Update Spanish translation
[external/binutils.git] / gas / po / es.po
1 # Mensajes en español para gas-2.16.93.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gas 2.16.93\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 08:41+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 15:10-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: app.c:470 app.c:484
18 msgid "end of file in comment"
19 msgstr "fin de fichero en el comentario"
20
21 #: app.c:560 app.c:605
22 #, c-format
23 msgid "end of file in string; '%c' inserted"
24 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'"
25
26 #: app.c:631
27 #, c-format
28 msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
29 msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
30
31 #: app.c:786
32 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
33 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
34
35 #: app.c:945
36 msgid "end of file in multiline comment"
37 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
38
39 #: app.c:1010
40 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
41 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
42
43 #: app.c:1018
44 msgid "end of file in escape character"
45 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
46
47 #: app.c:1030
48 msgid "missing close quote; (assumed)"
49 msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
50
51 #: app.c:1098 app.c:1152 app.c:1163 app.c:1228
52 msgid "end of file in comment; newline inserted"
53 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
54
55 #: as.c:161
56 msgid "missing emulation mode name"
57 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
58
59 #: as.c:176
60 #, c-format
61 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
62 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
63
64 #: as.c:223
65 #, c-format
66 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
67 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
68
69 #: as.c:230
70 #, c-format
71 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
72 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
73
74 #: as.c:232
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Options:\n"
78 "  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
79 "                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
80 "                      \t  c      omit false conditionals\n"
81 "                      \t  d      omit debugging directives\n"
82 "                      \t  h      include high-level source\n"
83 "                      \t  l      include assembly\n"
84 "                      \t  m      include macro expansions\n"
85 "                      \t  n      omit forms processing\n"
86 "                      \t  s      include symbols\n"
87 "                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
88 msgstr ""
89 "Opciones:\n"
90 "  -a[sub-opción...]\t  activa listados\n"
91 "                      \t  Sub-opciones [por defecto hls]:\n"
92 "                      \t  c      omite condicionales falsos\n"
93 "                      \t  d      omite directivas de depuración\n"
94 "                      \t  h      incluye código de alto nivel\n"
95 "                      \t  l      incluye ensamblador\n"
96 "                      \t  m      incluye expansiones de macros\n"
97 "                      \t  n      omite el procesamiento de formas\n"
98 "                      \t  s      incluye símbolos\n"
99 "                      \t  =FICH  listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
100
101 #: as.c:245
102 #, c-format
103 msgid "  --alternate             initially turn on alternate macro syntax\n"
104 msgstr "  --alternate             activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
105
106 #: as.c:247
107 #, c-format
108 msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
109 msgstr "  -D                      produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
110
111 #: as.c:249
112 #, c-format
113 msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
114 msgstr "  --defsym SIM=VAL        define el símbolo SIM al valor dado\n"
115
116 #: as.c:265
117 #, c-format
118 msgid "                          emulate output (default %s)\n"
119 msgstr "                          emula la salida (por defecto %s)\n"
120
121 #: as.c:270
122 #, c-format
123 msgid "  --execstack             require executable stack for this object\n"
124 msgstr "  --execstack             requiere pila ejecutable para este objeto\n"
125
126 #: as.c:272
127 #, c-format
128 msgid "  --noexecstack           don't require executable stack for this object\n"
129 msgstr "  --noexecstack           no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
130
131 #: as.c:275
132 #, c-format
133 msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
134 msgstr "  -f                      salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
135
136 #: as.c:277
137 #, c-format
138 msgid "  -g --gen-debug          generate debugging information\n"
139 msgstr "  -g --gen-debug          genera información de depuración\n"
140
141 #: as.c:279
142 #, c-format
143 msgid "  --gstabs                generate STABS debugging information\n"
144 msgstr "  --gstabs                genera información de depuración de STABS\n"
145
146 #: as.c:281
147 #, c-format
148 msgid "  --gstabs+               generate STABS debug info with GNU extensions\n"
149 msgstr "  --gstabs+               genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
150
151 #: as.c:283
152 #, c-format
153 msgid "  --gdwarf-2              generate DWARF2 debugging information\n"
154 msgstr "  --gdwarf-2              genera información de depuración DWARF2\n"
155
156 #: as.c:285
157 #, c-format
158 msgid "  --hash-size=<value>     set the hash table size close to <value>\n"
159 msgstr "  --hash-size=<valor>     establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n"
160
161 #: as.c:287
162 #, c-format
163 msgid "  --help                  show this message and exit\n"
164 msgstr "  --help                  muestra este mensaje y termina\n"
165
166 #: as.c:289
167 #, c-format
168 msgid "  --target-help           show target specific options\n"
169 msgstr "  --target-help           muestra las opciones específicas del objetivo\n"
170
171 #: as.c:291
172 #, c-format
173 msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
174 msgstr "  -I DIR                  agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
175
176 #: as.c:293
177 #, c-format
178 msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
179 msgstr "  -J                      no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
180
181 #: as.c:295
182 #, c-format
183 msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
184 msgstr "  -K                      avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
185
186 #: as.c:297
187 #, c-format
188 msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
189 msgstr "  -L,--keep-locals        conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
190
191 #: as.c:299
192 #, c-format
193 msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
194 msgstr "  -M,--mri                ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
195
196 #: as.c:301
197 #, c-format
198 msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
199 msgstr "  --MD FICHERO            escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
200
201 #: as.c:303
202 #, c-format
203 msgid "  -nocpp                  ignored\n"
204 msgstr "  -nocpp                  ignorado\n"
205
206 #: as.c:305
207 #, c-format
208 msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
209 msgstr "  -o FICHOBJ              nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
210
211 #: as.c:307
212 #, c-format
213 msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
214 msgstr "  -R                      pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
215
216 #: as.c:309
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "  --reduce-memory-overheads \n"
220 "                          prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
221 "                          assembly times\n"
222 msgstr ""
223 "  --reduce-memory-overheads \n"
224 "                          prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
225 "                          tiempos de ensamblado más largos\n"
226
227 #: as.c:313
228 #, c-format
229 msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
230 msgstr "  --statistics            muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
231
232 #: as.c:315
233 #, c-format
234 msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
235 msgstr "  --strip-local-absolute  remueve los símbolos locales absolutos\n"
236
237 #: as.c:317
238 #, c-format
239 msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
240 msgstr "  --traditional-format    Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
241
242 #: as.c:319
243 #, c-format
244 msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
245 msgstr "  --version               muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
246
247 #: as.c:321
248 #, c-format
249 msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
250 msgstr "  -W  --no-warn           suprime los avisos\n"
251
252 #: as.c:323
253 #, c-format
254 msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
255 msgstr "  --warn                  no suprime los avisos\n"
256
257 #: as.c:325
258 #, c-format
259 msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
260 msgstr "  --fatal-warnings        trata los avisos como errores\n"
261
262 #: as.c:327
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
266 "                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
267 msgstr ""
268 "  --itbl INSTTBL          extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
269 "                          instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
270 "                          definidas en el fichero INSTTBL\n"
271
272 #: as.c:330
273 #, c-format
274 msgid "  -w                      ignored\n"
275 msgstr "  -w                      ignorado\n"
276
277 #: as.c:332
278 #, c-format
279 msgid "  -X                      ignored\n"
280 msgstr "  -X                      ignorado\n"
281
282 #: as.c:334
283 #, c-format
284 msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
285 msgstr "  -Z                      genera el fichero objeto aún después de errores\n"
286
287 #: as.c:336
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
291 "                          the listing\n"
292 msgstr ""
293 "  --listing-lhs-width     establece la anchura en palabras de la columna de\n"
294 "                          datos de salida en el listado\n"
295
296 #: as.c:339
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
300 "                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
301 "                          the width of the first line\n"
302 msgstr ""
303 "  --listing-lhs-width2    establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
304 "                          continuación de la columna de datos de salida; se\n"
305 "                          ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
306 "                          primera línea\n"
307
308 #: as.c:343
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
312 "                          the source file\n"
313 msgstr ""
314 "  --listing-rhs-width     establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
315 "                          líneas del fichero fuente\n"
316
317 #: as.c:346
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
321 "                          for the output data column of the listing\n"
322 msgstr ""
323 "  --listing-cont-lines    establece el número máximo de líneas de continuación\n"
324 "                          utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
325 "                          listado\n"
326
327 #: as.c:353
328 #, c-format
329 msgid "Report bugs to %s\n"
330 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
331
332 #: as.c:553
333 #, c-format
334 msgid "unrecognized option -%c%s"
335 msgstr "opción -%c%s no reconocida"
336
337 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
338 #: as.c:591
339 #, c-format
340 msgid "GNU assembler %s\n"
341 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
342
343 #: as.c:592
344 #, c-format
345 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
346 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
347
348 #: as.c:593
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
352 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
353 msgstr ""
354 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
355 "la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
356
357 #: as.c:596
358 #, c-format
359 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
360 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
361
362 #: as.c:603
363 msgid "multiple emulation names specified"
364 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
365
366 #: as.c:605
367 msgid "emulations not handled in this configuration"
368 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
369
370 #: as.c:610
371 #, c-format
372 msgid "alias = %s\n"
373 msgstr "alias = %s\n"
374
375 #: as.c:611
376 #, c-format
377 msgid "canonical = %s\n"
378 msgstr "canónico = %s\n"
379
380 #: as.c:612
381 #, c-format
382 msgid "cpu-type = %s\n"
383 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
384
385 #: as.c:614
386 #, c-format
387 msgid "format = %s\n"
388 msgstr "formato = %s\n"
389
390 #: as.c:617
391 #, c-format
392 msgid "bfd-target = %s\n"
393 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
394
395 #: as.c:630
396 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
397 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
398
399 #: as.c:650
400 msgid "no file name following -t option"
401 msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
402
403 #: as.c:665
404 #, c-format
405 msgid "failed to read instruction table %s\n"
406 msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
407
408 #: as.c:832
409 #, c-format
410 msgid "invalid listing option `%c'"
411 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
412
413 #: as.c:885
414 msgid "--hash-size needs a numeric argument"
415 msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
416
417 #: as.c:910
418 #, c-format
419 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
420 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
421
422 #: as.c:913
423 #, c-format
424 msgid "%s: data size %ld\n"
425 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
426
427 #: as.c:1175
428 #, c-format
429 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
430 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
431
432 #: as.h:200
433 #, c-format
434 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
435 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
436
437 #.
438 #. * We have a GROSS internal error.
439 #. * This should never happen.
440 #.
441 #: atof-generic.c:419 config/tc-m68k.c:3118
442 msgid "failed sanity check"
443 msgstr "falló la prueba de sanidad"
444
445 #: cond.c:82
446 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
447 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
448
449 #: cond.c:149
450 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
451 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
452
453 #: cond.c:276
454 msgid "bad format for ifc or ifnc"
455 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
456
457 #: cond.c:306
458 msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
459 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
460
461 #: cond.c:310
462 msgid "\".elseif\" after \".else\""
463 msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
464
465 #: cond.c:313 cond.c:419
466 msgid "here is the previous \"else\""
467 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
468
469 #: cond.c:316 cond.c:422
470 msgid "here is the previous \"if\""
471 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
472
473 #: cond.c:345
474 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
475 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
476
477 #: cond.c:383
478 msgid "\".endif\" without \".if\""
479 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
480
481 #: cond.c:412
482 msgid "\".else\" without matching \".if\""
483 msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
484
485 #: cond.c:416
486 msgid "duplicate \"else\""
487 msgstr "\"else\" duplicado"
488
489 #: cond.c:467
490 msgid ".ifeqs syntax error"
491 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
492
493 #: cond.c:548
494 msgid "end of macro inside conditional"
495 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
496
497 #: cond.c:550
498 msgid "end of file inside conditional"
499 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
500
501 #: cond.c:553
502 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
503 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
504
505 #: cond.c:557
506 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
507 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
508
509 #: config/obj-aout.c:85
510 #, c-format
511 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
512 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
513
514 #: config/obj-aout.c:89
515 #, c-format
516 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
517 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
518
519 #: config/obj-aout.c:116 config/obj-coff.c:1328
520 #, c-format
521 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
522 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
523
524 #: config/obj-coff.c:133
525 #, c-format
526 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
527 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
528
529 #. Zero is used as an end marker in the file.
530 #: config/obj-coff.c:354
531 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
532 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
533
534 #: config/obj-coff.c:386
535 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
536 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
537
538 #: config/obj-coff.c:428 ecoff.c:3240
539 msgid ".loc outside of .text"
540 msgstr ".loc fuera de .text"
541
542 #: config/obj-coff.c:435
543 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
544 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
545
546 #: config/obj-coff.c:516
547 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
548 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
549
550 #: config/obj-coff.c:555
551 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
552 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
553
554 #: config/obj-coff.c:594
555 #, c-format
556 msgid "`%s' symbol without preceding function"
557 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
558
559 #: config/obj-coff.c:681
560 #, c-format
561 msgid "unexpected storage class %d"
562 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
563
564 #: config/obj-coff.c:790
565 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
566 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
567
568 #: config/obj-coff.c:810
569 msgid "badly formed .dim directive ignored"
570 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
571
572 #: config/obj-coff.c:859
573 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
574 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
575
576 #: config/obj-coff.c:874
577 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
578 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
579
580 #: config/obj-coff.c:891
581 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
582 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
583
584 #: config/obj-coff.c:909
585 #, c-format
586 msgid "tag not found for .tag %s"
587 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
588
589 #: config/obj-coff.c:922
590 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
591 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
592
593 #: config/obj-coff.c:941
594 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
595 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
596
597 #: config/obj-coff.c:1108
598 msgid "badly formed .weak directive ignored"
599 msgstr "directiva .weak formada erróneamente ignorada"
600
601 #: config/obj-coff.c:1286
602 msgid "mismatched .eb"
603 msgstr ".eb sin coincidencia"
604
605 #: config/obj-coff.c:1307
606 #, c-format
607 msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
608 msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito"
609
610 #. STYP_INFO
611 #. STYP_LIB
612 #. STYP_OVER
613 #: config/obj-coff.c:1533
614 #, c-format
615 msgid "unsupported section attribute '%c'"
616 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
617
618 #: config/obj-coff.c:1538 config/tc-ppc.c:4610
619 #, c-format
620 msgid "unknown section attribute '%c'"
621 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
622
623 #: config/obj-coff.c:1568 config/tc-ppc.c:4628 config/tc-tic54x.c:4287
624 #: read.c:2551
625 #, c-format
626 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
627 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
628
629 #: config/obj-coff.c:1579
630 #, c-format
631 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
632 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
633
634 #: config/obj-coff.c:1710
635 #, c-format
636 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
637 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
638
639 #: config/obj-ecoff.c:125
640 msgid "Can't set GP value"
641 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
642
643 #: config/obj-ecoff.c:132
644 msgid "Can't set register masks"
645 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
646
647 #: config/obj-elf.c:318 config/tc-sparc.c:3973 config/tc-v850.c:451
648 #, c-format
649 msgid "bad .common segment %s"
650 msgstr "segmento .common %s erróneo"
651
652 #: config/obj-elf.c:596
653 #, c-format
654 msgid "setting incorrect section type for %s"
655 msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
656
657 #: config/obj-elf.c:601
658 #, c-format
659 msgid "ignoring incorrect section type for %s"
660 msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
661
662 #: config/obj-elf.c:638
663 #, c-format
664 msgid "setting incorrect section attributes for %s"
665 msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
666
667 #: config/obj-elf.c:690
668 #, c-format
669 msgid "ignoring changed section type for %s"
670 msgstr "se ignoran el tipo de sección cambiado para %s"
671
672 #: config/obj-elf.c:702
673 #, c-format
674 msgid "ignoring changed section attributes for %s"
675 msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
676
677 #: config/obj-elf.c:704
678 #, c-format
679 msgid "ignoring changed section entity size for %s"
680 msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
681
682 #: config/obj-elf.c:757
683 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
684 msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T"
685
686 #: config/obj-elf.c:794
687 msgid "unrecognized section attribute"
688 msgstr "atributo de sección no reconocido"
689
690 #: config/obj-elf.c:822 read.c:2535
691 msgid "unrecognized section type"
692 msgstr "tipo de sección no reconocido"
693
694 #: config/obj-elf.c:852
695 msgid "missing name"
696 msgstr "falta un nombre"
697
698 #: config/obj-elf.c:963
699 msgid "invalid merge entity size"
700 msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
701
702 #: config/obj-elf.c:970
703 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
704 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
705
706 #: config/obj-elf.c:990
707 msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
708 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
709
710 #: config/obj-elf.c:1003
711 msgid "character following name is not '#'"
712 msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
713
714 #: config/obj-elf.c:1118
715 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
716 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
717
718 #: config/obj-elf.c:1144
719 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
720 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
721
722 #: config/obj-elf.c:1196
723 msgid "expected comma after name in .symver"
724 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
725
726 #: config/obj-elf.c:1220
727 #, c-format
728 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
729 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
730
731 #: config/obj-elf.c:1231
732 #, c-format
733 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
734 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
735
736 #: config/obj-elf.c:1461
737 msgid "expected quoted string"
738 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
739
740 #: config/obj-elf.c:1481
741 #, c-format
742 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
743 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
744
745 #: config/obj-elf.c:1490
746 msgid "missing expression in .size directive"
747 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
748
749 #: config/obj-elf.c:1577
750 #, c-format
751 msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
752 msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
753
754 #: config/obj-elf.c:1745
755 msgid ".size expression too complicated to fix up"
756 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
757
758 #: config/obj-elf.c:1777
759 #, c-format
760 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
761 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'"
762
763 #: config/obj-elf.c:1838 ecoff.c:3598
764 #, c-format
765 msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
766 msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
767
768 #: config/obj-elf.c:1945
769 #, c-format
770 msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
771 msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
772
773 #: config/obj-elf.c:1967
774 #, c-format
775 msgid "can't create group: %s"
776 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
777
778 #: config/obj-elf.c:2076
779 #, c-format
780 msgid "failed to set up debugging information: %s"
781 msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
782
783 #: config/obj-elf.c:2096
784 #, c-format
785 msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
786 msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
787
788 #: config/obj-elf.c:2104
789 #, c-format
790 msgid "could not write .mdebug section: %s"
791 msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
792
793 #: config/obj-elf.h:140
794 #, c-format
795 msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
796 msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
797
798 #: config/obj-ieee.c:69
799 #, c-format
800 msgid "Out of step\n"
801 msgstr "Fuera del paso\n"
802
803 #: config/obj-ieee.c:449
804 msgid "too many sections"
805 msgstr "demasiadas secciones"
806
807 #: config/obj-ieee.c:511
808 #, c-format
809 msgid "FATAL: Can't create %s"
810 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
811
812 #: config/obj-som.c:129
813 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
814 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
815
816 #: config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:191
817 msgid "Expected quoted string"
818 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
819
820 #: config/obj-som.c:155
821 #, c-format
822 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
823 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
824
825 #: config/obj-som.c:174
826 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
827 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
828
829 #: config/obj-som.c:200
830 #, c-format
831 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
832 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
833
834 #: config/tc-alpha.c:592
835 #, c-format
836 msgid "No !literal!%ld was found"
837 msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
838
839 #: config/tc-alpha.c:599
840 #, c-format
841 msgid "No !tlsgd!%ld was found"
842 msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
843
844 #: config/tc-alpha.c:606
845 #, c-format
846 msgid "No !tlsldm!%ld was found"
847 msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
848
849 #: config/tc-alpha.c:615
850 #, c-format
851 msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
852 msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
853
854 #: config/tc-alpha.c:665
855 #, c-format
856 msgid "too many !literal!%ld for %s"
857 msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
858
859 #: config/tc-alpha.c:695
860 #, c-format
861 msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
862 msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
863
864 #. Only support one relocation op per insn.
865 #: config/tc-alpha.c:852
866 msgid "More than one relocation op per insn"
867 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
868
869 #: config/tc-alpha.c:868
870 msgid "No relocation operand"
871 msgstr "No hay un operando de reubicación"
872
873 #: config/tc-alpha.c:878
874 #, c-format
875 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
876 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
877
878 #: config/tc-alpha.c:888
879 #, c-format
880 msgid "no sequence number after !%s"
881 msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
882
883 #: config/tc-alpha.c:898
884 #, c-format
885 msgid "!%s does not use a sequence number"
886 msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
887
888 #: config/tc-alpha.c:908
889 #, c-format
890 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
891 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
892
893 #: config/tc-alpha.c:1123 config/tc-alpha.c:3139
894 #, c-format
895 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
896 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
897
898 #: config/tc-alpha.c:1125 config/tc-alpha.c:3141
899 #, c-format
900 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
901 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
902
903 #: config/tc-alpha.c:1129 config/tc-alpha.c:3145 config/tc-avr.c:1221
904 #: config/tc-msp430.c:1870
905 #, c-format
906 msgid "unknown opcode `%s'"
907 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
908
909 #: config/tc-alpha.c:1209 config/tc-alpha.c:1384
910 msgid "overflow in literal (.lita) table"
911 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
912
913 #: config/tc-alpha.c:1216 config/tc-alpha.c:1240 config/tc-alpha.c:1397
914 #: config/tc-alpha.c:2049 config/tc-alpha.c:2093 config/tc-alpha.c:2162
915 #: config/tc-alpha.c:2245 config/tc-alpha.c:2470 config/tc-alpha.c:2568
916 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
917 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
918
919 #: config/tc-alpha.c:1218 config/tc-alpha.c:1242 config/tc-alpha.c:1399
920 msgid "macro requires $at while $at in use"
921 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
922
923 #: config/tc-alpha.c:1346
924 msgid "bignum invalid; zero assumed"
925 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
926
927 #: config/tc-alpha.c:1348
928 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
929 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
930
931 #: config/tc-alpha.c:1353
932 msgid "can't handle expression"
933 msgstr "no se puede manejar la expresión"
934
935 #: config/tc-alpha.c:1390
936 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
937 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
938
939 #: config/tc-alpha.c:1674
940 #, c-format
941 msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
942 msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
943
944 #: config/tc-alpha.c:1676 config/tc-alpha.c:1688
945 #, c-format
946 msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
947 msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
948
949 #: config/tc-alpha.c:1686
950 #, c-format
951 msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
952 msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
953
954 #: config/tc-alpha.c:1742
955 #, c-format
956 msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
957 msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
958
959 #: config/tc-alpha.c:1745
960 #, c-format
961 msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
962 msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
963
964 #: config/tc-alpha.c:1762
965 #, c-format
966 msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
967 msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
968
969 #: config/tc-alpha.c:1764
970 #, c-format
971 msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
972 msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
973
974 #: config/tc-alpha.c:1778
975 #, c-format
976 msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
977 msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
978
979 #: config/tc-alpha.c:1780
980 #, c-format
981 msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
982 msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
983
984 #: config/tc-alpha.c:1823 config/tc-arc.c:294 config/tc-mn10200.c:889
985 #: config/tc-mn10300.c:2600 config/tc-ppc.c:1476 config/tc-s390.c:614
986 #: config/tc-v850.c:1573
987 msgid "operand"
988 msgstr "operando"
989
990 #: config/tc-alpha.c:1926 config/tc-alpha.c:1950 config/tc-d10v.c:585
991 #: config/tc-d30v.c:573 config/tc-mn10200.c:1133 config/tc-mn10300.c:1893
992 #: config/tc-ppc.c:2348 config/tc-ppc.c:2565 config/tc-ppc.c:2577
993 #: config/tc-s390.c:1230 config/tc-s390.c:1330 config/tc-s390.c:1459
994 #: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1770 config/tc-v850.c:1973
995 msgid "too many fixups"
996 msgstr "demasiadas composturas"
997
998 #: config/tc-alpha.c:1962
999 msgid "invalid relocation for instruction"
1000 msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
1001
1002 #: config/tc-alpha.c:1973
1003 msgid "invalid relocation for field"
1004 msgstr "reubicación inválida para el campo"
1005
1006 #: config/tc-alpha.c:2760
1007 msgid "can not resolve expression"
1008 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1009
1010 #: config/tc-alpha.c:3275 config/tc-ppc.c:1781 config/tc-ppc.c:4373
1011 #, c-format
1012 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1013 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1014
1015 #: config/tc-alpha.c:3304 config/tc-sparc.c:3843 config/tc-v850.c:246
1016 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
1017 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
1018
1019 #: config/tc-alpha.c:3313 config/tc-alpha.c:3322 config/tc-ppc.c:4410
1020 #: config/tc-sparc.c:3851
1021 #, c-format
1022 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1023 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1024
1025 #: config/tc-alpha.c:3439 ecoff.c:3054
1026 msgid ".ent directive has no name"
1027 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1028
1029 #: config/tc-alpha.c:3447
1030 msgid "nested .ent directives"
1031 msgstr "directivas .ent anidadas"
1032
1033 #: config/tc-alpha.c:3491 ecoff.c:3005
1034 msgid ".end directive has no name"
1035 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1036
1037 #: config/tc-alpha.c:3500
1038 msgid ".end directive without matching .ent"
1039 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
1040
1041 #: config/tc-alpha.c:3502
1042 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1043 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1044
1045 #: config/tc-alpha.c:3545 ecoff.c:3140
1046 msgid ".fmask outside of .ent"
1047 msgstr ".fmask fuera de .ent"
1048
1049 #: config/tc-alpha.c:3547 ecoff.c:3204
1050 msgid ".mask outside of .ent"
1051 msgstr ".mask fuera de .ent"
1052
1053 #: config/tc-alpha.c:3555 ecoff.c:3147
1054 msgid "bad .fmask directive"
1055 msgstr "directiva .fmask errónea"
1056
1057 #: config/tc-alpha.c:3557 ecoff.c:3211
1058 msgid "bad .mask directive"
1059 msgstr "directiva .mask errónea"
1060
1061 #: config/tc-alpha.c:3590 config/tc-mips.c:14022 ecoff.c:3168
1062 msgid ".frame outside of .ent"
1063 msgstr ".frame fuera de .ent"
1064
1065 #: config/tc-alpha.c:3601 ecoff.c:3179
1066 msgid "bad .frame directive"
1067 msgstr "directiva .frame errónea"
1068
1069 #: config/tc-alpha.c:3633
1070 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
1071 msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
1072
1073 #: config/tc-alpha.c:3651
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1076 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1077
1078 #: config/tc-alpha.c:3742
1079 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1080 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1081
1082 #: config/tc-alpha.c:3756
1083 msgid ".ent directive without matching .end"
1084 msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
1085
1086 #: config/tc-alpha.c:3841
1087 msgid ".usepv directive has no name"
1088 msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
1089
1090 #: config/tc-alpha.c:3852
1091 msgid ".usepv directive has no type"
1092 msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
1093
1094 #: config/tc-alpha.c:3867
1095 msgid "unknown argument for .usepv"
1096 msgstr "argumento desconocido para .usepv"
1097
1098 #: config/tc-alpha.c:3900
1099 msgid "Unknown section directive"
1100 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1101
1102 #: config/tc-alpha.c:3935
1103 msgid ".ent directive has no symbol"
1104 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1105
1106 #: config/tc-alpha.c:3960
1107 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1108 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1109
1110 #: config/tc-alpha.c:3972
1111 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1112 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1113
1114 #: config/tc-alpha.c:3994
1115 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1116 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1117
1118 #: config/tc-alpha.c:4002
1119 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1120 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1121
1122 #: config/tc-alpha.c:4013
1123 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1124 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1125
1126 #: config/tc-alpha.c:4026
1127 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1128 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1129
1130 #: config/tc-alpha.c:4046
1131 msgid "unknown procedure kind"
1132 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1133
1134 #: config/tc-alpha.c:4136
1135 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1136 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1137
1138 #: config/tc-alpha.c:4144
1139 msgid ".name directive has no symbol"
1140 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1141
1142 #: config/tc-alpha.c:4175
1143 msgid "No symbol after .linkage"
1144 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1145
1146 #: config/tc-alpha.c:4199
1147 msgid "No symbol after .code_address"
1148 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1149
1150 #: config/tc-alpha.c:4226
1151 msgid "Bad .mask directive"
1152 msgstr "Directiva .mask errónea"
1153
1154 #: config/tc-alpha.c:4244
1155 msgid "Bad .fmask directive"
1156 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1157
1158 #: config/tc-alpha.c:4401
1159 #, c-format
1160 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1161 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1162
1163 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1164 #: config/tc-alpha.c:4412
1165 #, c-format
1166 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1167 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1168
1169 #: config/tc-alpha.c:4446
1170 #, c-format
1171 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1172 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1173
1174 #: config/tc-alpha.c:4472
1175 #, c-format
1176 msgid "Bad base register, using $%d."
1177 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1178
1179 #: config/tc-alpha.c:4493
1180 #, c-format
1181 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1182 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1183
1184 #: config/tc-alpha.c:4497 config/tc-d30v.c:2083
1185 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1186 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1187
1188 #: config/tc-alpha.c:4775
1189 #, c-format
1190 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1191 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1192
1193 #: config/tc-alpha.c:4789
1194 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
1195 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
1196
1197 #: config/tc-alpha.c:4878
1198 #, c-format
1199 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1200 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1201
1202 #: config/tc-alpha.c:4914
1203 #, c-format
1204 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1205 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1206
1207 #: config/tc-alpha.c:4998 config/tc-i960.c:710 config/tc-xtensa.c:5112
1208 #: config/tc-xtensa.c:5181 config/tc-xtensa.c:5227
1209 msgid "syntax error"
1210 msgstr "error sintáctico"
1211
1212 #: config/tc-alpha.c:5067 config/tc-h8300.c:2055 config/tc-hppa.c:4041
1213 #: config/tc-i860.c:1059 config/tc-m68hc11.c:558 config/tc-m68k.c:4524
1214 #: config/tc-ns32k.c:1945 config/tc-or32.c:579 config/tc-sparc.c:2944
1215 #: config/tc-z8k.c:1310
1216 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1217 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1218
1219 #: config/tc-alpha.c:5116
1220 #, c-format
1221 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1222 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1223
1224 #: config/tc-alpha.c:5159
1225 msgid ""
1226 "Alpha options:\n"
1227 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1228 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1229 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
1230 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1231 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
1232 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1233 msgstr ""
1234 "Opciones Alpha:\n"
1235 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1236 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1237 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
1238 "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
1239 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
1240 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1241
1242 #: config/tc-alpha.c:5169
1243 msgid ""
1244 "VMS options:\n"
1245 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1246 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1247 msgstr ""
1248 "Opciones VMS:\n"
1249 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1250 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1251
1252 #: config/tc-alpha.c:5346
1253 #, c-format
1254 msgid "unhandled relocation type %s"
1255 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1256
1257 #: config/tc-alpha.c:5359
1258 msgid "non-absolute expression in constant field"
1259 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1260
1261 #: config/tc-alpha.c:5373
1262 #, c-format
1263 msgid "type %d reloc done?\n"
1264 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1265
1266 #: config/tc-alpha.c:5420 config/tc-alpha.c:5427 config/tc-mips.c:8657
1267 msgid "Used $at without \".set noat\""
1268 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1269
1270 #: config/tc-alpha.c:5589
1271 #, c-format
1272 msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1273 msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
1274
1275 #: config/tc-alpha.c:5626 config/tc-xtensa.c:5739
1276 #, c-format
1277 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1278 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1279
1280 #: config/tc-alpha.c:5632 config/tc-xtensa.c:5747
1281 #, c-format
1282 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1283 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1284
1285 #: config/tc-alpha.c:5683
1286 #, c-format
1287 msgid "frame reg expected, using $%d."
1288 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1289
1290 #: config/tc-arc.c:1077 config/tc-ip2k.c:249
1291 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1292 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1293
1294 #: config/tc-arc.c:1088
1295 msgid "md_convert_frag\n"
1296 msgstr "md_convert_frag\n"
1297
1298 #. We can't actually support subtracting a symbol.
1299 #: config/tc-arc.c:1288 config/tc-arm.c:1021 config/tc-arm.c:5764
1300 #: config/tc-arm.c:5815 config/tc-arm.c:6614 config/tc-arm.c:7256
1301 #: config/tc-arm.c:7284 config/tc-arm.c:7536 config/tc-arm.c:7553
1302 #: config/tc-arm.c:7674 config/tc-avr.c:970 config/tc-cris.c:3928
1303 #: config/tc-d10v.c:1539 config/tc-d30v.c:1938 config/tc-mips.c:3794
1304 #: config/tc-mips.c:4902 config/tc-mips.c:5834 config/tc-mips.c:6428
1305 #: config/tc-msp430.c:1979 config/tc-ppc.c:5562 config/tc-v850.c:2274
1306 #: config/tc-xstormy16.c:484
1307 msgid "expression too complex"
1308 msgstr "expresión demasiado compleja"
1309
1310 #: config/tc-arm.c:352
1311 msgid "ARM register expected"
1312 msgstr "se esperaba un registro ARM"
1313
1314 #: config/tc-arm.c:353
1315 msgid "bad or missing co-processor number"
1316 msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
1317
1318 #: config/tc-arm.c:354
1319 msgid "co-processor register expected"
1320 msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
1321
1322 #: config/tc-arm.c:355
1323 msgid "FPA register expected"
1324 msgstr "se esperaba un registro FPA"
1325
1326 #: config/tc-arm.c:356
1327 msgid "VFP single precision register expected"
1328 msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
1329
1330 #: config/tc-arm.c:357
1331 msgid "VFP double precision register expected"
1332 msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
1333
1334 #: config/tc-arm.c:358
1335 msgid "VFP system register expected"
1336 msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
1337
1338 #: config/tc-arm.c:359
1339 msgid "Maverick MVF register expected"
1340 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
1341
1342 #: config/tc-arm.c:360
1343 msgid "Maverick MVD register expected"
1344 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
1345
1346 #: config/tc-arm.c:361
1347 msgid "Maverick MVFX register expected"
1348 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
1349
1350 #: config/tc-arm.c:362
1351 msgid "Maverick MVDX register expected"
1352 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX"
1353
1354 #: config/tc-arm.c:363
1355 msgid "Maverick MVAX register expected"
1356 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
1357
1358 #: config/tc-arm.c:364
1359 msgid "Maverick DSPSC register expected"
1360 msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
1361
1362 #: config/tc-arm.c:365
1363 msgid "iWMMXt data register expected"
1364 msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
1365
1366 #: config/tc-arm.c:366
1367 msgid "iWMMXt control register expected"
1368 msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
1369
1370 #: config/tc-arm.c:367
1371 msgid "iWMMXt scalar register expected"
1372 msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
1373
1374 #: config/tc-arm.c:368
1375 msgid "XScale accumulator register expected"
1376 msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale"
1377
1378 #: config/tc-arm.c:499
1379 msgid "bad arguments to instruction"
1380 msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
1381
1382 #: config/tc-arm.c:500
1383 msgid "r15 not allowed here"
1384 msgstr "no se permite r15 aquí"
1385
1386 #: config/tc-arm.c:501
1387 msgid "instruction cannot be conditional"
1388 msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
1389
1390 #: config/tc-arm.c:502
1391 msgid "registers may not be the same"
1392 msgstr "los registros no pueden ser el mismo"
1393
1394 #: config/tc-arm.c:503
1395 msgid "lo register required"
1396 msgstr "se requiere el registro lo"
1397
1398 #: config/tc-arm.c:504
1399 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
1400 msgstr "la instrucción no tiene soporte en modo Thumb16"
1401
1402 #: config/tc-arm.c:640
1403 msgid "immediate expression requires a # prefix"
1404 msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #"
1405
1406 #: config/tc-arm.c:666 expr.c:1302 read.c:2228
1407 msgid "bad expression"
1408 msgstr "expresión errónea"
1409
1410 #: config/tc-arm.c:677 config/tc-i860.c:1005 config/tc-sparc.c:2844
1411 msgid "bad segment"
1412 msgstr "segmento erróneo"
1413
1414 #: config/tc-arm.c:693 config/tc-arm.c:3230 config/tc-i960.c:1302
1415 msgid "invalid constant"
1416 msgstr "constante inválida"
1417
1418 #: config/tc-arm.c:754
1419 msgid "bad call to MD_ATOF()"
1420 msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
1421
1422 #: config/tc-arm.c:821
1423 msgid "expected #constant"
1424 msgstr "se esperaba #constant"
1425
1426 #: config/tc-arm.c:953
1427 msgid "bad range in register list"
1428 msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
1429
1430 #: config/tc-arm.c:961 config/tc-arm.c:970 config/tc-arm.c:1011
1431 #, c-format
1432 msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
1433 msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1434
1435 #: config/tc-arm.c:973
1436 msgid "Warning: register range not in ascending order"
1437 msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
1438
1439 #: config/tc-arm.c:984
1440 msgid "missing `}'"
1441 msgstr "falta un `}'"
1442
1443 #: config/tc-arm.c:1000
1444 msgid "invalid register mask"
1445 msgstr "máscara de registro inválida"
1446
1447 #: config/tc-arm.c:1091 config/tc-arm.c:1126 config/tc-h8300.c:991
1448 #: config/tc-mips.c:9797 config/tc-mips.c:9827
1449 msgid "invalid register list"
1450 msgstr "lista de registros inválida"
1451
1452 #: config/tc-arm.c:1097 config/tc-arm.c:2402 config/tc-arm.c:2535
1453 msgid "register list not in ascending order"
1454 msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
1455
1456 #: config/tc-arm.c:1118
1457 msgid "register range not in ascending order"
1458 msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
1459
1460 #: config/tc-arm.c:1151
1461 msgid "non-contiguous register range"
1462 msgstr "el rango de registro no es contiguo"
1463
1464 #: config/tc-arm.c:1199
1465 #, c-format
1466 msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
1467 msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo interno '%s'"
1468
1469 #: config/tc-arm.c:1204
1470 #, c-format
1471 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1472 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1473
1474 #: config/tc-arm.c:1248
1475 #, c-format
1476 msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
1477 msgstr "registro '%s' desconocido -- se ignora .req"
1478
1479 #: config/tc-arm.c:1291
1480 msgid "invalid syntax for .req directive"
1481 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
1482
1483 #: config/tc-arm.c:1317
1484 msgid "invalid syntax for .unreq directive"
1485 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq"
1486
1487 #: config/tc-arm.c:1323
1488 #, c-format
1489 msgid "unknown register alias '%s'"
1490 msgstr "alias de registro '%s' desconocido"
1491
1492 #: config/tc-arm.c:1325
1493 #, c-format
1494 msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
1495 msgstr "se ignora el intento de eliminar la definición del símbolo interno '%s'"
1496
1497 #: config/tc-arm.c:1456
1498 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1499 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1500
1501 #: config/tc-arm.c:1470
1502 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1503 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1504
1505 #: config/tc-arm.c:1483
1506 #, c-format
1507 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1508 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1509
1510 #: config/tc-arm.c:1515
1511 #, c-format
1512 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1513 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1514
1515 #: config/tc-arm.c:1571
1516 #, c-format
1517 msgid "expected comma after name \"%s\""
1518 msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1519
1520 #: config/tc-arm.c:1621 config/tc-m32r.c:589
1521 #, c-format
1522 msgid "symbol `%s' already defined"
1523 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1524
1525 #: config/tc-arm.c:1655
1526 #, c-format
1527 msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
1528 msgstr "modo de sintaxis \"%s\" no reconocido"
1529
1530 #: config/tc-arm.c:1675
1531 #, c-format
1532 msgid "alignment too large: %d assumed"
1533 msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
1534
1535 #: config/tc-arm.c:1678
1536 msgid "alignment negative. 0 assumed."
1537 msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
1538
1539 #: config/tc-arm.c:1816
1540 msgid "literal pool overflow"
1541 msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
1542
1543 #: config/tc-arm.c:1972 config/tc-arm.c:3888
1544 msgid "unrecognized relocation suffix"
1545 msgstr "sufijo de reubicación no reconocido"
1546
1547 #: config/tc-arm.c:1985
1548 msgid "(plt) is only valid on branch targets"
1549 msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
1550
1551 #: config/tc-arm.c:1991 config/tc-s390.c:1128 config/tc-s390.c:1742
1552 #: config/tc-xtensa.c:1601
1553 #, c-format
1554 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
1555 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
1556
1557 #: config/tc-arm.c:2039 dwarf2dbg.c:659
1558 msgid "expected 0 or 1"
1559 msgstr "se esperaba 0 ó 1"
1560
1561 #: config/tc-arm.c:2043
1562 msgid "missing comma"
1563 msgstr "falta una coma"
1564
1565 #: config/tc-arm.c:2098
1566 msgid "dupicate .handlerdata directive"
1567 msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
1568
1569 #: config/tc-arm.c:2169
1570 msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
1571 msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
1572
1573 #: config/tc-arm.c:2183
1574 msgid "duplicate .personalityindex directive"
1575 msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
1576
1577 #: config/tc-arm.c:2190
1578 msgid "bad personality routine number"
1579 msgstr "número de rutina personality erróneo"
1580
1581 #: config/tc-arm.c:2209
1582 msgid "duplicate .personality directive"
1583 msgstr "directiva .personality duplicada"
1584
1585 #: config/tc-arm.c:2232 config/tc-arm.c:2354
1586 msgid "expected register list"
1587 msgstr "se esperaba una lista de registros"
1588
1589 #: config/tc-arm.c:2310
1590 msgid "expected , <constant>"
1591 msgstr "se esperaba , <constante>"
1592
1593 #: config/tc-arm.c:2319
1594 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1595 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1596
1597 #: config/tc-arm.c:2416 config/tc-arm.c:2549
1598 msgid "bad register range"
1599 msgstr "rango de registro erróneo"
1600
1601 #: config/tc-arm.c:2602
1602 msgid "register expected"
1603 msgstr "se esperaba un registro"
1604
1605 #: config/tc-arm.c:2612
1606 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
1607 msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
1608
1609 #: config/tc-arm.c:2625
1610 msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
1611 msgstr ".unwind_save no tiene soporte para este tipo de registro"
1612
1613 #: config/tc-arm.c:2650
1614 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
1615 msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp"
1616
1617 #: config/tc-arm.c:2655
1618 msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
1619 msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada"
1620
1621 #: config/tc-arm.c:2679
1622 msgid "stack increment must be multiple of 4"
1623 msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
1624
1625 #: config/tc-arm.c:2708
1626 msgid "expected <reg>, <reg>"
1627 msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
1628
1629 #: config/tc-arm.c:2726
1630 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
1631 msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
1632
1633 #: config/tc-arm.c:2762
1634 msgid "expected <offset>, <opcode>"
1635 msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
1636
1637 #: config/tc-arm.c:2774
1638 msgid "unwind opcode too long"
1639 msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo"
1640
1641 #: config/tc-arm.c:2779
1642 msgid "invalid unwind opcode"
1643 msgstr "código de operación de desenredo inválido"
1644
1645 #: config/tc-arm.c:2829
1646 msgid "expected numeric constant"
1647 msgstr "se esperaba una constante numérica"
1648
1649 #: config/tc-arm.c:2838
1650 msgid "expected comma"
1651 msgstr "se esperaba una coma"
1652
1653 #: config/tc-arm.c:2877
1654 msgid "bad string constant"
1655 msgstr "constante de cadena errónea"
1656
1657 #: config/tc-arm.c:2881
1658 msgid "expected <tag> , <value>"
1659 msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
1660
1661 #: config/tc-arm.c:2957
1662 msgid "constant expression required"
1663 msgstr "se requiere una expresión constante"
1664
1665 #: config/tc-arm.c:2963 config/tc-arm.c:6472 config/tc-arm.c:11799
1666 #: config/tc-arm.c:11824 config/tc-arm.c:11832 config/tc-z8k.c:1122
1667 #: config/tc-z8k.c:1132
1668 msgid "immediate value out of range"
1669 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1670
1671 #: config/tc-arm.c:3058
1672 msgid "invalid FPA immediate expression"
1673 msgstr "expresión inmediata FPA inválida"
1674
1675 #: config/tc-arm.c:3108 config/tc-arm.c:3116
1676 msgid "shift expression expected"
1677 msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
1678
1679 #: config/tc-arm.c:3130
1680 msgid "'LSL' or 'ASR' required"
1681 msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'"
1682
1683 #: config/tc-arm.c:3138
1684 msgid "'LSL' required"
1685 msgstr "se requiere 'LSL'"
1686
1687 #: config/tc-arm.c:3146
1688 msgid "'ASR' required"
1689 msgstr "se requiere 'ASR'"
1690
1691 #: config/tc-arm.c:3218 config/tc-arm.c:4349 config/tc-v850.c:1844
1692 #: config/tc-v850.c:1865
1693 msgid "constant expression expected"
1694 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1695
1696 #: config/tc-arm.c:3225
1697 msgid "invalid rotation"
1698 msgstr "rotación inválida"
1699
1700 #: config/tc-arm.c:3340 config/tc-arm.c:3640
1701 msgid "']' expected"
1702 msgstr "se esperaba ']'"
1703
1704 #: config/tc-arm.c:3358
1705 msgid "'}' expected at end of 'option' field"
1706 msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'"
1707
1708 #: config/tc-arm.c:3363
1709 msgid "cannot combine index with option"
1710 msgstr "no se puede combinar index con option"
1711
1712 #: config/tc-arm.c:3376
1713 msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
1714 msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
1715
1716 #: config/tc-arm.c:3472
1717 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1718 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1719
1720 #: config/tc-arm.c:3497
1721 msgid "unrecognized CPS flag"
1722 msgstr "opción CPS no reconocida"
1723
1724 #: config/tc-arm.c:3504
1725 msgid "missing CPS flags"
1726 msgstr "faltan las opciones CPS"
1727
1728 #: config/tc-arm.c:3527 config/tc-arm.c:3533
1729 msgid "valid endian specifiers are be or le"
1730 msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
1731
1732 #: config/tc-arm.c:3555
1733 msgid "missing rotation field after comma"
1734 msgstr "falta el campo rotation después de la coma"
1735
1736 #: config/tc-arm.c:3570
1737 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
1738 msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
1739
1740 #: config/tc-arm.c:3590
1741 msgid "condition required"
1742 msgstr "se requiere una condición"
1743
1744 #: config/tc-arm.c:3632
1745 msgid "invalid shift"
1746 msgstr "desplazamiento inválido"
1747
1748 #: config/tc-arm.c:3929
1749 msgid "iWMMXt data or control register expected"
1750 msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
1751
1752 #: config/tc-arm.c:4051
1753 msgid "garbage following instruction"
1754 msgstr "basura a continuación de la instrucción"
1755
1756 #: config/tc-arm.c:4185
1757 msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
1758 msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
1759
1760 #. unindexed - only for coprocessor
1761 #: config/tc-arm.c:4201 config/tc-arm.c:5857
1762 msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
1763 msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
1764
1765 #: config/tc-arm.c:4209
1766 msgid "destination register same as write-back base"
1767 msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1768
1769 #: config/tc-arm.c:4210
1770 msgid "source register same as write-back base"
1771 msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1772
1773 #: config/tc-arm.c:4256
1774 msgid "instruction does not accept scaled register index"
1775 msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado"
1776
1777 #: config/tc-arm.c:4295
1778 msgid "instruction does not support unindexed addressing"
1779 msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
1780
1781 #: config/tc-arm.c:4310
1782 msgid "pc may not be used with write-back"
1783 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1784
1785 #: config/tc-arm.c:4315
1786 msgid "instruction does not support writeback"
1787 msgstr "la instrucción no tiene soporte para escritura hacia atrás"
1788
1789 #: config/tc-arm.c:4344
1790 msgid "invalid pseudo operation"
1791 msgstr "pseudo operación inválida"
1792
1793 #: config/tc-arm.c:4390
1794 msgid "literal pool insertion failed"
1795 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1796
1797 #: config/tc-arm.c:4448
1798 msgid "Rn must not overlap other operands"
1799 msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
1800
1801 #: config/tc-arm.c:4534 config/tc-arm.c:4553 config/tc-arm.c:4566
1802 #: config/tc-arm.c:6360 config/tc-arm.c:6380 config/tc-arm.c:6394
1803 msgid "bit-field extends past end of register"
1804 msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
1805
1806 #: config/tc-arm.c:4595
1807 msgid "the only suffix valid here is '(plt)'"
1808 msgstr "el único sufijo válido aquí es '(plt)'"
1809
1810 #: config/tc-arm.c:4627
1811 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
1812 msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
1813
1814 #: config/tc-arm.c:4645
1815 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1816 msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1817
1818 #: config/tc-arm.c:4657 config/tc-arm.c:6508
1819 msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
1820 msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
1821
1822 #: config/tc-arm.c:4761 config/tc-arm.c:4770
1823 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
1824 msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
1825
1826 #: config/tc-arm.c:4764
1827 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
1828 msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
1829
1830 #: config/tc-arm.c:4774
1831 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
1832 msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
1833
1834 #: config/tc-arm.c:4789
1835 msgid "first destination register must be even"
1836 msgstr "el primer registro de destino debe ser par"
1837
1838 #: config/tc-arm.c:4792 config/tc-arm.c:4849
1839 msgid "can only load two consecutive registers"
1840 msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
1841
1842 #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
1843 #. have been called in the first place.
