1 # Mensajes en español para gas-2.12-pre020121.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gas 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-25 11:04-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: app.c:476 app.c:490
17 msgid "end of file in comment"
18 msgstr "fin de fichero en el comentario"
21 msgid "end of file in string; inserted '\"'"
22 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
26 msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
27 msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
30 msgid "end of file in string; '\"' inserted"
31 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
34 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
35 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
38 msgid "end of file in multiline comment"
39 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
42 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
43 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
46 msgid "end of file in escape character"
47 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
50 msgid "missing close quote; (assumed)"
51 msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
53 #: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204
54 msgid "end of file in comment; newline inserted"
55 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
58 msgid "missing emulation mode name"
59 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
63 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
64 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
68 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
69 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
73 msgid "GNU assembler version %s (%s)"
74 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
78 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
79 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
84 " -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
85 " \t Sub-options [default hls]:\n"
86 " \t c omit false conditionals\n"
87 " \t d omit debugging directives\n"
88 " \t h include high-level source\n"
89 " \t l include assembly\n"
90 " \t m include macro expansions\n"
91 " \t n omit forms processing\n"
92 " \t s include symbols\n"
93 " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
96 " -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
97 " \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
98 " \t c omite condicionales falsos\n"
99 " \t d omite directivas de depuración\n"
100 " \t h incluye código de alto nivel\n"
101 " \t l incluye ensamblador\n"
102 " \t m incluye expansiones de macros\n"
103 " \t n omite el procesamiento de formas\n"
104 " \t s incluye símbolos\n"
105 " \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
108 msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
109 msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
112 msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
113 msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
117 msgid " emulate output (default %s)\n"
118 msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n"
121 msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
122 msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
125 msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n"
126 msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n"
129 msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n"
130 msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n"
133 msgid " --help show this message and exit\n"
134 msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
137 msgid " --target-help show target specific options\n"
138 msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
141 msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
142 msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
145 msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
146 msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
149 msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
150 msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
153 msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
154 msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
157 msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
158 msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
161 msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
162 msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
165 msgid " -nocpp ignored\n"
166 msgstr " -nocpp ignorado\n"
169 msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
170 msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
173 msgid " -R fold data section into text section\n"
174 msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
177 msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
178 msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
181 msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
182 msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
185 msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
186 msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
189 msgid " --version print assembler version number and exit\n"
190 msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
193 msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
194 msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
197 msgid " --warn don't suppress warnings\n"
198 msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
201 msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
202 msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
206 " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
207 " matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
209 " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
210 " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
211 " definidas en el fichero INSTTBL\n"
214 msgid " -w ignored\n"
215 msgstr " -w ignorado\n"
218 msgid " -X ignored\n"
219 msgstr " -X ignorado\n"
222 msgid " -Z generate object file even after errors\n"
223 msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
227 " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
230 " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
231 " datos de salida en el listado\n"
235 " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
236 " of the output data column; ignored if smaller than\n"
237 " the width of the first line\n"
239 " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
240 " continuación de la columna de datos de salida; se\n"
241 " ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
246 " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
249 " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
250 " líneas del fichero fuente\n"
254 " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
255 " for the output data column of the listing\n"
257 " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
258 " utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
261 #: as.c:327 gasp.c:3528
263 msgid "Report bugs to %s\n"
264 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
266 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
269 msgid "GNU assembler %s\n"
270 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
273 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
274 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
276 #: as.c:529 gasp.c:3627
278 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
279 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
281 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
282 "la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
286 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
287 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
290 msgid "multiple emulation names specified"
291 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
294 msgid "emulations not handled in this configuration"
295 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
300 msgstr "alias = %s\n"
304 msgid "canonical = %s\n"
305 msgstr "canónico = %s\n"
309 msgid "cpu-type = %s\n"
310 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
314 msgid "format = %s\n"
315 msgstr "formato = %s\n"
319 msgid "bfd-target = %s\n"
320 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
323 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
324 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
327 msgid "no file name following -t option"
328 msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
332 msgid "failed to read instruction table %s\n"
333 msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
337 msgid "invalid listing option `%c'"
338 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
342 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
343 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
347 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
348 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
352 msgid "%s: data size %ld\n"
353 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
357 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
358 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
361 #. * We have a GROSS internal error.
362 #. * This should never happen.
364 #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879
365 msgid "failed sanity check"
366 msgstr "falló la prueba de sanidad"
369 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
370 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
373 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
374 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
377 msgid "bad format for ifc or ifnc"
378 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
381 msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
382 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
385 msgid "\".elseif\" after \".else\""
386 msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
388 #: cond.c:267 cond.c:375
389 msgid "here is the previous \"else\""
390 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
392 #: cond.c:270 cond.c:378
393 msgid "here is the previous \"if\""
394 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
397 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
398 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
401 msgid "\".endif\" without \".if\""
402 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
405 msgid "\".else\" without matching \".if\""
406 msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
409 msgid "duplicate \"else\""
410 msgstr "\"else\" duplicado"
413 msgid ".ifeqs syntax error"
414 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
417 msgid "end of macro inside conditional"
418 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
421 msgid "end of file inside conditional"
422 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
425 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
426 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
429 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
430 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
432 #: config/obj-aout.c:162
434 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
435 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
437 #: config/obj-aout.c:166
439 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
440 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
442 #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274
444 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
445 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
447 #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2010
448 msgid "unresolved relocation"
449 msgstr "reubicación sin resolver"
451 #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2012
453 msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
454 msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
456 #: config/obj-aout.c:344
458 msgid "%s: bad type for weak symbol"
459 msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
461 #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2940 write.c:1933
463 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
464 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
466 #: config/obj-aout.c:524
468 msgid "Local symbol %s never defined."
469 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
471 #: config/obj-aout.c:612
472 msgid "subsegment index too high"
473 msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
475 #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562
477 msgid "Local symbol %s never defined"
478 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
480 #: config/obj-coff.c:166
482 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
483 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
485 #. Zero is used as an end marker in the file.
486 #: config/obj-coff.c:469
487 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
488 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
490 #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2355
491 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
492 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
494 #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3280
495 msgid ".loc outside of .text"
496 msgstr ".loc fuera de .text"
498 #: config/obj-coff.c:553
499 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
500 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
502 #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2412
503 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
504 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
506 #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2464
507 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
508 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
510 #: config/obj-coff.c:725
512 msgid "`%s' symbol without preceding function"
513 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
515 #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2539
517 msgid "unexpected storage class %d"
518 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
520 #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2646
521 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
522 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
524 #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2666
525 msgid "badly formed .dim directive ignored"
526 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
528 #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2729
529 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
530 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
532 #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2745
533 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
534 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
536 #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2763
537 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
538 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
540 #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2781
542 msgid "tag not found for .tag %s"
543 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
545 #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2796
546 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
547 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
549 #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2818
550 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
551 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
553 #: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3013
554 msgid "mismatched .eb"
555 msgstr ".eb sin coincidencia"
557 #: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3053
558 msgid "C_EFCN symbol out of scope"
559 msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
564 #: config/obj-coff.c:1476
566 msgid "unsupported section attribute '%c'"
567 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
569 #: config/obj-coff.c:1481 config/obj-coff.c:3758 config/tc-ppc.c:4211
571 msgid "unknown section attribute '%c'"
572 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
574 #: config/obj-coff.c:1511 config/tc-ppc.c:4229 config/tc-tic54x.c:4130 read.c:2555
576 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
577 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
579 #: config/obj-coff.c:1522
581 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
582 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
584 #: config/obj-coff.c:1658
586 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
587 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
589 #: config/obj-coff.c:1838 config/obj-ieee.c:69
590 msgid "Out of step\n"
591 msgstr "Fuera del paso\n"
593 #: config/obj-coff.c:2271
594 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
595 msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
597 #: config/obj-coff.c:2496
598 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
599 msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
601 #: config/obj-coff.c:3450 config/obj-ieee.c:507
603 msgid "FATAL: Can't create %s"
604 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
606 #: config/obj-coff.c:3632
608 msgid "Can't close %s: %s"
609 msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
611 #: config/obj-coff.c:3666
613 msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
614 msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
616 #: config/obj-coff.c:4073 config/tc-sparc.c:3537
617 msgid "Expected comma after name"
618 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
620 #: config/obj-coff.c:4079
621 msgid "Missing size expression"
622 msgstr "Falta una expresión de tamaño"
624 #: config/obj-coff.c:4085
626 msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
627 msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
629 #: config/obj-coff.c:4113
631 msgid "Symbol %s already defined"
632 msgstr "El símbolo %s ya está definido"
634 #: config/obj-coff.c:4208 config/tc-i960.c:3206
636 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
637 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
639 #: config/obj-coff.c:4287
641 msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
642 msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
644 #: config/obj-coff.c:4308
645 msgid "callj to difference of 2 symbols"
646 msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
648 #: config/obj-coff.c:4354
650 msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
651 msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
653 #. This is a COBR instruction. They have only a 13-bit
654 #. displacement and are only to be used for local branches:
655 #. flag as error, don't generate relocation.
656 #: config/obj-coff.c:4443 config/tc-i960.c:3226 write.c:2826
657 msgid "can't use COBR format with external label"
658 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
660 #: config/obj-coff.c:4518
662 msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
663 msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
665 #: config/obj-coff.c:4532
667 msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
668 msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
670 #: config/obj-ecoff.c:227
671 msgid "Can't set GP value"
672 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
674 #: config/obj-ecoff.c:234
675 msgid "Can't set register masks"
676 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
678 #: config/obj-elf.c:308
679 msgid "expected comma after symbol-name"
680 msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
682 #: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3690
684 msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
685 msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
687 #: config/obj-elf.c:325 ecoff.c:3399 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2137 read.c:2226 read.c:2856 read.c:4937 symbols.c:361 symbols.c:460
689 msgid "symbol `%s' is already defined"
690 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
692 #: config/obj-elf.c:333
694 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d"
695 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d"
697 #: config/obj-elf.c:356
698 msgid "common alignment negative; 0 assumed"
699 msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
701 #: config/obj-elf.c:375
702 msgid "common alignment not a power of 2"
703 msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
705 #: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3832 config/tc-v850.c:565
707 msgid "bad .common segment %s"
708 msgstr "segmento .common %s erróneo"
710 #: config/obj-elf.c:668
712 msgid "setting incorrect section type for %s"
713 msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
715 #: config/obj-elf.c:672
717 msgid "ignoring incorrect section type for %s"
718 msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
720 #: config/obj-elf.c:685
722 msgid "setting incorrect section attributes for %s"
723 msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
725 #: config/obj-elf.c:732
727 msgid "ignoring changed section attributes for %s"
728 msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
730 #: config/obj-elf.c:734
732 msgid "ignoring changed section entity size for %s"
733 msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
735 #: config/obj-elf.c:737
737 msgid "ignoring new section group for %s"
738 msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
740 #: config/obj-elf.c:788
741 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G"
742 msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G"
744 #: config/obj-elf.c:828
745 msgid "unrecognized section attribute"
746 msgstr "atributo de sección no reconocido"
748 #: config/obj-elf.c:850 read.c:2538
749 msgid "unrecognized section type"
750 msgstr "tipo de sección no reconocido"
752 #: config/obj-elf.c:880
754 msgstr "falta un nombre"
756 #: config/obj-elf.c:987
757 msgid "invalid merge entity size"
758 msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
760 #: config/obj-elf.c:994
761 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
762 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
764 #: config/obj-elf.c:1007
765 msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
766 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
768 #: config/obj-elf.c:1020
769 msgid "character following name is not '#'"
770 msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
772 #: config/obj-elf.c:1121
773 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
774 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
776 #: config/obj-elf.c:1148
777 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
778 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
780 #: config/obj-elf.c:1202
781 msgid "expected comma after name in .symver"
782 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
784 #: config/obj-elf.c:1225
786 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
787 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
789 #: config/obj-elf.c:1236
791 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
792 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
794 #: config/obj-elf.c:1470
795 msgid "expected quoted string"
796 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
798 #: config/obj-elf.c:1491
800 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
801 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
803 #: config/obj-elf.c:1500
804 msgid "missing expression in .size directive"
805 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
807 #: config/obj-elf.c:1583
809 msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
810 msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
812 #: config/obj-elf.c:1764
813 msgid ".size expression too complicated to fix up"
814 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
816 #: config/obj-elf.c:1796
818 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
819 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
821 #: config/obj-elf.c:1855 ecoff.c:3644
823 msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
824 msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
826 #: config/obj-elf.c:1971
828 msgid "can't create group: %s"
829 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
831 #: config/obj-elf.c:2068
833 msgid "failed to set up debugging information: %s"
834 msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
836 #: config/obj-elf.c:2088
838 msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
839 msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
841 #: config/obj-elf.c:2096
843 msgid "could not write .mdebug section: %s"
844 msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
846 #: config/obj-ieee.c:455
847 msgid "too many sections"
848 msgstr "demasiadas secciones"
850 #: config/obj-som.c:138
851 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
852 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
854 #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
855 msgid "Expected quoted string"
856 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
858 #: config/obj-som.c:164
860 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
861 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
863 #: config/obj-som.c:184
864 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
865 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
867 #: config/obj-som.c:210
869 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
870 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
872 #: config/obj-vms.c:463
874 msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
875 msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
877 #: config/obj-vms.c:473
879 msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
880 msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
882 #: config/obj-vms.c:592
884 msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
885 msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
887 #: config/obj-vms.c:617
888 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
889 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
891 #: config/obj-vms.c:631
892 msgid "I/O error writing VMS object file"
893 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
895 #: config/obj-vms.c:1221
897 msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
898 msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
900 #: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895
902 msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
903 msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
905 #: config/obj-vms.c:1794
907 msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
908 msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
910 #: config/obj-vms.c:2108
912 "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
913 " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
914 " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
915 " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
916 " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
917 " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
918 " I didn't warn you! \n"
920 "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
921 " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
922 " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
923 " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
924 " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
925 " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
926 " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
928 #: config/obj-vms.c:2422
930 msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
931 msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
933 #: config/obj-vms.c:2640
935 msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
936 msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
938 #: config/obj-vms.c:2751
940 msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
941 msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
943 #: config/obj-vms.c:2884
945 msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
946 msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
948 #: config/obj-vms.c:3086
950 msgid "Module name truncated: %s\n"
951 msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
953 #: config/obj-vms.c:3364
955 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
956 msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
959 #: config/obj-vms.c:3647
961 msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
962 msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
964 #: config/obj-vms.c:3688
966 msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
967 msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
969 #: config/obj-vms.c:3837
970 msgid "Invalid data type for globalvalue"
971 msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
973 #: config/obj-vms.c:3849
975 msgid "Invalid globalvalue of %s"
976 msgstr "Globalvalue inválido de %s"
978 #: config/obj-vms.c:4199
979 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
980 msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
982 #: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683
983 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
984 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
986 #: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687
987 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
988 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
990 #: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690
991 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
992 msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
994 #: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709
995 msgid "Fixup datum is not a longword"
996 msgstr "El dato de compostura no es un longword"
998 #: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713
999 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
1000 msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
1002 #: config/obj-vms.c:4784
1005 "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
1006 "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
1008 "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
1009 "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
1011 #: config/obj-vms.c:4916
1012 msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
1013 msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
1015 #: config/obj-vms.c:4919
1018 msgstr "%s desconocido"
1021 #. * Error otherwise.
1023 #: config/obj-vms.c:5004
1025 msgid "unhandled stab type %d"
1026 msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
1028 #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3884
1029 msgid "Unknown segment type"
1030 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
1032 #. Probably a memory allocation problem? Give up now.
1033 #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1462 config/tc-mips.c:1251 config/tc-mips.c:1293 config/tc-sparc.c:847
1034 msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
1035 msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
1037 #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1131 config/tc-d10v.c:540 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:313 config/tc-h8500.c:284 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:468 config/tc-mn10200.c:940 config/tc-mn10300.c:1311 config/tc-ppc.c:2106 config/tc-s390.c:1054 config/tc-sh.c:869 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:2073 config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343
1038 msgid "missing operand"
1039 msgstr "operando faltante"
1041 #: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958 config/tc-hppa.c:1598 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1409 config/tc-sparc.c:1415
1043 msgid "Unknown opcode: `%s'"
1044 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
1046 #: config/tc-a29k.c:419
1048 msgid "Unknown opcode `%s'."
1049 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
1051 #: config/tc-a29k.c:451
1053 msgid "Too many operands: %s"
1054 msgstr "Demasiados operandos: %s"
1056 #: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504
1058 msgid "Immediate value of %ld is too large"
1059 msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
1061 #: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2544
1062 msgid "failed sanity check."
1063 msgstr "falló la prueba de sanidad."
1065 #: config/tc-a29k.c:889
1067 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
1068 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
1070 #: config/tc-a29k.c:916
1073 msgstr "se necesita %o3\n"
1075 #: config/tc-a29k.c:932
1076 msgid "a29k_convert_frag\n"
1077 msgstr "a29k_convert_frag\n"
1079 #: config/tc-a29k.c:941
1080 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1081 msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1083 #: config/tc-a29k.c:1092
1085 msgid "label \"$%d\" redefined"
1086 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
1088 #: config/tc-a29k.c:1165
1090 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
1091 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
1093 #: config/tc-a29k.c:1176
1094 msgid "Invalid register in & expression"
1095 msgstr "Registro inválido en la expresión &"
1097 #: config/tc-alpha.c:789
1099 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1100 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1102 #: config/tc-alpha.c:824
1104 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1105 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1107 #: config/tc-alpha.c:906 config/tc-i960.c:2701
1108 msgid "syntax error"
1109 msgstr "error sintáctico"
1111 #: config/tc-alpha.c:980 config/tc-h8300.c:1413 config/tc-h8500.c:1187 config/tc-hppa.c:4017 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500 config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-sparc.c:2831 config/tc-z8k.c:1321
1112 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1113 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1115 #: config/tc-alpha.c:1030
1117 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1118 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1120 #: config/tc-alpha.c:1074
1123 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1124 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1125 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1126 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1127 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1128 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1131 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1132 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1133 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1134 "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
1135 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1136 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1138 #: config/tc-alpha.c:1084
1141 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1142 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1145 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1146 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1148 #: config/tc-alpha.c:1242
1150 msgid "unhandled relocation type %s"
1151 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1153 #: config/tc-alpha.c:1255
1154 msgid "non-absolute expression in constant field"
1155 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1157 #: config/tc-alpha.c:1269
1159 msgid "type %d reloc done?\n"
1160 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1162 #: config/tc-alpha.c:1317 config/tc-alpha.c:1324 config/tc-mips.c:7965
1163 msgid "Used $at without \".set noat\""
1164 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1166 #: config/tc-alpha.c:1481
1168 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1169 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1171 #: config/tc-alpha.c:1488
1173 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1174 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1176 #: config/tc-alpha.c:1543
1178 msgid "frame reg expected, using $%d."
1179 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1181 #: config/tc-alpha.c:1646
1183 msgid "No !literal!%ld was found"
1184 msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
1186 #: config/tc-alpha.c:1654
1188 msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
1189 msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
1191 #: config/tc-alpha.c:1705
1193 msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
1194 msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
1196 #. only support one relocation op per insn
1197 #: config/tc-alpha.c:1841
1198 msgid "More than one relocation op per insn"
1199 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
1201 #: config/tc-alpha.c:1857
1202 msgid "No relocation operand"
1203 msgstr "No hay un operando de reubicación"
1205 #: config/tc-alpha.c:1867
1207 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
1208 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
1210 #: config/tc-alpha.c:1877
1212 msgid "no sequence number after !%s"
1213 msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
1215 #: config/tc-alpha.c:1887
1217 msgid "!%s does not use a sequence number"
1218 msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
1220 #: config/tc-alpha.c:1897
1222 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
1223 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
1225 #: config/tc-alpha.c:2224
1227 msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
1228 msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
1230 #: config/tc-alpha.c:2338 config/tc-alpha.c:2362 config/tc-d10v.c:629 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1382 config/tc-ppc.c:2072 config/tc-ppc.c:2256 config/tc-ppc.c:2268 config/tc-s390.c:1064 config/tc-s390.c:1121 config/tc-v850.c:1853 config/tc-v850.c:1876 config/tc-v850.c:2096
1231 msgid "too many fixups"
1232 msgstr "demasiadas composturas"
1234 #: config/tc-alpha.c:2374
1235 msgid "invalid relocation for instruction"
1236 msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
1238 #: config/tc-alpha.c:2385
1239 msgid "invalid relocation for field"
1240 msgstr "reubicación inválida para el campo"
1242 #: config/tc-alpha.c:2484
1244 msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
1245 msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
1247 #: config/tc-alpha.c:2486 config/tc-alpha.c:2498
1249 msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
1250 msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
1252 #: config/tc-alpha.c:2496
1254 msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
1255 msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
1257 #: config/tc-alpha.c:2577 config/tc-alpha.c:2647
1259 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
1260 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
1262 #: config/tc-alpha.c:2579 config/tc-alpha.c:2649
1264 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
1265 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
1267 #: config/tc-alpha.c:2583 config/tc-alpha.c:2653 config/tc-avr.c:1097
1269 msgid "unknown opcode `%s'"
1270 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
1272 #: config/tc-alpha.c:2701
1273 msgid "can not resolve expression"
1274 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1276 #: config/tc-alpha.c:2845 config/tc-alpha.c:3024
1277 msgid "overflow in literal (.lita) table"
1278 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
1280 #: config/tc-alpha.c:2852 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-alpha.c:3037 config/tc-alpha.c:3252 config/tc-alpha.c:3297 config/tc-alpha.c:3371 config/tc-alpha.c:3463 config/tc-alpha.c:3712 config/tc-alpha.c:3813
1281 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
1282 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
1284 #: config/tc-alpha.c:2854 config/tc-alpha.c:2877 config/tc-alpha.c:3039
1285 msgid "macro requires $at while $at in use"
1286 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
1288 #: config/tc-alpha.c:2985
1289 msgid "bignum invalid; zero assumed"
1290 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
1292 #: config/tc-alpha.c:2987
1293 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
1294 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
1296 #: config/tc-alpha.c:2992
1297 msgid "can't handle expression"
1298 msgstr "no se puede manejar la expresión"
1300 #: config/tc-alpha.c:3030
1301 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
1302 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
1304 #: config/tc-alpha.c:4042 config/tc-ppc.c:1579 config/tc-ppc.c:3974
1306 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1307 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1309 #: config/tc-alpha.c:4071 config/tc-sparc.c:3700 config/tc-v850.c:283
1310 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
1311 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
1313 #: config/tc-alpha.c:4080 config/tc-alpha.c:4089 config/tc-ppc.c:4011
1315 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1316 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1318 #: config/tc-alpha.c:4191 ecoff.c:3084
1319 msgid ".ent directive has no name"
1320 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1322 #: config/tc-alpha.c:4199
1323 msgid "nested .ent directives"
1324 msgstr "directivas .ent anidadas"
1326 #: config/tc-alpha.c:4235 ecoff.c:3034
1327 msgid ".end directive has no name"
1328 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1330 #: config/tc-alpha.c:4244
1331 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1332 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1334 #: config/tc-alpha.c:4321
1336 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1337 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1339 #: config/tc-alpha.c:4413
1340 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1341 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1343 #: config/tc-alpha.c:4434
1344 msgid "Unknown section directive"
1345 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1347 #: config/tc-alpha.c:4470
1348 msgid ".ent directive has no symbol"
1349 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1351 #: config/tc-alpha.c:4497
1352 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1353 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1355 #: config/tc-alpha.c:4509
1356 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1357 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1359 #: config/tc-alpha.c:4534
1360 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1361 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1363 #: config/tc-alpha.c:4542
1364 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1365 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1367 #: config/tc-alpha.c:4553
1368 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1369 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1371 #: config/tc-alpha.c:4566
1372 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1373 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1375 #: config/tc-alpha.c:4589
1376 msgid "unknown procedure kind"
1377 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1379 #: config/tc-alpha.c:4682
1380 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1381 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1383 #: config/tc-alpha.c:4690
1384 msgid ".name directive has no symbol"
1385 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1387 #: config/tc-alpha.c:4724
1388 msgid "No symbol after .linkage"
1389 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1391 #: config/tc-alpha.c:4752
1392 msgid "No symbol after .code_address"
1393 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1395 #: config/tc-alpha.c:4785
1396 msgid "Bad .mask directive"
1397 msgstr "Directiva .mask errónea"
1399 #: config/tc-alpha.c:4806
1400 msgid "Bad .fmask directive"
1401 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1403 #: config/tc-alpha.c:4976
1405 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1406 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1408 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1409 #: config/tc-alpha.c:4987
1411 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1412 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1414 #: config/tc-alpha.c:5022
1416 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1417 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1419 #. not fatal, but it might not work in the end
1420 #: config/tc-alpha.c:5039
1421 msgid "File overrides no-base-register option."
1422 msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
1424 #: config/tc-alpha.c:5056
1426 msgid "Bad base register, using $%d."
1427 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1429 #: config/tc-alpha.c:5078
1431 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1432 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1434 #: config/tc-alpha.c:5082 config/tc-d30v.c:2214
1435 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1436 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1438 #: config/tc-alpha.c:5394
1440 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1441 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1443 #: config/tc-alpha.c:5410 config/tc-ia64.c:932
1444 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S in string"
1445 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S en la cadena"
1447 #: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10246
1448 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1449 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1451 #: config/tc-arc.c:1628
1452 msgid "md_convert_frag\n"
1453 msgstr "md_convert_frag\n"
1455 #: config/tc-arm.c:664
1456 msgid "ARM register expected"
1457 msgstr "se esperaba un registro ARM"
1459 #: config/tc-arm.c:665 config/tc-arm.c:2814
1460 msgid "bad or missing co-processor number"
1461 msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
1463 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1464 #. this error can be overridden.
