demasiados operandos"
4024
4025 #: config/tc-i960.c:1463 config/tc-i960.c:1690
4026 msgid "expression syntax error"
4027 msgstr "error sintáctico en la expresión"
4028
4029 #: config/tc-i960.c:1501
4030 msgid "attempt to branch into different segment"
4031 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
4032
4033 #: config/tc-i960.c:1505
4034 #, c-format
4035 msgid "target of %s instruction must be a label"
4036 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
4037
4038 #: config/tc-i960.c:1544
4039 msgid "unmatched '['"
4040 msgstr "'[' desemparejado"
4041
4042 #: config/tc-i960.c:1555
4043 msgid "garbage after index spec ignored"
4044 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
4045
4046 #. We never moved: there was no opcode either!
4047 #: config/tc-i960.c:1621
4048 msgid "missing opcode"
4049 msgstr "falta el código de operación"
4050
4051 #: config/tc-i960.c:2036
4052 msgid "invalid index register"
4053 msgstr "registro índice inválido"
4054
4055 #: config/tc-i960.c:2059
4056 msgid "invalid scale factor"
4057 msgstr "factor de escala inválido"
4058
4059 #: config/tc-i960.c:2242
4060 msgid "unaligned register"
4061 msgstr "registro sin alinear"
4062
4063 #: config/tc-i960.c:2265
4064 msgid "no such sfr in this architecture"
4065 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
4066
4067 #: config/tc-i960.c:2303
4068 msgid "illegal literal"
4069 msgstr "literal ilegal"
4070
4071 #. Should not happen: see block comment above
4072 #: config/tc-i960.c:2533
4073 #, c-format
4074 msgid "Trying to 'bal' to %s"
4075 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
4076
4077 #: config/tc-i960.c:2544
4078 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
4079 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
4080
4081 #: config/tc-i960.c:2575
4082 msgid "should have 1 or 2 operands"
4083 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
4084
4085 #: config/tc-i960.c:2584 config/tc-i960.c:2603
4086 #, c-format
4087 msgid "Redefining leafproc %s"
4088 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
4089
4090 #: config/tc-i960.c:2634
4091 msgid "should have two operands"
4092 msgstr "debe tener dos operandos"
4093
4094 #: config/tc-i960.c:2644
4095 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
4096 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
4097
4098 #: config/tc-i960.c:2653
4099 #, c-format
4100 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
4101 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
4102
4103 #: config/tc-i960.c:2760
4104 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
4105 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
4106
4107 #: config/tc-i960.c:2781
4108 msgid "big endian mode is not supported"
4109 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
4110
4111 #: config/tc-i960.c:2783
4112 #, c-format
4113 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
4114 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
4115
4116 #: config/tc-i960.c:3055
4117 #, c-format
4118 msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
4119 msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
4120
4121 #: config/tc-i960.c:3065
4122 #, c-format
4123 msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
4124 msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
4125
4126 #: config/tc-i960.c:3174
4127 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
4128 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
4129
4130 #: config/tc-i960.c:3217 write.c:2670
4131 msgid "callj to difference of two symbols"
4132 msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
4133
4134 #: config/tc-ia64.c:1052
4135 msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
4136 msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
4137
4138 #: config/tc-ia64.c:4416
4139 msgid "Register name expected"
4140 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
4141
4142 #: config/tc-ia64.c:4421 config/tc-ia64.c:4707
4143 msgid "Comma expected"
4144 msgstr "Se esperaba una coma"
4145
4146 #: config/tc-ia64.c:4429
4147 msgid "Register value annotation ignored"
4148 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
4149
4150 #: config/tc-ia64.c:4453
4151 msgid "Directive invalid within a bundle"
4152 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
4153
4154 #: config/tc-ia64.c:4520
4155 msgid "Missing predicate relation type"
4156 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
4157
4158 #: config/tc-ia64.c:4536
4159 msgid "Unrecognized predicate relation type"
4160 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
4161
4162 #: config/tc-ia64.c:4556 config/tc-ia64.c:4581
4163 msgid "Predicate register expected"
4164 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
4165
4166 #: config/tc-ia64.c:4568
4167 msgid "Duplicate predicate register ignored"
4168 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
4169
4170 #: config/tc-ia64.c:4590
4171 msgid "Bad register range"
4172 msgstr "Rango de registro erróneo"
4173
4174 #: config/tc-ia64.c:4618
4175 msgid "Predicate source and target required"
4176 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
4177
4178 #: config/tc-ia64.c:4620 config/tc-ia64.c:4632
4179 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
4180 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
4181
4182 #: config/tc-ia64.c:4627
4183 msgid "At least two PR arguments expected"
4184 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
4185
4186 #: config/tc-ia64.c:4641
4187 msgid "At least one PR argument expected"
4188 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
4189
4190 #: config/tc-ia64.c:4677
4191 #, c-format
4192 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
4193 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
4194
4195 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
4196 #: config/tc-ia64.c:5147
4197 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
4198 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
4199
4200 #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
4201 #. messages until we're sure this instruction pattern is going to
4202 #. be used!
4203 #: config/tc-ia64.c:5220
4204 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
4205 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
4206
4207 #: config/tc-ia64.c:5775
4208 msgid "Value truncated to 62 bits"
4209 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
4210
4211 #: config/tc-ia64.c:6126
4212 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
4213 msgstr "Pueden ser necesario un NOP adiciona para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
4214
4215 #: config/tc-ia64.c:6309
4216 #, c-format
4217 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
4218 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
4219
4220 #: config/tc-ia64.c:6337
4221 msgid ""
4222 "IA-64 options:\n"
4223 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
4224 "  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
4225 "  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking (default)\n"
4226 "  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations\n"
4227 "  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
4228 msgstr ""
4229 "Opciones de IA-64:\n"
4230 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tseleccionar el modelo de datos (-mlp64 por omisión)\n"
4231 "  -mle | -mbe\t\t  seleccionar el orden de bytes little- o big-endian (-mle por omisión)\n"
4232 "  -x | -xexplicit\t  activar la revisión de violaciones de dependencias (por omisión)\n"
4233 "  -xauto\t\t  borrar automágicamente las violaciones de dependencias\n"
4234 "  -xdebug\t\t  depurar el revisor de violaciones de dependencias\n"
4235
4236 #: config/tc-ia64.c:6351
4237 msgid "--gstabs is not supported for ia64"
4238 msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
4239
4240 #: config/tc-ia64.c:6618 config/tc-mips.c:1227
4241 msgid "Could not set architecture and machine"
4242 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
4243
4244 #: config/tc-ia64.c:6725
4245 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
4246 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
4247
4248 #: config/tc-ia64.c:6775
4249 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
4250 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
4251
4252 #: config/tc-ia64.c:7222
4253 #, c-format
4254 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
4255 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
4256
4257 #: config/tc-ia64.c:8498
4258 #, c-format
4259 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
4260 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
4261
4262 #: config/tc-ia64.c:9300
4263 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
4264 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
4265
4266 #: config/tc-ia64.c:9303
4267 msgid "This is the location of the conflicting usage"
4268 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
4269
4270 #. Pretend that we do not recognise this option.
4271 #: config/tc-m32r.c:231
4272 msgid "Unrecognised option: -hidden"
4273 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
4274
4275 #: config/tc-m32r.c:265
4276 msgid " M32R specific command line options:\n"
4277 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
4278
4279 #: config/tc-m32r.c:267
4280 msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
4281 msgstr "  -m32r                   desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
4282
4283 #: config/tc-m32r.c:269
4284 msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
4285 msgstr "  -m32rx                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
4286
4287 #: config/tc-m32r.c:271
4288 msgid "  -O                      try to combine instructions in parallel\n"
4289 msgstr "  -O                      intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
4290
4291 #: config/tc-m32r.c:274
4292 msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
4293 msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
4294
4295 #: config/tc-m32r.c:276
4296 msgid "                                         violate contraints\n"
4297 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
4298
4299 #: config/tc-m32r.c:278
4300 msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
4301 msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  no avisa cuando las instrucciones\n"
4302
4303 #: config/tc-m32r.c:280
4304 msgid "                                         instructions violate contraints\n"
4305 msgstr "                                         paralelas violan restricciones\n"
4306
4307 #: config/tc-m32r.c:282
4308 msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4309 msgstr "  -Wp                     sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4310
4311 #: config/tc-m32r.c:284
4312 msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4313 msgstr "  -Wnp                    sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4314
4315 #: config/tc-m32r.c:287
4316 msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
4317 msgstr "  -warn-unmatched-high    avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
4318
4319 #: config/tc-m32r.c:289
4320 msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
4321 msgstr "  -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
4322
4323 #: config/tc-m32r.c:291
4324 msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
4325 msgstr "  -Wuh                    sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
4326
4327 #: config/tc-m32r.c:293
4328 msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
4329 msgstr "  -Wnuh                   sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
4330
4331 #: config/tc-m32r.c:297
4332 msgid "  -relax                 create linker relaxable code\n"
4333 msgstr "  -relax                 crea código relajable para el enlazados\n"
4334
4335 #: config/tc-m32r.c:299
4336 msgid "  -cpu-desc              provide runtime cpu description file\n"
4337 msgstr "  -cpu-desc              provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
4338
4339 #: config/tc-m32r.c:691
4340 msgid "Instructions write to the same destination register."
4341 msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
4342
4343 #: config/tc-m32r.c:699
4344 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
4345 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
4346
4347 #: config/tc-m32r.c:706
4348 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
4349 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
4350
4351 #: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872
4352 #, c-format
4353 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
4354 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
4355
4356 #: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035
4357 #, c-format
4358 msgid "unknown instruction '%s'"
4359 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
4360
4361 #: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042
4362 #, c-format
4363 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
4364 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
4365
4366 #: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895
4367 #, c-format
4368 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
4369 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
4370
4371 #: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092
4372 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
4373 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
4374
4375 #: config/tc-m32r.c:905
4376 #, c-format
4377 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
4378 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
4379
4380 #: config/tc-m32r.c:934
4381 #, c-format
4382 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
4383 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4384
4385 #: config/tc-m32r.c:938
4386 #, c-format
4387 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
4388 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4389
4390 #: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1571 config/tc-ppc.c:3966
4391 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
4392 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
4393
4394 #: config/tc-m32r.c:1262
4395 #, c-format
4396 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
4397 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
4398
4399 #: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1593 config/tc-ppc.c:2615 config/tc-ppc.c:3990
4400 msgid "ignoring bad alignment"
4401 msgstr "se ignora la alineación errónea"
4402
4403 #: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1630 config/tc-v850.c:383
4404 msgid "Common alignment not a power of 2"
4405 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
4406
4407 #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1604 config/tc-ppc.c:4002
4408 #, c-format
4409 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
4410 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
4411
4412 #: config/tc-m32r.c:1312
4413 #, c-format
4414 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
4415 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
4416
4417 #: config/tc-m32r.c:1789
4418 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
4419 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
4420
4421 #: config/tc-m68hc11.c:327
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
4425 "  -m68hc11 | -m68hc12     specify the processor [default %s]\n"
4426 "  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
4427 "  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
4428 "                          when the offset is out of range\n"
4429 "  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
4430 "                          when the instruction does not support direct mode\n"
4431 "  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
4432 "  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
4433 "  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
4434 "                          (used for testing)\n"
4435 msgstr ""
4436 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
4437 "  -m68hc11 | -m68hc12     especifica el procesador [por omisión %s]\n"
4438 "  --force-long-branchs    siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
4439 "                          absolutas\n"
4440 "  -S,--short-branchs      no convierte las ramificaciones relativas en\n"
4441 "                          absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
4442 "  --strict-direct-mode    no convierte el modo directo en modo extendido\n"
4443 "                          cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
4444 "                          directo\n"
4445 "  --print-insn-syntax     muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
4446 "                          error\n"
4447 "  --print-opcodes         muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
4448 "  --generate-example      genera un ejemplo de cada instrucción\n"
4449 "                          (utilizado para pruebas)\n"
4450
4451 #: config/tc-m68hc11.c:368
4452 #, c-format
4453 msgid "Default target `%s' is not supported."
4454 msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
4455
4456 #. Dump the opcode statistics table.
4457 #: config/tc-m68hc11.c:387
4458 msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
4459 msgstr "Nombre # Modos  Min ops  Max ops  Masc. modos # Usado\n"
4460
4461 #: config/tc-m68hc11.c:437
4462 #, c-format
4463 msgid "Option `%s' is not recognized."
4464 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
4465
4466 #: config/tc-m68hc11.c:658
4467 msgid "#<imm8>"
4468 msgstr "#<imm8>"
4469
4470 #: config/tc-m68hc11.c:667
4471 msgid "#<imm16>"
4472 msgstr "#<imm16>"
4473
4474 #: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685
4475 msgid "<imm8>,X"
4476 msgstr "<imm8>,X"
4477
4478 #: config/tc-m68hc11.c:703
4479 msgid "*<abs8>"
4480 msgstr "*<abs8>"
4481
4482 #: config/tc-m68hc11.c:715
4483 msgid "#<mask>"
4484 msgstr "#<máscara>"
4485
4486 #: config/tc-m68hc11.c:725
4487 #, c-format
4488 msgid "symbol%d"
4489 msgstr "símbolo%d"
4490
4491 #: config/tc-m68hc11.c:727
4492 msgid "<abs>"
4493 msgstr "<abs>"
4494
4495 #: config/tc-m68hc11.c:746
4496 msgid "<label>"
4497 msgstr "<etiqueta>"
4498
4499 #: config/tc-m68hc11.c:762
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "# Example of `%s' instructions\n"
4503 "\t.sect .text\n"
4504 "_start:\n"
4505 msgstr ""
4506 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
4507 "\t.sect .text\n"
4508 "_start:\n"
4509
4510 #: config/tc-m68hc11.c:810
4511 #, c-format
4512 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
4513 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
4514
4515 #: config/tc-m68hc11.c:815
4516 #, c-format
4517 msgid "Instruction formats for `%s':"
4518 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
4519
4520 #: config/tc-m68hc11.c:948
4521 #, c-format
4522 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
4523 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
4524
4525 #: config/tc-m68hc11.c:974
4526 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
4527 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
4528
4529 #: config/tc-m68hc11.c:994
4530 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
4531 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
4532
4533 #: config/tc-m68hc11.c:1010
4534 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
4535 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
4536
4537 #: config/tc-m68hc11.c:1020
4538 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
4539 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
4540
4541 #: config/tc-m68hc11.c:1036
4542 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
4543 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
4544
4545 #: config/tc-m68hc11.c:1080
4546 msgid "Illegal operand."
4547 msgstr "Operando ilegal."
4548
4549 #: config/tc-m68hc11.c:1085
4550 msgid "Missing operand."
4551 msgstr "Falta un operando."
4552
4553 #: config/tc-m68hc11.c:1137
4554 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
4555 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
4556
4557 #: config/tc-m68hc11.c:1150
4558 msgid "Wrong register in register indirect mode."
4559 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
4560
4561 #: config/tc-m68hc11.c:1158
4562 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
4563 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
4564
4565 #: config/tc-m68hc11.c:1175
4566 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
4567 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
4568
4569 #: config/tc-m68hc11.c:1183
4570 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
4571 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
4572
4573 #: config/tc-m68hc11.c:1200
4574 msgid "Invalid indexed indirect mode."
4575 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
4576
4577 #: config/tc-m68hc11.c:1294
4578 #, c-format
4579 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
4580 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
4581
4582 #: config/tc-m68hc11.c:1298
4583 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
4584 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
4585
4586 #: config/tc-m68hc11.c:1305
4587 #, c-format
4588 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
4589 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
4590
4591 #: config/tc-m68hc11.c:1312
4592 msgid "The trap id must be a constant."
4593 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
4594
4595 #: config/tc-m68hc11.c:1337
4596 #, c-format
4597 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
4598 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
4599
4600 #: config/tc-m68hc11.c:1357
4601 #, c-format
4602 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
4603 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
4604
4605 #: config/tc-m68hc11.c:1378
4606 #, c-format
4607 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
4608 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
4609
4610 #: config/tc-m68hc11.c:1396
4611 #, c-format
4612 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
4613 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
4614
4615 #: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612
4616 #, c-format
4617 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
4618 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
4619
4620 #: config/tc-m68hc11.c:1580
4621 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
4622 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
4623
4624 #: config/tc-m68hc11.c:1671
4625 #, c-format
4626 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
4627 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
4628
4629 #: config/tc-m68hc11.c:1682
4630 msgid "Expecting a register."
4631 msgstr "Se espera un registro."
4632
4633 #: config/tc-m68hc11.c:1697
4634 msgid "Invalid register for post/pre increment."
4635 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
4636
4637 #: config/tc-m68hc11.c:1727
4638 msgid "Invalid register."
4639 msgstr "Registro inválido."
4640
4641 #: config/tc-m68hc11.c:1734
4642 #, c-format
4643 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
4644 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
4645
4646 #: config/tc-m68hc11.c:1739
4647 #, c-format
4648 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
4649 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
4650
4651 #: config/tc-m68hc11.c:1805
4652 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
4653 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
4654
4655 #: config/tc-m68hc11.c:1807
4656 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
4657 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
4658
4659 #: config/tc-m68hc11.c:1824
4660 msgid "Invalid accumulator register."
4661 msgstr "Registro acumulador inválido."
4662
4663 #: config/tc-m68hc11.c:1849
4664 msgid "Invalid indexed register."
4665 msgstr "Registro indizado inválido."
4666
4667 #: config/tc-m68hc11.c:1857
4668 msgid "Addressing mode not implemented yet."
4669 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
4670
4671 #: config/tc-m68hc11.c:1872
4672 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
4673 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4674
4675 #: config/tc-m68hc11.c:1874
4676 msgid "Invalid source register."
4677 msgstr "Registro fuente inválido."
4678
4679 #: config/tc-m68hc11.c:1879
4680 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
4681 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4682
4683 #: config/tc-m68hc11.c:1881
4684 msgid "Invalid destination register."
4685 msgstr "Registro destino inválido."
4686
4687 #: config/tc-m68hc11.c:1966
4688 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
4689 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
4690
4691 #: config/tc-m68hc11.c:1968
4692 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
4693 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
4694
4695 #: config/tc-m68hc11.c:2260
4696 msgid "No instruction or missing opcode."
4697 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
4698
4699 #: config/tc-m68hc11.c:2325
4700 #, c-format
4701 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
4702 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
4703
4704 #: config/tc-m68hc11.c:2347
4705 #, c-format
4706 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
4707 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
4708
4709 #: config/tc-m68hc11.c:2370
4710 #, c-format
4711 msgid "Invalid operand for `%s'"
4712 msgstr "Operando inválido para `%s'"
4713
4714 #: config/tc-m68hc11.c:2427
4715 #, c-format
4716 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
4717 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
4718
4719 #: config/tc-m68hc11.c:2606
4720 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
4721 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
4722
4723 #: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726
4724 #, c-format
4725 msgid "Subtype %d is not recognized."
4726 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
4727
4728 #: config/tc-m68hc11.c:2759
4729 msgid "Expression too complex."
4730 msgstr "Expresión demasiado compleja."
4731
4732 #: config/tc-m68hc11.c:2787
4733 msgid "Value out of 16-bit range."