1844 #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
1845 #. have been called in the first place.
1846 #: config/tc-arm.c:4793 config/tc-arm.c:4852 config/tc-arm.c:5299
1847 #: config/tc-arm.c:6886
1848 msgid "r14 not allowed here"
1849 msgstr "no se permite r14 aquí"
1850
1851 #: config/tc-arm.c:4794
1852 msgid "'[' expected"
1853 msgstr "se esperaba '['"
1854
1855 #: config/tc-arm.c:4807
1856 msgid "base register written back, and overlaps second destination register"
1857 msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de destino"
1858
1859 #: config/tc-arm.c:4815
1860 msgid "index register overlaps destination register"
1861 msgstr "el registro índice sobreescribe el registro destino"
1862
1863 #: config/tc-arm.c:4829 config/tc-arm.c:5272 config/tc-arm.c:6706
1864 #: config/tc-arm.c:7581
1865 msgid "instruction does not accept this addressing mode"
1866 msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
1867
1868 #: config/tc-arm.c:4835 config/tc-arm.c:5281
1869 msgid "offset must be zero in ARM encoding"
1870 msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
1871
1872 #: config/tc-arm.c:4846 config/tc-arm.c:5293
1873 msgid "even register required"
1874 msgstr "se requiere un registro par"
1875
1876 #: config/tc-arm.c:4877 config/tc-arm.c:4908
1877 msgid "this instruction requires a post-indexed address"
1878 msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
1879
1880 #: config/tc-arm.c:4935
1881 msgid "rd and rm should be different in mla"
1882 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1883
1884 #: config/tc-arm.c:4967 config/tc-arm.c:7121
1885 msgid "'CPSR' or 'SPSR' expected"
1886 msgstr "se esperaba 'CPSR' o 'SPSR'"
1887
1888 #: config/tc-arm.c:5000
1889 msgid "rd and rm should be different in mul"
1890 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1891
1892 #: config/tc-arm.c:5021
1893 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1894 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1895
1896 #: config/tc-arm.c:5083
1897 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1898 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1899
1900 #: config/tc-arm.c:5085
1901 msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
1902 msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
1903
1904 #: config/tc-arm.c:5087
1905 msgid "writeback used in preload instruction"
1906 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1907
1908 #: config/tc-arm.c:5089
1909 msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
1910 msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
1911
1912 #: config/tc-arm.c:5188 config/tc-arm.c:7492
1913 msgid "source1 and dest must be same register"
1914 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1915
1916 #: config/tc-arm.c:5238 config/tc-arm.c:7178
1917 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1918 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1919
1920 #: config/tc-arm.c:5296
1921 msgid "can only store two consecutive registers"
1922 msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
1923
1924 #: config/tc-arm.c:5391 config/tc-arm.c:5408
1925 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
1926 msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
1927
1928 #: config/tc-arm.c:5436 config/tc-arm.c:5451
1929 msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
1930 msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
1931
1932 #: config/tc-arm.c:5529
1933 msgid "this instruction does not support indexing"
1934 msgstr "esta instrucción no tiene soporte para indizado"
1935
1936 #: config/tc-arm.c:5552
1937 msgid "only r15 allowed here"
1938 msgstr "sólo se permite r15 aquí"
1939
1940 #: config/tc-arm.c:5757
1941 msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
1942 msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb"
1943
1944 #: config/tc-arm.c:5769 config/tc-arm.c:11339
1945 msgid "shift expression is too large"
1946 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
1947
1948 #: config/tc-arm.c:5795
1949 msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
1950 msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
1951
1952 #: config/tc-arm.c:5800
1953 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
1954 msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
1955
1956 #: config/tc-arm.c:5801
1957 msgid "cannot use register index with this instruction"
1958 msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción"
1959
1960 #: config/tc-arm.c:5803
1961 msgid "Thumb does not support negative register indexing"
1962 msgstr "Thumb no tiene soporte para indizado negativo de registro"
1963
1964 #: config/tc-arm.c:5805
1965 msgid "Thumb does not support register post-indexing"
1966 msgstr "Thumb no tiene soporte para post-indizado de registro"
1967
1968 #: config/tc-arm.c:5807
1969 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
1970 msgstr "Thumb no tiene soporte para indizado de registro con escritura hacia atrás"
1971
1972 #: config/tc-arm.c:5809
1973 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
1974 msgstr "Thumb sólo da soporte a LSL en inidizado desplazado de registro"
1975
1976 #: config/tc-arm.c:5818
1977 msgid "shift out of range"
1978 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
1979
1980 #: config/tc-arm.c:5826
1981 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
1982 msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC"
1983
1984 #: config/tc-arm.c:5828
1985 msgid "cannot use writeback with this instruction"
1986 msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción"
1987
1988 #: config/tc-arm.c:5847
1989 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
1990 msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
1991
1992 #: config/tc-arm.c:5848
1993 msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
1994 msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
1995
1996 #: config/tc-arm.c:5975
1997 msgid "PC not allowed as destination"
1998 msgstr "no se permite PC como destino"
1999
2000 #: config/tc-arm.c:6093 config/tc-arm.c:6234 config/tc-arm.c:6326
2001 #: config/tc-arm.c:7092
2002 msgid "shift must be constant"
2003 msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
2004
2005 #: config/tc-arm.c:6120 config/tc-arm.c:6249 config/tc-arm.c:6341
2006 #: config/tc-arm.c:7105
2007 msgid "unshifted register required"
2008 msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
2009
2010 #: config/tc-arm.c:6135 config/tc-arm.c:6352 config/tc-arm.c:7165
2011 msgid "dest must overlap one source register"
2012 msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
2013
2014 #: config/tc-arm.c:6252
2015 msgid "dest and source1 must be the same register"
2016 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
2017
2018 #: config/tc-arm.c:6537
2019 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
2020 msgstr "Thumb no tiene soporte para la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
2021
2022 #: config/tc-arm.c:6616
2023 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
2024 msgstr "load/store Thumb múltiples no tienen soporte para {reglist}^"
2025
2026 #: config/tc-arm.c:6633 config/tc-arm.c:6649 config/tc-arm.c:6680
2027 #, c-format
2028 msgid "value stored for r%d is UNPREDICTABLE"
2029 msgstr "el valor almacenado para r%d es IMPREDECIBLE"
2030
2031 #: config/tc-arm.c:6643
2032 msgid "SP should not be in register list"
2033 msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
2034
2035 #: config/tc-arm.c:6647
2036 msgid "PC should not be in register list"
2037 msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
2038
2039 #: config/tc-arm.c:6656 config/tc-arm.c:7311
2040 msgid "LR and PC should not both be in register list"
2041 msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros"
2042
2043 #: config/tc-arm.c:6659
2044 msgid "base register should not be in register list when written back"
2045 msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
2046
2047 #: config/tc-arm.c:6677 config/tc-arm.c:6687
2048 msgid "this instruction will write back the base register"
2049 msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
2050
2051 #: config/tc-arm.c:6690
2052 msgid "this instruction will not write back the base register"
2053 msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
2054
2055 #: config/tc-arm.c:6719
2056 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
2057 msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
2058
2059 #: config/tc-arm.c:6809 config/tc-arm.c:6822 config/tc-arm.c:6858
2060 msgid "Thumb does not support this addressing mode"
2061 msgstr "Thumb no tiene soporte para este modo de direccionamiento"
2062
2063 #: config/tc-arm.c:6826
2064 msgid "byte or halfword not valid for base register"
2065 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
2066
2067 #: config/tc-arm.c:6829
2068 msgid "r15 based store not allowed"
2069 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
2070
2071 #: config/tc-arm.c:6831
2072 msgid "invalid base register for register offset"
2073 msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
2074
2075 #: config/tc-arm.c:7032
2076 msgid "only lo regs allowed with immediate"
2077 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
2078
2079 #: config/tc-arm.c:7130
2080 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
2081 msgstr "la codificación Thumb no tiene soporte para un inmediato aquí"
2082
2083 #: config/tc-arm.c:7200
2084 msgid "Thumb does not support NOP with hints"
2085 msgstr "Thumb no tiene soporte para NOP con pistas"
2086
2087 #: config/tc-arm.c:7282
2088 msgid "push/pop do not support {reglist}^"
2089 msgstr "push/pop no tienen soporte para {reglist}^"
2090
2091 #: config/tc-arm.c:7301
2092 msgid "SP not allowed in register list"
2093 msgstr "no se permite SP en la lista de registros"
2094
2095 #: config/tc-arm.c:7305
2096 msgid "PC not allowed in register list"
2097 msgstr "no se permite PC en la lista de registros"
2098
2099 #: config/tc-arm.c:7328
2100 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
2101 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
2102
2103 #: config/tc-arm.c:7513
2104 msgid "ror #imm not supported"
2105 msgstr "ror #imm no tiene soporte"
2106
2107 #: config/tc-arm.c:7638
2108 msgid "Thumb encoding does not support rotation"
2109 msgstr "la codificación Thumb no tiene soporte para rotación"
2110
2111 #: config/tc-arm.c:7656
2112 msgid "PC is not a valid index register"
2113 msgstr "PC no es un registro índice válido"
2114
2115 #: config/tc-arm.c:7658
2116 msgid "instruction does not allow shifted index"
2117 msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
2118
2119 #: config/tc-arm.c:7660
2120 msgid "instruction requires shifted index"
2121 msgstr "la instrucción requiere un índice desplazado"
2122
2123 #: config/tc-arm.c:7943 config/tc-arm.c:8015
2124 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
2125 msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
2126
2127 #: config/tc-arm.c:8047
2128 #, c-format
2129 msgid "bad instruction `%s'"
2130 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2131
2132 #: config/tc-arm.c:8063 config/tc-arm.c:8126
2133 #, c-format
2134 msgid "selected processor does not support `%s'"
2135 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
2136
2137 #: config/tc-arm.c:8069
2138 msgid "Thumb does not support conditional execution"
2139 msgstr "Thumb no tiene soporte para la ejecución condicional"
2140
2141 #: config/tc-arm.c:8080
2142 msgid "incorrect condition in IT block"
2143 msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
2144
2145 #: config/tc-arm.c:8088
2146 msgid "thumb conditional instrunction not in IT block"
2147 msgstr "la instrucción condicional thumb no está en el bloque IT"
2148
2149 #: config/tc-arm.c:8108
2150 #, c-format
2151 msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
2152 msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'"
2153
2154 #: config/tc-arm.c:8131
2155 #, c-format
2156 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
2157 msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'"
2158
2159 #: config/tc-arm.c:10340
2160 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
2161 msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
2162
2163 #: config/tc-arm.c:10634
2164 msgid "handerdata in cantunwind frame"
2165 msgstr "handerdata en un marco cantunwind"
2166
2167 #: config/tc-arm.c:10651
2168 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
2169 msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0"
2170
2171 #: config/tc-arm.c:10683
2172 msgid "too many unwind opcodes"
2173 msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo"
2174
2175 #: config/tc-arm.c:11085 config/tc-arm.c:11365
2176 #, c-format
2177 msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
2178 msgstr "se usa el símbolo %s indefinido como un valor inmediato"
2179
2180 #: config/tc-arm.c:11099 config/tc-arm.c:11394
2181 #, c-format
2182 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
2183 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
2184
2185 #: config/tc-arm.c:11136
2186 #, c-format
2187 msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
2188 msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2189
2190 #: config/tc-arm.c:11168 config/tc-arm.c:11193
2191 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2192 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2193
2194 #: config/tc-arm.c:11171 config/tc-arm.c:11209
2195 #, c-format
2196 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2197 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2198
2199 #: config/tc-arm.c:11195
2200 #, c-format
2201 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2202 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2203
2204 #: config/tc-arm.c:11250
2205 msgid "offset not a multiple of 4"
2206 msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
2207
2208 #: config/tc-arm.c:11257 config/tc-arm.c:11272 config/tc-arm.c:11287
2209 #: config/tc-arm.c:11298 config/tc-arm.c:11321 config/tc-pj.c:499
2210 #: config/tc-sh.c:4084
2211 msgid "offset out of range"
2212 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
2213
2214 #: config/tc-arm.c:11410
2215 msgid "invalid smc expression"
2216 msgstr "expresión smc inválida"
2217
2218 #: config/tc-arm.c:11421 config/tc-arm.c:11430
2219 msgid "invalid swi expression"
2220 msgstr "expresión swi inválida"
2221
2222 #: config/tc-arm.c:11440
2223 msgid "invalid expression in load/store multiple"
2224 msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2225
2226 #: config/tc-arm.c:11455
2227 msgid "misaligned branch destination"
2228 msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
2229
2230 #: config/tc-arm.c:11459 config/tc-arm.c:11479 config/tc-arm.c:11497
2231 #: config/tc-arm.c:11510 config/tc-arm.c:11523 config/tc-arm.c:11562
2232 #: config/tc-arm.c:11587
2233 msgid "branch out of range"
2234 msgstr "ramificación fuera de rango"
2235
2236 #: config/tc-arm.c:11475
2237 msgid "misaligned BLX destination"
2238 msgstr "destino BLX desalineado"
2239
2240 #: config/tc-arm.c:11536
2241 msgid "conditional branch out of range"
2242 msgstr "ramificación condicional fuera de rango"
2243
2244 #: config/tc-arm.c:11657
2245 msgid "rel31 relocation overflow"
2246 msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
2247
2248 #: config/tc-arm.c:11669 config/tc-arm.c:11694
2249 msgid "co-processor offset out of range"
2250 msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango"
2251
2252 #: config/tc-arm.c:11710
2253 #, c-format
2254 msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
2255 msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
2256
2257 #: config/tc-arm.c:11716 config/tc-arm.c:11725 config/tc-arm.c:11733
2258 #: config/tc-arm.c:11741 config/tc-arm.c:11749
2259 #, c-format
2260 msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2261 msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2262
2263 #: config/tc-arm.c:11790
2264 msgid "invalid Hi register with immediate"
2265 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
2266
2267 #: config/tc-arm.c:11806
2268 msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2269 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2270
2271 #: config/tc-arm.c:11814
2272 #, c-format
2273 msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2274 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2275
2276 #: config/tc-arm.c:11844
2277 #, c-format
2278 msgid "invalid immediate: %ld is too large"
2279 msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
2280
2281 #: config/tc-arm.c:11856
2282 #, c-format
2283 msgid "invalid shift value: %ld"
2284 msgstr "valor de desplazamiento inválid: %ld"
2285
2286 #: config/tc-arm.c:11875
2287 #, c-format
2288 msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2289 msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2290
2291 #: config/tc-arm.c:11943
2292 msgid "literal referenced across section boundary"
2293 msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
2294
2295 #: config/tc-arm.c:11973
2296 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
2297 msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
2298
2299 #: config/tc-arm.c:11978
2300 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2301 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2302
2303 #: config/tc-arm.c:11987
2304 #, c-format
2305 msgid "undefined local label `%s'"
2306 msgstr "etiqueta local `%s' sin definir"
2307
2308 #: config/tc-arm.c:11993
2309 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
2310 msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
2311
2312 #: config/tc-arm.c:12014 config/tc-cris.c:3869 config/tc-mcore.c:1995
2313 #: config/tc-mmix.c:2888 config/tc-ns32k.c:2284
2314 msgid "<unknown>"
2315 msgstr "<desconocido>"
2316
2317 #: config/tc-arm.c:12017 config/tc-arm.c:12038
2318 #, c-format
2319 msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2320 msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2321
2322 #: config/tc-arm.c:12254
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2325 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2326
2327 #: config/tc-arm.c:12331
2328 msgid "virtual memory exhausted"
2329 msgstr "memoria agotada"
2330
2331 #: config/tc-arm.c:12357
2332 msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
2333 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
2334
2335 #: config/tc-arm.c:12367
2336 msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
2337 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
2338
2339 #: config/tc-arm.c:12441
2340 msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
2341 msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
2342
2343 #: config/tc-arm.c:12633
2344 msgid "generate PIC code"
2345 msgstr "genera código PIC"
2346
2347 #: config/tc-arm.c:12634
2348 msgid "assemble Thumb code"
2349 msgstr "ensambla código Thumb"
2350
2351 #: config/tc-arm.c:12635
2352 msgid "support ARM/Thumb interworking"
2353 msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"
2354
2355 #: config/tc-arm.c:12637
2356 msgid "code uses 32-bit program counter"
2357 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
2358
2359 #: config/tc-arm.c:12638
2360 msgid "code uses 26-bit program counter"
2361 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
2362
2363 #: config/tc-arm.c:12639
2364 msgid "floating point args are in fp regs"
2365 msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
2366
2367 #: config/tc-arm.c:12641
2368 msgid "re-entrant code"
2369 msgstr "código reentrante"
2370
2371 #: config/tc-arm.c:12642
2372 msgid "code is ATPCS conformant"
2373 msgstr "el código es conforme a ATPCS"
2374
2375 #: config/tc-arm.c:12643
2376 msgid "assemble for big-endian"
2377 msgstr "ensamblar para big-endian"
2378
2379 #: config/tc-arm.c:12644
2380 msgid "assemble for little-endian"
2381 msgstr "ensamblar para little-endian"
2382
2383 #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
2384 #: config/tc-arm.c:12648
2385 msgid "use frame pointer"
2386 msgstr "usar puntero de marco"
2387
2388 #: config/tc-arm.c:12649
2389 msgid "use stack size checking"
2390 msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"
2391
2392 #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
2393 #. to go away...  Add them to the processors table instead.
2394 #: config/tc-arm.c:12653 config/tc-arm.c:12654
2395 msgid "use -mcpu=arm1"
2396 msgstr "usar -mcpu=arm1"
2397
2398 #: config/tc-arm.c:12655 config/tc-arm.c:12656
2399 msgid "use -mcpu=arm2"
2400 msgstr "usar -mcpu=arm2"
2401
2402 #: config/tc-arm.c:12657 config/tc-arm.c:12658
2403 msgid "use -mcpu=arm250"
2404 msgstr "usar -mcpu=arm250"
2405
2406 #: config/tc-arm.c:12659 config/tc-arm.c:12660
2407 msgid "use -mcpu=arm3"
2408 msgstr "usar -mcpu=arm3"
2409
2410 #: config/tc-arm.c:12661 config/tc-arm.c:12662
2411 msgid "use -mcpu=arm6"
2412 msgstr "usar -mcpu=arm6"
2413
2414 #: config/tc-arm.c:12663 config/tc-arm.c:12664
2415 msgid "use -mcpu=arm600"
2416 msgstr "usar -mcpu=arm600"
2417
2418 #: config/tc-arm.c:12665 config/tc-arm.c:12666
2419 msgid "use -mcpu=arm610"
2420 msgstr "usar -mcpu=arm610"
2421
2422 #: config/tc-arm.c:12667 config/tc-arm.c:12668
2423 msgid "use -mcpu=arm620"
2424 msgstr "usar -mcpu=arm620"
2425
2426 #: config/tc-arm.c:12669 config/tc-arm.c:12670
2427 msgid "use -mcpu=arm7"
2428 msgstr "usar -mcpu=arm7"
2429
2430 #: config/tc-arm.c:12671 config/tc-arm.c:12672
2431 msgid "use -mcpu=arm70"
2432 msgstr "usar -mcpu=arm70"
2433
2434 #: config/tc-arm.c:12673 config/tc-arm.c:12674
2435 msgid "use -mcpu=arm700"
2436 msgstr "usar -mcpu=arm700"
2437
2438 #: config/tc-arm.c:12675 config/tc-arm.c:12676
2439 msgid "use -mcpu=arm700i"
2440 msgstr "usar -mcpu=arm700i"
2441
2442 #: config/tc-arm.c:12677 config/tc-arm.c:12678
2443 msgid "use -mcpu=arm710"
2444 msgstr "usar -mcpu=arm710"
2445
2446 #: config/tc-arm.c:12679 config/tc-arm.c:12680
2447 msgid "use -mcpu=arm710c"
2448 msgstr "usar -mcpu=arm710c"
2449
2450 #: config/tc-arm.c:12681 config/tc-arm.c:12682
2451 msgid "use -mcpu=arm720"
2452 msgstr "usar -mcpu=arm720"
2453
2454 #: config/tc-arm.c:12683 config/tc-arm.c:12684
2455 msgid "use -mcpu=arm7d"
2456 msgstr "usar -mcpu=arm7d"
2457
2458 #: config/tc-arm.c:12685 config/tc-arm.c:12686
2459 msgid "use -mcpu=arm7di"
2460 msgstr "usar -mcpu=arm7di"
2461
2462 #: config/tc-arm.c:12687 config/tc-arm.c:12688
2463 msgid "use -mcpu=arm7m"
2464 msgstr "usar -mcpu=arm7m"
2465
2466 #: config/tc-arm.c:12689 config/tc-arm.c:12690
2467 msgid "use -mcpu=arm7dm"
2468 msgstr "usar -mcpu=arm7dm"
2469
2470 #: config/tc-arm.c:12691 config/tc-arm.c:12692
2471 msgid "use -mcpu=arm7dmi"
2472 msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"
2473
2474 #: config/tc-arm.c:12693 config/tc-arm.c:12694
2475 msgid "use -mcpu=arm7100"
2476 msgstr "usar -mcpu=arm7100"
2477
2478 #: config/tc-arm.c:12695 config/tc-arm.c:12696
2479 msgid "use -mcpu=arm7500"
2480 msgstr "usar -mcpu=arm7500"
2481
2482 #: config/tc-arm.c:12697 config/tc-arm.c:12698
2483 msgid "use -mcpu=arm7500fe"
2484 msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"
2485
2486 #: config/tc-arm.c:12699 config/tc-arm.c:12700 config/tc-arm.c:12701
2487 #: config/tc-arm.c:12702
2488 msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
2489 msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"
2490
2491 #: config/tc-arm.c:12703 config/tc-arm.c:12704
2492 msgid "use -mcpu=arm710t"
2493 msgstr "usar -mcpu=arm710t"
2494
2495 #: config/tc-arm.c:12705 config/tc-arm.c:12706
2496 msgid "use -mcpu=arm720t"
2497 msgstr "usar -mcpu=arm720t"
2498
2499 #: config/tc-arm.c:12707 config/tc-arm.c:12708
2500 msgid "use -mcpu=arm740t"
2501 msgstr "usar -mcpu=arm740t"
2502
2503 #: config/tc-arm.c:12709 config/tc-arm.c:12710
2504 msgid "use -mcpu=arm8"
2505 msgstr "usar -mcpu=arm8"
2506
2507 #: config/tc-arm.c:12711 config/tc-arm.c:12712
2508 msgid "use -mcpu=arm810"
2509 msgstr "usar -mcpu=arm810"
2510
2511 #: config/tc-arm.c:12713 config/tc-arm.c:12714
2512 msgid "use -mcpu=arm9"
2513 msgstr "usar -mcpu=arm9"
2514
2515 #: config/tc-arm.c:12715 config/tc-arm.c:12716
2516 msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
2517 msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"
2518
2519 #: config/tc-arm.c:12717 config/tc-arm.c:12718
2520 msgid "use -mcpu=arm920"
2521 msgstr "usar -mcpu=arm920"
2522
2523 #: config/tc-arm.c:12719 config/tc-arm.c:12720
2524 msgid "use -mcpu=arm940"
2525 msgstr "usar -mcpu=arm940"
2526
2527 #: config/tc-arm.c:12721
2528 msgid "use -mcpu=strongarm"
2529 msgstr "usar -mcpu=strongarm"
2530
2531 #: config/tc-arm.c:12723
2532 msgid "use -mcpu=strongarm110"
2533 msgstr "usar -mcpu=strongarm110"
2534
2535 #: config/tc-arm.c:12725
2536 msgid "use -mcpu=strongarm1100"
2537 msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"
2538
2539 #: config/tc-arm.c:12727
2540 msgid "use -mcpu=strongarm1110"
2541 msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"
2542
2543 #: config/tc-arm.c:12728
2544 msgid "use -mcpu=xscale"
2545 msgstr "usar -mcpu=xscale"
2546
2547 #: config/tc-arm.c:12729
2548 msgid "use -mcpu=iwmmxt"
2549 msgstr "usar -mcpu=iwmmxt"
2550
2551 #: config/tc-arm.c:12730
2552 msgid "use -mcpu=all"
2553 msgstr "usar -mcpu=all"
2554
2555 #. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
2556 #: config/tc-arm.c:12733 config/tc-arm.c:12734
2557 msgid "use -march=armv2"
2558 msgstr "usar -march=armv2"
2559
2560 #: config/tc-arm.c:12735 config/tc-arm.c:12736
2561 msgid "use -march=armv2a"
2562 msgstr "usar -march=armv2a"
2563
2564 #: config/tc-arm.c:12737 config/tc-arm.c:12738
2565 msgid "use -march=armv3"
2566 msgstr "usar -march=armv3"
2567
2568 #: config/tc-arm.c:12739 config/tc-arm.c:12740
2569 msgid "use -march=armv3m"
2570 msgstr "usar -march=armv3m"
2571
2572 #: config/tc-arm.c:12741 config/tc-arm.c:12742
2573 msgid "use -march=armv4"
2574 msgstr "usar -march=armv4"
2575
2576 #: config/tc-arm.c:12743 config/tc-arm.c:12744
2577 msgid "use -march=armv4t"
2578 msgstr "usar -march=armv4t"
2579
2580 #: config/tc-arm.c:12745 config/tc-arm.c:12746
2581 msgid "use -march=armv5"
2582 msgstr "usar -march=armv5"
2583
2584 #: config/tc-arm.c:12747 config/tc-arm.c:12748
2585 msgid "use -march=armv5t"
2586 msgstr "usar -march=armv5t"
2587
2588 #: config/tc-arm.c:12749 config/tc-arm.c:12750
2589 msgid "use -march=armv5te"
2590 msgstr "usar -march=armv5te"
2591
2592 #. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
2593 #: config/tc-arm.c:12753
2594 msgid "use -mfpu=fpe"
2595 msgstr "usar -mfpu=fpe"
2596
2597 #: config/tc-arm.c:12754
2598 msgid "use -mfpu=fpa10"
2599 msgstr "usar -mfpu=fpa10"
2600
2601 #: config/tc-arm.c:12755
2602 msgid "use -mfpu=fpa11"
2603 msgstr "usar -mfpu=fpa11"
2604
2605 #: config/tc-arm.c:12757
2606 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
2607 msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
2608
2609 #: config/tc-arm.c:12986
2610 msgid "invalid architectural extension"
2611 msgstr "extensión de arquitectura inválida"
2612
2613 #: config/tc-arm.c:13000
2614 msgid "missing architectural extension"
2615 msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
2616
2617 #: config/tc-arm.c:13013
2618 #, c-format
2619 msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
2620 msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
2621
2622 #: config/tc-arm.c:13037
2623 #, c-format
2624 msgid "missing cpu name `%s'"
2625 msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
2626
2627 #: config/tc-arm.c:13062 config/tc-arm.c:13389
2628 #, c-format
2629 msgid "unknown cpu `%s'"
2630 msgstr "cpu `%s' desconocido"
2631
2632 #: config/tc-arm.c:13080
2633 #, c-format
2634 msgid "missing architecture name `%s'"
2635 msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
2636
2637 #: config/tc-arm.c:13097 config/tc-arm.c:13423
2638 #, c-format
2639 msgid "unknown architecture `%s'\n"
2640 msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
2641
2642 #: config/tc-arm.c:13113 config/tc-arm.c:13454
2643 #, c-format
2644 msgid "unknown floating point format `%s'\n"
2645 msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
2646
2647 #: config/tc-arm.c:13129
2648 #, c-format
2649 msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
2650 msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n"
2651
2652 #: config/tc-arm.c:13145
2653 #, c-format
2654 msgid "unknown EABI `%s'\n"
2655 msgstr "EABI `%s' desconocida\n"
2656
2657 #: config/tc-arm.c:13152
2658 msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
2659 msgstr "<nombre cpu>\t  ensamblar para el CPU <nombre cpu>"
2660
2661 #: config/tc-arm.c:13154
2662 msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
2663 msgstr "<nombre arq>\t  ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"
2664
2665 #: config/tc-arm.c:13156
2666 msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
2667 msgstr "<nombre fpu>\t  ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
2668
2669 #: config/tc-arm.c:13158
2670 msgid "<abi>\t  assemble for floating point ABI <abi>"
2671 msgstr "<abi>\t  ensamblar para la ABI de coma flotante <abi>"
2672
2673 #: config/tc-arm.c:13161
2674 msgid "<ver>\t  assemble for eabi version <ver>"
2675 msgstr "<ver>\t  ensamblar para la eabi versión <ver>"
2676
2677 #: config/tc-arm.c:13202 config/tc-arm.c:13224
2678 #, c-format
2679 msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
2680 msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
2681
2682 #: config/tc-arm.c:13245
2683 #, c-format
2684 msgid " ARM-specific assembler options:\n"
2685 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
2686
2687 #: config/tc-arm.c:13256
2688 #, c-format
2689 msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
2690 msgstr "  -EB                     ensambla código para un cpu big-endian\n"
2691
2692 #: config/tc-arm.c:13261
2693 #, c-format
2694 msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
2695 msgstr "  -EL                     ensambla código para un cpu little-endian\n"
2696
2697 #: config/tc-avr.c:209
2698 #, c-format
2699 msgid "Known MCU names:"
2700 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2701
2702 #: config/tc-avr.c:275
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "AVR options:\n"
2706 "  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2707 "                   [avr-name] can be:\n"
2708 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2709 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2710 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2711 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2712 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2713 "                   or immediate microcontroller name.\n"
2714 msgstr ""
2715 "Opciones AVR:\n"
2716 "  -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2717 "                   [nombre-avr] puede ser:\n"
2718 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2719 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2720 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2721 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2722 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2723 "                   o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2724
2725 #: config/tc-avr.c:285
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2729 "  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2730 "                   (default for avr4, avr5)\n"
2731 "  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2732 "                   (default for avr3, avr5)\n"
2733 msgstr ""
2734 "  -mall-opcodes    acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2735 "                   tienen soporte por el MCU\n"
2736 "  -mno-skip-bug    desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2737 "                   dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
2738 "  -mno-wrap        rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2739 "                   (por defecto para avr3, avr5)\n"
2740
2741 #: config/tc-avr.c:329 config/tc-msp430.c:749
2742 #, c-format
2743 msgid "unknown MCU: %s\n"
2744 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2745
2746 #: config/tc-avr.c:338
2747 #, c-format
2748 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2749 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2750
2751 #: config/tc-avr.c:385 config/tc-crx.c:491 config/tc-d10v.c:278
2752 #: config/tc-d30v.c:312 config/tc-mips.c:10241 config/tc-mmix.c:2264
2753 #: config/tc-mn10200.c:342 config/tc-msp430.c:873 config/tc-pj.c:342
2754 #: config/tc-ppc.c:5211 config/tc-sh.c:2986 config/tc-v850.c:1199
2755 msgid "bad call to md_atof"
2756 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2757
2758 #: config/tc-avr.c:447
2759 msgid "constant value required"
2760 msgstr "se requiere un valor constante"
2761
2762 #: config/tc-avr.c:450
2763 #, c-format
2764 msgid "number must be less than %d"
2765 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2766
2767 #: config/tc-avr.c:476 config/tc-avr.c:583
2768 #, c-format
2769 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2770 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2771
2772 #: config/tc-avr.c:488 config/tc-d10v.c:498 config/tc-d30v.c:490
2773 #: config/tc-h8300.c:451 config/tc-mcore.c:665 config/tc-mmix.c:489
2774 #: config/tc-mn10200.c:1078 config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-msp430.c:457
2775 #: config/tc-or32.c:306 config/tc-ppc.c:2382 config/tc-s390.c:1220
2776 #: config/tc-sh64.c:2213 config/tc-sh.c:1272 config/tc-v850.c:1952
2777 #: config/tc-z8k.c:328
2778 msgid "missing operand"
2779 msgstr "operando faltante"
2780
2781 #: config/tc-avr.c:536 read.c:3345
2782 msgid "illegal expression"
2783 msgstr "expresión ilegal"
2784
2785 #: config/tc-avr.c:562 config/tc-avr.c:1282
2786 msgid "`)' required"
2787 msgstr "se requiere `)'"
2788
2789 #: config/tc-avr.c:638
2790 msgid "register r16-r23 required"
2791 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2792
2793 #: config/tc-avr.c:644
2794 msgid "register number above 15 required"
2795 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2796
2797 #: config/tc-avr.c:650
2798 msgid "even register number required"
2799 msgstr "se requieren números de registro par"
2800
2801 #: config/tc-avr.c:656
2802 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2803 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2804
2805 #: config/tc-avr.c:662
2806 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2807 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2808
2809 #: config/tc-avr.c:680
2810 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2811 msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)"
2812
2813 #: config/tc-avr.c:687
2814 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2815 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2816
2817 #: config/tc-avr.c:695
2818 msgid "addressing mode not supported"
2819 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2820
2821 #: config/tc-avr.c:701
2822 msgid "can't predecrement"
2823 msgstr "no se puede predecrementar"
2824
2825 #: config/tc-avr.c:704
2826 msgid "pointer register Z required"
2827 msgstr "se requiere el registro puntero Z"
2828
2829 #: config/tc-avr.c:722
2830 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2831 msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
2832
2833 #: config/tc-avr.c:826
2834 #, c-format
2835 msgid "unknown constraint `%c'"
2836 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2837
2838 #: config/tc-avr.c:878
2839 msgid "`,' required"
2840 msgstr "se requiere `,'"
2841
2842 #: config/tc-avr.c:896
2843 msgid "undefined combination of operands"
2844 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2845
2846 #: config/tc-avr.c:905
2847 msgid "skipping two-word instruction"
2848 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2849
2850 #: config/tc-avr.c:997 config/tc-avr.c:1013 config/tc-avr.c:1135
2851 #: config/tc-msp430.c:2012 config/tc-msp430.c:2030
2852 #, c-format
2853 msgid "odd address operand: %ld"
2854 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2855
2856 #: config/tc-avr.c:1005 config/tc-avr.c:1024 config/tc-avr.c:1046
2857 #: config/tc-avr.c:1053 config/tc-avr.c:1060 config/tc-d10v.c:538
2858 #: config/tc-d30v.c:589 config/tc-msp430.c:2020 config/tc-msp430.c:2035
2859 #: config/tc-msp430.c:2045
2860 #, c-format
2861 msgid "operand out of range: %ld"
2862 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2863
2864 #: config/tc-avr.c:1144 config/tc-d10v.c:1622 config/tc-d30v.c:2060
2865 #: config/tc-msp430.c:2063
2866 #, c-format
2867 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2868 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2869
2870 #: config/tc-avr.c:1158
2871 msgid "only constant expression allowed"
2872 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2873
2874 #. xgettext:c-format.
2875 #: config/tc-avr.c:1192 config/tc-bfin.c:689 config/tc-d10v.c:1494
2876 #: config/tc-d30v.c:1804 config/tc-mn10200.c:814 config/tc-mn10300.c:2308
2877 #: config/tc-msp430.c:2098 config/tc-or32.c:1019 config/tc-ppc.c:6064
2878 #: config/tc-v850.c:2190
2879 #, c-format
2880 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2881 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2882
2883 #: config/tc-avr.c:1215 config/tc-d10v.c:1782 config/tc-d10v.c:1796
2884 #: config/tc-h8300.c:1868 config/tc-mcore.c:884 config/tc-msp430.c:1862
2885 #: config/tc-pj.c:254 config/tc-sh.c:2457 config/tc-z8k.c:1194
2886 msgid "can't find opcode "
2887 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2888
2889 #: config/tc-avr.c:1232
2890 #, c-format
2891 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2892 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2893
2894 #: config/tc-avr.c:1241
2895 msgid "garbage at end of line"
2896 msgstr "basura al final de la línea"
2897
2898 #: config/tc-avr.c:1309 config/tc-avr.c:1316
2899 #, c-format
2900 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2901 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2902
2903 #: config/tc-bfin.c:263
2904 #, c-format
2905 msgid " BFIN specific command line options:\n"
2906 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de BFIN:\n"
2907
2908 #: config/tc-bfin.c:646 config/tc-fr30.c:358 config/tc-frv.c:1600
2909 #: config/tc-i960.c:1756 config/tc-ip2k.c:371 config/tc-m32c.c:912
2910 #: config/tc-m32r.c:2143 config/tc-openrisc.c:376 config/tc-xstormy16.c:631
2911 msgid "Bad call to md_atof()"
2912 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2913
2914 #: config/tc-cris.c:532 config/tc-m68hc11.c:2794
2915 #, c-format
2916 msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
2917 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
2918
2919 #: config/tc-cris.c:536 config/tc-m68hc11.c:2798 config/tc-msp430.c:2289
2920 #, c-format
2921 msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
2922 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
2923
2924 #: config/tc-cris.c:546 config/tc-m68hc11.c:2804
2925 #, c-format
2926 msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
2927 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
2928
2929 #: config/tc-cris.c:872
2930 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
2931 msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
2932
2933 #: config/tc-cris.c:902
2934 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two.  Use LAPC.D"
2935 msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos.  Use LAPC.D"
2936
2937 #: config/tc-cris.c:907
2938 #, c-format
2939 msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld.  Please report this."
2940 msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld.  Por favor repórtelo."
2941
2942 #: config/tc-cris.c:932
2943 #, c-format
2944 msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
2945 msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
2946
2947 #: config/tc-cris.c:945
2948 #, c-format
2949 msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
2950 msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
2951
2952 #: config/tc-cris.c:969
2953 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
2954 msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU"
2955
2956 #: config/tc-cris.c:978
2957 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
2958 msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior"
2959
2960 #: config/tc-cris.c:1083
2961 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
2962 msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32"
2963
2964 #: config/tc-cris.c:1148 config/tc-crx.c:582 config/tc-crx.c:609
2965 #: config/tc-crx.c:627
2966 msgid "Virtual memory exhausted"
2967 msgstr "Memoria agotada"
2968
2969 #: config/tc-cris.c:1182 config/tc-crx.c:592
2970 #, c-format
2971 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2972 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2973
2974 #: config/tc-cris.c:1183 config/tc-crx.c:593
2975 msgid "(unknown reason)"
2976 msgstr "(razón desconocida)"
2977
2978 #: config/tc-cris.c:1187
2979 #, c-format
2980 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2981 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2982
2983 #: config/tc-cris.c:1493 config/tc-cris.c:1501 config/tc-crx.c:2029
2984 #: config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:1625 config/tc-i860.c:492
2985 #: config/tc-i860.c:509 config/tc-i860.c:989 config/tc-sparc.c:1417
2986 #: config/tc-sparc.c:1425
2987 #, c-format
2988 msgid "Unknown opcode: `%s'"
2989 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
2990
2991 #: config/tc-cris.c:1599
2992 #, c-format
2993 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2994 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2995
2996 #: config/tc-cris.c:1615
2997 #, c-format
2998 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2999 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
3000
3001 #: config/tc-cris.c:1667
3002 #, c-format
3003 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
3004 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
3005
3006 #: config/tc-cris.c:1682
3007 #, c-format
3008 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
3009 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
3010
3011 #. Others have a generic warning.
3012 #: config/tc-cris.c:1790
3013 #, c-format
3014 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
3015 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
3016
3017 #. We've come to the end of instructions with this
3018 #. opcode, so it must be an error.
3019 #: config/tc-cris.c:2033
3020 msgid "Illegal operands"
3021 msgstr "Operandos ilegales"
3022
3023 #: config/tc-cris.c:2074 config/tc-cris.c:2114
3024 #, c-format
3025 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
3026 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
3027
3028 #: config/tc-cris.c:2084 config/tc-cris.c:2135
3029 #, c-format
3030 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
3031 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
3032
3033 #: config/tc-cris.c:2119
3034 #, c-format
3035 msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
3036 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
3037
3038 #: config/tc-cris.c:2124
3039 #, c-format
3040 msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
3041 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld"
3042
3043 #: config/tc-cris.c:2140
3044 #, c-format
3045 msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
3046 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
3047
3048 #: config/tc-cris.c:2145
3049 #, c-format
3050 msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
3051 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld"
3052
3053 #: config/tc-cris.c:2167
3054 msgid "PIC relocation size does not match operand size"
3055 msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
3056
3057 #: config/tc-cris.c:3304
3058 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
3059 msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
3060
3061 #: config/tc-cris.c:3308
3062 msgid "32-bit conditional branch generated"
3063 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
3064
3065 #: config/tc-cris.c:3367
3066 msgid "Complex expression not supported"
3067 msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
3068
3069 #. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
3070 #. not, add it.
3071 #: config/tc-cris.c:3490
3072 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
3073 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
3074
3075 #: config/tc-cris.c:3531
3076 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
3077 msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
3078
3079 #: config/tc-cris.c:3584
3080 #, c-format
3081 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
3082 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
3083
3084 #: config/tc-cris.c:3595
3085 #, c-format
3086 msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
3087 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
3088
3089 #: config/tc-cris.c:3606
3090 #, c-format
3091 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
3092 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
3093
3094 #: config/tc-cris.c:3614
3095 #, c-format
3096 msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
3097 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
3098
3099 #: config/tc-cris.c:3625
3100 #, c-format
3101 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
3102 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
3103
3104 #: config/tc-cris.c:3633
3105 #, c-format
3106 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
3107 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
3108
3109 #: config/tc-cris.c:3641
3110 #, c-format
3111 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
3112 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
3113
3114 #: config/tc-cris.c:3649
3115 #, c-format
3116 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
3117 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
3118
3119 #: config/tc-cris.c:3695
3120 #, c-format
3121 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
3122 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
3123
3124 #: config/tc-cris.c:3707
3125 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
3126 msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
3127
3128 #: config/tc-cris.c:3727
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
3131 msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s"
3132
3133 #: config/tc-cris.c:3821
3134 msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
3135 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
3136
3137 #: config/tc-cris.c:3870
3138 #, c-format
3139 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
3140 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
3141
3142 #. The messages are formatted to line up with the generic options.
3143 #: config/tc-cris.c:3883
3144 #, c-format
3145 msgid "CRIS-specific options:\n"
3146 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
3147
3148 #: config/tc-cris.c:3885
3149 msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
3150 msgstr "  -h, -H                  No ejecutar, muestra este texto de ayuda.  Deprecado.\n"
3151
3152 #: config/tc-cris.c:3887
3153 msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
3154 msgstr "  -N                      Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
3155
3156 #: config/tc-cris.c:3889
3157 msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
3158 msgstr "  --underscore            Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
3159
3160 #: config/tc-cris.c:3891
3161 msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
3162 msgstr "                          Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
3163
3164 #: config/tc-cris.c:3893
3165 msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
3166 msgstr "  --no-underscore         Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
3167
3168 #: config/tc-cris.c:3895
3169 msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
3170 msgstr "                          Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
3171
3172 #: config/tc-cris.c:3897
3173 msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
3174 msgstr "  --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
3175
3176 #: config/tc-cris.c:3899
3177 msgid ""
3178 "  --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>.  Valid choices for <arch>\n"
3179 "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
3180 msgstr ""
3181 "  --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>.  Las opciones válidas para <arq>\n"
3182 "\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
3183
3184 #: config/tc-cris.c:3920
3185 msgid "Invalid relocation"
3186 msgstr "Reubicación inválida"
3187
3188 #: config/tc-cris.c:3957
3189 msgid "Invalid pc-relative relocation"
3190 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
3191
3192 #: config/tc-cris.c:4002
3193 #, c-format
3194 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
3195 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
3196
3197 #: config/tc-cris.c:4032
3198 #, c-format
3199 msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
3200 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
3201
3202 #: config/tc-cris.c:4041
3203 #, c-format
3204 msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
3205 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
3206
3207 #: config/tc-cris.c:4078
3208 msgid "Unknown .syntax operand"
3209 msgstr "Operando .syntax inválido"
3210
3211 #: config/tc-cris.c:4088
3212 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
3213 msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
3214
3215 #: config/tc-cris.c:4100
3216 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
3217 msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
3218
3219 #: config/tc-cris.c:4243
3220 msgid "unknown operand to .arch"
3221 msgstr "operando desconocido para .arch"
3222
3223 #: config/tc-cris.c:4252
3224 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
3225 msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente"
3226
3227 #: config/tc-crx.c:344 config/tc-mn10200.c:801 write.c:2209
3228 #, c-format
3229 msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
3230 msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
3231
3232 #: config/tc-crx.c:360
3233 #, c-format
3234 msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
3235 msgstr "error interno: la reubicación %d (`%s') no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
3236
3237 #: config/tc-crx.c:619 config/tc-crx.c:637 config/tc-i386.c:953
3238 #: config/tc-i386.c:976 config/tc-m68k.c:4149
3239 #, c-format
3240 msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
3241 msgstr "Error Interno:  No se puede dispersar %s: %s"
3242
3243 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3244 #: config/tc-crx.c:665 config/tc-i386.c:4259
3245 #, c-format
3246 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3247 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3248
3249 #: config/tc-crx.c:803 config/tc-crx.c:823 config/tc-crx.c:838
3250 #, c-format
3251 msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
3252 msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'"
3253
3254 #: config/tc-crx.c:866
3255 #, c-format
3256 msgid "Illegal Scale - `%d'"
3257 msgstr "Scale ilegal - `%d'"
3258
3259 #: config/tc-crx.c:982
3260 #, c-format
3261 msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
3262 msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'"
3263
3264 #: config/tc-crx.c:994 config/tc-crx.c:1001 config/tc-crx.c:1018
3265 #: config/tc-crx.c:1804
3266 #, c-format
3267 msgid "Missing matching brackets : `%s'"
3268 msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'"
3269
3270 #: config/tc-crx.c:1044
3271 #, c-format
3272 msgid "Unknown exception: `%s'"
3273 msgstr "Excepción desconocida: `%s'"
3274
3275 #: config/tc-crx.c:1140
3276 #, c-format
3277 msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
3278 msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
3279
3280 #: config/tc-crx.c:1173
3281 #, c-format
3282 msgid "Unknown register: `%d'"
3283 msgstr "Registro desconocido: `%d'"
3284
3285 #. Issue a error message when register is illegal.