1465 #: config/tc-arm.c:666 config/tc-arm.c:2869
1466 msgid "co-processor register expected"
1467 msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
1469 #: config/tc-arm.c:667
1470 msgid "FPA register expected"
1471 msgstr "se esperaba un registro FPA"
1473 #: config/tc-arm.c:668
1474 msgid "VFP single precision register expected"
1475 msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
1477 #: config/tc-arm.c:669
1478 msgid "VFP double precision register expected"
1479 msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
1481 #: config/tc-arm.c:670
1482 msgid "Maverick MVF register expected"
1483 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
1485 #: config/tc-arm.c:671
1486 msgid "Maverick MVD register expected"
1487 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
1489 #: config/tc-arm.c:672 config/tc-arm.c:673
1490 msgid "Maverick MVFX register expected"
1491 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
1493 #: config/tc-arm.c:674
1494 msgid "Maverick MVAX register expected"
1495 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
1497 #: config/tc-arm.c:675
1498 msgid "Maverick DSPSC register expected"
1499 msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
1501 #: config/tc-arm.c:2013
1502 msgid "bad arguments to instruction"
1503 msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
1505 #: config/tc-arm.c:2014
1506 msgid "r15 not allowed here"
1507 msgstr "no se permite r15 aquí"
1509 #: config/tc-arm.c:2015
1510 msgid "instruction is not conditional"
1511 msgstr "la instrucción no es condicional"
1513 #: config/tc-arm.c:2016
1514 msgid "acc0 expected"
1515 msgstr "se esperaba acc0"
1517 #: config/tc-arm.c:2155
1518 msgid "literal pool overflow"
1519 msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
1521 #: config/tc-arm.c:2297
1522 msgid "invalid syntax for .req directive"
1523 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
1525 #: config/tc-arm.c:2372
1527 msgid "alignment too large: %d assumed"
1528 msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
1530 #: config/tc-arm.c:2375
1531 msgid "alignment negative. 0 assumed."
1532 msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
1534 #: config/tc-arm.c:2459
1536 msgid "expected comma after name \"%s\""
1537 msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1539 #: config/tc-arm.c:2509 config/tc-m32r.c:418
1541 msgid "symbol `%s' already defined"
1542 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1544 #: config/tc-arm.c:2580
1545 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1546 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1548 #: config/tc-arm.c:2593
1549 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1550 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1552 #: config/tc-arm.c:2605
1554 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1555 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1557 #: config/tc-arm.c:2640
1559 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1560 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1562 #: config/tc-arm.c:2651
1563 msgid "garbage following instruction"
1564 msgstr "basura a continuación de la instrucción"
1566 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1567 #. this error can be overridden.
1568 #: config/tc-arm.c:2701
1570 msgid "register expected, not '%.100s'"
1571 msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
1573 #. In the few cases where we might be able to accept
1574 #. something else this error can be overridden.
1575 #: config/tc-arm.c:2773
1576 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1577 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1579 #: config/tc-arm.c:2807
1580 msgid "illegal co-processor number"
1581 msgstr "número de co-procesador ilegal"
1583 #: config/tc-arm.c:2839 config/tc-arm.c:3877 config/tc-arm.c:4059
1584 msgid "bad or missing expression"
1585 msgstr "expresión errónea o faltante"
1587 #: config/tc-arm.c:2845
1588 msgid "immediate co-processor expression too large"
1589 msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
1591 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1592 #. this error can be overridden.
1593 #: config/tc-arm.c:2892
1594 msgid "floating point register expected"
1595 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante"
1597 #: config/tc-arm.c:2909
1598 msgid "immediate expression expected"
1599 msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
1601 #: config/tc-arm.c:2924
1602 msgid "co-processor address must be word aligned"
1603 msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
1605 #: config/tc-arm.c:2930
1606 msgid "offset too large"
1607 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
1609 #: config/tc-arm.c:2979
1610 msgid "pc may not be used in post-increment"
1611 msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
1613 #: config/tc-arm.c:2995 config/tc-arm.c:3440 config/tc-arm.c:4228 config/tc-arm.c:5095 config/tc-arm.c:5429
1614 msgid "pre-indexed expression expected"
1615 msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
1617 #: config/tc-arm.c:3008 config/tc-arm.c:3453 config/tc-arm.c:4239 config/tc-arm.c:5107 config/tc-arm.c:5441 config/tc-arm.c:5790 config/tc-arm.c:8452 config/tc-arm.c:8467
1621 #: config/tc-arm.c:3018
1622 msgid "pc may not be used with write-back"
1623 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1625 #: config/tc-arm.c:3070
1626 msgid "comma expected after register name"
1627 msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
1629 #: config/tc-arm.c:3089
1630 msgid "CPSR or SPSR expected"
1631 msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR"
1633 #: config/tc-arm.c:3115
1634 msgid "comma missing after psr flags"
1635 msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
1637 #: config/tc-arm.c:3131 config/tc-arm.c:3141
1638 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
1639 msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
1641 #: config/tc-arm.c:3152
1642 msgid "immediate value cannot be used to set this field"
1643 msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
1645 #: config/tc-arm.c:3170 config/tc-arm.c:4455 config/tc-arm.c:4735 config/tc-arm.c:4755 config/tc-i960.c:1924
1646 msgid "invalid constant"
1647 msgstr "constante inválida"
1649 #: config/tc-arm.c:3218
1650 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1651 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1653 #: config/tc-arm.c:3272
1654 msgid "rd and rm should be different in mul"
1655 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1657 #: config/tc-arm.c:3326
1658 msgid "rd and rm should be different in mla"
1659 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1661 #: config/tc-arm.c:3374
1663 msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
1664 msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
1666 #: config/tc-arm.c:3552
1667 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1668 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1670 #: config/tc-arm.c:3660
1671 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
1672 msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
1674 #: config/tc-arm.c:3886 config/tc-arm.c:4068 config/tc-arm.c:7395 config/tc-arm.c:7428 config/tc-arm.c:7438
1675 msgid "immediate value out of range"
1676 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1678 #: config/tc-arm.c:4191
1679 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1680 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1682 #: config/tc-arm.c:4213
1683 msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
1684 msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
1686 #: config/tc-arm.c:4218 config/tc-arm.c:4248
1687 msgid "writeback used in preload instruction"
1688 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1690 #: config/tc-arm.c:4290
1691 msgid "destination register must be even"
1692 msgstr "el registro de destino debe ser par"
1694 #: config/tc-arm.c:4296
1695 msgid "r14 not allowed here"
1696 msgstr "no se permite r14 aquí"
1698 #: config/tc-arm.c:4303
1699 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
1700 msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
1702 #: config/tc-arm.c:4313
1703 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
1704 msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
1706 #: config/tc-arm.c:4439
1708 msgstr "segmento_erróneo"
1710 #: config/tc-arm.c:4476 expr.c:1314 read.c:2198
1711 msgid "bad expression"
1712 msgstr "expresión errónea"
1714 #: config/tc-arm.c:4499 config/tc-arm.c:4510
1715 msgid "shift expression expected"
1716 msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
1718 #: config/tc-arm.c:4534
1719 msgid "shift requires register or #expression"
1720 msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
1722 #: config/tc-arm.c:4535
1723 msgid "shift requires #expression"
1724 msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
1726 #: config/tc-arm.c:4565
1727 msgid "shift of 0 ignored."
1728 msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
1730 #: config/tc-arm.c:4571
1731 msgid "invalid immediate shift"
1732 msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
1734 #: config/tc-arm.c:4726 config/tc-arm.c:5143 config/tc-arm.c:5478 config/tc-arm.c:6087 config/tc-v850.c:1956 config/tc-v850.c:1977
1735 msgid "constant expression expected"
1736 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1738 #: config/tc-arm.c:4768
1739 msgid "register or shift expression expected"
1740 msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
1742 #: config/tc-arm.c:4821
1743 msgid "invalid floating point immediate expression"
1744 msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
1746 #: config/tc-arm.c:4825
1747 msgid "floating point register or immediate expression expected"
1748 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
1750 #: config/tc-arm.c:4979 config/tc-arm.c:5309
1751 msgid "address offset too large"
1752 msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
1754 #: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5227 config/tc-arm.c:5369
1755 msgid "address expected"
1756 msgstr "se esperaba una dirección"
1758 #: config/tc-arm.c:5067 config/tc-arm.c:5079 config/tc-arm.c:5116 config/tc-arm.c:5245 config/tc-arm.c:5399 config/tc-arm.c:5413 config/tc-arm.c:5450
1760 msgid "%s register same as write-back base"
1761 msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1763 #: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452
1767 #: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452
1771 #: config/tc-arm.c:5128 config/tc-arm.c:5462 config/tc-arm.c:7699
1772 msgid "invalid pseudo operation"
1773 msgstr "pseudo operación inválida"
1775 #: config/tc-arm.c:5180 config/tc-arm.c:5513
1776 msgid "literal pool insertion failed"
1777 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1779 #: config/tc-arm.c:5275 config/tc-arm.c:5281
1780 msgid "post-indexed expression expected"
1781 msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
1783 #: config/tc-arm.c:5579
1784 msgid "bad range in register list"
1785 msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
1787 #: config/tc-arm.c:5587 config/tc-arm.c:5596 config/tc-arm.c:5638
1789 msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
1790 msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1792 #: config/tc-arm.c:5599
1793 msgid "Warning: register range not in ascending order"
1794 msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
1796 #: config/tc-arm.c:5611
1798 msgstr "falta un `}'"
1800 #: config/tc-arm.c:5627
1801 msgid "invalid register mask"
1802 msgstr "máscara de registro inválida"
1804 #: config/tc-arm.c:5648 config/tc-arm.c:8709 config/tc-arm.c:8809 config/tc-avr.c:860 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1563 config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3641 config/tc-mips.c:4630 config/tc-mips.c:5486 config/tc-mips.c:6091 config/tc-ppc.c:5143 config/tc-v850.c:2376
1805 msgid "expression too complex"
1806 msgstr "expresión demasiado compleja"
1808 #: config/tc-arm.c:5686
1809 msgid "r15 not allowed as base register"
1810 msgstr "no se permite r15 como registro base"
1812 #: config/tc-arm.c:5750 config/tc-arm.c:5764
1813 msgid "r15 not allowed in swap"
1814 msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
1816 #: config/tc-arm.c:5859
1817 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1818 msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1820 #: config/tc-arm.c:6093
1821 msgid "constant value required for number of registers"
1822 msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
1824 #: config/tc-arm.c:6101
1825 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1826 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1828 #: config/tc-arm.c:6162
1829 msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
1830 msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
1832 #: config/tc-arm.c:6544
1833 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
1834 msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
1836 #: config/tc-arm.c:6712
1837 msgid "VFP system register expected"
1838 msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
1840 #: config/tc-arm.c:6850 config/tc-arm.c:6889 config/tc-arm.c:6902 config/tc-arm.c:6963 config/tc-arm.c:7002 config/tc-arm.c:7015 config/tc-mips.c:9060 config/tc-mips.c:9090
1841 msgid "invalid register list"
1842 msgstr "lista de registros inválida"
1844 #: config/tc-arm.c:6856 config/tc-arm.c:6969
1845 msgid "register list not in ascending order"
1846 msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
1848 #: config/tc-arm.c:6881 config/tc-arm.c:6994
1849 msgid "register range not in ascending order"
1850 msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
1852 #: config/tc-arm.c:6919 config/tc-arm.c:7032
1853 msgid "non-contiguous register range"
1854 msgstr "el rango de registro no es contiguo"
1856 #: config/tc-arm.c:7062 config/tc-arm.c:7099
1857 msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
1858 msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
1860 #: config/tc-arm.c:7259
1861 msgid "lo register required"
1862 msgstr "se requiere el registro lo"
1864 #: config/tc-arm.c:7267
1865 msgid "hi register required"
1866 msgstr "se requiere el registro hi"
1868 #: config/tc-arm.c:7337 config/tc-arm.c:8541
1869 msgid "dest and source1 must be the same register"
1870 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1872 #: config/tc-arm.c:7344
1873 msgid "subtract valid only on lo regs"
1874 msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
1876 #: config/tc-arm.c:7368
1877 msgid "invalid Hi register with immediate"
1878 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
1880 #: config/tc-arm.c:7406
1881 msgid "invalid immediate value for stack adjust"
1882 msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
1884 #: config/tc-arm.c:7417
1885 msgid "invalid immediate for address calculation"
1886 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
1888 #: config/tc-arm.c:7504
1889 msgid "source1 and dest must be same register"
1890 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1892 #: config/tc-arm.c:7538
1893 msgid "invalid immediate for shift"
1894 msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
1896 #: config/tc-arm.c:7617
1897 msgid "only lo regs allowed with immediate"
1898 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
1900 #: config/tc-arm.c:7636
1901 msgid "invalid immediate"
1902 msgstr "inmediato inválido"
1904 #: config/tc-arm.c:7690
1905 msgid "expected ']'"
1906 msgstr "se esperaba ']'"
1908 #: config/tc-arm.c:7763
1909 msgid "byte or halfword not valid for base register"
1910 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
1912 #: config/tc-arm.c:7768
1913 msgid "r15 based store not allowed"
1914 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
1916 #: config/tc-arm.c:7773
1917 msgid "invalid base register for register offset"
1918 msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
1920 #: config/tc-arm.c:7791 config/tc-arm.c:7826
1921 msgid "invalid offset"
1922 msgstr "desplazamiento inválido"
1924 #: config/tc-arm.c:7802
1925 msgid "invalid base register in load/store"
1926 msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
1928 #: config/tc-arm.c:8345
1929 msgid "expecting immediate, 7bit operand"
1930 msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
1932 #: config/tc-arm.c:8360
1933 msgid "immediate out of range"
1934 msgstr "inmediato fuera de rango"
1936 #: config/tc-arm.c:8403
1937 msgid "offset expected"
1938 msgstr "se esperaba un desplazamiento"
1940 #: config/tc-arm.c:8412 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3030
1941 msgid "offset out of range"
1942 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
1944 #: config/tc-arm.c:8549
1945 msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
1946 msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
1948 #: config/tc-arm.c:8693
1949 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
1950 msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
1952 #: config/tc-arm.c:8715
1953 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
1954 msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
1956 #: config/tc-arm.c:8761
1957 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1958 msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1960 #: config/tc-arm.c:8825
1961 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
1962 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
1964 #: config/tc-arm.c:8937 config/tc-arm.c:9115
1965 msgid "virtual memory exhausted"
1966 msgstr "memoria agotada"
1968 #: config/tc-arm.c:9018
1970 msgid "register '%s' does not exist\n"
1971 msgstr "el registro '%s' no existe\n"
1973 #: config/tc-arm.c:9022
1975 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
1976 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
1978 #: config/tc-arm.c:9031
1980 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1981 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1983 #: config/tc-arm.c:9037
1984 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
1985 msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
1987 #: config/tc-arm.c:9312
1988 msgid "bad call to MD_ATOF()"
1989 msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
1991 #: config/tc-arm.c:9542
1993 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
1994 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
1996 #: config/tc-arm.c:9578
1998 msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
1999 msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2001 #: config/tc-arm.c:9608
2003 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2004 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2006 #: config/tc-arm.c:9630 config/tc-arm.c:9652
2007 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2008 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2010 #: config/tc-arm.c:9632
2012 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2013 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2015 #: config/tc-arm.c:9669
2016 msgid "shift expression is too large"
2017 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
2019 #: config/tc-arm.c:9688 config/tc-arm.c:9697
2020 msgid "invalid swi expression"
2021 msgstr "expresión swi inválida"
2023 #: config/tc-arm.c:9707
2024 msgid "invalid expression in load/store multiple"
2025 msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2027 #: config/tc-arm.c:9760
2028 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
2029 msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
2031 #: config/tc-arm.c:9769
2032 msgid "out of range branch"
2033 msgstr "ramificación fuera de rango"
2035 #: config/tc-arm.c:9802 config/tc-arm.c:9818
2036 msgid "branch out of range"
2037 msgstr "ramificación fuera de rango"
2039 #: config/tc-arm.c:9841
2040 msgid "branch with link out of range"
2041 msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
2043 #: config/tc-arm.c:9917
2044 msgid "illegal value for co-processor offset"
2045 msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
2047 #: config/tc-arm.c:9941
2049 msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
2050 msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
2052 #: config/tc-arm.c:9947 config/tc-arm.c:9956 config/tc-arm.c:9963 config/tc-arm.c:9970 config/tc-arm.c:9977
2054 msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2055 msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2057 #: config/tc-arm.c:10016
2058 msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2059 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2061 #: config/tc-arm.c:10025
2063 msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2064 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2066 #: config/tc-arm.c:10035
2067 msgid "invalid 8bit immediate"
2068 msgstr "inmediato de 8bit inválido"
2070 #: config/tc-arm.c:10043
2071 msgid "invalid 3bit immediate"
2072 msgstr "inmediato de 3bit inválido"
2074 #: config/tc-arm.c:10059
2076 msgid "invalid immediate: %ld is too large"
2077 msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
2079 #: config/tc-arm.c:10074
2081 msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
2082 msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
2084 #: config/tc-arm.c:10088
2086 msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2087 msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2089 #: config/tc-arm.c:10159
2090 msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
2091 msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"
2093 #: config/tc-arm.c:10172
2095 msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
2096 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"
2098 #: config/tc-arm.c:10178
2099 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2100 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2102 #: config/tc-arm.c:10183
2104 msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
2105 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"
2107 #: config/tc-arm.c:10204 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104 config/tc-mmix.c:2840 config/tc-ns32k.c:2350
2109 msgstr "<desconocido>"
2111 #: config/tc-arm.c:10207 config/tc-arm.c:10228
2113 msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2114 msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2116 #: config/tc-arm.c:10325
2118 msgid "no operator -- statement `%s'\n"
2119 msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
2121 #: config/tc-arm.c:10343 config/tc-arm.c:10368
2123 msgid "selected processor does not support `%s'"
2124 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
2126 #: config/tc-arm.c:10385
2128 msgid "bad instruction `%s'"
2129 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2131 #: config/tc-arm.c:10583
2133 msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
2134 msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
2136 #: config/tc-arm.c:10738 config/tc-arm.c:10751 config/tc-arm.c:10764 config/tc-arm.c:10777 config/tc-arm.c:10783
2138 msgid "invalid architecture variant -m%s"
2139 msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
2141 #: config/tc-arm.c:10790
2143 msgid "invalid processor variant -m%s"
2144 msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
2146 #: config/tc-arm.c:10813
2148 " ARM Specific Assembler Options:\n"
2149 " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
2150 " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
2151 " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
2152 " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
2153 " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
2154 " -mall allow any instruction\n"
2155 " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
2156 " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
2157 " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
2158 " -mvfp allow all vfp instructions\n"
2159 " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
2160 " -k generate PIC code.\n"
2162 " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
2163 " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
2164 " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
2165 " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
2166 " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
2167 " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
2168 " -mall permite cualquier instrucción\n"
2169 " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
2170 " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
2171 " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
2172 " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
2173 " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
2174 " -k genera código PIC.\n"
2176 #: config/tc-arm.c:10828
2178 " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
2179 " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
2180 " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
2181 " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
2183 " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
2184 " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
2185 " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
2186 " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
2188 #: config/tc-arm.c:10835
2189 msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
2190 msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
2192 #: config/tc-arm.c:10839
2194 " -EB assemble code for a big endian cpu\n"
2195 " -EL assemble code for a little endian cpu\n"
2197 " -EB ensambla código para un cpu big endian\n"
2198 " -EL ensambla código para un cpu little endian\n"
2200 #: config/tc-arm.c:11023
2202 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2203 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2205 #: config/tc-arm.c:11389
2206 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
2207 msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
2209 #: config/tc-arm.h:98
2210 msgid "arm convert_frag\n"
2211 msgstr "convert_frag de arm\n"
2213 #: config/tc-avr.c:197
2214 msgid "Known MCU names:"
2215 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2217 #: config/tc-avr.c:266
2220 " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2221 " [avr-name] can be:\n"
2222 " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2223 " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2224 " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2225 " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2226 " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2227 " or immediate microcontroller name.\n"
2230 " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2231 " [nombre-avr] puede ser:\n"
2232 " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2233 " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2234 " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2235 " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2236 " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2237 " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2239 #: config/tc-avr.c:276
2241 " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2242 " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2243 " (default for avr4, avr5)\n"
2244 " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2245 " (default for avr3, avr5)\n"
2247 " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2248 " tienen soporte por el MCU\n"
2249 " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2250 " dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
2251 " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2252 " (por omisión para avr3, avr5)\n"
2254 #: config/tc-avr.c:324
2256 msgid "unknown MCU: %s\n"
2257 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2259 #: config/tc-avr.c:333
2261 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2262 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2264 #: config/tc-avr.c:384 config/tc-d10v.c:314 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:9586 config/tc-mmix.c:2233 config/tc-mn10200.c:361 config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4803 config/tc-sh.c:2090 config/tc-v850.c:1292
2265 msgid "bad call to md_atof"
2266 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2268 #: config/tc-avr.c:447
2269 msgid "constant value required"
2270 msgstr "se requiere un valor constante"
2272 #: config/tc-avr.c:450
2274 msgid "number must be less than %d"
2275 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2277 #: config/tc-avr.c:502
2278 msgid "`,' required"
2279 msgstr "se requiere `,'"
2281 #: config/tc-avr.c:521
2282 msgid "undefined combination of operands"
2283 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2285 #: config/tc-avr.c:530
2286 msgid "skipping two-word instruction"
2287 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2289 #: config/tc-avr.c:592
2290 msgid "register r16-r23 required"
2291 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2293 #: config/tc-avr.c:598
2294 msgid "register number above 15 required"
2295 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2297 #: config/tc-avr.c:604
2298 msgid "even register number required"
2299 msgstr "se requieren números de registro par"
2301 #: config/tc-avr.c:610
2302 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2303 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2305 #: config/tc-avr.c:616
2306 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2307 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2309 #: config/tc-avr.c:634
2310 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2311 msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
2313 #: config/tc-avr.c:641
2314 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2315 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2317 #: config/tc-avr.c:649
2318 msgid "addressing mode not supported"
2319 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2321 #: config/tc-avr.c:655
2322 msgid "can't predecrement"
2323 msgstr "no se puede predecrementar"
2325 #: config/tc-avr.c:658
2326 msgid "pointer register Z required"
2327 msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
2329 #: config/tc-avr.c:676
2330 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2331 msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
2333 #: config/tc-avr.c:781
2335 msgid "unknown constraint `%c'"
2336 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2338 #: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:906 config/tc-avr.c:1007
2340 msgid "odd address operand: %ld"
2341 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2343 #: config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:917
2345 msgid "operand out of range: %ld"
2346 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2348 #: config/tc-avr.c:1016 config/tc-d10v.c:1634 config/tc-d30v.c:1987
2350 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2351 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2353 #: config/tc-avr.c:1030
2354 msgid "only constant expression allowed"
2355 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2357 #: config/tc-avr.c:1067 config/tc-d10v.c:1498 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1774 config/tc-ppc.c:5534 config/tc-v850.c:2296
2359 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2360 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2362 #: config/tc-avr.c:1091 config/tc-d10v.c:1100 config/tc-d10v.c:1114 config/tc-h8300.c:1275 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:1670 config/tc-z8k.c:1192
2363 msgid "can't find opcode "
2364 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2366 #: config/tc-avr.c:1108
2368 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2369 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2371 #: config/tc-avr.c:1116
2372 msgid "garbage at end of line"
2373 msgstr "basura al final de la línea"
2375 #: config/tc-avr.c:1180 read.c:3219
2376 msgid "illegal expression"
2377 msgstr "expresión ilegal"
2379 #: config/tc-avr.c:1206 config/tc-avr.c:1272
2380 msgid "`)' required"
2381 msgstr "se requiere `)'"
2383 #: config/tc-avr.c:1226
2385 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2386 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2388 #: config/tc-avr.c:1229
2389 msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2390 msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2392 #: config/tc-avr.c:1300 config/tc-avr.c:1307
2394 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2395 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2397 #: config/tc-cris.c:681
2398 msgid "Virtual memory exhausted"
2399 msgstr "Memoria agotada"
2401 #: config/tc-cris.c:689
2403 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2404 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2406 #: config/tc-cris.c:690
2407 msgid "(unknown reason)"
2408 msgstr "(razón desconocida)"
2410 #: config/tc-cris.c:694
2412 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2413 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2415 #: config/tc-cris.c:1039
2417 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2418 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2420 #: config/tc-cris.c:1055
2422 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2423 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2425 #: config/tc-cris.c:1094
2427 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2428 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
2430 #: config/tc-cris.c:1109
2432 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2433 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2435 #. Others have a generic warning.
2436 #: config/tc-cris.c:1199
2438 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2439 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
2441 #. We've come to the end of instructions with this
2442 #. opcode, so it must be an error.
2443 #: config/tc-cris.c:1358
2444 msgid "Illegal operands"
2445 msgstr "Operandos ilegales"
2447 #: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420
2449 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2450 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
2452 #: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427
2454 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2455 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
2457 #: config/tc-cris.c:1448
2458 msgid "PIC relocation size does not match operand size"
2459 msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
2461 #: config/tc-cris.c:2447
2462 msgid "32-bit conditional branch generated"
2463 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2465 #: config/tc-cris.c:2501
2466 msgid "Complex expression not supported"
2467 msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
2469 #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
2471 #: config/tc-cris.c:2622
2472 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2473 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
2475 #: config/tc-cris.c:2669
2476 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
2477 msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
2479 #: config/tc-cris.c:2712
2481 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2482 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2484 #: config/tc-cris.c:2723
2486 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2487 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2489 #: config/tc-cris.c:2730
2491 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2492 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2494 #: config/tc-cris.c:2737
2496 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2497 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2499 #: config/tc-cris.c:2744
2501 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2502 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2504 #: config/tc-cris.c:2751
2506 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2507 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2509 #: config/tc-cris.c:2799
2510 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2511 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2513 #: config/tc-cris.c:2811
2514 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2515 msgstr "--no-underscore esn inválido con el formato a.out"
2517 #: config/tc-cris.c:2887
2518 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2519 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2521 #: config/tc-cris.c:2941
2523 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2524 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2526 #. The messages are formatted to line up with the generic options.