4734 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
4735
4736 #: config/tc-m68hc11.c:2810
4737 #, c-format
4738 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
4739 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
4740
4741 #: config/tc-m68hc11.c:2817
4742 #, c-format
4743 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
4744 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
4745
4746 #: config/tc-m68hc11.c:2828
4747 #, c-format
4748 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
4749 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
4750
4751 #: config/tc-m68k.c:684
4752 msgid "Unknown PC relative instruction"
4753 msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
4754
4755 #: config/tc-m68k.c:823
4756 #, c-format
4757 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
4758 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
4759
4760 #: config/tc-m68k.c:825
4761 #, c-format
4762 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
4763 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
4764
4765 #: config/tc-m68k.c:830
4766 #, c-format
4767 msgid "Can not do %d byte relocation"
4768 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
4769
4770 #: config/tc-m68k.c:832
4771 #, c-format
4772 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
4773 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
4774
4775 #: config/tc-m68k.c:904
4776 #, c-format
4777 msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
4778 msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
4779
4780 #: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12429
4781 #, c-format
4782 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
4783 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
4784
4785 #: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1762
4786 msgid "No operator"
4787 msgstr "No hay operador"
4788
4789 #: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1779
4790 msgid "Unknown operator"
4791 msgstr "Operador desconocido"
4792
4793 #: config/tc-m68k.c:1846
4794 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
4795 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
4796
4797 #: config/tc-m68k.c:1851
4798 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
4799 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
4800
4801 #: config/tc-m68k.c:1854
4802 msgid "mmu (68030 or 68851)"
4803 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
4804
4805 #: config/tc-m68k.c:1857
4806 msgid "68020 or higher"
4807 msgstr "68020 o superior"
4808
4809 #: config/tc-m68k.c:1860
4810 msgid "68000 or higher"
4811 msgstr "68000 o superior"
4812
4813 #: config/tc-m68k.c:1863
4814 msgid "68010 or higher"
4815 msgstr "68010 o superior"
4816
4817 #: config/tc-m68k.c:1892
4818 msgid "operands mismatch"
4819 msgstr "no coinciden los operandos"
4820
4821 #: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961 config/tc-mmix.c:2448 config/tc-mmix.c:2472
4822 msgid "operand out of range"
4823 msgstr "operando fuera de rango"
4824
4825 #: config/tc-m68k.c:2018
4826 #, c-format
4827 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
4828 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
4829
4830 #: config/tc-m68k.c:2086
4831 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
4832 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4833
4834 #: config/tc-m68k.c:2196
4835 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
4836 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
4837
4838 #: config/tc-m68k.c:2201
4839 msgid "invalid index size for coldfire"
4840 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
4841
4842 #: config/tc-m68k.c:2254
4843 msgid "Forcing byte displacement"
4844 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
4845
4846 #: config/tc-m68k.c:2256
4847 msgid "byte displacement out of range"
4848 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
4849
4850 #: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341
4851 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
4852 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4853
4854 #: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361
4855 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
4856 msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
4857
4858 #: config/tc-m68k.c:2438
4859 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
4860 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
4861
4862 #: config/tc-m68k.c:2452
4863 msgid "unknown/incorrect operand"
4864 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
4865
4866 #: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500 config/tc-m68k.c:2507
4867 msgid "out of range"
4868 msgstr "fuera de rango"
4869
4870 #: config/tc-m68k.c:2553
4871 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
4872 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
4873
4874 #: config/tc-m68k.c:2663
4875 msgid "Expression out of range, using 0"
4876 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
4877
4878 #: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791
4879 msgid "Floating point register in register list"
4880 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
4881
4882 #: config/tc-m68k.c:2781
4883 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
4884 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4885
4886 #: config/tc-m68k.c:2797
4887 msgid "incorrect register in reglist"
4888 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
4889
4890 #: config/tc-m68k.c:2803
4891 msgid "wrong register in floating-point reglist"
4892 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4893
4894 #. ERROR
4895 #: config/tc-m68k.c:3244
4896 msgid "Extra )"
4897 msgstr ") extra"
4898
4899 #. ERROR
4900 #: config/tc-m68k.c:3255
4901 msgid "Missing )"
4902 msgstr "Falta )"
4903
4904 #: config/tc-m68k.c:3272
4905 msgid "Missing operand"
4906 msgstr "Falta un operando"
4907
4908 #: config/tc-m68k.c:3604
4909 #, c-format
4910 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
4911 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
4912
4913 #: config/tc-m68k.c:3653
4914 #, c-format
4915 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
4916 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
4917
4918 #: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873
4919 #, c-format
4920 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
4921 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
4922
4923 #: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876
4924 #, c-format
4925 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
4926 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
4927
4928 #: config/tc-m68k.c:4002
4929 #, c-format
4930 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
4931 msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
4932
4933 #: config/tc-m68k.c:4014
4934 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
4935 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
4936
4937 #: config/tc-m68k.c:4034
4938 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
4939 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
4940
4941 #: config/tc-m68k.c:4036
4942 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
4943 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
4944
4945 #: config/tc-m68k.c:4107
4946 #, c-format
4947 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
4948 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
4949
4950 #: config/tc-m68k.c:4326
4951 msgid "invalid byte branch offset"
4952 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
4953
4954 #: config/tc-m68k.c:4363
4955 msgid "short branch with zero offset: use :w"
4956 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
4957
4958 #: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843
4959 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
4960 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
4961
4962 #: config/tc-m68k.c:4875
4963 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
4964 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
4965
4966 #: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920
4967 #, c-format
4968 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
4969 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
4970
4971 #: config/tc-m68k.c:4934
4972 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
4973 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
4974
4975 #: config/tc-m68k.c:4938
4976 msgid "expression doesn't fit in WORD"
4977 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
4978
4979 #: config/tc-m68k.c:5031
4980 #, c-format
4981 msgid "%s: unrecognized processor name"
4982 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
4983
4984 #: config/tc-m68k.c:5096
4985 msgid "bad coprocessor id"
4986 msgstr "id de coprocesador erróneo"
4987
4988 #: config/tc-m68k.c:5102
4989 msgid "unrecognized fopt option"
4990 msgstr "opción fopt no reconocida"
4991
4992 #: config/tc-m68k.c:5236
4993 #, c-format
4994 msgid "option `%s' may not be negated"
4995 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
4996
4997 #: config/tc-m68k.c:5247
4998 #, c-format
4999 msgid "option `%s' not recognized"
5000 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
5001
5002 #: config/tc-m68k.c:5280
5003 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
5004 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
5005
5006 #: config/tc-m68k.c:5343
5007 msgid "missing label"
5008 msgstr "etiqueta faltante"
5009
5010 #: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396
5011 msgid "bad register list"
5012 msgstr "lista de registros errónea"
5013
5014 #: config/tc-m68k.c:5369
5015 #, c-format
5016 msgid "bad register list: %s"
5017 msgstr "lista de registros errónea: %s"
5018
5019 #: config/tc-m68k.c:5467
5020 msgid "restore without save"
5021 msgstr "restore sin save"
5022
5023 #: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6026
5024 msgid "syntax error in structured control directive"
5025 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
5026
5027 #: config/tc-m68k.c:5690
5028 msgid "missing condition code in structured control directive"
5029 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
5030
5031 #: config/tc-m68k.c:5762
5032 #, c-format
5033 msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
5034 msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
5035
5036 #: config/tc-m68k.c:6069
5037 msgid "missing then"
5038 msgstr "then faltante"
5039
5040 #: config/tc-m68k.c:6151
5041 msgid "else without matching if"
5042 msgstr "else sin if coincidente"
5043
5044 #: config/tc-m68k.c:6185
5045 msgid "endi without matching if"
5046 msgstr "endi sin if coincidente"
5047
5048 #: config/tc-m68k.c:6226
5049 msgid "break outside of structured loop"
5050 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
5051
5052 #: config/tc-m68k.c:6265
5053 msgid "next outside of structured loop"
5054 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
5055
5056 #: config/tc-m68k.c:6317
5057 msgid "missing ="
5058 msgstr "= faltante"
5059
5060 #: config/tc-m68k.c:6355
5061 msgid "missing to or downto"
5062 msgstr "to o downto faltante"
5063
5064 #: config/tc-m68k.c:6391 config/tc-m68k.c:6425 config/tc-m68k.c:6644
5065 msgid "missing do"
5066 msgstr "do faltante"
5067
5068 #: config/tc-m68k.c:6528
5069 msgid "endf without for"
5070 msgstr "endf sin for"
5071
5072 #: config/tc-m68k.c:6584
5073 msgid "until without repeat"
5074 msgstr "until sin repeat"
5075
5076 #: config/tc-m68k.c:6680
5077 msgid "endw without while"
5078 msgstr "endw sin while"
5079
5080 #: config/tc-m68k.c:6804
5081 #, c-format
5082 msgid "unrecognized option `%s'"
5083 msgstr "opción `%s' no reconocida"
5084
5085 #: config/tc-m68k.c:6849
5086 #, c-format
5087 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
5088 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
5089
5090 #: config/tc-m68k.c:6919
5091 msgid ""
5092 "680X0 options:\n"
5093 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
5094 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5095 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5096 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m5307  | -m5407\n"
5097 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default 68020]\n"
5098 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5099 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
5100 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
5101 msgstr ""
5102 "Opciones de 680X0:\n"
5103 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
5104 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5105 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5106 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m5307  | -m5407\n"
5107 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 680X0 [por omisión 68020]\n"
5108 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5109 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
5110 "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
5111
5112 #: config/tc-m68k.c:6929
5113 msgid ""
5114 "-m68851 | -mno-68851\n"
5115 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
5116 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
5117 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
5118 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
5119 "--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
5120 "--register-prefix-optional\n"
5121 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
5122 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
5123 msgstr ""
5124 "-m68851 | -mno-68851\n"
5125 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
5126 "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
5127 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
5128 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
5129 "--pcrel                 nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
5130 "--register-prefix-optional\n"
5131 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
5132 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
5133
5134 #: config/tc-m68k.c:6939
5135 msgid ""
5136 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
5137 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
5138 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
5139 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
5140 msgstr ""
5141 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
5142 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
5143 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
5144 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
5145
5146 #: config/tc-m68k.c:6974
5147 #, c-format
5148 msgid "Error %s in %s\n"
5149 msgstr "Error %s en %s\n"
5150
5151 #: config/tc-m68k.c:6978
5152 #, c-format
5153 msgid "Opcode(%d.%s): "
5154 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
5155
5156 #: config/tc-m88k.c:201
5157 #, c-format
5158 msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
5159 msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
5160
5161 #: config/tc-m88k.c:250
5162 #, c-format
5163 msgid "Invalid mnemonic '%s'"
5164 msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
5165
5166 #: config/tc-m88k.c:268
5167 msgid "Parameter syntax error"
5168 msgstr "Error sintáctico de parámetros"
5169
5170 #: config/tc-m88k.c:321
5171 msgid "Unknown relocation type"
5172 msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
5173
5174 #. Having this here repeats the warning somtimes.
5175 #. But can't we stand that?
5176 #: config/tc-m88k.c:434
5177 msgid "Use of obsolete instruction"
5178 msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
5179
5180 #: config/tc-m88k.c:551
5181 msgid "Expression truncated to 16 bits"
5182 msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
5183
5184 #: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
5185 msgid "Expression truncated to 5 bits"
5186 msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
5187
5188 #: config/tc-m88k.c:856
5189 msgid "Expression truncated to 9 bits"
5190 msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
5191
5192 #: config/tc-m88k.c:878
5193 msgid "Removed lower 2 bits of expression"
5194 msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
5195
5196 #: config/tc-m88k.c:952
5197 msgid "md_number_to_disp not defined"
5198 msgstr "md_number_to_disp no está definido"
5199
5200 #: config/tc-m88k.c:962
5201 msgid "md_number_to_field not defined"
5202 msgstr "md_number_to_field no está definido"
5203
5204 #: config/tc-m88k.c:1077
5205 msgid "Relaxation should never occur"
5206 msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
5207
5208 #: config/tc-m88k.h:78
5209 msgid "m88k convert_frag\n"
5210 msgstr "m88k convert_frag\n"
5211
5212 #: config/tc-mcore.c:508
5213 #, c-format
5214 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
5215 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
5216
5217 #: config/tc-mcore.c:592
5218 #, c-format
5219 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
5220 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
5221
5222 #: config/tc-mcore.c:630
5223 msgid "bad/missing psr specifier"
5224 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
5225
5226 #: config/tc-mcore.c:791
5227 msgid "more than 65K literal pools"
5228 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
5229
5230 #: config/tc-mcore.c:845
5231 msgid "missing ']'"
5232 msgstr "falta un ']'"
5233
5234 #: config/tc-mcore.c:885
5235 msgid "operand must be a constant"
5236 msgstr "el operando debe ser una constante"
5237
5238 #: config/tc-mcore.c:887
5239 #, c-format
5240 msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
5241 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
5242
5243 #: config/tc-mcore.c:925
5244 msgid "operand must be a multiple of 4"
5245 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
5246
5247 #: config/tc-mcore.c:932
5248 msgid "operand must be a multiple of 2"
5249 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
5250
5251 #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
5252 msgid "base register expected"
5253 msgstr "se esperaba un registro base"
5254
5255 #: config/tc-mcore.c:995
5256 #, c-format
5257 msgid "unknown opcode \"%s\""
5258 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
5259
5260 #: config/tc-mcore.c:1038
5261 msgid "invalid register: r15 illegal"
5262 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
5263
5264 #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
5265 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
5266 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
5267
5268 #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
5269 msgid "second operand missing"
5270 msgstr "falta el segundo operando"
5271
5272 #: config/tc-mcore.c:1119
5273 msgid "destination register must be r1"
5274 msgstr "el registro destino debe ser r1"
5275
5276 #: config/tc-mcore.c:1140
5277 msgid "source register must be r1"
5278 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
5279
5280 #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
5281 msgid "immediate is not a power of two"
5282 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
5283
5284 #: config/tc-mcore.c:1231
5285 msgid "translating bgeni to movi"
5286 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
5287
5288 #: config/tc-mcore.c:1268
5289 msgid "translating mgeni to movi"
5290 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
5291
5292 #: config/tc-mcore.c:1300
5293 msgid "translating bmaski to movi"
5294 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
5295
5296 #: config/tc-mcore.c:1374
5297 #, c-format
5298 msgid "displacement too large (%d)"
5299 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
5300
5301 #: config/tc-mcore.c:1388
5302 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
5303 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
5304
5305 #: config/tc-mcore.c:1419
5306 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
5307 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
5308
5309 #: config/tc-mcore.c:1432
5310 msgid "ending register must be r15"
5311 msgstr "el registro final debe ser r15"
5312
5313 #: config/tc-mcore.c:1452
5314 msgid "bad base register: must be r0"
5315 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
5316
5317 #: config/tc-mcore.c:1470
5318 msgid "first register must be r4"
5319 msgstr "el primer registro debe ser r4"
5320
5321 #: config/tc-mcore.c:1481
5322 msgid "last register must be r7"
5323 msgstr "el último registro debe ser r7"
5324
5325 #: config/tc-mcore.c:1518
5326 msgid "reg-reg expected"
5327 msgstr "se esperaba registro-registro"
5328
5329 #: config/tc-mcore.c:1628
5330 msgid "second operand must be 1"
5331 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
5332
5333 #: config/tc-mcore.c:1649
5334 msgid "zero used as immediate value"
5335 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
5336
5337 #: config/tc-mcore.c:1676
5338 msgid "duplicated psr bit specifier"
5339 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
5340
5341 #: config/tc-mcore.c:1682
5342 msgid "`af' must appear alone"
5343 msgstr "`af' debe aparecer solo"
5344
5345 #: config/tc-mcore.c:1689
5346 #, c-format
5347 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
5348 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
5349
5350 #: config/tc-mcore.c:1698
5351 #, c-format
5352 msgid "ignoring operands: %s "
5353 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
5354
5355 #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829
5356 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
5357 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
5358
5359 #: config/tc-mcore.c:1840
5360 #, c-format
5361 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
5362 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
5363
5364 #: config/tc-mcore.c:1859
5365 msgid ""
5366 "MCORE specific options:\n"
5367 "  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
5368 "  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
5369 "  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
5370 "  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
5371 "  -EL                     assemble for a little endian system\n"
5372 msgstr ""
5373 "Opciones específicas de MCORE:\n"
5374 "  -{no-}jsri2bsr\t  {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
5375 "  -{no-}sifilter\t  {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
5376 "  -cpu=[210|340]          selecciona el tipo de CPU\n"
5377 "  -EB                     ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
5378 "  -EL                     ensambla para un sistema little endian\n"
5379
5380 #: config/tc-mcore.c:1878
5381 msgid "failed sanity check: short_jump"
5382 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
5383
5384 #: config/tc-mcore.c:1889
5385 msgid "failed sanity check: long_jump"
5386 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
5387
5388 #: config/tc-mcore.c:1915
5389 #, c-format
5390 msgid "odd displacement at %x"
5391 msgstr "desubicación impar en %x"
5392
5393 #: config/tc-mcore.c:2099
5394 msgid "unknown"
5395 msgstr "desconocido"
5396
5397 #: config/tc-mcore.c:2130
5398 #, c-format
5399 msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
5400 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"
5401
5402 #: config/tc-mcore.c:2134
5403 #, c-format
5404 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
5405 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5406
5407 #: config/tc-mcore.c:2153
5408 #, c-format
5409 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
5410 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5411
5412 #: config/tc-mcore.c:2164
5413 #, c-format
5414 msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
5415 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"
5416
5417 #: config/tc-mcore.c:2394
5418 #, c-format
5419 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
5420 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
5421
5422 #: config/tc-mcore.c:2396
5423 msgid "pc-relative"
5424 msgstr "relativo al pc"
5425
5426 #: config/tc-mips.c:659
5427 #, c-format
5428 msgid "internal Error, line %d, %s"
5429 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
5430
5431 #: config/tc-mips.c:661
5432 msgid "MIPS internal Error"
5433 msgstr "Error interno de MIPS"
5434
5435 #: config/tc-mips.c:1028
5436 msgid "-G not supported in this configuration."
5437 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
5438
5439 #: config/tc-mips.c:1056
5440 msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
5441 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
5442
5443 #: config/tc-mips.c:1064
5444 msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
5445 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
5446
5447 #: config/tc-mips.c:1113 config/tc-mips.c:1138
5448 msgid "The -mcpu option is deprecated.  Please use -march and -mtune instead."
5449 msgstr "La opción -mcpu está deprecada.  Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
5450
5451 #. This really should be an error instead of a warning, but old
5452 #. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune.  For
5453 #. now, we discard arch and preserve tune.
5454 #: config/tc-mips.c:1158
5455 msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
5456 msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
5457
5458 #: config/tc-mips.c:1210
5459 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
5460 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
5461
5462 #: config/tc-mips.c:1274
5463 #, c-format
5464 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
5465 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
5466
5467 #: config/tc-mips.c:1282
5468 #, c-format
5469 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
5470 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
5471
5472 #: config/tc-mips.c:1456
5473 #, c-format
5474 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5475 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5476
5477 #: config/tc-mips.c:2012 config/tc-mips.c:12574
5478 msgid "extended instruction in delay slot"
5479 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
5480
5481 #: config/tc-mips.c:2056 config/tc-mips.c:2067
5482 #, c-format
5483 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
5484 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
5485
5486 #: config/tc-mips.c:2060 config/tc-mips.c:2071
5487 #, c-format
5488 msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
5489 msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
5490
5491 #: config/tc-mips.c:2864 config/tc-mips.c:3222
5492 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
5493 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
5494
5495 #: config/tc-mips.c:3275
5496 msgid "unsupported large constant"
5497 msgstr "constante large sin soporte"
5498
5499 #: config/tc-mips.c:3277
5500 #, c-format
5501 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
5502 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
5503
5504 #: config/tc-mips.c:3423
5505 #, c-format
5506 msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
5507 msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits"
5508
5509 #: config/tc-mips.c:3445
5510 msgid "Number larger than 64 bits"
5511 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
5512
5513 #: config/tc-mips.c:3765 config/tc-mips.c:3823 config/tc-mips.c:5671 config/tc-mips.c:5715 config/tc-mips.c:6235 config/tc-mips.c:6293
5514 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
5515 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
5516
5517 #: config/tc-mips.c:4070
5518 #, c-format
5519 msgid "Branch %s is always false (nop)"
5520 msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
5521
5522 #: config/tc-mips.c:4078
5523 #, c-format
5524 msgid "Branch likely %s is always false"
5525 msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
5526
5527 #: config/tc-mips.c:4086 config/tc-mips.c:4155 config/tc-mips.c:4250 config/tc-mips.c:4300 config/tc-mips.c:7343 config/tc-mips.c:7351 config/tc-mips.c:7359 config/tc-mips.c:7468
5528 msgid "Unsupported large constant"
5529 msgstr "Constante large sin soporte"
5530
5531 #. result is always true
5532 #: config/tc-mips.c:4120
5533 #, c-format
5534 msgid "Branch %s is always true"
5535 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
5536
5537 #: config/tc-mips.c:4372 config/tc-mips.c:4484
5538 msgid "Divide by zero."
5539 msgstr "División por cero."