3286 #: config/tc-crx.c:1181
3287 #, c-format
3288 msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
3289 msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'"
3290
3291 #: config/tc-crx.c:1310
3292 #, c-format
3293 msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
3294 msgstr "Registro de co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
3295
3296 #: config/tc-crx.c:1317
3297 #, c-format
3298 msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
3299 msgstr "Registro especial de co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
3300
3301 #: config/tc-crx.c:1616
3302 msgid "Incorrect number of operands"
3303 msgstr "Número incorrecto de operandos"
3304
3305 #: config/tc-crx.c:1618
3306 #, c-format
3307 msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
3308 msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
3309
3310 #: config/tc-crx.c:1624
3311 #, c-format
3312 msgid "Operand out of range (arg %d)"
3313 msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)"
3314
3315 #: config/tc-crx.c:1627
3316 #, c-format
3317 msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
3318 msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
3319
3320 #: config/tc-crx.c:1630
3321 #, c-format
3322 msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
3323 msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
3324
3325 #: config/tc-crx.c:1633
3326 #, c-format
3327 msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
3328 msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
3329
3330 #: config/tc-crx.c:1636
3331 #, c-format
3332 msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
3333 msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
3334
3335 #: config/tc-crx.c:1640 config/tc-crx.c:1671
3336 #, c-format
3337 msgid "Illegal operand (arg %d)"
3338 msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
3339
3340 #: config/tc-crx.c:1702 config/tc-crx.c:1719
3341 #, c-format
3342 msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
3343 msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
3344
3345 #: config/tc-crx.c:1711
3346 #, c-format
3347 msgid "`%s' has undefined result"
3348 msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido"
3349
3350 #: config/tc-crx.c:1773
3351 msgid "Invalid Register in Register List"
3352 msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros"
3353
3354 #: config/tc-crx.c:1827
3355 #, c-format
3356 msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
3357 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador"
3358
3359 #: config/tc-crx.c:1835
3360 #, c-format
3361 msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
3362 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador"
3363
3364 #: config/tc-crx.c:1854
3365 #, c-format
3366 msgid "Illegal register `%s' in user register list"
3367 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario"
3368
3369 #: config/tc-crx.c:1873
3370 #, c-format
3371 msgid "Illegal register `%s' in register list"
3372 msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros"
3373
3374 #: config/tc-crx.c:1879
3375 #, c-format
3376 msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
3377 msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando mask16"
3378
3379 #: config/tc-crx.c:1888
3380 #, c-format
3381 msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
3382 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
3383
3384 #: config/tc-crx.c:1896
3385 #, c-format
3386 msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
3387 msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'"
3388
3389 #. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
3390 #: config/tc-crx.c:1902
3391 msgid "HI/LO registers should be specified together"
3392 msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
3393
3394 #: config/tc-crx.c:1908
3395 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
3396 msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
3397
3398 #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
3399 #. boundary.
3400 #: config/tc-crx.c:1993 config/tc-crx.h:76
3401 msgid "instruction address is not a multiple of 2"
3402 msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2"
3403
3404 #: config/tc-d10v.c:217
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "D10V options:\n"
3408 "-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
3409 "--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
3410 "                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
3411 "--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
3412 "                        instructions together.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Opciones D10V:\n"
3415 "-O                      Optimizar.  Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
3416 "--gstabs-packing        Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
3417 "                        cuando se especifique --gstabs.  Activado por defecto.\n"
3418 "--no-gstabs-packing     Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
3419 "                        las instrucciones adjacentes.\n"
3420
3421 #: config/tc-d10v.c:496 config/tc-d30v.c:488 config/tc-mn10200.c:1075
3422 #: config/tc-mn10300.c:1817 config/tc-ppc.c:2380 config/tc-s390.c:1218
3423 #: config/tc-v850.c:1949
3424 msgid "illegal operand"
3425 msgstr "operando ilegal"
3426
3427 #: config/tc-d10v.c:608
3428 msgid "operand is not an immediate"
3429 msgstr "el operando no es un inmediato"
3430
3431 #: config/tc-d10v.c:626
3432 #, c-format
3433 msgid "operand out of range: %lu"
3434 msgstr "operando fuera de rango: %lu"
3435
3436 #: config/tc-d10v.c:684
3437 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
3438 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
3439
3440 #: config/tc-d10v.c:738 config/tc-d10v.c:746
3441 #, c-format
3442 msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
3443 msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
3444
3445 #: config/tc-d10v.c:845
3446 #, c-format
3447 msgid "resource conflict (R%d)"
3448 msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
3449
3450 #: config/tc-d10v.c:848
3451 #, c-format
3452 msgid "resource conflict (A%d)"
3453 msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
3454
3455 #: config/tc-d10v.c:850
3456 msgid "resource conflict (PSW)"
3457 msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
3458
3459 #: config/tc-d10v.c:852
3460 msgid "resource conflict (C flag)"
3461 msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
3462
3463 #: config/tc-d10v.c:854
3464 msgid "resource conflict (F flag)"
3465 msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
3466
3467 #: config/tc-d10v.c:1004
3468 msgid "Instruction must be executed in parallel"
3469 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
3470
3471 #: config/tc-d10v.c:1007
3472 msgid "Long instructions may not be combined."
3473 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
3474
3475 #: config/tc-d10v.c:1040
3476 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
3477 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
3478
3479 #: config/tc-d10v.c:1044 config/tc-d30v.c:1071
3480 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
3481 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
3482
3483 #: config/tc-d10v.c:1046 config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d10v.c:1068
3484 #: config/tc-d10v.c:1083 config/tc-d30v.c:1072 config/tc-d30v.c:1081
3485 msgid "Swapping instruction order"
3486 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
3487
3488 #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1078
3489 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
3490 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
3491
3492 #: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d30v.c:1098
3493 msgid "IU instruction may not be in the left container"
3494 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
3495
3496 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
3497 # y mejorar esta traducción. cfuga
3498 #: config/tc-d10v.c:1074 config/tc-d10v.c:1089
3499 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
3500 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
3501
3502 #: config/tc-d10v.c:1087 config/tc-d30v.c:1109
3503 msgid "MU instruction may not be in the right container"
3504 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
3505
3506 #: config/tc-d10v.c:1093 config/tc-d30v.c:1121
3507 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
3508 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
3509
3510 #: config/tc-d10v.c:1221 config/tc-d10v.c:1394
3511 msgid "bad opcode or operands"
3512 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
3513
3514 #: config/tc-d10v.c:1296 config/tc-m68k.c:4625
3515 msgid "value out of range"
3516 msgstr "valor fuera de rango"
3517
3518 #: config/tc-d10v.c:1370
3519 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
3520 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
3521
3522 #: config/tc-d10v.c:1405
3523 msgid "Register number must be EVEN"
3524 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
3525
3526 #: config/tc-d10v.c:1408
3527 msgid "Unsupported use of sp"
3528 msgstr "Uso sin soporte de sp"
3529
3530 #: config/tc-d10v.c:1427
3531 #, c-format
3532 msgid "cr%ld is a reserved control register"
3533 msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
3534
3535 #: config/tc-d10v.c:1466 config/tc-d30v.c:1430
3536 #, c-format
3537 msgid "unknown opcode: %s"
3538 msgstr "código de operación desconocido: %s"
3539
3540 #: config/tc-d10v.c:1602
3541 #, c-format
3542 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
3543 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
3544
3545 #: config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d10v.c:1832 config/tc-d30v.c:1777
3546 msgid "Unable to mix instructions as specified"
3547 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
3548
3549 #: config/tc-d30v.c:150
3550 #, c-format
3551 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
3552 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
3553
3554 #: config/tc-d30v.c:240
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "D30V options:\n"
3559 "-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
3560 "-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
3561 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
3562 "-c                      Warn about symbols whoes names match register names.\n"
3563 "-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
3564 msgstr ""
3565 "\n"
3566 "Opciones D30V:\n"
3567 "-O                      Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
3568 "-n                      Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
3569 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
3570 "-c                      Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
3571 "-C                      Opuesto de -C.  -c es por defecto.\n"
3572
3573 #: config/tc-d30v.c:402
3574 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
3575 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
3576
3577 #: config/tc-d30v.c:409
3578 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
3579 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
3580
3581 #: config/tc-d30v.c:659
3582 #, c-format
3583 msgid "%s NOP inserted"
3584 msgstr "%s NOP insertados"
3585
3586 #: config/tc-d30v.c:660
3587 msgid "sequential"
3588 msgstr "secuencial"
3589
3590 #: config/tc-d30v.c:660
3591 msgid "parallel"
3592 msgstr "paralelo"
3593
3594 #: config/tc-d30v.c:1067
3595 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
3596 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
3597
3598 #: config/tc-d30v.c:1080
3599 #, c-format
3600 msgid "Executing %s in IU may not work"
3601 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
3602
3603 #: config/tc-d30v.c:1087
3604 #, c-format
3605 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
3606 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
3607
3608 #: config/tc-d30v.c:1100
3609 #, c-format
3610 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
3611 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
3612
3613 #: config/tc-d30v.c:1111
3614 #, c-format
3615 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
3616 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
3617
3618 #: config/tc-d30v.c:1114
3619 #, c-format
3620 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
3621 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
3622
3623 #: config/tc-d30v.c:1303
3624 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
3625 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
3626
3627 #: config/tc-d30v.c:1367 config/tc-d30v.c:1402
3628 #, c-format
3629 msgid "unknown condition code: %s"
3630 msgstr "código de condición desconocido: %s"
3631
3632 #: config/tc-d30v.c:1395
3633 #, c-format
3634 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
3635 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
3636
3637 #: config/tc-d30v.c:1441
3638 #, c-format
3639 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
3640 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
3641
3642 #: config/tc-d30v.c:1656 config/tc-d30v.c:1673
3643 msgid "Cannot assemble instruction"
3644 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
3645
3646 #: config/tc-d30v.c:1658
3647 msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
3648 msgstr "El primer código de operación es long.  No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
3649
3650 #: config/tc-d30v.c:1727
3651 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
3652 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
3653
3654 #: config/tc-d30v.c:1729
3655 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
3656 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
3657
3658 #: config/tc-d30v.c:1761
3659 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
3660 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
3661
3662 #: config/tc-d30v.c:1888
3663 #, c-format
3664 msgid "value too large to fit in %d bits"
3665 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
3666
3667 #: config/tc-d30v.c:1949
3668 #, c-format
3669 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
3670 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
3671
3672 #: config/tc-d30v.c:1952
3673 #, c-format
3674 msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
3675 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
3676
3677 #: config/tc-d30v.c:1960
3678 #, c-format
3679 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
3680 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
3681
3682 #: config/tc-d30v.c:1963
3683 #, c-format
3684 msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
3685 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
3686
3687 #: config/tc-d30v.c:1971
3688 #, c-format
3689 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
3690 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
3691
3692 #: config/tc-d30v.c:2079
3693 #, c-format
3694 msgid "Alignment too large: %d assumed"
3695 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
3696
3697 #: config/tc-dlx.c:211
3698 msgid "missing .proc"
3699 msgstr "falta un .proc"
3700
3701 #: config/tc-dlx.c:228
3702 msgid ".endfunc missing for previous .proc"
3703 msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
3704
3705 #. Probably a memory allocation problem?  Give up now.
3706 #: config/tc-dlx.c:297 config/tc-hppa.c:1489 config/tc-mips.c:1415
3707 #: config/tc-mips.c:1467 config/tc-or32.c:210 config/tc-sparc.c:855
3708 msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
3709 msgstr "Ensamblador descompuesto.  No se intentó ensamblar."
3710
3711 #: config/tc-dlx.c:327
3712 #, c-format
3713 msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
3714 msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
3715
3716 #: config/tc-dlx.c:441
3717 #, c-format
3718 msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
3719 msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
3720
3721 #: config/tc-dlx.c:621
3722 #, c-format
3723 msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
3724 msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
3725
3726 #: config/tc-dlx.c:634 config/tc-or32.c:873
3727 #, c-format
3728 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
3729 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
3730
3731 #: config/tc-dlx.c:703
3732 #, c-format
3733 msgid "Unknown opcode `%s'."
3734 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
3735
3736 #: config/tc-dlx.c:716
3737 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
3738 msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
3739
3740 #: config/tc-dlx.c:730
3741 #, c-format
3742 msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
3743 msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
3744
3745 #: config/tc-dlx.c:764
3746 #, c-format
3747 msgid "Too many operands: %s"
3748 msgstr "Demasiados operandos: %s"
3749
3750 #: config/tc-dlx.c:801
3751 #, c-format
3752 msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
3753 msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
3754
3755 #: config/tc-dlx.c:871
3756 msgid "failed regnum sanity check."
3757 msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
3758
3759 #: config/tc-dlx.c:884
3760 msgid "failed general register sanity check."
3761 msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
3762
3763 #: config/tc-dlx.c:1175 config/tc-or32.c:835
3764 #, c-format
3765 msgid "label \"$%d\" redefined"
3766 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
3767
3768 #: config/tc-dlx.c:1213
3769 msgid "Invalid expression after # number\n"
3770 msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
3771
3772 #: config/tc-fr30.c:83
3773 #, c-format
3774 msgid " FR30 specific command line options:\n"
3775 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
3776
3777 #: config/tc-fr30.c:136
3778 #, c-format
3779 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
3780 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
3781
3782 #: config/tc-frv.c:461
3783 #, c-format
3784 msgid "FRV specific command line options:\n"
3785 msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"
3786
3787 #: config/tc-frv.c:462
3788 #, c-format
3789 msgid "-G n         Data >= n bytes is in small data area\n"
3790 msgstr "-G n         Datos >= n bytes en el área de datos small\n"
3791
3792 #: config/tc-frv.c:463
3793 #, c-format
3794 msgid "-mgpr-32     Note 32 gprs are used\n"
3795 msgstr "-mgpr-32     Se usa nota de 32 gprs\n"
3796
3797 #: config/tc-frv.c:464
3798 #, c-format
3799 msgid "-mgpr-64     Note 64 gprs are used\n"
3800 msgstr "-mgpr-64     Se usa nota de 64 gprs\n"
3801
3802 #: config/tc-frv.c:465
3803 #, c-format
3804 msgid "-mfpr-32     Note 32 fprs are used\n"
3805 msgstr "-mfpr-32     Se usa nota de 32 fprs\n"
3806
3807 #: config/tc-frv.c:466
3808 #, c-format
3809 msgid "-mfpr-64     Note 64 fprs are used\n"
3810 msgstr "-mfpr-64     Se usa nota de 64 fprs\n"
3811
3812 #: config/tc-frv.c:467
3813 #, c-format
3814 msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
3815 msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
3816
3817 #: config/tc-frv.c:468
3818 #, c-format
3819 msgid "-mdword      Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
3820 msgstr "-mdword      La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
3821
3822 #: config/tc-frv.c:469
3823 #, c-format
3824 msgid "-mno-dword   Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
3825 msgstr "-mno-dword   La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
3826
3827 #: config/tc-frv.c:470
3828 #, c-format
3829 msgid "-mdouble     Note fp double insns are used\n"
3830 msgstr "-mdouble     Se usan instrucciones nota de fp doble\n"
3831
3832 #: config/tc-frv.c:471
3833 #, c-format
3834 msgid "-mmedia      Note media insns are used\n"
3835 msgstr "-mmedia      Se usan instrucciones nota media\n"
3836
3837 #: config/tc-frv.c:472
3838 #, c-format
3839 msgid "-mmuladd     Note multiply add/subtract insns are used\n"
3840 msgstr "-mmuladd     Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n"
3841
3842 #: config/tc-frv.c:473
3843 #, c-format
3844 msgid "-mpack       Note instructions are packed\n"
3845 msgstr "-mpack       Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
3846
3847 #: config/tc-frv.c:474
3848 #, c-format
3849 msgid "-mno-pack    Do not allow instructions to be packed\n"
3850 msgstr "-mno-pack    No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
3851
3852 #: config/tc-frv.c:475
3853 #, c-format
3854 msgid "-mpic        Note small position independent code\n"
3855 msgstr "-mpic        Nota de código independiente de posición small\n"
3856
3857 #: config/tc-frv.c:476
3858 #, c-format
3859 msgid "-mPIC        Note large position independent code\n"
3860 msgstr "-mPIC        Nota de código independiente de posición large\n"
3861
3862 #: config/tc-frv.c:477
3863 #, c-format
3864 msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
3865 msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n"
3866
3867 #: config/tc-frv.c:478
3868 #, c-format
3869 msgid "-mfdpic      Assemble for the FDPIC ABI\n"
3870 msgstr "-mfdpic      Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
3871
3872 #: config/tc-frv.c:479
3873 #, c-format
3874 msgid "-mnopic      Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
3875 msgstr "-mnopic      Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
3876
3877 #: config/tc-frv.c:480
3878 #, c-format
3879 msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
3880 msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
3881
3882 #: config/tc-frv.c:481
3883 #, c-format
3884 msgid "             Record the cpu type\n"
3885 msgstr "             Graba el tipo de cpu\n"
3886
3887 #: config/tc-frv.c:482
3888 #, c-format
3889 msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
3890 msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
3891
3892 #: config/tc-frv.c:483
3893 #, c-format
3894 msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
3895 msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
3896
3897 #: config/tc-frv.c:1187
3898 msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
3899 msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
3900
3901 #: config/tc-frv.c:1197
3902 msgid "Instruction not supported by this architecture"
3903 msgstr "La instrucción no tiene soporte en esta arquitectura"
3904
3905 #: config/tc-frv.c:1207
3906 msgid "VLIW packing constraint violation"
3907 msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
3908
3909 #: config/tc-frv.c:1874
3910 #, c-format
3911 msgid "Relocation %s is not safe for %s"
3912 msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
3913
3914 #: config/tc-h8300.c:78 config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97
3915 #: config/tc-h8300.c:107 config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128
3916 #: config/tc-h8300.c:195 config/tc-hppa.c:1449 config/tc-hppa.c:6926
3917 #: config/tc-hppa.c:6932 config/tc-hppa.c:6938 config/tc-hppa.c:6944
3918 #: config/tc-mn10300.c:1223 config/tc-mn10300.c:1228 config/tc-mn10300.c:2725
3919 msgid "could not set architecture and machine"
3920 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
3921
3922 #: config/tc-h8300.c:397 config/tc-h8300.c:405
3923 msgid "Reg not valid for H8/300"
3924 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
3925
3926 #: config/tc-h8300.c:486
3927 msgid "invalid operand size requested"
3928 msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
3929
3930 #: config/tc-h8300.c:585
3931 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
3932 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
3933
3934 #: config/tc-h8300.c:611 config/tc-h8300.c:616 config/tc-h8300.c:623
3935 msgid "mismatch between register and suffix"
3936 msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
3937
3938 #: config/tc-h8300.c:650
3939 msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
3940 msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
3941
3942 #: config/tc-h8300.c:677 config/tc-h8300.c:789 config/tc-h8300.c:799
3943 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
3944 msgstr "Tamaño de puntero a registro erróneo para la arquitectura."
3945
3946 #: config/tc-h8300.c:736 config/tc-h8300.c:744 config/tc-h8300.c:773
3947 msgid "expected @(exp, reg16)"
3948 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
3949
3950 #: config/tc-h8300.c:762
3951 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
3952 msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
3953
3954 #: config/tc-h8300.c:956
3955 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
3956 msgstr "se pesperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
3957
3958 #: config/tc-h8300.c:974 config/tc-h8300.c:983
3959 msgid "expected register"
3960 msgstr "se esperaba un registro"
3961
3962 #: config/tc-h8300.c:999
3963 msgid "expected closing paren"
3964 msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
3965
3966 #: config/tc-h8300.c:1058
3967 #, c-format
3968 msgid "can't use high part of register in operand %d"
3969 msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
3970
3971 #: config/tc-h8300.c:1215
3972 #, c-format
3973 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
3974 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
3975
3976 #: config/tc-h8300.c:1224
3977 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
3978 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
3979
3980 #: config/tc-h8300.c:1260
3981 #, c-format
3982 msgid "operand %s0x%lx out of range."
3983 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
3984
3985 #: config/tc-h8300.c:1356
3986 msgid "Can't work out size of operand.\n"
3987 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
3988
3989 #: config/tc-h8300.c:1405
3990 #, c-format
3991 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
3992 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no están disponibles en el modo H8/300"
3993
3994 #: config/tc-h8300.c:1410
3995 #, c-format
3996 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
3997 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300H"
3998
3999 #: config/tc-h8300.c:1416
4000 #, c-format
4001 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
4002 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300S"
4003
4004 #: config/tc-h8300.c:1477 config/tc-h8300.c:1497
4005 msgid "Need #1 or #2 here"
4006 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
4007
4008 #: config/tc-h8300.c:1492
4009 msgid "#4 not valid on H8/300."
4010 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
4011
4012 #: config/tc-h8300.c:1598 config/tc-h8300.c:1680
4013 #, c-format
4014 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
4015 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
4016
4017 #: config/tc-h8300.c:1718
4018 msgid "destination operand must be 16 bit register"
4019 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
4020
4021 #: config/tc-h8300.c:1727
4022 msgid "source operand must be 8 bit register"
4023 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
4024
4025 #: config/tc-h8300.c:1735
4026 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
4027 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
4028
4029 #: config/tc-h8300.c:1742
4030 msgid "destination operand must be 8 bit register"
4031 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
4032
4033 #: config/tc-h8300.c:1750
4034 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
4035 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
4036
4037 #. This seems more sane than saying "too many operands".  We'll
4038 #. get here only if the trailing trash starts with a comma.
4039 #. Types or values of args don't match.
4040 #: config/tc-h8300.c:1758 config/tc-mmix.c:473 config/tc-mmix.c:485
4041 #: config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2550 config/tc-mmix.c:2823
4042 #: config/tc-or32.c:527
4043 msgid "invalid operands"
4044 msgstr "operandos inválidos"
4045
4046 #: config/tc-h8300.c:1789
4047 msgid "operand/size mis-match"
4048 msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
4049
4050 #: config/tc-h8300.c:1885 config/tc-mips.c:9358 config/tc-sh64.c:2795
4051 #: config/tc-sh.c:2838 config/tc-z8k.c:1204
4052 msgid "unknown opcode"
4053 msgstr "código de operación desconocido"
4054
4055 #: config/tc-h8300.c:1918
4056 msgid "invalid operand in ldm"
4057 msgstr "operando inválido en ldm"
4058
4059 #: config/tc-h8300.c:1927
4060 msgid "invalid operand in stm"
4061 msgstr "operando inválido en stm"
4062
4063 #: config/tc-h8300.c:2093
4064 #, c-format
4065 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
4066 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
4067
4068 #: config/tc-h8300.c:2102
4069 #, c-format
4070 msgid "call to md_convert_frag \n"
4071 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
4072
4073 #: config/tc-h8300.c:2146
4074 #, c-format
4075 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
4076 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
4077
4078 #: config/tc-h8300.c:2197 config/tc-mcore.c:2282 config/tc-pj.c:538
4079 #: config/tc-sh.c:4270
4080 #, c-format
4081 msgid "Cannot represent relocation type %s"
4082 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
4083
4084 #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
4085 #. IGNORE is used to suppress the error message.
4086 #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
4087 #. the current file and line number are not valid.
4088 #: config/tc-hppa.c:1176 config/tc-hppa.c:1190
4089 #, c-format
4090 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
4091 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
4092
4093 #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
4094 #. IGNORE is used to suppress the error message.
4095 #: config/tc-hppa.c:1204
4096 #, c-format
4097 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
4098 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
4099
4100 #: config/tc-hppa.c:1233
4101 msgid "Missing .exit\n"
4102 msgstr "Falta un .exit\n"
4103
4104 #: config/tc-hppa.c:1236
4105 msgid "Missing .procend\n"
4106 msgstr "Falta un .procend\n"
4107
4108 #: config/tc-hppa.c:1422
4109 #, c-format
4110 msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
4111 msgstr "Selector de campo inválido.  Se asume F%%."
4112
4113 #: config/tc-hppa.c:1455
4114 msgid "-R option not supported on this target."
4115 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
4116
4117 #: config/tc-hppa.c:1471 config/tc-sparc.c:811 config/tc-sparc.c:847
4118 #, c-format
4119 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
4120 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
4121
4122 #: config/tc-hppa.c:1479 config/tc-i860.c:238
4123 #, c-format
4124 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
4125 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
4126
4127 #: config/tc-hppa.c:1550 config/tc-hppa.c:7065 config/tc-hppa.c:7122
4128 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
4129 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
4130
4131 #: config/tc-hppa.c:1553 config/tc-hppa.c:7125
4132 msgid "Missing function name for .PROC"
4133 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
4134
4135 #: config/tc-hppa.c:1857
4136 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
4137 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
4138
4139 #: config/tc-hppa.c:1862
4140 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
4141 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
4142
4143 #: config/tc-hppa.c:1896
4144 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
4145 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
4146
4147 #: config/tc-hppa.c:1956 config/tc-hppa.c:1961
4148 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
4149 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
4150
4151 #: config/tc-hppa.c:2272 config/tc-hppa.c:2278
4152 msgid "Invalid left/right combination completer"
4153 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
4154
4155 #: config/tc-hppa.c:2327 config/tc-hppa.c:2334
4156 msgid "Invalid permutation completer"
4157 msgstr "Completador de permutación inválido"
4158
4159 #: config/tc-hppa.c:2434
4160 #, c-format
4161 msgid "Invalid Add Condition: %s"
4162 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
4163
4164 #: config/tc-hppa.c:2445 config/tc-hppa.c:2455
4165 msgid "Invalid Add and Branch Condition"
4166 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
4167
4168 #: config/tc-hppa.c:2476 config/tc-hppa.c:2613
4169 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
4170 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
4171
4172 #: config/tc-hppa.c:2516
4173 #, c-format
4174 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
4175 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
4176
4177 #: config/tc-hppa.c:2601
4178 #, c-format
4179 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
4180 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
4181
4182 #: config/tc-hppa.c:2628
4183 msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
4184 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
4185
4186 #: config/tc-hppa.c:2724
4187 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
4188 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
4189
4190 #: config/tc-hppa.c:2779
4191 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
4192 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
4193
4194 #: config/tc-hppa.c:2891
4195 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
4196 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
4197
4198 #: config/tc-hppa.c:3270 config/tc-hppa.c:3302 config/tc-hppa.c:3333
4199 #: config/tc-hppa.c:3363
4200 msgid "Branch to unaligned address"
4201 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
4202
4203 #: config/tc-hppa.c:3541
4204 msgid "Invalid SFU identifier"
4205 msgstr "Identificador SFU inválido"
4206
4207 #: config/tc-hppa.c:3591
4208 msgid "Invalid COPR identifier"
4209 msgstr "Identificador COPR inválido"
4210
4211 #: config/tc-hppa.c:3720
4212 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
4213 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
4214
4215 #: config/tc-hppa.c:3837 config/tc-hppa.c:3857 config/tc-hppa.c:3877
4216 #: config/tc-hppa.c:3897 config/tc-hppa.c:3917
4217 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
4218 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
4219
4220 #: config/tc-hppa.c:3968 config/tc-hppa.c:4928
4221 msgid "could not update architecture and machine"
4222 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
4223
4224 #: config/tc-hppa.c:3985
4225 #, c-format
4226 msgid "Invalid operands %s"
4227 msgstr "Operandos inválidos %s"
4228
4229 #: config/tc-hppa.c:4103
4230 msgid "Cannot handle fixup"
4231 msgstr "No se puede manejar la compostura"
4232
4233 #: config/tc-hppa.c:4404
4234 #, c-format
4235 msgid "  -Q                      ignored\n"
4236 msgstr "  -Q                      ignorado\n"
4237
4238 #: config/tc-hppa.c:4408
4239 #, c-format
4240 msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
4241 msgstr "  -c                      mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
4242
4243 #: config/tc-hppa.c:4479
4244 #, c-format
4245 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
4246 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
4247
4248 #: config/tc-hppa.c:4650
4249 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
4250 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
4251
4252 #: config/tc-hppa.c:4792 config/tc-hppa.c:4817
4253 #, c-format
4254 msgid "Undefined register: '%s'."
4255 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
4256
4257 #: config/tc-hppa.c:4851
4258 #, c-format
4259 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
4260 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
4261
4262 #: config/tc-hppa.c:4866
4263 #, c-format
4264 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
4265 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
4266
4267 #: config/tc-hppa.c:4967
4268 #, c-format
4269 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
4270 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
4271
4272 #: config/tc-hppa.c:5023
4273 #, c-format
4274 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
4275 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
4276
4277 #: config/tc-hppa.c:5090 config/tc-hppa.c:5128
4278 #, c-format
4279 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
4280 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
4281
4282 #: config/tc-hppa.c:5207
4283 msgid "Bad segment in expression."
4284 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
4285
4286 #: config/tc-hppa.c:5266
4287 msgid "Bad segment (should be absolute)."
4288 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
4289
4290 #: config/tc-hppa.c:5309
4291 #, c-format
4292 msgid "Invalid argument location: %s\n"
4293 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
4294
4295 #: config/tc-hppa.c:5340
4296 #, c-format
4297 msgid "Invalid argument description: %d"
4298 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
4299
4300 #: config/tc-hppa.c:5363
4301 #, c-format
4302 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
4303 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
4304
4305 #: config/tc-hppa.c:5960
4306 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
4307 msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
4308
4309 #: config/tc-hppa.c:6076
4310 #, c-format
4311 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
4312 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
4313
4314 #: config/tc-hppa.c:6198
4315 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
4316 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
4317
4318 #: config/tc-hppa.c:6218
4319 #, c-format
4320 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
4321 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
4322
4323 #: config/tc-hppa.c:6237
4324 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
4325 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
4326
4327 #: config/tc-hppa.c:6249
4328 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
4329 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
4330
4331 #: config/tc-hppa.c:6259
4332 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
4333 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
4334
4335 #: config/tc-hppa.c:6315
4336 #, c-format
4337 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
4338 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
4339
4340 #: config/tc-hppa.c:6427
4341 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
4342 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
4343
4344 #: config/tc-hppa.c:6443
4345 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
4346 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
4347
4348 #: config/tc-hppa.c:6447
4349 msgid "Missing .callinfo."
4350 msgstr "Falta un .callinfo."
4351
4352 #: config/tc-hppa.c:6513
4353 msgid ".REG expression must be a register"
4354 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
4355
4356 #: config/tc-hppa.c:6529
4357 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
4358 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
4359
4360 #: config/tc-hppa.c:6540
4361 msgid ".REG must use a label"
4362 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
4363
4364 #: config/tc-hppa.c:6542
4365 msgid ".EQU must use a label"
4366 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
4367
4368 #: config/tc-hppa.c:6595
4369 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
4370 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
4371
4372 #: config/tc-hppa.c:6599
4373 msgid "Missing .callinfo"
4374 msgstr "Falta un .callinfo"
4375
4376 #: config/tc-hppa.c:6603
4377 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
4378 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
4379
4380 #: config/tc-hppa.c:6630
4381 #, c-format
4382 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
4383 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
4384
4385 #: config/tc-hppa.c:6688
4386 #, c-format
4387 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
4388 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
4389
4390 #: config/tc-hppa.c:6805
4391 #, c-format
4392 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
4393 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
4394
4395 #: config/tc-hppa.c:6887
4396 msgid "Missing label name on .LABEL"
4397 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
4398
4399 #: config/tc-hppa.c:6892
4400 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
4401 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
4402
4403 #: config/tc-hppa.c:6909
4404 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
4405 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
4406
4407 #: config/tc-hppa.c:6948
4408 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
4409 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
4410
4411 #: config/tc-hppa.c:6984
4412 #, c-format
4413 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
4414 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
4415
4416 #: config/tc-hppa.c:7019
4417 msgid "Nested procedures"
4418 msgstr "Procedimientos anidados"
4419
4420 #: config/tc-hppa.c:7029
4421 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
4422 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
4423
4424 #: config/tc-hppa.c:7129
4425 msgid "misplaced .procend"
4426 msgstr ".procend mal colocado"
4427
4428 #: config/tc-hppa.c:7132
4429 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
4430 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
4431
4432 #: config/tc-hppa.c:7135
4433 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
4434 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
4435
4436 #: config/tc-hppa.c:7173
4437 msgid "Not in a space.\n"
4438 msgstr "No está en un espacio.\n"
4439
4440 #: config/tc-hppa.c:7176
4441 msgid "Not in a subspace.\n"
4442 msgstr "No está en un subespacio.\n"
4443
4444 #: config/tc-hppa.c:7267
4445 msgid "Invalid .SPACE argument"
4446 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
4447
4448 #: config/tc-hppa.c:7314
4449 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
4450 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
4451
4452 #: config/tc-hppa.c:7443
4453 #, c-format
4454 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
4455 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
4456
4457 #: config/tc-hppa.c:7467
4458 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
4459 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
4460
4461 #: config/tc-hppa.c:7471
4462 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
4463 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
4464
4465 #: config/tc-hppa.c:7507
4466 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
4467 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
4468
4469 #: config/tc-hppa.c:7559
4470 msgid "Alignment must be a power of 2"
4471 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
4472
4473 #: config/tc-hppa.c:7606
4474 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
4475 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
4476
4477 #: config/tc-hppa.c:7608
4478 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
4479 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
4480
4481 #: config/tc-hppa.c:7797
4482 #, c-format
4483 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
4484 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
4485
4486 #: config/tc-hppa.c:7837
4487 #, c-format
4488 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
4489 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
4490
4491 #: config/tc-hppa.c:7926
4492 #, c-format
4493 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
4494 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
4495
4496 #: config/tc-hppa.c:8662
4497 #, c-format
4498 msgid "Symbol '%s' could not be created."
4499 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
4500
4501 #: config/tc-hppa.c:8666
4502 msgid "No memory for symbol name."
4503 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
4504
4505 #: config/tc-i386.c:721
4506 #, c-format
4507 msgid "%s shortened to %s"
4508 msgstr "%s reducido a %s"
4509
4510 #: config/tc-i386.c:777
4511 msgid "same type of prefix used twice"
4512 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
4513
4514 #: config/tc-i386.c:795
4515 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
4516 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
4517
4518 #: config/tc-i386.c:799
4519 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
4520 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
4521
4522 #: config/tc-i386.c:832
4523 msgid "bad argument to syntax directive."
4524 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
4525
4526 #: config/tc-i386.c:884
4527 #, c-format
4528 msgid "no such architecture: `%s'"
4529 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
4530
4531 #: config/tc-i386.c:889
4532 msgid "missing cpu architecture"
4533 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
4534
4535 #: config/tc-i386.c:903
4536 #, c-format
4537 msgid "no such architecture modifier: `%s'"
4538 msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
4539
4540 #: config/tc-i386.c:919 config/tc-i386.c:5342
4541 msgid "Unknown architecture"
4542 msgstr "Arquitectura desconocida"
4543
4544 #: config/tc-i386.c:1247
4545 #, c-format
4546 msgid "unknown relocation (%u)"
4547 msgstr "reubicación desconocida (%u)"
4548
4549 #: config/tc-i386.c:1249
4550 #, c-format
4551 msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
4552 msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
4553
4554 #: config/tc-i386.c:1253
4555 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
4556 msgstr "reubicación no relativa al para el campo relativo al pc"
4557
4558 #: config/tc-i386.c:1258
4559 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
4560 msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo"
4561
4562 #: config/tc-i386.c:1267
4563 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
4564 msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
4565
4566 #: config/tc-i386.c:1275
4567 #, c-format
4568 msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
4569 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
4570
4571 #: config/tc-i386.c:1292
4572 #, c-format
4573 msgid "cannot do %s %u byte relocation"
4574 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
4575
4576 #: config/tc-i386.c:1496 config/tc-i386.c:2527
4577 #, c-format
4578 msgid "ambiguous operand size for `%s'"
4579 msgstr "Tamaño de operando ambiguo para `%s'"
4580
4581 #: config/tc-i386.c:1544
4582 #, c-format
4583 msgid "can't use register '%%%s' as operand %d in '%s'."
4584 msgstr "no se puede utilizar el registro '%%%s' como operando %d en '%s'."
4585
4586 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
4587 #: config/tc-i386.c:1573
4588 #, c-format
4589 msgid "translating to `%sp'"
4590 msgstr "traduciendo a `%sp'"
4591
4592 #: config/tc-i386.c:1618
4593 #, c-format
4594 msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix."
4595 msgstr "no se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
4596
4597 #: config/tc-i386.c:1659 config/tc-i386.c:1767
4598 #, c-format
4599 msgid "no such instruction: `%s'"
4600 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
4601
4602 #: config/tc-i386.c:1670 config/tc-i386.c:1799
4603 #, c-format
4604 msgid "invalid character %s in mnemonic"
4605 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
4606
4607 #: config/tc-i386.c:1677
4608 msgid "expecting prefix; got nothing"
4609 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
4610
4611 #: config/tc-i386.c:1679
4612 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
4613 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
4614
4615 #: config/tc-i386.c:1695 config/tc-i386.c:1818
4616 #, c-format
4617 msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
4618 msgstr "`%s' sólo tiene soporte en modo de 64-bit"
4619
4620 #: config/tc-i386.c:1696 config/tc-i386.c:1817
4621 #, c-format
4622 msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
4623 msgstr "`%s' no tiene soporte en modo de 64-bit"
4624
4625 #: config/tc-i386.c:1707
4626 #, c-format
4627 msgid "redundant %s prefix"
4628 msgstr "prefijo %s redundante"
4629
4630 #: config/tc-i386.c:1824
4631 #, c-format
4632 msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
4633 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s%s'"
4634
4635 #: config/tc-i386.c:1831
4636 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
4637 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
4638
4639 #: config/tc-i386.c:1844
4640 #, c-format
4641 msgid "expecting string instruction after `%s'"
4642 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
4643
4644 #: config/tc-i386.c:1878
4645 #, c-format
4646 msgid "invalid character %s before operand %d"
4647 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
4648
4649 #: config/tc-i386.c:1892
4650 #, c-format
4651 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
4652 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
4653
4654 #: config/tc-i386.c:1895
4655 #, c-format
4656 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
4657 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
4658
4659 #: config/tc-i386.c:1904
4660 #, c-format
4661 msgid "invalid character %s in operand %d"
4662 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
4663
4664 #: config/tc-i386.c:1931
4665 #, c-format
4666 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
4667 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
4668
4669 #: config/tc-i386.c:1954
4670 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
4671 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
4672
4673 #: config/tc-i386.c:1959
4674 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
4675 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
4676
4677 #. We found no match.
4678 #: config/tc-i386.c:2336
4679 #, c-format
4680 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
4681 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
4682
4683 #: config/tc-i386.c:2347
4684 #, c-format
4685 msgid "indirect %s without `*'"
4686 msgstr "%s indirecto sin `*'"
4687
4688 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
4689 #. affect assembly of the next line of code.
4690 #: config/tc-i386.c:2355
4691 #, c-format
4692 msgid "stand-alone `%s' prefix"
4693 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
4694
4695 #: config/tc-i386.c:2384 config/tc-i386.c:2399
4696 #, c-format
4697 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
4698 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
4699
4700 #: config/tc-i386.c:2509
4701 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
4702 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
4703
4704 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the
4705 #. lowering is more complicated.
4706 #: config/tc-i386.c:2610 config/tc-i386.c:2669 config/tc-i386.c:2686
4707 #: config/tc-i386.c:2718 config/tc-i386.c:2751
4708 #, c-format
4709 msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
4710 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
4711
4712 #: config/tc-i386.c:2618 config/tc-i386.c:2676 config/tc-i386.c:2758
4713 #, c-format
4714 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
4715 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
4716
4717 #: config/tc-i386.c:2633 config/tc-i386.c:2654 config/tc-i386.c:2705
4718 #: config/tc-i386.c:2736
4719 #, c-format
4720 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
4721 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
4722
4723 #: config/tc-i386.c:2799
4724 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
4725 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
4726
4727 #: config/tc-i386.c:2832
4728 #, c-format
4729 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
4730 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
4731
4732 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
4733 #: config/tc-i386.c:2881
4734 #, c-format
4735 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
4736 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
4737
4738 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
4739 #: config/tc-i386.c:2888
4740 #, c-format
4741 msgid "translating to `%s %%%s'"
4742 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
4743
4744 #: config/tc-i386.c:2906
4745 #, c-format
4746 msgid "you can't `pop %%cs'"
4747 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
4748
4749 #: config/tc-i386.c:2927
4750 #, c-format
4751 msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
4752 msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto"
4753
4754 #: config/tc-i386.c:3236 config/tc-i386.c:3330 config/tc-i386.c:3375
4755 msgid "skipping prefixes on this instruction"
4756 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
4757
4758 #: config/tc-i386.c:3395
4759 msgid "16-bit jump out of range"
4760 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
4761
4762 #: config/tc-i386.c:3404
4763 #, c-format
4764 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
4765 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
4766
4767 #: config/tc-i386.c:3897
4768 #, c-format
4769 msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
4770 msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte con el formato de salida de %d bits"
4771
4772 #: config/tc-i386.c:3986
4773 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
4774 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
4775
4776 #: config/tc-i386.c:4007 config/tc-i386.c:4218
4777 #, c-format
4778 msgid "junk `%s' after expression"
4779 msgstr "basura `%s' después de la expresión"
4780
4781 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
4782 #: config/tc-i386.c:4016
4783 #, c-format
4784 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
4785 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
4786
4787 #: config/tc-i386.c:4041 config/tc-i386.c:4277
4788 #, c-format
4789 msgid "unimplemented segment %s in operand"
4790 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
4791
4792 #: config/tc-i386.c:4088
4793 #, c-format
4794 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
4795 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
4796
4797 #: config/tc-i386.c:4097
4798 #, c-format
4799 msgid "scale factor of %d without an index register"
4800 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
4801
4802 #: config/tc-i386.c:4236
4803 #, c-format
4804 msgid "bad expression used with @%s"
4805 msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
4806
4807 #: config/tc-i386.c:4386
4808 #, c-format
4809 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
4810 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
4811
4812 #: config/tc-i386.c:4390
4813 #, c-format
4814 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
4815 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
4816
4817 #: config/tc-i386.c:4464
4818 #, c-format
4819 msgid "bad memory operand `%s'"
4820 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
4821
4822 #: config/tc-i386.c:4479
4823 #, c-format
4824 msgid "junk `%s' after register"
4825 msgstr "basura `%s' después del registro"
4826
4827 #: config/tc-i386.c:4488 config/tc-i386.c:4603 config/tc-i386.c:4641
4828 #, c-format
4829 msgid "bad register name `%s'"
4830 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
4831
4832 #: config/tc-i386.c:4496
4833 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
4834 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
4835
4836 #: config/tc-i386.c:4518
4837 #, c-format
4838 msgid "too many memory references for `%s'"
4839 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
4840
4841 #: config/tc-i386.c:4596
4842 #, c-format
4843 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
4844 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
4845
4846 #: config/tc-i386.c:4620
4847 #, c-format
4848 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
4849 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
4850
4851 #: config/tc-i386.c:4627
4852 #, c-format
4853 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
4854 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
4855
4856 #: config/tc-i386.c:4634
4857 #, c-format
4858 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
4859 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
4860
4861 #. It's not a memory operand; argh!
4862 #: config/tc-i386.c:4675
4863 #, c-format
4864 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
4865 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
4866
4867 #: config/tc-i386.c:4850
4868 msgid "long jump required"
4869 msgstr "se requiere un salto largo"
4870
4871 #: config/tc-i386.c:5127
4872 msgid "Bad call to md_atof ()"
4873 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
4874
4875 #: config/tc-i386.c:5294
4876 msgid "No compiled in support for x86_64"
4877 msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
4878
4879 #: config/tc-i386.c:5315
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "  -Q                      ignored\n"
4883 "  -V                      print assembler version number\n"
4884 "  -k                      ignored\n"
4885 "  -n                      Do not optimize code alignment\n"
4886 "  -q                      quieten some warnings\n"
4887 "  -s                      ignored\n"
4888 msgstr ""
4889 "  -Q                      ignorado\n"
4890 "  -V                      muestra el número de versión del ensamblador\n"
4891 "  -k                      ignorado\n"
4892 "  -n                      No optimiza la alineación de código\n"
4893 "  -q                      omite algunos avisos\n"
4894 "  -s                      ignorado\n"
4895
4896 #: config/tc-i386.c:5323
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "  -n                      Do not optimize code alignment\n"
4900 "  -q                      quieten some warnings\n"
4901 msgstr ""
4902 "  -n                      No optimiza la alineación de código\n"
4903 "  -q                      omite algunos avisos\n"
4904
4905 #: config/tc-i386.c:5425 config/tc-s390.c:1861
4906 msgid "GOT already in symbol table"
4907 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
4908
4909 #: config/tc-i386.c:5568
4910 #, c-format
4911 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
4912 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
4913
4914 #: config/tc-i386.c:5586
4915 #, c-format
4916 msgid "can not do %d byte relocation"
4917 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
4918
4919 #: config/tc-i386.c:5657 config/tc-s390.c:2307
4920 #, c-format
4921 msgid "cannot represent relocation type %s"
4922 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
4923
4924 #: config/tc-i386.c:5912
4925 #, c-format
4926 msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
4927 msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
4928
4929 #: config/tc-i386.c:5924
4930 #, c-format
4931 msgid "too many memory references for '%s'"
4932 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
4933
4934 #. See the comments in intel_bracket_expr.
4935 #: config/tc-i386.c:5935
4936 #, c-format
4937 msgid "Treating `%s' as memory reference"
4938 msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
4939
4940 #: config/tc-i386.c:6247
4941 #, c-format
4942 msgid "Unknown operand modifier `%s'"
4943 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
4944
4945 #: config/tc-i386.c:6262
4946 msgid "Conflicting operand modifiers"
4947 msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
4948
4949 #: config/tc-i386.c:6311
4950 msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
4951 msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
4952
4953 #: config/tc-i386.c:6384
4954 #, c-format
4955 msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
4956 msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo signifiqua `%.*s'"
4957
4958 #: config/tc-i386.c:6474
4959 #, c-format
4960 msgid "`%s' is not a valid segment register"
4961 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
4962
4963 #: config/tc-i386.c:6478
4964 msgid "Extra segment override ignored"
4965 msgstr "Se ignora la sobreescritura de segmento extra"
4966
4967 #: config/tc-i386.c:6512 config/tc-i386.c:6681
4968 msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
4969 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
4970
4971 #: config/tc-i386.c:6534 config/tc-i386.c:6658
4972 #, c-format
4973 msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
4974 msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
4975
4976 #: config/tc-i386.c:6562
4977 msgid "Too many register references in memory operand"
4978 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria"
4979
4980 #: config/tc-i386.c:6573
4981 msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
4982 msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
4983
4984 #: config/tc-i386.c:6586
4985 msgid "Invalid use of register"
4986 msgstr "Uso inválido de registro"
4987
4988 #: config/tc-i386.c:6731
4989 #, c-format
4990 msgid "Unrecognized token '%s'"
4991 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
4992
4993 #: config/tc-i386.c:6748
4994 #, c-format
4995 msgid "Unexpected token `%s'"
4996 msgstr "Elemento `%s' inesperado"
4997
4998 #: config/tc-i386.c:6910
4999 msgid "`:' expected"
5000 msgstr "se esperaba `:'"
5001
5002 #: config/tc-i386.c:6935
5003 #, c-format
5004 msgid "Unrecognized token `%s'"
5005 msgstr "Elemento `%s' no reconocido"
5006
5007 #: config/tc-i386.c:7070
5008 msgid "Bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
5009 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
5010
5011 #: config/tc-i386.c:7073
5012 msgid "Bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
5013 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
5014
5015 #: config/tc-i386.c:7092
5016 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
5017 msgstr ".largecomm sólo tiene soporte en modo de 64bit, se produce .comm"
5018
5019 #: config/tc-i860.c:124
5020 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
5021 msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
5022
5023 #: config/tc-i860.c:134
5024 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
5025 msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
5026
5027 #: config/tc-i860.c:147
5028 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
5029 msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
5030
5031 #: config/tc-i860.c:169 config/tc-i860.c:173
5032 msgid "Unknown temporary pseudo register"
5033 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
5034
5035 #: config/tc-i860.c:229 config/tc-mips.c:1412
5036 #, c-format
5037 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
5038 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
5039
5040 #: config/tc-i860.c:249
5041 msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
5042 msgstr "Ensamblador defectuoso.  No se intentó ensamblar."