2527 #: config/tc-cris.c:2955
2528 msgid "CRIS-specific options:\n"
2529 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2531 #: config/tc-cris.c:2957
2532 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
2533 msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n"
2535 #: config/tc-cris.c:2959
2536 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2537 msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2539 #: config/tc-cris.c:2961
2540 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2541 msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2543 #: config/tc-cris.c:2963
2544 msgid " Registers will not need any prefix.\n"
2545 msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2547 #: config/tc-cris.c:2965
2548 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
2549 msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2551 #: config/tc-cris.c:2967
2552 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
2553 msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2555 #: config/tc-cris.c:2969
2556 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
2557 msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
2559 #: config/tc-cris.c:2992
2560 msgid "Invalid relocation"
2561 msgstr "Reubicación inválida"
2563 #: config/tc-cris.c:3033
2564 msgid "Invalid pc-relative relocation"
2565 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2567 #: config/tc-cris.c:3084
2569 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2570 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2572 #: config/tc-cris.c:3111
2574 msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
2575 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
2577 #: config/tc-cris.c:3120
2579 msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
2580 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
2582 #: config/tc-cris.c:3158
2583 msgid "Unknown .syntax operand"
2584 msgstr "Operando .syntax inválido"
2586 #: config/tc-cris.c:3169
2587 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
2588 msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
2590 #: config/tc-cris.c:3182
2591 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
2592 msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
2594 #: config/tc-d10v.c:247
2597 "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
2598 "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
2599 " when --gstabs is specified. On by default.\n"
2600 "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
2601 " instructions together.\n"
2604 "-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
2605 "--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2606 " cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n"
2607 "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
2608 " las instrucciones adjacentes.\n"
2610 #: config/tc-d10v.c:538 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937 config/tc-mn10300.c:1308 config/tc-ppc.c:2104 config/tc-s390.c:1052 config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:2070
2611 msgid "illegal operand"
2612 msgstr "operando ilegal"
2614 #: config/tc-d10v.c:581 config/tc-d10v.c:663 config/tc-d30v.c:656
2616 msgid "operand out of range: %d"
2617 msgstr "operando fuera de rango: %d"
2619 #: config/tc-d10v.c:724
2620 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
2621 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
2623 #: config/tc-d10v.c:780
2624 msgid "Instruction must be executed in parallel"
2625 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
2627 #: config/tc-d10v.c:783
2628 msgid "Long instructions may not be combined."
2629 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
2631 #: config/tc-d10v.c:817
2632 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
2633 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
2635 #: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877
2636 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
2637 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
2639 #: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:844 config/tc-d10v.c:859 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
2640 msgid "Swapping instruction order"
2641 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
2643 #: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884
2644 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
2645 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
2647 #: config/tc-d10v.c:848 config/tc-d30v.c:904
2648 msgid "IU instruction may not be in the left container"
2649 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
2651 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
2652 # y mejorar esta traducción. cfuga
2653 #: config/tc-d10v.c:850 config/tc-d10v.c:865
2654 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2655 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
2657 #: config/tc-d10v.c:863 config/tc-d30v.c:915
2658 msgid "MU instruction may not be in the right container"
2659 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
2661 #: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:927
2662 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
2663 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
2665 #: config/tc-d10v.c:1128 config/tc-d10v.c:1149 config/tc-d30v.c:1411
2666 msgid "Unable to mix instructions as specified"
2667 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
2669 #: config/tc-d10v.c:1196 config/tc-d30v.c:1548
2671 msgid "unknown opcode: %s"
2672 msgstr "código de operación desconocido: %s"
2674 #: config/tc-d10v.c:1279 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:536
2675 msgid "bad opcode or operands"
2676 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
2678 #: config/tc-d10v.c:1352 config/tc-m68k.c:4310
2679 msgid "value out of range"
2680 msgstr "valor fuera de rango"
2682 #: config/tc-d10v.c:1426
2683 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
2684 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
2686 #: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:547
2687 msgid "Register number must be EVEN"
2688 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
2690 #: config/tc-d10v.c:1465
2691 msgid "Unsupported use of sp"
2692 msgstr "Uso sin soporte de sp"
2694 #: config/tc-d10v.c:1614
2696 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
2697 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
2699 #: config/tc-d30v.c:192
2701 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
2702 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
2704 #: config/tc-d30v.c:288
2708 "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
2709 "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
2710 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
2711 "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
2712 "-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
2716 "-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
2717 "-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
2718 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
2719 "-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
2720 "-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n"
2722 #: config/tc-d30v.c:462
2723 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
2724 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
2726 #: config/tc-d30v.c:469
2727 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
2728 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
2730 #: config/tc-d30v.c:720
2732 msgid "%s NOP inserted"
2733 msgstr "%s NOP insertados"
2735 #: config/tc-d30v.c:721
2739 #: config/tc-d30v.c:721
2743 #: config/tc-d30v.c:873
2744 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
2745 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
2747 #: config/tc-d30v.c:886
2749 msgid "Executing %s in IU may not work"
2750 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
2752 #: config/tc-d30v.c:893
2754 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
2755 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
2757 #: config/tc-d30v.c:906
2759 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
2760 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
2762 #: config/tc-d30v.c:917
2764 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
2765 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
2767 #: config/tc-d30v.c:920
2769 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
2770 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
2772 #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
2773 msgid "Cannot assemble instruction"
2774 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
2776 #: config/tc-d30v.c:1292
2777 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
2778 msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
2780 #: config/tc-d30v.c:1361
2781 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
2782 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
2784 #: config/tc-d30v.c:1363
2785 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
2786 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
2788 #: config/tc-d30v.c:1395
2789 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
2790 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
2792 #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
2794 msgid "unknown condition code: %s"
2795 msgstr "código de condición desconocido: %s"
2797 #: config/tc-d30v.c:1509
2799 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
2800 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
2802 #: config/tc-d30v.c:1559
2804 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
2805 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
2807 #: config/tc-d30v.c:1777
2808 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
2809 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
2811 #: config/tc-d30v.c:1876
2813 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
2814 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
2816 #: config/tc-d30v.c:1879
2818 msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
2819 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"
2821 #: config/tc-d30v.c:1887
2823 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
2824 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
2826 #: config/tc-d30v.c:1890
2828 msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
2829 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"
2831 #: config/tc-d30v.c:1898
2833 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
2834 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
2836 #: config/tc-d30v.c:2067
2838 msgid "value too large to fit in %d bits"
2839 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
2841 #: config/tc-d30v.c:2210
2843 msgid "Alignment too large: %d assumed"
2844 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
2846 #: config/tc-fr30.c:84
2847 msgid " FR30 specific command line options:\n"
2848 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
2850 #: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150
2852 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
2853 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
2855 #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559
2856 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
2857 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
2859 #: config/tc-fr30.c:540 config/tc-i960.c:773 config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468
2860 msgid "Bad call to md_atof()"
2861 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2863 #: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:134 config/tc-hppa.c:1422 config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927 config/tc-hppa.c:6933 config/tc-mn10300.c:900 config/tc-mn10300.c:2164
2864 msgid "could not set architecture and machine"
2865 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
2867 #: config/tc-h8300.c:262 config/tc-h8300.c:270
2868 msgid "Reg not valid for H8/300"
2869 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
2871 #: config/tc-h8300.c:430 config/tc-h8300.c:433 config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:440
2872 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
2873 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
2875 #: config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8300.c:554 config/tc-h8300.c:561
2876 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
2877 msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
2879 #: config/tc-h8300.c:519 config/tc-h8300.c:528 config/tc-h8300.c:538
2880 msgid "expected @(exp, reg16)"
2881 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
2883 #: config/tc-h8300.c:617
2884 msgid "expect :8 or :16 here"
2885 msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
2887 #: config/tc-h8300.c:818
2889 msgid "operand %s0x%lx out of range."
2890 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
2892 #: config/tc-h8300.c:906
2893 msgid "Can't work out size of operand.\n"
2894 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
2896 #: config/tc-h8300.c:954
2898 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
2899 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
2901 #: config/tc-h8300.c:1005 config/tc-h8300.c:1025
2902 msgid "Need #1 or #2 here"
2903 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
2905 #: config/tc-h8300.c:1020
2906 msgid "#4 not valid on H8/300."
2907 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
2909 #: config/tc-h8300.c:1107 config/tc-h8300.c:1157
2911 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
2912 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
2914 #: config/tc-h8300.c:1195
2915 msgid "destination operand must be 16 bit register"
2916 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
2918 #: config/tc-h8300.c:1204
2919 msgid "source operand must be 8 bit register"
2920 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
2922 #: config/tc-h8300.c:1212
2923 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
2924 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2926 #: config/tc-h8300.c:1219
2927 msgid "destination operand must be 8 bit register"
2928 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
2930 #: config/tc-h8300.c:1227
2931 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
2932 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2934 #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
2935 #. get here only if the trailing trash starts with a comma.
2936 #: config/tc-h8300.c:1235 config/tc-mmix.c:452 config/tc-mmix.c:464 config/tc-mmix.c:2485 config/tc-mmix.c:2509 config/tc-mmix.c:2774
2937 msgid "invalid operands"
2938 msgstr "operandos inválidos"
2940 #: config/tc-h8300.c:1286 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8649 config/tc-sh.c:1907 config/tc-w65.c:733 config/tc-z8k.c:1202
2941 msgid "unknown opcode"
2942 msgstr "código de operación desconocido"
2944 #: config/tc-h8300.c:1332
2945 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
2946 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
2948 #: config/tc-h8300.c:1344 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2045 config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1255
2949 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
2950 msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
2952 #: config/tc-h8300.c:1360 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2052 config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1269
2953 msgid "call to tc_headers_hook \n"
2954 msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
2956 #: config/tc-h8300.c:1452 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1383
2957 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
2958 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
2960 #: config/tc-h8300.c:1466 config/tc-z8k.c:1393
2961 msgid "call to md_convert_frag \n"
2962 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
2964 #: config/tc-h8300.c:1528 config/tc-z8k.c:1479
2965 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
2966 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
2968 #: config/tc-h8300.c:1649 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572 config/tc-sh.c:3367
2970 msgid "Cannot represent relocation type %s"
2971 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
2973 #: config/tc-h8500.c:323
2974 msgid ":24 not valid for this opcode"
2975 msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
2977 #: config/tc-h8500.c:330
2978 msgid "expect :8,:16 or :24"
2979 msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
2981 #: config/tc-h8500.c:387
2982 msgid "syntax error in reg list"
2983 msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
2985 #: config/tc-h8500.c:405
2986 msgid "missing final register in range"
2987 msgstr "falta el registro final en el rango"
2989 #: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505
2990 msgid "expected @(exp, Rn)"
2991 msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
2993 #: config/tc-h8500.c:521
2994 msgid "@Rn+ needs word register"
2995 msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
2997 #: config/tc-h8500.c:531
2998 msgid "@Rn needs word register"
2999 msgstr "@Rn necesita un registro word"
3001 #: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1403
3003 msgid "unhandled %d\n"
3004 msgstr "%d sin manejar\n"
3006 #: config/tc-h8500.c:856
3008 msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
3009 msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
3011 #: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:1610
3013 msgid "failed for %d\n"
3014 msgstr "falló para %d\n"
3016 #: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:1711 config/tc-sh.c:1956 config/tc-w65.c:752
3017 msgid "invalid operands for opcode"
3018 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
3020 #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
3021 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3022 #: config/tc-hppa.c:1155 config/tc-hppa.c:1169
3024 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
3025 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
3027 #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
3028 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3029 #: config/tc-hppa.c:1183
3031 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
3032 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
3034 #: config/tc-hppa.c:1212
3035 msgid "Missing .exit\n"
3036 msgstr "Falta un .exit\n"
3038 #: config/tc-hppa.c:1215
3039 msgid "Missing .procend\n"
3040 msgstr "Falta un .procend\n"
3042 #: config/tc-hppa.c:1395
3044 msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
3045 msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
3047 #: config/tc-hppa.c:1428
3048 msgid "-R option not supported on this target."
3049 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
3051 #: config/tc-hppa.c:1444 config/tc-sparc.c:803 config/tc-sparc.c:839
3053 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
3054 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3056 #: config/tc-hppa.c:1452 config/tc-i860.c:190
3058 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
3059 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
3061 #: config/tc-hppa.c:1523 config/tc-hppa.c:7054 config/tc-hppa.c:7111
3062 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
3063 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
3065 #: config/tc-hppa.c:1526 config/tc-hppa.c:7114
3066 msgid "Missing function name for .PROC"
3067 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
3069 #: config/tc-hppa.c:1633 config/tc-hppa.c:4911
3070 msgid "could not update architecture and machine"
3071 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
3073 #: config/tc-hppa.c:1841
3074 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
3075 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
3077 #: config/tc-hppa.c:1846
3078 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
3079 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
3081 #: config/tc-hppa.c:1883
3082 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
3083 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
3085 #: config/tc-hppa.c:1943 config/tc-hppa.c:1948
3086 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
3087 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
3089 #: config/tc-hppa.c:2259 config/tc-hppa.c:2265
3090 msgid "Invalid left/right combination completer"
3091 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
3093 #: config/tc-hppa.c:2314 config/tc-hppa.c:2321
3094 msgid "Invalid permutation completer"
3095 msgstr "Completador de permutación inválido"
3097 #: config/tc-hppa.c:2422
3099 msgid "Invalid Add Condition: %s"
3100 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
3102 #: config/tc-hppa.c:2433 config/tc-hppa.c:2443
3103 msgid "Invalid Add and Branch Condition"
3104 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
3106 #: config/tc-hppa.c:2464 config/tc-hppa.c:2602
3107 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
3108 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
3110 #: config/tc-hppa.c:2504
3112 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
3113 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
3115 #: config/tc-hppa.c:2590
3117 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
3118 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
3120 #: config/tc-hppa.c:2617
3121 msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
3122 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
3124 #: config/tc-hppa.c:2713
3125 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
3126 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
3128 #: config/tc-hppa.c:2768
3129 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
3130 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
3132 #: config/tc-hppa.c:2880
3133 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
3134 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
3136 #: config/tc-hppa.c:3257 config/tc-hppa.c:3289 config/tc-hppa.c:3320 config/tc-hppa.c:3350
3137 msgid "Branch to unaligned address"
3138 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
3140 #: config/tc-hppa.c:3528
3141 msgid "Invalid SFU identifier"
3142 msgstr "Identificador SFU inválido"
3144 #: config/tc-hppa.c:3578
3145 msgid "Invalid COPR identifier"
3146 msgstr "Identificador COPR inválido"
3148 #: config/tc-hppa.c:3707
3149 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
3150 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
3152 #: config/tc-hppa.c:3824 config/tc-hppa.c:3844 config/tc-hppa.c:3864 config/tc-hppa.c:3884 config/tc-hppa.c:3904
3153 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
3154 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
3156 #: config/tc-hppa.c:3961
3158 msgid "Invalid operands %s"
3159 msgstr "Operandos inválidos %s"
3161 #: config/tc-hppa.c:4079
3162 msgid "Cannot handle fixup"
3163 msgstr "No se puede manejar la compostura"
3165 #: config/tc-hppa.c:4380
3166 msgid " -Q ignored\n"
3167 msgstr " -Q ignorado\n"
3169 #: config/tc-hppa.c:4384
3170 msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
3171 msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
3173 #: config/tc-hppa.c:4455
3175 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
3176 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
3178 #: config/tc-hppa.c:4633
3179 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
3180 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
3182 #: config/tc-hppa.c:4775 config/tc-hppa.c:4800
3184 msgid "Undefined register: '%s'."
3185 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
3187 #: config/tc-hppa.c:4834
3189 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
3190 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
3192 #: config/tc-hppa.c:4849
3194 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
3195 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
3197 #: config/tc-hppa.c:4950
3199 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
3200 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
3202 #: config/tc-hppa.c:5006
3204 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
3205 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
3207 #: config/tc-hppa.c:5073 config/tc-hppa.c:5111
3209 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
3210 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
3212 #: config/tc-hppa.c:5190
3213 msgid "Bad segment in expression."
3214 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
3216 #: config/tc-hppa.c:5249
3217 msgid "Bad segment (should be absolute)."
3218 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
3220 #: config/tc-hppa.c:5292
3222 msgid "Invalid argument location: %s\n"
3223 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
3225 #: config/tc-hppa.c:5323
3227 msgid "Invalid argument description: %d"
3228 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
3230 #: config/tc-hppa.c:5346
3232 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
3233 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
3235 #: config/tc-hppa.c:6066
3237 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
3238 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
3240 #: config/tc-hppa.c:6188
3241 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
3242 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
3244 #: config/tc-hppa.c:6208
3246 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
3247 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
3249 #: config/tc-hppa.c:6227
3250 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
3251 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
3253 #: config/tc-hppa.c:6239
3254 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
3255 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
3257 #: config/tc-hppa.c:6249
3258 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
3259 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
3261 #: config/tc-hppa.c:6305
3263 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
3264 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
3266 #: config/tc-hppa.c:6416
3267 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
3268 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
3270 #: config/tc-hppa.c:6432
3271 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
3272 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
3274 #: config/tc-hppa.c:6436
3275 msgid "Missing .callinfo."
3276 msgstr "Falta un .callinfo."
3278 #: config/tc-hppa.c:6502
3279 msgid ".REG expression must be a register"
3280 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
3282 #: config/tc-hppa.c:6518
3283 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
3284 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
3286 #: config/tc-hppa.c:6529
3287 msgid ".REG must use a label"
3288 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
3290 #: config/tc-hppa.c:6531
3291 msgid ".EQU must use a label"
3292 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
3294 #: config/tc-hppa.c:6584
3295 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
3296 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
3298 #: config/tc-hppa.c:6588
3299 msgid "Missing .callinfo"
3300 msgstr "Falta un .callinfo"
3302 #: config/tc-hppa.c:6592
3303 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
3304 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
3306 #: config/tc-hppa.c:6619
3308 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
3309 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
3311 #: config/tc-hppa.c:6677
3313 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
3314 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
3316 #: config/tc-hppa.c:6794
3318 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
3319 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
3321 #: config/tc-hppa.c:6876
3322 msgid "Missing label name on .LABEL"
3323 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
3325 #: config/tc-hppa.c:6881
3326 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
3327 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
3329 #: config/tc-hppa.c:6898
3330 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
3331 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
3333 #: config/tc-hppa.c:6937
3334 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
3335 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
3337 #: config/tc-hppa.c:6973
3339 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
3340 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
3342 #: config/tc-hppa.c:7008
3343 msgid "Nested procedures"
3344 msgstr "Procedimientos anidados"
3346 #: config/tc-hppa.c:7018
3347 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
3348 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
3350 #: config/tc-hppa.c:7118
3351 msgid "misplaced .procend"
3352 msgstr ".procend mal colocado"
3354 #: config/tc-hppa.c:7121
3355 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
3356 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
3358 #: config/tc-hppa.c:7124
3359 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
3360 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
3362 #: config/tc-hppa.c:7162
3363 msgid "Not in a space.\n"
3364 msgstr "No está en un espacio.\n"
3366 #: config/tc-hppa.c:7165
3367 msgid "Not in a subspace.\n"
3368 msgstr "No está en un subespacio.\n"
3370 #: config/tc-hppa.c:7256
3371 msgid "Invalid .SPACE argument"
3372 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
3374 #: config/tc-hppa.c:7303
3375 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
3376 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3378 #: config/tc-hppa.c:7432
3380 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
3381 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
3383 #: config/tc-hppa.c:7456
3384 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
3385 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
3387 #: config/tc-hppa.c:7460
3388 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
3389 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3391 #: config/tc-hppa.c:7495
3392 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
3393 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
3395 #: config/tc-hppa.c:7546
3396 msgid "Alignment must be a power of 2"
3397 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
3399 #: config/tc-hppa.c:7588
3400 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
3401 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
3403 #: config/tc-hppa.c:7590
3404 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
3405 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
3407 #: config/tc-hppa.c:7770
3409 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
3410 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
3412 #: config/tc-hppa.c:7809
3414 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
3415 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
3417 #: config/tc-hppa.c:7895
3419 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
3420 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
3422 #: config/tc-hppa.c:8589
3424 msgid "Symbol '%s' could not be created."
3425 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
3427 #: config/tc-hppa.c:8593
3428 msgid "No memory for symbol name."
3429 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
3431 #: config/tc-i386.c:594
3433 msgid "%s shortened to %s"
3434 msgstr "%s reducido a %s"
3436 #: config/tc-i386.c:649
3437 msgid "same type of prefix used twice"
3438 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
3440 #: config/tc-i386.c:667
3441 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
3442 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
3444 #: config/tc-i386.c:671
3445 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
3446 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
3448 #: config/tc-i386.c:704
3449 msgid "bad argument to syntax directive."
3450 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
3452 #: config/tc-i386.c:748
3454 msgid "no such architecture: `%s'"
3455 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
3457 #: config/tc-i386.c:753
3458 msgid "missing cpu architecture"
3459 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
3461 #: config/tc-i386.c:767
3463 msgid "no such architecture modifier: `%s'"
3464 msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
3466 #: config/tc-i386.c:821 config/tc-i386.c:4628
3467 msgid "Unknown architecture"
3468 msgstr "Arquitectura desconocida"
3470 #: config/tc-i386.c:856 config/tc-i386.c:879 config/tc-m68k.c:3826
3472 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
3473 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
3475 #: config/tc-i386.c:1132
3476 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
3477 msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
3479 #: config/tc-i386.c:1139 config/tc-i386.c:4827
3481 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
3482 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
3484 #: config/tc-i386.c:1156
3486 msgid "can not do %s %d byte relocation"
3487 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
3489 #: config/tc-i386.c:1263 config/tc-i386.c:1357
3491 msgid "no such instruction: `%s'"
3492 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
3494 #: config/tc-i386.c:1273 config/tc-i386.c:1389
3496 msgid "invalid character %s in mnemonic"
3497 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
3499 #: config/tc-i386.c:1280
3500 msgid "expecting prefix; got nothing"
3501 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
3503 #: config/tc-i386.c:1282
3504 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
3505 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
3507 #: config/tc-i386.c:1300
3509 msgid "redundant %s prefix"
3510 msgstr "prefijo %s redundante"
3512 #: config/tc-i386.c:1398
3514 msgid "`%s' is not supported on `%s'"
3515 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
3517 #: config/tc-i386.c:1403
3518 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
3519 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
3521 #: config/tc-i386.c:1410
3523 msgid "expecting string instruction after `%s'"
3524 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
3526 #: config/tc-i386.c:1431
3528 msgid "invalid character %s before operand %d"
3529 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
3531 #: config/tc-i386.c:1445
3533 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
3534 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
3536 #: config/tc-i386.c:1448
3538 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
3539 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
3541 #: config/tc-i386.c:1457
3543 msgid "invalid character %s in operand %d"
3544 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
3546 #: config/tc-i386.c:1484
3548 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
3549 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
3551 #: config/tc-i386.c:1507
3552 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
3553 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
3555 #: config/tc-i386.c:1512
3556 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
3557 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
3559 #. We found no match.
3560 #: config/tc-i386.c:1856
3562 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
3563 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
3565 #: config/tc-i386.c:1867
3567 msgid "indirect %s without `*'"
3568 msgstr "%s indirecto sin `*'"
3570 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
3571 #. affect assembly of the next line of code.
3572 #: config/tc-i386.c:1875
3574 msgid "stand-alone `%s' prefix"
3575 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
3577 #: config/tc-i386.c:1911 config/tc-i386.c:1926
3579 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
3580 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
3582 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since
3583 #. the lowering is more complicated.
3584 #: config/tc-i386.c:1999 config/tc-i386.c:2053 config/tc-i386.c:2068 config/tc-i386.c:2096 config/tc-i386.c:2124
3586 msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix"
3587 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
3589 #: config/tc-i386.c:2005 config/tc-i386.c:2058 config/tc-i386.c:2129
3591 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
3592 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
3594 #: config/tc-i386.c:2021 config/tc-i386.c:2039 config/tc-i386.c:2083 config/tc-i386.c:2110
3596 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
3597 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
3599 #: config/tc-i386.c:2170
3600 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
3601 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
3603 #: config/tc-i386.c:2196
3605 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
3606 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
3608 #: config/tc-i386.c:2221
3609 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
3610 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
3612 #: config/tc-i386.c:2269
3613 msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
3614 msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
3616 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
3617 #: config/tc-i386.c:2337
3619 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
3620 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
3622 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
3623 #: config/tc-i386.c:2344
3625 msgid "translating to `%s %%%s'"
3626 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
3628 #: config/tc-i386.c:2617
3630 msgid "you can't `pop %%cs'"
3631 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
3633 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
3634 #: config/tc-i386.c:2650
3636 msgid "translating to `%sp'"
3637 msgstr "traduciendo a `%sp'"
3639 #: config/tc-i386.c:2693
3641 msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n"
3642 msgstr "No se pueden codificar los registros '%%%s' en la instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
3644 #: config/tc-i386.c:2755 config/tc-i386.c:2845 config/tc-i386.c:2881
3645 msgid "skipping prefixes on this instruction"
3646 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
3648 #: config/tc-i386.c:2901
3649 msgid "16-bit jump out of range"
3650 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
3652 #: config/tc-i386.c:2910
3654 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
3655 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
3657 #: config/tc-i386.c:3217
3659 msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
3660 msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits"
3662 #: config/tc-i386.c:3293
3663 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
3664 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
3666 #: config/tc-i386.c:3316 config/tc-i386.c:3504
3668 msgid "junk `%s' after expression"
3669 msgstr "basura `%s' después de la expresión"
3671 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3672 #: config/tc-i386.c:3327
3674 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
3675 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3677 #: config/tc-i386.c:3358 config/tc-i386.c:3565
3679 msgid "unimplemented segment %s in operand"
3680 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
3682 #: config/tc-i386.c:3360 config/tc-i386.c:3567
3684 msgid "unimplemented segment type %d in operand"
3685 msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
3687 #: config/tc-i386.c:3404 config/tc-i386.c:5588
3689 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
3690 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
3692 #: config/tc-i386.c:3411
3694 msgid "scale factor of %d without an index register"
3695 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
3697 #: config/tc-i386.c:3524
3699 msgid "bad expression used with @%s"
3700 msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
3702 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3703 #: config/tc-i386.c:3546
3705 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3706 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3708 #: config/tc-i386.c:3652
3710 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
3711 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
3713 #: config/tc-i386.c:3656
3715 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
3716 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
3718 #: config/tc-i386.c:3731
3720 msgid "bad memory operand `%s'"
3721 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
3723 #: config/tc-i386.c:3746
3725 msgid "junk `%s' after register"
3726 msgstr "basura `%s' después del registro"
3728 #: config/tc-i386.c:3755 config/tc-i386.c:3870 config/tc-i386.c:3908
3730 msgid "bad register name `%s'"
3731 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
3733 #: config/tc-i386.c:3763
3734 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
3735 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
3737 #: config/tc-i386.c:3785
3739 msgid "too many memory references for `%s'"
3740 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
3742 #: config/tc-i386.c:3863
3744 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
3745 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
3747 #: config/tc-i386.c:3887
3749 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
3750 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
3752 #: config/tc-i386.c:3894
3754 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
3755 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
3757 #: config/tc-i386.c:3901
3759 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
3760 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
3762 #. It's not a memory operand; argh!
