1 # Mensajes en español para gas-2.11.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gas 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 12:04-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-24 23:18-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: app.c:464 app.c:478
17 msgid "end of file in comment"
18 msgstr "fin de fichero en el comentario"
21 msgid "end of file in string: inserted '\"'"
22 msgstr "fin de fichero en la cadena: se insertó '\"'"
26 msgid "Unknown escape '\\%c' in string: Ignored"
27 msgstr "Escape '\\%c' desconocido en la cadena: Ignorado"
30 msgid "End of file in string: '\"' inserted"
31 msgstr "Fin de fichero en la cadena: se insertó '\"'"
34 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
35 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
38 msgid "end of file in multiline comment"
39 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
42 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
43 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
46 msgid "end of file in escape character"
47 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
50 msgid "Missing close quote: (assumed)"
51 msgstr "Falta la comilla que cierra: (se asume)"
53 #: app.c:1057 app.c:1111 app.c:1186
54 msgid "end of file in comment; newline inserted"
55 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
58 msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
59 msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
62 msgid "missing emulation mode name"
63 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
67 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
68 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
72 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
73 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
77 msgid "GNU assembler version %s (%s)"
78 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
82 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
83 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
88 " -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
89 " \t Sub-options [default hls]:\n"
90 " \t c omit false conditionals\n"
91 " \t d omit debugging directives\n"
92 " \t h include high-level source\n"
93 " \t l include assembly\n"
94 " \t m include macro expansions\n"
95 " \t n omit forms processing\n"
96 " \t s include symbols\n"
97 " \t L include line debug statistics (if applicable)\n"
98 " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
101 " -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
102 " \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
103 " \t c omite condicionales falsos\n"
104 " \t d omite directivas de depuración\n"
105 " \t h incluye código de alto nivel\n"
106 " \t l incluye ensamblador\n"
107 " \t m incluye expansiones de macros\n"
108 " \t n omite el procesamiento de formas\n"
109 " \t s incluye símbolos\n"
110 " \t L incluye estadísticas de depuración de línea (si aplica)\n"
111 " \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
114 msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
115 msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
118 msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
119 msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
123 msgid " emulate output (default %s)\n"
124 msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n"
127 msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
128 msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
131 msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n"
132 msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n"
135 msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n"
136 msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n"
139 msgid " --help show this message and exit\n"
140 msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
143 msgid " --target-help show target specific options\n"
144 msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
147 msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
148 msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
151 msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
152 msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
155 msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
156 msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
159 msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
160 msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
163 msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
164 msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
167 msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
168 msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
171 msgid " -nocpp ignored\n"
172 msgstr " -nocpp ignorado\n"
175 msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
176 msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
179 msgid " -R fold data section into text section\n"
180 msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
183 msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
184 msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
187 msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
188 msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
191 msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
192 msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
195 msgid " --version print assembler version number and exit\n"
196 msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
199 msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
200 msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
203 msgid " --warn don't suppress warnings\n"
204 msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
207 msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
208 msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
212 " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
213 " matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
215 " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
216 " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
217 " definidas en el fichero INSTTBL\n"
220 msgid " -w ignored\n"
221 msgstr " -w ignorado\n"
224 msgid " -X ignored\n"
225 msgstr " -X ignorado\n"
228 msgid " -Z generate object file even after errors\n"
229 msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
233 " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
236 " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
237 " datos de salida en el listado\n"
241 " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
242 " of the output data column; ignored if smaller than\n"
243 " the width of the first line\n"
245 " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
246 " continuación de la columna de datos de salida; se\n"
247 " ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
252 " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
255 " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
256 " líneas del fichero fuente\n"
260 " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
261 " for the output data column of the listing\n"
263 " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
264 " utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
267 #: as.c:327 gasp.c:3527
269 msgid "Report bugs to %s\n"
270 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
272 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
275 msgid "GNU assembler %s\n"
276 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
279 msgid "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
280 msgstr "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
282 #: as.c:529 gasp.c:3621
284 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
285 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
287 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
288 "la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
292 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
293 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
296 msgid "multiple emulation names specified"
297 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
300 msgid "emulations not handled in this configuration"
301 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
306 msgstr "alias = %s\n"
310 msgid "canonical = %s\n"
311 msgstr "canónico = %s\n"
315 msgid "cpu-type = %s\n"
316 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
320 msgid "format = %s\n"
321 msgstr "formato = %s\n"
325 msgid "bfd-target = %s\n"
326 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
329 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
330 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
333 msgid "No file name following -t option\n"
334 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t\n"
338 msgid "Failed to read instruction table %s\n"
339 msgstr "Falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
343 msgid "invalid listing option `%c'"
344 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
348 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
349 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
353 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
354 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
358 msgid "%s: data size %ld\n"
359 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
363 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
364 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
367 #. * We have a GROSS internal error.