5043
5044 #: config/tc-i860.c:395 config/tc-i860.c:940 config/tc-m68k.c:3443
5045 #: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-sparc.c:2657
5046 msgid "failed sanity check."
5047 msgstr "falló la prueba de sanidad."
5048
5049 #: config/tc-i860.c:402
5050 #, c-format
5051 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
5052 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
5053
5054 #: config/tc-i860.c:406
5055 #, c-format
5056 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
5057 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
5058
5059 #: config/tc-i860.c:410
5060 #, c-format
5061 msgid "An instruction was expanded (%s)"
5062 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
5063
5064 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
5065 #: config/tc-i860.c:676
5066 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
5067 msgstr "Instrucción en `pipeline':  fsrc1 = fdest"
5068
5069 #: config/tc-i860.c:879 config/tc-i860.c:886 config/tc-i860.c:893
5070 msgid "Assembler does not yet support PIC"
5071 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
5072
5073 #: config/tc-i860.c:957
5074 #, c-format
5075 msgid "Illegal operands for %s"
5076 msgstr "Operandos ilegales para %s"
5077
5078 #: config/tc-i860.c:974
5079 #, c-format
5080 msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
5081 msgstr "'d.%s' debe estar alineado a 8-bytes"
5082
5083 #: config/tc-i860.c:982
5084 #, c-format
5085 msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
5086 msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
5087
5088 #: config/tc-i860.c:1088
5089 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
5090 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
5091
5092 #: config/tc-i860.c:1187
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
5096 "  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
5097 "  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
5098 "  -mxp\t\t\t  enable i860XP support (disabled by default)\n"
5099 "  -mintel-syntax\t  enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
5100 msgstr ""
5101 "  -EL\t\t\t  generar código para el modo little endian (por defecto)\n"
5102 "  -EB\t\t\t  generar código para el modo big endian\n"
5103 "  -mwarn-expand\t\t  avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
5104 "  -mxp\t\t\t activar el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
5105 "  -mintel-syntax\t activar la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
5106
5107 #. SVR4 compatibility flags.
5108 #: config/tc-i860.c:1195
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
5112 "  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
5113 msgstr ""
5114 "  -V\t\t\t  mostrar el número de versión del ensamblador\n"
5115 "  -Qy, -Qn\t\t  ignorado\n"
5116
5117 #: config/tc-i860.c:1258
5118 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
5119 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
5120
5121 #: config/tc-i860.c:1261
5122 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
5123 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
5124
5125 #: config/tc-i860.c:1264
5126 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
5127 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
5128
5129 #: config/tc-i860.c:1267
5130 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
5131 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
5132
5133 #: config/tc-i860.c:1362
5134 msgid "5-bit immediate too large"
5135 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
5136
5137 #: config/tc-i860.c:1365
5138 msgid "5-bit field must be absolute"
5139 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
5140
5141 #: config/tc-i860.c:1410 config/tc-i860.c:1433
5142 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
5143 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
5144
5145 #: config/tc-i860.c:1454
5146 #, c-format
5147 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
5148 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08lx)"
5149
5150 #: config/tc-i860.h:76
5151 msgid "i860_convert_frag\n"
5152 msgstr "i860_convert_frag\n"
5153
5154 #: config/tc-i960.c:488
5155 #, c-format
5156 msgid "Hashing returned \"%s\"."
5157 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
5158
5159 #: config/tc-i960.c:584 config/tc-i960.c:1114
5160 msgid "expression syntax error"
5161 msgstr "error sintáctico en la expresión"
5162
5163 #: config/tc-i960.c:620
5164 msgid "attempt to branch into different segment"
5165 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
5166
5167 #: config/tc-i960.c:624
5168 #, c-format
5169 msgid "target of %s instruction must be a label"
5170 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
5171
5172 #: config/tc-i960.c:734
5173 msgid "unaligned register"
5174 msgstr "registro sin alinear"
5175
5176 #: config/tc-i960.c:756
5177 msgid "no such sfr in this architecture"
5178 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
5179
5180 #: config/tc-i960.c:794
5181 msgid "illegal literal"
5182 msgstr "literal ilegal"
5183
5184 #: config/tc-i960.c:837
5185 msgid "unmatched '['"
5186 msgstr "'[' desemparejado"
5187
5188 #: config/tc-i960.c:844
5189 msgid "garbage after index spec ignored"
5190 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
5191
5192 #: config/tc-i960.c:944
5193 msgid "invalid index register"
5194 msgstr "registro índice inválido"
5195
5196 #: config/tc-i960.c:967
5197 msgid "invalid scale factor"
5198 msgstr "factor de escala inválido"
5199
5200 #: config/tc-i960.c:1191
5201 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
5202 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
5203
5204 #: config/tc-i960.c:1425 config/tc-xtensa.c:11295
5205 msgid "too many operands"
5206 msgstr "demasiados operandos"
5207
5208 #. We never moved: there was no opcode either!
5209 #: config/tc-i960.c:1473
5210 msgid "missing opcode"
5211 msgstr "falta el código de operación"
5212
5213 #: config/tc-i960.c:1613
5214 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
5215 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
5216
5217 #: config/tc-i960.c:1651
5218 #, c-format
5219 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
5220 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
5221
5222 #: config/tc-i960.c:1653
5223 #, c-format
5224 msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
5225 msgstr "número impropio de operandos.  se esperaban %d, se obtuvieron %d"
5226
5227 #: config/tc-i960.c:1810
5228 #, c-format
5229 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
5230 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
5231
5232 #: config/tc-i960.c:1920
5233 #, c-format
5234 msgid "invalid architecture %s"
5235 msgstr "arquitectura %s inválida"
5236
5237 #: config/tc-i960.c:1940
5238 #, c-format
5239 msgid "I960 options:\n"
5240 msgstr "opciones de I960:\n"
5241
5242 #: config/tc-i960.c:1943
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
5247 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
5248 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
5249 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
5250 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
5251 "\t\t\tlong displacements\n"
5252 msgstr ""
5253 "\n"
5254 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
5255 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
5256 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
5257 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
5258 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
5259 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
5260
5261 #: config/tc-i960.c:2207
5262 msgid "should have 1 or 2 operands"
5263 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
5264
5265 #: config/tc-i960.c:2215 config/tc-i960.c:2230
5266 #, c-format
5267 msgid "Redefining leafproc %s"
5268 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
5269
5270 #: config/tc-i960.c:2260
5271 msgid "should have two operands"
5272 msgstr "debe tener dos operandos"
5273
5274 #: config/tc-i960.c:2270
5275 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
5276 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
5277
5278 #: config/tc-i960.c:2278
5279 #, c-format
5280 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
5281 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
5282
5283 #. Should not happen: see block comment above.
5284 #: config/tc-i960.c:2378
5285 #, c-format
5286 msgid "Trying to 'bal' to %s"
5287 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
5288
5289 #: config/tc-i960.c:2388
5290 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
5291 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
5292
5293 #: config/tc-i960.c:2407
5294 msgid "big endian mode is not supported"
5295 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
5296
5297 #: config/tc-i960.c:2409
5298 #, c-format
5299 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
5300 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
5301
5302 #: config/tc-i960.c:2454
5303 msgid "can't use COBR format with external label"
5304 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
5305
5306 #: config/tc-i960.c:2629
5307 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
5308 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
5309
5310 #: config/tc-i960.c:2656
5311 #, c-format
5312 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
5313 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
5314
5315 #: config/tc-ia64.c:1008
5316 msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
5317 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
5318
5319 #: config/tc-ia64.c:1151
5320 msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
5321 msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
5322
5323 #: config/tc-ia64.c:5114
5324 msgid "Register name expected"
5325 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
5326
5327 #: config/tc-ia64.c:5119 config/tc-ia64.c:5435
5328 msgid "Comma expected"
5329 msgstr "Se esperaba una coma"
5330
5331 #: config/tc-ia64.c:5127
5332 msgid "Register value annotation ignored"
5333 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
5334
5335 #: config/tc-ia64.c:5168
5336 msgid "Directive invalid within a bundle"
5337 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
5338
5339 #: config/tc-ia64.c:5261
5340 msgid "Missing predicate relation type"
5341 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
5342
5343 #: config/tc-ia64.c:5267
5344 msgid "Unrecognized predicate relation type"
5345 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
5346
5347 #: config/tc-ia64.c:5314
5348 msgid "Bad register range"
5349 msgstr "Rango de registro erróneo"
5350
5351 #: config/tc-ia64.c:5323
5352 msgid "Predicate register expected"
5353 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
5354
5355 #: config/tc-ia64.c:5328
5356 msgid "Duplicate predicate register ignored"
5357 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
5358
5359 #: config/tc-ia64.c:5346
5360 msgid "Predicate source and target required"
5361 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
5362
5363 #: config/tc-ia64.c:5348 config/tc-ia64.c:5360
5364 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
5365 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
5366
5367 #: config/tc-ia64.c:5355
5368 msgid "At least two PR arguments expected"
5369 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
5370
5371 #: config/tc-ia64.c:5369
5372 msgid "At least one PR argument expected"
5373 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
5374
5375 #: config/tc-ia64.c:5405
5376 #, c-format
5377 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
5378 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
5379
5380 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
5381 #: config/tc-ia64.c:5881
5382 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
5383 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
5384
5385 #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
5386 #. messages until we're sure this instruction pattern is going to
5387 #. be used!
5388 #: config/tc-ia64.c:5954
5389 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
5390 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
5391
5392 #: config/tc-ia64.c:6569
5393 msgid "Value truncated to 62 bits"
5394 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
5395
5396 #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
5397 #. boundary.
5398 #: config/tc-ia64.c:6707 config/tc-ia64.h:171
5399 msgid "instruction address is not a multiple of 16"
5400 msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16"
5401
5402 #: config/tc-ia64.c:7249
5403 #, c-format
5404 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
5405 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
5406
5407 #: config/tc-ia64.c:7277
5408 msgid ""
5409 "IA-64 options:\n"
5410 "  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
5411 "\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
5412 "  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
5413 "\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
5414 "\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
5415 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
5416 "  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
5417 "  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
5418 "\t\t\t  tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
5419 "  -munwind-check=[warning|error]\n"
5420 "\t\t\t  unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
5421 "  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
5422 "\t\t\t  hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
5423 "  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking\n"
5424 "  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations (default)\n"
5425 "  -xnone\t\t  turn off dependency violation checking\n"
5426 "  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
5427 "  -xdebugn\t\t  debug dependency violation checker but turn off\n"
5428 "\t\t\t  dependency violation checking\n"
5429 "  -xdebugx\t\t  debug dependency violation checker and turn on\n"
5430 "\t\t\t  dependency violation checking\n"
5431 msgstr ""
5432 "Opciones de IA-64:\n"
5433 "  --mconstant-gp\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
5434 "\t\t\t  GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
5435 "\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
5436 "  --mauto-pic\t\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
5437 "\t\t\t  GP-constante sin los descriptores de función\n"
5438 "\t\t\t  (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
5439 "\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
5440 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
5441 "                              \t(-mlp64 por defecto)\n"
5442 "  -mle | -mbe\t\t  selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
5443 "             \t\t  (-mle por defecto)\n"
5444 "  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
5445 "\t\t\t  optimiza para un CPU específico\n"
5446 "\t\t\t  (por defecto -mtune=itanium2)\n"
5447 "  -munwind-check=[warning|error]\n"
5448 "\t\t\t  revisión de directiva de desenredo\n"
5449 "\t\t\t  (-munwind-check=warning por defecto)\n"
5450 "  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
5451 "\t\t\t  revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
5452 "  -x | -xexplicit\t  activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
5453 "                 \t  (por defecto)\n"
5454 "  -xauto\t\t  borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
5455 "        \t\t  (por defecto)\n"
5456 "  -xnone\t\t  desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
5457 "  -xdebug\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
5458 "  -xdebugn\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias pero\n"
5459 "\t\t\t  desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
5460 "  -xdebugx\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias y\n"
5461 "\t\t\t  activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
5462
5463 #: config/tc-ia64.c:7307
5464 msgid "--gstabs is not supported for ia64"
5465 msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
5466
5467 #: config/tc-ia64.c:7641 config/tc-mips.c:1401
5468 msgid "Could not set architecture and machine"
5469 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
5470
5471 #: config/tc-ia64.c:7767
5472 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
5473 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
5474
5475 #: config/tc-ia64.c:7789
5476 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
5477 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
5478
5479 #: config/tc-ia64.c:8392
5480 #, c-format
5481 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
5482 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
5483
5484 #: config/tc-ia64.c:9667
5485 #, c-format
5486 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
5487 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
5488
5489 #: config/tc-ia64.c:10561
5490 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
5491 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
5492
5493 #: config/tc-ia64.c:10564
5494 msgid "This is the location of the conflicting usage"
5495 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
5496
5497 #: config/tc-ia64.c:11788
5498 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
5499 msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
5500
5501 #: config/tc-ia64.c:11888 read.c:1440 read.c:2206 read.c:2846 read.c:3173
5502 #: read.c:3204
5503 msgid "expected symbol name"
5504 msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
5505
5506 #: config/tc-ia64.c:11898 read.c:2216 read.c:2856 read.c:3188 stabs.c:466
5507 #, c-format
5508 msgid "expected comma after \"%s\""
5509 msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
5510
5511 #: config/tc-ia64.c:11940
5512 #, c-format
5513 msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
5514 msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
5515
5516 #: config/tc-ia64.c:11950
5517 #, c-format
5518 msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
5519 msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
5520
5521 #: config/tc-ia64.c:11961
5522 #, c-format
5523 msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
5524 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
5525
5526 #: config/tc-ia64.c:11969
5527 #, c-format
5528 msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
5529 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
5530
5531 #: config/tc-ia64.c:11988
5532 #, c-format
5533 msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
5534 msgstr "el símbolo `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
5535
5536 #: config/tc-ia64.c:12010
5537 #, c-format
5538 msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
5539 msgstr "la sección `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
5540
5541 #: config/tc-ip2k.c:158
5542 #, c-format
5543 msgid "IP2K specific command line options:\n"
5544 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de IP2K:\n"
5545
5546 #: config/tc-ip2k.c:159
5547 #, c-format
5548 msgid "  -mip2022               restrict to IP2022 insns \n"
5549 msgstr "  -mip2022               restringe a insns de IP2022 \n"
5550
5551 #: config/tc-ip2k.c:160
5552 #, c-format
5553 msgid "  -mip2022ext            permit extended IP2022 insn\n"
5554 msgstr "  -mip2022ext            permite insns extendidas de IP2022\n"
5555
5556 #: config/tc-ip2k.c:274
5557 msgid "md_pcrel_from\n"
5558 msgstr "md_pcrel_from\n"
5559
5560 #: config/tc-m32c.c:128
5561 #, c-format
5562 msgid " M32C specific command line options:\n"
5563 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32C:\n"
5564
5565 #. Pretend that we do not recognise this option.
5566 #: config/tc-m32r.c:332
5567 msgid "Unrecognised option: -hidden"
5568 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
5569
5570 #: config/tc-m32r.c:359 config/tc-sparc.c:593
5571 msgid "Unrecognized option following -K"
5572 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
5573
5574 #: config/tc-m32r.c:374
5575 #, c-format
5576 msgid " M32R specific command line options:\n"
5577 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
5578
5579 #: config/tc-m32r.c:376
5580 #, c-format
5581 msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
5582 msgstr "  -m32r                   desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
5583
5584 #: config/tc-m32r.c:378
5585 #, c-format
5586 msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
5587 msgstr "  -m32rx                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
5588
5589 #: config/tc-m32r.c:380
5590 #, c-format
5591 msgid "  -m32r2                  support the extended m32r2 instruction set\n"
5592 msgstr "  -m32r2                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
5593
5594 #: config/tc-m32r.c:382
5595 #, c-format
5596 msgid "  -EL,-little             produce little endian code and data\n"
5597 msgstr "  -EL,-little             produce código y datos little endian\n"
5598
5599 #: config/tc-m32r.c:384
5600 #, c-format
5601 msgid "  -EB,-big                produce big endian code and data\n"
5602 msgstr "  -EB,-big                produce código y datos big endian\n"
5603
5604 #: config/tc-m32r.c:386
5605 #, c-format
5606 msgid "  -parallel               try to combine instructions in parallel\n"
5607 msgstr "  -parallel               intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
5608
5609 #: config/tc-m32r.c:388
5610 #, c-format
5611 msgid "  -no-parallel            disable -parallel\n"
5612 msgstr "  -no-parallel            desactiva -parallel.\n"
5613
5614 #: config/tc-m32r.c:390
5615 #, c-format
5616 msgid "  -no-bitinst             disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
5617 msgstr "  -no-bitinst             desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
5618
5619 #: config/tc-m32r.c:392
5620 #, c-format
5621 msgid "  -O                      try to optimize code.  Implies -parallel\n"
5622 msgstr "  -O                      intenta optimizar código.  Implica -parallel\n"
5623
5624 #: config/tc-m32r.c:395
5625 #, c-format
5626 msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
5627 msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
5628
5629 #: config/tc-m32r.c:397
5630 #, c-format
5631 msgid "                                         might violate contraints\n"
5632 msgstr "                                         que pueden violar las restricciones\n"
5633
5634 #: config/tc-m32r.c:399
5635 #, c-format
5636 msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
5637 msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  no avisa cuando las instrucciones\n"
5638
5639 #: config/tc-m32r.c:401
5640 #, c-format
5641 msgid "                                         instructions might violate contraints\n"
5642 msgstr "                                         paralelas pueden violar restricciones\n"
5643
5644 #: config/tc-m32r.c:403
5645 #, c-format
5646 msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5647 msgstr "  -Wp                     sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5648
5649 #: config/tc-m32r.c:405
5650 #, c-format
5651 msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5652 msgstr "  -Wnp                    sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
5653
5654 #: config/tc-m32r.c:407
5655 #, c-format
5656 msgid "  -ignore-parallel-conflicts            do not check parallel instructions\n"
5657 msgstr "  -ignore-parallel-conflicts            no revisar cuando hay instrucciones paralelas\n"
5658
5659 #: config/tc-m32r.c:409
5660 #, c-format
5661 msgid "                                         fo contraint violations\n"
5662 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
5663
5664 #: config/tc-m32r.c:411
5665 #, c-format
5666 msgid "  -no-ignore-parallel-conflicts         check parallel instructions for\n"
5667 msgstr "  -no-ignore-parallel-conflicts         revisar cuando hay instrucciones paralelas\n"
5668
5669 #: config/tc-m32r.c:413
5670 #, c-format
5671 msgid "                                         contraint violations\n"
5672 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
5673
5674 #: config/tc-m32r.c:415
5675 #, c-format
5676 msgid "  -Ip                     synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
5677 msgstr "  -Ip                     sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
5678
5679 #: config/tc-m32r.c:417
5680 #, c-format
5681 msgid "  -nIp                    synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
5682 msgstr "  -nIp                    sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
5683
5684 #: config/tc-m32r.c:420
5685 #, c-format
5686 msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
5687 msgstr "  -warn-unmatched-high    avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
5688
5689 #: config/tc-m32r.c:422
5690 #, c-format
5691 msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
5692 msgstr "  -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
5693
5694 #: config/tc-m32r.c:424
5695 #, c-format
5696 msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
5697 msgstr "  -Wuh                    sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
5698
5699 #: config/tc-m32r.c:426
5700 #, c-format
5701 msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
5702 msgstr "  -Wnuh                   sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
5703
5704 #: config/tc-m32r.c:429
5705 #, c-format
5706 msgid "  -KPIC                   generate PIC\n"
5707 msgstr "  -KPIC                   genera PIC\n"
5708
5709 #: config/tc-m32r.c:850
5710 msgid "instructions write to the same destination register."
5711 msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
5712
5713 #: config/tc-m32r.c:858
5714 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
5715 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
5716
5717 #: config/tc-m32r.c:866
5718 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
5719 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
5720
5721 #: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
5722 #, c-format
5723 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
5724 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
5725
5726 #: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
5727 #, c-format
5728 msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
5729 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2"
5730
5731 #: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
5732 #, c-format
5733 msgid "unknown instruction '%s'"
5734 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
5735
5736 #: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
5737 #, c-format
5738 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
5739 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
5740
5741 #: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
5742 #, c-format
5743 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
5744 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
5745
5746 #: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
5747 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
5748 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
5749
5750 #: config/tc-m32r.c:1096
5751 #, c-format
5752 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
5753 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
5754
5755 #: config/tc-m32r.c:1125
5756 #, c-format
5757 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
5758 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
5759
5760 #: config/tc-m32r.c:1129
5761 #, c-format
5762 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
5763 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
5764
5765 #: config/tc-m32r.c:1493 config/tc-ppc.c:1773 config/tc-ppc.c:4365
5766 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
5767 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
5768
5769 #: config/tc-m32r.c:1503
5770 #, c-format
5771 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
5772 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
5773
5774 #: config/tc-m32r.c:1517 config/tc-ppc.c:1795 config/tc-ppc.c:2952
5775 #: config/tc-ppc.c:4389
5776 msgid "ignoring bad alignment"
5777 msgstr "se ignora la alineación errónea"
5778
5779 #: config/tc-m32r.c:1529 config/tc-ppc.c:1832 config/tc-v850.c:323
5780 msgid "Common alignment not a power of 2"
5781 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
5782
5783 #: config/tc-m32r.c:1544 config/tc-ppc.c:1806 config/tc-ppc.c:4401
5784 #, c-format
5785 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
5786 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
5787
5788 #: config/tc-m32r.c:1553
5789 #, c-format
5790 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
5791 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
5792
5793 #: config/tc-m32r.c:1789
5794 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
5795 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
5796
5797 #: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:749
5798 msgid "Invalid PIC expression."
5799 msgstr "Expresión PIC inválida."
5800
5801 #: config/tc-m32r.c:2074
5802 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
5803 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
5804
5805 #: config/tc-m32r.c:2334 config/tc-sparc.c:3524
5806 #, c-format
5807 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
5808 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
5809
5810 #: config/tc-m68hc11.c:369
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
5814 "  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
5815 "  -m68hcs12               specify the processor [default %s]\n"
5816 "  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
5817 "  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
5818 "  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
5819 "  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
5820 "  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
5821 "  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
5822 "                          when the offset is out of range\n"
5823 "  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
5824 "                          when the instruction does not support direct mode\n"
5825 "  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
5826 "  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
5827 "  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
5828 "                          (used for testing)\n"
5829 msgstr ""
5830 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
5831 "  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
5832 "  -m68hcs12               especifica el procesador [por defecto %s]\n"
5833 "  -mshort                 usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
5834 "  -mlong                  usa la ABI int de 32-bit\n"
5835 "  -mshort-double          usa la ABI double de 32-bit\n"
5836 "  -mlong-double           usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
5837 "  --force-long-branchs    siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
5838 "                          absolutas\n"
5839 "  -S,--short-branchs      no convierte las ramificaciones relativas en\n"
5840 "                          absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
5841 "  --strict-direct-mode    no convierte el modo directo en modo extendido\n"
5842 "                          cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
5843 "                          directo\n"
5844 "  --print-insn-syntax     muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
5845 "                          error\n"
5846 "  --print-opcodes         muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
5847 "  --generate-example      genera un ejemplo de cada instrucción\n"
5848 "                          (utilizado para pruebas)\n"
5849
5850 #: config/tc-m68hc11.c:415
5851 #, c-format
5852 msgid "Default target `%s' is not supported."
5853 msgstr "El objetivo por defecto `%s' no tiene soporte."
5854
5855 #. Dump the opcode statistics table.
5856 #: config/tc-m68hc11.c:433
5857 #, c-format
5858 msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
5859 msgstr "Nombre # Modos  Min ops  Max ops  Masc. modos # Usado\n"
5860
5861 #: config/tc-m68hc11.c:499
5862 #, c-format
5863 msgid "Option `%s' is not recognized."
5864 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
5865
5866 #: config/tc-m68hc11.c:721
5867 msgid "#<imm8>"
5868 msgstr "#<imm8>"
5869
5870 #: config/tc-m68hc11.c:730
5871 msgid "#<imm16>"
5872 msgstr "#<imm16>"
5873
5874 #: config/tc-m68hc11.c:739 config/tc-m68hc11.c:748
5875 msgid "<imm8>,X"
5876 msgstr "<imm8>,X"
5877
5878 #: config/tc-m68hc11.c:775
5879 msgid "*<abs8>"
5880 msgstr "*<abs8>"
5881
5882 #: config/tc-m68hc11.c:787
5883 msgid "#<mask>"
5884 msgstr "#<máscara>"
5885
5886 #: config/tc-m68hc11.c:797
5887 #, c-format
5888 msgid "symbol%d"
5889 msgstr "símbolo%d"
5890
5891 #: config/tc-m68hc11.c:799
5892 msgid "<abs>"
5893 msgstr "<abs>"
5894
5895 #: config/tc-m68hc11.c:818
5896 msgid "<label>"
5897 msgstr "<etiqueta>"
5898
5899 #: config/tc-m68hc11.c:834
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "# Example of `%s' instructions\n"
5903 "\t.sect .text\n"
5904 "_start:\n"
5905 msgstr ""
5906 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
5907 "\t.sect .text\n"
5908 "_start:\n"
5909
5910 #: config/tc-m68hc11.c:881
5911 #, c-format
5912 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
5913 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
5914
5915 #: config/tc-m68hc11.c:886
5916 #, c-format
5917 msgid "Instruction formats for `%s':"
5918 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
5919
5920 #: config/tc-m68hc11.c:1016
5921 #, c-format
5922 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
5923 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
5924
5925 #: config/tc-m68hc11.c:1060
5926 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
5927 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
5928
5929 #: config/tc-m68hc11.c:1080
5930 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
5931 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
5932
5933 #: config/tc-m68hc11.c:1102
5934 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
5935 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
5936
5937 #: config/tc-m68hc11.c:1112
5938 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
5939 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
5940
5941 #: config/tc-m68hc11.c:1128
5942 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
5943 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
5944
5945 #: config/tc-m68hc11.c:1173
5946 msgid "Illegal operand."
5947 msgstr "Operando ilegal."
5948
5949 #: config/tc-m68hc11.c:1178
5950 msgid "Missing operand."
5951 msgstr "Falta un operando."
5952
5953 #: config/tc-m68hc11.c:1231
5954 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
5955 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
5956
5957 #: config/tc-m68hc11.c:1244
5958 msgid "Wrong register in register indirect mode."
5959 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
5960
5961 #: config/tc-m68hc11.c:1252
5962 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
5963 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
5964
5965 #: config/tc-m68hc11.c:1272
5966 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
5967 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
5968
5969 #: config/tc-m68hc11.c:1280
5970 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
5971 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
5972
5973 #: config/tc-m68hc11.c:1298
5974 msgid "Invalid indexed indirect mode."
5975 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
5976
5977 #: config/tc-m68hc11.c:1390
5978 #, c-format
5979 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
5980 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
5981
5982 #: config/tc-m68hc11.c:1394
5983 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
5984 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
5985
5986 #: config/tc-m68hc11.c:1401
5987 #, c-format
5988 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
5989 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
5990
5991 #: config/tc-m68hc11.c:1408
5992 msgid "The trap id must be a constant."
5993 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
5994
5995 #: config/tc-m68hc11.c:1443
5996 #, c-format
5997 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
5998 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
5999
6000 #: config/tc-m68hc11.c:1460 config/tc-m68hc11.c:1509
6001 #, c-format
6002 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
6003 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
6004
6005 #: config/tc-m68hc11.c:1492 config/tc-m68hc11.c:1525
6006 #, c-format
6007 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
6008 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
6009
6010 #: config/tc-m68hc11.c:1542
6011 #, c-format
6012 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
6013 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
6014
6015 #: config/tc-m68hc11.c:1633 config/tc-m68hc11.c:1771
6016 #, c-format
6017 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
6018 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
6019
6020 #: config/tc-m68hc11.c:1739
6021 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
6022 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
6023
6024 #: config/tc-m68hc11.c:1827
6025 #, c-format
6026 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
6027 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
6028
6029 #: config/tc-m68hc11.c:1838
6030 msgid "Expecting a register."
6031 msgstr "Se espera un registro."
6032
6033 #: config/tc-m68hc11.c:1853
6034 msgid "Invalid register for post/pre increment."
6035 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
6036
6037 #: config/tc-m68hc11.c:1883
6038 msgid "Invalid register."
6039 msgstr "Registro inválido."
6040
6041 #: config/tc-m68hc11.c:1890
6042 #, c-format
6043 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
6044 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
6045
6046 #: config/tc-m68hc11.c:1895
6047 #, c-format
6048 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
6049 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
6050
6051 #: config/tc-m68hc11.c:2001
6052 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
6053 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
6054
6055 #: config/tc-m68hc11.c:2003
6056 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
6057 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
6058
6059 #: config/tc-m68hc11.c:2020
6060 msgid "Invalid accumulator register."
6061 msgstr "Registro acumulador inválido."
6062
6063 #: config/tc-m68hc11.c:2045
6064 msgid "Invalid indexed register."
6065 msgstr "Registro indizado inválido."
6066
6067 #: config/tc-m68hc11.c:2053
6068 msgid "Addressing mode not implemented yet."
6069 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
6070
6071 #: config/tc-m68hc11.c:2066
6072 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
6073 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
6074
6075 #: config/tc-m68hc11.c:2068
6076 msgid "Invalid source register."
6077 msgstr "Registro fuente inválido."
6078
6079 #: config/tc-m68hc11.c:2073
6080 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
6081 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
6082
6083 #: config/tc-m68hc11.c:2075
6084 msgid "Invalid destination register."
6085 msgstr "Registro destino inválido."
6086
6087 #: config/tc-m68hc11.c:2171
6088 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
6089 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
6090
6091 #: config/tc-m68hc11.c:2173
6092 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
6093 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
6094
6095 #: config/tc-m68hc11.c:2479
6096 msgid "No instruction or missing opcode."
6097 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
6098
6099 #: config/tc-m68hc11.c:2544
6100 #, c-format
6101 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
6102 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
6103
6104 #: config/tc-m68hc11.c:2566
6105 #, c-format
6106 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
6107 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
6108
6109 #: config/tc-m68hc11.c:2589
6110 #, c-format
6111 msgid "Invalid operand for `%s'"
6112 msgstr "Operando inválido para `%s'"
6113
6114 #: config/tc-m68hc11.c:2640
6115 #, c-format
6116 msgid "Invalid mode: %s\n"
6117 msgstr "Modo inválido: %s\n"
6118
6119 #: config/tc-m68hc11.c:2700
6120 msgid "bad .relax format"
6121 msgstr "formato de .relax erróneo"
6122
6123 #: config/tc-m68hc11.c:2744
6124 #, c-format
6125 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
6126 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
6127
6128 #: config/tc-m68hc11.c:3023
6129 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
6130 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
6131
6132 #: config/tc-m68hc11.c:3126 config/tc-m68hc11.c:3183
6133 #, c-format
6134 msgid "Subtype %d is not recognized."
6135 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
6136
6137 #: config/tc-m68hc11.c:3242
6138 msgid "Expression too complex."
6139 msgstr "Expresión demasiado compleja."
6140
6141 #: config/tc-m68hc11.c:3275
6142 msgid "Value out of 16-bit range."
6143 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
6144
6145 #: config/tc-m68hc11.c:3293
6146 #, c-format
6147 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
6148 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
6149
6150 #: config/tc-m68hc11.c:3300
6151 #, c-format
6152 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
6153 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
6154
6155 #: config/tc-m68hc11.c:3313
6156 #, c-format
6157 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
6158 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld"
6159
6160 #: config/tc-m68hc11.c:3329
6161 #, c-format
6162 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
6163 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
6164
6165 #: config/tc-m68k.c:696
6166 msgid "no matching ColdFire architectures found"
6167 msgstr "no se encontraron arquitecturas ColdFire coincidentes"
6168
6169 #: config/tc-m68k.c:710
6170 msgid " or "
6171 msgstr " o "
6172
6173 #: config/tc-m68k.c:715
6174 msgid ", or "
6175 msgstr ", o "
6176
6177 #: config/tc-m68k.c:732
6178 msgid ", or aliases"
6179 msgstr ", o los aliases"
6180
6181 #: config/tc-m68k.c:843
6182 #, c-format
6183 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
6184 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
6185
6186 #: config/tc-m68k.c:845
6187 #, c-format
6188 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
6189 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
6190
6191 #: config/tc-m68k.c:850
6192 #, c-format
6193 msgid "Can not do %d byte relocation"
6194 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
6195
6196 #: config/tc-m68k.c:852
6197 #, c-format
6198 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
6199 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
6200
6201 #: config/tc-m68k.c:915
6202 #, c-format
6203 msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
6204 msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
6205
6206 #: config/tc-m68k.c:959 config/tc-vax.c:3435
6207 #, c-format
6208 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
6209 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
6210
6211 #: config/tc-m68k.c:1050 config/tc-vax.c:1890
6212 msgid "No operator"
6213 msgstr "No hay operador"
6214
6215 #: config/tc-m68k.c:1080 config/tc-vax.c:1907
6216 msgid "Unknown operator"
6217 msgstr "Operador desconocido"
6218
6219 #: config/tc-m68k.c:1944
6220 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
6221 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
6222
6223 #: config/tc-m68k.c:1950
6224 msgid "ColdFire ISA_A"
6225 msgstr "ISA_A de ColdFire"
6226
6227 #: config/tc-m68k.c:1958
6228 msgid "ColdFire hardware divide"
6229 msgstr "divide por hardware de ColdFire"
6230
6231 #: config/tc-m68k.c:1966
6232 msgid "ColdFire ISA_A+"
6233 msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
6234
6235 #: config/tc-m68k.c:1974
6236 msgid "ColdFire ISA_B"
6237 msgstr "ISA_B de ColdFire"
6238
6239 #: config/tc-m68k.c:1982
6240 msgid "ColdFire fpu"
6241 msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
6242
6243 #: config/tc-m68k.c:1989
6244 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
6245 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
6246
6247 #: config/tc-m68k.c:1992
6248 msgid "mmu (68030 or 68851)"
6249 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
6250
6251 #: config/tc-m68k.c:1995
6252 msgid "68020 or higher"
6253 msgstr "68020 o superior"
6254
6255 #: config/tc-m68k.c:1998
6256 msgid "68000 or higher"
6257 msgstr "68000 o superior"
6258
6259 #: config/tc-m68k.c:2001
6260 msgid "68010 or higher"
6261 msgstr "68010 o superior"
6262
6263 #: config/tc-m68k.c:2029
6264 msgid "operands mismatch"
6265 msgstr "no coinciden los operandos"
6266
6267 #: config/tc-m68k.c:2090 config/tc-m68k.c:2096 config/tc-m68k.c:2102
6268 #: config/tc-mmix.c:2488 config/tc-mmix.c:2512
6269 msgid "operand out of range"
6270 msgstr "operando fuera de rango"
6271
6272 #: config/tc-m68k.c:2159
6273 #, c-format
6274 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
6275 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
6276
6277 #: config/tc-m68k.c:2236
6278 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
6279 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
6280
6281 #: config/tc-m68k.c:2347
6282 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
6283 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
6284
6285 #: config/tc-m68k.c:2352
6286 msgid "invalid index size for coldfire"
6287 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
6288
6289 #: config/tc-m68k.c:2405
6290 msgid "Forcing byte displacement"
6291 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
6292
6293 #: config/tc-m68k.c:2407
6294 msgid "byte displacement out of range"
6295 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
6296
6297 #: config/tc-m68k.c:2455 config/tc-m68k.c:2493
6298 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
6299 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
6300
6301 #: config/tc-m68k.c:2479 config/tc-m68k.c:2513
6302 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
6303 msgstr "no se permite :b; cambiando por defecto a :w"
6304
6305 #: config/tc-m68k.c:2590
6306 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
6307 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
6308
6309 #: config/tc-m68k.c:2605
6310 msgid "unknown/incorrect operand"
6311 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
6312
6313 #: config/tc-m68k.c:2648 config/tc-m68k.c:2656 config/tc-m68k.c:2663
6314 #: config/tc-m68k.c:2670
6315 msgid "out of range"
6316 msgstr "fuera de rango"
6317
6318 #: config/tc-m68k.c:2716
6319 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
6320 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
6321
6322 #: config/tc-m68k.c:2833
6323 msgid "Expression out of range, using 0"
6324 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
6325
6326 #: config/tc-m68k.c:3014 config/tc-m68k.c:3030
6327 msgid "Floating point register in register list"
6328 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
6329
6330 #: config/tc-m68k.c:3020
6331 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
6332 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
6333
6334 #: config/tc-m68k.c:3036
6335 msgid "incorrect register in reglist"
6336 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
6337
6338 #: config/tc-m68k.c:3042
6339 msgid "wrong register in floating-point reglist"
6340 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
6341
6342 #. ERROR.
6343 #: config/tc-m68k.c:3505
6344 msgid "Extra )"
6345 msgstr ") extra"
6346
6347 #. ERROR.
6348 #: config/tc-m68k.c:3516
6349 msgid "Missing )"
6350 msgstr "Falta )"
6351
6352 #: config/tc-m68k.c:3533
6353 msgid "Missing operand"
6354 msgstr "Falta un operando"
6355
6356 #: config/tc-m68k.c:3890
6357 #, c-format
6358 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
6359 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
6360
6361 #: config/tc-m68k.c:3939
6362 #, c-format
6363 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
6364 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
6365
6366 #: config/tc-m68k.c:4108
6367 #, c-format
6368 msgid "Internal Error:  Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
6369 msgstr "Error Interno:  No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
6370
6371 #: config/tc-m68k.c:4159 config/tc-m68k.c:4198
6372 #, c-format
6373 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
6374 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
6375
6376 #: config/tc-m68k.c:4162 config/tc-m68k.c:4201
6377 #, c-format
6378 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
6379 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
6380
6381 #: config/tc-m68k.c:4282
6382 msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
6383 msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
6384
6385 #: config/tc-m68k.c:4342
6386 #, c-format
6387 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
6388 msgstr "¿¿¿ cpu por defecto `%s' no reconocido ???"
6389
6390 #: config/tc-m68k.c:4353
6391 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
6392 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
6393
6394 #: config/tc-m68k.c:4370
6395 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
6396 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
6397
6398 #: config/tc-m68k.c:4373
6399 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
6400 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
6401
6402 #: config/tc-m68k.c:4434
6403 #, c-format
6404 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
6405 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
6406
6407 #: config/tc-m68k.c:4638
6408 msgid "invalid byte branch offset"
6409 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
6410
6411 #: config/tc-m68k.c:4674
6412 msgid "short branch with zero offset: use :w"
6413 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
6414
6415 #: config/tc-m68k.c:4698
6416 msgid "Tried to convert PC relative BSR to absolute JSR"
6417 msgstr "Se intentó convertir un BSR relativo al PC a un JSR absoluto"
6418
6419 #: config/tc-m68k.c:4708 config/tc-m68k.c:5054
6420 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
6421 msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa al PC a un salto absoluto"
6422
6423 #: config/tc-m68k.c:4724 config/tc-m68k.c:4783 config/tc-m68k.c:4847
6424 msgid "Tried to convert PC relative conditional branch to absolute jump"
6425 msgstr "Se intentó convertir una ramificación condicional relativa al PC a un salto absoluto"
6426
6427 #: config/tc-m68k.c:4764
6428 msgid "Tried to convert DBcc to absolute jump"
6429 msgstr "Se intentó convertir DBcc a un salto absoluto"
6430
6431 #: config/tc-m68k.c:5098 config/tc-m68k.c:5109 config/tc-m68k.c:5149
6432 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
6433 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por defecto a 1"
6434
6435 #: config/tc-m68k.c:5141
6436 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
6437 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por defecto a 0"
6438
6439 #: config/tc-m68k.c:5182 config/tc-m68k.c:5194
6440 #, c-format
6441 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
6442 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por defecto a %ld"
6443
6444 #: config/tc-m68k.c:5208
6445 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
6446 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
6447
6448 #: config/tc-m68k.c:5212
6449 msgid "expression doesn't fit in WORD"
6450 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
6451
6452 #: config/tc-m68k.c:5299
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: unrecognized processor name"
6455 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
6456
6457 #: config/tc-m68k.c:5363
6458 msgid "bad coprocessor id"
6459 msgstr "id de coprocesador erróneo"
6460
6461 #: config/tc-m68k.c:5369
6462 msgid "unrecognized fopt option"
6463 msgstr "opción fopt no reconocida"
6464
6465 #: config/tc-m68k.c:5502
6466 #, c-format
6467 msgid "option `%s' may not be negated"
6468 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
6469
6470 #: config/tc-m68k.c:5513
6471 #, c-format
6472 msgid "option `%s' not recognized"
6473 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
6474
6475 #: config/tc-m68k.c:5542
6476 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
6477 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
6478
6479 #: config/tc-m68k.c:5598
6480 msgid "missing label"
6481 msgstr "etiqueta faltante"
6482
6483 #: config/tc-m68k.c:5622 config/tc-m68k.c:5651
6484 msgid "bad register list"
6485 msgstr "lista de registros errónea"
6486
6487 #: config/tc-m68k.c:5624
6488 #, c-format
6489 msgid "bad register list: %s"
6490 msgstr "lista de registros errónea: %s"
6491
6492 #: config/tc-m68k.c:5722
6493 msgid "restore without save"
6494 msgstr "restore sin save"
6495
6496 #: config/tc-m68k.c:5876 config/tc-m68k.c:6246
6497 msgid "syntax error in structured control directive"
6498 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
6499
6500 #: config/tc-m68k.c:5921
6501 msgid "missing condition code in structured control directive"
6502 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
6503
6504 #: config/tc-m68k.c:5992
6505 #, c-format
6506 msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
6507 msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
6508
6509 #: config/tc-m68k.c:6288
6510 msgid "missing then"
6511 msgstr "then faltante"
6512
6513 #: config/tc-m68k.c:6369
6514 msgid "else without matching if"
6515 msgstr "else sin if coincidente"
6516
6517 #: config/tc-m68k.c:6402
6518 msgid "endi without matching if"
6519 msgstr "endi sin if coincidente"
6520
6521 #: config/tc-m68k.c:6442
6522 msgid "break outside of structured loop"
6523 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
6524
6525 #: config/tc-m68k.c:6480
6526 msgid "next outside of structured loop"
6527 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
6528
6529 #: config/tc-m68k.c:6531
6530 msgid "missing ="
6531 msgstr "= faltante"
6532
6533 #: config/tc-m68k.c:6569
6534 msgid "missing to or downto"
6535 msgstr "to o downto faltante"
6536
6537 #: config/tc-m68k.c:6605 config/tc-m68k.c:6639 config/tc-m68k.c:6853
6538 msgid "missing do"
6539 msgstr "do faltante"
6540
6541 #: config/tc-m68k.c:6740
6542 msgid "endf without for"
6543 msgstr "endf sin for"
6544
6545 #: config/tc-m68k.c:6794
6546 msgid "until without repeat"
6547 msgstr "until sin repeat"
6548
6549 #: config/tc-m68k.c:6888
6550 msgid "endw without while"
6551 msgstr "endw sin while"
6552
6553 #: config/tc-m68k.c:7050
6554 #, c-format
6555 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
6556 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
6557
6558 #: config/tc-m68k.c:7143
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "680X0 options:\n"
6562 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
6563 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
6564 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
6565 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m521x  | -m5249  |\n"
6566 "-m528x  | -m5307  | -m5407  | -m547x  | -m548x  | -mcfv4  | -mcfv4e\n"
6567 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
6568 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
6569 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
6570 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
6571 msgstr ""
6572 "Opciones de 680X0:\n"
6573 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
6574 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
6575 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
6576 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m521x  | -m5249  |\n"
6577 "-m528x  | -m5307  | -m5407  | -m547x  | -m548x  | -mcfv4  | -mcfv4e\n"
6578 "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
6579 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
6580 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
6581 "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
6582
6583 #: config/tc-m68k.c:7155
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "-m68851 | -mno-68851\n"
6587 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
6588 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
6589 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
6590 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
6591 "--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
6592 "--register-prefix-optional\n"
6593 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
6594 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
6595 msgstr ""
6596 "-m68851 | -mno-68851\n"
6597 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
6598 "\t\t\t[por defecto sí para 68020 y superior]\n"
6599 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
6600 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
6601 "--pcrel                 nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
6602 "--register-prefix-optional\n"
6603 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
6604 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
6605
6606 #: config/tc-m68k.c:7165
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
6610 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
6611 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
6612 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
6613 msgstr ""
6614 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
6615 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
6616 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
6617 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
6618
6619 #: config/tc-m68k.c:7200
6620 #, c-format
6621 msgid "Error %s in %s\n"
6622 msgstr "Error %s en %s\n"
6623
6624 #: config/tc-m68k.c:7204
6625 #, c-format
6626 msgid "Opcode(%d.%s): "
6627 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
6628
6629 #: config/tc-mcore.c:524
6630 #, c-format
6631 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
6632 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
6633
6634 #: config/tc-mcore.c:606
6635 #, c-format
6636 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
6637 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
6638
6639 #: config/tc-mcore.c:642
6640 msgid "bad/missing psr specifier"
6641 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
6642
6643 #: config/tc-mcore.c:692
6644 msgid "more than 65K literal pools"
6645 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
6646
6647 #: config/tc-mcore.c:746
6648 msgid "missing ']'"
6649 msgstr "falta un ']'"
6650
6651 #: config/tc-mcore.c:785
6652 msgid "operand must be a constant"
6653 msgstr "el operando debe ser una constante"
6654
6655 #: config/tc-mcore.c:787
6656 #, c-format
6657 msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
6658 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
6659
6660 #: config/tc-mcore.c:822
6661 msgid "operand must be a multiple of 4"
6662 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
6663
6664 #: config/tc-mcore.c:829
6665 msgid "operand must be a multiple of 2"
6666 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
6667
6668 #: config/tc-mcore.c:843 config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413
6669 msgid "base register expected"
6670 msgstr "se esperaba un registro base"
6671
6672 #: config/tc-mcore.c:891
6673 #, c-format
6674 msgid "unknown opcode \"%s\""
6675 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
6676
6677 #: config/tc-mcore.c:934
6678 msgid "invalid register: r15 illegal"
6679 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
6680
6681 #: config/tc-mcore.c:983 config/tc-mcore.c:1564
6682 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
6683 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
6684
6685 #: config/tc-mcore.c:1001 config/tc-mcore.c:1041 config/tc-mcore.c:1060
6686 #: config/tc-mcore.c:1079 config/tc-mcore.c:1107 config/tc-mcore.c:1136
6687 #: config/tc-mcore.c:1173 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1227
6688 #: config/tc-mcore.c:1246 config/tc-mcore.c:1280 config/tc-mcore.c:1305
6689 #: config/tc-mcore.c:1362 config/tc-mcore.c:1416 config/tc-mcore.c:1452
6690 #: config/tc-mcore.c:1511 config/tc-mcore.c:1533 config/tc-mcore.c:1556
6691 msgid "second operand missing"
6692 msgstr "falta el segundo operando"
6693
6694 #: config/tc-mcore.c:1017
6695 msgid "destination register must be r1"
6696 msgstr "el registro destino debe ser r1"
6697
6698 #: config/tc-mcore.c:1038
6699 msgid "source register must be r1"
6700 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
6701
6702 #: config/tc-mcore.c:1102 config/tc-mcore.c:1159
6703 msgid "immediate is not a power of two"
6704 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
6705
6706 #: config/tc-mcore.c:1130
6707 msgid "translating bgeni to movi"
6708 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
6709
6710 #: config/tc-mcore.c:1167
6711 msgid "translating mgeni to movi"
6712 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
6713
6714 #: config/tc-mcore.c:1199
6715 msgid "translating bmaski to movi"
6716 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
6717
6718 #: config/tc-mcore.c:1275
6719 #, c-format
6720 msgid "displacement too large (%d)"
6721 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
6722
6723 #: config/tc-mcore.c:1289
6724 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
6725 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
6726
6727 #: config/tc-mcore.c:1320
6728 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
6729 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
6730
6731 #: config/tc-mcore.c:1333
6732 msgid "ending register must be r15"
6733 msgstr "el registro final debe ser r15"
6734
6735 #: config/tc-mcore.c:1353
6736 msgid "bad base register: must be r0"
6737 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
6738
6739 #: config/tc-mcore.c:1371
6740 msgid "first register must be r4"
6741 msgstr "el primer registro debe ser r4"
6742
6743 #: config/tc-mcore.c:1382
6744 msgid "last register must be r7"
6745 msgstr "el último registro debe ser r7"
6746
6747 #: config/tc-mcore.c:1419
6748 msgid "reg-reg expected"
6749 msgstr "se esperaba registro-registro"
6750
6751 #: config/tc-mcore.c:1530
6752 msgid "second operand must be 1"
6753 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
6754
6755 #: config/tc-mcore.c:1551
6756 msgid "zero used as immediate value"
6757 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
6758
6759 #: config/tc-mcore.c:1578
6760 msgid "duplicated psr bit specifier"
6761 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
6762
6763 #: config/tc-mcore.c:1584
6764 msgid "`af' must appear alone"
6765 msgstr "`af' debe aparecer solo"
6766
6767 #: config/tc-mcore.c:1591
6768 #, c-format
6769 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
6770 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
6771
6772 #: config/tc-mcore.c:1600
6773 #, c-format
6774 msgid "ignoring operands: %s "
6775 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
6776
6777 #: config/tc-mcore.c:1665
6778 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
6779 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
6780
6781 #: config/tc-mcore.c:1736
6782 #, c-format
6783 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
6784 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
6785
6786 #: config/tc-mcore.c:1754
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "MCORE specific options:\n"
6790 "  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
6791 "  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
6792 "  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
6793 "  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
6794 "  -EL                     assemble for a little endian system\n"
6795 msgstr ""
6796 "Opciones específicas de MCORE:\n"
6797 "  -{no-}jsri2bsr\t  {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
6798 "  -{no-}sifilter\t  {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
6799 "  -cpu=[210|340]          selecciona el tipo de CPU\n"
6800 "  -EB                     ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
6801 "  -EL                     ensambla para un sistema little endian\n"
6802
6803 #: config/tc-mcore.c:1772
6804 msgid "failed sanity check: short_jump"
6805 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
6806
6807 #: config/tc-mcore.c:1782
6808 msgid "failed sanity check: long_jump"
6809 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
6810
6811 #: config/tc-mcore.c:1808
6812 #, c-format
6813 msgid "odd displacement at %x"
6814 msgstr "desubicación impar en %x"
6815
6816 #: config/tc-mcore.c:1990
6817 msgid "unknown"
6818 msgstr "desconocido"
6819
6820 #: config/tc-mcore.c:2017
6821 #, c-format
6822 msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
6823 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
6824
6825 #: config/tc-mcore.c:2021
6826 #, c-format
6827 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
6828 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
6829
6830 #: config/tc-mcore.c:2041
6831 #, c-format
6832 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
6833 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
6834
6835 #: config/tc-mcore.c:2053
6836 #, c-format
6837 msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
6838 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
6839
6840 #: config/tc-mcore.c:2263
6841 #, c-format
6842 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
6843 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
6844
6845 #: config/tc-mcore.c:2265
6846 msgid "pc-relative"
6847 msgstr "relativo al pc"
6848
6849 #. Prototypes for static functions.