5540
5541 #: config/tc-mips.c:5112
5542 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
5543 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
5544
5545 #: config/tc-mips.c:5119 config/tc-mips.c:5130 config/tc-mips.c:5232 config/tc-mips.c:5243
5546 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
5547 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
5548
5549 #: config/tc-mips.c:5124 config/tc-mips.c:5237
5550 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
5551 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
5552
5553 #: config/tc-mips.c:5315 config/tc-mips.c:5404 config/tc-mips.c:5986 config/tc-mips.c:6027 config/tc-mips.c:6045 config/tc-mips.c:6676
5554 msgid "opcode not supported on this processor"
5555 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
5556
5557 #: config/tc-mips.c:6490 config/tc-mips.c:7234
5558 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
5559 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
5560
5561 #: config/tc-mips.c:6642 config/tc-mips.c:6664
5562 msgid "rotate count too large"
5563 msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
5564
5565 #: config/tc-mips.c:6716
5566 #, c-format
5567 msgid "Instruction %s: result is always false"
5568 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
5569
5570 #: config/tc-mips.c:6889
5571 #, c-format
5572 msgid "Instruction %s: result is always true"
5573 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
5574
5575 #: config/tc-mips.c:7028 config/tc-mips.c:7057 config/tc-mips.c:7127 config/tc-mips.c:7153
5576 msgid "operand overflow"
5577 msgstr "desbordamiento de operando"
5578
5579 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
5580 #. are added dynamically.
5581 #: config/tc-mips.c:7230
5582 #, c-format
5583 msgid "Macro %s not implemented yet"
5584 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
5585
5586 #: config/tc-mips.c:7501
5587 #, c-format
5588 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
5589 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
5590
5591 #: config/tc-mips.c:7557
5592 #, c-format
5593 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
5594 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
5595
5596 #: config/tc-mips.c:7564
5597 #, c-format
5598 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
5599 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
5600
5601 #: config/tc-mips.c:7676
5602 #, c-format
5603 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
5604 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
5605
5606 #: config/tc-mips.c:7753
5607 #, c-format
5608 msgid "Improper shift amount (%ld)"
5609 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld)"
5610
5611 #: config/tc-mips.c:7779 config/tc-mips.c:8992 config/tc-mips.c:9107
5612 #, c-format
5613 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
5614 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
5615
5616 #: config/tc-mips.c:7797
5617 #, c-format
5618 msgid "Illegal break code (%ld)"
5619 msgstr "Código de interrupción ilegal (%ld)"
5620
5621 #: config/tc-mips.c:7811
5622 #, c-format
5623 msgid "Illegal lower break code (%ld)"
5624 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%ld)"
5625
5626 #: config/tc-mips.c:7824
5627 #, c-format
5628 msgid "Illegal 20-bit code (%ld)"
5629 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%ld)"
5630
5631 #: config/tc-mips.c:7836
5632 #, c-format
5633 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%ld)"
5634 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%ld)"
5635
5636 #: config/tc-mips.c:7849
5637 #, c-format
5638 msgid "Illegal 19-bit code (%ld)"
5639 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%ld)"
5640
5641 #: config/tc-mips.c:7861
5642 #, c-format
5643 msgid "Invalid performance register (%ld)"
5644 msgstr "Registro de rendimiento inválido (%ld)"
5645
5646 #: config/tc-mips.c:7898
5647 #, c-format
5648 msgid "Invalid register number (%d)"
5649 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
5650
5651 #: config/tc-mips.c:8063
5652 #, c-format
5653 msgid "Invalid float register number (%d)"
5654 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
5655
5656 #: config/tc-mips.c:8073
5657 #, c-format
5658 msgid "Float register should be even, was %d"
5659 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
5660
5661 #: config/tc-mips.c:8124
5662 msgid "absolute expression required"
5663 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
5664
5665 #: config/tc-mips.c:8192
5666 #, c-format
5667 msgid "Bad floating point constant: %s"
5668 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
5669
5670 #: config/tc-mips.c:8320
5671 msgid "Can't use floating point insn in this section"
5672 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
5673
5674 #: config/tc-mips.c:8361 config/tc-mips.c:8366 config/tc-mips.c:8497 config/tc-mips.c:8502
5675 msgid "bad composition of relocations"
5676 msgstr "composición de reubicaciones errónea"
5677
5678 #: config/tc-mips.c:8399
5679 msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
5680 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5681
5682 #: config/tc-mips.c:8436
5683 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
5684 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
5685
5686 #: config/tc-mips.c:8521
5687 msgid "lui expression not in range 0..65535"
5688 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5689
5690 #: config/tc-mips.c:8545
5691 #, c-format
5692 msgid "invalid condition code register $fcc%d"
5693 msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
5694
5695 #: config/tc-mips.c:8570
5696 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
5697 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
5698
5699 #: config/tc-mips.c:8575
5700 #, c-format
5701 msgid "bad char = '%c'\n"
5702 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
5703
5704 #: config/tc-mips.c:8586 config/tc-mips.c:8591 config/tc-mips.c:9132
5705 msgid "illegal operands"
5706 msgstr "operandos ilegales"
5707
5708 #: config/tc-mips.c:8658
5709 msgid "unrecognized opcode"
5710 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
5711
5712 #: config/tc-mips.c:8770
5713 #, c-format
5714 msgid "invalid register number (%d)"
5715 msgstr "número de registro inválido (%d)"
5716
5717 #: config/tc-mips.c:8851
5718 msgid "used $at without \".set noat\""
5719 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
5720
5721 #: config/tc-mips.c:9026
5722 msgid "can't parse register list"
5723 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
5724
5725 #: config/tc-mips.c:9258
5726 msgid "extended operand requested but not required"
5727 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
5728
5729 #: config/tc-mips.c:9260
5730 msgid "invalid unextended operand value"
5731 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
5732
5733 #: config/tc-mips.c:9288
5734 msgid "operand value out of range for instruction"
5735 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
5736
5737 #: config/tc-mips.c:9520
5738 msgid "internal error"
5739 msgstr "error interno"
5740
5741 #: config/tc-mips.c:9840
5742 #, c-format
5743 msgid "invalid architecture -mtune=%s"
5744 msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
5745
5746 #: config/tc-mips.c:9843
5747 #, c-format
5748 msgid "invalid architecture -march=%s"
5749 msgstr "arquitectura -march=%s inválida"
5750
5751 #: config/tc-mips.c:9846
5752 #, c-format
5753 msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
5754 msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
5755
5756 #: config/tc-mips.c:9858
5757 #, c-format
5758 msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
5759 msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
5760
5761 #: config/tc-mips.c:9864
5762 #, c-format
5763 msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
5764 msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
5765
5766 #: config/tc-mips.c:9870
5767 #, c-format
5768 msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s"
5769 msgstr "Ya se había especificado un -mcpu= diferente, ahora es -mcpu=%s"
5770
5771 #: config/tc-mips.c:9880
5772 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
5773 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
5774
5775 #: config/tc-mips.c:9892
5776 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
5777 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
5778
5779 #: config/tc-mips.c:9904
5780 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
5781 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
5782
5783 #: config/tc-mips.c:9916
5784 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
5785 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
5786
5787 #: config/tc-mips.c:9939
5788 msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
5789 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
5790
5791 #: config/tc-mips.c:9952
5792 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
5793 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5794
5795 #: config/tc-mips.c:9958 config/tc-mips.c:11148 config/tc-mips.c:11350
5796 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
5797 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
5798
5799 #: config/tc-mips.c:9967
5800 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
5801 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5802
5803 #: config/tc-mips.c:9984
5804 msgid "-G is not supported for this configuration"
5805 msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
5806
5807 #: config/tc-mips.c:9989
5808 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
5809 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
5810
5811 #: config/tc-mips.c:10003
5812 msgid "-32 is supported for ELF format only"
5813 msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
5814
5815 #: config/tc-mips.c:10012
5816 msgid "-n32 is supported for ELF format only"
5817 msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
5818
5819 #: config/tc-mips.c:10021
5820 msgid "-64 is supported for ELF format only"
5821 msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
5822
5823 #: config/tc-mips.c:10026 config/tc-mips.c:10065
5824 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
5825 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
5826
5827 #: config/tc-mips.c:10052
5828 msgid "-mabi is supported for ELF format only"
5829 msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
5830
5831 #: config/tc-mips.c:10126
5832 msgid ""
5833 "MIPS options:\n"
5834 "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
5835 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
5836 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
5837 "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
5838 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
5839 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
5840 msgstr ""
5841 "Opciones MIPS:\n"
5842 "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
5843 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
5844 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
5845 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
5846 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
5847 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
5848
5849 #: config/tc-mips.c:10134
5850 msgid ""
5851 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
5852 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
5853 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
5854 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
5855 "-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
5856 "-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
5857 "-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
5858 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
5859 msgstr ""
5860 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
5861 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
5862 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
5863 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
5864 "-mips5                  genera instrucciones MIPS ISA V\n"
5865 "-mips32                 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
5866 "-mips64                 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
5867 "-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
5868
5869 #: config/tc-mips.c:10170
5870 msgid ""
5871 "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
5872 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
5873 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
5874 msgstr ""
5875 "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
5876 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
5877 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
5878
5879 #: config/tc-mips.c:10183
5880 msgid ""
5881 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
5882 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
5883 msgstr ""
5884 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
5885 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
5886
5887 #: config/tc-mips.c:10186
5888 msgid ""
5889 "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
5890 "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
5891 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
5892 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
5893 "-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
5894 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
5895 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
5896 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
5897 msgstr ""
5898 "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
5899 "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
5900 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
5901 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
5902 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
5903 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5904 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5905
5906 #: config/tc-mips.c:10196
5907 msgid ""
5908 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
5909 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
5910 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
5911 "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
5912 msgstr ""
5913 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
5914 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
5915 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
5916 "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
5917
5918 #: config/tc-mips.c:10212
5919 msgid ""
5920 "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
5921 "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
5922 "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
5923 msgstr ""
5924 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n"
5925 "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
5926 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
5927
5928 #: config/tc-mips.c:10342
5929 #, c-format
5930 msgid "Unmatched %%hi reloc"
5931 msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
5932
5933 #: config/tc-mips.c:10554
5934 msgid "Invalid PC relative reloc"
5935 msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
5936
5937 #: config/tc-mips.c:10662 config/tc-sparc.c:3106 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120 config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3143 config/tc-sparc.c:3154 config/tc-sparc.c:3176 config/tc-sparc.c:3200 write.c:1026 write.c:1089
5938 msgid "relocation overflow"
5939 msgstr "desbordamiento de reubicación"
5940
5941 #: config/tc-mips.c:10673
5942 #, c-format
5943 msgid "Branch to odd address (%lx)"
5944 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
5945
5946 #: config/tc-mips.c:10735
5947 msgid "Branch out of range"
5948 msgstr "Ramificación fuera de rango"
5949
5950 #: config/tc-mips.c:10843
5951 #, c-format
5952 msgid "%08lx  UNDEFINED\n"
5953 msgstr "%08lx  SIN DEFINIR\n"
5954
5955 #: config/tc-mips.c:10906
5956 #, c-format
5957 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
5958 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
5959
5960 #: config/tc-mips.c:10909
5961 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
5962 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
5963
5964 #: config/tc-mips.c:10997
5965 msgid "No read only data section in this object file format"
5966 msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
5967
5968 #: config/tc-mips.c:11020
5969 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
5970 msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
5971
5972 #: config/tc-mips.c:11106
5973 #, c-format
5974 msgid "%s: no such section"
5975 msgstr "%s: no existe la sección"
5976
5977 #: config/tc-mips.c:11143
5978 #, c-format
5979 msgid ".option pic%d not supported"
5980 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
5981
5982 #: config/tc-mips.c:11154
5983 #, c-format
5984 msgid "Unrecognized option \"%s\""
5985 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
5986
5987 #: config/tc-mips.c:11217
5988 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
5989 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
5990
5991 #: config/tc-mips.c:11273 config/tc-mips.c:11287
5992 #, c-format
5993 msgid "unknown ISA level %s"
5994 msgstr "nivel ISA %s desconocido"
5995
5996 #: config/tc-mips.c:11309
5997 msgid ".set pop with no .set push"
5998 msgstr ".set pop sin .set push"
5999
6000 #: config/tc-mips.c:11333
6001 #, c-format
6002 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
6003 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
6004
6005 #: config/tc-mips.c:11384
6006 msgid ".cpload not in noreorder section"
6007 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
6008
6009 #: config/tc-mips.c:11441 config/tc-mips.c:11454
6010 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
6011 msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
6012
6013 #: config/tc-mips.c:11638
6014 msgid "Unsupported use of .gpword"
6015 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
6016
6017 #: config/tc-mips.c:11774
6018 msgid "expected `$'"
6019 msgstr "se esperaba `$'"
6020
6021 #: config/tc-mips.c:11782
6022 msgid "Bad register number"
6023 msgstr "Número de registro erróneo"
6024
6025 #: config/tc-mips.c:11798
6026 msgid "Unrecognized register name"
6027 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
6028
6029 #: config/tc-mips.c:11983
6030 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
6031 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
6032
6033 #: config/tc-mips.c:12096
6034 msgid "unsupported relocation"
6035 msgstr "reubicación sin soporte"
6036
6037 #: config/tc-mips.c:12200
6038 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
6039 msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
6040
6041 #: config/tc-mips.c:12269
6042 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6043 msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6044
6045 #: config/tc-mips.c:12461 config/tc-sh.c:3218
6046 #, c-format
6047 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
6048 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
6049
6050 #: config/tc-mips.c:12800
6051 msgid "missing .end at end of assembly"
6052 msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
6053
6054 #: config/tc-mips.c:12815
6055 msgid "expected simple number"
6056 msgstr "se esperaba un número simple"
6057
6058 #: config/tc-mips.c:12841
6059 #, c-format
6060 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6061 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6062
6063 #: config/tc-mips.c:12843
6064 msgid "invalid number"
6065 msgstr "número inválido"
6066
6067 #: config/tc-mips.c:12901
6068 msgid ".end not in text section"
6069 msgstr ".end no está en la sección text"
6070
6071 #: config/tc-mips.c:12905
6072 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
6073 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
6074
6075 #: config/tc-mips.c:12914
6076 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
6077 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
6078
6079 #: config/tc-mips.c:12917
6080 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
6081 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
6082
6083 #: config/tc-mips.c:12990
6084 msgid ".ent or .aent not in text section."
6085 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
6086
6087 #: config/tc-mips.c:12993
6088 msgid "missing .end"
6089 msgstr "falta un .end"
6090
6091 #: config/tc-mips.c:13030 ecoff.c:3202
6092 msgid ".frame outside of .ent"
6093 msgstr ".frame fuera de .ent"
6094
6095 #: config/tc-mips.c:13041
6096 msgid "Bad .frame directive"
6097 msgstr "Directiva .frame errónea"
6098
6099 #: config/tc-mips.c:13071
6100 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
6101 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
6102
6103 #: config/tc-mips.c:13078
6104 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
6105 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
6106
6107 #: config/tc-mmix.c:669
6108 msgid " MMIX-specific command line options:\n"
6109 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
6110
6111 #: config/tc-mmix.c:670
6112 msgid ""
6113 "  -fixed-special-register-names\n"
6114 "                          Allow only the original special register names.\n"
6115 msgstr ""
6116 "  -fixed-special-register-names\n"
6117 "                          Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
6118
6119 #: config/tc-mmix.c:673
6120 msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
6121 msgstr "  -globalize-symbols      Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
6122
6123 #: config/tc-mmix.c:675
6124 msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
6125 msgstr "  -gnu-syntax             Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
6126
6127 #: config/tc-mmix.c:677
6128 msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
6129 msgstr "  -relax                  Crea código relajable para el enlazador.\n"
6130
6131 #: config/tc-mmix.c:679
6132 msgid ""
6133 "  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
6134 "                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
6135 msgstr ""
6136 "  -no-predefined-syms     No provee las constantes internas de mmixal.\n"
6137 "                          Implica -fixed-special-register-names.\n"
6138
6139 #: config/tc-mmix.c:682
6140 msgid ""
6141 "  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
6142 "                          into multiple instructions.\n"
6143 msgstr ""
6144 "  -no-expand              No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
6145 "                          a instrucciones múltiples.\n"
6146
6147 #: config/tc-mmix.c:685
6148 msgid "  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
6149 msgstr "  -no-merge-gregs         No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
6150
6151 #: config/tc-mmix.c:687
6152 msgid ""
6153 "  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
6154 "                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
6155 "                          The linker will catch any errors.\n"
6156 msgstr ""
6157 "  -x                      No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
6158 "                          GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
6159 "                          del rango.\n"
6160 "                          El enlazador atrapará cualquier error.\n"
6161
6162 #: config/tc-mmix.c:813
6163 #, c-format
6164 msgid "unknown opcode: `%s'"
6165 msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
6166
6167 #: config/tc-mmix.c:935 config/tc-mmix.c:950
6168 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
6169 msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
6170
6171 #: config/tc-mmix.c:937 config/tc-mmix.c:952 config/tc-mmix.c:4055 config/tc-mmix.c:4071
6172 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
6173 msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
6174
6175 #: config/tc-mmix.c:1062
6176 #, c-format
6177 msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
6178 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6179
6180 #: config/tc-mmix.c:1084 config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1144 config/tc-mmix.c:1152 config/tc-mmix.c:1169 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1218 config/tc-mmix.c:1243 config/tc-mmix.c:1291 config/tc-mmix.c:1389 config/tc-mmix.c:1414 config/tc-mmix.c:1446 config/tc-mmix.c:1478 config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1561 config/tc-mmix.c:1578 config/tc-mmix.c:1605 config/tc-mmix.c:1633 config/tc-mmix.c:1660 config/tc-mmix.c:1686 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1823 config/tc-mmix.c:1839
6181 #, c-format
6182 msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
6183 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6184
6185 #: config/tc-mmix.c:1816
6186 #, c-format
6187 msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
6188 msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
6189
6190 #: config/tc-mmix.c:1944
6191 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
6192 msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
6193
6194 #: config/tc-mmix.c:1989
6195 #, c-format
6196 msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
6197 msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
6198
6199 #: config/tc-mmix.c:2049
6200 msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
6201 msgstr "BSPEC ya está activo.  El anidamiento no tiene soporte."
6202
6203 #: config/tc-mmix.c:2058
6204 msgid "invalid BSPEC expression"
6205 msgstr "expresión BSPEC inválida"
6206
6207 #: config/tc-mmix.c:2074
6208 #, c-format
6209 msgid "can't create section %s"
6210 msgstr "no se puede crear la sección %s"
6211
6212 #: config/tc-mmix.c:2079
6213 #, c-format
6214 msgid "can't set section flags for section %s"
6215 msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
6216
6217 #: config/tc-mmix.c:2101
6218 msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
6219 msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
6220
6221 #: config/tc-mmix.c:2131
6222 msgid "missing local expression"
6223 msgstr "falta una expresión local"
6224
6225 #: config/tc-mmix.c:2346
6226 msgid "operand out of range, instruction expanded"
6227 msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
6228
6229 #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
6230 #. user-friendly, though a little bit non-substantial.
6231 #: config/tc-mmix.c:2598
6232 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
6233 msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
6234
6235 #: config/tc-mmix.c:2599
6236 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
6237 msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
6238
6239 #: config/tc-mmix.c:2714
6240 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
6241 msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
6242
6243 #: config/tc-mmix.c:2754
6244 msgid "no suitable GREG definition for operands"
6245 msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
6246
6247 #: config/tc-mmix.c:2813
6248 msgid "operands were not reducible at assembly-time"
6249 msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
6250
6251 #: config/tc-mmix.c:2841
6252 #, c-format
6253 msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
6254 msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
6255
6256 #: config/tc-mmix.c:2861
6257 #, c-format
6258 msgid "internal: unhandled label %s"
6259 msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
6260
6261 #: config/tc-mmix.c:2915
6262 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
6263 msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
6264
6265 #: config/tc-mmix.c:2924
6266 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
6267 msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
6268
6269 #: config/tc-mmix.c:2988
6270 msgid "invalid characters in input"
6271 msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
6272
6273 #: config/tc-mmix.c:3092
6274 msgid "empty label field for IS"
6275 msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
6276
6277 #: config/tc-mmix.c:3342
6278 #, c-format
6279 msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
6280 msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
6281
6282 #: config/tc-mmix.c:3364
6283 msgid "BSPEC without ESPEC."