3763 #: config/tc-i386.c:3942
3765 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
3766 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
3768 #: config/tc-i386.c:4117
3769 msgid "long jump required"
3770 msgstr "se requiere un salto largo"
3772 #: config/tc-i386.c:4417
3773 msgid "Bad call to md_atof ()"
3774 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
3776 #: config/tc-i386.c:4581
3777 msgid "No compiled in support for x86_64"
3778 msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
3780 #: config/tc-i386.c:4602
3783 " -V print assembler version number\n"
3785 " -q quieten some warnings\n"
3789 " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
3791 " -q omite algunos avisos\n"
3794 #: config/tc-i386.c:4609
3795 msgid " -q quieten some warnings\n"
3796 msgstr " -q omite algunos avisos\n"
3798 #: config/tc-i386.c:4710 config/tc-s390.c:1592
3799 msgid "GOT already in symbol table"
3800 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
3802 #: config/tc-i386.c:4842
3804 msgid "can not do %d byte relocation"
3805 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
3807 #: config/tc-i386.c:4894 config/tc-s390.c:1957
3809 msgid "cannot represent relocation type %s"
3810 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
3812 #: config/tc-i386.c:5190
3814 msgid "too many memory references for '%s'"
3815 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
3817 #: config/tc-i386.c:5353
3819 msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
3820 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
3822 #: config/tc-i386.c:5560
3824 msgid "`%s' is not a valid segment register"
3825 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
3827 #: config/tc-i386.c:5570 config/tc-i386.c:5691
3828 msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
3829 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
3831 #: config/tc-i386.c:5601
3832 msgid "Too many register references in memory operand.\n"
3833 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
3835 #: config/tc-i386.c:5670
3837 msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
3838 msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
3840 #: config/tc-i386.c:5740
3842 msgid "Unrecognized token '%s'"
3843 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
3845 #: config/tc-i386.c:5757
3847 msgid "Unexpected token `%s'\n"
3848 msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
3850 #: config/tc-i386.c:5901
3852 msgid "Unrecognized token `%s'\n"
3853 msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
3855 #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
3856 msgid "Unknown temporary pseudo register"
3857 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
3859 #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1248
3861 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
3862 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3864 #: config/tc-i860.c:201
3865 msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
3866 msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
3868 #: config/tc-i860.c:347
3870 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
3871 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
3873 #: config/tc-i860.c:351
3875 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
3876 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
3878 #: config/tc-i860.c:355
3880 msgid "An instruction was expanded (%s)"
3881 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
3883 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
3884 #: config/tc-i860.c:613
3885 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
3886 msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
3888 #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
3889 msgid "Assembler does not yet support PIC"
3890 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
3892 #: config/tc-i860.c:849
3894 msgid "Illegal operands for %s"
3895 msgstr "Operandos ilegales para %s"
3897 #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2731
3899 msgstr "segmento erróneo"
3901 #: config/tc-i860.c:965
3902 msgid "md_number_to_disp\n"
3903 msgstr "md_number_to_disp\n"
3905 #: config/tc-i860.c:975
3906 msgid "i860_number_to_field\n"
3907 msgstr "i860_number_to_field\n"
3909 #: config/tc-i860.c:984
3910 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
3911 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
3913 #: config/tc-i860.c:1075
3915 " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
3916 " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
3917 " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
3919 " -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
3920 " -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n"
3921 " -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
3923 #. SVR4 compatibility flags.
3924 #: config/tc-i860.c:1081
3926 " -V\t\t\t print assembler version number\n"
3927 " -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
3929 " -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n"
3930 " -Qy, -Qn\t\t ignorado\n"
3932 #: config/tc-i860.c:1150
3933 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
3934 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
3936 #: config/tc-i860.c:1153
3937 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
3938 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
3940 #: config/tc-i860.c:1156
3941 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
3942 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
3944 #: config/tc-i860.c:1159
3945 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
3946 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
3948 #: config/tc-i860.c:1257
3949 msgid "5-bit immediate too large"
3950 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
3952 #: config/tc-i860.c:1260
3953 msgid "5-bit field must be absolute"
3954 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
3956 #: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328
3957 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
3958 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
3960 #: config/tc-i860.c:1349
3962 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
3963 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"
3965 #: config/tc-i860.h:80
3966 msgid "i860_convert_frag\n"
3967 msgstr "i860_convert_frag\n"
3969 #: config/tc-i960.c:550
3971 msgid "Hashing returned \"%s\"."
3972 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
3974 #. Offset of last character in opcode mnemonic
3975 #: config/tc-i960.c:584
3976 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
3977 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
3979 #: config/tc-i960.c:624
3981 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
3982 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
3984 #: config/tc-i960.c:629
3986 msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
3987 msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
3989 #: config/tc-i960.c:861
3991 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
3992 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
3994 #: config/tc-i960.c:978
3996 msgid "invalid architecture %s"
3997 msgstr "arquitectura %s inválida"
3999 #: config/tc-i960.c:998
4000 msgid "I960 options:\n"
4001 msgstr "opciones de I960:\n"
4003 #: config/tc-i960.c:1001
4006 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
4007 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
4008 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
4009 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
4010 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
4011 "\t\t\tlong displacements\n"
4014 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
4015 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
4016 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
4017 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
4018 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
4019 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
4021 #: config/tc-i960.c:1404
4022 msgid "too many operands"
4023 msgstr "demasiados operandos"
4025 #: config/tc-i960.c:1463 config/tc-i960.c:1690
4026 msgid "expression syntax error"
4027 msgstr "error sintáctico en la expresión"
4029 #: config/tc-i960.c:1501
4030 msgid "attempt to branch into different segment"
4031 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
4033 #: config/tc-i960.c:1505
4035 msgid "target of %s instruction must be a label"
4036 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
4038 #: config/tc-i960.c:1544
4039 msgid "unmatched '['"
4040 msgstr "'[' desemparejado"
4042 #: config/tc-i960.c:1555
4043 msgid "garbage after index spec ignored"
4044 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
4046 #. We never moved: there was no opcode either!
4047 #: config/tc-i960.c:1621
4048 msgid "missing opcode"
4049 msgstr "falta el código de operación"
4051 #: config/tc-i960.c:2036
4052 msgid "invalid index register"
4053 msgstr "registro índice inválido"
4055 #: config/tc-i960.c:2059
4056 msgid "invalid scale factor"
4057 msgstr "factor de escala inválido"
4059 #: config/tc-i960.c:2242
4060 msgid "unaligned register"
4061 msgstr "registro sin alinear"
4063 #: config/tc-i960.c:2265
4064 msgid "no such sfr in this architecture"
4065 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
4067 #: config/tc-i960.c:2303
4068 msgid "illegal literal"
4069 msgstr "literal ilegal"
4071 #. Should not happen: see block comment above
4072 #: config/tc-i960.c:2533
4074 msgid "Trying to 'bal' to %s"
4075 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
4077 #: config/tc-i960.c:2544
4078 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
4079 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
4081 #: config/tc-i960.c:2575
4082 msgid "should have 1 or 2 operands"
4083 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
4085 #: config/tc-i960.c:2584 config/tc-i960.c:2603
4087 msgid "Redefining leafproc %s"
4088 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
4090 #: config/tc-i960.c:2634
4091 msgid "should have two operands"
4092 msgstr "debe tener dos operandos"
4094 #: config/tc-i960.c:2644
4095 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
4096 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
4098 #: config/tc-i960.c:2653
4100 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
4101 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
4103 #: config/tc-i960.c:2760
4104 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
4105 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
4107 #: config/tc-i960.c:2781
4108 msgid "big endian mode is not supported"
4109 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
4111 #: config/tc-i960.c:2783
4113 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
4114 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
4116 #: config/tc-i960.c:3055
4118 msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
4119 msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
4121 #: config/tc-i960.c:3065
4123 msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
4124 msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
4126 #: config/tc-i960.c:3174
4127 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
4128 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
4130 #: config/tc-i960.c:3217 write.c:2670
4131 msgid "callj to difference of two symbols"
4132 msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
4134 #: config/tc-ia64.c:1052
4135 msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
4136 msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
4138 #: config/tc-ia64.c:4416
4139 msgid "Register name expected"
4140 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
4142 #: config/tc-ia64.c:4421 config/tc-ia64.c:4707
4143 msgid "Comma expected"
4144 msgstr "Se esperaba una coma"
4146 #: config/tc-ia64.c:4429
4147 msgid "Register value annotation ignored"
4148 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
4150 #: config/tc-ia64.c:4453
4151 msgid "Directive invalid within a bundle"
4152 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
4154 #: config/tc-ia64.c:4520
4155 msgid "Missing predicate relation type"
4156 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
4158 #: config/tc-ia64.c:4536
4159 msgid "Unrecognized predicate relation type"
4160 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
4162 #: config/tc-ia64.c:4556 config/tc-ia64.c:4581
4163 msgid "Predicate register expected"
4164 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
4166 #: config/tc-ia64.c:4568
4167 msgid "Duplicate predicate register ignored"
4168 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
4170 #: config/tc-ia64.c:4590
4171 msgid "Bad register range"
4172 msgstr "Rango de registro erróneo"
4174 #: config/tc-ia64.c:4618
4175 msgid "Predicate source and target required"
4176 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
4178 #: config/tc-ia64.c:4620 config/tc-ia64.c:4632
4179 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
4180 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
4182 #: config/tc-ia64.c:4627
4183 msgid "At least two PR arguments expected"
4184 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
4186 #: config/tc-ia64.c:4641
4187 msgid "At least one PR argument expected"
4188 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
4190 #: config/tc-ia64.c:4677
4192 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
4193 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
4195 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
4196 #: config/tc-ia64.c:5147
4197 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
4198 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
4200 #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
4201 #. messages until we're sure this instruction pattern is going to
4203 #: config/tc-ia64.c:5220
4204 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
4205 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
4207 #: config/tc-ia64.c:5775
4208 msgid "Value truncated to 62 bits"
4209 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
4211 #: config/tc-ia64.c:6126
4212 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
4213 msgstr "Pueden ser necesario un NOP adiciona para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
4215 #: config/tc-ia64.c:6309
4217 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
4218 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
4220 #: config/tc-ia64.c:6337
4223 " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
4224 " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
4225 " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n"
4226 " -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n"
4227 " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
4229 "Opciones de IA-64:\n"
4230 " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tseleccionar el modelo de datos (-mlp64 por omisión)\n"
4231 " -mle | -mbe\t\t seleccionar el orden de bytes little- o big-endian (-mle por omisión)\n"
4232 " -x | -xexplicit\t activar la revisión de violaciones de dependencias (por omisión)\n"
4233 " -xauto\t\t borrar automágicamente las violaciones de dependencias\n"
4234 " -xdebug\t\t depurar el revisor de violaciones de dependencias\n"
4236 #: config/tc-ia64.c:6351
4237 msgid "--gstabs is not supported for ia64"
4238 msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
4240 #: config/tc-ia64.c:6618 config/tc-mips.c:1227
4241 msgid "Could not set architecture and machine"
4242 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
4244 #: config/tc-ia64.c:6725
4245 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
4246 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
4248 #: config/tc-ia64.c:6775
4249 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
4250 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
4252 #: config/tc-ia64.c:7222
4254 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
4255 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
4257 #: config/tc-ia64.c:8498
4259 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
4260 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
4262 #: config/tc-ia64.c:9300
4263 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
4264 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
4266 #: config/tc-ia64.c:9303
4267 msgid "This is the location of the conflicting usage"
4268 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
4270 #. Pretend that we do not recognise this option.
4271 #: config/tc-m32r.c:231
4272 msgid "Unrecognised option: -hidden"
4273 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
4275 #: config/tc-m32r.c:265
4276 msgid " M32R specific command line options:\n"
4277 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
4279 #: config/tc-m32r.c:267
4280 msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
4281 msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
4283 #: config/tc-m32r.c:269
4284 msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
4285 msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
4287 #: config/tc-m32r.c:271
4288 msgid " -O try to combine instructions in parallel\n"
4289 msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
4291 #: config/tc-m32r.c:274
4292 msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
4293 msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
4295 #: config/tc-m32r.c:276
4296 msgid " violate contraints\n"
4297 msgstr " que violan las restricciones\n"
4299 #: config/tc-m32r.c:278
4300 msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
4301 msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
4303 #: config/tc-m32r.c:280
4304 msgid " instructions violate contraints\n"
4305 msgstr " paralelas violan restricciones\n"
4307 #: config/tc-m32r.c:282
4308 msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4309 msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4311 #: config/tc-m32r.c:284
4312 msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4313 msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4315 #: config/tc-m32r.c:287
4316 msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
4317 msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
4319 #: config/tc-m32r.c:289
4320 msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
4321 msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
4323 #: config/tc-m32r.c:291
4324 msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
4325 msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
4327 #: config/tc-m32r.c:293
4328 msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
4329 msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
4331 #: config/tc-m32r.c:297
4332 msgid " -relax create linker relaxable code\n"
4333 msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
4335 #: config/tc-m32r.c:299
4336 msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
4337 msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
4339 #: config/tc-m32r.c:691
4340 msgid "Instructions write to the same destination register."
4341 msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
4343 #: config/tc-m32r.c:699
4344 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
4345 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
4347 #: config/tc-m32r.c:706
4348 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
4349 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
4351 #: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872
4353 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
4354 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
4356 #: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035
4358 msgid "unknown instruction '%s'"
4359 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
4361 #: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042
4363 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
4364 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
4366 #: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895
4368 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
4369 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
4371 #: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092
4372 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
4373 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
4375 #: config/tc-m32r.c:905
4377 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
4378 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
4380 #: config/tc-m32r.c:934
4382 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
4383 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4385 #: config/tc-m32r.c:938
4387 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
4388 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4390 #: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1571 config/tc-ppc.c:3966
4391 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
4392 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
4394 #: config/tc-m32r.c:1262
4396 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
4397 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
4399 #: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1593 config/tc-ppc.c:2615 config/tc-ppc.c:3990
4400 msgid "ignoring bad alignment"
4401 msgstr "se ignora la alineación errónea"
4403 #: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1630 config/tc-v850.c:383
4404 msgid "Common alignment not a power of 2"
4405 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
4407 #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1604 config/tc-ppc.c:4002
4409 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
4410 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
4412 #: config/tc-m32r.c:1312
4414 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
4415 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
4417 #: config/tc-m32r.c:1789
4418 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
4419 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
4421 #: config/tc-m68hc11.c:327
4424 "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
4425 " -m68hc11 | -m68hc12 specify the processor [default %s]\n"
4426 " --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n"
4427 " -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n"
4428 " when the offset is out of range\n"
4429 " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
4430 " when the instruction does not support direct mode\n"
4431 " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
4432 " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
4433 " --generate-example generate an example of each instruction\n"
4434 " (used for testing)\n"
4436 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
4437 " -m68hc11 | -m68hc12 especifica el procesador [por omisión %s]\n"
4438 " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
4440 " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
4441 " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
4442 " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
4443 " cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
4445 " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
4447 " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
4448 " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
4449 " (utilizado para pruebas)\n"
4451 #: config/tc-m68hc11.c:368
4453 msgid "Default target `%s' is not supported."
4454 msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
4456 #. Dump the opcode statistics table.
4457 #: config/tc-m68hc11.c:387
4458 msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
4459 msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
4461 #: config/tc-m68hc11.c:437
4463 msgid "Option `%s' is not recognized."
4464 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
4466 #: config/tc-m68hc11.c:658
4470 #: config/tc-m68hc11.c:667
4474 #: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685
4478 #: config/tc-m68hc11.c:703
4482 #: config/tc-m68hc11.c:715
4486 #: config/tc-m68hc11.c:725
4491 #: config/tc-m68hc11.c:727
4495 #: config/tc-m68hc11.c:746
4499 #: config/tc-m68hc11.c:762
4502 "# Example of `%s' instructions\n"
4506 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
4510 #: config/tc-m68hc11.c:810
4512 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
4513 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
4515 #: config/tc-m68hc11.c:815
4517 msgid "Instruction formats for `%s':"
4518 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
4520 #: config/tc-m68hc11.c:948
4522 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
4523 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
4525 #: config/tc-m68hc11.c:974
4526 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
4527 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
4529 #: config/tc-m68hc11.c:994
4530 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
4531 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
4533 #: config/tc-m68hc11.c:1010
4534 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
4535 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
4537 #: config/tc-m68hc11.c:1020
4538 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
4539 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
4541 #: config/tc-m68hc11.c:1036
4542 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
4543 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
4545 #: config/tc-m68hc11.c:1080
4546 msgid "Illegal operand."
4547 msgstr "Operando ilegal."
4549 #: config/tc-m68hc11.c:1085
4550 msgid "Missing operand."
4551 msgstr "Falta un operando."
4553 #: config/tc-m68hc11.c:1137
4554 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
4555 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
4557 #: config/tc-m68hc11.c:1150
4558 msgid "Wrong register in register indirect mode."
4559 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
4561 #: config/tc-m68hc11.c:1158
4562 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
4563 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
4565 #: config/tc-m68hc11.c:1175
4566 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
4567 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
4569 #: config/tc-m68hc11.c:1183
4570 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
4571 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
4573 #: config/tc-m68hc11.c:1200
4574 msgid "Invalid indexed indirect mode."
4575 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
4577 #: config/tc-m68hc11.c:1294
4579 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
4580 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
4582 #: config/tc-m68hc11.c:1298
4583 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
4584 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
4586 #: config/tc-m68hc11.c:1305
4588 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
4589 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
4591 #: config/tc-m68hc11.c:1312
4592 msgid "The trap id must be a constant."
4593 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
4595 #: config/tc-m68hc11.c:1337
4597 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
4598 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
4600 #: config/tc-m68hc11.c:1357
4602 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
4603 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
4605 #: config/tc-m68hc11.c:1378
4607 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
4608 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
4610 #: config/tc-m68hc11.c:1396
4612 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
4613 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
4615 #: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612
4617 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
4618 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
4620 #: config/tc-m68hc11.c:1580
4621 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
4622 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
4624 #: config/tc-m68hc11.c:1671
4626 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
4627 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
4629 #: config/tc-m68hc11.c:1682
4630 msgid "Expecting a register."
4631 msgstr "Se espera un registro."
4633 #: config/tc-m68hc11.c:1697
4634 msgid "Invalid register for post/pre increment."
4635 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
4637 #: config/tc-m68hc11.c:1727
4638 msgid "Invalid register."
4639 msgstr "Registro inválido."
4641 #: config/tc-m68hc11.c:1734
4643 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
4644 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
4646 #: config/tc-m68hc11.c:1739
4648 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
4649 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
4651 #: config/tc-m68hc11.c:1805
4652 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
4653 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
4655 #: config/tc-m68hc11.c:1807
4656 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
4657 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
4659 #: config/tc-m68hc11.c:1824
4660 msgid "Invalid accumulator register."
4661 msgstr "Registro acumulador inválido."
4663 #: config/tc-m68hc11.c:1849
4664 msgid "Invalid indexed register."
4665 msgstr "Registro indizado inválido."
4667 #: config/tc-m68hc11.c:1857
4668 msgid "Addressing mode not implemented yet."
4669 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
4671 #: config/tc-m68hc11.c:1872
4672 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
4673 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4675 #: config/tc-m68hc11.c:1874
4676 msgid "Invalid source register."
4677 msgstr "Registro fuente inválido."
4679 #: config/tc-m68hc11.c:1879
4680 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
4681 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4683 #: config/tc-m68hc11.c:1881
4684 msgid "Invalid destination register."
4685 msgstr "Registro destino inválido."
4687 #: config/tc-m68hc11.c:1966
4688 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
4689 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
4691 #: config/tc-m68hc11.c:1968
4692 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
4693 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
4695 #: config/tc-m68hc11.c:2260
4696 msgid "No instruction or missing opcode."
4697 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
4699 #: config/tc-m68hc11.c:2325
4701 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
4702 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
4704 #: config/tc-m68hc11.c:2347
4706 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
4707 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
4709 #: config/tc-m68hc11.c:2370
4711 msgid "Invalid operand for `%s'"
4712 msgstr "Operando inválido para `%s'"
4714 #: config/tc-m68hc11.c:2427
4716 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
4717 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
4719 #: config/tc-m68hc11.c:2606
4720 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
4721 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
4723 #: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726
4725 msgid "Subtype %d is not recognized."
4726 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
4728 #: config/tc-m68hc11.c:2759
4729 msgid "Expression too complex."
4730 msgstr "Expresión demasiado compleja."
4732 #: config/tc-m68hc11.c:2787
4733 msgid "Value out of 16-bit range."
4734 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
4736 #: config/tc-m68hc11.c:2810
4738 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
4739 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
4741 #: config/tc-m68hc11.c:2817
4743 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
4744 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
4746 #: config/tc-m68hc11.c:2828
4748 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
4749 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
4751 #: config/tc-m68k.c:684
4752 msgid "Unknown PC relative instruction"
4753 msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
4755 #: config/tc-m68k.c:823
4757 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
4758 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
4760 #: config/tc-m68k.c:825
4762 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
4763 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
4765 #: config/tc-m68k.c:830
4767 msgid "Can not do %d byte relocation"
4768 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
4770 #: config/tc-m68k.c:832
4772 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
4773 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
4775 #: config/tc-m68k.c:904
4777 msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
4778 msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
4780 #: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12429
4782 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
4783 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
4785 #: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1762
4787 msgstr "No hay operador"
4789 #: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1779
4790 msgid "Unknown operator"
4791 msgstr "Operador desconocido"
4793 #: config/tc-m68k.c:1846
4794 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
4795 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
4797 #: config/tc-m68k.c:1851
4798 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
4799 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
4801 #: config/tc-m68k.c:1854
4802 msgid "mmu (68030 or 68851)"
4803 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
4805 #: config/tc-m68k.c:1857
4806 msgid "68020 or higher"
4807 msgstr "68020 o superior"
4809 #: config/tc-m68k.c:1860
4810 msgid "68000 or higher"
4811 msgstr "68000 o superior"
4813 #: config/tc-m68k.c:1863
4814 msgid "68010 or higher"
4815 msgstr "68010 o superior"
4817 #: config/tc-m68k.c:1892
4818 msgid "operands mismatch"
4819 msgstr "no coinciden los operandos"
4821 #: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961 config/tc-mmix.c:2448 config/tc-mmix.c:2472
4822 msgid "operand out of range"
4823 msgstr "operando fuera de rango"
4825 #: config/tc-m68k.c:2018
4827 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
4828 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
4830 #: config/tc-m68k.c:2086
4831 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
4832 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4834 #: config/tc-m68k.c:2196
4835 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
4836 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
4838 #: config/tc-m68k.c:2201
4839 msgid "invalid index size for coldfire"
4840 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
4842 #: config/tc-m68k.c:2254
4843 msgid "Forcing byte displacement"
4844 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
4846 #: config/tc-m68k.c:2256
4847 msgid "byte displacement out of range"
4848 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
4850 #: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341
4851 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
4852 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4854 #: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361
4855 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
4856 msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
4858 #: config/tc-m68k.c:2438
4859 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
4860 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
4862 #: config/tc-m68k.c:2452
4863 msgid "unknown/incorrect operand"
4864 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
4866 #: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500 config/tc-m68k.c:2507
4867 msgid "out of range"
4868 msgstr "fuera de rango"
4870 #: config/tc-m68k.c:2553
4871 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
4872 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
4874 #: config/tc-m68k.c:2663
4875 msgid "Expression out of range, using 0"
4876 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
4878 #: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791
4879 msgid "Floating point register in register list"
4880 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
4882 #: config/tc-m68k.c:2781
4883 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
4884 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4886 #: config/tc-m68k.c:2797
4887 msgid "incorrect register in reglist"
4888 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
4890 #: config/tc-m68k.c:2803
4891 msgid "wrong register in floating-point reglist"
4892 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4895 #: config/tc-m68k.c:3244
4900 #: config/tc-m68k.c:3255
4904 #: config/tc-m68k.c:3272
4905 msgid "Missing operand"
4906 msgstr "Falta un operando"
4908 #: config/tc-m68k.c:3604
4910 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
4911 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
4913 #: config/tc-m68k.c:3653
4915 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
4916 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
4918 #: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873
4920 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
4921 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
4923 #: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876
4925 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
4926 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
4928 #: config/tc-m68k.c:4002
4930 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
4931 msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
4933 #: config/tc-m68k.c:4014
4934 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
4935 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
4937 #: config/tc-m68k.c:4034
4938 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
4939 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
4941 #: config/tc-m68k.c:4036
4942 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
4943 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
4945 #: config/tc-m68k.c:4107
4947 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
4948 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
4950 #: config/tc-m68k.c:4326
4951 msgid "invalid byte branch offset"
4952 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
4954 #: config/tc-m68k.c:4363
4955 msgid "short branch with zero offset: use :w"
4956 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
4958 #: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843
4959 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
4960 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
4962 #: config/tc-m68k.c:4875
4963 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
4964 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
4966 #: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920
4968 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
4969 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
4971 #: config/tc-m68k.c:4934
4972 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
4973 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
4975 #: config/tc-m68k.c:4938
4976 msgid "expression doesn't fit in WORD"
4977 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
4979 #: config/tc-m68k.c:5031
4981 msgid "%s: unrecognized processor name"
4982 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
4984 #: config/tc-m68k.c:5096
4985 msgid "bad coprocessor id"
4986 msgstr "id de coprocesador erróneo"
4988 #: config/tc-m68k.c:5102
4989 msgid "unrecognized fopt option"
4990 msgstr "opción fopt no reconocida"
4992 #: config/tc-m68k.c:5236
4994 msgid "option `%s' may not be negated"
4995 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
4997 #: config/tc-m68k.c:5247
4999 msgid "option `%s' not recognized"
5000 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
5002 #: config/tc-m68k.c:5280
5003 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
5004 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
5006 #: config/tc-m68k.c:5343
5007 msgid "missing label"
5008 msgstr "etiqueta faltante"
5010 #: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396
5011 msgid "bad register list"
5012 msgstr "lista de registros errónea"
5014 #: config/tc-m68k.c:5369
5016 msgid "bad register list: %s"
5017 msgstr "lista de registros errónea: %s"
5019 #: config/tc-m68k.c:5467
5020 msgid "restore without save"
5021 msgstr "restore sin save"
5023 #: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6026
5024 msgid "syntax error in structured control directive"
5025 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
5027 #: config/tc-m68k.c:5690
5028 msgid "missing condition code in structured control directive"
5029 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
5031 #: config/tc-m68k.c:5762
5033 msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
5034 msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
5036 #: config/tc-m68k.c:6069
5037 msgid "missing then"
5038 msgstr "then faltante"
5040 #: config/tc-m68k.c:6151
5041 msgid "else without matching if"
5042 msgstr "else sin if coincidente"
5044 #: config/tc-m68k.c:6185
5045 msgid "endi without matching if"
5046 msgstr "endi sin if coincidente"
5048 #: config/tc-m68k.c:6226
5049 msgid "break outside of structured loop"
5050 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
5052 #: config/tc-m68k.c:6265
5053 msgid "next outside of structured loop"
5054 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
5056 #: config/tc-m68k.c:6317
5060 #: config/tc-m68k.c:6355
5061 msgid "missing to or downto"
5062 msgstr "to o downto faltante"
5064 #: config/tc-m68k.c:6391 config/tc-m68k.c:6425 config/tc-m68k.c:6644
5066 msgstr "do faltante"
5068 #: config/tc-m68k.c:6528
5069 msgid "endf without for"
5070 msgstr "endf sin for"
5072 #: config/tc-m68k.c:6584
5073 msgid "until without repeat"
5074 msgstr "until sin repeat"
5076 #: config/tc-m68k.c:6680
5077 msgid "endw without while"
5078 msgstr "endw sin while"
5080 #: config/tc-m68k.c:6804
5082 msgid "unrecognized option `%s'"
5083 msgstr "opción `%s' no reconocida"
5085 #: config/tc-m68k.c:6849
5087 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
5088 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
5090 #: config/tc-m68k.c:6919
5093 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
5094 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5095 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5096 "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
5097 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default 68020]\n"
5098 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5099 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
5100 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
5102 "Opciones de 680X0:\n"
5103 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
5104 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5105 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5106 "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
5107 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 680X0 [por omisión 68020]\n"
5108 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5109 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
5110 "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
5112 #: config/tc-m68k.c:6929
5114 "-m68851 | -mno-68851\n"
5115 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
5116 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
5117 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
5118 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
5119 "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
5120 "--register-prefix-optional\n"
5121 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
5122 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
5124 "-m68851 | -mno-68851\n"
5125 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
5126 "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
5127 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
5128 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
5129 "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
5130 "--register-prefix-optional\n"
5131 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
5132 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
5134 #: config/tc-m68k.c:6939
5136 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
5137 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
5138 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
5139 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
5141 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
5142 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
5143 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
5144 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
5146 #: config/tc-m68k.c:6974
5148 msgid "Error %s in %s\n"
5149 msgstr "Error %s en %s\n"
5151 #: config/tc-m68k.c:6978
5153 msgid "Opcode(%d.%s): "
5154 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
5156 #: config/tc-m88k.c:201
5158 msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
5159 msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
5161 #: config/tc-m88k.c:250
5163 msgid "Invalid mnemonic '%s'"
5164 msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
5166 #: config/tc-m88k.c:268
5167 msgid "Parameter syntax error"
5168 msgstr "Error sintáctico de parámetros"
5170 #: config/tc-m88k.c:321
5171 msgid "Unknown relocation type"
5172 msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
5174 #. Having this here repeats the warning somtimes.