6850 #: config/tc-mips.c:957
6851 #, c-format
6852 msgid "internal Error, line %d, %s"
6853 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
6854
6855 #: config/tc-mips.c:1443
6856 #, c-format
6857 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
6858 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
6859
6860 #: config/tc-mips.c:1451
6861 #, c-format
6862 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
6863 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
6864
6865 #: config/tc-mips.c:1652
6866 #, c-format
6867 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
6868 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
6869
6870 #: config/tc-mips.c:2327 config/tc-mips.c:13480
6871 msgid "extended instruction in delay slot"
6872 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
6873
6874 #: config/tc-mips.c:2391 config/tc-mips.c:2401
6875 #, c-format
6876 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
6877 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
6878
6879 #: config/tc-mips.c:2394 config/tc-mips.c:2404
6880 #, c-format
6881 msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
6882 msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
6883
6884 #: config/tc-mips.c:2893
6885 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
6886 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
6887
6888 #: config/tc-mips.c:2896
6889 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
6890 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
6891
6892 #: config/tc-mips.c:3414 config/tc-mips.c:7338 config/tc-mips.c:7362
6893 #: config/tc-mips.c:7435 config/tc-mips.c:7458
6894 msgid "operand overflow"
6895 msgstr "desbordamiento de operando"
6896
6897 #: config/tc-mips.c:3433 config/tc-mips.c:4033 config/tc-mips.c:6734
6898 #: config/tc-mips.c:7525
6899 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
6900 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
6901
6902 #: config/tc-mips.c:3462
6903 msgid "unsupported large constant"
6904 msgstr "constante large sin soporte"
6905
6906 #: config/tc-mips.c:3464
6907 #, c-format
6908 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
6909 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
6910
6911 #: config/tc-mips.c:3597 config/tc-mips.c:5844 config/tc-mips.c:6438
6912 #, c-format
6913 msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
6914 msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits"
6915
6916 #: config/tc-mips.c:3617
6917 msgid "Number larger than 64 bits"
6918 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
6919
6920 #: config/tc-mips.c:3911 config/tc-mips.c:3939 config/tc-mips.c:3977
6921 #: config/tc-mips.c:4022 config/tc-mips.c:6053 config/tc-mips.c:6092
6922 #: config/tc-mips.c:6131 config/tc-mips.c:6553 config/tc-mips.c:6605
6923 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
6924 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
6925
6926 #: config/tc-mips.c:4328 config/tc-mips.c:4394 config/tc-mips.c:4482
6927 #: config/tc-mips.c:4529 config/tc-mips.c:4590 config/tc-mips.c:4638
6928 #: config/tc-mips.c:7619 config/tc-mips.c:7626 config/tc-mips.c:7633
6929 #: config/tc-mips.c:7740
6930 msgid "Unsupported large constant"
6931 msgstr "Constante large sin soporte"
6932
6933 #. result is always true
6934 #: config/tc-mips.c:4360
6935 #, c-format
6936 msgid "Branch %s is always true"
6937 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
6938
6939 #: config/tc-mips.c:4601 config/tc-mips.c:4649 config/tc-mips.c:8309
6940 #, c-format
6941 msgid "Improper position (%lu)"
6942 msgstr "Posición impropia (%lu)"
6943
6944 #: config/tc-mips.c:4607 config/tc-mips.c:8376
6945 #, c-format
6946 msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
6947 msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
6948
6949 #: config/tc-mips.c:4655 config/tc-mips.c:8340
6950 #, c-format
6951 msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
6952 msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
6953
6954 #: config/tc-mips.c:4692 config/tc-mips.c:4789
6955 msgid "Divide by zero."
6956 msgstr "División por cero."
6957
6958 #: config/tc-mips.c:4875
6959 msgid "dla used to load 32-bit register"
6960 msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
6961
6962 #: config/tc-mips.c:4878
6963 msgid "la used to load 64-bit address"
6964 msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
6965
6966 #: config/tc-mips.c:4990
6967 msgid "offset too large"
6968 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
6969
6970 #: config/tc-mips.c:5162 config/tc-mips.c:5441
6971 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
6972 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
6973
6974 #: config/tc-mips.c:5487
6975 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
6976 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
6977
6978 #: config/tc-mips.c:5493 config/tc-mips.c:5504 config/tc-mips.c:5628
6979 #: config/tc-mips.c:5639
6980 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
6981 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
6982
6983 #: config/tc-mips.c:5498 config/tc-mips.c:5633
6984 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
6985 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
6986
6987 #: config/tc-mips.c:5704 config/tc-mips.c:5792 config/tc-mips.c:6338
6988 #: config/tc-mips.c:6369 config/tc-mips.c:6387 config/tc-mips.c:7037
6989 msgid "opcode not supported on this processor"
6990 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
6991
6992 #: config/tc-mips.c:6903 config/tc-mips.c:6934 config/tc-mips.c:6985
6993 #: config/tc-mips.c:7015
6994 msgid "Improper rotate count"
6995 msgstr "Cuenta de rotación impropia"
6996
6997 #: config/tc-mips.c:7070
6998 #, c-format
6999 msgid "Instruction %s: result is always false"
7000 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
7001
7002 #: config/tc-mips.c:7216
7003 #, c-format
7004 msgid "Instruction %s: result is always true"
7005 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
7006
7007 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
7008 #. are added dynamically.
7009 #: config/tc-mips.c:7521
7010 #, c-format
7011 msgid "Macro %s not implemented yet"
7012 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
7013
7014 #: config/tc-mips.c:7771
7015 #, c-format
7016 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
7017 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
7018
7019 #: config/tc-mips.c:7799 config/tc-mips.c:8430
7020 #, c-format
7021 msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
7022 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `+%c' desconocido): %s %s"
7023
7024 #: config/tc-mips.c:7876
7025 #, c-format
7026 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
7027 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
7028
7029 #: config/tc-mips.c:7883
7030 #, c-format
7031 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
7032 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
7033
7034 #: config/tc-mips.c:8000
7035 #, c-format
7036 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
7037 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
7038
7039 #: config/tc-mips.c:8031 config/tc-mips.c:8045 config/tc-mips.c:8059
7040 #: config/tc-mips.c:8073 config/tc-mips.c:8100 config/tc-mips.c:8147
7041 #, c-format
7042 msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
7043 msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
7044
7045 #: config/tc-mips.c:8092 config/tc-mips.c:8120
7046 msgid "Invalid dsp acc register"
7047 msgstr "Registro acc dsc inválido"
7048
7049 #: config/tc-mips.c:8131 config/tc-mips.c:8165 config/tc-mips.c:8184
7050 #, c-format
7051 msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
7052 msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
7053
7054 #: config/tc-mips.c:8200 config/tc-mips.c:8214
7055 #, c-format
7056 msgid "MT immediate not in range 0..%d (%lu)"
7057 msgstr "El inmediato MT no está en el rango 0..%d (%lu)"
7058
7059 #: config/tc-mips.c:8233 config/tc-mips.c:8246
7060 msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
7061 msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
7062
7063 #: config/tc-mips.c:8395 config/tc-mips.c:8899
7064 msgid "absolute expression required"
7065 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
7066
7067 #: config/tc-mips.c:8418 config/tc-mips.c:8579
7068 #, c-format
7069 msgid "Invalid register number (%d)"
7070 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
7071
7072 #: config/tc-mips.c:8426
7073 msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
7074 msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
7075
7076 #: config/tc-mips.c:8447
7077 #, c-format
7078 msgid "Improper shift amount (%lu)"
7079 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
7080
7081 #: config/tc-mips.c:8470 config/tc-mips.c:9731 config/tc-mips.c:9844
7082 #, c-format
7083 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
7084 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
7085
7086 #: config/tc-mips.c:8485
7087 #, c-format
7088 msgid "Illegal break code (%lu)"
7089 msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
7090
7091 #: config/tc-mips.c:8496
7092 #, c-format
7093 msgid "Illegal lower break code (%lu)"
7094 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
7095
7096 #: config/tc-mips.c:8507
7097 #, c-format
7098 msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
7099 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
7100
7101 #: config/tc-mips.c:8519
7102 #, c-format
7103 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
7104 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
7105
7106 #: config/tc-mips.c:8532
7107 #, c-format
7108 msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
7109 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
7110
7111 #: config/tc-mips.c:8543
7112 #, c-format
7113 msgid "Invalid performance register (%lu)"
7114 msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
7115
7116 #: config/tc-mips.c:8754
7117 #, c-format
7118 msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
7119 msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
7120
7121 #: config/tc-mips.c:8794
7122 #, c-format
7123 msgid "Invalid float register number (%d)"
7124 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
7125
7126 #: config/tc-mips.c:8810
7127 #, c-format
7128 msgid "Float register should be even, was %d"
7129 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
7130
7131 #: config/tc-mips.c:8849
7132 #, c-format
7133 msgid "Bad element selector %ld"
7134 msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
7135
7136 #: config/tc-mips.c:8857
7137 #, c-format
7138 msgid "Expecting ']' found '%s'"
7139 msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
7140
7141 #: config/tc-mips.c:8963
7142 #, c-format
7143 msgid "Bad floating point constant: %s"
7144 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
7145
7146 #: config/tc-mips.c:9084
7147 msgid "Can't use floating point insn in this section"
7148 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
7149
7150 #: config/tc-mips.c:9145
7151 msgid "expression out of range"
7152 msgstr "expresión fuera de rango"
7153
7154 #: config/tc-mips.c:9185
7155 msgid "lui expression not in range 0..65535"
7156 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
7157
7158 #: config/tc-mips.c:9209
7159 #, c-format
7160 msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
7161 msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
7162
7163 #: config/tc-mips.c:9214
7164 #, c-format
7165 msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
7166 msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d"
7167
7168 #: config/tc-mips.c:9219
7169 #, c-format
7170 msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
7171 msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
7172
7173 #: config/tc-mips.c:9245
7174 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
7175 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
7176
7177 #: config/tc-mips.c:9257 config/tc-mips.c:9274
7178 #, c-format
7179 msgid "bad byte vector index (%ld)"
7180 msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
7181
7182 #: config/tc-mips.c:9285
7183 #, c-format
7184 msgid "bad char = '%c'\n"
7185 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
7186
7187 #: config/tc-mips.c:9296 config/tc-mips.c:9301 config/tc-mips.c:9869
7188 msgid "illegal operands"
7189 msgstr "operandos ilegales"
7190
7191 #: config/tc-mips.c:9367
7192 msgid "unrecognized opcode"
7193 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
7194
7195 #: config/tc-mips.c:9504
7196 #, c-format
7197 msgid "invalid register number (%d)"
7198 msgstr "número de registro inválido (%d)"
7199
7200 #: config/tc-mips.c:9595
7201 msgid "used $at without \".set noat\""
7202 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
7203
7204 #: config/tc-mips.c:9763
7205 msgid "can't parse register list"
7206 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
7207
7208 #: config/tc-mips.c:9987
7209 msgid "extended operand requested but not required"
7210 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
7211
7212 #: config/tc-mips.c:9989
7213 msgid "invalid unextended operand value"
7214 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
7215
7216 #: config/tc-mips.c:10017
7217 msgid "operand value out of range for instruction"
7218 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
7219
7220 #: config/tc-mips.c:10469
7221 #, c-format
7222 msgid "A different %s was already specified, is now %s"
7223 msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
7224
7225 #: config/tc-mips.c:10689
7226 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
7227 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
7228
7229 #: config/tc-mips.c:10696 config/tc-mips.c:10725 config/tc-mips.c:11834
7230 #: config/tc-mips.c:12060
7231 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
7232 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
7233
7234 #: config/tc-mips.c:10705
7235 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
7236 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
7237
7238 #: config/tc-mips.c:10736
7239 msgid "-32 is supported for ELF format only"
7240 msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
7241
7242 #: config/tc-mips.c:10745
7243 msgid "-n32 is supported for ELF format only"
7244 msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
7245
7246 #: config/tc-mips.c:10754
7247 msgid "-64 is supported for ELF format only"
7248 msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
7249
7250 #: config/tc-mips.c:10759 config/tc-mips.c:10796
7251 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
7252 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
7253
7254 #: config/tc-mips.c:10783
7255 msgid "-mabi is supported for ELF format only"
7256 msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
7257
7258 #: config/tc-mips.c:10803
7259 #, c-format
7260 msgid "invalid abi -mabi=%s"
7261 msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
7262
7263 #: config/tc-mips.c:10877
7264 msgid "-G not supported in this configuration."
7265 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
7266
7267 #: config/tc-mips.c:10903
7268 #, c-format
7269 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
7270 msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
7271
7272 #: config/tc-mips.c:10934
7273 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
7274 msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
7275
7276 #: config/tc-mips.c:10936
7277 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
7278 msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
7279
7280 #: config/tc-mips.c:10938
7281 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
7282 msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
7283
7284 #: config/tc-mips.c:10968
7285 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
7286 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
7287
7288 #: config/tc-mips.c:11229
7289 msgid "Cannot branch to undefined symbol."
7290 msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
7291
7292 #: config/tc-mips.c:11236
7293 msgid "Cannot branch to symbol in another section."
7294 msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo en otra sección."
7295
7296 #: config/tc-mips.c:11245
7297 msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
7298 msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
7299
7300 #: config/tc-mips.c:11402 config/tc-sparc.c:3229 config/tc-sparc.c:3236
7301 #: config/tc-sparc.c:3243 config/tc-sparc.c:3250 config/tc-sparc.c:3257
7302 #: config/tc-sparc.c:3266 config/tc-sparc.c:3277 config/tc-sparc.c:3299
7303 #: config/tc-sparc.c:3323 write.c:861 write.c:933
7304 msgid "relocation overflow"
7305 msgstr "desbordamiento de reubicación"
7306
7307 #: config/tc-mips.c:11412
7308 #, c-format
7309 msgid "Branch to odd address (%lx)"
7310 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
7311
7312 #: config/tc-mips.c:11461
7313 msgid "Branch out of range"
7314 msgstr "Ramificación fuera de rango"
7315
7316 #: config/tc-mips.c:11540
7317 #, c-format
7318 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
7319 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
7320
7321 #: config/tc-mips.c:11543
7322 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
7323 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
7324
7325 #: config/tc-mips.c:11780
7326 #, c-format
7327 msgid "%s: no such section"
7328 msgstr "%s: no existe la sección"
7329
7330 #: config/tc-mips.c:11829
7331 #, c-format
7332 msgid ".option pic%d not supported"
7333 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
7334
7335 #: config/tc-mips.c:11840
7336 #, c-format
7337 msgid "Unrecognized option \"%s\""
7338 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
7339
7340 #: config/tc-mips.c:11893
7341 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
7342 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
7343
7344 #: config/tc-mips.c:11952
7345 #, c-format
7346 msgid "unknown architecture %s"
7347 msgstr "arquitectura %s desconocida"
7348
7349 #: config/tc-mips.c:11965 config/tc-mips.c:11995
7350 #, c-format
7351 msgid "unknown ISA level %s"
7352 msgstr "nivel ISA %s desconocido"
7353
7354 #: config/tc-mips.c:11973
7355 #, c-format
7356 msgid "unknown ISA or architecture %s"
7357 msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos"
7358
7359 #: config/tc-mips.c:12023
7360 msgid ".set pop with no .set push"
7361 msgstr ".set pop sin .set push"
7362
7363 #: config/tc-mips.c:12044
7364 #, c-format
7365 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
7366 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
7367
7368 #: config/tc-mips.c:12102
7369 msgid ".cpload not in noreorder section"
7370 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
7371
7372 #: config/tc-mips.c:12171 config/tc-mips.c:12190
7373 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
7374 msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
7375
7376 #: config/tc-mips.c:12380
7377 msgid "Unsupported use of .gpword"
7378 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
7379
7380 #: config/tc-mips.c:12416
7381 msgid "Unsupported use of .gpdword"
7382 msgstr "Uso sin soporte de .gpdword"
7383
7384 #: config/tc-mips.c:12548
7385 msgid "expected `$'"
7386 msgstr "se esperaba `$'"
7387
7388 #: config/tc-mips.c:12556
7389 msgid "Bad register number"
7390 msgstr "Número de registro erróneo"
7391
7392 #: config/tc-mips.c:12604
7393 msgid "Unrecognized register name"
7394 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
7395
7396 #: config/tc-mips.c:12837
7397 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
7398 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
7399
7400 #: config/tc-mips.c:12950 config/tc-xtensa.c:1593 config/tc-xtensa.c:1804
7401 msgid "unsupported relocation"
7402 msgstr "reubicación sin soporte"
7403
7404 #: config/tc-mips.c:13158
7405 #, c-format
7406 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
7407 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
7408
7409 #: config/tc-mips.c:13244
7410 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
7411 msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
7412
7413 #: config/tc-mips.c:13766
7414 msgid "missing .end at end of assembly"
7415 msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
7416
7417 #: config/tc-mips.c:13781
7418 msgid "expected simple number"
7419 msgstr "se esperaba un número simple"
7420
7421 #: config/tc-mips.c:13807
7422 #, c-format
7423 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
7424 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
7425
7426 #: config/tc-mips.c:13809
7427 msgid "invalid number"
7428 msgstr "número inválido"
7429
7430 #: config/tc-mips.c:13882
7431 msgid ".end not in text section"
7432 msgstr ".end no está en la sección text"
7433
7434 #: config/tc-mips.c:13886
7435 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
7436 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
7437
7438 #: config/tc-mips.c:13895
7439 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
7440 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
7441
7442 #: config/tc-mips.c:13902
7443 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
7444 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
7445
7446 #: config/tc-mips.c:13978
7447 msgid ".ent or .aent not in text section."
7448 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
7449
7450 #: config/tc-mips.c:13981
7451 msgid "missing .end"
7452 msgstr "falta un .end"
7453
7454 #: config/tc-mips.c:14033
7455 msgid "Bad .frame directive"
7456 msgstr "Directiva .frame errónea"
7457
7458 #: config/tc-mips.c:14065
7459 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
7460 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
7461
7462 #: config/tc-mips.c:14072
7463 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
7464 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
7465
7466 #: config/tc-mips.c:14337
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "MIPS options:\n"
7470 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
7471 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
7472 "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
7473 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
7474 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
7475 msgstr ""
7476 "Opciones MIPS:\n"
7477 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
7478 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
7479 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
7480 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
7481 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
7482
7483 #: config/tc-mips.c:14344
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
7487 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
7488 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
7489 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
7490 "-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
7491 "-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
7492 "-mips32r2               generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
7493 "-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
7494 "-mips64r2               generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
7495 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
7496 msgstr ""
7497 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
7498 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
7499 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
7500 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
7501 "-mips5                  genera instrucciones MIPS ISA V\n"
7502 "-mips32                 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
7503 "-mips32r2               genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
7504 "-mips64                 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
7505 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
7506
7507 #: config/tc-mips.c:14363
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
7511 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
7512 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
7513 msgstr ""
7514 "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
7515 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
7516 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
7517
7518 #: config/tc-mips.c:14376
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
7522 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
7523 msgstr ""
7524 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
7525 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
7526
7527 #: config/tc-mips.c:14379
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
7531 "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
7532 msgstr ""
7533 "-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
7534 "-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
7535
7536 #: config/tc-mips.c:14382
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
7540 "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
7541 msgstr ""
7542 "-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
7543 "-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
7544
7545 #: config/tc-mips.c:14385
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
7549 "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
7550 "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
7551 "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
7552 "-mno-shared\t\toptimize output for executables\n"
7553 "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
7554 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
7555 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
7556 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
7557 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
7558 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
7559 msgstr ""
7560 "-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
7561 "-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
7562 "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
7563 "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
7564 "-mno-shared\t\toptimiza la salida para ejecutables\n"
7565 "-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
7566 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
7567 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
7568 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
7569 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
7570 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
7571
7572 #: config/tc-mips.c:14398
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
7576 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
7577 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
7578 "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
7579 "-mshared, -mno-shared   disable/enable .cpload optimization for\n"
7580 "                        non-shared code\n"
7581 "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
7582 msgstr ""
7583 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
7584 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
7585 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
7586 "-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
7587 "-mshared, -mno-shared   desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
7588 "                        código que no es compartido\n"
7589 "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
7590
7591 #: config/tc-mips.c:14417
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
7595 "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
7596 "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
7597 msgstr ""
7598 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
7599 "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
7600 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
7601
7602 #: config/tc-mmix.c:694
7603 #, c-format
7604 msgid " MMIX-specific command line options:\n"
7605 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
7606
7607 #: config/tc-mmix.c:695
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "  -fixed-special-register-names\n"
7611 "                          Allow only the original special register names.\n"
7612 msgstr ""
7613 "  -fixed-special-register-names\n"
7614 "                          Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
7615
7616 #: config/tc-mmix.c:698
7617 #, c-format
7618 msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
7619 msgstr "  -globalize-symbols      Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
7620
7621 #: config/tc-mmix.c:700
7622 #, c-format
7623 msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
7624 msgstr "  -gnu-syntax             Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
7625
7626 #: config/tc-mmix.c:702
7627 #, c-format
7628 msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
7629 msgstr "  -relax                  Crea código relajable para el enlazador.\n"
7630
7631 #: config/tc-mmix.c:704
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
7635 "                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
7636 msgstr ""
7637 "  -no-predefined-syms     No provee las constantes internas de mmixal.\n"
7638 "                          Implica -fixed-special-register-names.\n"
7639
7640 #: config/tc-mmix.c:707
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
7644 "                          into multiple instructions.\n"
7645 msgstr ""
7646 "  -no-expand              No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
7647 "                          a instrucciones múltiples.\n"
7648
7649 #: config/tc-mmix.c:710
7650 #, c-format
7651 msgid "  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
7652 msgstr "  -no-merge-gregs         No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
7653
7654 #: config/tc-mmix.c:712
7655 #, c-format
7656 msgid "  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the                          operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
7657 msgstr "  -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para                          los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
7658
7659 #: config/tc-mmix.c:715
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
7663 "                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
7664 "                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
7665 "                          -linker-allocated-gregs."
7666 msgstr ""
7667 "  -x                      No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
7668 "                          GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
7669 "                          del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
7670 "                          Implica -linker-allocated-gregs."
7671
7672 #: config/tc-mmix.c:841
7673 #, c-format
7674 msgid "unknown opcode: `%s'"
7675 msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
7676
7677 #: config/tc-mmix.c:963 config/tc-mmix.c:978
7678 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
7679 msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
7680
7681 #: config/tc-mmix.c:965 config/tc-mmix.c:980 config/tc-mmix.c:4124
7682 #: config/tc-mmix.c:4140
7683 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
7684 msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
7685
7686 #: config/tc-mmix.c:1090
7687 #, c-format
7688 msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
7689 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
7690
7691 #: config/tc-mmix.c:1112 config/tc-mmix.c:1139 config/tc-mmix.c:1172
7692 #: config/tc-mmix.c:1180 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1225
7693 #: config/tc-mmix.c:1246 config/tc-mmix.c:1271 config/tc-mmix.c:1319
7694 #: config/tc-mmix.c:1417 config/tc-mmix.c:1442 config/tc-mmix.c:1474
7695 #: config/tc-mmix.c:1506 config/tc-mmix.c:1536 config/tc-mmix.c:1589
7696 #: config/tc-mmix.c:1606 config/tc-mmix.c:1633 config/tc-mmix.c:1661
7697 #: config/tc-mmix.c:1688 config/tc-mmix.c:1714 config/tc-mmix.c:1730
7698 #: config/tc-mmix.c:1756 config/tc-mmix.c:1772 config/tc-mmix.c:1788
7699 #: config/tc-mmix.c:1851 config/tc-mmix.c:1867
7700 #, c-format
7701 msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
7702 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
7703
7704 #: config/tc-mmix.c:1844
7705 #, c-format
7706 msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
7707 msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
7708
7709 #: config/tc-mmix.c:1969
7710 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
7711 msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
7712
7713 #: config/tc-mmix.c:2013
7714 #, c-format
7715 msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
7716 msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
7717
7718 #: config/tc-mmix.c:2071
7719 msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
7720 msgstr "BSPEC ya está activo.  El anidamiento no tiene soporte."
7721
7722 #: config/tc-mmix.c:2080
7723 msgid "invalid BSPEC expression"
7724 msgstr "expresión BSPEC inválida"
7725
7726 #: config/tc-mmix.c:2096
7727 #, c-format
7728 msgid "can't create section %s"
7729 msgstr "no se puede crear la sección %s"
7730
7731 #: config/tc-mmix.c:2101
7732 #, c-format
7733 msgid "can't set section flags for section %s"
7734 msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
7735
7736 #: config/tc-mmix.c:2122
7737 msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
7738 msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
7739
7740 #: config/tc-mmix.c:2151
7741 msgid "missing local expression"
7742 msgstr "falta una expresión local"
7743
7744 #: config/tc-mmix.c:2389
7745 msgid "operand out of range, instruction expanded"
7746 msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
7747
7748 #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
7749 #. user-friendly, though a little bit non-substantial.
7750 #: config/tc-mmix.c:2640
7751 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
7752 msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
7753
7754 #: config/tc-mmix.c:2641
7755 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
7756 msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
7757
7758 #: config/tc-mmix.c:2755
7759 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
7760 msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
7761
7762 #: config/tc-mmix.c:2803
7763 msgid "no suitable GREG definition for operands"
7764 msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
7765
7766 #: config/tc-mmix.c:2862
7767 msgid "operands were not reducible at assembly-time"
7768 msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
7769
7770 #: config/tc-mmix.c:2889
7771 #, c-format
7772 msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
7773 msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
7774
7775 #: config/tc-mmix.c:2909
7776 #, c-format
7777 msgid "internal: unhandled label %s"
7778 msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
7779
7780 #: config/tc-mmix.c:2939
7781 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
7782 msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
7783
7784 #: config/tc-mmix.c:2948
7785 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
7786 msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
7787
7788 #: config/tc-mmix.c:3036
7789 msgid "invalid characters in input"
7790 msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
7791
7792 #: config/tc-mmix.c:3140
7793 msgid "empty label field for IS"
7794 msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
7795
7796 #: config/tc-mmix.c:3466
7797 #, c-format
7798 msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
7799 msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
7800
7801 #: config/tc-mmix.c:3488
7802 msgid "BSPEC without ESPEC."
7803 msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
7804
7805 #: config/tc-mmix.c:3688
7806 msgid "GREG expression too complicated"
7807 msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
7808
7809 #: config/tc-mmix.c:3703
7810 msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
7811 msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
7812
7813 #: config/tc-mmix.c:3752
7814 msgid "register section has contents\n"
7815 msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
7816
7817 #: config/tc-mmix.c:3879
7818 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
7819 msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
7820
7821 #: config/tc-mmix.c:3900
7822 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
7823 msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
7824
7825 #: config/tc-mmix.c:3911
7826 msgid "invalid LOC expression"
7827 msgstr "expresión LOC inválida"
7828
7829 #: config/tc-mmix.c:3936 config/tc-mmix.c:3962
7830 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
7831 msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
7832
7833 #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
7834 #. where the unterminated string is not recognized by the
7835 #. preformatting pass.
7836 #: config/tc-mmix.c:4046 config/tc-mmix.c:4206
7837 msgid "unterminated string"
7838 msgstr "cadena sin terminar"
7839
7840 #: config/tc-mmix.c:4063
7841 msgid "BYTE expression not a pure number"
7842 msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
7843
7844 #. Note that mmixal does not allow negative numbers in
7845 #. BYTE sequences, so neither should we.
7846 #: config/tc-mmix.c:4072
7847 msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
7848 msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
7849
7850 #: config/tc-mmix.c:4122 config/tc-mmix.c:4138
7851 msgid "data item with alignment larger than location"
7852 msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
7853
7854 #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
7855 #. macro.  FIXME: Do it cleaner.
7856 #: config/tc-mmix.h:104
7857 msgid "`&' serial number operator is not supported"
7858 msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
7859
7860 #: config/tc-mn10200.c:305
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "MN10200 options:\n"
7864 "none yet\n"
7865 msgstr ""
7866 "Opciones MN10200:\n"
7867 "ninguna aún\n"
7868
7869 #: config/tc-mn10200.c:931 config/tc-mn10300.c:1392 config/tc-ppc.c:2135
7870 #: config/tc-s390.c:1557 config/tc-v850.c:1621
7871 #, c-format
7872 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
7873 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
7874
7875 #: config/tc-mn10200.c:1174 config/tc-mn10300.c:1965 config/tc-ppc.c:2614
7876 #: config/tc-s390.c:1472 config/tc-v850.c:2026
7877 #, c-format
7878 msgid "junk at end of line: `%s'"
7879 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
7880
7881 #: config/tc-mn10300.c:695
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "MN10300 options:\n"
7885 "none yet\n"
7886 msgstr ""
7887 "Opciones de MN10300:\n"
7888 "ninguna aún\n"
7889
7890 #: config/tc-mn10300.c:1361 config/tc-sh.c:778 read.c:3871
7891 #, c-format
7892 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
7893 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
7894
7895 #: config/tc-mn10300.c:1409
7896 msgid "Invalid opcode/operands"
7897 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
7898
7899 #: config/tc-mn10300.c:1936
7900 msgid "Invalid register specification."
7901 msgstr "Especificación de registro inválida."
7902
7903 #: config/tc-mn10300.c:2518
7904 #, c-format
7905 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
7906 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
7907
7908 #: config/tc-msp430.c:552
7909 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
7910 msgstr "el seudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
7911
7912 #: config/tc-msp430.c:611
7913 msgid "unknown profiling flag - ignored."
7914 msgstr "opción de perfilado desconocida - se ignora."
7915
7916 #: config/tc-msp430.c:627
7917 msgid "ambigious flags combination - '.profiler' directive ignored."
7918 msgstr "combinación de opciones ambigua - se ignora la directiva '.profiler'."
7919
7920 #: config/tc-msp430.c:637
7921 msgid "profiling in absolute section? Hm..."
7922 msgstr "¿perfilando en la sección absoluta? Hm..."
7923
7924 #: config/tc-msp430.c:726
7925 #, c-format
7926 msgid "Known MCU names:\n"
7927 msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
7928
7929 #: config/tc-msp430.c:729
7930 #, c-format
7931 msgid "\t %s\n"
7932 msgstr "\t %s\n"
7933
7934 #: config/tc-msp430.c:755
7935 #, c-format
7936 msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
7937 msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
7938
7939 #: config/tc-msp430.c:798
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "MSP430 options:\n"
7943 "  -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
7944 "                  msp430x110  msp430x112\n"
7945 "                  msp430x1101 msp430x1111\n"
7946 "                  msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
7947 "                  msp430x122  msp430x123\n"
7948 "                  msp430x1222 msp430x1232\n"
7949 "                  msp430x133  msp430x135\n"
7950 "                  msp430x1331 msp430x1351\n"
7951 "                  msp430x147  msp430x148  msp430x149\n"
7952 "                  msp430x155  msp430x156  msp430x157\n"
7953 "                  msp430x167  msp430x168  msp430x169\n"
7954 "                  msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
7955 "                  msp430x311  msp430x312  msp430x313  msp430x314  msp430x315\n"
7956 "                  msp430x323  msp430x325\n"
7957 "                  msp430x336  msp430x337\n"
7958 "                  msp430x412  msp430x413  msp430x415  msp430x417\n"
7959 "                  msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
7960 "                  msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
7961 "                  msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
7962 "                  msp430x435  msp430x436  msp430x437\n"
7963 "                  msp430x447  msp430x448  msp430x449\n"
7964 msgstr ""
7965 "Opciones de MSP430:\n"
7966 "  -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
7967 "                  msp430x110  msp430x112\n"
7968 "                  msp430x1101 msp430x1111\n"
7969 "                  msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
7970 "                  msp430x122  msp430x123\n"
7971 "                  msp430x1222 msp430x1232\n"
7972 "                  msp430x133  msp430x135\n"
7973 "                  msp430x1331 msp430x1351\n"
7974 "                  msp430x147  msp430x148  msp430x149\n"
7975 "                  msp430x155  msp430x156  msp430x157\n"
7976 "                  msp430x167  msp430x168  msp430x169\n"
7977 "                  msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
7978 "                  msp430x311  msp430x312  msp430x313  msp430x314  msp430x315\n"
7979 "                  msp430x323  msp430x325\n"
7980 "                  msp430x336  msp430x337\n"
7981 "                  msp430x412  msp430x413  msp430x415  msp430x417\n"
7982 "                  msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
7983 "                  msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
7984 "                  msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
7985 "                  msp430x435  msp430x436  msp430x437\n"
7986 "                  msp430x447  msp430x448  msp430x449\n"
7987
7988 #: config/tc-msp430.c:821
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "  -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
7992 "  -mP - enable polymorph instructions\n"
7993 msgstr ""
7994 "  -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
7995 "  -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
7996
7997 #: config/tc-msp430.c:1011
7998 #, c-format
7999 msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
8000 msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
8001
8002 #: config/tc-msp430.c:1099
8003 #, c-format
8004 msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
8005 msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
8006
8007 #: config/tc-msp430.c:1150
8008 #, c-format
8009 msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
8010 msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
8011
8012 #: config/tc-msp430.c:1152
8013 #, c-format
8014 msgid "unknown operand %s"
8015 msgstr "operando %s desconocido"
8016
8017 #: config/tc-msp430.c:1174 config/tc-msp430.c:1309
8018 #, c-format
8019 msgid "value out of range: %d"
8020 msgstr "valor fuera de rango: %d"
8021
8022 #: config/tc-msp430.c:1185
8023 #, c-format
8024 msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
8025 msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
8026
8027 #: config/tc-msp430.c:1187 config/tc-msp430.c:1330
8028 #, c-format
8029 msgid "unknown expression in operand %s"
8030 msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
8031
8032 #: config/tc-msp430.c:1201 config/tc-msp430.c:1208
8033 #, c-format
8034 msgid "unknown addressing mode %s"
8035 msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
8036
8037 #: config/tc-msp430.c:1216
8038 #, c-format
8039 msgid "Bad register name r%s"
8040 msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
8041
8042 #: config/tc-msp430.c:1228
8043 #, c-format
8044 msgid "MSP430 does not have %d registers"
8045 msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
8046
8047 #: config/tc-msp430.c:1248
8048 msgid "')' required"
8049 msgstr "se requiere ')'"
8050
8051 #: config/tc-msp430.c:1261
8052 #, c-format
8053 msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
8054 msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
8055
8056 #: config/tc-msp430.c:1270
8057 #, c-format
8058 msgid "unknown operator (r%s substituded as a register name"
8059 msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
8060
8061 #: config/tc-msp430.c:1282 config/tc-msp430.c:1293
8062 #, c-format
8063 msgid "unknown operator %s"
8064 msgstr "operador %s desconocido"
8065
8066 #: config/tc-msp430.c:1287
8067 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
8068 msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
8069
8070 #: config/tc-msp430.c:1328
8071 #, c-format
8072 msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
8073 msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión indizada [%s]"
8074
8075 #. Unreachable.
8076 #: config/tc-msp430.c:1377
8077 #, c-format
8078 msgid "unknown addressing mode for operand %s"
8079 msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
8080
8081 #: config/tc-msp430.c:1402
8082 #, c-format
8083 msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
8084 msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
8085
8086 #: config/tc-msp430.c:1412
8087 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
8088 msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
8089
8090 #: config/tc-msp430.c:1456
8091 #, c-format
8092 msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
8093 msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
8094
8095 #: config/tc-msp430.c:1709
8096 #, c-format
8097 msgid "Even number required. Rounded to %d"
8098 msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
8099
8100 #: config/tc-msp430.c:1720
8101 #, c-format
8102 msgid "Wrong displacement  %d"
8103 msgstr "Desubicación errónea  %d"
8104
8105 #: config/tc-msp430.c:1737
8106 msgid "instruction requires label sans '$'"
8107 msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
8108
8109 #: config/tc-msp430.c:1742
8110 msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
8111 msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
8112
8113 #: config/tc-msp430.c:1749 config/tc-msp430.c:1793 config/tc-msp430.c:1832
8114 msgid "instruction requires label"
8115 msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
8116
8117 #: config/tc-msp430.c:1757 config/tc-msp430.c:1799
8118 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
8119 msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activar."
8120
8121 #: config/tc-msp430.c:1836
8122 msgid "Ilegal instruction or not implmented opcode."
8123 msgstr "Instrucción ilegal o código de operación no implementado."
8124
8125 #: config/tc-msp430.c:2187
8126 #, c-format
8127 msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
8128 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
8129
8130 #: config/tc-msp430.c:2217 config/tc-msp430.c:2240
8131 #, c-format
8132 msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
8133 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
8134
8135 #: config/tc-msp430.c:2252
8136 #, c-format
8137 msgid "internal inconsistency problem in %s:  %lx"
8138 msgstr "problema de inconsistencia interna en %s:  %lx"
8139
8140 #: config/tc-ns32k.c:441
8141 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
8142 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
8143
8144 #: config/tc-ns32k.c:465
8145 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
8146 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
8147
8148 #: config/tc-ns32k.c:546
8149 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
8150 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
8151
8152 #: config/tc-ns32k.c:613
8153 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
8154 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
8155
8156 #: config/tc-ns32k.c:618
8157 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
8158 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
8159
8160 #: config/tc-ns32k.c:623
8161 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
8162 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
8163
8164 #: config/tc-ns32k.c:634
8165 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
8166 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
8167
8168 #: config/tc-ns32k.c:757
8169 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
8170 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por defecto a d"
8171
8172 #: config/tc-ns32k.c:770
8173 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
8174 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por defecto a d"
8175
8176 #: config/tc-ns32k.c:815
8177 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
8178 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
8179
8180 #: config/tc-ns32k.c:865
8181 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
8182 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
8183
8184 #: config/tc-ns32k.c:922
8185 msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
8186 msgstr "Error de consistencia interno.  revise ns32k-opcode.h"
8187
8188 #: config/tc-ns32k.c:946
8189 msgid "Address of immediate operand"
8190 msgstr "Dirección del operando inmediato"
8191
8192 #: config/tc-ns32k.c:947
8193 msgid "Invalid immediate write operand."
8194 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
8195
8196 #: config/tc-ns32k.c:1077
8197 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
8198 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
8199
8200 #: config/tc-ns32k.c:1110
8201 msgid "No such opcode"
8202 msgstr "No existe ese código de operación"
8203
8204 #: config/tc-ns32k.c:1185
8205 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
8206 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por defecto a d"
8207
8208 #: config/tc-ns32k.c:1212
8209 msgid "Too many operands passed to instruction"
8210 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
8211
8212 #. Check error in default.
8213 #: config/tc-ns32k.c:1224
8214 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
8215 msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
8216
8217 #: config/tc-ns32k.c:1227
8218 msgid "Wrong number of operands"
8219 msgstr "Número erróneo de operandos"
8220
8221 #: config/tc-ns32k.c:1300
8222 #, c-format
8223 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
8224 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
8225
8226 #: config/tc-ns32k.c:1303
8227 #, c-format
8228 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
8229 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
8230
8231 #: config/tc-ns32k.c:1395
8232 #, c-format
8233 msgid "value of %ld out of byte displacement range."
8234 msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
8235
8236 #: config/tc-ns32k.c:1405
8237 #, c-format
8238 msgid "value of %ld out of word displacement range."
8239 msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
8240
8241 #: config/tc-ns32k.c:1420
8242 #, c-format
8243 msgid "value of %ld out of double word displacement range."
8244 msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de doble word."
8245
8246 #: config/tc-ns32k.c:1441
8247 #, c-format
8248 msgid "Internal logic error.  line %d, file \"%s\""
8249 msgstr "Error lógico interno.  línea %d, fichero \"%s\""
8250
8251 #: config/tc-ns32k.c:1489
8252 #, c-format
8253 msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
8254 msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
8255
8256 #: config/tc-ns32k.c:1590
8257 msgid "Bit field out of range"
8258 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
8259
8260 #: config/tc-ns32k.c:1690
8261 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
8262 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
8263
8264 #: config/tc-ns32k.c:1707
8265 msgid "Bignum too big for long"
8266 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
8267
8268 #: config/tc-ns32k.c:1784
8269 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
8270 msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
8271
8272 #: config/tc-ns32k.c:1789
8273 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
8274 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
8275
8276 #. We cant relax this case.
8277 #: config/tc-ns32k.c:1825
8278 msgid "Can't relax difference"
8279 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
8280
8281 #: config/tc-ns32k.c:1866
8282 msgid "Displacement to large for :d"
8283 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
8284
8285 #: config/tc-ns32k.c:1879
8286 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
8287 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
8288
8289 #. Fatal.
8290 #: config/tc-ns32k.c:1911
8291 #, c-format
8292 msgid "Can't hash %s: %s"
8293 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
8294
8295 #: config/tc-ns32k.c:2181
8296 #, c-format
8297 msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
8298 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se ignora"
8299
8300 #: config/tc-ns32k.c:2194
8301 #, c-format
8302 msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
8303 msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Cambiando a %d por defecto."
8304
8305 #: config/tc-ns32k.c:2210
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "NS32K options:\n"
8309 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
8310 "--disp-size-default=<1|2|4>\n"
8311 msgstr ""
8312 "Opciones de NS32K:\n"
8313 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
8314 "--disp-size-default=<1|2|4>\n"
8315
8316 #: config/tc-ns32k.c:2285
8317 #, c-format
8318 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
8319 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
8320
8321 #: config/tc-or32.c:360
8322 #, c-format
8323 msgid "unknown opcode1: `%s'"
8324 msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
8325
8326 #: config/tc-or32.c:366
8327 #, c-format
8328 msgid "unknown opcode2 `%s'."