368 #. * This should never happen.
370 #: atof-generic.c:437 config/tc-a29k.c:544 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3176 config/tc-m68k.c:3205 config/tc-sparc.c:2543
371 msgid "failed sanity check."
372 msgstr "falló la prueba de sanidad."
375 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
376 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
379 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
380 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
383 msgid "bad format for ifc or ifnc"
384 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
387 msgid "\".elseif\" without matching \".if\" - ignored"
388 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente - ignorado"
391 msgid "\".elseif\" after \".else\" - ignored"
392 msgstr "\".elseif\" después de \".else\" - ignorado"
394 #: cond.c:269 cond.c:378
395 msgid "here is the previous \"else\""
396 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
398 #: cond.c:272 cond.c:381
399 msgid "here is the previous \"if\""
400 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
403 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
404 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
407 msgid "\".endif\" without \".if\""
408 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
411 msgid ".else without matching .if - ignored"
412 msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
415 msgid "duplicate \"else\" - ignored"
416 msgstr "\"else\" duplicado - ignorado"
419 msgid ".ifeqs syntax error"
420 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
423 msgid "end of macro inside conditional"
424 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
427 msgid "end of file inside conditional"
428 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
431 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
432 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
435 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
436 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
438 #: config/obj-aout.c:162
440 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
441 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
443 #: config/obj-aout.c:166
445 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
446 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
448 #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1246 config/obj-elf.c:1739 ecoff.c:3647
450 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
451 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
453 #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:1982
454 msgid "unresolved relocation"
455 msgstr "reubicación sin resolver"
457 #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:1984
459 msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
460 msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
462 #: config/obj-aout.c:344
464 msgid "%s: bad type for weak symbol"
465 msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
467 #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2913 write.c:1868
469 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
470 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
472 #: config/obj-aout.c:524
474 msgid "Local symbol %s never defined."
475 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
477 #: config/obj-aout.c:612
478 msgid "subsegment index too high"
479 msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
481 #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:561
483 msgid "Local symbol %s never defined"
484 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
486 #: config/obj-coff.c:156
488 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
489 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
491 #. Zero is used as an end marker in the file.
492 #: config/obj-coff.c:451
493 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
494 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
496 #: config/obj-coff.c:484 config/obj-coff.c:2328
497 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
498 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
500 #: config/obj-coff.c:527 ecoff.c:3283
501 msgid ".loc outside of .text"
502 msgstr ".loc fuera de .text"
504 #: config/obj-coff.c:534
505 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
506 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
508 #: config/obj-coff.c:622 config/obj-coff.c:2385
509 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
510 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
512 #: config/obj-coff.c:668 config/obj-coff.c:2437
513 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
514 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
516 #: config/obj-coff.c:706
518 msgid "`%s' symbol without preceding function"
519 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
521 #: config/obj-coff.c:793 config/obj-coff.c:2512
523 msgid "unexpected storage class %d"
524 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
526 #: config/obj-coff.c:906 config/obj-coff.c:2619
527 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
528 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
530 #: config/obj-coff.c:926 config/obj-coff.c:2639
531 msgid "badly formed .dim directive ignored"
532 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
534 #: config/obj-coff.c:977 config/obj-coff.c:2702
535 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
536 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
538 #: config/obj-coff.c:993 config/obj-coff.c:2718
539 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
540 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
542 #: config/obj-coff.c:1011 config/obj-coff.c:2736
543 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
544 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
546 #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2754
548 msgid "tag not found for .tag %s"
549 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
551 #: config/obj-coff.c:1045 config/obj-coff.c:2769
552 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
553 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
555 #: config/obj-coff.c:1067 config/obj-coff.c:2791
556 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
557 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
559 #: config/obj-coff.c:1207 config/obj-coff.c:2986
560 msgid "mismatched .eb"
561 msgstr ".eb sin coincidencia"
563 #: config/obj-coff.c:1225 config/obj-coff.c:3026
564 msgid "C_EFCN symbol out of scope"
565 msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
570 #: config/obj-coff.c:1447
572 msgid "unsupported section attribute '%c'"
573 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
575 #: config/obj-coff.c:1452 config/obj-coff.c:3726 config/tc-ppc.c:3925
577 msgid "unknown section attribute '%c'"
578 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
580 #: config/obj-coff.c:1482 config/tc-ppc.c:3943 read.c:2512
582 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
583 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
585 #: config/obj-coff.c:1493 config/obj-elf.c:723
587 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
588 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
590 #: config/obj-coff.c:1629
592 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
593 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
595 #: config/obj-coff.c:1809 config/obj-ieee.c:69
596 msgid "Out of step\n"
597 msgstr "Fuera del paso\n"
599 #: config/obj-coff.c:2244
600 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
601 msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
603 #: config/obj-coff.c:2469
604 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
605 msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
607 #: config/obj-coff.c:3422 config/obj-ieee.c:507 output-file.c:52 output-file.c:119
609 msgid "FATAL: Can't create %s"
610 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
612 #: config/obj-coff.c:3600
614 msgid "Can't close %s: %s"
615 msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
617 #: config/obj-coff.c:3634
619 msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
620 msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
622 #: config/obj-coff.c:4041 config/tc-m88k.c:1257 config/tc-sparc.c:3531
623 msgid "Expected comma after name"
624 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
626 #: config/obj-coff.c:4047 read.c:1956
627 msgid "Missing size expression"
628 msgstr "Falta una expresión de tamaño"
630 #: config/obj-coff.c:4053
632 msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
633 msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
635 #: config/obj-coff.c:4081 read.c:2190
637 msgid "Symbol %s already defined"
638 msgstr "El símbolo %s ya está definido"
640 #: config/obj-coff.c:4176 config/tc-i960.c:3215
642 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
643 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
645 #: config/obj-coff.c:4255 write.c:2575
647 msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
648 msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
650 #: config/obj-coff.c:4276 write.c:2589
651 msgid "callj to difference of 2 symbols"
652 msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
654 #: config/obj-coff.c:4322
656 msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
657 msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
659 #. This is a COBR instruction. They have only a 13-bit
660 #. displacement and are only to be used for local branches:
661 #. flag as error, don't generate relocation.