5175 #. But can't we stand that?
5176 #: config/tc-m88k.c:434
5177 msgid "Use of obsolete instruction"
5178 msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
5180 #: config/tc-m88k.c:551
5181 msgid "Expression truncated to 16 bits"
5182 msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
5184 #: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
5185 msgid "Expression truncated to 5 bits"
5186 msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
5188 #: config/tc-m88k.c:856
5189 msgid "Expression truncated to 9 bits"
5190 msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
5192 #: config/tc-m88k.c:878
5193 msgid "Removed lower 2 bits of expression"
5194 msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
5196 #: config/tc-m88k.c:952
5197 msgid "md_number_to_disp not defined"
5198 msgstr "md_number_to_disp no está definido"
5200 #: config/tc-m88k.c:962
5201 msgid "md_number_to_field not defined"
5202 msgstr "md_number_to_field no está definido"
5204 #: config/tc-m88k.c:1077
5205 msgid "Relaxation should never occur"
5206 msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
5208 #: config/tc-m88k.h:78
5209 msgid "m88k convert_frag\n"
5210 msgstr "m88k convert_frag\n"
5212 #: config/tc-mcore.c:508
5214 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
5215 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
5217 #: config/tc-mcore.c:592
5219 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
5220 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
5222 #: config/tc-mcore.c:630
5223 msgid "bad/missing psr specifier"
5224 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
5226 #: config/tc-mcore.c:791
5227 msgid "more than 65K literal pools"
5228 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
5230 #: config/tc-mcore.c:845
5232 msgstr "falta un ']'"
5234 #: config/tc-mcore.c:885
5235 msgid "operand must be a constant"
5236 msgstr "el operando debe ser una constante"
5238 #: config/tc-mcore.c:887
5240 msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
5241 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
5243 #: config/tc-mcore.c:925
5244 msgid "operand must be a multiple of 4"
5245 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
5247 #: config/tc-mcore.c:932
5248 msgid "operand must be a multiple of 2"
5249 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
5251 #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
5252 msgid "base register expected"
5253 msgstr "se esperaba un registro base"
5255 #: config/tc-mcore.c:995
5257 msgid "unknown opcode \"%s\""
5258 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
5260 #: config/tc-mcore.c:1038
5261 msgid "invalid register: r15 illegal"
5262 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
5264 #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
5265 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
5266 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
5268 #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
5269 msgid "second operand missing"
5270 msgstr "falta el segundo operando"
5272 #: config/tc-mcore.c:1119
5273 msgid "destination register must be r1"
5274 msgstr "el registro destino debe ser r1"
5276 #: config/tc-mcore.c:1140
5277 msgid "source register must be r1"
5278 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
5280 #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
5281 msgid "immediate is not a power of two"
5282 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
5284 #: config/tc-mcore.c:1231
5285 msgid "translating bgeni to movi"
5286 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
5288 #: config/tc-mcore.c:1268
5289 msgid "translating mgeni to movi"
5290 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
5292 #: config/tc-mcore.c:1300
5293 msgid "translating bmaski to movi"
5294 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
5296 #: config/tc-mcore.c:1374
5298 msgid "displacement too large (%d)"
5299 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
5301 #: config/tc-mcore.c:1388
5302 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
5303 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
5305 #: config/tc-mcore.c:1419
5306 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
5307 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
5309 #: config/tc-mcore.c:1432
5310 msgid "ending register must be r15"
5311 msgstr "el registro final debe ser r15"
5313 #: config/tc-mcore.c:1452
5314 msgid "bad base register: must be r0"
5315 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
5317 #: config/tc-mcore.c:1470
5318 msgid "first register must be r4"
5319 msgstr "el primer registro debe ser r4"
5321 #: config/tc-mcore.c:1481
5322 msgid "last register must be r7"
5323 msgstr "el último registro debe ser r7"
5325 #: config/tc-mcore.c:1518
5326 msgid "reg-reg expected"
5327 msgstr "se esperaba registro-registro"
5329 #: config/tc-mcore.c:1628
5330 msgid "second operand must be 1"
5331 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
5333 #: config/tc-mcore.c:1649
5334 msgid "zero used as immediate value"
5335 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
5337 #: config/tc-mcore.c:1676
5338 msgid "duplicated psr bit specifier"
5339 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
5341 #: config/tc-mcore.c:1682
5342 msgid "`af' must appear alone"
5343 msgstr "`af' debe aparecer solo"
5345 #: config/tc-mcore.c:1689
5347 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
5348 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
5350 #: config/tc-mcore.c:1698
5352 msgid "ignoring operands: %s "
5353 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
5355 #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829
5356 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
5357 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
5359 #: config/tc-mcore.c:1840
5361 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
5362 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
5364 #: config/tc-mcore.c:1859
5366 "MCORE specific options:\n"
5367 " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
5368 " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
5369 " -cpu=[210|340] select CPU type\n"
5370 " -EB assemble for a big endian system (default)\n"
5371 " -EL assemble for a little endian system\n"
5373 "Opciones específicas de MCORE:\n"
5374 " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
5375 " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
5376 " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
5377 " -EB ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
5378 " -EL ensambla para un sistema little endian\n"
5380 #: config/tc-mcore.c:1878
5381 msgid "failed sanity check: short_jump"
5382 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
5384 #: config/tc-mcore.c:1889
5385 msgid "failed sanity check: long_jump"
5386 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
5388 #: config/tc-mcore.c:1915
5390 msgid "odd displacement at %x"
5391 msgstr "desubicación impar en %x"
5393 #: config/tc-mcore.c:2099
5395 msgstr "desconocido"
5397 #: config/tc-mcore.c:2130
5399 msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
5400 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"
5402 #: config/tc-mcore.c:2134
5404 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
5405 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5407 #: config/tc-mcore.c:2153
5409 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
5410 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5412 #: config/tc-mcore.c:2164
5414 msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
5415 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"
5417 #: config/tc-mcore.c:2394
5419 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
5420 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
5422 #: config/tc-mcore.c:2396
5424 msgstr "relativo al pc"
5426 #: config/tc-mips.c:659
5428 msgid "internal Error, line %d, %s"
5429 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
5431 #: config/tc-mips.c:661
5432 msgid "MIPS internal Error"
5433 msgstr "Error interno de MIPS"
5435 #: config/tc-mips.c:1028
5436 msgid "-G not supported in this configuration."
5437 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
5439 #: config/tc-mips.c:1056
5440 msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
5441 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
5443 #: config/tc-mips.c:1064
5444 msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
5445 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
5447 #: config/tc-mips.c:1113 config/tc-mips.c:1138
5448 msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
5449 msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
5451 #. This really should be an error instead of a warning, but old
5452 #. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune. For
5453 #. now, we discard arch and preserve tune.
5454 #: config/tc-mips.c:1158
5455 msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
5456 msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
5458 #: config/tc-mips.c:1210
5459 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
5460 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
5462 #: config/tc-mips.c:1274
5464 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
5465 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
5467 #: config/tc-mips.c:1282
5469 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
5470 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
5472 #: config/tc-mips.c:1456
5474 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5475 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5477 #: config/tc-mips.c:2012 config/tc-mips.c:12574
5478 msgid "extended instruction in delay slot"
5479 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
5481 #: config/tc-mips.c:2056 config/tc-mips.c:2067
5483 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
5484 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
5486 #: config/tc-mips.c:2060 config/tc-mips.c:2071
5488 msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
5489 msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
5491 #: config/tc-mips.c:2864 config/tc-mips.c:3222
5492 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
5493 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
5495 #: config/tc-mips.c:3275
5496 msgid "unsupported large constant"
5497 msgstr "constante large sin soporte"
5499 #: config/tc-mips.c:3277
5501 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
5502 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
5504 #: config/tc-mips.c:3423
5506 msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
5507 msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits"
5509 #: config/tc-mips.c:3445
5510 msgid "Number larger than 64 bits"
5511 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
5513 #: config/tc-mips.c:3765 config/tc-mips.c:3823 config/tc-mips.c:5671 config/tc-mips.c:5715 config/tc-mips.c:6235 config/tc-mips.c:6293
5514 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
5515 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
5517 #: config/tc-mips.c:4070
5519 msgid "Branch %s is always false (nop)"
5520 msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
5522 #: config/tc-mips.c:4078
5524 msgid "Branch likely %s is always false"
5525 msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
5527 #: config/tc-mips.c:4086 config/tc-mips.c:4155 config/tc-mips.c:4250 config/tc-mips.c:4300 config/tc-mips.c:7343 config/tc-mips.c:7351 config/tc-mips.c:7359 config/tc-mips.c:7468
5528 msgid "Unsupported large constant"
5529 msgstr "Constante large sin soporte"
5531 #. result is always true
5532 #: config/tc-mips.c:4120
5534 msgid "Branch %s is always true"
5535 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
5537 #: config/tc-mips.c:4372 config/tc-mips.c:4484
5538 msgid "Divide by zero."
5539 msgstr "División por cero."
5541 #: config/tc-mips.c:5112
5542 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
5543 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
5545 #: config/tc-mips.c:5119 config/tc-mips.c:5130 config/tc-mips.c:5232 config/tc-mips.c:5243
5546 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
5547 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
5549 #: config/tc-mips.c:5124 config/tc-mips.c:5237
5550 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
5551 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
5553 #: config/tc-mips.c:5315 config/tc-mips.c:5404 config/tc-mips.c:5986 config/tc-mips.c:6027 config/tc-mips.c:6045 config/tc-mips.c:6676
5554 msgid "opcode not supported on this processor"
5555 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
5557 #: config/tc-mips.c:6490 config/tc-mips.c:7234
5558 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
5559 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
5561 #: config/tc-mips.c:6642 config/tc-mips.c:6664
5562 msgid "rotate count too large"
5563 msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
5565 #: config/tc-mips.c:6716
5567 msgid "Instruction %s: result is always false"
5568 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
5570 #: config/tc-mips.c:6889
5572 msgid "Instruction %s: result is always true"
5573 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
5575 #: config/tc-mips.c:7028 config/tc-mips.c:7057 config/tc-mips.c:7127 config/tc-mips.c:7153
5576 msgid "operand overflow"
5577 msgstr "desbordamiento de operando"
5579 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
5580 #. are added dynamically.
5581 #: config/tc-mips.c:7230
5583 msgid "Macro %s not implemented yet"
5584 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
5586 #: config/tc-mips.c:7501
5588 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
5589 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
5591 #: config/tc-mips.c:7557
5593 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
5594 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
5596 #: config/tc-mips.c:7564
5598 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
5599 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
5601 #: config/tc-mips.c:7676
5603 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
5604 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
5606 #: config/tc-mips.c:7753
5608 msgid "Improper shift amount (%ld)"
5609 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld)"
5611 #: config/tc-mips.c:7779 config/tc-mips.c:8992 config/tc-mips.c:9107
5613 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
5614 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
5616 #: config/tc-mips.c:7797
5618 msgid "Illegal break code (%ld)"
5619 msgstr "Código de interrupción ilegal (%ld)"
5621 #: config/tc-mips.c:7811
5623 msgid "Illegal lower break code (%ld)"
5624 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%ld)"
5626 #: config/tc-mips.c:7824
5628 msgid "Illegal 20-bit code (%ld)"
5629 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%ld)"
5631 #: config/tc-mips.c:7836
5633 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%ld)"
5634 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%ld)"
5636 #: config/tc-mips.c:7849
5638 msgid "Illegal 19-bit code (%ld)"
5639 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%ld)"
5641 #: config/tc-mips.c:7861
5643 msgid "Invalid performance register (%ld)"
5644 msgstr "Registro de rendimiento inválido (%ld)"
5646 #: config/tc-mips.c:7898
5648 msgid "Invalid register number (%d)"
5649 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
5651 #: config/tc-mips.c:8063
5653 msgid "Invalid float register number (%d)"
5654 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
5656 #: config/tc-mips.c:8073
5658 msgid "Float register should be even, was %d"
5659 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
5661 #: config/tc-mips.c:8124
5662 msgid "absolute expression required"
5663 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
5665 #: config/tc-mips.c:8192
5667 msgid "Bad floating point constant: %s"
5668 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
5670 #: config/tc-mips.c:8320
5671 msgid "Can't use floating point insn in this section"
5672 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
5674 #: config/tc-mips.c:8361 config/tc-mips.c:8366 config/tc-mips.c:8497 config/tc-mips.c:8502
5675 msgid "bad composition of relocations"
5676 msgstr "composición de reubicaciones errónea"
5678 #: config/tc-mips.c:8399
5679 msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
5680 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5682 #: config/tc-mips.c:8436
5683 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
5684 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
5686 #: config/tc-mips.c:8521
5687 msgid "lui expression not in range 0..65535"
5688 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5690 #: config/tc-mips.c:8545
5692 msgid "invalid condition code register $fcc%d"
5693 msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
5695 #: config/tc-mips.c:8570
5696 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
5697 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
5699 #: config/tc-mips.c:8575
5701 msgid "bad char = '%c'\n"
5702 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
5704 #: config/tc-mips.c:8586 config/tc-mips.c:8591 config/tc-mips.c:9132
5705 msgid "illegal operands"
5706 msgstr "operandos ilegales"
5708 #: config/tc-mips.c:8658
5709 msgid "unrecognized opcode"
5710 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
5712 #: config/tc-mips.c:8770
5714 msgid "invalid register number (%d)"
5715 msgstr "número de registro inválido (%d)"
5717 #: config/tc-mips.c:8851
5718 msgid "used $at without \".set noat\""
5719 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
5721 #: config/tc-mips.c:9026
5722 msgid "can't parse register list"
5723 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
5725 #: config/tc-mips.c:9258
5726 msgid "extended operand requested but not required"
5727 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
5729 #: config/tc-mips.c:9260
5730 msgid "invalid unextended operand value"
5731 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
5733 #: config/tc-mips.c:9288
5734 msgid "operand value out of range for instruction"
5735 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
5737 #: config/tc-mips.c:9520
5738 msgid "internal error"
5739 msgstr "error interno"
5741 #: config/tc-mips.c:9840
5743 msgid "invalid architecture -mtune=%s"
5744 msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
5746 #: config/tc-mips.c:9843
5748 msgid "invalid architecture -march=%s"
5749 msgstr "arquitectura -march=%s inválida"
5751 #: config/tc-mips.c:9846
5753 msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
5754 msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
5756 #: config/tc-mips.c:9858
5758 msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
5759 msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
5761 #: config/tc-mips.c:9864
5763 msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
5764 msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
5766 #: config/tc-mips.c:9870
5768 msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s"
5769 msgstr "Ya se había especificado un -mcpu= diferente, ahora es -mcpu=%s"
5771 #: config/tc-mips.c:9880
5772 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
5773 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
5775 #: config/tc-mips.c:9892
5776 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
5777 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
5779 #: config/tc-mips.c:9904
5780 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
5781 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
5783 #: config/tc-mips.c:9916
5784 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
5785 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
5787 #: config/tc-mips.c:9939
5788 msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
5789 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
5791 #: config/tc-mips.c:9952
5792 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
5793 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5795 #: config/tc-mips.c:9958 config/tc-mips.c:11148 config/tc-mips.c:11350
5796 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
5797 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
5799 #: config/tc-mips.c:9967
5800 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
5801 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5803 #: config/tc-mips.c:9984
5804 msgid "-G is not supported for this configuration"
5805 msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
5807 #: config/tc-mips.c:9989
5808 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
5809 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
5811 #: config/tc-mips.c:10003
5812 msgid "-32 is supported for ELF format only"
5813 msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
5815 #: config/tc-mips.c:10012
5816 msgid "-n32 is supported for ELF format only"
5817 msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
5819 #: config/tc-mips.c:10021
5820 msgid "-64 is supported for ELF format only"
5821 msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
5823 #: config/tc-mips.c:10026 config/tc-mips.c:10065
5824 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
5825 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
5827 #: config/tc-mips.c:10052
5828 msgid "-mabi is supported for ELF format only"
5829 msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
5831 #: config/tc-mips.c:10126
5834 "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
5835 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
5836 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
5837 "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
5838 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
5839 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
5842 "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
5843 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
5844 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
5845 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
5846 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
5847 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
5849 #: config/tc-mips.c:10134
5851 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
5852 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
5853 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
5854 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
5855 "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
5856 "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
5857 "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
5858 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
5860 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
5861 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
5862 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
5863 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
5864 "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
5865 "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
5866 "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
5867 "-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
5869 #: config/tc-mips.c:10170
5871 "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
5872 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
5873 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
5875 "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
5876 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
5877 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
5879 #: config/tc-mips.c:10183
5881 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
5882 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
5884 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
5885 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
5887 #: config/tc-mips.c:10186
5889 "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
5890 "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
5891 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
5892 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
5893 "-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
5894 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
5895 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
5896 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
5898 "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
5899 "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
5900 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
5901 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
5902 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
5903 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5904 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5906 #: config/tc-mips.c:10196
5908 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
5909 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
5910 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
5911 "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
5913 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
5914 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
5915 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
5916 "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
5918 #: config/tc-mips.c:10212
5920 "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
5921 "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
5922 "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
5924 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n"
5925 "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
5926 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
5928 #: config/tc-mips.c:10342
5930 msgid "Unmatched %%hi reloc"
5931 msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
5933 #: config/tc-mips.c:10554
5934 msgid "Invalid PC relative reloc"
5935 msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
5937 #: config/tc-mips.c:10662 config/tc-sparc.c:3106 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120 config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3143 config/tc-sparc.c:3154 config/tc-sparc.c:3176 config/tc-sparc.c:3200 write.c:1026 write.c:1089
5938 msgid "relocation overflow"
5939 msgstr "desbordamiento de reubicación"
5941 #: config/tc-mips.c:10673
5943 msgid "Branch to odd address (%lx)"
5944 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
5946 #: config/tc-mips.c:10735
5947 msgid "Branch out of range"
5948 msgstr "Ramificación fuera de rango"
5950 #: config/tc-mips.c:10843
5952 msgid "%08lx UNDEFINED\n"
5953 msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
5955 #: config/tc-mips.c:10906
5957 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
5958 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
5960 #: config/tc-mips.c:10909
5961 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
5962 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
5964 #: config/tc-mips.c:10997
5965 msgid "No read only data section in this object file format"
5966 msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
5968 #: config/tc-mips.c:11020
5969 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
5970 msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
5972 #: config/tc-mips.c:11106
5974 msgid "%s: no such section"
5975 msgstr "%s: no existe la sección"
5977 #: config/tc-mips.c:11143
5979 msgid ".option pic%d not supported"
5980 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
5982 #: config/tc-mips.c:11154
5984 msgid "Unrecognized option \"%s\""
5985 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
5987 #: config/tc-mips.c:11217
5988 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
5989 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
5991 #: config/tc-mips.c:11273 config/tc-mips.c:11287
5993 msgid "unknown ISA level %s"
5994 msgstr "nivel ISA %s desconocido"
5996 #: config/tc-mips.c:11309
5997 msgid ".set pop with no .set push"
5998 msgstr ".set pop sin .set push"
6000 #: config/tc-mips.c:11333
6002 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
6003 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
6005 #: config/tc-mips.c:11384
6006 msgid ".cpload not in noreorder section"
6007 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
6009 #: config/tc-mips.c:11441 config/tc-mips.c:11454
6010 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
6011 msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
6013 #: config/tc-mips.c:11638
6014 msgid "Unsupported use of .gpword"
6015 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
6017 #: config/tc-mips.c:11774
6018 msgid "expected `$'"
6019 msgstr "se esperaba `$'"
6021 #: config/tc-mips.c:11782
6022 msgid "Bad register number"
6023 msgstr "Número de registro erróneo"
6025 #: config/tc-mips.c:11798
6026 msgid "Unrecognized register name"
6027 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
6029 #: config/tc-mips.c:11983
6030 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
6031 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
6033 #: config/tc-mips.c:12096
6034 msgid "unsupported relocation"
6035 msgstr "reubicación sin soporte"
6037 #: config/tc-mips.c:12200
6038 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
6039 msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
6041 #: config/tc-mips.c:12269
6042 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6043 msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6045 #: config/tc-mips.c:12461 config/tc-sh.c:3218
6047 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
6048 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
6050 #: config/tc-mips.c:12800
6051 msgid "missing .end at end of assembly"
6052 msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
6054 #: config/tc-mips.c:12815
6055 msgid "expected simple number"
6056 msgstr "se esperaba un número simple"
6058 #: config/tc-mips.c:12841
6060 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6061 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6063 #: config/tc-mips.c:12843
6064 msgid "invalid number"
6065 msgstr "número inválido"
6067 #: config/tc-mips.c:12901
6068 msgid ".end not in text section"
6069 msgstr ".end no está en la sección text"
6071 #: config/tc-mips.c:12905
6072 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
6073 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
6075 #: config/tc-mips.c:12914
6076 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
6077 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
6079 #: config/tc-mips.c:12917
6080 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
6081 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
6083 #: config/tc-mips.c:12990
6084 msgid ".ent or .aent not in text section."