8329 msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
8330
8331 #: config/tc-or32.c:403
8332 #, c-format
8333 msgid "instruction not allowed: %s"
8334 msgstr "no se permite la instrucción: %s"
8335
8336 #: config/tc-or32.c:406
8337 #, c-format
8338 msgid "too many operands: %s"
8339 msgstr "demasiados operandos: %s"
8340
8341 #: config/tc-or32.c:490
8342 msgid "call/jmp target out of range (1)"
8343 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
8344
8345 #: config/tc-or32.c:674
8346 msgid "call/jmp target out of range (2)"
8347 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
8348
8349 #: config/tc-or32.c:693
8350 #, c-format
8351 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
8352 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
8353
8354 #: config/tc-or32.c:885
8355 msgid "invalid register in & expression"
8356 msgstr "registro inválido en la expresión &"
8357
8358 #: config/tc-pdp11.c:490
8359 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
8360 msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
8361
8362 #: config/tc-pdp11.c:679
8363 #, c-format
8364 msgid "Unknown instruction '%s'"
8365 msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
8366
8367 #: config/tc-pj.c:66 config/tc-pj.c:75
8368 msgid "confusing relocation expressions"
8369 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
8370
8371 #: config/tc-pj.c:158
8372 msgid "can't have relocation for ipush"
8373 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
8374
8375 #: config/tc-pj.c:261
8376 #, c-format
8377 msgid "unknown opcode %s"
8378 msgstr "código de operación %s desconocido"
8379
8380 #: config/tc-pj.c:404
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "PJ options:\n"
8384 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
8385 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
8386 msgstr ""
8387 "Opciones de PJ:\n"
8388 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
8389 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
8390
8391 #: config/tc-pj.c:431 config/tc-sh.c:3955 config/tc-sh.c:3962
8392 #: config/tc-sh.c:3969 config/tc-sh.c:3976
8393 msgid "pcrel too far"
8394 msgstr "pcrel demasiado lejos"
8395
8396 #: config/tc-pj.h:38
8397 msgid "convert_frag\n"
8398 msgstr "convert_frag\n"
8399
8400 #: config/tc-pj.h:39
8401 msgid "estimate size\n"
8402 msgstr "tamaño estimado\n"
8403
8404 #: config/tc-ppc.c:991
8405 #, c-format
8406 msgid "%s unsupported"
8407 msgstr "%s no tiene soporte"
8408
8409 #: config/tc-ppc.c:1057 config/tc-s390.c:417 config/tc-s390.c:424
8410 #, c-format
8411 msgid "invalid switch -m%s"
8412 msgstr "interruptor -m%s inválido"
8413
8414 #: config/tc-ppc.c:1094
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "PowerPC options:\n"
8418 "-a32\t\t\tgenerate ELF32/XCOFF32\n"
8419 "-a64\t\t\tgenerate ELF64/XCOFF64\n"
8420 "-u\t\t\tignored\n"
8421 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
8422 "-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
8423 "-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
8424 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
8425 "\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
8426 "-m403, -m405\t\tgenerate code for PowerPC 403/405\n"
8427 "-m440\t\t\tgenerate code for PowerPC 440\n"
8428 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
8429 "\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
8430 msgstr ""
8431 "Opciones de PowerPC:\n"
8432 "-a32\t\t\tgenera ELF32/XCOFF32\n"
8433 "-a64\t\t\tgenera ELF64/XCOFF64\n"
8434 "-u\t\t\tse ignora\n"
8435 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
8436 "-mpwr\t\t\tgenera código para POWER (RIOS1)\n"
8437 "-m601\t\t\tgenera código para PowerPC 601\n"
8438 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
8439 "\t\t\tgenera código para PowerPC 603/604\n"
8440 "-m403, -m405\t\tgenera código para PowerPC 403/405\n"
8441 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
8442 "\t\t\tgenera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
8443
8444 #: config/tc-ppc.c:1108
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
8448 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
8449 "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
8450 "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
8451 "-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
8452 "-mpower5\t\tgenerate code for Power5 architecture\n"
8453 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
8454 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
8455 msgstr ""
8456 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para PowerPC 620/625/630\n"
8457 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
8458 "             \t\tinstrucciones puente\n"
8459 "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
8460 "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
8461 "-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
8462 "-mpower5\t\tgenera código para la arquitectura Power5\n"
8463 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
8464 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
8465
8466 #: config/tc-ppc.c:1117
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
8470 "-me300\t\t\tgenerate code for PowerPC e300 family\n"
8471 "-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n"
8472 "-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n"
8473 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
8474 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
8475 msgstr ""
8476 "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
8477 "-me300\t\t\tgenera código para la familia PowerPC e300\n"
8478 "-me500, -me500x2\tgenera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
8479 "-mspe\t\t\tgenera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
8480 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
8481 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
8482
8483 #: config/tc-ppc.c:1125
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
8487 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
8488 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
8489 "-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
8490 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
8491 "-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
8492 "\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
8493 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
8494 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
8495 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
8496 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
8497 msgstr ""
8498 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
8499 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
8500 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
8501 "-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
8502 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
8503 "-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
8504 "\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
8505 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
8506 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
8507 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
8508 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
8509
8510 #: config/tc-ppc.c:1162
8511 #, c-format
8512 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
8513 msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s"
8514
8515 #: config/tc-ppc.c:1188
8516 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
8517 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
8518
8519 #: config/tc-ppc.c:1285 config/tc-s390.c:519
8520 #, c-format
8521 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
8522 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
8523
8524 #: config/tc-ppc.c:1309
8525 #, c-format
8526 msgid "Internal assembler error for macro %s"
8527 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
8528
8529 #: config/tc-ppc.c:1640
8530 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
8531 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
8532
8533 #: config/tc-ppc.c:1707
8534 #, c-format
8535 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
8536 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
8537
8538 #: config/tc-ppc.c:1814
8539 #, c-format
8540 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
8541 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
8542
8543 #: config/tc-ppc.c:1896
8544 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
8545 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
8546
8547 #: config/tc-ppc.c:1945
8548 msgid "TOC section size exceeds 64k"
8549 msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k"
8550
8551 #: config/tc-ppc.c:2027
8552 #, c-format
8553 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
8554 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
8555
8556 #: config/tc-ppc.c:2041
8557 #, c-format
8558 msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
8559 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo  `%c'"
8560
8561 #: config/tc-ppc.c:2320
8562 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
8563 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
8564
8565 #: config/tc-ppc.c:2331
8566 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
8567 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
8568
8569 #: config/tc-ppc.c:2336
8570 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
8571 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
8572
8573 #: config/tc-ppc.c:2340
8574 #, c-format
8575 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
8576 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
8577
8578 #: config/tc-ppc.c:2558
8579 msgid "unsupported relocation for DS offset field"
8580 msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
8581
8582 #: config/tc-ppc.c:2602
8583 #, c-format
8584 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
8585 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
8586
8587 #: config/tc-ppc.c:2645 config/tc-ppc.h:111
8588 msgid "instruction address is not a multiple of 4"
8589 msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4"
8590
8591 #: config/tc-ppc.c:2756
8592 msgid "wrong number of operands"
8593 msgstr "número erróneo de operandos"
8594
8595 #: config/tc-ppc.c:2812
8596 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
8597 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
8598
8599 #: config/tc-ppc.c:2927
8600 msgid "missing size"
8601 msgstr "falta el tamaño"
8602
8603 #: config/tc-ppc.c:2936
8604 msgid "negative size"
8605 msgstr "tamaño negativo"
8606
8607 #: config/tc-ppc.c:2973
8608 msgid "missing real symbol name"
8609 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
8610
8611 #: config/tc-ppc.c:2994
8612 msgid "attempt to redefine symbol"
8613 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
8614
8615 #: config/tc-ppc.c:3241
8616 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
8617 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
8618
8619 #: config/tc-ppc.c:3318
8620 msgid "missing rename string"
8621 msgstr "falta la cadena para renombrar"
8622
8623 #: config/tc-ppc.c:3349 config/tc-ppc.c:3904 read.c:3064
8624 msgid "missing value"
8625 msgstr "falta el valor"
8626
8627 #: config/tc-ppc.c:3367
8628 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
8629 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
8630
8631 #: config/tc-ppc.c:3399
8632 msgid "missing class"
8633 msgstr "falta la clase"
8634
8635 #: config/tc-ppc.c:3408
8636 msgid "missing type"
8637 msgstr "falta el tipo"
8638
8639 #: config/tc-ppc.c:3489
8640 msgid "missing symbol name"
8641 msgstr "falta el nombre del símbolo"
8642
8643 #: config/tc-ppc.c:3683
8644 msgid "nested .bs blocks"
8645 msgstr "bloques .bs anidados"
8646
8647 #: config/tc-ppc.c:3716
8648 msgid ".es without preceding .bs"
8649 msgstr ".es sin un .bs precedente"
8650
8651 #: config/tc-ppc.c:3896
8652 msgid "non-constant byte count"
8653 msgstr "cuenta de byte no constante"
8654
8655 #: config/tc-ppc.c:3944
8656 msgid ".tc not in .toc section"
8657 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
8658
8659 #: config/tc-ppc.c:3963
8660 msgid ".tc with no label"
8661 msgstr ".tc sin etiqueta"
8662
8663 #: config/tc-ppc.c:4055
8664 msgid ".machine stack overflow"
8665 msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
8666
8667 #: config/tc-ppc.c:4062
8668 msgid ".machine stack underflow"
8669 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
8670
8671 #: config/tc-ppc.c:4069
8672 #, c-format
8673 msgid "invalid machine `%s'"
8674 msgstr "máquina `%s' inválida"
8675
8676 #: config/tc-ppc.c:4123
8677 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
8678 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
8679
8680 #. Section Contents
8681 #. unknown
8682 #: config/tc-ppc.c:4540
8683 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
8684 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
8685
8686 #: config/tc-ppc.c:4729
8687 msgid "bad symbol suffix"
8688 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
8689
8690 #: config/tc-ppc.c:4822
8691 msgid "Unrecognized symbol suffix"
8692 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
8693
8694 #: config/tc-ppc.c:4912
8695 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
8696 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
8697
8698 #: config/tc-ppc.c:4925
8699 msgid ".ef with no preceding .function"
8700 msgstr ".ef sin un .function precedente"
8701
8702 #: config/tc-ppc.c:5053
8703 #, c-format
8704 msgid "warning: symbol %s has no csect"
8705 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
8706
8707 #: config/tc-ppc.c:5357
8708 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
8709 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
8710
8711 #: config/tc-ppc.c:5686 config/tc-s390.c:2092 config/tc-v850.c:2314
8712 #: config/tc-xstormy16.c:538
8713 msgid "unresolved expression that must be resolved"
8714 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
8715
8716 #: config/tc-ppc.c:5689
8717 #, c-format
8718 msgid "unsupported relocation against %s"
8719 msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
8720
8721 #: config/tc-ppc.c:5762
8722 #, c-format
8723 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
8724 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
8725
8726 #: config/tc-ppc.c:5767
8727 #, c-format
8728 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
8729 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
8730
8731 #: config/tc-ppc.c:5949
8732 #, c-format
8733 msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
8734 msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
8735
8736 #: config/tc-ppc.c:5952
8737 msgid "Unable to resolve expression"
8738 msgstr "No se puede resolver la expresión"
8739
8740 #: config/tc-ppc.c:5979
8741 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
8742 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
8743
8744 #: config/tc-ppc.c:5983
8745 #, c-format
8746 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
8747 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
8748
8749 #: config/tc-ppc.c:6014
8750 #, c-format
8751 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
8752 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
8753
8754 #: config/tc-s390.c:460
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "        S390 options:\n"
8758 "        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
8759 "        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
8760 "        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
8761 "        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
8762 "        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
8763 msgstr ""
8764 "        Opciones de S390:\n"
8765 "        -mregnames        Permite nombres simbólicos para los registros\n"
8766 "        -mwarn-areg-zero  Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
8767 "        -mno-regnames     No permite nombres símbólicos para los registros\n"
8768 "        -m31              Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
8769 "        -m64              Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
8770
8771 #: config/tc-s390.c:467
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "        -V                print assembler version number\n"
8775 "        -Qy, -Qn          ignored\n"
8776 msgstr ""
8777 "        -V                muestra el número de versión del ensamblador\n"
8778 "        -Qy, -Qn          se ignora\n"
8779
8780 #: config/tc-s390.c:503
8781 #, c-format
8782 msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
8783 msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
8784
8785 #: config/tc-s390.c:766
8786 #, c-format
8787 msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
8788 msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
8789
8790 #: config/tc-s390.c:849
8791 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
8792 msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
8793
8794 #: config/tc-s390.c:933
8795 msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
8796 msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
8797
8798 #: config/tc-s390.c:990
8799 msgid "Big number is too big"
8800 msgstr "El número grande es demasiado grande"
8801
8802 #: config/tc-s390.c:1138
8803 msgid "relocation not applicable"
8804 msgstr "la reubicación no es aplicable"
8805
8806 #: config/tc-s390.c:1326
8807 msgid "invalid operand suffix"
8808 msgstr "sufijo de operando inválido"
8809
8810 #: config/tc-s390.c:1349
8811 msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
8812 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
8813
8814 #: config/tc-s390.c:1365 config/tc-s390.c:1409 config/tc-s390.c:1439
8815 msgid "syntax error; expected ,"
8816 msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
8817
8818 #: config/tc-s390.c:1397
8819 msgid "syntax error; missing ')' after base register"
8820 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
8821
8822 #: config/tc-s390.c:1426
8823 msgid "syntax error; ')' not allowed here"
8824 msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
8825
8826 #: config/tc-s390.c:1619 config/tc-s390.c:1642 config/tc-s390.c:1655
8827 msgid "Invalid .insn format\n"
8828 msgstr "Formato .insn inválido\n"
8829
8830 #: config/tc-s390.c:1627
8831 #, c-format
8832 msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
8833 msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
8834
8835 #: config/tc-s390.c:1658
8836 msgid "second operand of .insn not a constant\n"
8837 msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
8838
8839 #: config/tc-s390.c:1661
8840 msgid "missing comma after insn constant\n"
8841 msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
8842
8843 #: config/tc-s390.c:2095
8844 msgid "unsupported relocation type"
8845 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
8846
8847 #: config/tc-sh64.c:568
8848 msgid "This operand must be constant at assembly time"
8849 msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
8850
8851 #: config/tc-sh64.c:681
8852 msgid "Invalid operand expression"
8853 msgstr "Expresión de operando inválido"
8854
8855 #: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
8856 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
8857 msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
8858
8859 #: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
8860 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
8861 msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
8862
8863 #: config/tc-sh64.c:792
8864 msgid "invalid expression in operand"
8865 msgstr "expresión inválida en el operando"
8866
8867 #: config/tc-sh64.c:1483
8868 #, c-format
8869 msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
8870 msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
8871
8872 #: config/tc-sh64.c:1488
8873 #, c-format
8874 msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
8875 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
8876
8877 #: config/tc-sh64.c:1493
8878 #, c-format
8879 msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
8880 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
8881
8882 #: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
8883 #, c-format
8884 msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
8885 msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
8886
8887 #: config/tc-sh64.c:1500
8888 #, c-format
8889 msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
8890 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
8891
8892 #: config/tc-sh64.c:1505
8893 #, c-format
8894 msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
8895 msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
8896
8897 #: config/tc-sh64.c:1512
8898 #, c-format
8899 msgid "invalid operand, not an even value: %d"
8900 msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
8901
8902 #: config/tc-sh64.c:1517
8903 #, c-format
8904 msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
8905 msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
8906
8907 #: config/tc-sh64.c:1519
8908 #, c-format
8909 msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
8910 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
8911
8912 #: config/tc-sh64.c:1524
8913 #, c-format
8914 msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
8915 msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
8916
8917 #: config/tc-sh64.c:1526
8918 #, c-format
8919 msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
8920 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
8921
8922 #: config/tc-sh64.c:1531
8923 #, c-format
8924 msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
8925 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
8926
8927 #: config/tc-sh64.c:1536
8928 #, c-format
8929 msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
8930 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
8931
8932 #: config/tc-sh64.c:1542
8933 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
8934 msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
8935
8936 #: config/tc-sh64.c:1544
8937 #, c-format
8938 msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
8939 msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
8940
8941 #: config/tc-sh64.c:2064
8942 #, c-format
8943 msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
8944 msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
8945
8946 #: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
8947 msgid "invalid PIC reference"
8948 msgstr "referencia PIC inválida"
8949
8950 #: config/tc-sh64.c:2478
8951 msgid "can't find opcode"
8952 msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
8953
8954 #: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
8955 msgid "invalid operand: expression in PT target"
8956 msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
8957
8958 #: config/tc-sh64.c:2812
8959 #, c-format
8960 msgid "invalid operands to %s"
8961 msgstr "operandos inválidos para %s"
8962
8963 #: config/tc-sh64.c:2818
8964 #, c-format
8965 msgid "excess operands to %s"
8966 msgstr "exceso de operandos para %s"
8967
8968 #: config/tc-sh64.c:2863
8969 #, c-format
8970 msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
8971 msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
8972
8973 #: config/tc-sh64.c:2871
8974 #, c-format
8975 msgid "Invalid argument to .mode: %s"
8976 msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
8977
8978 #: config/tc-sh64.c:2901
8979 #, c-format
8980 msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
8981 msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
8982
8983 #: config/tc-sh64.c:2907
8984 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
8985 msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
8986
8987 #: config/tc-sh64.c:2912
8988 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
8989 msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
8990
8991 #: config/tc-sh64.c:2915
8992 #, c-format
8993 msgid "Invalid argument to .abi: %s"
8994 msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
8995
8996 #: config/tc-sh64.c:2970
8997 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
8998 msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
8999
9000 #: config/tc-sh64.c:2975
9001 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
9002 msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
9003
9004 #: config/tc-sh64.c:2978
9005 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
9006 msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
9007
9008 #: config/tc-sh64.c:2981
9009 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
9010 msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
9011
9012 #: config/tc-sh64.c:2984
9013 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
9014 msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
9015
9016 #: config/tc-sh64.c:3201
9017 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
9018 msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
9019
9020 #: config/tc-sh64.c:3219
9021 msgid "No segment info for current section"
9022 msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
9023
9024 #: config/tc-sh64.c:3258
9025 msgid "duplicate datalabel operator ignored"
9026 msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"
9027
9028 #: config/tc-sh64.c:3328
9029 msgid "Invalid DataLabel expression"
9030 msgstr "Expresión DataLabel inválida"
9031
9032 #: config/tc-sh.c:65
9033 msgid "directive .big encountered when option -big required"
9034 msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
9035
9036 #: config/tc-sh.c:75
9037 msgid "directive .little encountered when option -little required"
9038 msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
9039
9040 #: config/tc-sh.c:1277
9041 msgid "misplaced PIC operand"
9042 msgstr "operando PIC mal colocado"
9043
9044 #: config/tc-sh.c:1315
9045 msgid "illegal double indirection"
9046 msgstr "doble indirección ilegal"
9047
9048 #: config/tc-sh.c:1324
9049 msgid "illegal register after @-"
9050 msgstr "registro ilegal después de @-"
9051
9052 #: config/tc-sh.c:1340
9053 msgid "must be @(r0,...)"
9054 msgstr "debe ser @(r0,...)"
9055
9056 #: config/tc-sh.c:1364
9057 msgid "syntax error in @(r0,...)"
9058 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
9059
9060 #: config/tc-sh.c:1369
9061 msgid "syntax error in @(r0...)"
9062 msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
9063
9064 #: config/tc-sh.c:1414
9065 msgid "Deprecated syntax."
9066 msgstr "Sintaxis deprecada."
9067
9068 #: config/tc-sh.c:1426 config/tc-sh.c:1431
9069 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
9070 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
9071
9072 #: config/tc-sh.c:1436
9073 msgid "expecting )"
9074 msgstr "se esperaba )"
9075
9076 #: config/tc-sh.c:1444
9077 msgid "illegal register after @"
9078 msgstr "registro ilegal después de @"
9079
9080 #: config/tc-sh.c:2115
9081 #, c-format
9082 msgid "unhandled %d\n"
9083 msgstr "%d sin manejar\n"
9084
9085 #: config/tc-sh.c:2281
9086 #, c-format
9087 msgid "Invalid register: 'r%d'"
9088 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
9089
9090 #: config/tc-sh.c:2385
9091 #, c-format
9092 msgid "failed for %d\n"
9093 msgstr "falló para %d\n"
9094
9095 #: config/tc-sh.c:2498 config/tc-sh.c:2894
9096 msgid "invalid operands for opcode"
9097 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
9098
9099 #: config/tc-sh.c:2503
9100 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
9101 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
9102
9103 #: config/tc-sh.c:2510 config/tc-sh.c:2521 config/tc-sh.c:2553
9104 msgid "multiple movx specifications"
9105 msgstr "especificaciones movx múltiples"
9106
9107 #: config/tc-sh.c:2515 config/tc-sh.c:2537 config/tc-sh.c:2576
9108 msgid "multiple movy specifications"
9109 msgstr "especificaciones movy múltiples"
9110
9111 #: config/tc-sh.c:2524 config/tc-sh.c:2557
9112 msgid "invalid movx address register"
9113 msgstr "registro de dirección movx inválido"
9114
9115 #: config/tc-sh.c:2526
9116 msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
9117 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con las que no son nopy"
9118
9119 #: config/tc-sh.c:2540 config/tc-sh.c:2596
9120 msgid "invalid movy address register"
9121 msgstr "registro de dirección movy inválido"
9122
9123 #: config/tc-sh.c:2542
9124 msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
9125 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con las que no son nopx"
9126
9127 #: config/tc-sh.c:2555
9128 msgid "previous movy requires nopx"
9129 msgstr "el movy previo requiere nopx"
9130
9131 #: config/tc-sh.c:2563 config/tc-sh.c:2568
9132 msgid "invalid movx dsp register"
9133 msgstr "registro dsp movx inválido"
9134
9135 #: config/tc-sh.c:2578
9136 msgid "previous movx requires nopy"
9137 msgstr "el movx previo requiere nopy"
9138
9139 #: config/tc-sh.c:2587 config/tc-sh.c:2592
9140 msgid "invalid movy dsp register"
9141 msgstr "registro dsp movy inválido"
9142
9143 #: config/tc-sh.c:2602
9144 msgid "dsp immediate shift value not constant"
9145 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
9146
9147 #: config/tc-sh.c:2616 config/tc-sh.c:2642
9148 msgid "multiple parallel processing specifications"
9149 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
9150
9151 #: config/tc-sh.c:2635
9152 msgid "multiple condition specifications"
9153 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
9154
9155 #: config/tc-sh.c:2673
9156 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
9157 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
9158
9159 #: config/tc-sh.c:2689
9160 msgid "bad combined pmuls output operand"
9161 msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
9162
9163 #: config/tc-sh.c:2699
9164 msgid "destination register is same for parallel insns"
9165 msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas"
9166
9167 #: config/tc-sh.c:2708
9168 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
9169 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
9170
9171 #: config/tc-sh.c:2718
9172 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
9173 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
9174
9175 #: config/tc-sh.c:2834
9176 msgid "opcode not valid for this cpu variant"
9177 msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu"
9178
9179 #: config/tc-sh.c:2867
9180 msgid "Delayed branches not available on SH1"
9181 msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
9182
9183 #: config/tc-sh.c:2899
9184 #, c-format
9185 msgid "excess operands: '%s'"
9186 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
9187
9188 #: config/tc-sh.c:3026
9189 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
9190 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
9191
9192 #: config/tc-sh.c:3032
9193 msgid "bad .uses format"
9194 msgstr "formato de .uses erróneo"
9195
9196 #: config/tc-sh.c:3130
9197 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
9198 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
9199
9200 #: config/tc-sh.c:3136
9201 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
9202 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
9203
9204 #: config/tc-sh.c:3138
9205 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
9206 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
9207
9208 #: config/tc-sh.c:3179
9209 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
9210 msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
9211
9212 #: config/tc-sh.c:3185
9213 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
9214 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
9215
9216 #: config/tc-sh.c:3187
9217 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
9218 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
9219
9220 #: config/tc-sh.c:3221
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "SH options:\n"
9224 "--little\t\tgenerate little endian code\n"
9225 "--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
9226 "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
9227 "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
9228 "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
9229 "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
9230 "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
9231 "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
9232 "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
9233 "    | dsp               same as '-dsp'\n"
9234 "    | fp"
9235 msgstr ""
9236 "Opciones de SH:\n"
9237 "--little\t\t\tgenera código little endian\n"
9238 "--big\t\t\tgenera código big endian\n"
9239 "--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
9240 "\t\t\tdesubicaciones long\n"
9241 "--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
9242 "\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
9243 "--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
9244 "--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
9245 "--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
9246 "    | dsp               igual que '-dsp'\n"
9247 "    | fp"
9248
9249 #: config/tc-sh.c:3247
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
9253 "    | SHmedia\n"
9254 "    | shcompact\n"
9255 "    | SHcompact]\n"
9256 msgstr ""
9257 "--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n"
9258 "              \t\tpara SH64\n"
9259 "    | SHmedia\n"
9260 "    | shcompact\n"
9261 "    | SHcompact]\n"
9262
9263 #: config/tc-sh.c:3252
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
9267 "\t\t\tfile type\n"
9268 "--shcompact-const-crange  emit code-range descriptors for constants in\n"
9269 "\t\t\tSHcompact code sections\n"
9270 "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
9271 "\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
9272 "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
9273 "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
9274 "\t\t\tto 32 bits only\n"
9275 msgstr ""
9276 "--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
9277 "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
9278 "--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
9279 "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
9280 "--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
9281 "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
9282 "--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
9283 "--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
9284 "\t\t\tsolamente a 32 bits\n"
9285
9286 #: config/tc-sh.c:3336
9287 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
9288 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
9289
9290 #: config/tc-sh.c:3355
9291 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
9292 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
9293
9294 #: config/tc-sh.c:3375
9295 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
9296 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
9297
9298 #: config/tc-sh.c:3452
9299 msgid "displacement overflows 12-bit field"
9300 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
9301
9302 #: config/tc-sh.c:3455
9303 #, c-format
9304 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
9305 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
9306
9307 #: config/tc-sh.c:3459
9308 #, c-format
9309 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
9310 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
9311
9312 #: config/tc-sh.c:3532
9313 msgid "displacement overflows 8-bit field"
9314 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
9315
9316 #: config/tc-sh.c:3535
9317 #, c-format
9318 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
9319 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
9320
9321 #: config/tc-sh.c:3539
9322 #, c-format
9323 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
9324 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
9325
9326 #: config/tc-sh.c:3556
9327 #, c-format
9328 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
9329 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
9330
9331 #: config/tc-sh.c:3622 config/tc-sh.c:3669 config/tc-sparc.c:4234
9332 #: config/tc-sparc.c:4259
9333 msgid "misaligned data"
9334 msgstr "datos desalineados"
9335
9336 #: config/tc-sh.c:4076
9337 msgid "misaligned offset"
9338 msgstr "desplazamiento desalineado"
9339
9340 #: config/tc-sparc.c:288
9341 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
9342 msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto."
9343
9344 #: config/tc-sparc.c:292 config/tc-sparc.c:495
9345 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
9346 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
9347
9348 #: config/tc-sparc.c:487
9349 #, c-format
9350 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
9351 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
9352
9353 #: config/tc-sparc.c:489
9354 #, c-format
9355 msgid "invalid architecture -A%s"
9356 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
9357
9358 #: config/tc-sparc.c:556
9359 #, c-format
9360 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
9361 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
9362
9363 #: config/tc-sparc.c:634
9364 #, c-format
9365 msgid "SPARC options:\n"
9366 msgstr "Opciones SPARC:\n"
9367
9368 #: config/tc-sparc.c:663
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "\n"
9372 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
9373 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
9374 "-sparc\t\t\tignored\n"
9375 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
9376 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
9377 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
9378 msgstr ""
9379 "\n"
9380 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
9381 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
9382 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
9383 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
9384 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
9385 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
9386
9387 #: config/tc-sparc.c:671
9388 #, c-format
9389 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
9390 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
9391
9392 #: config/tc-sparc.c:675
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
9396 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
9397 msgstr ""
9398 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
9399 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
9400
9401 #: config/tc-sparc.c:678
9402 #, c-format
9403 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
9404 msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
9405
9406 #: config/tc-sparc.c:680
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
9410 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
9411 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
9412 msgstr ""
9413 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
9414 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
9415 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
9416
9417 #: config/tc-sparc.c:684
9418 #, c-format
9419 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
9420 msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
9421
9422 #: config/tc-sparc.c:686
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
9426 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
9427 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
9428 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
9429 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
9430 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
9431 "-q\t\t\tignored\n"
9432 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
9433 "-s\t\t\tignored\n"
9434 msgstr ""
9435 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
9436 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
9437 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
9438 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n"
9439 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
9440 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
9441 "-q\t\t\tse ignora\n"
9442 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
9443 "-s\t\t\tignored\n"
9444
9445 #: config/tc-sparc.c:698
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
9449 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
9450 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
9451 "                        instructions and little endian data.\n"
9452 msgstr ""
9453 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
9454 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
9455 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
9456 "                        big endian y datos little endian.\n"
9457
9458 #: config/tc-sparc.c:819
9459 #, c-format
9460 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
9461 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
9462
9463 #: config/tc-sparc.c:838
9464 #, c-format
9465 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
9466 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
9467
9468 #: config/tc-sparc.c:984
9469 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
9470 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
9471
9472 #: config/tc-sparc.c:1031
9473 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
9474 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
9475
9476 #: config/tc-sparc.c:1038
9477 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
9478 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
9479
9480 #: config/tc-sparc.c:1098
9481 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
9482 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
9483
9484 #: config/tc-sparc.c:1147
9485 msgid "setx: temporary register same as destination register"
9486 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
9487
9488 #: config/tc-sparc.c:1218
9489 msgid "setx: illegal temporary register g0"
9490 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
9491
9492 #: config/tc-sparc.c:1316
9493 msgid "FP branch in delay slot"
9494 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
9495
9496 #: config/tc-sparc.c:1331
9497 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
9498 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
9499
9500 #: config/tc-sparc.c:1371
9501 msgid "failed special case insn sanity check"
9502 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
9503
9504 #: config/tc-sparc.c:1461
9505 msgid ": invalid membar mask name"
9506 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
9507
9508 #: config/tc-sparc.c:1477
9509 msgid ": invalid membar mask expression"
9510 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
9511
9512 #: config/tc-sparc.c:1482
9513 msgid ": invalid membar mask number"
9514 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
9515
9516 #: config/tc-sparc.c:1497
9517 msgid ": invalid siam mode expression"
9518 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
9519
9520 #: config/tc-sparc.c:1502
9521 msgid ": invalid siam mode number"
9522 msgstr ": número de modi siam inválido"
9523
9524 #: config/tc-sparc.c:1518
9525 msgid ": invalid prefetch function name"
9526 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
9527
9528 #: config/tc-sparc.c:1526
9529 msgid ": invalid prefetch function expression"
9530 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
9531
9532 #: config/tc-sparc.c:1531
9533 msgid ": invalid prefetch function number"
9534 msgstr ": número de función de precargado inválido"
9535
9536 #: config/tc-sparc.c:1559 config/tc-sparc.c:1571
9537 msgid ": unrecognizable privileged register"
9538 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
9539
9540 #: config/tc-sparc.c:1595 config/tc-sparc.c:1620
9541 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
9542 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
9543
9544 #: config/tc-sparc.c:1600
9545 msgid ": rd on write only ancillary state register"
9546 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
9547
9548 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
9549 #: config/tc-sparc.c:1608
9550 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
9551 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
9552
9553 #: config/tc-sparc.c:1644
9554 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
9555 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
9556
9557 #: config/tc-sparc.c:1652
9558 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
9559 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
9560
9561 #: config/tc-sparc.c:1662
9562 #, c-format
9563 msgid ": expecting %asrN"
9564 msgstr ": se esperaba %asrN"
9565
9566 #: config/tc-sparc.c:1844 config/tc-sparc.c:1882 config/tc-sparc.c:2289
9567 #: config/tc-sparc.c:2325
9568 #, c-format
9569 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
9570 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
9571
9572 #: config/tc-sparc.c:1850
9573 #, c-format
9574 msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
9575 msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se puede usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
9576
9577 #: config/tc-sparc.c:1861
9578 #, c-format
9579 msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
9580 msgstr "Operando ilegales: %%%s sólo se puede usar con la llamada __tls_get_addr"
9581
9582 #: config/tc-sparc.c:2068
9583 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
9584 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
9585
9586 #: config/tc-sparc.c:2139
9587 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
9588 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
9589
9590 #: config/tc-sparc.c:2141 config/tc-sparc.c:2159
9591 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
9592 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
9593
9594 #: config/tc-sparc.c:2151
9595 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
9596 msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
9597
9598 #: config/tc-sparc.c:2337
9599 #, c-format
9600 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
9601 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
9602
9603 #: config/tc-sparc.c:2447
9604 #, c-format
9605 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
9606 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
9607
9608 #: config/tc-sparc.c:2457
9609 #, c-format
9610 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
9611 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
9612
9613 #: config/tc-sparc.c:2475
9614 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
9615 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
9616
9617 #: config/tc-sparc.c:2482
9618 msgid ": TLS operand can't be a constant"
9619 msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
9620
9621 #: config/tc-sparc.c:2515
9622 msgid ": invalid ASI name"
9623 msgstr ": nombre ASI inválido"
9624
9625 #: config/tc-sparc.c:2523
9626 msgid ": invalid ASI expression"
9627 msgstr ": expresión ASI inválida"
9628
9629 #: config/tc-sparc.c:2528
9630 msgid ": invalid ASI number"
9631 msgstr ": número ASI inválido"
9632
9633 #: config/tc-sparc.c:2625
9634 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
9635 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
9636
9637 #: config/tc-sparc.c:2630
9638 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
9639 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
9640
9641 #: config/tc-sparc.c:2649
9642 msgid ": invalid cpreg name"
9643 msgstr ": nombre cpreg inválido"
9644
9645 #: config/tc-sparc.c:2678
9646 #, c-format
9647 msgid "Illegal operands%s"
9648 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
9649
9650 #: config/tc-sparc.c:2712
9651 #, c-format
9652 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
9653 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
9654
9655 #: config/tc-sparc.c:2748
9656 #, c-format
9657 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
9658 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
9659
9660 #: config/tc-sparc.c:2749
9661 #, c-format
9662 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
9663 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
9664
9665 #: config/tc-sparc.c:3369
9666 #, c-format
9667 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
9668 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
9669
9670 #: config/tc-sparc.c:3679
9671 msgid "Expected comma after name"
9672 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
9673
9674 #: config/tc-sparc.c:3688
9675 #, c-format
9676 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
9677 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
9678
9679 #: config/tc-sparc.c:3700
9680 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
9681 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
9682
9683 #: config/tc-sparc.c:3717
9684 msgid "missing alignment"
9685 msgstr "falta la alineación"
9686
9687 #: config/tc-sparc.c:3728
9688 #, c-format
9689 msgid "alignment too large; assuming %d"
9690 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
9691
9692 #: config/tc-sparc.c:3734 config/tc-sparc.c:3885
9693 msgid "negative alignment"
9694 msgstr "alineación negativa"
9695
9696 #: config/tc-sparc.c:3744 config/tc-sparc.c:3908 read.c:1313 read.c:2143
9697 msgid "alignment not a power of 2"
9698 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
9699
9700 #: config/tc-sparc.c:3822 config/tc-v850.c:223
9701 msgid "Expected comma after symbol-name"
9702 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
9703
9704 #: config/tc-sparc.c:3832
9705 #, c-format
9706 msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
9707 msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
9708
9709 #: config/tc-sparc.c:3865
9710 msgid "Expected comma after common length"
9711 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
9712
9713 #: config/tc-sparc.c:3879
9714 #, c-format
9715 msgid "alignment too large; assuming %ld"
9716 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld"
9717
9718 #: config/tc-sparc.c:4025
9719 msgid "Unknown segment type"
9720 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
9721
9722 #: config/tc-sparc.c:4104 config/tc-sparc.c:4114
9723 #, c-format
9724 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
9725 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
9726
9727 #: config/tc-sparc.c:4132
9728 msgid "redefinition of global register"
9729 msgstr "redefinición del registro global"
9730
9731 #: config/tc-sparc.c:4143
9732 #, c-format
9733 msgid "Register symbol %s already defined."
9734 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
9735
9736 #: config/tc-sparc.c:4352
9737 #, c-format
9738 msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
9739 msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
9740
9741 #: config/tc-sparc.c:4362
9742 #, c-format
9743 msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
9744 msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
9745
9746 #: config/tc-sparc.c:4399
9747 #, c-format
9748 msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
9749 msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
9750
9751 #: config/tc-sparc.c:4407 config/tc-sparc.c:4438 config/tc-sparc.c:4447
9752 #, c-format
9753 msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
9754 msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
9755
9756 #: config/tc-sparc.c:4456
9757 #, c-format
9758 msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
9759 msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
9760
9761 #: config/tc-sparc.h:46
9762 msgid "sparc convert_frag\n"
9763 msgstr "convert_frag de sparc\n"
9764
9765 #: config/tc-sparc.h:48
9766 msgid "estimate_size_before_relax called"
9767 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
9768
9769 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
9770 #. .struct/.union.
9771 #: config/tc-tic54x.c:222
9772 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
9773 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
9774
9775 #: config/tc-tic54x.c:347
9776 #, c-format
9777 msgid "C54x-specific command line  options:\n"
9778 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
9779
9780 #: config/tc-tic54x.c:348
9781 #, c-format
9782 msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
9783 msgstr "-mfar-mode | -mf          Utiliza direccionamiento extendido\n"
9784
9785 #: config/tc-tic54x.c:349
9786 #, c-format
9787 msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
9788 msgstr "-mcpu=<versión CPU>       Especifica la versión del CPU\n"
9789
9790 #: config/tc-tic54x.c:350
9791 #, c-format
9792 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
9793 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
9794
9795 #: config/tc-tic54x.c:351
9796 #, c-format
9797 msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
9798 msgstr "-me <nombre fichero>      Redirige los errores a un fichero\n"
9799
9800 #: config/tc-tic54x.c:473
9801 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
9802 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
9803
9804 #: config/tc-tic54x.c:527
9805 msgid "Unterminated string after absolute expression"
9806 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
9807
9808 #: config/tc-tic54x.c:535
9809 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
9810 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
9811
9812 #: config/tc-tic54x.c:547
9813 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
9814 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
9815
9816 #: config/tc-tic54x.c:805
9817 msgid "Offset on nested structures is ignored"
9818 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
9819
9820 #: config/tc-tic54x.c:856
9821 #, c-format
9822 msgid ".end%s without preceding .%s"
9823 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
9824
9825 #: config/tc-tic54x.c:923
9826 #, c-format
9827 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
9828 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
9829
9830 #: config/tc-tic54x.c:925
9831 msgid ".tag requires a structure tag"
9832 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
9833
9834 #: config/tc-tic54x.c:931
9835 msgid "Label required for .tag"
9836 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
9837
9838 #: config/tc-tic54x.c:950
9839 #, c-format
9840 msgid ".tag target '%s' undefined"
9841 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
9842
9843 #: config/tc-tic54x.c:1013
9844 #, c-format
9845 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
9846 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
9847
9848 #: config/tc-tic54x.c:1041
9849 #, c-format
9850 msgid "Unrecognized field type '%c'"
9851 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
9852
9853 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
9854 #. require relocation.
9855 #: config/tc-tic54x.c:1178
9856 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
9857 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
9858
9859 #: config/tc-tic54x.c:1240
9860 msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
9861 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado.  Utilice en su lugar .global"
9862
9863 #: config/tc-tic54x.c:1439
9864 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
9865 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
9866
9867 #: config/tc-tic54x.c:1444
9868 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
9869 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
9870
9871 #: config/tc-tic54x.c:1522
9872 msgid "Missing size argument"
9873 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
9874
9875 #: config/tc-tic54x.c:1659
9876 msgid "CPU version has already been set"
9877 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
9878
9879 #: config/tc-tic54x.c:1663
9880 #, c-format
9881 msgid "Unrecognized version '%s'"
9882 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
9883
9884 #: config/tc-tic54x.c:1669
9885 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
9886 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
9887
9888 #: config/tc-tic54x.c:1805
9889 msgid "p2align not supported on this target"
9890 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
9891
9892 #: config/tc-tic54x.c:1818
9893 msgid "Argument to .even ignored"
9894 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
9895
9896 #: config/tc-tic54x.c:1865
9897 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
9898 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
9899
9900 #: config/tc-tic54x.c:1878
9901 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
9902 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
9903
9904 #: config/tc-tic54x.c:1893
9905 msgid "field value truncated"
9906 msgstr "se trunca valor del campo"
9907
9908 #: config/tc-tic54x.c:2002 config/tc-tic54x.c:2319
9909 #, c-format
9910 msgid "Unrecognized section '%s'"
9911 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
9912
9913 #: config/tc-tic54x.c:2011
9914 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
9915 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
9916
9917 #: config/tc-tic54x.c:2225
9918 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
9919 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
9920
9921 #: config/tc-tic54x.c:2269
9922 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
9923 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
9924
9925 #: config/tc-tic54x.c:2275
9926 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
9927 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
9928
9929 #: config/tc-tic54x.c:2325
9930 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
9931 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
9932
9933 #: config/tc-tic54x.c:2356
9934 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
9935 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
9936
9937 #: config/tc-tic54x.c:2415
9938 msgid ".var may only be used within a macro definition"
9939 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
9940
9941 #: config/tc-tic54x.c:2423
9942 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
9943 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
9944
9945 #: config/tc-tic54x.c:2517
9946 #, c-format
9947 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
9948 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
9949
9950 #: config/tc-tic54x.c:2524
9951 #, c-format
9952 msgid "File '%s' not in macro archive format"
9953 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
9954
9955 #: config/tc-tic54x.c:2656
9956 #, c-format
9957 msgid "Bad COFF version '%s'"
9958 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
9959
9960 #: config/tc-tic54x.c:2665
9961 #, c-format
9962 msgid "Bad CPU version '%s'"
9963 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
9964
9965 #: config/tc-tic54x.c:2678 config/tc-tic54x.c:2681
9966 #, c-format
9967 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
9968 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
9969
9970 #: config/tc-tic54x.c:2809
9971 #, c-format
9972 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
9973 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
9974
9975 #: config/tc-tic54x.c:3466
9976 msgid "Badly formed address expression"
9977 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
9978
9979 #: config/tc-tic54x.c:3730
9980 #, c-format
9981 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
9982 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
9983
9984 #: config/tc-tic54x.c:3796
9985 #, c-format
9986 msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
9987 msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
9988
9989 #: config/tc-tic54x.c:3849
9990 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
9991 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
9992
9993 #: config/tc-tic54x.c:3869
9994 #, c-format
9995 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
9996 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
9997
9998 #: config/tc-tic54x.c:3908
9999 #, c-format
10000 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
10001 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
10002
10003 #: config/tc-tic54x.c:3928
10004 msgid "Error in relocation handling"
10005 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
10006
10007 #: config/tc-tic54x.c:3949 config/tc-tic54x.c:4013 config/tc-tic54x.c:4045
10008 #, c-format
10009 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
10010 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
10011
10012 #: config/tc-tic54x.c:3966
10013 #, c-format
10014 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
10015 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
10016
10017 #: config/tc-tic54x.c:3974
10018 #, c-format
10019 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
10020 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
10021
10022 #: config/tc-tic54x.c:3981
10023 msgid "Only one comparison conditional allowed"
10024 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
10025
10026 #: config/tc-tic54x.c:3986
10027 msgid "Only one overflow conditional allowed"
10028 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
10029
10030 #: config/tc-tic54x.c:3994
10031 #, c-format
10032 msgid "Duplicate %s conditional"
10033 msgstr "Condicional %s duplicado"
10034
10035 #: config/tc-tic54x.c:4029
10036 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
10037 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
10038
10039 #: config/tc-tic54x.c:4065
10040 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
10041 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
10042
10043 #: config/tc-tic54x.c:4073
10044 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
10045 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria.  El comportamiento resultante está indefinido."
10046
10047 #: config/tc-tic54x.c:4099
10048 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
10049 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
10050
10051 #: config/tc-tic54x.c:4148
10052 #, c-format
10053 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
10054 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
10055
10056 #: config/tc-tic54x.c:4187
10057 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
10058 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
10059
10060 #: config/tc-tic54x.c:4212
10061 msgid "A status register or status bit name is required"
10062 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
10063
10064 #: config/tc-tic54x.c:4222
10065 #, c-format
10066 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
10067 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
10068
10069 #: config/tc-tic54x.c:4245
10070 #, c-format
10071 msgid "Invalid status register \"%s\""
10072 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
10073
10074 #: config/tc-tic54x.c:4257
10075 #, c-format
10076 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
10077 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
10078
10079 #: config/tc-tic54x.c:4465
10080 #, c-format
10081 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
10082 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
10083
10084 #: config/tc-tic54x.c:4494
10085 #, c-format
10086 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
10087 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
10088
10089 #: config/tc-tic54x.c:4526
10090 #, c-format
10091 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
10092 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
10093
10094 #: config/tc-tic54x.c:4577
10095 #, c-format
10096 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
10097 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
10098
10099 #: config/tc-tic54x.c:4580
10100 #, c-format
10101 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
10102 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
10103
10104 #: config/tc-tic54x.c:4817
10105 #, c-format
10106 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
10107 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
10108
10109 #: config/tc-tic54x.c:4857
10110 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
10111 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
10112
10113 #: config/tc-tic54x.c:4862
10114 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
10115 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
10116
10117 #: config/tc-tic54x.c:4876
10118 msgid "Expecting second argument"
10119 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
10120
10121 #: config/tc-tic54x.c:4889 config/tc-tic54x.c:4939
10122 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
10123 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
10124
10125 #: config/tc-tic54x.c:4915
10126 msgid "Function expects two arguments"
10127 msgstr "La función espera dos argumentos"
10128
10129 #: config/tc-tic54x.c:4928
10130 msgid "Expecting character constant argument"
10131 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
10132
10133 #: config/tc-tic54x.c:4934
10134 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
10135 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
10136
10137 #: config/tc-tic54x.c:4987
10138 #, c-format
10139 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
10140 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
10141
10142 #: config/tc-tic54x.c:4997
10143 #, c-format
10144 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
10145 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
10146
10147 #: config/tc-tic54x.c:5007
10148 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
10149 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
10150
10151 #: config/tc-tic54x.c:5027
10152 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
10153 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
10154
10155 #: config/tc-tic54x.c:5182
10156 #, c-format
10157 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
10158 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
10159
10160 #: config/tc-tic54x.c:5223
10161 #, c-format
10162 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
10163 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
10164
10165 #: config/tc-tic54x.c:5235
10166 #, c-format
10167 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
10168 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
10169
10170 #: config/tc-tic54x.c:5242
10171 #, c-format
10172 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
10173 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
10174
10175 #: config/tc-tic54x.c:5254
10176 #, c-format
10177 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
10178 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
10179
10180 #: config/tc-tic54x.c:5264
10181 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
10182 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
10183
10184 #: config/tc-tic54x.c:5275
10185 #, c-format
10186 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
10187 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
10188
10189 #: config/tc-tic54x.c:5279
10190 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
10191 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
10192
10193 #: config/tc-tic54x.c:5459
10194 #, c-format
10195 msgid "Unsupported relocation size %d"
10196 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
10197
10198 #: config/tc-tic54x.c:5602
10199 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
10200 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
10201
10202 #: config/tc-tic54x.c:5606
10203 #, c-format
10204 msgid "negative value ignored in %s"
10205 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
10206
10207 #: config/tc-tic54x.c:5695
10208 #, c-format
10209 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
10210 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
10211
10212 #: config/tc-tic54x.c:5729
10213 #, c-format
10214 msgid "Invalid label '%s'"
10215 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
10216
10217 #: config/tc-v850.c:234
10218 #, c-format
10219 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
10220 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
10221
10222 #: config/tc-v850.c:255
10223 #, c-format
10224 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
10225 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
10226
10227 #: config/tc-v850.c:281
10228 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
10229 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
10230
10231 #: config/tc-v850.c:939
10232 #, c-format
10233 msgid "unknown operand shift: %x\n"
10234 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
10235
10236 #: config/tc-v850.c:940
10237 msgid "internal failure in parse_register_list"
10238 msgstr "falla interna en parse_register_list"
10239
10240 #: config/tc-v850.c:956
10241 msgid "constant expression or register list expected"
10242 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
10243
10244 #: config/tc-v850.c:961 config/tc-v850.c:974 config/tc-v850.c:993
10245 msgid "high bits set in register list expression"
10246 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
10247
10248 #: config/tc-v850.c:1032 config/tc-v850.c:1095
10249 msgid "illegal register included in list"
10250 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
10251
10252 #: config/tc-v850.c:1038
10253 msgid "system registers cannot be included in list"
10254 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
10255
10256 #: config/tc-v850.c:1043
10257 msgid "PSW cannot be included in list"
10258 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
10259
10260 #: config/tc-v850.c:1050
10261 msgid "High value system registers cannot be included in list"
10262 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
10263
10264 #: config/tc-v850.c:1074
10265 msgid "second register should follow dash in register list"
10266 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
10267
10268 #: config/tc-v850.c:1119
10269 #, c-format
10270 msgid " V850 options:\n"
10271 msgstr "Opciones de V850:\n"
10272
10273 #: config/tc-v850.c:1120
10274 #, c-format
10275 msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
10276 msgstr "  -mwarn-signed-overflow    Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
10277
10278 #: config/tc-v850.c:1121
10279 #, c-format
10280 msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
10281 msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
10282
10283 #: config/tc-v850.c:1122
10284 #, c-format
10285 msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
10286 msgstr "  -mv850                    El código está destinado para el v850\n"
10287
10288 #: config/tc-v850.c:1123
10289 #, c-format
10290 msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
10291 msgstr "  -mv850e                   El código está destinado para el v850e\n"
10292
10293 #: config/tc-v850.c:1124
10294 #, c-format
10295 msgid "  -mv850e1                  The code is targeted at the v850e1\n"
10296 msgstr "  -mv850e1                  El código está destinado para el v850e1\n"
10297
10298 #: config/tc-v850.c:1125
10299 #, c-format
10300 msgid "  -mv850any                 The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
10301 msgstr "  -mv850any                 El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
10302
10303 #: config/tc-v850.c:1126
10304 #, c-format
10305 msgid "  -mrelax                   Enable relaxation\n"
10306 msgstr "  -mrelax                   Activa la relajación.\n"
10307
10308 #: config/tc-v850.c:1308
10309 #, c-format
10310 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
10311 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
10312
10313 #: config/tc-v850.c:1343
10314 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
10315 msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la soporta"
10316
10317 #: config/tc-v850.c:1360
10318 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10319 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
10320
10321 #: config/tc-v850.c:1382
10322 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10323 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
10324
10325 #: config/tc-v850.c:1404
10326 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10327 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
10328
10329 #: config/tc-v850.c:1437
10330 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
10331 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
10332
10333 #: config/tc-v850.c:1642
10334 msgid "Target processor does not support this instruction."