662 #: config/obj-coff.c:4411 config/tc-i960.c:3235 write.c:2733
663 msgid "can't use COBR format with external label"
664 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
666 #: config/obj-coff.c:4490
668 msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
669 msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
671 #: config/obj-coff.c:4504 write.c:2823
673 msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
674 msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
676 #: config/obj-ecoff.c:241
677 msgid "Can't set GP value"
678 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
680 #: config/obj-ecoff.c:248
681 msgid "Can't set register masks"
682 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
684 #: config/obj-elf.c:308 config/tc-sparc.c:3674 config/tc-v850.c:259
685 msgid "Expected comma after symbol-name"
686 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
688 #: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3684
690 msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
691 msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
693 #: config/obj-elf.c:325 config/tc-alpha.c:4335 config/tc-sparc.c:3694 config/tc-v850.c:282
694 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
695 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
697 #: config/obj-elf.c:333 config/tc-sparc.c:3702 config/tc-v850.c:292
699 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
700 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
702 #: config/obj-elf.c:356 config/tc-v850.c:319
703 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
704 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
706 #: config/obj-elf.c:375 config/tc-m32r.c:1286 config/tc-ppc.c:1518 config/tc-v850.c:382
707 msgid "Common alignment not a power of 2"
708 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
710 #: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3826 config/tc-v850.c:564
712 msgid "bad .common segment %s"
713 msgstr "segmento .common %s erróneo"
715 #: config/obj-elf.c:664
717 msgid "Setting incorrect section type for %s"
718 msgstr "Se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
720 #: config/obj-elf.c:668
722 msgid "Ignoring incorrect section type for %s"
723 msgstr "Se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
725 #: config/obj-elf.c:681
727 msgid "Setting incorrect section attributes for %s"
728 msgstr "Se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
730 #: config/obj-elf.c:753
731 msgid "Unrecognized .section attribute: want a,w,x"
732 msgstr "Atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x"
734 #: config/obj-elf.c:793
735 msgid "Unrecognized section attribute"
736 msgstr "Atributo de sección no reconocido"
738 #: config/obj-elf.c:815
739 msgid "Unrecognized section type"
740 msgstr "Tipo de sección no reconocido"
742 #: config/obj-elf.c:866
743 msgid "Missing section name"
744 msgstr "Falta el nombre de sección"
746 #: config/obj-elf.c:932
747 msgid "Bad .section directive - character following name is not '#'"
748 msgstr "Directiva .section errónea - el carácter a continuación del nombre no es '#'"
750 #: config/obj-elf.c:1033
751 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
752 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
754 #: config/obj-elf.c:1060
755 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
756 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
758 #: config/obj-elf.c:1113
759 msgid "expected comma after name in .symver"
760 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
762 #: config/obj-elf.c:1137
764 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
765 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
767 #: config/obj-elf.c:1148
769 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
770 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
772 #: config/obj-elf.c:1361 config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
773 msgid "Expected quoted string"
774 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
776 #: config/obj-elf.c:1382
778 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
779 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
781 #: config/obj-elf.c:1391
782 msgid "missing expression in .size directive"
783 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
785 #: config/obj-elf.c:1467
787 msgid "ignoring unrecognized symbol type \"%s\""
788 msgstr "se ignora el tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
790 #: config/obj-elf.c:1648
791 msgid ".size expression too complicated to fix up"
792 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
794 #: config/obj-elf.c:1680
796 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
797 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
799 #: config/obj-elf.c:1862
801 msgid "Failed to set up debugging information: %s"
802 msgstr "Falló al establecer la información de depuración: %s"
804 #: config/obj-elf.c:1882
806 msgid "Can't start writing .mdebug section: %s"
807 msgstr "No se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
809 #: config/obj-elf.c:1890
811 msgid "Could not write .mdebug section: %s"
812 msgstr "No se puede escribir la sección .mdebug: %s"
814 #: config/obj-ieee.c:455
815 msgid "too many sections"
816 msgstr "demasiadas secciones"
818 #: config/obj-som.c:138
819 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
820 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
822 #: config/obj-som.c:164
824 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
825 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
827 #: config/obj-som.c:184
828 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
829 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
831 #: config/obj-som.c:210
833 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
834 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
836 #: config/obj-vms.c:462
838 msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
839 msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
841 #: config/obj-vms.c:472
843 msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
844 msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
846 #: config/obj-vms.c:591