6284 msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
6285
6286 #: config/tc-mmix.c:3566
6287 msgid "GREG expression too complicated"
6288 msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
6289
6290 #: config/tc-mmix.c:3579
6291 msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
6292 msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
6293
6294 #: config/tc-mmix.c:3630
6295 msgid "register section has contents\n"
6296 msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
6297
6298 #: config/tc-mmix.c:3808
6299 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6300 msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6301
6302 #: config/tc-mmix.c:3830
6303 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6304 msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6305
6306 #: config/tc-mmix.c:3841
6307 msgid "invalid LOC expression"
6308 msgstr "expresión LOC inválida"
6309
6310 #: config/tc-mmix.c:3866 config/tc-mmix.c:3892
6311 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
6312 msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
6313
6314 #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
6315 #. where the unterminated string is not recognized by the
6316 #. preformatting pass.
6317 #: config/tc-mmix.c:3976 config/tc-mmix.c:4137
6318 msgid "unterminated string"
6319 msgstr "cadena sin terminar"
6320
6321 #: config/tc-mmix.c:3993
6322 msgid "BYTE expression not a pure number"
6323 msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
6324
6325 #. Note that mmixal does not allow negative numbers in
6326 #. BYTE sequences, so neither should we.
6327 #: config/tc-mmix.c:4002
6328 msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
6329 msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
6330
6331 #: config/tc-mmix.c:4053 config/tc-mmix.c:4069
6332 msgid "data item with alignment larger than location"
6333 msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
6334
6335 #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
6336 #. macro.  FIXME: Do it cleaner.
6337 #: config/tc-mmix.h:103
6338 msgid "`&' serial number operator is not supported"
6339 msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
6340
6341 #: config/tc-mn10200.c:319
6342 msgid ""
6343 "MN10200 options:\n"
6344 "none yet\n"
6345 msgstr ""
6346 "Opciones MN10200:\n"
6347 "ninguna aún\n"
6348
6349 #: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:929 config/tc-ppc.c:1867 config/tc-s390.c:1290 config/tc-v850.c:1725
6350 #, c-format
6351 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
6352 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
6353
6354 #: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1452 config/tc-ppc.c:2305 config/tc-s390.c:1216 config/tc-v850.c:2149
6355 #, c-format
6356 msgid "junk at end of line: `%s'"
6357 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
6358
6359 #: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2076 config/tc-ppc.c:1299 config/tc-v850.c:1654
6360 #, c-format
6361 msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
6362 msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
6363
6364 #: config/tc-mn10300.c:518
6365 msgid ""
6366 "MN10300 options:\n"
6367 "none yet\n"
6368 msgstr ""
6369 "Opciones de MN10300:\n"
6370 "ninguna aún\n"
6371
6372 #: config/tc-mn10300.c:946
6373 msgid "Invalid opcode/operands"
6374 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
6375
6376 #: config/tc-mn10300.c:1423
6377 msgid "Invalid register specification."
6378 msgstr "Especificación de registro inválida."
6379
6380 #: config/tc-mn10300.c:1976
6381 #, c-format
6382 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
6383 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
6384
6385 #: config/tc-ns32k.c:446
6386 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
6387 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
6388
6389 #: config/tc-ns32k.c:470
6390 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
6391 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
6392
6393 #: config/tc-ns32k.c:550
6394 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
6395 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
6396
6397 #: config/tc-ns32k.c:617
6398 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
6399 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
6400
6401 #: config/tc-ns32k.c:622
6402 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
6403 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
6404
6405 #: config/tc-ns32k.c:627
6406 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
6407 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
6408
6409 #: config/tc-ns32k.c:638
6410 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
6411 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
6412
6413 #: config/tc-ns32k.c:750
6414 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
6415 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
6416
6417 #: config/tc-ns32k.c:763
6418 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
6419 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
6420
6421 #: config/tc-ns32k.c:809
6422 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
6423 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
6424
6425 #: config/tc-ns32k.c:860
6426 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
6427 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
6428
6429 #: config/tc-ns32k.c:901
6430 msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
6431 msgstr "Error de consistencia interno.  revise ns32k-opcode.h"
6432
6433 #: config/tc-ns32k.c:925
6434 msgid "Address of immediate operand"
6435 msgstr "Dirección del operando inmediato"
6436
6437 #: config/tc-ns32k.c:926
6438 msgid "Invalid immediate write operand."
6439 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
6440
6441 #: config/tc-ns32k.c:1056
6442 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
6443 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
6444
6445 #: config/tc-ns32k.c:1089
6446 msgid "No such opcode"
6447 msgstr "No existe ese código de operación"
6448
6449 #: config/tc-ns32k.c:1166
6450 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
6451 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
6452
6453 #: config/tc-ns32k.c:1194
6454 msgid "Too many operands passed to instruction"
6455 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
6456
6457 #. Check error in default.
6458 #: config/tc-ns32k.c:1207
6459 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
6460 msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
6461
6462 #: config/tc-ns32k.c:1211
6463 msgid "Wrong number of operands"
6464 msgstr "Número erróneo de operandos"
6465
6466 #: config/tc-ns32k.c:1332
6467 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
6468 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
6469
6470 #: config/tc-ns32k.c:1349
6471 msgid "Bignum too big for long"
6472 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
6473
6474 #: config/tc-ns32k.c:1427
6475 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
6476 msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
6477
6478 #: config/tc-ns32k.c:1432
6479 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
6480 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
6481
6482 #. We cant relax this case.
6483 #: config/tc-ns32k.c:1470
6484 msgid "Can't relax difference"
6485 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
6486
6487 #: config/tc-ns32k.c:1518
6488 msgid "Displacement to large for :d"
6489 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
6490
6491 #: config/tc-ns32k.c:1531
6492 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
6493 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
6494
6495 #: config/tc-ns32k.c:1591
6496 #, c-format
6497 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
6498 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
6499
6500 #: config/tc-ns32k.c:1594
6501 #, c-format
6502 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
6503 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
6504
6505 #. Fatal.
6506 #: config/tc-ns32k.c:1626
6507 #, c-format
6508 msgid "Can't hash %s: %s"
6509 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
6510
6511 #: config/tc-ns32k.c:1714
6512 msgid "Byte displacement out of range.  line number not valid"
6513 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango.  el número de línea no es válido"
6514
6515 #: config/tc-ns32k.c:1723
6516 msgid "Word displacement out of range.  line number not valid"
6517 msgstr "Desubicación de word fuera de rango.  el número de línea no es válido"
6518
6519 #: config/tc-ns32k.c:1737
6520 msgid "Double word displacement out of range"
6521 msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"
6522
6523 #: config/tc-ns32k.c:1757
6524 #, c-format
6525 msgid "Internal logic error.  line %s, file \"%s\""
6526 msgstr "Error interno de lógica.  línea %s, fichero \"%s\""
6527
6528 #: config/tc-ns32k.c:1805
6529 #, c-format
6530 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
6531 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
6532
6533 #: config/tc-ns32k.c:1909
6534 msgid "Bit field out of range"
6535 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
6536
6537 #: config/tc-ns32k.c:2157
6538 #, c-format
6539 msgid "invalid architecture option -m%s"
6540 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"
6541
6542 #: config/tc-ns32k.c:2173
6543 msgid ""
6544 "NS32K options:\n"
6545 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
6546 msgstr ""
6547 "Opciones de NS32K:\n"
6548 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
6549
6550 #: config/tc-ns32k.c:2351
6551 #, c-format
6552 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
6553 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
6554
6555 #: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75
6556 msgid "confusing relocation expressions"
6557 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
6558
6559 #: config/tc-pj.c:166
6560 msgid "can't have relocation for ipush"
6561 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
6562
6563 #: config/tc-pj.c:273
6564 #, c-format
6565 msgid "unknown opcode %s"
6566 msgstr "código de operación %s desconocido"
6567
6568 #: config/tc-pj.c:422
6569 msgid ""
6570 "PJ options:\n"
6571 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6572 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
6573 msgstr ""
6574 "Opciones de PJ:\n"
6575 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6576 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
6577
6578 #: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:2922 config/tc-sh.c:2929 config/tc-sh.c:2936 config/tc-sh.c:2943
6579 msgid "pcrel too far"
6580 msgstr "pcrel demasiado lejos"
6581
6582 #: config/tc-pj.h:38
6583 msgid "convert_frag\n"
6584 msgstr "convert_frag\n"
6585
6586 #: config/tc-pj.h:39
6587 msgid "estimate size\n"
6588 msgstr "tamaño estimado\n"
6589
6590 #: config/tc-ppc.c:990 config/tc-s390.c:378
6591 #, c-format
6592 msgid "invalid switch -m%s"
6593 msgstr "interruptor -m%s inválido"
6594
6595 #: config/tc-ppc.c:1027
6596 msgid ""
6597 "PowerPC options:\n"
6598 "-u\t\t\tignored\n"
6599 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6600 "-mpwr\t\t\tgenerate code for IBM POWER (RIOS1)\n"
6601 "-m601\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 601\n"
6602 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
6603 "\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 603/604\n"
6604 "-m403, -m405            generate code for Motorola PowerPC 403/405\n"
6605 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
6606 "\t\t\tgenerate code For Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
6607 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 620\n"
6608 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
6609 "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
6610 "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
6611 "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
6612 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
6613 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
6614 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
6615 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
6616 msgstr ""
6617 "Opciones de PowerPC:\n"
6618 "-u\t\t\tse ignora\n"
6619 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6620 "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
6621 "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
6622 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
6623 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
6624 "-m403, -m405            genera código para Motorola PowerPC 403/405\n"
6625 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
6626 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
6627 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620\n"
6628 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo instrucciones puente\n"
6629 "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
6630 "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
6631 "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
6632 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
6633 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
6634 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
6635 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
6636
6637 #: config/tc-ppc.c:1048
6638 msgid ""
6639 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
6640 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
6641 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
6642 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6643 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6644 "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
6645 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
6646 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
6647 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6648 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6649 msgstr ""
6650 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
6651 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
6652 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
6653 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6654 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6655 "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
6656 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
6657 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
6658 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6659 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6660
6661 #: config/tc-ppc.c:1082
6662 #, c-format
6663 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
6664 msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
6665
6666 #: config/tc-ppc.c:1107
6667 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
6668 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
6669
6670 #: config/tc-ppc.c:1190 config/tc-s390.c:471
6671 #, c-format
6672 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
6673 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
6674
6675 #: config/tc-ppc.c:1210
6676 #, c-format
6677 msgid "Internal assembler error for macro %s"
6678 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
6679
6680 #: config/tc-ppc.c:1437
6681 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
6682 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
6683
6684 #: config/tc-ppc.c:1505 config/tc-sh.c:388 config/tc-sh.c:416
6685 #, c-format
6686 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
6687 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
6688
6689 #: config/tc-ppc.c:1612
6690 #, c-format
6691 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
6692 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
6693
6694 #: config/tc-ppc.c:1694
6695 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
6696 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
6697
6698 #: config/tc-ppc.c:1794
6699 #, c-format
6700 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
6701 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
6702
6703 #: config/tc-ppc.c:1808
6704 #, c-format
6705 msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
6706 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo  `%c'"
6707
6708 #: config/tc-ppc.c:2044
6709 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
6710 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
6711
6712 #: config/tc-ppc.c:2055
6713 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
6714 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
6715
6716 #: config/tc-ppc.c:2060
6717 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
6718 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
6719
6720 #: config/tc-ppc.c:2064
6721 #, c-format
6722 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
6723 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
6724
6725 #: config/tc-ppc.c:2249
6726 msgid "unsupported relocation for DS offset field"
6727 msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
6728
6729 #: config/tc-ppc.c:2293
6730 #, c-format
6731 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
6732 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
6733
6734 #: config/tc-ppc.c:2419
6735 msgid "wrong number of operands"
6736 msgstr "número erróneo de operandos"
6737
6738 #: config/tc-ppc.c:2475
6739 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S in string"
6740 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S en la cadena"
6741
6742 #: config/tc-ppc.c:2590
6743 msgid "missing size"
6744 msgstr "falta el tamaño"
6745
6746 #: config/tc-ppc.c:2599
6747 msgid "negative size"
6748 msgstr "tamaño negativo"
6749
6750 #: config/tc-ppc.c:2636
6751 msgid "missing real symbol name"
6752 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
6753
6754 #: config/tc-ppc.c:2657
6755 msgid "attempt to redefine symbol"
6756 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
6757
6758 #: config/tc-ppc.c:2891
6759 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
6760 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
6761
6762 #: config/tc-ppc.c:2968
6763 msgid "missing rename string"
6764 msgstr "falta la cadena para renombrar"
6765
6766 #: config/tc-ppc.c:2999 config/tc-ppc.c:3554 read.c:3053
6767 msgid "missing value"
6768 msgstr "falta el valor"
6769
6770 #: config/tc-ppc.c:3017
6771 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
6772 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
6773
6774 #: config/tc-ppc.c:3049
6775 msgid "missing class"
6776 msgstr "falta la clase"
6777
6778 #: config/tc-ppc.c:3058
6779 msgid "missing type"
6780 msgstr "falta el tipo"
6781
6782 #: config/tc-ppc.c:3139
6783 msgid "missing symbol name"
6784 msgstr "falta el nombre del símbolo"
6785
6786 #: config/tc-ppc.c:3333
6787 msgid "nested .bs blocks"
6788 msgstr "bloques .bs anidados"
6789
6790 #: config/tc-ppc.c:3366
6791 msgid ".es without preceding .bs"
6792 msgstr ".es sin un .bs precedente"
6793
6794 #: config/tc-ppc.c:3546
6795 msgid "non-constant byte count"
6796 msgstr "cuenta de byte no constante"
6797
6798 #: config/tc-ppc.c:3594
6799 msgid ".tc not in .toc section"
6800 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
6801
6802 #: config/tc-ppc.c:3613
6803 msgid ".tc with no label"
6804 msgstr ".tc sin etiqueta"
6805
6806 #: config/tc-ppc.c:3724
6807 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
6808 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
6809
6810 #. Section Contents
6811 #. unknown
6812 #: config/tc-ppc.c:4141
6813 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
6814 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
6815
6816 #: config/tc-ppc.c:4330
6817 msgid "bad symbol suffix"
6818 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
6819
6820 #: config/tc-ppc.c:4423
6821 msgid "Unrecognized symbol suffix"
6822 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
6823
6824 #: config/tc-ppc.c:4505
6825 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
6826 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
6827
6828 #: config/tc-ppc.c:4518
6829 msgid ".ef with no preceding .function"
6830 msgstr ".ef sin un .function precedente"
6831
6832 #: config/tc-ppc.c:4646
6833 #, c-format
6834 msgid "warning: symbol %s has no csect"
6835 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
6836
6837 #: config/tc-ppc.c:4946
6838 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
6839 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
6840
6841 #: config/tc-ppc.c:5246 config/tc-s390.c:1797 config/tc-v850.c:2420
6842 msgid "unresolved expression that must be resolved"
6843 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
6844
6845 #: config/tc-ppc.c:5249
6846 #, c-format
6847 msgid "unsupported relocation against %s"
6848 msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
6849
6850 #: config/tc-ppc.c:5326
6851 #, c-format
6852 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
6853 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
6854
6855 #: config/tc-ppc.c:5331
6856 #, c-format
6857 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
6858 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
6859
6860 #: config/tc-ppc.c:5454
6861 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
6862 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
6863
6864 #: config/tc-ppc.c:5458
6865 #, c-format
6866 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
6867 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
6868
6869 #: config/tc-ppc.c:5491
6870 #, c-format
6871 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
6872 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
6873
6874 #: config/tc-s390.c:421
6875 msgid ""
6876 "        S390 options:\n"
6877 "        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
6878 "        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
6879 "        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
6880 msgstr ""
6881 "        Opciones de S390:\n"
6882 "        -mregnames        Permite nombres simbólicos para los registros\n"
6883 "        -mwarn-areg-zero  Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
6884 "        -mno-regnames     No permite nombres símbólicos para los registros\n"
6885
6886 #: config/tc-s390.c:426
6887 msgid ""
6888 "        -V                print assembler version number\n"
6889 "        -Qy, -Qn          ignored\n"
6890 msgstr ""
6891 "        -V                muestra el número de versión del ensamblador\n"
6892 "        -Qy, -Qn          se ignora\n"
6893
6894 #: config/tc-s390.c:456
6895 #, c-format
6896 msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
6897 msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
6898
6899 #: config/tc-s390.c:652
6900 #, c-format
6901 msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
6902 msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
6903
6904 #: config/tc-s390.c:735
6905 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
6906 msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
6907
6908 #: config/tc-s390.c:819
6909 msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
6910 msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
6911
6912 #: config/tc-s390.c:876
6913 msgid "Big number is too big"
6914 msgstr "El número grande es demasiado grande"
6915
6916 #: config/tc-s390.c:964 config/tc-s390.c:1473
6917 #, c-format
6918 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
6919 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
6920
6921 #: config/tc-s390.c:974
6922 msgid "relocation not applicable"
6923 msgstr "la reubicación no es aplicable"
6924
6925 #: config/tc-s390.c:1117
6926 msgid "invalid operand suffix"
6927 msgstr "sufijo de operando inválido"
6928
6929 #: config/tc-s390.c:1140
6930 msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
6931 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
6932
6933 #: config/tc-s390.c:1150 config/tc-s390.c:1183 config/tc-s390.c:1202
6934 msgid "syntax error; expected ,"
6935 msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
6936
6937 #: config/tc-s390.c:1177
6938 msgid "syntax error; missing ')' after base register"
6939 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
6940
6941 #: config/tc-s390.c:1195
6942 msgid "syntax error; ')' not allowed here"
6943 msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
6944
6945 #: config/tc-s390.c:1353 config/tc-s390.c:1373 config/tc-s390.c:1386
6946 msgid "Invalid .insn format\n"
6947 msgstr "Formato .insn inválido\n"
6948
6949 #: config/tc-s390.c:1361
6950 #, c-format
6951 msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
6952 msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
6953
6954 #: config/tc-s390.c:1389
6955 msgid "second operand of .insn not a constant\n"
6956 msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
6957
6958 #: config/tc-s390.c:1392
6959 msgid "missing comma after insn constant\n"
6960 msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
6961
6962 #: config/tc-s390.c:1703
6963 msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
6964 msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
6965
6966 #: config/tc-s390.c:1800
6967 msgid "unsupported relocation type"
6968 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
6969
6970 #: config/tc-sh.c:89
6971 msgid "directive .big encountered when option -big required"
6972 msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
6973
6974 #: config/tc-sh.c:100
6975 msgid "directive .little encountered when option -little required"
6976 msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
6977
6978 #: config/tc-sh.c:909
6979 msgid "illegal register after @-"
6980 msgstr "registro ilegal después de @-"
6981
6982 #: config/tc-sh.c:925
6983 msgid "must be @(r0,...)"
6984 msgstr "debe ser @(r0,...)"
6985
6986 #: config/tc-sh.c:949
6987 msgid "syntax error in @(r0,...)"
6988 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
6989
6990 #: config/tc-sh.c:954
6991 msgid "syntax error in @(r0...)"