10335 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
10336
10337 #: config/tc-v850.c:1731 config/tc-v850.c:1760 config/tc-v850.c:1940
10338 msgid "immediate operand is too large"
10339 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
10340
10341 #: config/tc-v850.c:1742
10342 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
10343 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
10344
10345 #: config/tc-v850.c:1785
10346 msgid "invalid register name"
10347 msgstr "nombre de registro inválido"
10348
10349 #: config/tc-v850.c:1789
10350 msgid "register r0 cannot be used here"
10351 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
10352
10353 #: config/tc-v850.c:1800
10354 msgid "invalid system register name"
10355 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
10356
10357 #: config/tc-v850.c:1812
10358 msgid "expected EP register"
10359 msgstr "se esperaba el registro EP"
10360
10361 #: config/tc-v850.c:1828
10362 msgid "invalid condition code name"
10363 msgstr "nombre de código de condición inválido"
10364
10365 #: config/tc-v850.c:1848 config/tc-v850.c:1852
10366 msgid "constant too big to fit into instruction"
10367 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
10368
10369 #: config/tc-v850.c:1905
10370 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
10371 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
10372
10373 #: config/tc-v850.c:1907
10374 msgid "syntax error: register not expected"
10375 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
10376
10377 #: config/tc-v850.c:1920
10378 msgid "syntax error: system register not expected"
10379 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
10380
10381 #: config/tc-v850.c:1924
10382 msgid "syntax error: condition code not expected"
10383 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
10384
10385 #: config/tc-v850.c:1958
10386 msgid "invalid operand"
10387 msgstr "operando inválido"
10388
10389 #: config/tc-vax.c:290
10390 #, c-format
10391 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
10392 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
10393
10394 #: config/tc-vax.c:461
10395 #, c-format
10396 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
10397 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
10398
10399 #: config/tc-vax.c:480
10400 #, c-format
10401 msgid "Aborting because statement has \"%s\""
10402 msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
10403
10404 #: config/tc-vax.c:527
10405 msgid "Can't relocate expression"
10406 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
10407
10408 #: config/tc-vax.c:630
10409 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
10410 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
10411
10412 #: config/tc-vax.c:639
10413 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
10414 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
10415
10416 #: config/tc-vax.c:684
10417 #, c-format
10418 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
10419 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
10420
10421 #: config/tc-vax.c:1007
10422 #, c-format
10423 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
10424 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
10425
10426 #: config/tc-vax.c:1016
10427 #, c-format
10428 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
10429 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
10430
10431 #: config/tc-vax.c:1081
10432 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
10433 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
10434
10435 #: config/tc-vax.c:1142
10436 msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
10437 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
10438
10439 #: config/tc-vax.c:1144
10440 msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
10441 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
10442
10443 #: config/tc-vax.c:1169
10444 msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
10445 msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."
10446
10447 #: config/tc-vax.c:1942
10448 msgid "odd number of bytes in operand description"
10449 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
10450
10451 #: config/tc-vax.c:1958
10452 msgid "Bad operand"
10453 msgstr "Operando erróneo"
10454
10455 #: config/tc-vax.c:1963
10456 msgid "Not enough operands"
10457 msgstr "No hay suficientes operandos"
10458
10459 #: config/tc-vax.c:1970
10460 msgid "Too many operands"
10461 msgstr "Demasiados operandos"
10462
10463 #: config/tc-vax.c:2533
10464 msgid "no '[' to match ']'"
10465 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
10466
10467 #: config/tc-vax.c:2553
10468 msgid "bad register in []"
10469 msgstr "registro erróneo en []"
10470
10471 #: config/tc-vax.c:2555
10472 msgid "[PC] index banned"
10473 msgstr "índice [PC] prohibido"
10474
10475 #: config/tc-vax.c:2590
10476 msgid "no '(' to match ')'"
10477 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
10478
10479 #: config/tc-vax.c:2730
10480 msgid "invalid branch operand"
10481 msgstr "operando de ramificación inválido"
10482
10483 #: config/tc-vax.c:2759
10484 msgid "address prohibits @"
10485 msgstr "la dirección prohibe @"
10486
10487 #: config/tc-vax.c:2761
10488 msgid "address prohibits #"
10489 msgstr "la dirección prohibe #"
10490
10491 #: config/tc-vax.c:2765
10492 msgid "address prohibits -()"
10493 msgstr "la dirección prohibe -()"
10494
10495 #: config/tc-vax.c:2767
10496 msgid "address prohibits ()+"
10497 msgstr "la dirección prohibe ()+"
10498
10499 #: config/tc-vax.c:2770
10500 msgid "address prohibits ()"
10501 msgstr "la dirección prohibe ()"
10502
10503 #: config/tc-vax.c:2772
10504 msgid "address prohibits []"
10505 msgstr "la dirección prohibe []"
10506
10507 #: config/tc-vax.c:2774
10508 msgid "address prohibits register"
10509 msgstr "la dirección prohibe un registro"
10510
10511 #: config/tc-vax.c:2776
10512 msgid "address prohibits displacement length specifier"
10513 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
10514
10515 #: config/tc-vax.c:2806
10516 msgid "invalid operand of S^#"
10517 msgstr "operando inválido de S^#"
10518
10519 #: config/tc-vax.c:2823
10520 msgid "S^# needs expression"
10521 msgstr "S^# necesita una expresión"
10522
10523 #: config/tc-vax.c:2830
10524 msgid "S^# may only read-access"
10525 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
10526
10527 #: config/tc-vax.c:2855
10528 msgid "invalid operand of -()"
10529 msgstr "operando inválido de -()"
10530
10531 #: config/tc-vax.c:2861
10532 msgid "-(PC) unpredictable"
10533 msgstr "-(PC) impredecible"
10534
10535 #: config/tc-vax.c:2863
10536 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
10537 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
10538
10539 #: config/tc-vax.c:2899
10540 msgid "invalid operand of ()+"
10541 msgstr "operando inválido de ()+"
10542
10543 #: config/tc-vax.c:2905
10544 msgid "(PC)+ unpredictable"
10545 msgstr "(PC)+ impredecible"
10546
10547 #: config/tc-vax.c:2907
10548 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
10549 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
10550
10551 #: config/tc-vax.c:2932
10552 msgid "# conflicts length"
10553 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
10554
10555 #: config/tc-vax.c:2934
10556 msgid "# bars register"
10557 msgstr "# prohibe el registro"
10558
10559 #: config/tc-vax.c:2956
10560 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
10561 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
10562
10563 #: config/tc-vax.c:2986
10564 msgid "length not needed"
10565 msgstr "no se necesita la longitud"
10566
10567 #: config/tc-vax.c:2993
10568 msgid "can't []index a register, because it has no address"
10569 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
10570
10571 #: config/tc-vax.c:2995
10572 msgid "a register has no address"
10573 msgstr "un registro no tiene dirección"
10574
10575 #: config/tc-vax.c:3006
10576 msgid "PC part of operand unpredictable"
10577 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
10578
10579 #: config/tc-vax.c:3281
10580 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
10581 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
10582
10583 #: config/tc-vax.c:3285
10584 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
10585 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
10586
10587 #: config/tc-vax.c:3289
10588 #, c-format
10589 msgid "Displacement length %s ignored!"
10590 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
10591
10592 #: config/tc-vax.c:3293
10593 #, c-format
10594 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
10595 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
10596
10597 #: config/tc-vax.c:3297
10598 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
10599 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
10600
10601 #: config/tc-vax.c:3354
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "VAX options:\n"
10605 "-d LENGTH\t\tignored\n"
10606 "-J\t\t\tignored\n"
10607 "-S\t\t\tignored\n"
10608 "-t FILE\t\t\tignored\n"
10609 "-T\t\t\tignored\n"
10610 "-V\t\t\tignored\n"
10611 msgstr ""
10612 "Opciones de VAX:\n"
10613 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
10614 "-J\t\t\tse ignora\n"
10615 "-S\t\t\tse ignora\n"
10616 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
10617 "-T\t\t\tse ignora\n"
10618 "-V\t\t\tse ignora\n"
10619
10620 #: config/tc-vax.c:3363
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "VMS options:\n"
10624 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
10625 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
10626 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
10627 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
10628 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
10629 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
10630 msgstr ""
10631 "Opciones de VMS:\n"
10632 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
10633 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
10634 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
10635 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
10636 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
10637 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
10638
10639 #: config/tc-xstormy16.c:78
10640 #, c-format
10641 msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
10642 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"
10643
10644 #: config/tc-xstormy16.c:563
10645 #, c-format
10646 msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
10647 msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
10648
10649 #: config/tc-xtensa.c:590
10650 msgid "illegal range of target hardware versions"
10651 msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo"
10652
10653 #: config/tc-xtensa.c:738
10654 msgid "--density option is ignored"
10655 msgstr "se ignora la opción --density"
10656
10657 #: config/tc-xtensa.c:741
10658 msgid "--no-density option is ignored"
10659 msgstr "se ignora la opción --no-density"
10660
10661 #: config/tc-xtensa.c:750
10662 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
10663 msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
10664
10665 #: config/tc-xtensa.c:753
10666 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
10667 msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
10668
10669 #: config/tc-xtensa.c:756
10670 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
10671 msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
10672
10673 #: config/tc-xtensa.c:759
10674 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
10675 msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
10676
10677 #: config/tc-xtensa.c:776
10678 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
10679 msgstr "la opción --absolute-literals no tiene soporte en esta configuración Xtensa"
10680
10681 #: config/tc-xtensa.c:849
10682 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
10683 msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
10684
10685 #: config/tc-xtensa.c:855
10686 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
10687 msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
10688
10689 #: config/tc-xtensa.c:863 config/tc-xtensa.c:872 config/tc-xtensa.c:876
10690 msgid "invalid target hardware version"
10691 msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
10692
10693 #: config/tc-xtensa.c:1078
10694 msgid "unmatched end directive"
10695 msgstr "directiva end sin coincidencia"
10696
10697 #: config/tc-xtensa.c:1107
10698 msgid ".begin directive with no matching .end directive"
10699 msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
10700
10701 #: config/tc-xtensa.c:1148
10702 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
10703 msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
10704
10705 #: config/tc-xtensa.c:1153
10706 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
10707 msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
10708
10709 #: config/tc-xtensa.c:1166
10710 #, c-format
10711 msgid "directive %s cannot be negated"
10712 msgstr "la directiva %s no se puede negar"
10713
10714 #: config/tc-xtensa.c:1172
10715 msgid "unknown directive"
10716 msgstr "directiva desconocida"
10717
10718 #: config/tc-xtensa.c:1194 config/tc-xtensa.c:1300 config/tc-xtensa.c:1573
10719 #: config/tc-xtensa.c:5496
10720 msgid "directives are not valid inside bundles"
10721 msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
10722
10723 #: config/tc-xtensa.c:1206
10724 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
10725 msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto.  Utilice en su lugar .literal"
10726
10727 #: config/tc-xtensa.c:1220
10728 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
10729 msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
10730
10731 #: config/tc-xtensa.c:1263
10732 msgid ".begin [no-]density is ignored"
10733 msgstr "se ignora .begin [no-]density"
10734
10735 #: config/tc-xtensa.c:1270 config/tc-xtensa.c:1320
10736 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
10737 msgstr "la opción de literales absolutos Xtensa no tiene soporte; se ignora"
10738
10739 #: config/tc-xtensa.c:1313
10740 msgid ".end [no-]density is ignored"
10741 msgstr "se ignora .end [no-]density"
10742
10743 #: config/tc-xtensa.c:1338
10744 #, c-format
10745 msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
10746 msgstr "no coincide inicio %s%s en %s:%d"
10747
10748 #: config/tc-xtensa.c:1393
10749 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
10750 msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se ignora"
10751
10752 #: config/tc-xtensa.c:1413
10753 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
10754 msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
10755
10756 #: config/tc-xtensa.c:1449
10757 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
10758 msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea"
10759
10760 #: config/tc-xtensa.c:1542
10761 msgid "fall through frequency must be greater than 0"
10762 msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
10763
10764 #: config/tc-xtensa.c:1550
10765 msgid "branch target frequency must be greater than 0"
10766 msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
10767
10768 #: config/tc-xtensa.c:1598
10769 #, c-format
10770 msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
10771 msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción"
10772
10773 #: config/tc-xtensa.c:1751 config/tc-xtensa.c:1768
10774 #, c-format
10775 msgid "bad register name: %s"
10776 msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
10777
10778 #: config/tc-xtensa.c:1757
10779 #, c-format
10780 msgid "bad register number: %s"
10781 msgstr "número de registro erróneo: %s"
10782
10783 #: config/tc-xtensa.c:1836
10784 msgid "register number out of range"
10785 msgstr "número de registro fuera de rango"
10786
10787 #: config/tc-xtensa.c:1920
10788 msgid "extra comma"
10789 msgstr "coma extra"
10790
10791 #: config/tc-xtensa.c:1922
10792 msgid "extra colon"
10793 msgstr "punto y coma extra"
10794
10795 #: config/tc-xtensa.c:1924
10796 msgid "missing argument"
10797 msgstr "falta el argumento"
10798
10799 #: config/tc-xtensa.c:1926
10800 msgid "missing comma or colon"
10801 msgstr "falta una coma o punto y coma"
10802
10803 #: config/tc-xtensa.c:1983
10804 msgid "incorrect register number, ignoring"
10805 msgstr "múmero de registro incorrecto, se ignora"
10806
10807 #: config/tc-xtensa.c:1990
10808 msgid "too many arguments"
10809 msgstr "demasiados argumentos"
10810
10811 #: config/tc-xtensa.c:2063
10812 #, c-format
10813 msgid "cannot encode opcode \"%s\""
10814 msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\""
10815
10816 #: config/tc-xtensa.c:2157
10817 #, c-format
10818 msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
10819 msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
10820
10821 #: config/tc-xtensa.c:2164
10822 #, c-format
10823 msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
10824 msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
10825
10826 #: config/tc-xtensa.c:2219
10827 #, c-format
10828 msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
10829 msgstr "registros '%s' inválido para la instrucción '%s'"
10830
10831 #: config/tc-xtensa.c:2226
10832 #, c-format
10833 msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
10834 msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'"
10835
10836 #: config/tc-xtensa.c:2295
10837 #, c-format
10838 msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
10839 msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'"
10840
10841 #: config/tc-xtensa.c:2685
10842 #, c-format
10843 msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
10844 msgstr "el operando %d de '%s' está el valor fuera de rango '%u'"
10845
10846 #: config/tc-xtensa.c:2691
10847 #, c-format
10848 msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
10849 msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'"
10850
10851 #: config/tc-xtensa.c:2739
10852 #, c-format
10853 msgid "internal error: unknown option name '%s'"
10854 msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido"
10855
10856 #: config/tc-xtensa.c:3791
10857 msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
10858 msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no tiene soporte"
10859
10860 #: config/tc-xtensa.c:3820
10861 msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
10862 msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
10863
10864 #: config/tc-xtensa.c:3824
10865 msgid "can't handle undefined OP TYPE"
10866 msgstr "no se puede manejar un OP TYPE indefinido"
10867
10868 #: config/tc-xtensa.c:3885
10869 #, c-format
10870 msgid "found %d operands for '%s':  Expected %d"
10871 msgstr "se encontraron %d operandos para '%s':  Se esperaban %d"
10872
10873 #: config/tc-xtensa.c:3892
10874 #, c-format
10875 msgid "found too many (%d) operands for '%s':  Expected %d"
10876 msgstr "se econtraron demasiados (%d) operandos para '%s':  Se esperaban %d"
10877
10878 #: config/tc-xtensa.c:4029
10879 msgid "invalid immediate"
10880 msgstr "inmediato inválido"
10881
10882 #: config/tc-xtensa.c:4140
10883 #, c-format
10884 msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
10885 msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'"
10886
10887 #: config/tc-xtensa.c:4150
10888 #, c-format
10889 msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
10890 msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'"
10891
10892 #: config/tc-xtensa.c:4160
10893 #, c-format
10894 msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
10895 msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i"
10896
10897 #: config/tc-xtensa.c:4167
10898 #, c-format
10899 msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
10900 msgstr "símbolo indefinido para el código de operación \"%s\""
10901
10902 #: config/tc-xtensa.c:4608
10903 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
10904 msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
10905
10906 #: config/tc-xtensa.c:4668
10907 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
10908 msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
10909
10910 #: config/tc-xtensa.c:4751
10911 #, c-format
10912 msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
10913 msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
10914
10915 #: config/tc-xtensa.c:4804
10916 #, c-format
10917 msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
10918 msgstr "ramificación de objetivo no alineada: %d bytes en 0x%lx"
10919
10920 #: config/tc-xtensa.c:4843
10921 #, c-format
10922 msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
10923 msgstr "ciclo no alineado: %d bytes en 0x%lx"
10924
10925 #: config/tc-xtensa.c:4867
10926 msgid "unexpected fix"
10927 msgstr "fix inesperado"
10928
10929 #: config/tc-xtensa.c:4878 config/tc-xtensa.c:4882
10930 msgid "undecodable fix"
10931 msgstr "fix que no se puede decodificar"
10932
10933 #: config/tc-xtensa.c:5012
10934 msgid "labels are not valid inside bundles"
10935 msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
10936
10937 #: config/tc-xtensa.c:5032
10938 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
10939 msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con cero adelanto"
10940
10941 #: config/tc-xtensa.c:5097
10942 msgid "extra opening brace"
10943 msgstr "llave que abre extra"
10944
10945 #: config/tc-xtensa.c:5107
10946 msgid "extra closing brace"
10947 msgstr "llave que cierra extra"
10948
10949 #: config/tc-xtensa.c:5125
10950 msgid "missing closing brace"
10951 msgstr "falta una llave que cierra"
10952
10953 #: config/tc-xtensa.c:5205
10954 #, c-format
10955 msgid "unknown opcode or format name '%s'"
10956 msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido"
10957
10958 #: config/tc-xtensa.c:5211
10959 msgid "format names only valid inside bundles"
10960 msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
10961
10962 #: config/tc-xtensa.c:5216
10963 #, c-format
10964 msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
10965 msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'"
10966
10967 #: config/tc-xtensa.c:5271
10968 msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
10969 msgstr "onstrucción entry con decremento de pila < 16"
10970
10971 #: config/tc-xtensa.c:5275
10972 msgid "entry instruction with non-constant decrement"
10973 msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
10974
10975 #: config/tc-xtensa.c:5330
10976 msgid "unaligned entry instruction"
10977 msgstr "entrada de instrucción desalineada"
10978
10979 #: config/tc-xtensa.c:5389
10980 msgid "bad instruction format"
10981 msgstr "formato de instrucción erróneo"
10982
10983 #: config/tc-xtensa.c:5392
10984 msgid "invalid relocation"
10985 msgstr "reubicación inválida"
10986
10987 #: config/tc-xtensa.c:5403
10988 #, c-format
10989 msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
10990 msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'"
10991
10992 #: config/tc-xtensa.c:5415
10993 #, c-format
10994 msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
10995 msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
10996
10997 #: config/tc-xtensa.c:5572
10998 msgid "cannot represent subtraction with an offset"
10999 msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
11000
11001 #: config/tc-xtensa.c:5660
11002 #, c-format
11003 msgid "unhandled local relocation fix %s"
11004 msgstr "tipo de reubicación fix %s sin manejar"
11005
11006 #: config/tc-xtensa.c:5968
11007 msgid "couldn't find a valid instruction format"
11008 msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
11009
11010 #: config/tc-xtensa.c:5969
11011 #, c-format
11012 msgid "    ops were: "
11013 msgstr "los ops fueron:"
11014
11015 #: config/tc-xtensa.c:5971
11016 #, c-format
11017 msgid " %s;"
11018 msgstr " %s;"
11019
11020 #: config/tc-xtensa.c:5974
11021 #, c-format
11022 msgid "\n"
11023 msgstr "\n"
11024
11025 #: config/tc-xtensa.c:5982
11026 #, c-format
11027 msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
11028 msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
11029
11030 #: config/tc-xtensa.c:5993 config/tc-xtensa.c:6091
11031 msgid "illegal resource usage in bundle"
11032 msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
11033
11034 #: config/tc-xtensa.c:6178
11035 #, c-format
11036 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
11037 msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro"
11038
11039 #: config/tc-xtensa.c:6183
11040 #, c-format
11041 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
11042 msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado"
11043
11044 #: config/tc-xtensa.c:6188
11045 #, c-format
11046 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
11047 msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
11048
11049 #: config/tc-xtensa.c:6193
11050 #, c-format
11051 msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile queue accesses"
11052 msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso volatile a la cola"
11053
11054 #: config/tc-xtensa.c:6209
11055 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
11056 msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
11057
11058 #: config/tc-xtensa.c:6664
11059 msgid "cannot assemble into a literal fragment"
11060 msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
11061
11062 #: config/tc-xtensa.c:6666
11063 msgid "..."
11064 msgstr "..."
11065
11066 #: config/tc-xtensa.c:7175
11067 msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
11068 msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
11069
11070 #: config/tc-xtensa.c:7285
11071 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
11072 msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
11073
11074 #: config/tc-xtensa.c:7384
11075 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
11076 msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
11077
11078 #: config/tc-xtensa.c:7393
11079 #, c-format
11080 msgid "fr_var %lu < length %d"
11081 msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
11082
11083 #: config/tc-xtensa.c:7564
11084 msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
11085 msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
11086
11087 #: config/tc-xtensa.c:7636
11088 msgid "undecodable instruction in instruction frag"
11089 msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
11090
11091 #: config/tc-xtensa.c:7745
11092 msgid "invalid empty loop"
11093 msgstr "ciclo vacío inválido"
11094
11095 #: config/tc-xtensa.c:7750
11096 msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
11097 msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
11098
11099 #: config/tc-xtensa.c:8287
11100 msgid "bad relaxation state"
11101 msgstr "estado de relajación erróneo"
11102
11103 #: config/tc-xtensa.c:8345
11104 #, c-format
11105 msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
11106 msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
11107
11108 #: config/tc-xtensa.c:8846
11109 msgid "internal error: relaxation failed"
11110 msgstr "error interno: la relajación falló"
11111
11112 #: config/tc-xtensa.c:8852
11113 msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
11114 msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
11115
11116 #: config/tc-xtensa.c:9027
11117 msgid "invalid relaxation fragment result"
11118 msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
11119
11120 #: config/tc-xtensa.c:9107
11121 msgid "unable to widen instruction"
11122 msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
11123
11124 #: config/tc-xtensa.c:9250
11125 msgid "multiple literals in expansion"
11126 msgstr "literales múltiples en la expansión"
11127
11128 #: config/tc-xtensa.c:9254
11129 msgid "no registered fragment for literal"
11130 msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
11131
11132 #: config/tc-xtensa.c:9256
11133 msgid "number of literal tokens != 1"
11134 msgstr "número de elementos literales != 1"
11135
11136 #: config/tc-xtensa.c:9400 config/tc-xtensa.c:9406
11137 #, c-format
11138 msgid "unresolved loop target symbol: %s"
11139 msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
11140
11141 #: config/tc-xtensa.c:9512
11142 #, c-format
11143 msgid "invalid expression evaluation type %d"
11144 msgstr "tipo de evaluación expresión %d inválido"
11145
11146 #: config/tc-xtensa.c:9534
11147 msgid "loop too long for LOOP instruction"
11148 msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
11149
11150 #: config/tc-xtensa.c:9805
11151 #, c-format
11152 msgid "fixes not all moved from %s"
11153 msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
11154
11155 #: config/tc-xtensa.c:9947
11156 msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
11157 msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
11158
11159 #: config/tc-xtensa.c:10456
11160 #, c-format
11161 msgid "could not create section %s"
11162 msgstr "no se puede crear la sección %s"
11163
11164 #: config/tc-xtensa.c:10458
11165 #, c-format
11166 msgid "invalid flag combination on section %s"
11167 msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
11168
11169 #: config/tc-xtensa.c:10844
11170 msgid "too many operands in instruction"
11171 msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
11172
11173 #: config/tc-xtensa.c:11078
11174 #, c-format
11175 msgid "invalid symbolic operand %d on '%s'"
11176 msgstr "operando simbólico %d inválido en '%s'"
11177
11178 #: config/tc-xtensa.c:11147 config/tc-xtensa.c:11221
11179 msgid "operand number mismatch"
11180 msgstr "no coinciden el número de operandos"
11181
11182 #: config/tc-xtensa.c:11150
11183 msgid "cannot encode opcode"
11184 msgstr "no se codificar el código de operación"
11185
11186 #: config/tc-xtensa.c:11225
11187 #, c-format
11188 msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
11189 msgstr "no se codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\""
11190
11191 #: config/tc-xtensa.c:11250
11192 #, c-format
11193 msgid "xtensa-isa failure: %s"
11194 msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
11195
11196 #: config/tc-xtensa.c:11283
11197 msgid "invalid opcode"
11198 msgstr "código de operación inválido"
11199
11200 #: config/tc-xtensa.c:11289
11201 msgid "too few operands"
11202 msgstr "muy pocos operandos"
11203
11204 #: config/tc-xtensa.c:11416 config/tc-xtensa.c:11424
11205 msgid "out of memory"
11206 msgstr "memoria agotada"
11207
11208 #: config/tc-xtensa.c:11536
11209 msgid "instruction with constant operands does not fit"
11210 msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe"
11211
11212 #: config/tc-xtensa.c:11545 config/tc-xtensa.c:11566
11213 #, c-format
11214 msgid "invalid operand %d on '%s'"
11215 msgstr "operando %d inválido en '%s'"
11216
11217 #: config/tc-xtensa.c:11557
11218 msgid "invalid subtract operand"
11219 msgstr "operando de sustracción inválido"
11220
11221 #: config/tc-xtensa.c:11571
11222 #, c-format
11223 msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
11224 msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
11225
11226 #: config/tc-xtensa.c:11601
11227 msgid "cannot decode instruction format"
11228 msgstr "no se puede codificar el formato de instrucción"
11229
11230 #: config/tc-xtensa.c:11760
11231 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
11232 msgstr "se ignora el delimitador '-rename-section' ':' extra"
11233
11234 #: config/tc-xtensa.c:11765
11235 #, c-format
11236 msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
11237 msgstr "se ignora la especificación '-rename-section' inválida: %s"
11238
11239 #: config/tc-xtensa.c:11776
11240 #, c-format
11241 msgid "section %s renamed multiple times"
11242 msgstr "se renombró la sección %s varias veces"
11243
11244 #: config/tc-xtensa.c:11778
11245 #, c-format
11246 msgid "multiple sections remapped to output section %s"
11247 msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
11248
11249 #: config/tc-z8k.c:268
11250 #, c-format
11251 msgid "register rr%d out of range"
11252 msgstr "registro rr%d fuera de rango"
11253
11254 #: config/tc-z8k.c:270
11255 #, c-format
11256 msgid "register rr%d does not exist"
11257 msgstr "el registro rr%d no existe"
11258
11259 #: config/tc-z8k.c:280
11260 #, c-format
11261 msgid "register rh%d out of range"
11262 msgstr "registro rh%d fuera de rango"
11263
11264 #: config/tc-z8k.c:290
11265 #, c-format
11266 msgid "register rl%d out of range"
11267 msgstr "registro rl%d fuera de rango"
11268
11269 #: config/tc-z8k.c:301
11270 #, c-format
11271 msgid "register rq%d out of range"
11272 msgstr "registro rq%d fuera de rango"
11273
11274 #: config/tc-z8k.c:303
11275 #, c-format
11276 msgid "register rq%d does not exist"
11277 msgstr "el registro rq%d no existe"
11278
11279 #: config/tc-z8k.c:313
11280 #, c-format
11281 msgid "register r%d out of range"
11282 msgstr "registro r%d fuera de rango"
11283
11284 #: config/tc-z8k.c:354
11285 #, c-format
11286 msgid "expected %c"
11287 msgstr "se esperaba %c"
11288
11289 #: config/tc-z8k.c:369
11290 #, c-format
11291 msgid "register is wrong size for a word %s"
11292 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
11293
11294 #: config/tc-z8k.c:383
11295 #, c-format
11296 msgid "register is wrong size for address %s"
11297 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
11298
11299 #: config/tc-z8k.c:517
11300 #, c-format
11301 msgid "unknown interrupt %s"
11302 msgstr "opción %s desconocida"
11303
11304 #. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
11305 #: config/tc-z8k.c:540
11306 msgid "opcode has no effect"
11307 msgstr "el código de operación no tiene efecto"
11308
11309 #: config/tc-z8k.c:651
11310 msgid "Missing ) in ra(rb)"
11311 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
11312
11313 #: config/tc-z8k.c:731 config/tc-z8k.c:770
11314 #, c-format
11315 msgid "invalid condition code '%s'"
11316 msgstr "código de condición '%s' inválido"
11317
11318 #: config/tc-z8k.c:743
11319 #, c-format
11320 msgid "invalid flag '%s'"
11321 msgstr "etiqueta '%s' inválida"
11322
11323 #: config/tc-z8k.c:897 config/tc-z8k.c:903
11324 msgid "invalid indirect register size"
11325 msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
11326
11327 #: config/tc-z8k.c:920 config/tc-z8k.c:1068 config/tc-z8k.c:1073
11328 msgid "invalid control register name"
11329 msgstr "nombre de registro de control inválido"
11330
11331 #: config/tc-z8k.c:1057
11332 msgid "immediate must be 1 or 2"
11333 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
11334
11335 #: config/tc-z8k.c:1060
11336 msgid "immediate 1 or 2 expected"
11337 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
11338
11339 #: config/tc-z8k.c:1091
11340 msgid "can't use R0 here"
11341 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
11342
11343 #: config/tc-z8k.c:1249
11344 msgid "Can't find opcode to match operands"
11345 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
11346
11347 #: config/tc-z8k.c:1348
11348 #, c-format
11349 msgid "invalid architecture -z%s"
11350 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
11351
11352 #: config/tc-z8k.c:1368
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 " Z8K options:\n"
11356 "  -z8001                  generate segmented code\n"
11357 "  -z8002                  generate unsegmented code\n"
11358 "  -linkrelax              create linker relaxable code\n"
11359 msgstr ""
11360 " Opciones de Z8K:\n"
11361 "  -z8001                  genera código segmentado\n"
11362 "  -z8002                  genera código sin segmentar\n"
11363 "  -linkrelax              crea código relajable por el enlazador\n"
11364
11365 #: config/tc-z8k.c:1380
11366 #, c-format
11367 msgid "call to md_convert_frag\n"
11368 msgstr "llamada a md_convert_frag\n"
11369
11370 #: config/tc-z8k.c:1487 config/tc-z8k.c:1527 config/tc-z8k.c:1550
11371 msgid "cannot branch to odd address"
11372 msgstr "No se puede ramificar a una dirección impar"
11373
11374 #: config/tc-z8k.c:1491 config/tc-z8k.c:1554
11375 msgid "relative jump out of range"
11376 msgstr "salto relativo fuera de rango"
11377
11378 #: config/tc-z8k.c:1509
11379 msgid "relative address out of range"
11380 msgstr "dirección relativa fuera de rango"
11381
11382 #: config/tc-z8k.c:1530
11383 msgid "relative call out of range"
11384 msgstr "llamada relativa fuera de rango"
11385
11386 #: config/tc-z8k.c:1562
11387 #, c-format
11388 msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
11389 msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
11390
11391 #: config/tc-z8k.c:1574
11392 #, c-format
11393 msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
11394 msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax\n"
11395
11396 #: depend.c:193
11397 #, c-format
11398 msgid "can't open `%s' for writing"
11399 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
11400
11401 #: depend.c:205
11402 #, c-format
11403 msgid "can't close `%s'"
11404 msgstr "no se puede cerrar `%s'"
11405
11406 #: dw2gencfi.c:258
11407 #, c-format
11408 msgid "register save offset not a multiple of %u"
11409 msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
11410
11411 #: dw2gencfi.c:341
11412 msgid "CFI state restore without previous remember"
11413 msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo"
11414
11415 #: dw2gencfi.c:387
11416 msgid "missing separator"
11417 msgstr "falta el separador"
11418
11419 #: dw2gencfi.c:409 dw2gencfi.c:427
11420 msgid "bad register expression"
11421 msgstr "expresión de registro inválida"
11422
11423 #: dw2gencfi.c:449 dw2gencfi.c:551
11424 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
11425 msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
11426
11427 #: dw2gencfi.c:587
11428 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
11429 msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
11430
11431 #: dw2gencfi.c:622
11432 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
11433 msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
11434
11435 #: dw2gencfi.c:1031
11436 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
11437 msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
11438
11439 #: dwarf2dbg.c:523 dwarf2dbg.c:549
11440 msgid "file number less than one"
11441 msgstr "número de fichero menor que uno"
11442
11443 #: dwarf2dbg.c:529
11444 #, c-format
11445 msgid "file number %ld already allocated"
11446 msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
11447
11448 #: dwarf2dbg.c:554 dwarf2dbg.c:1169
11449 #, c-format
11450 msgid "unassigned file number %ld"
11451 msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
11452
11453 #: dwarf2dbg.c:622
11454 msgid "is_stmt value not 0 or 1"
11455 msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
11456
11457 #: dwarf2dbg.c:634
11458 msgid "isa number less than zero"
11459 msgstr "número isa menor que uno"
11460
11461 #: dwarf2dbg.c:640
11462 #, c-format
11463 msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
11464 msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida"
11465
11466 #: dwarf2dbg.c:1234 dwarf2dbg.c:1428
11467 msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
11468 msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
11469
11470 #: ecoff.c:1552
11471 #, c-format
11472 msgid "string too big (%lu bytes)"
11473 msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
11474
11475 #: ecoff.c:1578
11476 #, c-format
11477 msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
11478 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
11479
11480 #: ecoff.c:1609 ecoff.c:1802 ecoff.c:1825 ecoff.c:1856 ecoff.c:2009
11481 #: ecoff.c:2120
11482 msgid "no current file pointer"
11483 msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
11484
11485 #: ecoff.c:1696
11486 msgid "too many st_End's"
11487 msgstr "demasiados st_End's"
11488
11489 #: ecoff.c:2034
11490 #, c-format
11491 msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
11492 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
11493
11494 #: ecoff.c:2195
11495 msgid "fake .file after real one"
11496 msgstr ".file falso después del real"
11497
11498 #: ecoff.c:2285
11499 msgid "filename goes over one page boundary"
11500 msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
11501
11502 #: ecoff.c:2418
11503 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
11504 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
11505
11506 #: ecoff.c:2425
11507 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
11508 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
11509
11510 #: ecoff.c:2456
11511 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
11512 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
11513
11514 #: ecoff.c:2463
11515 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
11516 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
11517
11518 #: ecoff.c:2476
11519 msgid ".bend directive names unknown symbol"
11520 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
11521
11522 #: ecoff.c:2519
11523 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
11524 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
11525
11526 #: ecoff.c:2521
11527 msgid "empty symbol name in .def; ignored"
11528 msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
11529
11530 #: ecoff.c:2558
11531 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11532 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
11533
11534 #: ecoff.c:2573
11535 msgid "badly formed .dim directive"
11536 msgstr "directiva .dim mal formada"
11537
11538 #: ecoff.c:2586
11539 msgid "too many .dim entries"
11540 msgstr "demasiadas entradas .dim"
11541
11542 #: ecoff.c:2606
11543 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11544 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
11545
11546 #: ecoff.c:2631
11547 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11548 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
11549
11550 #: ecoff.c:2646
11551 msgid "badly formed .size directive"
11552 msgstr "directiva .size mal formada"
11553
11554 #: ecoff.c:2659
11555 msgid "too many .size entries"
11556 msgstr "demasiadas entradas .size"
11557
11558 #: ecoff.c:2681
11559 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11560 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
11561
11562 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
11563 #. There would still be a limit: the .type argument can not
11564 #. be infinite.
11565 #: ecoff.c:2699
11566 #, c-format
11567 msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
11568 msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
11569
11570 #: ecoff.c:2710
11571 msgid "Unrecognized .type argument"
11572 msgstr "Argumento .type no reconocido"
11573
11574 #: ecoff.c:2748
11575 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11576 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
11577
11578 #: ecoff.c:2773
11579 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
11580 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
11581
11582 #: ecoff.c:2781
11583 msgid ".val expression is too copmlex"
11584 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
11585
11586 #: ecoff.c:2811
11587 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
11588 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
11589
11590 #: ecoff.c:2837 ecoff.c:2918
11591 msgid "bad COFF debugging information"
11592 msgstr "información de depuración COFF errónea"
11593
11594 #: ecoff.c:2886
11595 #, c-format
11596 msgid "no tag specified for %s"
11597 msgstr "no se especificó una marca para %s"
11598
11599 #: ecoff.c:2988
11600 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
11601 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
11602
11603 #: ecoff.c:2995
11604 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
11605 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
11606
11607 #: ecoff.c:3017
11608 msgid ".end directive names unknown symbol"
11609 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
11610
11611 #: ecoff.c:3044
11612 msgid "second .ent directive found before .end directive"
11613 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
11614
11615 #: ecoff.c:3116
11616 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
11617 msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
11618
11619 #: ecoff.c:3233
11620 msgid ".loc before .file"
11621 msgstr ".loc antes de .file"
11622
11623 #: ecoff.c:3355 read.c:1473 read.c:1579 read.c:2256 read.c:2803 symbols.c:327
11624 #: symbols.c:423
11625 #, c-format
11626 msgid "symbol `%s' is already defined"
11627 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
11628
11629 #: ecoff.c:3368
11630 msgid "bad .weakext directive"
11631 msgstr "directiva .weakext errónea"
11632
11633 #: ecoff.c:3436
11634 #, c-format
11635 msgid ".stab%c is not supported"
11636 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
11637
11638 #: ecoff.c:3446
11639 #, c-format
11640 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
11641 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
11642
11643 #: ecoff.c:3480
11644 #, c-format
11645 msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
11646 msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
11647
11648 #: ecoff.c:3516
11649 #, c-format
11650 msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
11651 msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
11652
11653 #: ecoff.c:3975 ecoff.c:4164 ecoff.c:4189
11654 msgid ".begin/.bend in different segments"
11655 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
11656
11657 #: ecoff.c:4685
11658 msgid "missing .end or .bend at end of file"
11659 msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
11660
11661 #: ecoff.c:5170
11662 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
11663 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
11664
11665 #: expr.c:82 read.c:3351
11666 msgid "bignum invalid"
11667 msgstr "bignum inválido"
11668
11669 #: expr.c:84 read.c:3353 read.c:3702 read.c:4550
11670 msgid "floating point number invalid"
11671 msgstr "número de coma flotante inválido"
11672
11673 #: expr.c:203
11674 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
11675 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
11676
11677 #: expr.c:207
11678 #, c-format
11679 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
11680 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
11681
11682 #: expr.c:383
11683 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
11684 msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
11685
11686 #: expr.c:406
11687 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
11688 msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
11689
11690 #. Either not seen or not defined.
11691 #. @@ Should print out the original string instead of
11692 #. the parsed number.
11693 #: expr.c:529
11694 #, c-format
11695 msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
11696 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
11697
11698 #: expr.c:647
11699 msgid "character constant too large"
11700 msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
11701
11702 #: expr.c:893
11703 #, c-format
11704 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
11705 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
11706
11707 #: expr.c:954
11708 #, c-format
11709 msgid "missing '%c'"
11710 msgstr "falta un '%c'"
11711
11712 #: expr.c:965 read.c:4034
11713 msgid "EBCDIC constants are not supported"
11714 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
11715
11716 #: expr.c:1082
11717 #, c-format
11718 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
11719 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
11720
11721 #: expr.c:1128 expr.c:1153
11722 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
11723 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
11724
11725 #: expr.c:1665
11726 msgid "missing operand; zero assumed"
11727 msgstr "falta un operando; se asume cero"
11728
11729 #: expr.c:1700
11730 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
11731 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
11732
11733 #: expr.c:1702
11734 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
11735 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
11736
11737 #: expr.c:1711
11738 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
11739 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
11740
11741 #: expr.c:1713
11742 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
11743 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
11744
11745 #: expr.c:1769 symbols.c:1207
11746 msgid "division by zero"
11747 msgstr "división por cero"
11748
11749 #: expr.c:1867
11750 msgid "operation combines symbols in different segments"
11751 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
11752
11753 #: frags.c:48
11754 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
11755 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
11756
11757 #: frags.c:54
11758 msgid "attempt to allocate data in common section"
11759 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
11760
11761 #: frags.c:112
11762 #, c-format
11763 msgid "can't extend frag %u chars"
11764 msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
11765
11766 #. For error messages.
11767 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
11768 #. name returned by as_where().
11769 #.
11770 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
11771 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
11772 #. not true, then this code will fail].
11773 #.
11774 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
11775 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
11776 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
11777 #. that is produced at the end of the assembly.
11778 #: input-file.c:141 input-scrub.c:238 listing.c:332
11779 msgid "{standard input}"
11780 msgstr "{entrada estándar}"
11781
11782 #: input-file.c:147 input-file.c:156
11783 #, c-format
11784 msgid "Can't open %s for reading"
11785 msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
11786
11787 #: input-file.c:219 input-file.c:246
11788 #, c-format
11789 msgid "Can't read from %s"
11790 msgstr "No se puede leer de %s"
11791
11792 #: input-file.c:256
11793 #, c-format
11794 msgid "Can't close %s"
11795 msgstr "No se puede cerrar %s"
11796
11797 #: input-scrub.c:263
11798 msgid "macros nested too deeply"
11799 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
11800
11801 #: input-scrub.c:365 input-scrub.c:387
11802 msgid "partial line at end of file ignored"
11803 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
11804
11805 #: itbl-ops.c:338
11806 #, c-format
11807 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
11808 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
11809
11810 #: listing.c:238
11811 msgid "Warning:"
11812 msgstr "Aviso:"
11813
11814 #: listing.c:244
11815 msgid "Error:"
11816 msgstr "Error:"
11817
11818 #: listing.c:1089
11819 #, c-format
11820 msgid "can't open list file: %s"
11821 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
11822
11823 #: listing.c:1109
11824 #, c-format
11825 msgid "error closing list file: %s"
11826 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
11827
11828 #: listing.c:1182
11829 msgid "strange paper height, set to no form"
11830 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
11831
11832 #: listing.c:1246
11833 msgid "new line in title"
11834 msgstr "línea nueva en el título"
11835
11836 #. Turns the next expression into a string.