6085 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
6087 #: config/tc-mips.c:12993
6088 msgid "missing .end"
6089 msgstr "falta un .end"
6091 #: config/tc-mips.c:13030 ecoff.c:3202
6092 msgid ".frame outside of .ent"
6093 msgstr ".frame fuera de .ent"
6095 #: config/tc-mips.c:13041
6096 msgid "Bad .frame directive"
6097 msgstr "Directiva .frame errónea"
6099 #: config/tc-mips.c:13071
6100 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
6101 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
6103 #: config/tc-mips.c:13078
6104 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
6105 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
6107 #: config/tc-mmix.c:669
6108 msgid " MMIX-specific command line options:\n"
6109 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
6111 #: config/tc-mmix.c:670
6113 " -fixed-special-register-names\n"
6114 " Allow only the original special register names.\n"
6116 " -fixed-special-register-names\n"
6117 " Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
6119 #: config/tc-mmix.c:673
6120 msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
6121 msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
6123 #: config/tc-mmix.c:675
6124 msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
6125 msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
6127 #: config/tc-mmix.c:677
6128 msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
6129 msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
6131 #: config/tc-mmix.c:679
6133 " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
6134 " Implies -fixed-special-register-names.\n"
6136 " -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
6137 " Implica -fixed-special-register-names.\n"
6139 #: config/tc-mmix.c:682
6141 " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
6142 " into multiple instructions.\n"
6144 " -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
6145 " a instrucciones múltiples.\n"
6147 #: config/tc-mmix.c:685
6148 msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
6149 msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
6151 #: config/tc-mmix.c:687
6153 " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
6154 " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
6155 " The linker will catch any errors.\n"
6157 " -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
6158 " GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
6160 " El enlazador atrapará cualquier error.\n"
6162 #: config/tc-mmix.c:813
6164 msgid "unknown opcode: `%s'"
6165 msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
6167 #: config/tc-mmix.c:935 config/tc-mmix.c:950
6168 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
6169 msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
6171 #: config/tc-mmix.c:937 config/tc-mmix.c:952 config/tc-mmix.c:4055 config/tc-mmix.c:4071
6172 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
6173 msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
6175 #: config/tc-mmix.c:1062
6177 msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
6178 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6180 #: config/tc-mmix.c:1084 config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1144 config/tc-mmix.c:1152 config/tc-mmix.c:1169 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1218 config/tc-mmix.c:1243 config/tc-mmix.c:1291 config/tc-mmix.c:1389 config/tc-mmix.c:1414 config/tc-mmix.c:1446 config/tc-mmix.c:1478 config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1561 config/tc-mmix.c:1578 config/tc-mmix.c:1605 config/tc-mmix.c:1633 config/tc-mmix.c:1660 config/tc-mmix.c:1686 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1823 config/tc-mmix.c:1839
6182 msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
6183 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6185 #: config/tc-mmix.c:1816
6187 msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
6188 msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
6190 #: config/tc-mmix.c:1944
6191 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
6192 msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
6194 #: config/tc-mmix.c:1989
6196 msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
6197 msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
6199 #: config/tc-mmix.c:2049
6200 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
6201 msgstr "BSPEC ya está activo. El anidamiento no tiene soporte."
6203 #: config/tc-mmix.c:2058
6204 msgid "invalid BSPEC expression"
6205 msgstr "expresión BSPEC inválida"
6207 #: config/tc-mmix.c:2074
6209 msgid "can't create section %s"
6210 msgstr "no se puede crear la sección %s"
6212 #: config/tc-mmix.c:2079
6214 msgid "can't set section flags for section %s"
6215 msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
6217 #: config/tc-mmix.c:2101
6218 msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
6219 msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
6221 #: config/tc-mmix.c:2131
6222 msgid "missing local expression"
6223 msgstr "falta una expresión local"
6225 #: config/tc-mmix.c:2346
6226 msgid "operand out of range, instruction expanded"
6227 msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
6229 #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
6230 #. user-friendly, though a little bit non-substantial.
6231 #: config/tc-mmix.c:2598
6232 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
6233 msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
6235 #: config/tc-mmix.c:2599
6236 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
6237 msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
6239 #: config/tc-mmix.c:2714
6240 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
6241 msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
6243 #: config/tc-mmix.c:2754
6244 msgid "no suitable GREG definition for operands"
6245 msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
6247 #: config/tc-mmix.c:2813
6248 msgid "operands were not reducible at assembly-time"
6249 msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
6251 #: config/tc-mmix.c:2841
6253 msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
6254 msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
6256 #: config/tc-mmix.c:2861
6258 msgid "internal: unhandled label %s"
6259 msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
6261 #: config/tc-mmix.c:2915
6262 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
6263 msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
6265 #: config/tc-mmix.c:2924
6266 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
6267 msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
6269 #: config/tc-mmix.c:2988
6270 msgid "invalid characters in input"
6271 msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
6273 #: config/tc-mmix.c:3092
6274 msgid "empty label field for IS"
6275 msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
6277 #: config/tc-mmix.c:3342
6279 msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
6280 msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
6282 #: config/tc-mmix.c:3364
6283 msgid "BSPEC without ESPEC."
6284 msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
6286 #: config/tc-mmix.c:3566
6287 msgid "GREG expression too complicated"
6288 msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
6290 #: config/tc-mmix.c:3579
6291 msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
6292 msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
6294 #: config/tc-mmix.c:3630
6295 msgid "register section has contents\n"
6296 msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
6298 #: config/tc-mmix.c:3808
6299 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6300 msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6302 #: config/tc-mmix.c:3830
6303 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6304 msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6306 #: config/tc-mmix.c:3841
6307 msgid "invalid LOC expression"
6308 msgstr "expresión LOC inválida"
6310 #: config/tc-mmix.c:3866 config/tc-mmix.c:3892
6311 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
6312 msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
6314 #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
6315 #. where the unterminated string is not recognized by the
6316 #. preformatting pass.
6317 #: config/tc-mmix.c:3976 config/tc-mmix.c:4137
6318 msgid "unterminated string"
6319 msgstr "cadena sin terminar"
6321 #: config/tc-mmix.c:3993
6322 msgid "BYTE expression not a pure number"
6323 msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
6325 #. Note that mmixal does not allow negative numbers in
6326 #. BYTE sequences, so neither should we.
6327 #: config/tc-mmix.c:4002
6328 msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
6329 msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
6331 #: config/tc-mmix.c:4053 config/tc-mmix.c:4069
6332 msgid "data item with alignment larger than location"
6333 msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
6335 #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
6336 #. macro. FIXME: Do it cleaner.
6337 #: config/tc-mmix.h:103
6338 msgid "`&' serial number operator is not supported"
6339 msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
6341 #: config/tc-mn10200.c:319
6343 "MN10200 options:\n"
6346 "Opciones MN10200:\n"
6349 #: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:929 config/tc-ppc.c:1867 config/tc-s390.c:1290 config/tc-v850.c:1725
6351 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
6352 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
6354 #: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1452 config/tc-ppc.c:2305 config/tc-s390.c:1216 config/tc-v850.c:2149
6356 msgid "junk at end of line: `%s'"
6357 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
6359 #: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2076 config/tc-ppc.c:1299 config/tc-v850.c:1654
6361 msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
6362 msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
6364 #: config/tc-mn10300.c:518
6366 "MN10300 options:\n"
6369 "Opciones de MN10300:\n"
6372 #: config/tc-mn10300.c:946
6373 msgid "Invalid opcode/operands"
6374 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
6376 #: config/tc-mn10300.c:1423
6377 msgid "Invalid register specification."
6378 msgstr "Especificación de registro inválida."
6380 #: config/tc-mn10300.c:1976
6382 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
6383 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
6385 #: config/tc-ns32k.c:446
6386 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
6387 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
6389 #: config/tc-ns32k.c:470
6390 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
6391 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
6393 #: config/tc-ns32k.c:550
6394 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
6395 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
6397 #: config/tc-ns32k.c:617
6398 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
6399 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
6401 #: config/tc-ns32k.c:622
6402 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
6403 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
6405 #: config/tc-ns32k.c:627
6406 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
6407 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
6409 #: config/tc-ns32k.c:638
6410 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
6411 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
6413 #: config/tc-ns32k.c:750
6414 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
6415 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
6417 #: config/tc-ns32k.c:763
6418 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
6419 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
6421 #: config/tc-ns32k.c:809
6422 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
6423 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
6425 #: config/tc-ns32k.c:860
6426 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
6427 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
6429 #: config/tc-ns32k.c:901
6430 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
6431 msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
6433 #: config/tc-ns32k.c:925
6434 msgid "Address of immediate operand"
6435 msgstr "Dirección del operando inmediato"
6437 #: config/tc-ns32k.c:926
6438 msgid "Invalid immediate write operand."
6439 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
6441 #: config/tc-ns32k.c:1056
6442 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
6443 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
6445 #: config/tc-ns32k.c:1089
6446 msgid "No such opcode"
6447 msgstr "No existe ese código de operación"
6449 #: config/tc-ns32k.c:1166
6450 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
6451 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
6453 #: config/tc-ns32k.c:1194
6454 msgid "Too many operands passed to instruction"
6455 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
6457 #. Check error in default.
6458 #: config/tc-ns32k.c:1207
6459 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
6460 msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
6462 #: config/tc-ns32k.c:1211
6463 msgid "Wrong number of operands"
6464 msgstr "Número erróneo de operandos"
6466 #: config/tc-ns32k.c:1332
6467 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
6468 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
6470 #: config/tc-ns32k.c:1349
6471 msgid "Bignum too big for long"
6472 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
6474 #: config/tc-ns32k.c:1427
6475 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
6476 msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
6478 #: config/tc-ns32k.c:1432
6479 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
6480 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
6482 #. We cant relax this case.
6483 #: config/tc-ns32k.c:1470
6484 msgid "Can't relax difference"
6485 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
6487 #: config/tc-ns32k.c:1518
6488 msgid "Displacement to large for :d"
6489 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
6491 #: config/tc-ns32k.c:1531
6492 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
6493 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
6495 #: config/tc-ns32k.c:1591
6497 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
6498 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
6500 #: config/tc-ns32k.c:1594
6502 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
6503 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
6506 #: config/tc-ns32k.c:1626
6508 msgid "Can't hash %s: %s"
6509 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
6511 #: config/tc-ns32k.c:1714
6512 msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
6513 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido"
6515 #: config/tc-ns32k.c:1723
6516 msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
6517 msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
6519 #: config/tc-ns32k.c:1737
6520 msgid "Double word displacement out of range"
6521 msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"
6523 #: config/tc-ns32k.c:1757
6525 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
6526 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
6528 #: config/tc-ns32k.c:1805
6530 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
6531 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
6533 #: config/tc-ns32k.c:1909
6534 msgid "Bit field out of range"
6535 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
6537 #: config/tc-ns32k.c:2157
6539 msgid "invalid architecture option -m%s"
6540 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"
6542 #: config/tc-ns32k.c:2173
6545 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
6547 "Opciones de NS32K:\n"
6548 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
6550 #: config/tc-ns32k.c:2351
6552 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
6553 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
6555 #: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75
6556 msgid "confusing relocation expressions"
6557 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
6559 #: config/tc-pj.c:166
6560 msgid "can't have relocation for ipush"
6561 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
6563 #: config/tc-pj.c:273
6565 msgid "unknown opcode %s"
6566 msgstr "código de operación %s desconocido"
6568 #: config/tc-pj.c:422
6571 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6572 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
6575 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6576 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
6578 #: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:2922 config/tc-sh.c:2929 config/tc-sh.c:2936 config/tc-sh.c:2943
6579 msgid "pcrel too far"
6580 msgstr "pcrel demasiado lejos"
6582 #: config/tc-pj.h:38
6583 msgid "convert_frag\n"
6584 msgstr "convert_frag\n"
6586 #: config/tc-pj.h:39
6587 msgid "estimate size\n"
6588 msgstr "tamaño estimado\n"
6590 #: config/tc-ppc.c:990 config/tc-s390.c:378
6592 msgid "invalid switch -m%s"
6593 msgstr "interruptor -m%s inválido"
6595 #: config/tc-ppc.c:1027
6597 "PowerPC options:\n"
6599 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6600 "-mpwr\t\t\tgenerate code for IBM POWER (RIOS1)\n"
6601 "-m601\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 601\n"
6602 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
6603 "\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 603/604\n"
6604 "-m403, -m405 generate code for Motorola PowerPC 403/405\n"
6605 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
6606 "\t\t\tgenerate code For Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
6607 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 620\n"
6608 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
6609 "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
6610 "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
6611 "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
6612 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
6613 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
6614 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
6615 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
6617 "Opciones de PowerPC:\n"
6618 "-u\t\t\tse ignora\n"
6619 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6620 "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
6621 "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
6622 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
6623 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
6624 "-m403, -m405 genera código para Motorola PowerPC 403/405\n"
6625 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
6626 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
6627 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620\n"
6628 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo instrucciones puente\n"
6629 "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
6630 "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
6631 "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
6632 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
6633 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
6634 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
6635 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
6637 #: config/tc-ppc.c:1048
6639 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
6640 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
6641 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
6642 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6643 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6644 "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
6645 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
6646 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
6647 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6648 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6650 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
6651 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
6652 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
6653 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6654 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6655 "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
6656 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
6657 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
6658 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6659 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6661 #: config/tc-ppc.c:1082
6663 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
6664 msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
6666 #: config/tc-ppc.c:1107
6667 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
6668 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
6670 #: config/tc-ppc.c:1190 config/tc-s390.c:471
6672 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
6673 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
6675 #: config/tc-ppc.c:1210
6677 msgid "Internal assembler error for macro %s"
6678 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
6680 #: config/tc-ppc.c:1437
6681 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
6682 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
6684 #: config/tc-ppc.c:1505 config/tc-sh.c:388 config/tc-sh.c:416
6686 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
6687 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
6689 #: config/tc-ppc.c:1612
6691 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
6692 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
6694 #: config/tc-ppc.c:1694
6695 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
6696 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
6698 #: config/tc-ppc.c:1794
6700 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
6701 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
6703 #: config/tc-ppc.c:1808
6705 msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
6706 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
6708 #: config/tc-ppc.c:2044
6709 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
6710 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
6712 #: config/tc-ppc.c:2055
6713 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
6714 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
6716 #: config/tc-ppc.c:2060
6717 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
6718 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
6720 #: config/tc-ppc.c:2064
6722 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
6723 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
6725 #: config/tc-ppc.c:2249
6726 msgid "unsupported relocation for DS offset field"
6727 msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
6729 #: config/tc-ppc.c:2293
6731 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
6732 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
6734 #: config/tc-ppc.c:2419
6735 msgid "wrong number of operands"
6736 msgstr "número erróneo de operandos"
6738 #: config/tc-ppc.c:2475
6739 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S in string"
6740 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S en la cadena"
6742 #: config/tc-ppc.c:2590
6743 msgid "missing size"
6744 msgstr "falta el tamaño"
6746 #: config/tc-ppc.c:2599
6747 msgid "negative size"
6748 msgstr "tamaño negativo"
6750 #: config/tc-ppc.c:2636
6751 msgid "missing real symbol name"
6752 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
6754 #: config/tc-ppc.c:2657
6755 msgid "attempt to redefine symbol"
6756 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
6758 #: config/tc-ppc.c:2891
6759 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
6760 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
6762 #: config/tc-ppc.c:2968
6763 msgid "missing rename string"
6764 msgstr "falta la cadena para renombrar"
6766 #: config/tc-ppc.c:2999 config/tc-ppc.c:3554 read.c:3053
6767 msgid "missing value"
6768 msgstr "falta el valor"
6770 #: config/tc-ppc.c:3017
6771 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
6772 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
6774 #: config/tc-ppc.c:3049
6775 msgid "missing class"
6776 msgstr "falta la clase"
6778 #: config/tc-ppc.c:3058
6779 msgid "missing type"
6780 msgstr "falta el tipo"
6782 #: config/tc-ppc.c:3139
6783 msgid "missing symbol name"
6784 msgstr "falta el nombre del símbolo"
6786 #: config/tc-ppc.c:3333
6787 msgid "nested .bs blocks"
6788 msgstr "bloques .bs anidados"
6790 #: config/tc-ppc.c:3366
6791 msgid ".es without preceding .bs"
6792 msgstr ".es sin un .bs precedente"
6794 #: config/tc-ppc.c:3546
6795 msgid "non-constant byte count"
6796 msgstr "cuenta de byte no constante"
6798 #: config/tc-ppc.c:3594
6799 msgid ".tc not in .toc section"
6800 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
6802 #: config/tc-ppc.c:3613
6803 msgid ".tc with no label"
6804 msgstr ".tc sin etiqueta"
6806 #: config/tc-ppc.c:3724
6807 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
6808 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
6812 #: config/tc-ppc.c:4141
6813 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
6814 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
6816 #: config/tc-ppc.c:4330
6817 msgid "bad symbol suffix"
6818 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
6820 #: config/tc-ppc.c:4423
6821 msgid "Unrecognized symbol suffix"
6822 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
6824 #: config/tc-ppc.c:4505
6825 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
6826 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
6828 #: config/tc-ppc.c:4518
6829 msgid ".ef with no preceding .function"
6830 msgstr ".ef sin un .function precedente"
6832 #: config/tc-ppc.c:4646
6834 msgid "warning: symbol %s has no csect"
6835 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
6837 #: config/tc-ppc.c:4946
6838 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
6839 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
6841 #: config/tc-ppc.c:5246 config/tc-s390.c:1797 config/tc-v850.c:2420
6842 msgid "unresolved expression that must be resolved"
6843 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
6845 #: config/tc-ppc.c:5249
6847 msgid "unsupported relocation against %s"
6848 msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
6850 #: config/tc-ppc.c:5326
6852 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
6853 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
6855 #: config/tc-ppc.c:5331
6857 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
6858 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
6860 #: config/tc-ppc.c:5454
6861 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
6862 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
6864 #: config/tc-ppc.c:5458
6866 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
6867 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
6869 #: config/tc-ppc.c:5491
6871 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
6872 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
6874 #: config/tc-s390.c:421
6877 " -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
6878 " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
6879 " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
6881 " Opciones de S390:\n"
6882 " -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
6883 " -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
6884 " -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
6886 #: config/tc-s390.c:426
6888 " -V print assembler version number\n"
6889 " -Qy, -Qn ignored\n"
6891 " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
6892 " -Qy, -Qn se ignora\n"
6894 #: config/tc-s390.c:456
6896 msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
6897 msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
6899 #: config/tc-s390.c:652
6901 msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
6902 msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
6904 #: config/tc-s390.c:735
6905 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
6906 msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
6908 #: config/tc-s390.c:819
6909 msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
6910 msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
6912 #: config/tc-s390.c:876
6913 msgid "Big number is too big"
6914 msgstr "El número grande es demasiado grande"
6916 #: config/tc-s390.c:964 config/tc-s390.c:1473
6918 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
6919 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
6921 #: config/tc-s390.c:974
6922 msgid "relocation not applicable"
6923 msgstr "la reubicación no es aplicable"
6925 #: config/tc-s390.c:1117
6926 msgid "invalid operand suffix"
6927 msgstr "sufijo de operando inválido"
6929 #: config/tc-s390.c:1140
6930 msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
6931 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
6933 #: config/tc-s390.c:1150 config/tc-s390.c:1183 config/tc-s390.c:1202
6934 msgid "syntax error; expected ,"
6935 msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
6937 #: config/tc-s390.c:1177
6938 msgid "syntax error; missing ')' after base register"
6939 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
6941 #: config/tc-s390.c:1195
6942 msgid "syntax error; ')' not allowed here"
6943 msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
6945 #: config/tc-s390.c:1353 config/tc-s390.c:1373 config/tc-s390.c:1386
6946 msgid "Invalid .insn format\n"
6947 msgstr "Formato .insn inválido\n"
6949 #: config/tc-s390.c:1361
6951 msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
6952 msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
6954 #: config/tc-s390.c:1389
6955 msgid "second operand of .insn not a constant\n"
6956 msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
6958 #: config/tc-s390.c:1392
6959 msgid "missing comma after insn constant\n"
6960 msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
6962 #: config/tc-s390.c:1703
6963 msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
6964 msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
6966 #: config/tc-s390.c:1800
6967 msgid "unsupported relocation type"
6968 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
6970 #: config/tc-sh.c:89
6971 msgid "directive .big encountered when option -big required"
6972 msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
6974 #: config/tc-sh.c:100
6975 msgid "directive .little encountered when option -little required"
6976 msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
6978 #: config/tc-sh.c:909
6979 msgid "illegal register after @-"
6980 msgstr "registro ilegal después de @-"
6982 #: config/tc-sh.c:925
6983 msgid "must be @(r0,...)"
6984 msgstr "debe ser @(r0,...)"
6986 #: config/tc-sh.c:949
6987 msgid "syntax error in @(r0,...)"
6988 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
6990 #: config/tc-sh.c:954
6991 msgid "syntax error in @(r0...)"
6992 msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
6994 #: config/tc-sh.c:987 config/tc-sh.c:992
6995 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6996 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6998 #: config/tc-sh.c:997
7000 msgstr "se esperaba )"
7002 #: config/tc-sh.c:1005
7003 msgid "illegal register after @"
7004 msgstr "registro ilegal después de @"
7006 #: config/tc-sh.c:1553
7008 msgid "Invalid register: 'r%d'"
7009 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
7011 #: config/tc-sh.c:1716
7012 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
7013 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
7015 #: config/tc-sh.c:1723 config/tc-sh.c:1734
7016 msgid "multiple movx specifications"
7017 msgstr "especificaciones movx múltiples"
7019 #: config/tc-sh.c:1728 config/tc-sh.c:1755
7020 msgid "multiple movy specifications"
7021 msgstr "especificaciones movy múltiples"
7023 #: config/tc-sh.c:1736
7024 msgid "invalid movx address register"
7025 msgstr "registro de dirección movx inválido"
7027 #: config/tc-sh.c:1742 config/tc-sh.c:1747
7028 msgid "invalid movx dsp register"
7029 msgstr "registro dsp movx inválido"
7031 #: config/tc-sh.c:1764 config/tc-sh.c:1769
7032 msgid "invalid movy dsp register"
7033 msgstr "registro dsp movy inválido"
7035 #: config/tc-sh.c:1773
7036 msgid "invalid movy address register"
7037 msgstr "registro de dirección movy inválido"
7039 #: config/tc-sh.c:1779
7040 msgid "dsp immediate shift value not constant"
7041 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
7043 #: config/tc-sh.c:1786 config/tc-sh.c:1799
7044 msgid "multiple parallel processing specifications"
7045 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
7047 #: config/tc-sh.c:1792
7048 msgid "multiple condition specifications"
7049 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
7051 #: config/tc-sh.c:1808
7052 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
7053 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
7055 #: config/tc-sh.c:1825
7056 msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
7057 msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
7059 #: config/tc-sh.c:1835
7060 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
7061 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
7063 #: config/tc-sh.c:1845
7064 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
7065 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
7067 #: config/tc-sh.c:1961
7069 msgid "excess operands: '%s'"
7070 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
7072 #: config/tc-sh.c:2131
7073 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
7074 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
7076 #: config/tc-sh.c:2137
7077 msgid "bad .uses format"
7078 msgstr "formato de .uses erróneo"
7080 #: config/tc-sh.c:2203
7083 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
7084 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
7085 "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
7086 "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
7087 "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
7090 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
7091 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
7092 "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
7093 "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
7094 "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"
7096 #: config/tc-sh.c:2292
7097 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
7098 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7100 #: config/tc-sh.c:2311
7101 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
7102 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
7104 #: config/tc-sh.c:2334
7105 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
7106 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7108 #: config/tc-sh.c:2432
7109 msgid "displacement overflows 12-bit field"
7110 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
7112 #: config/tc-sh.c:2435
7114 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
7115 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
7117 #: config/tc-sh.c:2439
7119 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
7120 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
7122 #: config/tc-sh.c:2517
7123 msgid "displacement overflows 8-bit field"
7124 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
7126 #: config/tc-sh.c:2520
7128 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
7129 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
7131 #: config/tc-sh.c:2524
7133 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
7134 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
7136 #: config/tc-sh.c:2537
7138 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
7139 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
7141 #: config/tc-sh.c:2612 config/tc-sh.c:2660 config/tc-sparc.c:4093 config/tc-sparc.c:4118
7142 msgid "misaligned data"
7143 msgstr "datos desalineados"
7145 #: config/tc-sh.c:3022
7146 msgid "misaligned offset"
7147 msgstr "desplazamiento desalineado"
7149 #: config/tc-sparc.c:281
7150 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
7151 msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
7153 #: config/tc-sparc.c:285 config/tc-sparc.c:488
7154 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
7155 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
7157 #: config/tc-sparc.c:480
7159 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
7160 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
7162 #: config/tc-sparc.c:482
7164 msgid "invalid architecture -A%s"
7165 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
7167 #: config/tc-sparc.c:549
7169 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
7170 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
7172 #: config/tc-sparc.c:586
7173 msgid "Unrecognized option following -K"
7174 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
7176 #: config/tc-sparc.c:627
7177 msgid "SPARC options:\n"
7178 msgstr "Opciones SPARC:\n"
7180 #: config/tc-sparc.c:656
7183 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
7184 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
7185 "-sparc\t\t\tignored\n"
7186 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
7187 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
7188 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
7191 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
7192 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
7193 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
7194 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
7195 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
7196 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
7198 #: config/tc-sparc.c:664
7199 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
7200 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
7202 #: config/tc-sparc.c:668
7204 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
7205 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
7207 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
7208 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
7210 #: config/tc-sparc.c:671
7212 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
7213 msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
7215 #: config/tc-sparc.c:673
7217 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
7218 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
7219 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
7221 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
7222 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
7223 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
7225 #: config/tc-sparc.c:677
7227 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
7228 msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
7230 #: config/tc-sparc.c:679
7232 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
7233 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
7234 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
7235 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
7236 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
7237 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
7239 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
7242 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
7243 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
7244 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
7245 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
7246 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
7247 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
7248 "-q\t\t\tse ignora\n"
7249 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
7252 #: config/tc-sparc.c:691
7254 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
7255 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
7256 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
7257 " instructions and little endian data.\n"
7259 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
7260 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
7261 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
7262 " big endian y datos little endian.\n"
7264 #: config/tc-sparc.c:811
7266 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
7267 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
7269 #: config/tc-sparc.c:830
7271 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
7272 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
7274 #: config/tc-sparc.c:976
7275 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
7276 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
7278 #: config/tc-sparc.c:1023
7279 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
7280 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
7282 #: config/tc-sparc.c:1030
7283 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
7284 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
7286 #: config/tc-sparc.c:1090
7287 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
7288 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
7290 #: config/tc-sparc.c:1139
7291 msgid "setx: temporary register same as destination register"
7292 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
7294 #: config/tc-sparc.c:1210
7295 msgid "setx: illegal temporary register g0"
7296 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
7298 #: config/tc-sparc.c:1307
7299 msgid "FP branch in delay slot"
7300 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
7302 #: config/tc-sparc.c:1323
7303 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
7304 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
7306 #: config/tc-sparc.c:1363
7307 msgid "failed special case insn sanity check"
7308 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
7310 #: config/tc-sparc.c:1451
7311 msgid ": invalid membar mask name"
7312 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
7314 #: config/tc-sparc.c:1467
7315 msgid ": invalid membar mask expression"
7316 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
7318 #: config/tc-sparc.c:1472
7319 msgid ": invalid membar mask number"
7320 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
7322 #: config/tc-sparc.c:1487
7323 msgid ": invalid siam mode expression"
7324 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
7326 #: config/tc-sparc.c:1492
7327 msgid ": invalid siam mode number"
7328 msgstr ": número de modi siam inválido"
7330 #: config/tc-sparc.c:1508
7331 msgid ": invalid prefetch function name"
7332 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
7334 #: config/tc-sparc.c:1516
7335 msgid ": invalid prefetch function expression"
7336 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
7338 #: config/tc-sparc.c:1521
7339 msgid ": invalid prefetch function number"
7340 msgstr ": número de función de precargado inválido"
7342 #: config/tc-sparc.c:1549 config/tc-sparc.c:1561
7343 msgid ": unrecognizable privileged register"
7344 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
7346 #: config/tc-sparc.c:1585 config/tc-sparc.c:1610
7347 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
7348 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
7350 #: config/tc-sparc.c:1590
7351 msgid ": rd on write only ancillary state register"
7352 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
7354 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
7355 #: config/tc-sparc.c:1598
7356 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
7357 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
7359 #: config/tc-sparc.c:1634
7360 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
7361 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
7363 #: config/tc-sparc.c:1642
7364 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
7365 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
7367 #: config/tc-sparc.c:1652
7368 msgid ": expecting %asrN"
7369 msgstr ": se esperaba %asrN"
7371 #: config/tc-sparc.c:1980
7372 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
7373 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
7375 #: config/tc-sparc.c:2051
7376 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
7377 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
7379 #: config/tc-sparc.c:2053 config/tc-sparc.c:2065
7380 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
7381 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
7383 #: config/tc-sparc.c:2183 config/tc-sparc.c:2219
7385 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
7386 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
7388 #: config/tc-sparc.c:2231
7390 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
7391 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
7393 #: config/tc-sparc.c:2341
7395 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
7396 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
7398 #: config/tc-sparc.c:2351
7400 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
7401 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
7403 #: config/tc-sparc.c:2369
7404 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
7405 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
7407 #: config/tc-sparc.c:2402
7408 msgid ": invalid ASI name"
7409 msgstr ": nombre ASI inválido"
7411 #: config/tc-sparc.c:2410
7412 msgid ": invalid ASI expression"
7413 msgstr ": expresión ASI inválida"
7415 #: config/tc-sparc.c:2415
7416 msgid ": invalid ASI number"
7417 msgstr ": número ASI inválido"
7419 #: config/tc-sparc.c:2512
7420 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
7421 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
7423 #: config/tc-sparc.c:2517
7424 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
7425 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
7427 #: config/tc-sparc.c:2536
7428 msgid ": invalid cpreg name"
7429 msgstr ": nombre cpreg inválido"
7431 #: config/tc-sparc.c:2565
7433 msgid "Illegal operands%s"
7434 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
7436 #: config/tc-sparc.c:2599
7438 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
7439 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
7441 #: config/tc-sparc.c:2635
7443 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
7444 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
7446 #: config/tc-sparc.c:2636
7448 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
7449 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
7451 #: config/tc-sparc.c:3246
7453 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
7454 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
7456 #: config/tc-sparc.c:3384
7458 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
7459 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
7461 #: config/tc-sparc.c:3546
7463 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
7464 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
7466 #: config/tc-sparc.c:3558
7467 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
7468 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
7470 #: config/tc-sparc.c:3575 read.c:2040
7471 msgid "missing alignment"
7472 msgstr "falta la alineación"
7474 #: config/tc-sparc.c:3586 config/tc-sparc.c:3736
7476 msgid "alignment too large; assuming %d"
7477 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
7479 #: config/tc-sparc.c:3592 config/tc-sparc.c:3742
7480 msgid "negative alignment"
7481 msgstr "alineación negativa"
7483 #: config/tc-sparc.c:3602 config/tc-sparc.c:3765 read.c:1249 read.c:2056
7484 msgid "alignment not a power of 2"
7485 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
7487 #: config/tc-sparc.c:3680 config/tc-v850.c:260
7488 msgid "Expected comma after symbol-name"
7489 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
7491 #: config/tc-sparc.c:3708 config/tc-v850.c:293
7493 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
7494 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
7496 #: config/tc-sparc.c:3722
7497 msgid "Expected comma after common length"
7498 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
7500 #: config/tc-sparc.c:3963 config/tc-sparc.c:3973
7502 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
7503 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
7505 #: config/tc-sparc.c:3991
7506 msgid "redefinition of global register"
7507 msgstr "redefinición del registro global"
7509 #: config/tc-sparc.c:4002
7511 msgid "Register symbol %s already defined."