6992 msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
6993
6994 #: config/tc-sh.c:987 config/tc-sh.c:992
6995 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6996 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6997
6998 #: config/tc-sh.c:997
6999 msgid "expecting )"
7000 msgstr "se esperaba )"
7001
7002 #: config/tc-sh.c:1005
7003 msgid "illegal register after @"
7004 msgstr "registro ilegal después de @"
7005
7006 #: config/tc-sh.c:1553
7007 #, c-format
7008 msgid "Invalid register: 'r%d'"
7009 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
7010
7011 #: config/tc-sh.c:1716
7012 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
7013 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
7014
7015 #: config/tc-sh.c:1723 config/tc-sh.c:1734
7016 msgid "multiple movx specifications"
7017 msgstr "especificaciones movx múltiples"
7018
7019 #: config/tc-sh.c:1728 config/tc-sh.c:1755
7020 msgid "multiple movy specifications"
7021 msgstr "especificaciones movy múltiples"
7022
7023 #: config/tc-sh.c:1736
7024 msgid "invalid movx address register"
7025 msgstr "registro de dirección movx inválido"
7026
7027 #: config/tc-sh.c:1742 config/tc-sh.c:1747
7028 msgid "invalid movx dsp register"
7029 msgstr "registro dsp movx inválido"
7030
7031 #: config/tc-sh.c:1764 config/tc-sh.c:1769
7032 msgid "invalid movy dsp register"
7033 msgstr "registro dsp movy inválido"
7034
7035 #: config/tc-sh.c:1773
7036 msgid "invalid movy address register"
7037 msgstr "registro de dirección movy inválido"
7038
7039 #: config/tc-sh.c:1779
7040 msgid "dsp immediate shift value not constant"
7041 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
7042
7043 #: config/tc-sh.c:1786 config/tc-sh.c:1799
7044 msgid "multiple parallel processing specifications"
7045 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
7046
7047 #: config/tc-sh.c:1792
7048 msgid "multiple condition specifications"
7049 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
7050
7051 #: config/tc-sh.c:1808
7052 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
7053 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
7054
7055 #: config/tc-sh.c:1825
7056 msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
7057 msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
7058
7059 #: config/tc-sh.c:1835
7060 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
7061 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
7062
7063 #: config/tc-sh.c:1845
7064 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
7065 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
7066
7067 #: config/tc-sh.c:1961
7068 #, c-format
7069 msgid "excess operands: '%s'"
7070 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
7071
7072 #: config/tc-sh.c:2131
7073 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
7074 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
7075
7076 #: config/tc-sh.c:2137
7077 msgid "bad .uses format"
7078 msgstr "formato de .uses erróneo"
7079
7080 #: config/tc-sh.c:2203
7081 msgid ""
7082 "SH options:\n"
7083 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
7084 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
7085 "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
7086 "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
7087 "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
7088 msgstr ""
7089 "Opciones de SH:\n"
7090 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
7091 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
7092 "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
7093 "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
7094 "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"
7095
7096 #: config/tc-sh.c:2292
7097 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
7098 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7099
7100 #: config/tc-sh.c:2311
7101 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
7102 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
7103
7104 #: config/tc-sh.c:2334
7105 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
7106 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7107
7108 #: config/tc-sh.c:2432
7109 msgid "displacement overflows 12-bit field"
7110 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
7111
7112 #: config/tc-sh.c:2435
7113 #, c-format
7114 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
7115 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
7116
7117 #: config/tc-sh.c:2439
7118 #, c-format
7119 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
7120 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
7121
7122 #: config/tc-sh.c:2517
7123 msgid "displacement overflows 8-bit field"
7124 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
7125
7126 #: config/tc-sh.c:2520
7127 #, c-format
7128 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
7129 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
7130
7131 #: config/tc-sh.c:2524
7132 #, c-format
7133 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
7134 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
7135
7136 #: config/tc-sh.c:2537
7137 #, c-format
7138 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
7139 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
7140
7141 #: config/tc-sh.c:2612 config/tc-sh.c:2660 config/tc-sparc.c:4093 config/tc-sparc.c:4118
7142 msgid "misaligned data"
7143 msgstr "datos desalineados"
7144
7145 #: config/tc-sh.c:3022
7146 msgid "misaligned offset"
7147 msgstr "desplazamiento desalineado"
7148
7149 #: config/tc-sparc.c:281
7150 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
7151 msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
7152
7153 #: config/tc-sparc.c:285 config/tc-sparc.c:488
7154 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
7155 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
7156
7157 #: config/tc-sparc.c:480
7158 #, c-format
7159 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
7160 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
7161
7162 #: config/tc-sparc.c:482
7163 #, c-format
7164 msgid "invalid architecture -A%s"
7165 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
7166
7167 #: config/tc-sparc.c:549
7168 #, c-format
7169 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
7170 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
7171
7172 #: config/tc-sparc.c:586
7173 msgid "Unrecognized option following -K"
7174 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
7175
7176 #: config/tc-sparc.c:627
7177 msgid "SPARC options:\n"
7178 msgstr "Opciones SPARC:\n"
7179
7180 #: config/tc-sparc.c:656
7181 msgid ""
7182 "\n"
7183 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
7184 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
7185 "-sparc\t\t\tignored\n"
7186 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
7187 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
7188 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
7189 msgstr ""
7190 "\n"
7191 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
7192 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
7193 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
7194 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
7195 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
7196 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
7197
7198 #: config/tc-sparc.c:664
7199 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
7200 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
7201
7202 #: config/tc-sparc.c:668
7203 msgid ""
7204 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
7205 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
7206 msgstr ""
7207 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
7208 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
7209
7210 #: config/tc-sparc.c:671
7211 #, c-format
7212 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
7213 msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
7214
7215 #: config/tc-sparc.c:673
7216 msgid ""
7217 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
7218 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
7219 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
7220 msgstr ""
7221 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
7222 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
7223 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
7224
7225 #: config/tc-sparc.c:677
7226 #, c-format
7227 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
7228 msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
7229
7230 #: config/tc-sparc.c:679
7231 msgid ""
7232 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
7233 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
7234 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
7235 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
7236 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
7237 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
7238 "-q\t\t\tignored\n"
7239 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
7240 "-s\t\t\tignored\n"
7241 msgstr ""
7242 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
7243 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
7244 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
7245 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
7246 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
7247 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
7248 "-q\t\t\tse ignora\n"
7249 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
7250 "-s\t\t\tignored\n"
7251
7252 #: config/tc-sparc.c:691
7253 msgid ""
7254 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
7255 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
7256 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
7257 "                        instructions and little endian data.\n"
7258 msgstr ""
7259 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
7260 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
7261 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
7262 "                        big endian y datos little endian.\n"
7263
7264 #: config/tc-sparc.c:811
7265 #, c-format
7266 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
7267 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
7268
7269 #: config/tc-sparc.c:830
7270 #, c-format
7271 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
7272 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
7273
7274 #: config/tc-sparc.c:976
7275 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
7276 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
7277
7278 #: config/tc-sparc.c:1023
7279 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
7280 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
7281
7282 #: config/tc-sparc.c:1030
7283 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
7284 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
7285
7286 #: config/tc-sparc.c:1090
7287 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
7288 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
7289
7290 #: config/tc-sparc.c:1139
7291 msgid "setx: temporary register same as destination register"
7292 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
7293
7294 #: config/tc-sparc.c:1210
7295 msgid "setx: illegal temporary register g0"
7296 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
7297
7298 #: config/tc-sparc.c:1307
7299 msgid "FP branch in delay slot"
7300 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
7301
7302 #: config/tc-sparc.c:1323
7303 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
7304 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
7305
7306 #: config/tc-sparc.c:1363
7307 msgid "failed special case insn sanity check"
7308 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
7309
7310 #: config/tc-sparc.c:1451
7311 msgid ": invalid membar mask name"
7312 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
7313
7314 #: config/tc-sparc.c:1467
7315 msgid ": invalid membar mask expression"
7316 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
7317
7318 #: config/tc-sparc.c:1472
7319 msgid ": invalid membar mask number"
7320 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
7321
7322 #: config/tc-sparc.c:1487
7323 msgid ": invalid siam mode expression"
7324 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
7325
7326 #: config/tc-sparc.c:1492
7327 msgid ": invalid siam mode number"
7328 msgstr ": número de modi siam inválido"
7329
7330 #: config/tc-sparc.c:1508
7331 msgid ": invalid prefetch function name"
7332 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
7333
7334 #: config/tc-sparc.c:1516
7335 msgid ": invalid prefetch function expression"
7336 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
7337
7338 #: config/tc-sparc.c:1521
7339 msgid ": invalid prefetch function number"
7340 msgstr ": número de función de precargado inválido"
7341
7342 #: config/tc-sparc.c:1549 config/tc-sparc.c:1561
7343 msgid ": unrecognizable privileged register"
7344 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
7345
7346 #: config/tc-sparc.c:1585 config/tc-sparc.c:1610
7347 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
7348 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
7349
7350 #: config/tc-sparc.c:1590
7351 msgid ": rd on write only ancillary state register"
7352 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
7353
7354 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
7355 #: config/tc-sparc.c:1598
7356 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
7357 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
7358
7359 #: config/tc-sparc.c:1634
7360 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
7361 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
7362
7363 #: config/tc-sparc.c:1642
7364 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
7365 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
7366
7367 #: config/tc-sparc.c:1652
7368 msgid ": expecting %asrN"
7369 msgstr ": se esperaba %asrN"
7370
7371 #: config/tc-sparc.c:1980
7372 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
7373 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
7374
7375 #: config/tc-sparc.c:2051
7376 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
7377 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
7378
7379 #: config/tc-sparc.c:2053 config/tc-sparc.c:2065
7380 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
7381 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
7382
7383 #: config/tc-sparc.c:2183 config/tc-sparc.c:2219
7384 #, c-format
7385 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
7386 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
7387
7388 #: config/tc-sparc.c:2231
7389 #, c-format
7390 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
7391 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
7392
7393 #: config/tc-sparc.c:2341
7394 #, c-format
7395 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
7396 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
7397
7398 #: config/tc-sparc.c:2351
7399 #, c-format
7400 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
7401 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
7402
7403 #: config/tc-sparc.c:2369
7404 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
7405 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
7406
7407 #: config/tc-sparc.c:2402
7408 msgid ": invalid ASI name"
7409 msgstr ": nombre ASI inválido"
7410
7411 #: config/tc-sparc.c:2410
7412 msgid ": invalid ASI expression"
7413 msgstr ": expresión ASI inválida"
7414
7415 #: config/tc-sparc.c:2415
7416 msgid ": invalid ASI number"
7417 msgstr ": número ASI inválido"
7418
7419 #: config/tc-sparc.c:2512
7420 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
7421 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
7422
7423 #: config/tc-sparc.c:2517
7424 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
7425 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
7426
7427 #: config/tc-sparc.c:2536
7428 msgid ": invalid cpreg name"
7429 msgstr ": nombre cpreg inválido"
7430
7431 #: config/tc-sparc.c:2565
7432 #, c-format
7433 msgid "Illegal operands%s"
7434 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
7435
7436 #: config/tc-sparc.c:2599
7437 #, c-format
7438 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
7439 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
7440
7441 #: config/tc-sparc.c:2635
7442 #, c-format
7443 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
7444 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
7445
7446 #: config/tc-sparc.c:2636
7447 #, c-format
7448 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
7449 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
7450
7451 #: config/tc-sparc.c:3246
7452 #, c-format
7453 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
7454 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
7455
7456 #: config/tc-sparc.c:3384
7457 #, c-format
7458 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
7459 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
7460
7461 #: config/tc-sparc.c:3546
7462 #, c-format
7463 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
7464 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
7465
7466 #: config/tc-sparc.c:3558
7467 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
7468 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
7469
7470 #: config/tc-sparc.c:3575 read.c:2040
7471 msgid "missing alignment"
7472 msgstr "falta la alineación"
7473
7474 #: config/tc-sparc.c:3586 config/tc-sparc.c:3736
7475 #, c-format
7476 msgid "alignment too large; assuming %d"
7477 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
7478
7479 #: config/tc-sparc.c:3592 config/tc-sparc.c:3742
7480 msgid "negative alignment"
7481 msgstr "alineación negativa"
7482
7483 #: config/tc-sparc.c:3602 config/tc-sparc.c:3765 read.c:1249 read.c:2056
7484 msgid "alignment not a power of 2"
7485 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
7486
7487 #: config/tc-sparc.c:3680 config/tc-v850.c:260
7488 msgid "Expected comma after symbol-name"
7489 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
7490
7491 #: config/tc-sparc.c:3708 config/tc-v850.c:293
7492 #, c-format
7493 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
7494 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
7495
7496 #: config/tc-sparc.c:3722
7497 msgid "Expected comma after common length"
7498 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
7499
7500 #: config/tc-sparc.c:3963 config/tc-sparc.c:3973
7501 #, c-format
7502 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
7503 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
7504
7505 #: config/tc-sparc.c:3991
7506 msgid "redefinition of global register"
7507 msgstr "redefinición del registro global"
7508
7509 #: config/tc-sparc.c:4002
7510 #, c-format
7511 msgid "Register symbol %s already defined."
7512 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
7513
7514 #: config/tc-sparc.c:4211
7515 #, c-format
7516 msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
7517 msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
7518
7519 #: config/tc-sparc.c:4248
7520 #, c-format
7521 msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
7522 msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
7523
7524 #: config/tc-sparc.c:4256 config/tc-sparc.c:4287 config/tc-sparc.c:4296
7525 #, c-format
7526 msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
7527 msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
7528
7529 #: config/tc-sparc.c:4305
7530 #, c-format
7531 msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
7532 msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
7533
7534 #: config/tc-sparc.h:55
7535 msgid "sparc convert_frag\n"
7536 msgstr "convert_frag de sparc\n"
7537
7538 #: config/tc-sparc.h:57
7539 msgid "estimate_size_before_relax called"
7540 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
7541
7542 #: config/tc-tahoe.c:403
7543 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
7544 msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
7545
7546 #: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3125
7547 #, c-format
7548 msgid "Displacement length %s ignored!"
7549 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
7550
7551 #: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3117
7552 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
7553 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
7554
7555 #: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3121
7556 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
7557 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
7558
7559 #: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3129
7560 #, c-format
7561 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
7562 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
7563
7564 #: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3133
7565 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
7566 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
7567
7568 #: config/tc-tahoe.c:437
7569 msgid ""
7570 "Tahoe options:\n"
7571 "-a\t\t\tignored\n"
7572 "-d LENGTH\t\tignored\n"
7573 "-J\t\t\tignored\n"
7574 "-S\t\t\tignored\n"
7575 "-t FILE\t\t\tignored\n"
7576 "-T\t\t\tignored\n"
7577 "-V\t\t\tignored\n"
7578 msgstr ""
7579 "Opciones de Tahoe:\n"
7580 "-a\t\t\tse ignora\n"
7581 "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
7582 "-J\t\t\tse ignora\n"
7583 "-S\t\t\tse ignora\n"
7584 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
7585 "-T\t\t\tse ignora\n"
7586 "-V\t\t\tse ignora\n"
7587
7588 #: config/tc-tahoe.c:1066
7589 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
7590 msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
7591
7592 #: config/tc-tahoe.c:1122
7593 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
7594 msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
7595
7596 #: config/tc-tahoe.c:1128
7597 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
7598 msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
7599
7600 #: config/tc-tahoe.c:1168
7601 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
7602 msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
7603
7604 #: config/tc-tahoe.c:1178
7605 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
7606 msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
7607
7608 #: config/tc-tahoe.c:1208
7609 msgid "I parsed 2 registers in this operand."
7610 msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
7611
7612 #: config/tc-tahoe.c:1258
7613 msgid "Can't relocate expression error."
7614 msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
7615
7616 #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
7617 #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
7618 #. by address.
7619 #: config/tc-tahoe.c:1265
7620 msgid "Expression is too large for a 32 bits."
7621 msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
7622
7623 #: config/tc-tahoe.c:1270
7624 msgid "Junk at end of expression."
7625 msgstr "Basura al final de la expresión."
7626
7627 #: config/tc-tahoe.c:1309
7628 msgid "Syntax error in direct register mode."
7629 msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
7630
7631 #: config/tc-tahoe.c:1311
7632 msgid "You can't index a register in direct register mode."
7633 msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
7634
7635 #: config/tc-tahoe.c:1314
7636 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
7637 msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
7638
7639 #: config/tc-tahoe.c:1316
7640 msgid "Can't take the address of a register."
7641 msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
7642
7643 #: config/tc-tahoe.c:1318
7644 msgid "Direct Register can't be used in a branch."
7645 msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
7646
7647 #: config/tc-tahoe.c:1320
7648 msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
7649 msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
7650
7651 #: config/tc-tahoe.c:1322
7652 msgid "You can't cast a direct register."
7653 msgstr "No se puede convertir un registro directo."
7654
7655 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
7656 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
7657 #: config/tc-tahoe.c:1328
7658 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
7659 msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
7660
7661 #: config/tc-tahoe.c:1340
7662 msgid "Syntax error in auto-dec mode."
7663 msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
7664
7665 #: config/tc-tahoe.c:1342
7666 msgid "You can't have an index auto dec mode."
7667 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
7668
7669 #: config/tc-tahoe.c:1344
7670 msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
7671 msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
7672
7673 #: config/tc-tahoe.c:1346
7674 msgid "Auto dec only works of the SP register."
7675 msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
7676
7677 #: config/tc-tahoe.c:1348
7678 msgid "Auto dec can't be used in a branch."
7679 msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
7680
7681 #: config/tc-tahoe.c:1350
7682 msgid "Auto dec won't work with quadwords."
7683 msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
7684
7685 #: config/tc-tahoe.c:1357
7686 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
7687 msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
7688
7689 #: config/tc-tahoe.c:1363
7690 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
7691 msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
7692
7693 #: config/tc-tahoe.c:1365
7694 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
7695 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
7696
7697 #: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
7698 msgid "Auto inc can't be used in a branch."
7699 msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
7700
7701 #: config/tc-tahoe.c:1374
7702 msgid "You can't write to an auto inc register."
7703 msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
7704
7705 #: config/tc-tahoe.c:1376
7706 msgid "Auto inc only works of the SP register."
7707 msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
7708
7709 #: config/tc-tahoe.c:1380
7710 msgid "Auto inc won't work with quadwords."
7711 msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
7712
7713 #: config/tc-tahoe.c:1382
7714 msgid "You can't have an index in auto inc mode."
7715 msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
7716
7717 #: config/tc-tahoe.c:1390
7718 msgid "You can't index the sp register."
7719 msgstr "No se puede indizar el registro sp."
7720
7721 #: config/tc-tahoe.c:1396
7722 msgid "Syntax error in register displaced mode."
7723 msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
7724
7725 #: config/tc-tahoe.c:1415
7726 msgid "An offest is needed for this operand."
7727 msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
7728
7729 #: config/tc-tahoe.c:1427
7730 msgid "You can't index a register in immediate mode."
7731 msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
7732
7733 #: config/tc-tahoe.c:1429
7734 msgid "Immediate access can't be used as an address."
7735 msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
7736
7737 #: config/tc-tahoe.c:1540
7738 #, c-format
7739 msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
7740 msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
7741
7742 #: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1835
7743 msgid "Not enough operands"
7744 msgstr "No hay suficientes operandos"
7745
7746 #: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1842
7747 msgid "Too many operands"
7748 msgstr "Demasiados operandos"
7749
7750 #: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:378
7751 #, c-format
7752 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
7753 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
7754
7755 #: config/tc-tahoe.c:1723
7756 #, c-format
7757 msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
7758 msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
7759
7760 #: config/tc-tahoe.c:1817
7761 msgid "Real branch displacements must be expressions."
7762 msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
7763
7764 #: config/tc-tahoe.c:1820
7765 #, c-format
7766 msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
7767 msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
7768
7769 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
7770 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
7771 # hispanoparlantes. :-)    cfuga
7772 #: config/tc-tahoe.c:1961
7773 #, c-format
7774 msgid "Barf, bad mode %x\n"
7775 msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
7776
7777 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
7778 #. .struct/.union.