11837 #: macro.c:436
11838 #, no-c-format
11839 msgid "% operator needs absolute expression"
11840 msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
11841
11842 #: macro.c:558
11843 #, c-format
11844 msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
11845 msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'"
11846
11847 #: macro.c:568
11848 #, c-format
11849 msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
11850 msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'"
11851
11852 #: macro.c:585
11853 #, c-format
11854 msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
11855 msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'"
11856
11857 #: macro.c:597
11858 #, c-format
11859 msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
11860 msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'"
11861
11862 #: macro.c:634
11863 #, c-format
11864 msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
11865 msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'"
11866
11867 #: macro.c:672
11868 #, c-format
11869 msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
11870 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'"
11871
11872 #: macro.c:684
11873 #, c-format
11874 msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
11875 msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'"
11876
11877 #: macro.c:699
11878 msgid "Missing macro name"
11879 msgstr "Falta el nombre de macro"
11880
11881 #: macro.c:708
11882 #, c-format
11883 msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
11884 msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'"
11885
11886 #: macro.c:714
11887 #, c-format
11888 msgid "Macro `%s' was already defined"
11889 msgstr "La macro `%s' ya está definida"
11890
11891 #: macro.c:837 macro.c:839
11892 msgid "missing `)'"
11893 msgstr "falta un `)'"
11894
11895 #: macro.c:934
11896 #, c-format
11897 msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
11898 msgstr "Ya se usó `%s' como nombre (u otro local) de parámetro"
11899
11900 #: macro.c:1093
11901 msgid "confusion in formal parameters"
11902 msgstr "confusión en los parámetros formales"
11903
11904 #: macro.c:1100
11905 #, c-format
11906 msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
11907 msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'"
11908
11909 #: macro.c:1108
11910 #, c-format
11911 msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
11912 msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'"
11913
11914 #: macro.c:1124
11915 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
11916 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
11917
11918 #: macro.c:1135
11919 msgid "too many positional arguments"
11920 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
11921
11922 #: macro.c:1183
11923 #, c-format
11924 msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
11925 msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'"
11926
11927 #: macro.c:1320
11928 #, c-format
11929 msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
11930 msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'"
11931
11932 #: macro.c:1339
11933 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
11934 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
11935
11936 #: macro.c:1347
11937 msgid "missing model parameter"
11938 msgstr "falta el parámetro modelo"
11939
11940 #: messages.c:104
11941 #, c-format
11942 msgid "Assembler messages:\n"
11943 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
11944
11945 #: messages.c:206
11946 #, c-format
11947 msgid "Warning: "
11948 msgstr "Aviso: "
11949
11950 #: messages.c:307
11951 #, c-format
11952 msgid "Error: "
11953 msgstr "Error: "
11954
11955 #: messages.c:402 messages.c:422
11956 #, c-format
11957 msgid "Fatal error: "
11958 msgstr "Error fatal: "
11959
11960 #: messages.c:437
11961 #, c-format
11962 msgid "Internal error!\n"
11963 msgstr "¡Error interno!\n"
11964
11965 #: messages.c:439
11966 #, c-format
11967 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
11968 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
11969
11970 #: messages.c:442
11971 #, c-format
11972 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
11973 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
11974
11975 #: messages.c:443 messages.c:460
11976 #, c-format
11977 msgid "Please report this bug.\n"
11978 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
11979
11980 #: messages.c:455
11981 #, c-format
11982 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
11983 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
11984
11985 #: messages.c:458
11986 #, c-format
11987 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
11988 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
11989
11990 #: messages.c:507
11991 #, c-format
11992 msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
11993 msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
11994
11995 #. xgettext:c-format.
11996 #: messages.c:530
11997 #, c-format
11998 msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
11999 msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
12000
12001 #: output-file.c:39
12002 #, c-format
12003 msgid "can't open a bfd on stdout %s"
12004 msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
12005
12006 #: output-file.c:44
12007 #, c-format
12008 msgid "Selected target format '%s' unknown"
12009 msgstr "Formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido"
12010
12011 #: output-file.c:46
12012 #, c-format
12013 msgid "FATAL: can't create %s"
12014 msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
12015
12016 #: output-file.c:63
12017 #, c-format
12018 msgid "FATAL: can't close %s\n"
12019 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
12020
12021 #: read.c:450
12022 msgid "bad or irreducible absolute expression"
12023 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
12024
12025 #: read.c:476
12026 #, c-format
12027 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
12028 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
12029
12030 #: read.c:896
12031 #, c-format
12032 msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
12033 msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
12034
12035 #: read.c:983
12036 #, c-format
12037 msgid "label \"%d$\" redefined"
12038 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
12039
12040 #: read.c:1214
12041 msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
12042 msgstr "se detectó .abort.  Abandonando la nave."
12043
12044 #: read.c:1232 read.c:2406
12045 msgid "ignoring fill value in absolute section"
12046 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
12047
12048 #: read.c:1322
12049 #, c-format
12050 msgid "alignment too large: %u assumed"
12051 msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
12052
12053 #: read.c:1354
12054 msgid "expected fill pattern missing"
12055 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
12056
12057 #: read.c:1457
12058 msgid "missing size expression"
12059 msgstr "falta una expresión de tamaño"
12060
12061 #: read.c:1463
12062 #, c-format
12063 msgid "size (%ld) out of range, ignored"
12064 msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se ignora"
12065
12066 #: read.c:1483
12067 #, c-format
12068 msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
12069 msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
12070
12071 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
12072 #. Besides, it's silly.  GCC however will generate a line number of
12073 #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
12074 #.
12075 #. # 0 "<built-in>"
12076 #.
12077 #. We do not want to barf on this, especially since such files are used
12078 #. in the GCC and GDB testsuites.  So we check for negative line numbers
12079 #. rather than non-positive line numbers.
12080 #: read.c:1712
12081 #, c-format
12082 msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
12083 msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
12084
12085 #: read.c:1739
12086 msgid "start address not supported"
12087 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
12088
12089 #: read.c:1748
12090 msgid ".err encountered"
12091 msgstr "se encontró .err"
12092
12093 #: read.c:1764
12094 msgid ".error directive invoked in source file"
12095 msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
12096
12097 #: read.c:1765
12098 msgid ".warning directive invoked in source file"
12099 msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
12100
12101 #: read.c:1771
12102 #, c-format
12103 msgid "%s argument must be a string"
12104 msgstr "el argumento %s debe ser una cadena"
12105
12106 #: read.c:1803 read.c:1805
12107 #, c-format
12108 msgid ".fail %ld encountered"
12109 msgstr "se encontró .fail %ld"
12110
12111 #: read.c:1841
12112 #, c-format
12113 msgid ".fill size clamped to %d"
12114 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
12115
12116 #: read.c:1846
12117 msgid "size negative; .fill ignored"
12118 msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
12119
12120 #: read.c:1852
12121 msgid "repeat < 0; .fill ignored"
12122 msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
12123
12124 #: read.c:2010
12125 #, c-format
12126 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
12127 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
12128
12129 #: read.c:2022
12130 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
12131 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
12132
12133 #: read.c:2044
12134 #, c-format
12135 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
12136 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
12137
12138 #: read.c:2070
12139 #, c-format
12140 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
12141 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
12142
12143 #: read.c:2117
12144 msgid "expected alignment after size"
12145 msgstr "se esperaba alineación después del tamaño"
12146
12147 #: read.c:2131
12148 msgid "alignment negative; 0 assumed"
12149 msgstr "alineación negativa; se asume 0"
12150
12151 #: read.c:2340
12152 #, c-format
12153 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
12154 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
12155
12156 #: read.c:2401
12157 #, c-format
12158 msgid "invalid segment \"%s\""
12159 msgstr "segmento \"%s\" inválido"
12160
12161 #: read.c:2409
12162 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
12163 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
12164
12165 #: read.c:2448
12166 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
12167 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
12168
12169 #: read.c:2601
12170 #, c-format
12171 msgid "unrecognized section type `%s'"
12172 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
12173
12174 #: read.c:2615
12175 msgid "absolute sections are not supported"
12176 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
12177
12178 #: read.c:2630
12179 #, c-format
12180 msgid "unrecognized section command `%s'"
12181 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
12182
12183 #: read.c:2694
12184 #, c-format
12185 msgid ".end%c encountered without preceeding %s"
12186 msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
12187
12188 #: read.c:2724
12189 #, c-format
12190 msgid "%s without %s"
12191 msgstr "%s sin %s"
12192
12193 #: read.c:2951
12194 msgid "unsupported variable size or fill value"
12195 msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
12196
12197 #: read.c:2979
12198 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
12199 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
12200
12201 #: read.c:2981
12202 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
12203 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
12204
12205 #: read.c:3010
12206 msgid "space allocation too complex in absolute section"
12207 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
12208
12209 #: read.c:3016
12210 msgid "space allocation too complex in common section"
12211 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
12212
12213 #: read.c:3103 read.c:4276
12214 #, c-format
12215 msgid "bad floating literal: %s"
12216 msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
12217
12218 #: read.c:3243
12219 #, c-format
12220 msgid "%s: would close weakref loop: %s"
12221 msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
12222
12223 #: read.c:3286
12224 #, c-format
12225 msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
12226 msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
12227
12228 #: read.c:3289
12229 #, c-format
12230 msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
12231 msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
12232
12233 #: read.c:3347
12234 msgid "missing expression"
12235 msgstr "falta una expresión"
12236
12237 #: read.c:3408
12238 #, c-format
12239 msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
12240 msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'"
12241
12242 #: read.c:3536
12243 msgid "rva without symbol"
12244 msgstr "rva sin símbolo"
12245
12246 #: read.c:3658
12247 msgid "attempt to store value in absolute section"
12248 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
12249
12250 #: read.c:3696 read.c:4544
12251 msgid "zero assumed for missing expression"
12252 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
12253
12254 #: read.c:3708 read.c:4556 write.c:265
12255 msgid "register value used as expression"
12256 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
12257
12258 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
12259 #: read.c:3786
12260 #, c-format
12261 msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
12262 msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
12263
12264 #: read.c:3802
12265 #, c-format
12266 msgid "bignum truncated to %d bytes"
12267 msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
12268
12269 #: read.c:3943
12270 msgid "using a bit field width of zero"
12271 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
12272
12273 #: read.c:3951
12274 #, c-format
12275 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
12276 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
12277
12278 #: read.c:3959
12279 #, c-format
12280 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
12281 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
12282
12283 #: read.c:3981
12284 #, c-format
12285 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
12286 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
12287
12288 #: read.c:4107 read.c:4298
12289 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
12290 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
12291
12292 #: read.c:4156
12293 #, c-format
12294 msgid "unknown floating type type '%c'"
12295 msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
12296
12297 #: read.c:4178
12298 msgid "floating point constant too large"
12299 msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
12300
12301 #: read.c:4670
12302 msgid "strings must be placed into a section"
12303 msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
12304
12305 #: read.c:4720
12306 msgid "expected <nn>"
12307 msgstr "se esperaba <nn>"
12308
12309 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
12310 #: read.c:4753 read.c:4839
12311 msgid "unterminated string; newline inserted"
12312 msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
12313
12314 #: read.c:4847
12315 msgid "bad escaped character in string"
12316 msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
12317
12318 #: read.c:4872
12319 msgid "expected address expression"
12320 msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
12321
12322 #: read.c:4891
12323 #, c-format
12324 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
12325 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
12326
12327 #: read.c:4894
12328 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
12329 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
12330
12331 #: read.c:4930
12332 msgid "this string may not contain '\\0'"
12333 msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
12334
12335 #: read.c:4966
12336 msgid "missing string"
12337 msgstr "falta una cadena"
12338
12339 #: read.c:5053
12340 #, c-format
12341 msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
12342 msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
12343
12344 #: read.c:5079
12345 #, c-format
12346 msgid "file not found: %s"
12347 msgstr "no se encontró el fichero: %s"
12348
12349 #: read.c:5093
12350 #, c-format
12351 msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
12352 msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
12353
12354 #: read.c:5104
12355 #, c-format
12356 msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
12357 msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
12358
12359 #: read.c:5111
12360 #, c-format
12361 msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
12362 msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
12363
12364 #: read.c:5120
12365 #, c-format
12366 msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
12367 msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
12368
12369 #: read.c:5278
12370 msgid "missing .func"
12371 msgstr "falta un .func"
12372
12373 #: read.c:5295
12374 msgid ".endfunc missing for previous .func"
12375 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
12376
12377 #: read.c:5418
12378 #, c-format
12379 msgid "missing closing `%c'"
12380 msgstr "falta un `%c' que cierra"
12381
12382 #: read.c:5420
12383 msgid "stray `\\'"
12384 msgstr "`\\' basura"
12385
12386 #: stabs.c:212 stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:247
12387 #, c-format
12388 msgid ".stab%c: missing comma"
12389 msgstr ".stab%c: falta una coma"
12390
12391 #. This could happen for example with a source file with a huge
12392 #. number of lines.  The only cure is to use a different debug
12393 #. format, probably DWARF.
12394 #: stabs.c:240
12395 #, c-format
12396 msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
12397 msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
12398
12399 #: stabs.c:421
12400 msgid "comma missing in .xstabs"
12401 msgstr "falta una coma en .xstabs"
12402
12403 #: symbols.c:278
12404 #, c-format
12405 msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
12406 msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
12407
12408 #: symbols.c:409
12409 #, c-format
12410 msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
12411 msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
12412
12413 #: symbols.c:483 symbols.c:490
12414 #, c-format
12415 msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
12416 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
12417
12418 #: symbols.c:864 symbols.c:868
12419 #, c-format
12420 msgid "undefined symbol `%s' in operation"
12421 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
12422
12423 #: symbols.c:875
12424 #, c-format
12425 msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
12426 msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
12427
12428 #: symbols.c:879
12429 #, c-format
12430 msgid "invalid section for operation on `%s'"
12431 msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
12432
12433 #: symbols.c:887 symbols.c:890
12434 #, c-format
12435 msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
12436 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
12437
12438 #: symbols.c:897
12439 #, c-format
12440 msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
12441 msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
12442
12443 #: symbols.c:901
12444 #, c-format
12445 msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
12446 msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
12447
12448 #: symbols.c:951
12449 #, c-format
12450 msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
12451 msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
12452
12453 #: symbols.c:1209
12454 #, c-format
12455 msgid "division by zero when setting `%s'"
12456 msgstr "división por cero al establecer `%s'"
12457
12458 #: symbols.c:1291 write.c:1545
12459 #, c-format
12460 msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
12461 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
12462
12463 #: symbols.c:1738
12464 #, c-format
12465 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
12466 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
12467
12468 #: symbols.c:1775
12469 #, c-format
12470 msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
12471 msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
12472
12473 #: symbols.c:2045
12474 msgid "section symbols are already global"
12475 msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
12476
12477 #: symbols.c:2150
12478 #, c-format
12479 msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
12480 msgstr "Se accesa a la función `%s' como un objeto de hilo local"
12481
12482 #: symbols.c:2154
12483 #, c-format
12484 msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
12485 msgstr "Se accesa `%s' como un objeto de hilo local"
12486
12487 #: write.c:164
12488 #, c-format
12489 msgid "field fx_size too small to hold %d"
12490 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
12491
12492 #: write.c:440
12493 #, c-format
12494 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
12495 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
12496
12497 #: write.c:691
12498 #, c-format
12499 msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'"
12500 msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'"
12501
12502 #: write.c:865 write.c:937
12503 msgid "relocation out of range"
12504 msgstr "reubicación fuera de rango"
12505
12506 #: write.c:868 write.c:940
12507 #, c-format
12508 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
12509 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
12510
12511 #: write.c:920
12512 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
12513 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
12514
12515 #: write.c:1026 write.c:1050
12516 #, c-format
12517 msgid "FATAL: Can't write %s"
12518 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
12519
12520 #: write.c:1082
12521 msgid "cannot write to output file"
12522 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
12523
12524 #: write.c:1223
12525 #, c-format
12526 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
12527 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
12528
12529 #: write.c:1230
12530 #, c-format
12531 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
12532 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
12533
12534 #: write.c:1464
12535 #, c-format
12536 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
12537 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
12538
12539 #: write.c:1478
12540 #, c-format
12541 msgid "local label `%s' is not defined"
12542 msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
12543
12544 #: write.c:1498
12545 #, c-format
12546 msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
12547 msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
12548
12549 #: write.c:1768
12550 #, c-format
12551 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
12552 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
12553
12554 #: write.c:1900
12555 #, c-format
12556 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
12557 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
12558
12559 #: write.c:1976
12560 msgid "attempt to move .org backwards"
12561 msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
12562
12563 #: write.c:2004
12564 msgid ".space specifies non-absolute value"
12565 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
12566
12567 #: write.c:2011
12568 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
12569 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
12570
12571 #: write.c:2067
12572 #, c-format
12573 msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
12574 msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
12575
12576 #: write.c:2289
12577 #, c-format
12578 msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
12579 msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
12580
12581 #: write.c:2301
12582 #, c-format
12583 msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
12584 msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
12585
12586 #~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
12587 #~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
12588
12589 #~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
12590 #~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
12591
12592 #~ msgid "unresolved relocation"
12593 #~ msgstr "reubicación sin resolver"
12594
12595 #~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
12596 #~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
12597
12598 #~ msgid "%s: bad type for weak symbol"
12599 #~ msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
12600
12601 #~ msgid "Local symbol %s never defined."
12602 #~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
12603
12604 #~ msgid "Local symbol %s never defined"
12605 #~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
12606
12607 #~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
12608 #~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
12609
12610 #~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
12611 #~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
12612
12613 #~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
12614 #~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
12615
12616 #~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
12617 #~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
12618
12619 #~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
12620 #~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
12621
12622 #~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
12623 #~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
12624
12625 #~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
12626 #~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
12627
12628 #~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
12629 #~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
12630
12631 #~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
12632 #~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
12633
12634 #~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
12635 #~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
12636
12637 #~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
12638 #~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
12639
12640 #~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
12641 #~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
12642
12643 #~ msgid "I/O error writing VMS object file"
12644 #~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
12645
12646 #~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
12647 #~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
12648
12649 #~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
12650 #~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
12651
12652 #~ msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
12653 #~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado.  Se define como `void *'."
12654
12655 #~ msgid ""
12656 #~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
12657 #~ " global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
12658 #~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
12659 #~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
12660 #~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
12661 #~ " definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
12662 #~ " I didn't warn you! \n"
12663 #~ msgstr ""
12664 #~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
12665 #~ " constante(s) global(es) en la psect de texto.  Éstas no estarán disponibles \n"
12666 #~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
12667 #~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
12668 #~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
12669 #~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
12670 #~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
12671
12672 #~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
12673 #~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
12674
12675 #~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
12676 #~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
12677
12678 #~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
12679 #~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
12680
12681 #~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
12682 #~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
12683
12684 #~ msgid "Module name truncated: %s\n"
12685 #~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
12686
12687 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
12688 #~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
12689
12690 #~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
12691 #~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
12692
12693 #~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
12694 #~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
12695
12696 #~ msgid "Invalid data type for globalvalue"
12697 #~ msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
12698
12699 #~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
12700 #~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
12701
12702 #~ msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
12703 #~ msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
12704
12705 #~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
12706 #~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
12707
12708 #~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
12709 #~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
12710
12711 #~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
12712 #~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
12713
12714 #~ msgid "Fixup datum is not a longword"
12715 #~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
12716
12717 #~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
12718 #~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
12719
12720 #~ msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
12721 #~ msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
12722
12723 #~ msgid "Unknown %s"
12724 #~ msgstr "%s desconocido"
12725
12726 #~ msgid "unhandled stab type %d"
12727 #~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
12728
12729 #~ msgid "Immediate value of %ld is too large"
12730 #~ msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
12731
12732 #~ msgid "need %o3\n"
12733 #~ msgstr "se necesita %o3\n"
12734
12735 #~ msgid "a29k_convert_frag\n"
12736 #~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
12737
12738 #~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
12739 #~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
12740
12741 #~ msgid "Invalid register in & expression"
12742 #~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
12743
12744 #~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
12745 #~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
12746
12747 #~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
12748 #~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
12749
12750 #~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
12751 #~ msgstr ".unreq: símbolo \"%s\" no reconocido"
12752
12753 #~ msgid "bad_segment"
12754 #~ msgstr "segmento_erróneo"
12755
12756 #~ msgid "register expected, not '%.100s'"
12757 #~ msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
12758
12759 #~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
12760 #~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
12761
12762 #~ msgid "illegal co-processor number"
12763 #~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
12764
12765 #~ msgid "bad or missing expression"
12766 #~ msgstr "expresión errónea o faltante"
12767
12768 #~ msgid "immediate co-processor expression too large"
12769 #~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
12770
12771 #~ msgid "co-processor address must be word aligned"
12772 #~ msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
12773
12774 #~ msgid "comma expected after closing square bracket"
12775 #~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
12776
12777 #~ msgid "pc may not be used in post-increment"
12778 #~ msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
12779
12780 #~ msgid "'option' field too large"
12781 #~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
12782
12783 #~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
12784 #~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
12785
12786 #~ msgid "# or { expected after comma"
12787 #~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
12788
12789 #~ msgid "pre-indexed expression expected"
12790 #~ msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
12791
12792 #~ msgid "missing ]"
12793 #~ msgstr "falta un ]"
12794
12795 #~ msgid "Invalid NOP hint"
12796 #~ msgstr "Pista NOP inválida"
12797
12798 #~ msgid "comma expected after register name"
12799 #~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
12800
12801 #~ msgid "comma missing after psr flags"
12802 #~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
12803
12804 #~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
12805 #~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
12806
12807 #~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
12808 #~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
12809
12810 #~ msgid "address offset too large"
12811 #~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
12812
12813 #~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
12814 #~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
12815
12816 #~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
12817 #~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
12818
12819 #~ msgid "shift requires register or #expression"
12820 #~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
12821
12822 #~ msgid "shift requires #expression"
12823 #~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
12824
12825 #~ msgid "shift of 0 ignored."
12826 #~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
12827
12828 #~ msgid "invalid immediate shift"
12829 #~ msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
12830
12831 #~ msgid "missing endian specifier"
12832 #~ msgstr "falta el especificador endian"
12833
12834 #~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
12835 #~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
12836
12837 #~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
12838 #~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
12839
12840 #~ msgid "conditional execution not supported with control register"
12841 #~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
12842
12843 #~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
12844 #~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
12845
12846 #~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
12847 #~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
12848
12849 #~ msgid "invalid floating point immediate expression"
12850 #~ msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
12851
12852 #~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
12853 #~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
12854
12855 #~ msgid "address expected"
12856 #~ msgstr "se esperaba una dirección"
12857
12858 #~ msgid "destination"
12859 #~ msgstr "destino"
12860
12861 #~ msgid "source"
12862 #~ msgstr "fuente"
12863
12864 #~ msgid "post-indexed expression expected"
12865 #~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
12866
12867 #~ msgid "r15 not allowed in swap"
12868 #~ msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
12869
12870 #~ msgid "constant value required for number of registers"
12871 #~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
12872
12873 #~ msgid "subtract valid only on lo regs"
12874 #~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
12875
12876 #~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
12877 #~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
12878
12879 #~ msgid "invalid immediate for address calculation"
12880 #~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
12881
12882 #~ msgid "invalid immediate for shift"
12883 #~ msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
12884
12885 #~ msgid "expected ']'"
12886 #~ msgstr "se esperaba ']'"
12887
12888 #~ msgid "invalid base register in load/store"
12889 #~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
12890
12891 #~ msgid "expecting immediate, 7bit operand"
12892 #~ msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
12893
12894 #~ msgid "offset expected"
12895 #~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
12896
12897 #~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
12898 #~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
12899
12900 #~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
12901 #~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
12902
12903 #~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
12904 #~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
12905
12906 #~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
12907 #~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
12908
12909 #~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
12910 #~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
12911
12912 #~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
12913 #~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
12914
12915 #~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
12916 #~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
12917
12918 #~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
12919 #~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
12920
12921 #~ msgid "out of range branch"
12922 #~ msgstr "ramificación fuera de rango"
12923
12924 #~ msgid "branch with link out of range"
12925 #~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
12926
12927 #~ msgid "illegal value for co-processor offset"
12928 #~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
12929
12930 #~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
12931 #~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
12932
12933 #~ msgid "invalid 8bit immediate"
12934 #~ msgstr "inmediato de 8bit inválido"
12935
12936 #~ msgid "invalid 3bit immediate"
12937 #~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
12938
12939 #~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
12940 #~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
12941
12942 #~ msgid "expected wr or wcgr"
12943 #~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
12944
12945 #~ msgid "inconsistent register types"
12946 #~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
12947
12948 #~ msgid "unrecognised register"
12949 #~ msgstr "registro no reconocido"
12950
12951 #~ msgid "arm convert_frag\n"
12952 #~ msgstr "convert_frag de arm\n"
12953
12954 #~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
12955 #~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
12956
12957 #~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
12958 #~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
12959
12960 #~ msgid ":24 not valid for this opcode"
12961 #~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
12962
12963 #~ msgid "expect :8,:16 or :24"
12964 #~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
12965
12966 #~ msgid "syntax error in reg list"
12967 #~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
12968
12969 #~ msgid "missing final register in range"
12970 #~ msgstr "falta el registro final en el rango"
12971
12972 #~ msgid "expected @(exp, Rn)"
12973 #~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
12974
12975 #~ msgid "@Rn+ needs word register"
12976 #~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
12977
12978 #~ msgid "@Rn needs word register"
12979 #~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
12980
12981 #~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
12982 #~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
12983
12984 #~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
12985 #~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
12986
12987 #~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
12988 #~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
12989
12990 #~ msgid "Unknown PC relative instruction"
12991 #~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
12992
12993 #~ msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
12994 #~ msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
12995
12996 #~ msgid "Invalid mnemonic '%s'"
12997 #~ msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
12998
12999 #~ msgid "Parameter syntax error"
13000 #~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
13001
13002 #~ msgid "Use of obsolete instruction"
13003 #~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
13004
13005 #~ msgid "Expression truncated to 16 bits"
13006 #~ msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
13007
13008 #~ msgid "Expression truncated to 5 bits"
13009 #~ msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
13010
13011 #~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
13012 #~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
13013
13014 #~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
13015 #~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
13016
13017 #~ msgid "Relaxation should never occur"
13018 #~ msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
13019
13020 #~ msgid "m88k convert_frag\n"
13021 #~ msgstr "m88k convert_frag\n"
13022
13023 #~ msgid "constant too large"
13024 #~ msgstr "constante demasiado grande"
13025
13026 #~ msgid "register out of range"
13027 #~ msgstr "registro fuera de rango"
13028
13029 #~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
13030 #~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
13031
13032 #~ msgid ""
13033 #~ "Tahoe options:\n"
13034 #~ "-a\t\t\tignored\n"
13035 #~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
13036 #~ "-J\t\t\tignored\n"
13037 #~ "-S\t\t\tignored\n"
13038 #~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
13039 #~ "-T\t\t\tignored\n"
13040 #~ "-V\t\t\tignored\n"
13041 #~ msgstr ""
13042 #~ "Opciones de Tahoe:\n"
13043 #~ "-a\t\t\tse ignora\n"
13044 #~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
13045 #~ "-J\t\t\tse ignora\n"
13046 #~ "-S\t\t\tse ignora\n"
13047 #~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
13048 #~ "-T\t\t\tse ignora\n"
13049 #~ "-V\t\t\tse ignora\n"
13050
13051 #~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
13052 #~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
13053
13054 #~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
13055 #~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
13056
13057 #~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
13058 #~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
13059
13060 #~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
13061 #~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
13062
13063 #~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
13064 #~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
13065
13066 #~ msgid "I parsed 2 registers in this operand."
13067 #~ msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
13068
13069 #~ msgid "Can't relocate expression error."
13070 #~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
13071
13072 #~ msgid "Expression is too large for a 32 bits."
13073 #~ msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
13074
13075 #~ msgid "Junk at end of expression."
13076 #~ msgstr "Basura al final de la expresión."
13077
13078 #~ msgid "Syntax error in direct register mode."
13079 #~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
13080
13081 #~ msgid "You can't index a register in direct register mode."
13082 #~ msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
13083
13084 #~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
13085 #~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
13086
13087 #~ msgid "Can't take the address of a register."
13088 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
13089
13090 #~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
13091 #~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
13092
13093 #~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
13094 #~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
13095
13096 #~ msgid "You can't cast a direct register."
13097 #~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
13098
13099 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
13100 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
13101 #~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
13102 #~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
13103
13104 #~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
13105 #~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
13106
13107 #~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
13108 #~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
13109
13110 #~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
13111 #~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
13112
13113 #~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
13114 #~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
13115
13116 #~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
13117 #~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
13118
13119 #~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
13120 #~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
13121
13122 #~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
13123 #~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
13124
13125 #~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
13126 #~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
13127
13128 #~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
13129 #~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
13130
13131 #~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
13132 #~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
13133
13134 #~ msgid "You can't write to an auto inc register."
13135 #~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
13136
13137 #~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
13138 #~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
13139
13140 #~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
13141 #~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
13142
13143 #~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
13144 #~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
13145
13146 #~ msgid "You can't index the sp register."
13147 #~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
13148
13149 #~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
13150 #~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
13151
13152 #~ msgid "An offest is needed for this operand."
13153 #~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
13154
13155 #~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
13156 #~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
13157
13158 #~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
13159 #~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
13160
13161 #~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
13162 #~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
13163
13164 #~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
13165 #~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
13166
13167 #~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
13168 #~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
13169
13170 #~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
13171 #~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
13172
13173 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
13174 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
13175 # hispanoparlantes. :-)    cfuga
13176 #~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
13177 #~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
13178
13179 #~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
13180 #~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
13181
13182 #~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
13183 #~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
13184
13185 #~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
13186 #~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
13187
13188 #~ msgid "bad call to md_atof ()"
13189 #~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
13190
13191 #~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
13192 #~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
13193
13194 #~ msgid "paren nesting"
13195 #~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
13196
13197 #~ msgid "mismatched parenthesis"
13198 #~ msgstr "paréntesis sin coincidencia"
13199
13200 #~ msgid "unhandled expression type"
13201 #~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
13202
13203 #~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
13204 #~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
13205
13206 #~ msgid "unhandled operand modifier"
13207 #~ msgstr "modificador de operando sin manejar"
13208
13209 #~ msgid "unhandled expression"
13210 #~ msgstr "expresión sin manejar"
13211
13212 #~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
13213 #~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
13214
13215 #~ msgid "Invalid operands: '%s'"
13216 #~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
13217
13218 #~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
13219 #~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
13220
13221 #~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
13222 #~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
13223
13224 #~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
13225 #~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
13226
13227 #~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
13228 #~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
13229
13230 #~ msgid "need on or off."
13231 #~ msgstr "necesita on u off."
13232
13233 #~ msgid "syntax error after <exp"
13234 #~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
13235
13236 #~ msgid "value of %ld too large"
13237 #~ msgstr "el valor de %ld es demasiado grande"
13238
13239 #~ msgid "emitting simplification relocation"
13240 #~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
13241
13242 #~ msgid "emitting unknown relocation"
13243 #~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
13244
13245 #~ msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
13246 #~ msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
13247
13248 #~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
13249 #~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
13250
13251 #~ msgid "Macro with this name was already defined"
13252 #~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
13253
13254 #~ msgid "missplaced )"
13255 #~ msgstr ") mal colocado"
13256
13257 #~ msgid "macro formal argument does not exist"
13258 #~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
13259
13260 #~ msgid "FATAL: can't close %s"
13261 #~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
13262
13263 #~ msgid "Failed to emit an object byte"
13264 #~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
13265
13266 #~ msgid "can't continue"
13267 #~ msgstr "no se puede continuar"
13268
13269 #~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
13270 #~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
13271
13272 #~ msgid "Can't close %s: %s"
13273 #~ msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
13274
13275 #~ msgid "Missing size expression"
13276 #~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
13277
13278 #~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
13279 #~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
13280
13281 #~ msgid "Symbol %s already defined"
13282 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
13283
13284 #~ msgid "expected comma after symbol-name"
13285 #~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
13286
13287 #~ msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %ld"
13288 #~ msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
13289
13290 #~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
13291 #~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
13292
13293 #~ msgid "common alignment not a power of 2"
13294 #~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
13295
13296 #~ msgid "ignoring new section group for %s"
13297 #~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
13298
13299 #~ msgid ""
13300 #~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
13301 #~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
13302 #~ msgstr ""
13303 #~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
13304 #~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
13305
13306 #~ msgid "File overrides no-base-register option."
13307 #~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
13308
13309 #~ msgid "immediate value cannot be used to set this field"
13310 #~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
13311
13312 #~ msgid "use old ABI (ELF only)"
13313 #~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
13314
13315 #~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
13316 #~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
13317
13318 #~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
13319 #~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
13320
13321 #~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
13322 #~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
13323
13324 #~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
13325 #~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
13326
13327 #~ msgid "  -relax                 create linker relaxable code\n"
13328 #~ msgstr "  -relax                 crea código relajable para el enlazados\n"
13329
13330 #~ msgid "  -cpu-desc              provide runtime cpu description file\n"
13331 #~ msgstr "  -cpu-desc              provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
13332
13333 #~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
13334 #~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
13335
13336 #~ msgid "Branch likely %s is always false"
13337 #~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
13338
13339 #~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
13340 #~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
13341
13342 #~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
13343 #~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
13344
13345 #~ msgid "-G is not supported for this configuration"
13346 #~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
13347
13348 #~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
13349 #~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
13350
13351 #~ msgid "Unmatched %%hi reloc"
13352 #~ msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
13353
13354 #~ msgid "Invalid PC relative reloc"
13355 #~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
13356
13357 #~ msgid "%08lx  UNDEFINED\n"
13358 #~ msgstr "%08lx  SIN DEFINIR\n"
13359
13360 #~ msgid "No read only data section in this object file format"
13361 #~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
13362
13363 #~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
13364 #~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
13365
13366 #~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
13367 #~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
13368
13369 #~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
13370 #~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
13371
13372 #~ msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
13373 #~ msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
13374
13375 #~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
13376 #~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
13377
13378 #~ msgid "-mcoff-version={0|1|2}    Select COFF version\n"
13379 #~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2}    Selecciona la versión de COFF\n"
13380
13381 #~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
13382 #~ msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
13383
13384 #~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
13385 #~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
13386
13387 #~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
13388 #~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
13389
13390 #~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
13391 #~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
13392
13393 #~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
13394 #~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
13395
13396 #~ msgid "register number for `%s' is not a constant"
13397 #~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
13398
13399 #~ msgid "operand %d not properly aligned for '%s'"
13400 #~ msgstr "el operando %d no está alineado adecuadamente '%s'"
13401
13402 #~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
13403 #~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
13404
13405 #~ msgid "operand %d too small for '%s'"
13406 #~ msgstr "el operando %d es demasiado pequeño para '%s'"
13407
13408 #~ msgid "instruction fragment may contain data"
13409 #~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
13410
13411 #~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
13412 #~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
13413
13414 #~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
13415 #~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
13416
13417 #~ msgid "instruction's constant operands do not fit"
13418 #~ msgstr "los operandos constantes de la instrucción no caben"
13419
13420 #~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
13421 #~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
13422
13423 #~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
13424 #~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
13425
13426 #~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
13427 #~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
13428
13429 #~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
13430 #~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
13431
13432 #~ msgid "invalid operand relocation for '%s' instruction"
13433 #~ msgstr "operando de reubicación inválido para la instrucción '%s'"
13434
13435 #~ msgid "invalid relocation for operand %d in '%s' instruction"
13436 #~ msgstr "reubicación inválida para el operando %d en la instrucción '%s'"
13437
13438 #~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
13439 #~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
13440
13441 #~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
13442 #~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
13443
13444 #~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13445 #~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13446
13447 #~ msgid "cannot continue"
13448 #~ msgstr "no se puede continuar"
13449
13450 #~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
13451 #~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
13452
13453 #~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13454 #~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
13455
13456 #~ msgid "internal error aligning"
13457 #~ msgstr "error interno al alinear"
13458
13459 #~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
13460 #~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
13461
13462 #~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
13463 #~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
13464
13465 #~ msgid "operand %s0x%x out of range"
13466 #~ msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango"
13467
13468 #~ msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
13469 #~ msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
13470
13471 #~ msgid "alignment too large; %d assumed"
13472 #~ msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
13473
13474 #~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
13475 #~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
13476
13477 #~ msgid "subsegment index too high"
13478 #~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
13479
13480 #~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
13481 #~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
13482
13483 #~ msgid "expect :8 or :16 here"
13484 #~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
13485
13486 #~ msgid "md_number_to_disp\n"
13487 #~ msgstr "md_number_to_disp\n"
13488
13489 #~ msgid "i860_number_to_field\n"
13490 #~ msgstr "i860_number_to_field\n"
13491
13492 #~ msgid "md_number_to_disp not defined"
13493 #~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
13494
13495 #~ msgid "md_number_to_field not defined"
13496 #~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
13497
13498 #~ msgid "MIPS internal Error"
13499 #~ msgstr "Error interno de MIPS"
13500
13501 #~ msgid "rotate count too large"
13502 #~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
13503
13504 #~ msgid "bad composition of relocations"
13505 #~ msgstr "composición de reubicaciones errónea"
13506
13507 #~ msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
13508 #~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
13509
13510 #~ msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
13511 #~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
13512
13513 #~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
13514 #~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
13515
13516 #~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
13517 #~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
13518
13519 #~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
13520 #~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
13521
13522 #~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
13523 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
13524
13525 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
13526 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
13527
13528 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
13529 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
13530
13531 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
13532 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
13533
13534 #~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
13535 #~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
13536
13537 #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
13538 #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
13539
13540 #~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
13541 #~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
13542
13543 #~ msgid "The -mcpu option is deprecated.  Please use -march and -mtune instead."
13544 #~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada.  Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
13545
13546 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
13547 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
13548
13549 #~ msgid "Byte displacement out of range.  line number not valid"
13550 #~ msgstr "Desubicación de byte fuera de rango.  el número de línea no es válido"
13551
13552 #~ msgid "Word displacement out of range.  line number not valid"
13553 #~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango.  el número de línea no es válido"
13554
13555 #~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
13556 #~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
13557
13558 #~ msgid "  -mv850ea                  The code is targeted at the v850ea\n"
13559 #~ msgstr "  -mv850es                  El código está destinado para el v850ea\n"
13560
13561 #~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
13562 #~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
13563
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "Z8K options:\n"
13566 #~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
13567 #~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
13568 #~ msgstr ""
13569 #~ "Opciones de Z8K:\n"
13570 #~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
13571 #~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
13572
13573 #~ msgid "redefinition not allowed\n"
13574 #~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
13575
13576 #~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
13577 #~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
13578
13579 #~ msgid "string where expression expected.\n"
13580 #~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
13581
13582 #~ msgid "can't find primary in expression.\n"
13583 #~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
13584
13585 #~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
13586 #~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
13587
13588 #~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
13589 #~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
13590
13591 #~ msgid "unreasonable nesting.\n"
13592 #~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
13593
13594 #~ msgid "End of file not at start of line.\n"
13595 #~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
13596
13597 #~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
13598 #~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
13599
13600 #~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
13601 #~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
13602
13603 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
13604 #~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
13605 #~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
13606
13607 #~ msgid "datab data must be absolute.\n"
13608 #~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
13609
13610 #~ msgid "align needs absolute expression.\n"
13611 #~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
13612
13613 #~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
13614 #~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
13615
13616 #~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
13617 #~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
13618
13619 #~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
13620 #~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
13621
13622 #~ msgid "COL="
13623 #~ msgstr "COL="
13624
13625 #~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
13626 #~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
13627
13628 #~ msgid "misplaced ( .\n"
13629 #~ msgstr "( mal colocado.\n"
13630
13631 #~ msgid "misplaced ).\n"
13632 #~ msgstr ") mal colocado.\n"
13633
13634 #~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
13635 #~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
13636
13637 #~ msgid "need absolute position.\n"
13638 #~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
13639
13640 #~ msgid "need absolute length.\n"
13641 #~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
13642
13643 #~ msgid "END missing from end of file.\n"
13644 #~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
13645
13646 #~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
13647 #~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
13648
13649 #~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
13650 #~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
13651
13652 #~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
13653 #~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
13654
13655 #~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
13656 #~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
13657
13658 #~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
13659 #~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
13660
13661 #~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
13662 #~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
13663
13664 #~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
13665 #~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
13666
13667 #~ msgid "String compared against expression.\n"
13668 #~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
13669
13670 #~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
13671 #~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
13672
13673 #~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
13674 #~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
13675
13676 #~ msgid "AENDI without AIF.\n"
13677 #~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
13678
13679 #~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
13680 #~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
13681
13682 #~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
13683 #~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
13684
13685 #~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
13686 #~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
13687
13688 #~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
13689 #~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
13690
13691 #~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
13692 #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
13693
13694 #~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
13695 #~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
13696
13697 #~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
13698 #~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
13699
13700 #~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
13701 #~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
13702
13703 #~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
13704 #~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
13705
13706 #~ msgid "macro at line %d: %s\n"
13707 #~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
13708
13709 #~ msgid "macro expansion"
13710 #~ msgstr "expansión de macro"
13711
13712 #~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
13713 #~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
13714
13715 #~ msgid "Missing > for character code.\n"
13716 #~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
13717
13718 #~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
13719 #~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
13720
13721 #~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
13722 #~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
13723
13724 #~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
13725 #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
13726
13727 #~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
13728 #~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
13729
13730 #~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
13731 #~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
13732
13733 #~ msgid "Can't open include file `%s'.\n"
13734 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
13735
13736 #~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
13737 #~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
13738
13739 #~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
13740 #~ msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
13741
13742 #~ msgid "ORG command not allowed.\n"
13743 #~ msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
13744
13745 #~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
13746 #~ msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
13747
13748 #~ msgid ""
13749 #~ "Usage: %s \n"
13750 #~ "  [-a]      [--alternate]         enter alternate macro mode\n"
13751 #~ "  [-c char] [--commentchar char]  change the comment character from !\n"
13752 #~ "  [-d]      [--debug]             print some debugging info\n"
13753 #~ "  [-h]      [--help]              print this message\n"
13754 #~ "  [-M]      [--mri]               enter MRI compatibility mode\n"
13755 #~ "  [-o out]  [--output out]        set the output file\n"
13756 #~ "  [-p]      [--print]             print line numbers\n"
13757 #~ msgstr ""
13758 #~ "Modo de empleo: %s \n"
13759 #~ "  [-a]      [--alternate]         introduce el modo de macro alternativo\n"
13760 #~ "  [-c car]  [--commentchar car]   cambia el carácter de comentario de !\n"
13761 #~ "  [-d]      [--debug]             muestra alguna información de depuración\n"
13762 #~ "  [-h]      [--help]              muestra este mensaje\n"
13763 #~ "  [-M]      [--mri]               introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
13764 #~ "  [-o sal]  [--output salida]     establece el fichero de salida\n"
13765 #~ "  [-p]      [--print]             muestra los números de línea\n"
13766
13767 #~ msgid ""
13768 #~ "  [-s]      [--copysource]        copy source through as comments \n"
13769 #~ "  [-u]      [--unreasonable]      allow unreasonable nesting\n"
13770 #~ "  [-v]      [--version]           print the program version\n"
13771 #~ "  [-Dname=value]                  create preprocessor variable called name, with value\n"
13772 #~ "  [-Ipath]                        add to include path list\n"
13773 #~ "  [in-file]\n"
13774 #~ msgstr ""
13775 #~ "  [-s]      [--copysource]        copia el código procesado como comentarios\n"
13776 #~ "  [-u]      [--unreasonable]      permite el anidamiento no razonable\n"
13777 #~ "  [-v]      [--version]           muestra la versión del programa\n"
13778 #~ "  [-Dnombre=valor]                crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
13779 #~ "  [-Iruta]                        agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
13780 #~ "  [fichero-entrada]\n"
13781
13782 #~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
13783 #~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
13784
13785 #~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
13786 #~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
13787
13788 #~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
13789 #~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
13790
13791 #~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
13792 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
13793
13794 #~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
13795 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
13796
13797 #~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
13798 #~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
13799
13800 #~ msgid ""
13801 #~ "\n"
13802 #~ "Please report this bug.\n"
13803 #~ msgstr ""
13804 #~ "\n"
13805 #~ "Por favor reporte este bicho.\n"
13806
13807 #~ msgid "invalid section for operation"
13808 #~ msgstr "sección inválida para la operación"
13809
13810 #~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
13811 #~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
13812
13813 #~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
13814 #~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
13815
13816 #~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
13817 #~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
13818
13819 #~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
13820 #~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
13821
13822 #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
13823 #~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
13824
13825 #~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
13826 #~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
13827
13828 #~ msgid "invalid processor variant -m%s"
13829 #~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
13830
13831 #~ msgid ""
13832 #~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
13833 #~ "  -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
13834 #~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
13835 #~ "  -marm9e                   allow Cirrus/DSP instructions\n"
13836 #~ "  -mthumb                   only allow Thumb instructions\n"
13837 #~ "  -mthumb-interwork         mark the assembled code as supporting interworking\n"
13838 #~ "  -mall                     allow any instruction\n"
13839 #~ "  -mfpa10, -mfpa11          select floating point architecture\n"
13840 #~ "  -mfpe-old                 don't allow floating-point multiple instructions\n"
13841 #~ "  -mvfpxd                   allow vfp single-precision instructions\n"
13842 #~ "  -mvfp                     allow all vfp instructions\n"
13843 #~ "  -mno-fpu                  don't allow any floating-point instructions.\n"
13844 #~ "  -k                        generate PIC code.\n"
13845 #~ msgstr ""
13846 #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
13847 #~ "  -m[arm][<nombre procesador>]     selecciona la variante de procesador\n"
13848 #~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
13849 #~ "  -marm9e                   permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
13850 #~ "  -mthumb                   sólo permite instrucciones Thumb\n"
13851 #~ "  -mthumb-interwork         marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
13852 #~ "  -mall                     permite cualquier instrucción\n"
13853 #~ "  -mfpa10, -mfpa11          selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
13854 #~ "  -mfpe-old                 no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
13855 #~ "  -mvfpxd                   permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
13856 #~ "  -mvfp                     permite todas las instrucciones vfp\n"
13857 #~ "  -mno-fpu                  no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
13858 #~ "  -k                        genera código PIC.\n"
13859
13860 #~ msgid ""
13861 #~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
13862 #~ "  -matpcs                   use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
13863 #~ "  -mapcs-float              floating point args are passed in FP regs\n"
13864 #~ "  -mapcs-reentrant          the code is position independent/reentrant\n"
13865 #~ msgstr ""
13866 #~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
13867 #~ "  -matpcs                   utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
13868 #~ "  -mapcs-float              los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
13869 #~ "  -mapcs-reentrant          el código es independiente de posición/reentrante\n"
13870
13871 #~ msgid "  -moabi                    support the old ELF ABI\n"
13872 #~ msgstr "  -moabi                    soporta el ABI ELF antiguo\n"
13873
13874 #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
13875 #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
13876
13877 #~ msgid ".else without matching .if - ignored"
13878 #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
13879
13880 #~ msgid "Unrecognized section type"
13881 #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
13882
13883 #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
13884 #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
13885
13886 #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
13887 #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
13888
13889 #~ msgid "Instruction should not have flags"
13890 #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
13891
13892 #~ msgid "bad instruction '%.100s'"
13893 #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
13894
13895 #~ msgid "Constant expression expected"
13896 #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
13897
13898 #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
13899 #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
13900
13901 #~ msgid "Invalid offset"
13902 #~ msgstr "Desplazamiento inválido"
13903
13904 #~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
13905 #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
13906
13907 #~ msgid "Expression too complex"
13908 #~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
13909
13910 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
13911 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
13912
13913 #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
13914 #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
13915
13916 #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
13917 #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
13918
13919 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
13920 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
13921
13922 #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
13923 #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
13924
13925 #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
13926 #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
13927
13928 #~ msgid "bad reloc specifier in expression"
13929 #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
13930
13931 #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
13932 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
13933
13934 #~ msgid "Unsupported reloc size %d"
13935 #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
13936
13937 #~ msgid "Bad COFF debugging info"
13938 #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
13939
13940 #~ msgid "Missing '%c' assumed"
13941 #~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
13942
13943 #~ msgid "Bad expression"
13944 #~ msgstr "Expresión errónea"
13945
13946 #~ msgid "Partial line at end of file ignored"
13947 #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
13948
13949 #~ msgid "Alignment not a power of 2"
13950 #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
13951
13952 #~ msgid "Missing alignment"
13953 #~ msgstr "Falta la alineación"
13954
13955 #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
13956 #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
13957
13958 #~ msgid "illegal expression; zero assumed"
13959 #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
13960
13961 #~ msgid "missing expression; zero assumed"
13962 #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
13963
13964 #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
13965 #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
13966
13967 #~ msgid ".stabs: Missing comma"
13968 #~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
13969
13970 #~ msgid "Symbol %s already defined."
13971 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."