7512 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
7514 #: config/tc-sparc.c:4211
7516 msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
7517 msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
7519 #: config/tc-sparc.c:4248
7521 msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
7522 msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
7524 #: config/tc-sparc.c:4256 config/tc-sparc.c:4287 config/tc-sparc.c:4296
7526 msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
7527 msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
7529 #: config/tc-sparc.c:4305
7531 msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
7532 msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
7534 #: config/tc-sparc.h:55
7535 msgid "sparc convert_frag\n"
7536 msgstr "convert_frag de sparc\n"
7538 #: config/tc-sparc.h:57
7539 msgid "estimate_size_before_relax called"
7540 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
7542 #: config/tc-tahoe.c:403
7543 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
7544 msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
7546 #: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3125
7548 msgid "Displacement length %s ignored!"
7549 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
7551 #: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3117
7552 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
7553 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
7555 #: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3121
7556 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
7557 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
7559 #: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3129
7561 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
7562 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
7564 #: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3133
7565 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
7566 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
7568 #: config/tc-tahoe.c:437
7572 "-d LENGTH\t\tignored\n"
7575 "-t FILE\t\t\tignored\n"
7579 "Opciones de Tahoe:\n"
7580 "-a\t\t\tse ignora\n"
7581 "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
7582 "-J\t\t\tse ignora\n"
7583 "-S\t\t\tse ignora\n"
7584 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
7585 "-T\t\t\tse ignora\n"
7586 "-V\t\t\tse ignora\n"
7588 #: config/tc-tahoe.c:1066
7589 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
7590 msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
7592 #: config/tc-tahoe.c:1122
7593 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
7594 msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
7596 #: config/tc-tahoe.c:1128
7597 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
7598 msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
7600 #: config/tc-tahoe.c:1168
7601 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
7602 msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
7604 #: config/tc-tahoe.c:1178
7605 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
7606 msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
7608 #: config/tc-tahoe.c:1208
7609 msgid "I parsed 2 registers in this operand."
7610 msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
7612 #: config/tc-tahoe.c:1258
7613 msgid "Can't relocate expression error."
7614 msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
7616 #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
7617 #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
7619 #: config/tc-tahoe.c:1265
7620 msgid "Expression is too large for a 32 bits."
7621 msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
7623 #: config/tc-tahoe.c:1270
7624 msgid "Junk at end of expression."
7625 msgstr "Basura al final de la expresión."
7627 #: config/tc-tahoe.c:1309
7628 msgid "Syntax error in direct register mode."
7629 msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
7631 #: config/tc-tahoe.c:1311
7632 msgid "You can't index a register in direct register mode."
7633 msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
7635 #: config/tc-tahoe.c:1314
7636 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
7637 msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
7639 #: config/tc-tahoe.c:1316
7640 msgid "Can't take the address of a register."
7641 msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
7643 #: config/tc-tahoe.c:1318
7644 msgid "Direct Register can't be used in a branch."
7645 msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
7647 #: config/tc-tahoe.c:1320
7648 msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
7649 msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
7651 #: config/tc-tahoe.c:1322
7652 msgid "You can't cast a direct register."
7653 msgstr "No se puede convertir un registro directo."
7655 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
7656 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
7657 #: config/tc-tahoe.c:1328
7658 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
7659 msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
7661 #: config/tc-tahoe.c:1340
7662 msgid "Syntax error in auto-dec mode."
7663 msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
7665 #: config/tc-tahoe.c:1342
7666 msgid "You can't have an index auto dec mode."
7667 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
7669 #: config/tc-tahoe.c:1344
7670 msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
7671 msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
7673 #: config/tc-tahoe.c:1346
7674 msgid "Auto dec only works of the SP register."
7675 msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
7677 #: config/tc-tahoe.c:1348
7678 msgid "Auto dec can't be used in a branch."
7679 msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
7681 #: config/tc-tahoe.c:1350
7682 msgid "Auto dec won't work with quadwords."
7683 msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
7685 #: config/tc-tahoe.c:1357
7686 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
7687 msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
7689 #: config/tc-tahoe.c:1363
7690 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
7691 msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
7693 #: config/tc-tahoe.c:1365
7694 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
7695 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
7697 #: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
7698 msgid "Auto inc can't be used in a branch."
7699 msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
7701 #: config/tc-tahoe.c:1374
7702 msgid "You can't write to an auto inc register."
7703 msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
7705 #: config/tc-tahoe.c:1376
7706 msgid "Auto inc only works of the SP register."
7707 msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
7709 #: config/tc-tahoe.c:1380
7710 msgid "Auto inc won't work with quadwords."
7711 msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
7713 #: config/tc-tahoe.c:1382
7714 msgid "You can't have an index in auto inc mode."
7715 msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
7717 #: config/tc-tahoe.c:1390
7718 msgid "You can't index the sp register."
7719 msgstr "No se puede indizar el registro sp."
7721 #: config/tc-tahoe.c:1396
7722 msgid "Syntax error in register displaced mode."
7723 msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
7725 #: config/tc-tahoe.c:1415
7726 msgid "An offest is needed for this operand."
7727 msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
7729 #: config/tc-tahoe.c:1427
7730 msgid "You can't index a register in immediate mode."
7731 msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
7733 #: config/tc-tahoe.c:1429
7734 msgid "Immediate access can't be used as an address."
7735 msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
7737 #: config/tc-tahoe.c:1540
7739 msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
7740 msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
7742 #: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1835
7743 msgid "Not enough operands"
7744 msgstr "No hay suficientes operandos"
7746 #: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1842
7747 msgid "Too many operands"
7748 msgstr "Demasiados operandos"
7750 #: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:378
7752 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
7753 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
7755 #: config/tc-tahoe.c:1723
7757 msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
7758 msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
7760 #: config/tc-tahoe.c:1817
7761 msgid "Real branch displacements must be expressions."
7762 msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
7764 #: config/tc-tahoe.c:1820
7766 msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
7767 msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
7769 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
7770 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
7771 # hispanoparlantes. :-) cfuga
7772 #: config/tc-tahoe.c:1961
7774 msgid "Barf, bad mode %x\n"
7775 msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
7777 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
7779 #: config/tc-tic54x.c:80
7780 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
7781 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
7783 #: config/tc-tic54x.c:89
7784 msgid "C54x-specific command line options:\n"
7785 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
7787 #: config/tc-tic54x.c:90
7788 msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
7789 msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
7791 #: config/tc-tic54x.c:91
7792 msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
7793 msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
7795 #: config/tc-tic54x.c:93
7796 msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
7797 msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
7799 #: config/tc-tic54x.c:95
7800 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
7801 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
7803 #: config/tc-tic54x.c:96
7804 msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
7805 msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
7807 #: config/tc-tic54x.c:348
7808 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
7809 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
7811 #: config/tc-tic54x.c:401
7812 msgid "Unterminated string after absolute expression"
7813 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
7815 #: config/tc-tic54x.c:409
7816 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
7817 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
7819 #: config/tc-tic54x.c:421
7820 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
7821 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
7823 #: config/tc-tic54x.c:675
7824 msgid "Offset on nested structures is ignored"
7825 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
7827 #: config/tc-tic54x.c:725
7829 msgid ".end%s without preceding .%s"
7830 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
7832 #: config/tc-tic54x.c:791
7834 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
7835 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
7837 #: config/tc-tic54x.c:793
7838 msgid ".tag requires a structure tag"
7839 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
7841 #: config/tc-tic54x.c:799
7842 msgid "Label required for .tag"
7843 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
7845 #: config/tc-tic54x.c:817
7847 msgid ".tag target '%s' undefined"
7848 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
7850 #: config/tc-tic54x.c:879
7852 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
7853 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
7855 #: config/tc-tic54x.c:909
7857 msgid "Unrecognized field type '%c'"
7858 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
7860 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
7861 #. require relocation.
7862 #: config/tc-tic54x.c:1044
7863 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
7864 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
7866 #: config/tc-tic54x.c:1105
7867 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
7868 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global"
7870 #: config/tc-tic54x.c:1298
7871 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
7872 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
7874 #: config/tc-tic54x.c:1303
7875 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
7876 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
7878 #: config/tc-tic54x.c:1380
7879 msgid "Missing size argument"
7880 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
7882 #: config/tc-tic54x.c:1514
7883 msgid "CPU version has already been set"
7884 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
7886 #: config/tc-tic54x.c:1518
7888 msgid "Unrecognized version '%s'"
7889 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
7891 #: config/tc-tic54x.c:1524
7892 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
7893 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
7895 #: config/tc-tic54x.c:1657
7896 msgid "p2align not supported on this target"
7897 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
7899 #: config/tc-tic54x.c:1669
7900 msgid "Argument to .even ignored"
7901 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
7903 #: config/tc-tic54x.c:1715
7904 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
7905 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
7907 #: config/tc-tic54x.c:1728
7908 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
7909 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
7911 #: config/tc-tic54x.c:1742
7912 msgid "field value truncated"
7913 msgstr "se trunca valor del campo"
7915 #: config/tc-tic54x.c:1846 config/tc-tic54x.c:2148
7917 msgid "Unrecognized section '%s'"
7918 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
7920 #: config/tc-tic54x.c:1855
7921 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
7922 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
7924 #: config/tc-tic54x.c:2061
7925 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
7926 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
7928 #: config/tc-tic54x.c:2101
7929 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
7930 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
7932 #: config/tc-tic54x.c:2107
7933 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
7934 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
7936 #: config/tc-tic54x.c:2154
7937 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
7938 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
7940 #: config/tc-tic54x.c:2184
7941 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
7942 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
7944 #: config/tc-tic54x.c:2240
7945 msgid ".var may only be used within a macro definition"
7946 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
7948 #: config/tc-tic54x.c:2248
7949 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
7950 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
7952 #: config/tc-tic54x.c:2338
7954 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
7955 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
7957 #: config/tc-tic54x.c:2345
7959 msgid "File '%s' not in macro archive format"
7960 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
7962 #: config/tc-tic54x.c:2504
7964 msgid "Bad COFF version '%s'"
7965 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
7967 #: config/tc-tic54x.c:2513
7969 msgid "Bad CPU version '%s'"
7970 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
7972 #: config/tc-tic54x.c:2525 config/tc-tic54x.c:2528
7974 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
7975 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
7977 #: config/tc-tic54x.c:2662
7979 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
7980 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
7982 #: config/tc-tic54x.c:3335
7983 msgid "Badly formed address expression"
7984 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
7986 #: config/tc-tic54x.c:3593
7988 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
7989 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
7991 #: config/tc-tic54x.c:3707
7992 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
7993 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
7995 #: config/tc-tic54x.c:3727
7997 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
7998 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
8000 #: config/tc-tic54x.c:3762
8002 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
8003 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
8005 #: config/tc-tic54x.c:3782
8006 msgid "Error in relocation handling"
8007 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
8009 #: config/tc-tic54x.c:3801 config/tc-tic54x.c:3863 config/tc-tic54x.c:3889
8011 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
8012 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
8014 #: config/tc-tic54x.c:3818
8016 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
8017 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
8019 #: config/tc-tic54x.c:3826
8021 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
8022 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
8024 #: config/tc-tic54x.c:3833
8025 msgid "Only one comparison conditional allowed"
8026 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
8028 #: config/tc-tic54x.c:3838
8029 msgid "Only one overflow conditional allowed"
8030 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
8032 #: config/tc-tic54x.c:3846
8034 msgid "Duplicate %s conditional"
8035 msgstr "Condicional %s duplicado"
8037 #: config/tc-tic54x.c:3876
8038 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
8039 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
8041 #: config/tc-tic54x.c:3909
8042 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
8043 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
8045 #: config/tc-tic54x.c:3917
8046 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
8047 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido."
8049 #: config/tc-tic54x.c:3943
8050 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
8051 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
8053 #: config/tc-tic54x.c:3992
8055 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
8056 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
8058 #: config/tc-tic54x.c:4031
8059 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
8060 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
8062 #: config/tc-tic54x.c:4056
8063 msgid "A status register or status bit name is required"
8064 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
8066 #: config/tc-tic54x.c:4066
8068 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
8069 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
8071 #: config/tc-tic54x.c:4089
8073 msgid "Invalid status register \"%s\""
8074 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
8076 #: config/tc-tic54x.c:4101
8078 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
8079 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
8081 #: config/tc-tic54x.c:4302
8083 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
8084 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
8086 #: config/tc-tic54x.c:4331
8088 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
8089 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
8091 #: config/tc-tic54x.c:4360
8093 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
8094 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
8096 #: config/tc-tic54x.c:4410
8098 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
8099 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
8101 #: config/tc-tic54x.c:4413
8103 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
8104 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
8106 #: config/tc-tic54x.c:4645
8108 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
8109 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
8111 #: config/tc-tic54x.c:4684
8112 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
8113 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
8115 #: config/tc-tic54x.c:4689
8116 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
8117 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
8119 #: config/tc-tic54x.c:4703
8120 msgid "Expecting second argument"
8121 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
8123 #: config/tc-tic54x.c:4716 config/tc-tic54x.c:4765
8124 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
8125 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
8127 #: config/tc-tic54x.c:4741
8128 msgid "Function expects two arguments"
8129 msgstr "La función espera dos argumentos"
8131 #: config/tc-tic54x.c:4754
8132 msgid "Expecting character constant argument"
8133 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
8135 #: config/tc-tic54x.c:4760
8136 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
8137 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
8139 #: config/tc-tic54x.c:4813
8141 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
8142 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
8144 #: config/tc-tic54x.c:4823
8146 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
8147 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
8149 #: config/tc-tic54x.c:4833
8150 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
8151 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
8153 #: config/tc-tic54x.c:4853
8154 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
8155 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
8157 #: config/tc-tic54x.c:5026
8159 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
8160 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
8162 #: config/tc-tic54x.c:5067
8164 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
8165 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
8167 #: config/tc-tic54x.c:5079
8169 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
8170 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
8172 #: config/tc-tic54x.c:5086
8174 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
8175 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
8177 #: config/tc-tic54x.c:5098
8179 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
8180 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
8182 #: config/tc-tic54x.c:5108
8183 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
8184 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
8186 #: config/tc-tic54x.c:5119
8188 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
8189 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
8191 #: config/tc-tic54x.c:5123
8192 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
8193 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
8195 #: config/tc-tic54x.c:5314
8197 msgid "Unsupported relocation size %d"
8198 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
8200 #: config/tc-tic54x.c:5468
8201 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
8202 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
8204 #: config/tc-tic54x.c:5472
8206 msgid "negative value ignored in %s"
8207 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
8209 #: config/tc-tic54x.c:5559
8211 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
8212 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
8214 #: config/tc-tic54x.c:5592
8216 msgid "Invalid label '%s'"
8217 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
8219 #: config/tc-tic80.c:26
8221 msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
8222 msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
8224 #: config/tc-tic80.c:29
8226 msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
8227 msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"
8229 #: config/tc-tic80.c:91
8230 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
8231 msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
8233 #: config/tc-tic80.c:141
8234 msgid "bad call to md_atof ()"
8235 msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
8237 #: config/tc-tic80.c:239
8238 msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
8239 msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
8241 #: config/tc-tic80.c:252
8242 msgid "paren nesting"
8243 msgstr "anidamiento de paréntesis"
8245 #: config/tc-tic80.c:266
8246 msgid "mismatched parenthesis"
8247 msgstr "paréntesis sin coincidencia"
8249 #: config/tc-tic80.c:468
8250 msgid "unhandled expression type"
8251 msgstr "tipo de expresión sin manejar"
8253 #: config/tc-tic80.c:682
8254 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
8255 msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
8257 #: config/tc-tic80.c:711
8258 msgid "unhandled operand modifier"
8259 msgstr "modificador de operando sin manejar"
8261 #: config/tc-tic80.c:753
8262 msgid "unhandled expression"
8263 msgstr "expresión sin manejar"
8265 #: config/tc-tic80.c:802
8267 msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
8268 msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
8270 #: config/tc-tic80.c:815
8272 msgid "Invalid operands: '%s'"
8273 msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
8275 #: config/tc-tic80.c:893
8276 msgid "unhandled predefined symbol bits"
8277 msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
8279 #: config/tc-tic80.c:987
8281 msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
8282 msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
8284 #: config/tc-tic80.c:1002
8285 msgid "unhandled relocation type in fixup"
8286 msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
8288 #: config/tc-tic80.c:1041
8289 msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
8290 msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
8292 #: config/tc-v850.c:271
8294 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
8295 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
8297 #: config/tc-v850.c:320
8298 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
8299 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
8301 #: config/tc-v850.c:1014
8303 msgid "unknown operand shift: %x\n"
8304 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
8306 #: config/tc-v850.c:1015
8307 msgid "internal failure in parse_register_list"
8308 msgstr "falla interna en parse_register_list"
8310 #: config/tc-v850.c:1032
8311 msgid "constant expression or register list expected"
8312 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
8314 #: config/tc-v850.c:1037 config/tc-v850.c:1050 config/tc-v850.c:1069
8315 msgid "high bits set in register list expression"
8316 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
8318 #: config/tc-v850.c:1109 config/tc-v850.c:1173
8319 msgid "illegal register included in list"
8320 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
8322 #: config/tc-v850.c:1116
8323 msgid "system registers cannot be included in list"
8324 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
8326 #: config/tc-v850.c:1121
8327 msgid "PSW cannot be included in list"
8328 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
8330 #: config/tc-v850.c:1128
8331 msgid "High value system registers cannot be included in list"
8332 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
8334 #: config/tc-v850.c:1152
8335 msgid "second register should follow dash in register list"
8336 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
8338 #: config/tc-v850.c:1199
8339 msgid " V850 options:\n"
8340 msgstr "Opciones de V850:\n"
8342 #: config/tc-v850.c:1200
8343 msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
8344 msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
8346 #: config/tc-v850.c:1201
8347 msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
8348 msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
8350 #: config/tc-v850.c:1202
8351 msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
8352 msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
8354 #: config/tc-v850.c:1203
8355 msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
8356 msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
8358 #: config/tc-v850.c:1204
8359 msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
8360 msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
8362 #: config/tc-v850.c:1205
8363 msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
8364 msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
8366 #: config/tc-v850.c:1217 config/tc-v850.c:1255
8368 msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
8369 msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
8371 #: config/tc-v850.c:1405
8373 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
8374 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
8376 #: config/tc-v850.c:1453
8377 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8378 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
8380 #: config/tc-v850.c:1475
8381 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8382 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8384 #: config/tc-v850.c:1497
8385 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8386 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8388 #: config/tc-v850.c:1530
8389 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8390 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8392 #: config/tc-v850.c:1746
8393 msgid "Target processor does not support this instruction."