7779 #: config/tc-tic54x.c:80
7780 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
7781 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
7782
7783 #: config/tc-tic54x.c:89
7784 msgid "C54x-specific command line  options:\n"
7785 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
7786
7787 #: config/tc-tic54x.c:90
7788 msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
7789 msgstr "-mfar-mode | -mf          Utiliza direccionamiento extendido\n"
7790
7791 #: config/tc-tic54x.c:91
7792 msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
7793 msgstr "-mcpu=<versión CPU>       Especifica la versión del CPU\n"
7794
7795 #: config/tc-tic54x.c:93
7796 msgid "-mcoff-version={0|1|2}    Select COFF version\n"
7797 msgstr "-mcoff-version={0|1|2}    Selecciona la versión de COFF\n"
7798
7799 #: config/tc-tic54x.c:95
7800 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
7801 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
7802
7803 #: config/tc-tic54x.c:96
7804 msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
7805 msgstr "-me <nombre fichero>      Redirige los errores a un fichero\n"
7806
7807 #: config/tc-tic54x.c:348
7808 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
7809 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
7810
7811 #: config/tc-tic54x.c:401
7812 msgid "Unterminated string after absolute expression"
7813 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
7814
7815 #: config/tc-tic54x.c:409
7816 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
7817 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
7818
7819 #: config/tc-tic54x.c:421
7820 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
7821 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
7822
7823 #: config/tc-tic54x.c:675
7824 msgid "Offset on nested structures is ignored"
7825 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
7826
7827 #: config/tc-tic54x.c:725
7828 #, c-format
7829 msgid ".end%s without preceding .%s"
7830 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
7831
7832 #: config/tc-tic54x.c:791
7833 #, c-format
7834 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
7835 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
7836
7837 #: config/tc-tic54x.c:793
7838 msgid ".tag requires a structure tag"
7839 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
7840
7841 #: config/tc-tic54x.c:799
7842 msgid "Label required for .tag"
7843 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
7844
7845 #: config/tc-tic54x.c:817
7846 #, c-format
7847 msgid ".tag target '%s' undefined"
7848 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
7849
7850 #: config/tc-tic54x.c:879
7851 #, c-format
7852 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
7853 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
7854
7855 #: config/tc-tic54x.c:909
7856 #, c-format
7857 msgid "Unrecognized field type '%c'"
7858 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
7859
7860 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
7861 #. require relocation.
7862 #: config/tc-tic54x.c:1044
7863 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
7864 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
7865
7866 #: config/tc-tic54x.c:1105
7867 msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
7868 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado.  Utilice en su lugar .global"
7869
7870 #: config/tc-tic54x.c:1298
7871 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
7872 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
7873
7874 #: config/tc-tic54x.c:1303
7875 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
7876 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
7877
7878 #: config/tc-tic54x.c:1380
7879 msgid "Missing size argument"
7880 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
7881
7882 #: config/tc-tic54x.c:1514
7883 msgid "CPU version has already been set"
7884 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
7885
7886 #: config/tc-tic54x.c:1518
7887 #, c-format
7888 msgid "Unrecognized version '%s'"
7889 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
7890
7891 #: config/tc-tic54x.c:1524
7892 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
7893 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
7894
7895 #: config/tc-tic54x.c:1657
7896 msgid "p2align not supported on this target"
7897 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
7898
7899 #: config/tc-tic54x.c:1669
7900 msgid "Argument to .even ignored"
7901 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
7902
7903 #: config/tc-tic54x.c:1715
7904 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
7905 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
7906
7907 #: config/tc-tic54x.c:1728
7908 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
7909 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
7910
7911 #: config/tc-tic54x.c:1742
7912 msgid "field value truncated"
7913 msgstr "se trunca valor del campo"
7914
7915 #: config/tc-tic54x.c:1846 config/tc-tic54x.c:2148
7916 #, c-format
7917 msgid "Unrecognized section '%s'"
7918 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
7919
7920 #: config/tc-tic54x.c:1855
7921 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
7922 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
7923
7924 #: config/tc-tic54x.c:2061
7925 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
7926 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
7927
7928 #: config/tc-tic54x.c:2101
7929 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
7930 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
7931
7932 #: config/tc-tic54x.c:2107
7933 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
7934 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
7935
7936 #: config/tc-tic54x.c:2154
7937 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
7938 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
7939
7940 #: config/tc-tic54x.c:2184
7941 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
7942 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
7943
7944 #: config/tc-tic54x.c:2240
7945 msgid ".var may only be used within a macro definition"
7946 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
7947
7948 #: config/tc-tic54x.c:2248
7949 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
7950 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
7951
7952 #: config/tc-tic54x.c:2338
7953 #, c-format
7954 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
7955 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
7956
7957 #: config/tc-tic54x.c:2345
7958 #, c-format
7959 msgid "File '%s' not in macro archive format"
7960 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
7961
7962 #: config/tc-tic54x.c:2504
7963 #, c-format
7964 msgid "Bad COFF version '%s'"
7965 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
7966
7967 #: config/tc-tic54x.c:2513
7968 #, c-format
7969 msgid "Bad CPU version '%s'"
7970 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
7971
7972 #: config/tc-tic54x.c:2525 config/tc-tic54x.c:2528
7973 #, c-format
7974 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
7975 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
7976
7977 #: config/tc-tic54x.c:2662
7978 #, c-format
7979 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
7980 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
7981
7982 #: config/tc-tic54x.c:3335
7983 msgid "Badly formed address expression"
7984 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
7985
7986 #: config/tc-tic54x.c:3593
7987 #, c-format
7988 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
7989 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
7990
7991 #: config/tc-tic54x.c:3707
7992 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
7993 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
7994
7995 #: config/tc-tic54x.c:3727
7996 #, c-format
7997 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
7998 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
7999
8000 #: config/tc-tic54x.c:3762
8001 #, c-format
8002 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
8003 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
8004
8005 #: config/tc-tic54x.c:3782
8006 msgid "Error in relocation handling"
8007 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
8008
8009 #: config/tc-tic54x.c:3801 config/tc-tic54x.c:3863 config/tc-tic54x.c:3889
8010 #, c-format
8011 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
8012 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
8013
8014 #: config/tc-tic54x.c:3818
8015 #, c-format
8016 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
8017 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
8018
8019 #: config/tc-tic54x.c:3826
8020 #, c-format
8021 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
8022 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
8023
8024 #: config/tc-tic54x.c:3833
8025 msgid "Only one comparison conditional allowed"
8026 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
8027
8028 #: config/tc-tic54x.c:3838
8029 msgid "Only one overflow conditional allowed"
8030 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
8031
8032 #: config/tc-tic54x.c:3846
8033 #, c-format
8034 msgid "Duplicate %s conditional"
8035 msgstr "Condicional %s duplicado"
8036
8037 #: config/tc-tic54x.c:3876
8038 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
8039 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
8040
8041 #: config/tc-tic54x.c:3909
8042 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
8043 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
8044
8045 #: config/tc-tic54x.c:3917
8046 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
8047 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria.  El comportamiento resultante está indefinido."
8048
8049 #: config/tc-tic54x.c:3943
8050 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
8051 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
8052
8053 #: config/tc-tic54x.c:3992
8054 #, c-format
8055 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
8056 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
8057
8058 #: config/tc-tic54x.c:4031
8059 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
8060 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
8061
8062 #: config/tc-tic54x.c:4056
8063 msgid "A status register or status bit name is required"
8064 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
8065
8066 #: config/tc-tic54x.c:4066
8067 #, c-format
8068 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
8069 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
8070
8071 #: config/tc-tic54x.c:4089
8072 #, c-format
8073 msgid "Invalid status register \"%s\""
8074 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
8075
8076 #: config/tc-tic54x.c:4101
8077 #, c-format
8078 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
8079 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
8080
8081 #: config/tc-tic54x.c:4302
8082 #, c-format
8083 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
8084 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
8085
8086 #: config/tc-tic54x.c:4331
8087 #, c-format
8088 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
8089 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
8090
8091 #: config/tc-tic54x.c:4360
8092 #, c-format
8093 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
8094 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
8095
8096 #: config/tc-tic54x.c:4410
8097 #, c-format
8098 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
8099 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
8100
8101 #: config/tc-tic54x.c:4413
8102 #, c-format
8103 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
8104 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
8105
8106 #: config/tc-tic54x.c:4645
8107 #, c-format
8108 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
8109 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
8110
8111 #: config/tc-tic54x.c:4684
8112 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
8113 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
8114
8115 #: config/tc-tic54x.c:4689
8116 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
8117 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
8118
8119 #: config/tc-tic54x.c:4703
8120 msgid "Expecting second argument"
8121 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
8122
8123 #: config/tc-tic54x.c:4716 config/tc-tic54x.c:4765
8124 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
8125 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
8126
8127 #: config/tc-tic54x.c:4741
8128 msgid "Function expects two arguments"
8129 msgstr "La función espera dos argumentos"
8130
8131 #: config/tc-tic54x.c:4754
8132 msgid "Expecting character constant argument"
8133 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
8134
8135 #: config/tc-tic54x.c:4760
8136 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
8137 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
8138
8139 #: config/tc-tic54x.c:4813
8140 #, c-format
8141 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
8142 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
8143
8144 #: config/tc-tic54x.c:4823
8145 #, c-format
8146 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
8147 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
8148
8149 #: config/tc-tic54x.c:4833
8150 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
8151 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
8152
8153 #: config/tc-tic54x.c:4853
8154 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
8155 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
8156
8157 #: config/tc-tic54x.c:5026
8158 #, c-format
8159 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
8160 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
8161
8162 #: config/tc-tic54x.c:5067
8163 #, c-format
8164 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
8165 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
8166
8167 #: config/tc-tic54x.c:5079
8168 #, c-format
8169 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
8170 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
8171
8172 #: config/tc-tic54x.c:5086
8173 #, c-format
8174 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
8175 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
8176
8177 #: config/tc-tic54x.c:5098
8178 #, c-format
8179 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
8180 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
8181
8182 #: config/tc-tic54x.c:5108
8183 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
8184 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
8185
8186 #: config/tc-tic54x.c:5119
8187 #, c-format
8188 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
8189 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
8190
8191 #: config/tc-tic54x.c:5123
8192 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
8193 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
8194
8195 #: config/tc-tic54x.c:5314
8196 #, c-format
8197 msgid "Unsupported relocation size %d"
8198 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
8199
8200 #: config/tc-tic54x.c:5468
8201 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
8202 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
8203
8204 #: config/tc-tic54x.c:5472
8205 #, c-format
8206 msgid "negative value ignored in %s"
8207 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
8208
8209 #: config/tc-tic54x.c:5559
8210 #, c-format
8211 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
8212 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
8213
8214 #: config/tc-tic54x.c:5592
8215 #, c-format
8216 msgid "Invalid label '%s'"
8217 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
8218
8219 #: config/tc-tic80.c:26
8220 #, c-format
8221 msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
8222 msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
8223
8224 #: config/tc-tic80.c:29
8225 #, c-format
8226 msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
8227 msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"
8228
8229 #: config/tc-tic80.c:91
8230 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
8231 msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
8232
8233 #: config/tc-tic80.c:141
8234 msgid "bad call to md_atof ()"
8235 msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
8236
8237 #: config/tc-tic80.c:239
8238 msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
8239 msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
8240
8241 #: config/tc-tic80.c:252
8242 msgid "paren nesting"
8243 msgstr "anidamiento de paréntesis"
8244
8245 #: config/tc-tic80.c:266
8246 msgid "mismatched parenthesis"
8247 msgstr "paréntesis sin coincidencia"
8248
8249 #: config/tc-tic80.c:468
8250 msgid "unhandled expression type"
8251 msgstr "tipo de expresión sin manejar"
8252
8253 #: config/tc-tic80.c:682
8254 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
8255 msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
8256
8257 #: config/tc-tic80.c:711
8258 msgid "unhandled operand modifier"
8259 msgstr "modificador de operando sin manejar"
8260
8261 #: config/tc-tic80.c:753
8262 msgid "unhandled expression"
8263 msgstr "expresión sin manejar"
8264
8265 #: config/tc-tic80.c:802
8266 #, c-format
8267 msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
8268 msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
8269
8270 #: config/tc-tic80.c:815
8271 #, c-format
8272 msgid "Invalid operands: '%s'"
8273 msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
8274
8275 #: config/tc-tic80.c:893
8276 msgid "unhandled predefined symbol bits"
8277 msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
8278
8279 #: config/tc-tic80.c:987
8280 #, c-format
8281 msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
8282 msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
8283
8284 #: config/tc-tic80.c:1002
8285 msgid "unhandled relocation type in fixup"
8286 msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
8287
8288 #: config/tc-tic80.c:1041
8289 msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
8290 msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
8291
8292 #: config/tc-v850.c:271
8293 #, c-format
8294 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
8295 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
8296
8297 #: config/tc-v850.c:320
8298 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
8299 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
8300
8301 #: config/tc-v850.c:1014
8302 #, c-format
8303 msgid "unknown operand shift: %x\n"
8304 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
8305
8306 #: config/tc-v850.c:1015
8307 msgid "internal failure in parse_register_list"
8308 msgstr "falla interna en parse_register_list"
8309
8310 #: config/tc-v850.c:1032
8311 msgid "constant expression or register list expected"
8312 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
8313
8314 #: config/tc-v850.c:1037 config/tc-v850.c:1050 config/tc-v850.c:1069
8315 msgid "high bits set in register list expression"
8316 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
8317
8318 #: config/tc-v850.c:1109 config/tc-v850.c:1173
8319 msgid "illegal register included in list"
8320 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
8321
8322 #: config/tc-v850.c:1116
8323 msgid "system registers cannot be included in list"
8324 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
8325
8326 #: config/tc-v850.c:1121
8327 msgid "PSW cannot be included in list"
8328 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
8329
8330 #: config/tc-v850.c:1128
8331 msgid "High value system registers cannot be included in list"
8332 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
8333
8334 #: config/tc-v850.c:1152
8335 msgid "second register should follow dash in register list"
8336 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
8337
8338 #: config/tc-v850.c:1199
8339 msgid " V850 options:\n"
8340 msgstr "Opciones de V850:\n"
8341
8342 #: config/tc-v850.c:1200
8343 msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
8344 msgstr "  -mwarn-signed-overflow    Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
8345
8346 #: config/tc-v850.c:1201
8347 msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
8348 msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
8349
8350 #: config/tc-v850.c:1202
8351 msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
8352 msgstr "  -mv850                    El código está destinado para el v850\n"
8353
8354 #: config/tc-v850.c:1203
8355 msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
8356 msgstr "  -mv850e                   El código está destinado para el v850e\n"
8357
8358 #: config/tc-v850.c:1204
8359 msgid "  -mv850ea                  The code is targeted at the v850ea\n"
8360 msgstr "  -mv850es                  El código está destinado para el v850ea\n"
8361
8362 #: config/tc-v850.c:1205
8363 msgid "  -mv850any                 The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
8364 msgstr "  -mv850any                 El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
8365
8366 #: config/tc-v850.c:1217 config/tc-v850.c:1255
8367 #, c-format
8368 msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
8369 msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
8370
8371 #: config/tc-v850.c:1405
8372 #, c-format
8373 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
8374 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
8375
8376 #: config/tc-v850.c:1453
8377 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8378 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
8379
8380 #: config/tc-v850.c:1475
8381 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8382 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8383
8384 #: config/tc-v850.c:1497
8385 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8386 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8387
8388 #: config/tc-v850.c:1530
8389 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8390 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8391
8392 #: config/tc-v850.c:1746
8393 msgid "Target processor does not support this instruction."
8394 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
8395
8396 #: config/tc-v850.c:1836 config/tc-v850.c:1866 config/tc-v850.c:2054
8397 msgid "immediate operand is too large"
8398 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
8399
8400 #: config/tc-v850.c:1848
8401 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
8402 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
8403
8404 #: config/tc-v850.c:1892
8405 msgid "invalid register name"
8406 msgstr "nombre de registro inválido"
8407
8408 #: config/tc-v850.c:1897
8409 msgid "register r0 cannot be used here"
8410 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
8411
8412 #: config/tc-v850.c:1909
8413 msgid "invalid system register name"
8414 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
8415
8416 #: config/tc-v850.c:1922
8417 msgid "expected EP register"
8418 msgstr "se esperaba el registro EP"
8419
8420 #: config/tc-v850.c:1939
8421 msgid "invalid condition code name"
8422 msgstr "nombre de código de condición inválido"
8423
8424 #: config/tc-v850.c:1960 config/tc-v850.c:1964
8425 msgid "constant too big to fit into instruction"
8426 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
8427
8428 #: config/tc-v850.c:2017
8429 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
8430 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
8431
8432 #: config/tc-v850.c:2019
8433 msgid "syntax error: register not expected"
8434 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
8435
8436 #: config/tc-v850.c:2033
8437 msgid "syntax error: system register not expected"
8438 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
8439
8440 #: config/tc-v850.c:2038
8441 msgid "syntax error: condition code not expected"
8442 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
8443
8444 #: config/tc-v850.c:2079
8445 msgid "invalid operand"
8446 msgstr "operando inválido"
8447
8448 #: config/tc-vax.c:267
8449 #, c-format
8450 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
8451 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
8452
8453 #: config/tc-vax.c:397
8454 #, c-format
8455 msgid "Ignoring statement because \"%s\""
8456 msgstr "Se ignora la declaración porque \"%s\""
8457
8458 #: config/tc-vax.c:444
8459 msgid "Can't relocate expression"
8460 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
8461
8462 #: config/tc-vax.c:547
8463 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
8464 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
8465
8466 #: config/tc-vax.c:556
8467 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
8468 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
8469
8470 #: config/tc-vax.c:601
8471 #, c-format
8472 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
8473 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
8474
8475 #: config/tc-vax.c:922
8476 #, c-format
8477 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
8478 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
8479
8480 #: config/tc-vax.c:931
8481 #, c-format
8482 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
8483 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
8484
8485 #: config/tc-vax.c:990
8486 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
8487 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
8488
8489 #: config/tc-vax.c:1039
8490 msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
8491 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
8492
8493 #: config/tc-vax.c:1041
8494 msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
8495 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
8496
8497 #: config/tc-vax.c:1814
8498 msgid "odd number of bytes in operand description"
8499 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
8500
8501 #: config/tc-vax.c:1830
8502 msgid "Bad operand"
8503 msgstr "Operando erróneo"
8504
8505 #: config/tc-vax.c:2383
8506 msgid "no '[' to match ']'"
8507 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
8508
8509 #: config/tc-vax.c:2401
8510 msgid "bad register in []"
8511 msgstr "registro erróneo en []"
8512
8513 #: config/tc-vax.c:2403
8514 msgid "[PC] index banned"
8515 msgstr "índice [PC] prohibido"
8516
8517 #: config/tc-vax.c:2438
8518 msgid "no '(' to match ')'"
8519 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
8520
8521 #: config/tc-vax.c:2573
8522 msgid "invalid branch operand"
8523 msgstr "operando de ramificación inválido"
8524
8525 #: config/tc-vax.c:2602
8526 msgid "address prohibits @"
8527 msgstr "la dirección prohibe @"
8528
8529 #: config/tc-vax.c:2604
8530 msgid "address prohibits #"
8531 msgstr "la dirección prohibe #"
8532
8533 #: config/tc-vax.c:2608
8534 msgid "address prohibits -()"
8535 msgstr "la dirección prohibe -()"
8536
8537 #: config/tc-vax.c:2610
8538 msgid "address prohibits ()+"
8539 msgstr "la dirección prohibe ()+"
8540
8541 #: config/tc-vax.c:2613
8542 msgid "address prohibits ()"
8543 msgstr "la dirección prohibe ()"
8544
8545 #: config/tc-vax.c:2615
8546 msgid "address prohibits []"
8547 msgstr "la dirección prohibe []"
8548
8549 #: config/tc-vax.c:2617
8550 msgid "address prohibits register"
8551 msgstr "la dirección prohibe un registro"
8552
8553 #: config/tc-vax.c:2619
8554 msgid "address prohibits displacement length specifier"
8555 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
8556
8557 #: config/tc-vax.c:2649
8558 msgid "invalid operand of S^#"
8559 msgstr "operando inválido de S^#"
8560
8561 #: config/tc-vax.c:2666
8562 msgid "S^# needs expression"
8563 msgstr "S^# necesita una expresión"
8564
8565 #: config/tc-vax.c:2673
8566 msgid "S^# may only read-access"
8567 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
8568
8569 #: config/tc-vax.c:2698
8570 msgid "invalid operand of -()"
8571 msgstr "operando inválido de -()"
8572
8573 #: config/tc-vax.c:2704
8574 msgid "-(PC) unpredictable"
8575 msgstr "-(PC) impredecible"
8576
8577 #: config/tc-vax.c:2706
8578 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
8579 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
8580
8581 #: config/tc-vax.c:2742
8582 msgid "invalid operand of ()+"
8583 msgstr "operando inválido de ()+"
8584
8585 #: config/tc-vax.c:2748
8586 msgid "(PC)+ unpredictable"
8587 msgstr "(PC)+ impredecible"
8588
8589 #: config/tc-vax.c:2750
8590 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
8591 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
8592
8593 #: config/tc-vax.c:2775
8594 msgid "# conflicts length"
8595 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
8596
8597 #: config/tc-vax.c:2777
8598 msgid "# bars register"
8599 msgstr "# prohibe el registro"
8600
8601 #: config/tc-vax.c:2799
8602 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
8603 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
8604
8605 #: config/tc-vax.c:2829
8606 msgid "length not needed"
8607 msgstr "no se necesita la longitud"
8608
8609 #: config/tc-vax.c:2836
8610 msgid "can't []index a register, because it has no address"
8611 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
8612
8613 #: config/tc-vax.c:2838
8614 msgid "a register has no address"
8615 msgstr "un registro no tiene dirección"
8616
8617 #: config/tc-vax.c:2849
8618 msgid "PC part of operand unpredictable"
8619 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
8620
8621 #: config/tc-vax.c:3178
8622 msgid ""
8623 "VAX options:\n"
8624 "-d LENGTH\t\tignored\n"
8625 "-J\t\t\tignored\n"
8626 "-S\t\t\tignored\n"
8627 "-t FILE\t\t\tignored\n"
8628 "-T\t\t\tignored\n"
8629 "-V\t\t\tignored\n"
8630 msgstr ""
8631 "Opciones de VAX:\n"
8632 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
8633 "-J\t\t\tse ignora\n"
8634 "-S\t\t\tse ignora\n"
8635 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
8636 "-T\t\t\tse ignora\n"
8637 "-V\t\t\tse ignora\n"
8638
8639 #: config/tc-vax.c:3187
8640 msgid ""
8641 "VMS options:\n"
8642 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
8643 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
8644 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
8645 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
8646 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
8647 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
8648 msgstr ""
8649 "Opciones de VMS:\n"
8650 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
8651 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
8652 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
8653 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
8654 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
8655 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
8656
8657 #: config/tc-w65.c:144
8658 msgid "need on or off."
8659 msgstr "necesita on u off."
8660
8661 #: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347
8662 msgid "syntax error after <exp"
8663 msgstr "error sintáctico después de <exp"
8664
8665 #: config/tc-w65.c:855
8666 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
8667 msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
8668
8669 #: config/tc-z8k.c:285
8670 #, c-format
8671 msgid "register rr%d, out of range."
8672 msgstr "registro rr%d, fuera de rango."
8673
8674 #: config/tc-z8k.c:295
8675 #, c-format
8676 msgid "register rh%d, out of range."
8677 msgstr "registro rh%d, fuera de rango."
8678
8679 #: config/tc-z8k.c:305
8680 #, c-format
8681 msgid "register rl%d, out of range."
8682 msgstr "registro rl%d, fuera de rango."
8683
8684 #: config/tc-z8k.c:316
8685 #, c-format
8686 msgid "register rq%d, out of range."
8687 msgstr "registro rq%d, fuera de rango."
8688
8689 #: config/tc-z8k.c:326
8690 #, c-format
8691 msgid "register r%d, out of range."
8692 msgstr "registro r%d, fuera de rango."
8693
8694 #: config/tc-z8k.c:371
8695 #, c-format
8696 msgid "expected %c"
8697 msgstr "se esperaba %c"
8698
8699 #: config/tc-z8k.c:388
8700 #, c-format
8701 msgid "register is wrong size for a word %s"
8702 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
8703
8704 #: config/tc-z8k.c:404
8705 #, c-format
8706 msgid "register is wrong size for address %s"
8707 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
8708
8709 #: config/tc-z8k.c:665
8710 msgid "Missing ) in ra(rb)"
8711 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
8712
8713 #: config/tc-z8k.c:932
8714 #, c-format
8715 msgid "operand %s0x%x out of range."
8716 msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."
8717
8718 #: config/tc-z8k.c:1060
8719 msgid "immediate must be 1 or 2"
8720 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
8721
8722 #: config/tc-z8k.c:1063
8723 msgid "immediate 1 or 2 expected"
8724 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
8725
8726 #: config/tc-z8k.c:1089
8727 msgid "can't use R0 here"
8728 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
8729
8730 #: config/tc-z8k.c:1243
8731 msgid "Can't find opcode to match operands"
8732 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
8733
8734 #: config/tc-z8k.c:1358
8735 #, c-format
8736 msgid "invalid architecture -z%s"
8737 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
8738
8739 #: config/tc-z8k.c:1374
8740 msgid ""
8741 "Z8K options:\n"
8742 "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
8743 "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
8744 msgstr ""
8745 "Opciones de Z8K:\n"
8746 "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
8747 "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
8748
8749 #: config/tc-z8k.c:1523
8750 #, c-format
8751 msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
8752 msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
8753
8754 #: depend.c:200
8755 #, c-format
8756 msgid "can't open `%s' for writing"
8757 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
8758
8759 #: depend.c:212
8760 #, c-format
8761 msgid "can't close `%s'"
8762 msgstr "no se puede cerrar `%s'"
8763
8764 #: dwarf2dbg.c:353 dwarf2dbg.c:395
8765 msgid "file number less than one"
8766 msgstr "número de fichero menor que uno"
8767
8768 #: dwarf2dbg.c:359
8769 #, c-format
8770 msgid "file number %ld already allocated"
8771 msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
8772
8773 #: dwarf2dbg.c:400 dwarf2dbg.c:946
8774 #, c-format
8775 msgid "unassigned file number %ld"
8776 msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
8777
8778 #: dwarf2dbg.c:1284 dwarf2dbg.c:1292 dwarf2dbg.c:1300 dwarf2dbg.c:1320
8779 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
8780 msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
8781
8782 #: ecoff.c:1556
8783 #, c-format
8784 msgid "string too big (%lu bytes)"
8785 msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
8786
8787 #: ecoff.c:1582
8788 #, c-format
8789 msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
8790 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
8791
8792 #: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019 ecoff.c:2133
8793 msgid "no current file pointer"
8794 msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
8795
8796 #: ecoff.c:1701
8797 msgid "too many st_End's"
8798 msgstr "demasiados st_End's"
8799
8800 #: ecoff.c:2045
8801 #, c-format
8802 msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
8803 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
8804
8805 #: ecoff.c:2211
8806 msgid "fake .file after real one"
8807 msgstr ".file falso después del real"
8808
8809 #: ecoff.c:2301
8810 msgid "filename goes over one page boundary"
8811 msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
8812
8813 #: ecoff.c:2436
8814 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
8815 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
8816
8817 #: ecoff.c:2443
8818 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
8819 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
8820
8821 #: ecoff.c:2475
8822 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
8823 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
8824
8825 #: ecoff.c:2482
8826 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
8827 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
8828
8829 #: ecoff.c:2495
8830 msgid ".bend directive names unknown symbol"
8831 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
8832
8833 #: ecoff.c:2539
8834 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
8835 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
8836
8837 #: ecoff.c:2541
8838 msgid "empty symbol name in .def; ignored"
8839 msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
8840
8841 #: ecoff.c:2579
8842 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8843 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
8844
8845 #: ecoff.c:2594
8846 msgid "badly formed .dim directive"
8847 msgstr "directiva .dim mal formada"
8848
8849 #: ecoff.c:2607
8850 msgid "too many .dim entries"
8851 msgstr "demasiadas entradas .dim"
8852
8853 #: ecoff.c:2628
8854 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8855 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
8856
8857 #: ecoff.c:2654
8858 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8859 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
8860
8861 #: ecoff.c:2669
8862 msgid "badly formed .size directive"
8863 msgstr "directiva .size mal formada"
8864
8865 #: ecoff.c:2682
8866 msgid "too many .size entries"
8867 msgstr "demasiadas entradas .size"
8868
8869 #: ecoff.c:2705
8870 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8871 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
8872
8873 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
8874 #. There would still be a limit: the .type argument can not
8875 #. be infinite.
8876 #: ecoff.c:2723
8877 #, c-format
8878 msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
8879 msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
8880
8881 #: ecoff.c:2734
8882 msgid "Unrecognized .type argument"
8883 msgstr "Argumento .type no reconocido"
8884
8885 #: ecoff.c:2773
8886 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8887 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
8888
8889 #: ecoff.c:2800
8890 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8891 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
8892
8893 #: ecoff.c:2808
8894 msgid ".val expression is too copmlex"
8895 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
8896
8897 #: ecoff.c:2839
8898 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
8899 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
8900
8901 #: ecoff.c:2865 ecoff.c:2946
8902 msgid "bad COFF debugging information"
8903 msgstr "información de depuración COFF errónea"
8904
8905 #: ecoff.c:2914
8906 #, c-format
8907 msgid "no tag specified for %s"
8908 msgstr "no se especificó una marca para %s"
8909
8910 #: ecoff.c:3017
8911 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
8912 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
8913
8914 #: ecoff.c:3024
8915 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
8916 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
8917
8918 #: ecoff.c:3046
8919 msgid ".end directive names unknown symbol"
8920 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
8921
8922 #: ecoff.c:3074
8923 msgid "second .ent directive found before .end directive"
8924 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
8925
8926 #: ecoff.c:3148
8927 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
8928 msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
8929
8930 #: ecoff.c:3173
8931 msgid ".fmask outside of .ent"
8932 msgstr ".fmask fuera de .ent"
8933
8934 #: ecoff.c:3180
8935 msgid "bad .fmask directive"
8936 msgstr "directiva .fmask errónea"
8937
8938 #: ecoff.c:3213
8939 msgid "bad .frame directive"
8940 msgstr "directiva .frame errónea"
8941
8942 #: ecoff.c:3243
8943 msgid ".mask outside of .ent"
8944 msgstr ".mask fuera de .ent"
8945
8946 #: ecoff.c:3250
8947 msgid "bad .mask directive"
8948 msgstr "directiva .mask errónea"
8949
8950 #: ecoff.c:3273
8951 msgid ".loc before .file"
8952 msgstr ".loc antes de .file"
8953
8954 #: ecoff.c:3412
8955 msgid "bad .weakext directive"
8956 msgstr "directiva .weakext errónea"
8957
8958 #: ecoff.c:3481
8959 #, c-format
8960 msgid ".stab%c is not supported"
8961 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
8962
8963 #: ecoff.c:3491
8964 #, c-format
8965 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
8966 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
8967
8968 #: ecoff.c:3525
8969 #, c-format
8970 msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
8971 msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
8972
8973 #: ecoff.c:3561
8974 #, c-format
8975 msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
8976 msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
8977
8978 #: ecoff.c:4023 ecoff.c:4212 ecoff.c:4237
8979 msgid ".begin/.bend in different segments"
8980 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
8981
8982 #: ecoff.c:4739
8983 msgid "missing .end or .bend at end of file"
8984 msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
8985
8986 #: ecoff.c:5229
8987 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
8988 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
8989
8990 #: expr.c:84 read.c:3225
8991 msgid "bignum invalid"
8992 msgstr "bignum inválido"
8993
8994 #: expr.c:86 read.c:3227 read.c:3560 read.c:4459
8995 msgid "floating point number invalid"
8996 msgstr "número de coma flotante inválido"
8997
8998 #: expr.c:246
8999 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
9000 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
9001
9002 #: expr.c:250
9003 #, c-format
9004 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
9005 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
9006
9007 #: expr.c:428
9008 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
9009 msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
9010
9011 #: expr.c:451
9012 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
9013 msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
9014
9015 #. Either not seen or not defined.
9016 #. @@ Should print out the original string instead of
9017 #. the parsed number.
9018 #: expr.c:574
9019 #, c-format
9020 msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
9021 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
9022
9023 #: expr.c:697
9024 msgid "character constant too large"
9025 msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
9026
9027 #: expr.c:950
9028 #, c-format
9029 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
9030 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
9031
9032 #: expr.c:1012
9033 #, c-format
9034 msgid "missing '%c'"
9035 msgstr "falta un '%c'"
9036
9037 #: expr.c:1024 read.c:3930
9038 msgid "EBCDIC constants are not supported"
9039 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
9040
9041 #: expr.c:1095
9042 #, c-format
9043 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
9044 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
9045
9046 #: expr.c:1141 expr.c:1166
9047 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
9048 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
9049
9050 #: expr.c:1677
9051 msgid "missing operand; zero assumed"
9052 msgstr "falta un operando; se asume cero"
9053
9054 #: expr.c:1712
9055 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
9056 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
9057
9058 #: expr.c:1714
9059 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
9060 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
9061
9062 #: expr.c:1723
9063 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
9064 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
9065
9066 #: expr.c:1725
9067 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
9068 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
9069
9070 #: expr.c:1780 symbols.c:1121
9071 msgid "division by zero"
9072 msgstr "división por cero"
9073
9074 #: expr.c:1878
9075 msgid "operation combines symbols in different segments"
9076 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
9077
9078 #: frags.c:87
9079 #, c-format
9080 msgid "can't extend frag %u chars"
9081 msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
9082
9083 #: frags.c:168
9084 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
9085 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
9086
9087 #: frags.c:174
9088 msgid "attempt to allocate data in common section"
9089 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
9090
9091 #: gasp.c:452
9092 msgid "redefinition not allowed\n"
9093 msgstr "no se permite la redefinición\n"
9094
9095 #: gasp.c:521
9096 #, c-format
9097 msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
9098 msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
9099
9100 #: gasp.c:596
9101 msgid "string where expression expected.\n"
9102 msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
9103
9104 #: gasp.c:602
9105 msgid "can't find primary in expression.\n"
9106 msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
9107
9108 #: gasp.c:640
9109 msgid "misplaced closing parens.\n"
9110 msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"
9111
9112 #: gasp.c:677
9113 msgid "attempt to divide by zero.\n"
9114 msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
9115
9116 #: gasp.c:708
9117 msgid "can't add two relocatable expressions\n"
9118 msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
9119
9120 #: gasp.c:916
9121 msgid "unreasonable nesting.\n"
9122 msgstr "anidamiento no razonable.\n"
9123
9124 #: gasp.c:994
9125 msgid "End of file not at start of line.\n"
9126 msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
9127
9128 #: gasp.c:1115
9129 #, c-format
9130 msgid "Illegal base character %c.\n"
9131 msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
9132
9133 #: gasp.c:1229
9134 #, c-format
9135 msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
9136 msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
9137
9138 #: gasp.c:1264
9139 #, c-format
9140 msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
9141 msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
9142
9143 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
9144 #: gasp.c:1372
9145 msgid "datab repeat must be constant.\n"
9146 msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
9147
9148 #: gasp.c:1374
9149 msgid "datab data must be absolute.\n"
9150 msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
9151
9152 #: gasp.c:1388
9153 msgid "align needs absolute expression.\n"
9154 msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
9155
9156 #: gasp.c:1395
9157 msgid ".align needs absolute fill value.\n"
9158 msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
9159
9160 #: gasp.c:1423
9161 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
9162 msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
9163
9164 #: gasp.c:1504
9165 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
9166 msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
9167
9168 #: gasp.c:1507
9169 msgid "COL="
9170 msgstr "COL="
9171
9172 #: gasp.c:1510
9173 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
9174 msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
9175
9176 #. Turns the next expression into a string.
9177 #: gasp.c:1553 macro.c:382
9178 #, no-c-format
9179 msgid "% operator needs absolute expression"
9180 msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
9181
9182 #: gasp.c:1615
9183 msgid "misplaced ( .\n"
9184 msgstr "( mal colocado.\n"
9185
9186 #: gasp.c:1630
9187 msgid "misplaced ).\n"
9188 msgstr ") mal colocado.\n"
9189
9190 #: gasp.c:1682
9191 msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
9192 msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
9193
9194 #: gasp.c:1719
9195 msgid "need absolute position.\n"
9196 msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
9197
9198 #: gasp.c:1721
9199 msgid "need absolute length.\n"
9200 msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
9201
9202 #: gasp.c:1967
9203 msgid "END missing from end of file.\n"
9204 msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
9205
9206 #: gasp.c:1993
9207 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
9208 msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
9209
9210 #: gasp.c:1997
9211 msgid ".ASSIGNA without label.\n"
9212 msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
9213
9214 #: gasp.c:2022
9215 msgid ".ASSIGNS without label.\n"
9216 msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
9217
9218 #: gasp.c:2086
9219 #, c-format
9220 msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
9221 msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
9222
9223 #: gasp.c:2151
9224 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
9225 msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
9226
9227 #: gasp.c:2186
9228 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
9229 msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
9230
9231 #: gasp.c:2198 gasp.c:2208 gasp.c:2311
9232 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
9233 msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
9234
9235 #: gasp.c:2203
9236 msgid "String compared against expression.\n"
9237 msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
9238
9239 #: gasp.c:2254
9240 msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
9241 msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
9242
9243 #: gasp.c:2269
9244 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
9245 msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
9246
9247 #: gasp.c:2285
9248 msgid "AENDI without AIF.\n"
9249 msgstr "AENDI sin AIF.\n"
9250
9251 #: gasp.c:2308 gasp.c:2390
9252 msgid "IF nesting unreasonable.\n"
9253 msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
9254
9255 #: gasp.c:2400
9256 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
9257 msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
9258
9259 #: gasp.c:2421
9260 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
9261 msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
9262
9263 #: gasp.c:2423
9264 msgid "ENDR without a REPT.\n"
9265 msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
9266
9267 #: gasp.c:2445
9268 #, c-format
9269 msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
9270 msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
9271
9272 #: gasp.c:2482
9273 msgid "AENDW without a AENDW.\n"
9274 msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
9275
9276 #: gasp.c:2526
9277 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
9278 msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
9279
9280 #: gasp.c:2532
9281 #, c-format
9282 msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
9283 msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
9284
9285 #: gasp.c:2574
9286 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
9287 msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
9288
9289 #: gasp.c:2608
9290 msgid "LOCAL outside of MACRO"
9291 msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
9292
9293 #: gasp.c:2621
9294 #, c-format
9295 msgid "macro at line %d: %s\n"
9296 msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
9297
9298 #: gasp.c:2644
9299 msgid "macro expansion"
9300 msgstr "expansión de macro"
9301
9302 #: gasp.c:2698
9303 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
9304 msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
9305
9306 #: gasp.c:2703
9307 msgid "Missing > for character code.\n"
9308 msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
9309
9310 #: gasp.c:2762
9311 #, c-format
9312 msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
9313 msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
9314
9315 #: gasp.c:2791
9316 #, c-format
9317 msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
9318 msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
9319
9320 #: gasp.c:2813
9321 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
9322 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
9323
9324 #: gasp.c:2816
9325 #, c-format
9326 msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
9327 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
9328
9329 #: gasp.c:2844
9330 #, c-format
9331 msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
9332 msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
9333
9334 #: gasp.c:2898
9335 #, c-format
9336 msgid "Can't open include file `%s'.\n"
9337 msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
9338
9339 #: gasp.c:2972
9340 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
9341 msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
9342
9343 #. This one causes lots of pain when trying to preprocess
9344 #. ordinary code.