8394 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
8396 #: config/tc-v850.c:1836 config/tc-v850.c:1866 config/tc-v850.c:2054
8397 msgid "immediate operand is too large"
8398 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
8400 #: config/tc-v850.c:1848
8401 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
8402 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
8404 #: config/tc-v850.c:1892
8405 msgid "invalid register name"
8406 msgstr "nombre de registro inválido"
8408 #: config/tc-v850.c:1897
8409 msgid "register r0 cannot be used here"
8410 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
8412 #: config/tc-v850.c:1909
8413 msgid "invalid system register name"
8414 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
8416 #: config/tc-v850.c:1922
8417 msgid "expected EP register"
8418 msgstr "se esperaba el registro EP"
8420 #: config/tc-v850.c:1939
8421 msgid "invalid condition code name"
8422 msgstr "nombre de código de condición inválido"
8424 #: config/tc-v850.c:1960 config/tc-v850.c:1964
8425 msgid "constant too big to fit into instruction"
8426 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
8428 #: config/tc-v850.c:2017
8429 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
8430 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
8432 #: config/tc-v850.c:2019
8433 msgid "syntax error: register not expected"
8434 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
8436 #: config/tc-v850.c:2033
8437 msgid "syntax error: system register not expected"
8438 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
8440 #: config/tc-v850.c:2038
8441 msgid "syntax error: condition code not expected"
8442 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
8444 #: config/tc-v850.c:2079
8445 msgid "invalid operand"
8446 msgstr "operando inválido"
8448 #: config/tc-vax.c:267
8450 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
8451 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
8453 #: config/tc-vax.c:397
8455 msgid "Ignoring statement because \"%s\""
8456 msgstr "Se ignora la declaración porque \"%s\""
8458 #: config/tc-vax.c:444
8459 msgid "Can't relocate expression"
8460 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
8462 #: config/tc-vax.c:547
8463 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
8464 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
8466 #: config/tc-vax.c:556
8467 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
8468 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
8470 #: config/tc-vax.c:601
8472 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
8473 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
8475 #: config/tc-vax.c:922
8477 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
8478 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
8480 #: config/tc-vax.c:931
8482 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
8483 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
8485 #: config/tc-vax.c:990
8486 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
8487 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
8489 #: config/tc-vax.c:1039
8490 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
8491 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
8493 #: config/tc-vax.c:1041
8494 msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
8495 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
8497 #: config/tc-vax.c:1814
8498 msgid "odd number of bytes in operand description"
8499 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
8501 #: config/tc-vax.c:1830
8503 msgstr "Operando erróneo"
8505 #: config/tc-vax.c:2383
8506 msgid "no '[' to match ']'"
8507 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
8509 #: config/tc-vax.c:2401
8510 msgid "bad register in []"
8511 msgstr "registro erróneo en []"
8513 #: config/tc-vax.c:2403
8514 msgid "[PC] index banned"
8515 msgstr "índice [PC] prohibido"
8517 #: config/tc-vax.c:2438
8518 msgid "no '(' to match ')'"
8519 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
8521 #: config/tc-vax.c:2573
8522 msgid "invalid branch operand"
8523 msgstr "operando de ramificación inválido"
8525 #: config/tc-vax.c:2602
8526 msgid "address prohibits @"
8527 msgstr "la dirección prohibe @"
8529 #: config/tc-vax.c:2604
8530 msgid "address prohibits #"
8531 msgstr "la dirección prohibe #"
8533 #: config/tc-vax.c:2608
8534 msgid "address prohibits -()"
8535 msgstr "la dirección prohibe -()"
8537 #: config/tc-vax.c:2610
8538 msgid "address prohibits ()+"
8539 msgstr "la dirección prohibe ()+"
8541 #: config/tc-vax.c:2613
8542 msgid "address prohibits ()"
8543 msgstr "la dirección prohibe ()"
8545 #: config/tc-vax.c:2615
8546 msgid "address prohibits []"
8547 msgstr "la dirección prohibe []"
8549 #: config/tc-vax.c:2617
8550 msgid "address prohibits register"
8551 msgstr "la dirección prohibe un registro"
8553 #: config/tc-vax.c:2619
8554 msgid "address prohibits displacement length specifier"
8555 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
8557 #: config/tc-vax.c:2649
8558 msgid "invalid operand of S^#"
8559 msgstr "operando inválido de S^#"
8561 #: config/tc-vax.c:2666
8562 msgid "S^# needs expression"
8563 msgstr "S^# necesita una expresión"
8565 #: config/tc-vax.c:2673
8566 msgid "S^# may only read-access"
8567 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
8569 #: config/tc-vax.c:2698
8570 msgid "invalid operand of -()"
8571 msgstr "operando inválido de -()"
8573 #: config/tc-vax.c:2704
8574 msgid "-(PC) unpredictable"
8575 msgstr "-(PC) impredecible"
8577 #: config/tc-vax.c:2706
8578 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
8579 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
8581 #: config/tc-vax.c:2742
8582 msgid "invalid operand of ()+"
8583 msgstr "operando inválido de ()+"
8585 #: config/tc-vax.c:2748
8586 msgid "(PC)+ unpredictable"
8587 msgstr "(PC)+ impredecible"
8589 #: config/tc-vax.c:2750
8590 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
8591 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
8593 #: config/tc-vax.c:2775
8594 msgid "# conflicts length"
8595 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
8597 #: config/tc-vax.c:2777
8598 msgid "# bars register"
8599 msgstr "# prohibe el registro"
8601 #: config/tc-vax.c:2799
8602 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
8603 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
8605 #: config/tc-vax.c:2829
8606 msgid "length not needed"
8607 msgstr "no se necesita la longitud"
8609 #: config/tc-vax.c:2836
8610 msgid "can't []index a register, because it has no address"
8611 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
8613 #: config/tc-vax.c:2838
8614 msgid "a register has no address"
8615 msgstr "un registro no tiene dirección"
8617 #: config/tc-vax.c:2849
8618 msgid "PC part of operand unpredictable"
8619 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
8621 #: config/tc-vax.c:3178
8624 "-d LENGTH\t\tignored\n"
8627 "-t FILE\t\t\tignored\n"
8631 "Opciones de VAX:\n"
8632 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
8633 "-J\t\t\tse ignora\n"
8634 "-S\t\t\tse ignora\n"
8635 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
8636 "-T\t\t\tse ignora\n"
8637 "-V\t\t\tse ignora\n"
8639 #: config/tc-vax.c:3187
8642 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
8643 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
8644 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
8645 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
8646 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
8647 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
8649 "Opciones de VMS:\n"
8650 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
8651 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
8652 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
8653 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
8654 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
8655 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
8657 #: config/tc-w65.c:144
8658 msgid "need on or off."
8659 msgstr "necesita on u off."
8661 #: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347
8662 msgid "syntax error after <exp"
8663 msgstr "error sintáctico después de <exp"
8665 #: config/tc-w65.c:855
8666 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
8667 msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
8669 #: config/tc-z8k.c:285
8671 msgid "register rr%d, out of range."
8672 msgstr "registro rr%d, fuera de rango."
8674 #: config/tc-z8k.c:295
8676 msgid "register rh%d, out of range."
8677 msgstr "registro rh%d, fuera de rango."
8679 #: config/tc-z8k.c:305
8681 msgid "register rl%d, out of range."
8682 msgstr "registro rl%d, fuera de rango."
8684 #: config/tc-z8k.c:316
8686 msgid "register rq%d, out of range."
8687 msgstr "registro rq%d, fuera de rango."
8689 #: config/tc-z8k.c:326
8691 msgid "register r%d, out of range."
8692 msgstr "registro r%d, fuera de rango."
8694 #: config/tc-z8k.c:371
8697 msgstr "se esperaba %c"
8699 #: config/tc-z8k.c:388
8701 msgid "register is wrong size for a word %s"
8702 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
8704 #: config/tc-z8k.c:404
8706 msgid "register is wrong size for address %s"
8707 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
8709 #: config/tc-z8k.c:665
8710 msgid "Missing ) in ra(rb)"
8711 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
8713 #: config/tc-z8k.c:932
8715 msgid "operand %s0x%x out of range."
8716 msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."
8718 #: config/tc-z8k.c:1060
8719 msgid "immediate must be 1 or 2"
8720 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
8722 #: config/tc-z8k.c:1063
8723 msgid "immediate 1 or 2 expected"
8724 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
8726 #: config/tc-z8k.c:1089
8727 msgid "can't use R0 here"
8728 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
8730 #: config/tc-z8k.c:1243
8731 msgid "Can't find opcode to match operands"
8732 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
8734 #: config/tc-z8k.c:1358
8736 msgid "invalid architecture -z%s"
8737 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
8739 #: config/tc-z8k.c:1374
8742 "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
8743 "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
8745 "Opciones de Z8K:\n"
8746 "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
8747 "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
8749 #: config/tc-z8k.c:1523
8751 msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
8752 msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
8756 msgid "can't open `%s' for writing"
8757 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
8761 msgid "can't close `%s'"
8762 msgstr "no se puede cerrar `%s'"
8764 #: dwarf2dbg.c:353 dwarf2dbg.c:395
8765 msgid "file number less than one"
8766 msgstr "número de fichero menor que uno"
8770 msgid "file number %ld already allocated"
8771 msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
8773 #: dwarf2dbg.c:400 dwarf2dbg.c:946
8775 msgid "unassigned file number %ld"
8776 msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
8778 #: dwarf2dbg.c:1284 dwarf2dbg.c:1292 dwarf2dbg.c:1300 dwarf2dbg.c:1320
8779 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
8780 msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
8784 msgid "string too big (%lu bytes)"
8785 msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
8789 msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
8790 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
8792 #: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019 ecoff.c:2133
8793 msgid "no current file pointer"
8794 msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
8797 msgid "too many st_End's"
8798 msgstr "demasiados st_End's"
8802 msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
8803 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
8806 msgid "fake .file after real one"
8807 msgstr ".file falso después del real"
8810 msgid "filename goes over one page boundary"
8811 msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
8814 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
8815 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
8818 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
8819 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
8822 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
8823 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
8826 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
8827 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
8830 msgid ".bend directive names unknown symbol"
8831 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
8834 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
8835 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
8838 msgid "empty symbol name in .def; ignored"
8839 msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
8842 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8843 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
8846 msgid "badly formed .dim directive"
8847 msgstr "directiva .dim mal formada"
8850 msgid "too many .dim entries"
8851 msgstr "demasiadas entradas .dim"
8854 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8855 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
8858 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8859 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
8862 msgid "badly formed .size directive"
8863 msgstr "directiva .size mal formada"
8866 msgid "too many .size entries"
8867 msgstr "demasiadas entradas .size"
8870 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8871 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
8873 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
8874 #. There would still be a limit: the .type argument can not
8878 msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
8879 msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
8882 msgid "Unrecognized .type argument"
8883 msgstr "Argumento .type no reconocido"
8886 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8887 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
8890 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8891 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
8894 msgid ".val expression is too copmlex"
8895 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
8898 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
8899 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
8901 #: ecoff.c:2865 ecoff.c:2946
8902 msgid "bad COFF debugging information"
8903 msgstr "información de depuración COFF errónea"
8907 msgid "no tag specified for %s"
8908 msgstr "no se especificó una marca para %s"
8911 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
8912 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
8915 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
8916 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
8919 msgid ".end directive names unknown symbol"
8920 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
8923 msgid "second .ent directive found before .end directive"
8924 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
8927 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
8928 msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
8931 msgid ".fmask outside of .ent"
8932 msgstr ".fmask fuera de .ent"
8935 msgid "bad .fmask directive"
8936 msgstr "directiva .fmask errónea"
8939 msgid "bad .frame directive"
8940 msgstr "directiva .frame errónea"
8943 msgid ".mask outside of .ent"
8944 msgstr ".mask fuera de .ent"
8947 msgid "bad .mask directive"
8948 msgstr "directiva .mask errónea"
8951 msgid ".loc before .file"
8952 msgstr ".loc antes de .file"
8955 msgid "bad .weakext directive"
8956 msgstr "directiva .weakext errónea"
8960 msgid ".stab%c is not supported"
8961 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
8965 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
8966 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
8970 msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
8971 msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
8975 msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
8976 msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
8978 #: ecoff.c:4023 ecoff.c:4212 ecoff.c:4237
8979 msgid ".begin/.bend in different segments"
8980 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
8983 msgid "missing .end or .bend at end of file"
8984 msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
8987 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
8988 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
8990 #: expr.c:84 read.c:3225
8991 msgid "bignum invalid"
8992 msgstr "bignum inválido"
8994 #: expr.c:86 read.c:3227 read.c:3560 read.c:4459
8995 msgid "floating point number invalid"
8996 msgstr "número de coma flotante inválido"
8999 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
9000 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
9004 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
9005 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
9008 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
9009 msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
9012 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
9013 msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
9015 #. Either not seen or not defined.
9016 #. @@ Should print out the original string instead of
9017 #. the parsed number.
9020 msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
9021 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
9024 msgid "character constant too large"
9025 msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
9029 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
9030 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
9034 msgid "missing '%c'"
9035 msgstr "falta un '%c'"
9037 #: expr.c:1024 read.c:3930
9038 msgid "EBCDIC constants are not supported"
9039 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
9043 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
9044 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
9046 #: expr.c:1141 expr.c:1166
9047 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
9048 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
9051 msgid "missing operand; zero assumed"
9052 msgstr "falta un operando; se asume cero"
9055 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
9056 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
9059 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
9060 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
9063 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
9064 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
9067 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
9068 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
9070 #: expr.c:1780 symbols.c:1121
9071 msgid "division by zero"
9072 msgstr "división por cero"
9075 msgid "operation combines symbols in different segments"
9076 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
9080 msgid "can't extend frag %u chars"
9081 msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
9084 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
9085 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
9088 msgid "attempt to allocate data in common section"
9089 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
9092 msgid "redefinition not allowed\n"
9093 msgstr "no se permite la redefinición\n"
9097 msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
9098 msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
9101 msgid "string where expression expected.\n"
9102 msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
9105 msgid "can't find primary in expression.\n"
9106 msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
9109 msgid "misplaced closing parens.\n"
9110 msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"
9113 msgid "attempt to divide by zero.\n"
9114 msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
9117 msgid "can't add two relocatable expressions\n"
9118 msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
9121 msgid "unreasonable nesting.\n"
9122 msgstr "anidamiento no razonable.\n"
9125 msgid "End of file not at start of line.\n"
9126 msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
9130 msgid "Illegal base character %c.\n"
9131 msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
9135 msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
9136 msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
9140 msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
9141 msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
9143 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
9145 msgid "datab repeat must be constant.\n"
9146 msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
9149 msgid "datab data must be absolute.\n"
9150 msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
9153 msgid "align needs absolute expression.\n"
9154 msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
9157 msgid ".align needs absolute fill value.\n"
9158 msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
9161 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
9162 msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
9165 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
9166 msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
9173 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
9174 msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
9176 #. Turns the next expression into a string.
9177 #: gasp.c:1553 macro.c:382
9179 msgid "% operator needs absolute expression"
9180 msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
9183 msgid "misplaced ( .\n"
9184 msgstr "( mal colocado.\n"
9187 msgid "misplaced ).\n"
9188 msgstr ") mal colocado.\n"
9191 msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
9192 msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
9195 msgid "need absolute position.\n"
9196 msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
9199 msgid "need absolute length.\n"
9200 msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
9203 msgid "END missing from end of file.\n"
9204 msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
9207 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
9208 msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
9211 msgid ".ASSIGNA without label.\n"
9212 msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
9215 msgid ".ASSIGNS without label.\n"
9216 msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
9220 msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
9221 msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
9224 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
9225 msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
9228 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
9229 msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
9231 #: gasp.c:2198 gasp.c:2208 gasp.c:2311
9232 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
9233 msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
9236 msgid "String compared against expression.\n"
9237 msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
9240 msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
9241 msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
9244 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
9245 msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
9248 msgid "AENDI without AIF.\n"
9249 msgstr "AENDI sin AIF.\n"
9251 #: gasp.c:2308 gasp.c:2390
9252 msgid "IF nesting unreasonable.\n"
9253 msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
9256 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
9257 msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
9260 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
9261 msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
9264 msgid "ENDR without a REPT.\n"
9265 msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
9269 msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
9270 msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
9273 msgid "AENDW without a AENDW.\n"
9274 msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
9277 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
9278 msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
9282 msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
9283 msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
9286 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
9287 msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
9290 msgid "LOCAL outside of MACRO"
9291 msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
9295 msgid "macro at line %d: %s\n"
9296 msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
9299 msgid "macro expansion"
9300 msgstr "expansión de macro"
9303 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
9304 msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
9307 msgid "Missing > for character code.\n"
9308 msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
9312 msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
9313 msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
9317 msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
9318 msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
9321 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
9322 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
9326 msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
9327 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
9331 msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
9332 msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
9336 msgid "Can't open include file `%s'.\n"
9337 msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
9340 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
9341 msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
9343 #. This one causes lots of pain when trying to preprocess
9347 msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
9348 msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
9351 msgid "ORG command not allowed.\n"
9352 msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
9355 msgid "Invalid expression on command line.\n"
9356 msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
9362 " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
9363 " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
9364 " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
9365 " [-h] [--help] print this message\n"
9366 " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
9367 " [-o out] [--output out] set the output file\n"
9368 " [-p] [--print] print line numbers\n"
9370 "Modo de empleo: %s \n"
9371 " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
9372 " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
9373 " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
9374 " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
9375 " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
9376 " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
9377 " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
9381 " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
9382 " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
9383 " [-v] [--version] print the program version\n"
9384 " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
9385 " [-Ipath] add to include path list\n"
9388 " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
9389 " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
9390 " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
9391 " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
9392 " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
9393 " [fichero-entrada]\n"
9397 msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
9398 msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
9400 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
9403 msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
9404 msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
9407 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
9408 msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
9412 msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
9413 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
9417 msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
9418 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
9422 msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
9423 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
9428 "Please report this bug.\n"
9431 "Por favor reporte este bicho.\n"
9433 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
9434 #. name returned by as_where().
9436 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
9437 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
9438 #. not true, then this code will fail].
9440 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
9441 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
9442 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
9443 #. that is produced at the end of the assembly.
9444 #: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:344
9445 msgid "{standard input}"
9446 msgstr "{entrada estándar}"
9450 msgid "can't open %s for reading"
9451 msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
9453 #: input-file.c:212 input-file.c:239
9455 msgid "Can't read from %s"
9456 msgstr "No se puede leer de %s"
9460 msgid "Can't close %s"
9461 msgstr "No se puede cerrar %s"
9463 #: input-scrub.c:272
9464 msgid "macros nested too deeply"
9465 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
9467 #: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
9468 msgid "partial line at end of file ignored"
9469 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
9472 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
9473 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
9485 msgid "can't open list file: %s"
9486 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
9490 msgid "error closing list file: %s"
9491 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
9494 msgid "strange paper height, set to no form"
9495 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
9498 msgid "new line in title"
9499 msgstr "línea nueva en el título"
9502 msgid "unexpected end of file in macro definition"
9503 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
9506 msgid "missing ) after formals"
9507 msgstr "falta ) después de los formales"
9510 msgid "missplaced )"
9511 msgstr ") mal colocado"
9514 msgid "confusion in formal parameters"
9515 msgstr "confusión en los parámetros formales"
9518 msgid "macro formal argument does not exist"
9519 msgstr "el argumento formal de macro no existe"
9522 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
9523 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
9526 msgid "too many positional arguments"
9527 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
9530 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
9531 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
9534 msgid "missing model parameter"
9535 msgstr "falta el parámetro modelo"
9538 msgid "Assembler messages:\n"
9539 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
9549 #: messages.c:413 messages.c:433
9550 msgid "Fatal error: "
9551 msgstr "Error fatal: "
9554 msgid "Internal error!\n"
9555 msgstr "¡Error interno!\n"
9559 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
9560 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
9564 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
9565 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
9567 #: messages.c:456 messages.c:475
9568 msgid "Please report this bug.\n"
9569 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
9573 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
9574 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
9578 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
9579 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
9583 msgid "can't open a bfd on stdout %s"
9584 msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
9586 #: output-file.c:52 output-file.c:115
9588 msgid "FATAL: can't create %s"
9589 msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
9591 #: output-file.c:73 output-file.c:80
9593 msgid "FATAL: can't close %s\n"
9594 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
9596 #: output-file.c:126
9598 msgid "FATAL: can't close %s"
9599 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
9601 #: output-file.c:147
9602 msgid "Failed to emit an object byte"
9603 msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
9605 #: output-file.c:148
9606 msgid "can't continue"
9607 msgstr "no se puede continuar"
9611 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
9612 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
9616 msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
9617 msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
9621 msgid "label \"%d$\" redefined"
9622 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
9625 msgid ".abort detected. Abandoning ship."
9626 msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave."
9628 #: read.c:1172 read.c:2406
9629 msgid "ignoring fill value in absolute section"
9630 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
9634 msgid "alignment too large: %u assumed"
9635 msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
9638 msgid "expected fill pattern missing"
9639 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
9641 #: read.c:1368 read.c:1968 read.c:2176 read.c:2788
9642 msgid "expected symbol name"
9643 msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
9645 #: read.c:1378 read.c:2186 read.c:2798 stabs.c:472
9647 msgid "expected comma after \"%s\""
9648 msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
9652 msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored"
9653 msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%ld) < 0"
9657 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
9658 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
9660 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
9661 #. Besides, it's silly.
9664 msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
9665 msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
9668 msgid "start address not supported"
9669 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
9672 msgid ".err encountered"
9673 msgstr "se encontró .err"
9675 #: read.c:1685 read.c:1687
9677 msgid ".fail %ld encountered"
9678 msgstr "se encontró .fail %ld"
9682 msgid ".fill size clamped to %d"
9683 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
9686 msgid "size negative; .fill ignored"
9687 msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
9690 msgid "repeat < 0; .fill ignored"
9691 msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
9695 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
9696 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
9698 #: read.c:1908 read.c:1934
9699 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
9700 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
9704 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
9705 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
9708 msgid "missing size expression"
9709 msgstr "falta una expresión de tamaño"
9713 msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
9714 msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
9718 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
9719 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
9722 msgid "expected comma after size"
9723 msgstr "se esperaba una coma después del tamaño"
9727 msgid "alignment too large; %d assumed"
9728 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
9731 msgid "alignment negative; 0 assumed"
9732 msgstr "alineación negativa; se asume 0"
9736 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
9737 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
9741 msgid "invalid segment \"%s\""
9742 msgstr "segmento \"%s\" inválido"
9745 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
9746 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
9749 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
9750 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
9754 msgid "unrecognized section type `%s'"
9755 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
9758 msgid "absolute sections are not supported"
9759 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
9763 msgid "unrecognized section command `%s'"
9764 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
9767 msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
9768 msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
9772 msgid "%s without %s"
9776 msgid "unsupported variable size or fill value"
9777 msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
9780 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
9781 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
9784 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
9785 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
9788 msgid "space allocation too complex in absolute section"
9789 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
9792 msgid "space allocation too complex in common section"
9793 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
9795 #: read.c:3092 read.c:4175
9797 msgid "bad floating literal: %s"
9798 msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
9802 msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
9803 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
9807 msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
9808 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
9811 msgid "missing expression"
9812 msgstr "falta una expresión"
9815 msgid "rva without symbol"
9816 msgstr "rva sin símbolo"
9819 msgid "attempt to store value in absolute section"
9820 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
9822 #: read.c:3554 read.c:4453
9823 msgid "zero assumed for missing expression"
9824 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
9826 #: read.c:3566 read.c:4465 write.c:293
9827 msgid "register value used as expression"
9828 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
9830 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
9833 msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
9834 msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
9838 msgid "bignum truncated to %d bytes"
9839 msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
9843 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
9844 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
9847 msgid "using a bit field width of zero"
9848 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
9852 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
9853 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
9857 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
9858 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
9862 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
9863 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
9865 #: read.c:4003 read.c:4197
9866 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
9867 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
9871 msgid "unknown floating type type '%c'"
9872 msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
9875 msgid "floating point constant too large"
9876 msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
9879 msgid "expected <nn>"
9880 msgstr "se esperaba <nn>"
9882 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
9883 #: read.c:4640 read.c:4726
9884 msgid "unterminated string; newline inserted"
9885 msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
9888 msgid "bad escaped character in string"
9889 msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
9892 msgid "expected address expression"
9893 msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
9897 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
9898 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
9901 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
9902 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
9905 msgid "bad or irreducible absolute expression"
9906 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
9909 msgid "this string may not contain '\\0'"
9910 msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
9913 msgid "missing string"
9914 msgstr "falta una cadena"
9918 msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
9919 msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
9923 msgid "file not found: %s"
9924 msgstr "no se encontró el fichero: %s"
9928 msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
9929 msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
9933 msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
9934 msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)"
9938 msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
9939 msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
9943 msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
9944 msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
9947 msgid "missing .func"
9948 msgstr "falta un .func"
9951 msgid ".endfunc missing for previous .func"
9952 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
9954 #: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:247
9956 msgid ".stab%c: missing comma"
9957 msgstr ".stab%c: falta una coma"
9960 msgid "comma missing in .xstabs"
9961 msgstr "falta una coma en .xstabs"
9965 msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
9966 msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
9970 msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
9971 msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
9973 #: symbols.c:523 symbols.c:530
9975 msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
9976 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
9980 msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
9981 msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
9983 #: symbols.c:1082 symbols.c:1086
9985 msgid "undefined symbol `%s' in operation"
9986 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
9989 msgid "invalid section for operation"
9990 msgstr "sección inválida para la operación"
9992 #: symbols.c:1096 symbols.c:1100
9994 msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
9995 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
9999 msgid "invalid section for operation setting `%s'"
10000 msgstr "sección inválida para la operación que establece `%s'"
10004 msgid "division by zero when setting `%s'"
10005 msgstr "división por cero al establecer `%s'"
10007 #: symbols.c:1202 write.c:2009
10009 msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
10010 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
10014 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
10015 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
10019 msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
10020 msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
10023 msgid "section symbols are already global"
10024 msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
10028 msgid "field fx_size too small to hold %d"
10029 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
10032 msgid "rva not supported"
10033 msgstr "rva no tiene soporte"
10037 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
10038 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
10041 msgid "relocation out of range"
10042 msgstr "reubicación fuera de rango"
10046 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
10047 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
10050 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
10051 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
10055 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
10056 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
10058 #: write.c:1179 write.c:1203
10060 msgid "FATAL: Can't write %s"
10061 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
10064 msgid "cannot write to output file"
10065 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
10069 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
10070 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
10074 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
10075 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
10079 msgid "local label `%s' is not defined"
10080 msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
10084 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
10085 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
10089 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
10090 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
10093 msgid "attempt to .org backwards"
10094 msgstr "se intentó hacer .org hacia atrás"
10097 msgid ".space specifies non-absolute value"
10098 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
10101 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
10102 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
10106 msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
10107 msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
10111 msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
10112 msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
10116 msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
10117 msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
10121 msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
10122 msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
10124 #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
10125 #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
10127 #~ msgid ".else without matching .if - ignored"
10128 #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
10130 #~ msgid "Unrecognized section type"
10131 #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
10133 #~ msgid "Missing section name"
10134 #~ msgstr "Falta el nombre de sección"
10136 #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
10137 #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
10139 #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
10140 #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
10142 #~ msgid "Instruction should not have flags"
10143 #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
10145 #~ msgid "bad instruction '%.100s'"
10146 #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
10148 #~ msgid "Constant expression expected"
10149 #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
10151 #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
10152 #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
10154 #~ msgid "Pre-increment instruction with translate"
10155 #~ msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"
10157 #~ msgid "Invalid offset"
10158 #~ msgstr "Desplazamiento inválido"
10160 #~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
10161 #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
10163 #~ msgid "Expression too complex"
10164 #~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
10166 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
10167 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
10169 #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
10170 #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
10172 #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
10173 #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
10175 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
10176 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
10178 #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
10179 #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
10181 #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
10182 #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
10184 #~ msgid "bad reloc specifier in expression"
10185 #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
10187 #~ msgid "Bad relocation type"
10188 #~ msgstr "Tipo de reubicación erróneo"
10190 #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
10191 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
10193 #~ msgid "Unsupported reloc size %d"
10194 #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
10196 #~ msgid "Bad COFF debugging info"
10197 #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
10199 #~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
10200 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
10202 #~ msgid "Missing '%c' assumed"
10203 #~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
10205 #~ msgid "Bad expression"
10206 #~ msgstr "Expresión errónea"
10208 #~ msgid "Partial line at end of file ignored"
10209 #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
10211 #~ msgid "Alignment not a power of 2"
10212 #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
10214 #~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
10215 #~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
10217 #~ msgid "Missing alignment"
10218 #~ msgstr "Falta la alineación"
10220 #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
10221 #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
10223 #~ msgid "illegal expression; zero assumed"
10224 #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
10226 #~ msgid "missing expression; zero assumed"
10227 #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
10229 #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
10230 #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
10232 #~ msgid ".stabs: Missing comma"
10233 #~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
10235 #~ msgid "Symbol %s already defined."
10236 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."