9345 #: gasp.c:3186
9346 #, c-format
9347 msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
9348 msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
9349
9350 #: gasp.c:3255
9351 msgid "ORG command not allowed.\n"
9352 msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
9353
9354 #: gasp.c:3468
9355 msgid "Invalid expression on command line.\n"
9356 msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
9357
9358 #: gasp.c:3511
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Usage: %s \n"
9362 "  [-a]      [--alternate]         enter alternate macro mode\n"
9363 "  [-c char] [--commentchar char]  change the comment character from !\n"
9364 "  [-d]      [--debug]             print some debugging info\n"
9365 "  [-h]      [--help]              print this message\n"
9366 "  [-M]      [--mri]               enter MRI compatibility mode\n"
9367 "  [-o out]  [--output out]        set the output file\n"
9368 "  [-p]      [--print]             print line numbers\n"
9369 msgstr ""
9370 "Modo de empleo: %s \n"
9371 "  [-a]      [--alternate]         introduce el modo de macro alternativo\n"
9372 "  [-c car]  [--commentchar car]   cambia el carácter de comentario de !\n"
9373 "  [-d]      [--debug]             muestra alguna información de depuración\n"
9374 "  [-h]      [--help]              muestra este mensaje\n"
9375 "  [-M]      [--mri]               introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
9376 "  [-o sal]  [--output salida]     establece el fichero de salida\n"
9377 "  [-p]      [--print]             muestra los números de línea\n"
9378
9379 #: gasp.c:3520
9380 msgid ""
9381 "  [-s]      [--copysource]        copy source through as comments \n"
9382 "  [-u]      [--unreasonable]      allow unreasonable nesting\n"
9383 "  [-v]      [--version]           print the program version\n"
9384 "  [-Dname=value]                  create preprocessor variable called name, with value\n"
9385 "  [-Ipath]                        add to include path list\n"
9386 "  [in-file]\n"
9387 msgstr ""
9388 "  [-s]      [--copysource]        copia el código procesado como comentarios\n"
9389 "  [-u]      [--unreasonable]      permite el anidamiento no razonable\n"
9390 "  [-v]      [--version]           muestra la versión del programa\n"
9391 "  [-Dnombre=valor]                crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
9392 "  [-Iruta]                        agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
9393 "  [fichero-entrada]\n"
9394
9395 #: gasp.c:3537
9396 #, c-format
9397 msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
9398 msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
9399
9400 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
9401 #: gasp.c:3625
9402 #, c-format
9403 msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
9404 msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
9405
9406 #: gasp.c:3626
9407 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
9408 msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
9409
9410 #: gasp.c:3649
9411 #, c-format
9412 msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
9413 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
9414
9415 #: gasp.c:3673
9416 #, c-format
9417 msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
9418 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
9419
9420 #: gasp.c:3692
9421 #, c-format
9422 msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
9423 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
9424
9425 #: gasp.c:3695
9426 msgid ""
9427 "\n"
9428 "Please report this bug.\n"
9429 msgstr ""
9430 "\n"
9431 "Por favor reporte este bicho.\n"
9432
9433 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
9434 #. name returned by as_where().
9435 #.
9436 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
9437 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
9438 #. not true, then this code will fail].
9439 #.
9440 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
9441 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
9442 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
9443 #. that is produced at the end of the assembly.
9444 #: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:344
9445 msgid "{standard input}"
9446 msgstr "{entrada estándar}"
9447
9448 #: input-file.c:149
9449 #, c-format
9450 msgid "can't open %s for reading"
9451 msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
9452
9453 #: input-file.c:212 input-file.c:239
9454 #, c-format
9455 msgid "Can't read from %s"
9456 msgstr "No se puede leer de %s"
9457
9458 #: input-file.c:247
9459 #, c-format
9460 msgid "Can't close %s"
9461 msgstr "No se puede cerrar %s"
9462
9463 #: input-scrub.c:272
9464 msgid "macros nested too deeply"
9465 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
9466
9467 #: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
9468 msgid "partial line at end of file ignored"
9469 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
9470
9471 #: itbl-ops.c:351
9472 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
9473 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
9474
9475 #: listing.c:243
9476 msgid "Warning:"
9477 msgstr "Aviso:"
9478
9479 #: listing.c:250
9480 msgid "Error:"
9481 msgstr "Error:"
9482
9483 #: listing.c:1131
9484 #, c-format
9485 msgid "can't open list file: %s"
9486 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
9487
9488 #: listing.c:1155
9489 #, c-format
9490 msgid "error closing list file: %s"
9491 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
9492
9493 #: listing.c:1234
9494 msgid "strange paper height, set to no form"
9495 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
9496
9497 #: listing.c:1300
9498 msgid "new line in title"
9499 msgstr "línea nueva en el título"
9500
9501 #: macro.c:545
9502 msgid "unexpected end of file in macro definition"
9503 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
9504
9505 #: macro.c:554
9506 msgid "missing ) after formals"
9507 msgstr "falta ) después de los formales"
9508
9509 #: macro.c:710
9510 msgid "missplaced )"
9511 msgstr ") mal colocado"
9512
9513 #: macro.c:979
9514 msgid "confusion in formal parameters"
9515 msgstr "confusión en los parámetros formales"
9516
9517 #: macro.c:984
9518 msgid "macro formal argument does not exist"
9519 msgstr "el argumento formal de macro no existe"
9520
9521 #: macro.c:999
9522 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
9523 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
9524
9525 #: macro.c:1007
9526 msgid "too many positional arguments"
9527 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
9528
9529 #: macro.c:1186
9530 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
9531 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
9532
9533 #: macro.c:1194
9534 msgid "missing model parameter"
9535 msgstr "falta el parámetro modelo"
9536
9537 #: messages.c:104
9538 msgid "Assembler messages:\n"
9539 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
9540
9541 #: messages.c:214
9542 msgid "Warning: "
9543 msgstr "Aviso: "
9544
9545 #: messages.c:318
9546 msgid "Error: "
9547 msgstr "Error: "
9548
9549 #: messages.c:413 messages.c:433
9550 msgid "Fatal error: "
9551 msgstr "Error fatal: "
9552
9553 #: messages.c:450
9554 msgid "Internal error!\n"
9555 msgstr "¡Error interno!\n"
9556
9557 #: messages.c:452
9558 #, c-format
9559 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
9560 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
9561
9562 #: messages.c:455
9563 #, c-format
9564 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
9565 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
9566
9567 #: messages.c:456 messages.c:475
9568 msgid "Please report this bug.\n"
9569 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
9570
9571 #: messages.c:470
9572 #, c-format
9573 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
9574 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
9575
9576 #: messages.c:473
9577 #, c-format
9578 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
9579 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
9580
9581 #: output-file.c:48
9582 #, c-format
9583 msgid "can't open a bfd on stdout %s"
9584 msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
9585
9586 #: output-file.c:52 output-file.c:115
9587 #, c-format
9588 msgid "FATAL: can't create %s"
9589 msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
9590
9591 #: output-file.c:73 output-file.c:80
9592 #, c-format
9593 msgid "FATAL: can't close %s\n"
9594 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
9595
9596 #: output-file.c:126
9597 #, c-format
9598 msgid "FATAL: can't close %s"
9599 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
9600
9601 #: output-file.c:147
9602 msgid "Failed to emit an object byte"
9603 msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
9604
9605 #: output-file.c:148
9606 msgid "can't continue"
9607 msgstr "no se puede continuar"
9608
9609 #: read.c:445
9610 #, c-format
9611 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
9612 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
9613
9614 #: read.c:801
9615 #, c-format
9616 msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
9617 msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
9618
9619 #: read.c:932
9620 #, c-format
9621 msgid "label \"%d$\" redefined"
9622 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
9623
9624 #: read.c:1150
9625 msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
9626 msgstr "se detectó .abort.  Abandonando la nave."
9627
9628 #: read.c:1172 read.c:2406
9629 msgid "ignoring fill value in absolute section"
9630 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
9631
9632 #: read.c:1258
9633 #, c-format
9634 msgid "alignment too large: %u assumed"
9635 msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
9636
9637 #: read.c:1290
9638 msgid "expected fill pattern missing"
9639 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
9640
9641 #: read.c:1368 read.c:1968 read.c:2176 read.c:2788
9642 msgid "expected symbol name"
9643 msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
9644
9645 #: read.c:1378 read.c:2186 read.c:2798 stabs.c:472
9646 #, c-format
9647 msgid "expected comma after \"%s\""
9648 msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
9649
9650 #: read.c:1390
9651 #, c-format
9652 msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored"
9653 msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%ld) < 0"
9654
9655 #: read.c:1414
9656 #, c-format
9657 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
9658 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
9659
9660 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
9661 #. Besides, it's silly.
9662 #: read.c:1628
9663 #, c-format
9664 msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
9665 msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
9666
9667 #: read.c:1656
9668 msgid "start address not supported"
9669 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
9670
9671 #: read.c:1666
9672 msgid ".err encountered"
9673 msgstr "se encontró .err"
9674
9675 #: read.c:1685 read.c:1687
9676 #, c-format
9677 msgid ".fail %ld encountered"
9678 msgstr "se encontró .fail %ld"
9679
9680 #: read.c:1724
9681 #, c-format
9682 msgid ".fill size clamped to %d"
9683 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
9684
9685 #: read.c:1729
9686 msgid "size negative; .fill ignored"
9687 msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
9688
9689 #: read.c:1735
9690 msgid "repeat < 0; .fill ignored"
9691 msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
9692
9693 #: read.c:1895
9694 #, c-format
9695 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
9696 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
9697
9698 #: read.c:1908 read.c:1934
9699 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
9700 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
9701
9702 #: read.c:1930
9703 #, c-format
9704 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
9705 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
9706
9707 #: read.c:1985
9708 msgid "missing size expression"
9709 msgstr "falta una expresión de tamaño"
9710
9711 #: read.c:1991
9712 #, c-format
9713 msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
9714 msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
9715
9716 #: read.c:2007
9717 #, c-format
9718 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
9719 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
9720
9721 #: read.c:2030
9722 msgid "expected comma after size"
9723 msgstr "se esperaba una coma después del tamaño"
9724
9725 #: read.c:2064
9726 #, c-format
9727 msgid "alignment too large; %d assumed"
9728 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
9729
9730 #: read.c:2069
9731 msgid "alignment negative; 0 assumed"
9732 msgstr "alineación negativa; se asume 0"
9733
9734 #: read.c:2335
9735 #, c-format
9736 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
9737 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
9738
9739 #: read.c:2401
9740 #, c-format
9741 msgid "invalid segment \"%s\""
9742 msgstr "segmento \"%s\" inválido"
9743
9744 #: read.c:2409
9745 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
9746 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
9747
9748 #: read.c:2449
9749 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
9750 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
9751
9752 #: read.c:2606
9753 #, c-format
9754 msgid "unrecognized section type `%s'"
9755 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
9756
9757 #: read.c:2620
9758 msgid "absolute sections are not supported"
9759 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
9760
9761 #: read.c:2635
9762 #, c-format
9763 msgid "unrecognized section command `%s'"
9764 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
9765
9766 #: read.c:2701
9767 msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
9768 msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
9769
9770 #: read.c:2733
9771 #, c-format
9772 msgid "%s without %s"
9773 msgstr "%s sin %s"
9774
9775 #: read.c:2942
9776 msgid "unsupported variable size or fill value"
9777 msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
9778
9779 #: read.c:2967
9780 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
9781 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
9782
9783 #: read.c:2969
9784 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
9785 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
9786
9787 #: read.c:2998
9788 msgid "space allocation too complex in absolute section"
9789 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
9790
9791 #: read.c:3004
9792 msgid "space allocation too complex in common section"
9793 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
9794
9795 #: read.c:3092 read.c:4175
9796 #, c-format
9797 msgid "bad floating literal: %s"
9798 msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
9799
9800 #: read.c:3165
9801 #, c-format
9802 msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
9803 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
9804
9805 #: read.c:3168
9806 #, c-format
9807 msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
9808 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
9809
9810 #: read.c:3221
9811 msgid "missing expression"
9812 msgstr "falta una expresión"
9813
9814 #: read.c:3392
9815 msgid "rva without symbol"
9816 msgstr "rva sin símbolo"
9817
9818 #: read.c:3516
9819 msgid "attempt to store value in absolute section"
9820 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
9821
9822 #: read.c:3554 read.c:4453
9823 msgid "zero assumed for missing expression"
9824 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
9825
9826 #: read.c:3566 read.c:4465 write.c:293
9827 msgid "register value used as expression"
9828 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
9829
9830 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
9831 #: read.c:3656
9832 #, c-format
9833 msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
9834 msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
9835
9836 #: read.c:3672
9837 #, c-format
9838 msgid "bignum truncated to %d bytes"
9839 msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
9840
9841 #: read.c:3749
9842 #, c-format
9843 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
9844 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
9845
9846 #: read.c:3839
9847 msgid "using a bit field width of zero"
9848 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
9849
9850 #: read.c:3847
9851 #, c-format
9852 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
9853 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
9854
9855 #: read.c:3855
9856 #, c-format
9857 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
9858 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
9859
9860 #: read.c:3877
9861 #, c-format
9862 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
9863 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
9864
9865 #: read.c:4003 read.c:4197
9866 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
9867 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
9868
9869 #: read.c:4054
9870 #, c-format
9871 msgid "unknown floating type type '%c'"
9872 msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
9873
9874 #: read.c:4076
9875 msgid "floating point constant too large"
9876 msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
9877
9878 #: read.c:4607
9879 msgid "expected <nn>"
9880 msgstr "se esperaba <nn>"
9881
9882 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
9883 #: read.c:4640 read.c:4726
9884 msgid "unterminated string; newline inserted"
9885 msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
9886
9887 #: read.c:4734
9888 msgid "bad escaped character in string"
9889 msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
9890
9891 #: read.c:4760
9892 msgid "expected address expression"
9893 msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
9894
9895 #: read.c:4780
9896 #, c-format
9897 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
9898 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
9899
9900 #: read.c:4783
9901 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
9902 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
9903
9904 #: read.c:4801
9905 msgid "bad or irreducible absolute expression"
9906 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
9907
9908 #: read.c:4836
9909 msgid "this string may not contain '\\0'"
9910 msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
9911
9912 #: read.c:4873
9913 msgid "missing string"
9914 msgstr "falta una cadena"
9915
9916 #: read.c:4996
9917 #, c-format
9918 msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
9919 msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
9920
9921 #: read.c:5022
9922 #, c-format
9923 msgid "file not found: %s"
9924 msgstr "no se encontró el fichero: %s"
9925
9926 #: read.c:5036
9927 #, c-format
9928 msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
9929 msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
9930
9931 #: read.c:5047
9932 #, c-format
9933 msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
9934 msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)"
9935
9936 #: read.c:5054
9937 #, c-format
9938 msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
9939 msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
9940
9941 #: read.c:5063
9942 #, c-format
9943 msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
9944 msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
9945
9946 #: read.c:5226
9947 msgid "missing .func"
9948 msgstr "falta un .func"
9949
9950 #: read.c:5243
9951 msgid ".endfunc missing for previous .func"
9952 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
9953
9954 #: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:247
9955 #, c-format
9956 msgid ".stab%c: missing comma"
9957 msgstr ".stab%c: falta una coma"
9958
9959 #: stabs.c:427
9960 msgid "comma missing in .xstabs"
9961 msgstr "falta una coma en .xstabs"
9962
9963 #: subsegs.c:377
9964 #, c-format
9965 msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
9966 msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
9967
9968 #: symbols.c:446
9969 #, c-format
9970 msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
9971 msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
9972
9973 #: symbols.c:523 symbols.c:530
9974 #, c-format
9975 msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
9976 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
9977
9978 #: symbols.c:873
9979 #, c-format
9980 msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
9981 msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
9982
9983 #: symbols.c:1082 symbols.c:1086
9984 #, c-format
9985 msgid "undefined symbol `%s' in operation"
9986 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
9987
9988 #: symbols.c:1091
9989 msgid "invalid section for operation"
9990 msgstr "sección inválida para la operación"
9991
9992 #: symbols.c:1096 symbols.c:1100
9993 #, c-format
9994 msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
9995 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
9996
9997 #: symbols.c:1105
9998 #, c-format
9999 msgid "invalid section for operation setting `%s'"
10000 msgstr "sección inválida para la operación que establece `%s'"
10001
10002 #: symbols.c:1123
10003 #, c-format
10004 msgid "division by zero when setting `%s'"
10005 msgstr "división por cero al establecer `%s'"
10006
10007 #: symbols.c:1202 write.c:2009
10008 #, c-format
10009 msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
10010 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
10011
10012 #: symbols.c:1596
10013 #, c-format
10014 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
10015 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
10016
10017 #: symbols.c:1633
10018 #, c-format
10019 msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
10020 msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
10021
10022 #: symbols.c:1869
10023 msgid "section symbols are already global"
10024 msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
10025
10026 #: write.c:179
10027 #, c-format
10028 msgid "field fx_size too small to hold %d"
10029 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
10030
10031 #: write.c:320
10032 msgid "rva not supported"
10033 msgstr "rva no tiene soporte"
10034
10035 #: write.c:528
10036 #, c-format
10037 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
10038 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
10039
10040 #: write.c:1029
10041 msgid "relocation out of range"
10042 msgstr "reubicación fuera de rango"
10043
10044 #: write.c:1032
10045 #, c-format
10046 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
10047 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
10048
10049 #: write.c:1076
10050 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
10051 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
10052
10053 #: write.c:1092
10054 #, c-format
10055 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
10056 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
10057
10058 #: write.c:1179 write.c:1203
10059 #, c-format
10060 msgid "FATAL: Can't write %s"
10061 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
10062
10063 #: write.c:1235
10064 msgid "cannot write to output file"
10065 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
10066
10067 #: write.c:1484
10068 #, c-format
10069 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
10070 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
10071
10072 #: write.c:1491
10073 #, c-format
10074 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
10075 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
10076
10077 #: write.c:1947
10078 #, c-format
10079 msgid "local label `%s' is not defined"
10080 msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
10081
10082 #: write.c:2245
10083 #, c-format
10084 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
10085 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
10086
10087 #: write.c:2362
10088 #, c-format
10089 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
10090 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
10091
10092 #: write.c:2447
10093 msgid "attempt to .org backwards"
10094 msgstr "se intentó hacer .org hacia atrás"
10095
10096 #: write.c:2475
10097 msgid ".space specifies non-absolute value"
10098 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
10099
10100 #: write.c:2482
10101 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
10102 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
10103
10104 #: write.c:2656
10105 #, c-format
10106 msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
10107 msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
10108
10109 #: write.c:2750
10110 #, c-format
10111 msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
10112 msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
10113
10114 #: write.c:2886
10115 #, c-format
10116 msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
10117 msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
10118
10119 #: write.c:2898
10120 #, c-format
10121 msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
10122 msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
10123
10124 #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
10125 #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
10126
10127 #~ msgid ".else without matching .if - ignored"
10128 #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
10129
10130 #~ msgid "Unrecognized section type"
10131 #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
10132
10133 #~ msgid "Missing section name"
10134 #~ msgstr "Falta el nombre de sección"
10135
10136 #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
10137 #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
10138
10139 #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
10140 #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
10141
10142 #~ msgid "Instruction should not have flags"
10143 #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
10144
10145 #~ msgid "bad instruction '%.100s'"
10146 #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
10147
10148 #~ msgid "Constant expression expected"
10149 #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
10150
10151 #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
10152 #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
10153
10154 #~ msgid "Pre-increment instruction with translate"
10155 #~ msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"
10156
10157 #~ msgid "Invalid offset"
10158 #~ msgstr "Desplazamiento inválido"
10159
10160 #~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
10161 #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
10162
10163 #~ msgid "Expression too complex"
10164 #~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
10165
10166 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
10167 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
10168
10169 #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
10170 #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
10171
10172 #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
10173 #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
10174
10175 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
10176 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
10177
10178 #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
10179 #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
10180
10181 #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
10182 #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
10183
10184 #~ msgid "bad reloc specifier in expression"
10185 #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
10186
10187 #~ msgid "Bad relocation type"
10188 #~ msgstr "Tipo de reubicación erróneo"
10189
10190 #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
10191 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
10192
10193 #~ msgid "Unsupported reloc size %d"
10194 #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
10195
10196 #~ msgid "Bad COFF debugging info"
10197 #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
10198
10199 #~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
10200 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
10201
10202 #~ msgid "Missing '%c' assumed"
10203 #~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
10204
10205 #~ msgid "Bad expression"
10206 #~ msgstr "Expresión errónea"
10207
10208 #~ msgid "Partial line at end of file ignored"
10209 #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
10210
10211 #~ msgid "Alignment not a power of 2"
10212 #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
10213
10214 #~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
10215 #~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
10216
10217 #~ msgid "Missing alignment"
10218 #~ msgstr "Falta la alineación"
10219
10220 #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
10221 #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
10222
10223 #~ msgid "illegal expression; zero assumed"
10224 #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
10225
10226 #~ msgid "missing expression; zero assumed"
10227 #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
10228
10229 #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
10230 #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
10231
10232 #~ msgid ".stabs: Missing comma"
10233 #~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
10234
10235 #~ msgid "Symbol %s already defined."
10236 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."