848 msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
849 msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
851 #: config/obj-vms.c:616
852 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
853 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
855 #: config/obj-vms.c:630
856 msgid "I/O error writing VMS object file"
857 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
859 #: config/obj-vms.c:1220
860 msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
861 msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
863 #: config/obj-vms.c:1718 config/obj-vms.c:2894
865 msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
866 msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
868 #: config/obj-vms.c:1793
870 msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
871 msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
873 #: config/obj-vms.c:2107
875 "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
876 " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
877 " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
878 " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
879 " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
880 " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
881 " I didn't warn you! \n"
883 "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
884 " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
885 " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
886 " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
887 " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
888 " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
889 " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
891 #: config/obj-vms.c:2421
893 msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
894 msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
896 #: config/obj-vms.c:2639
898 msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
899 msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
901 #: config/obj-vms.c:2750
903 msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
904 msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
906 #: config/obj-vms.c:2883
908 msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
909 msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
911 #: config/obj-vms.c:3085
913 msgid "Module name truncated: %s\n"
914 msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
916 #: config/obj-vms.c:3363
918 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
919 msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
922 #: config/obj-vms.c:3646
924 msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
925 msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
927 #: config/obj-vms.c:3687
929 msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
930 msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
932 #: config/obj-vms.c:3836
933 msgid "Invalid data type for globalvalue"
934 msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
936 #: config/obj-vms.c:3848
938 msgid "Invalid globalvalue of %s"
939 msgstr "Globalvalue inválido de %s"
941 #: config/obj-vms.c:4198
942 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
943 msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
945 #: config/obj-vms.c:4541 config/obj-vms.c:4682
946 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
947 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
949 #: config/obj-vms.c:4545 config/obj-vms.c:4686
950 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
951 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
953 #: config/obj-vms.c:4548 config/obj-vms.c:4689
954 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
955 msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
957 #: config/obj-vms.c:4564 config/obj-vms.c:4708
958 msgid "Fixup datum is not a longword"
959 msgstr "El dato de compostura no es un longword"
961 #: config/obj-vms.c:4568 config/obj-vms.c:4712
962 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
963 msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
965 #: config/obj-vms.c:4783
968 "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
969 "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
971 "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
972 "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
974 #: config/obj-vms.c:4915
975 msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
976 msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
978 #: config/obj-vms.c:4918
981 msgstr "%s desconocido"
984 #. * Error otherwise.
986 #: config/obj-vms.c:5003
988 msgid "unhandled stab type %d"
989 msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
991 #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3878
992 msgid "Unknown segment type"
993 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
995 #. Probably a memory allocation problem? Give up now.
996 #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1412 config/tc-mips.c:1030 config/tc-mips.c:1072 config/tc-sparc.c:846
997 msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
998 msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
1000 #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1124 config/tc-d10v.c:532 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:296 config/tc-h8500.c:294 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mn10200.c:954 config/tc-mn10300.c:1335 config/tc-ppc.c:1974 config/tc-sh.c:838 config/tc-tic80.c:282 config/tc-v850.c:2076 config/tc-w65.c:248 config/tc-z8k.c:336
1001 msgid "missing operand"
1002 msgstr "operando faltante"
1004 #: config/tc-a29k.c:415 config/tc-cris.c:913 config/tc-cris.c:921 config/tc-hppa.c:1545 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1408 config/tc-sparc.c:1414
1006 msgid "Unknown opcode: `%s'"
1007 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
1009 #: config/tc-a29k.c:420
1011 msgid "Unknown opcode `%s'."
1012 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
1014 #: config/tc-a29k.c:452
1016 msgid "Too many operands: %s"
1017 msgstr "Demasiados operandos: %s"
1019 #: config/tc-a29k.c:474 config/tc-a29k.c:505
1021 msgid "Immediate value of %ld is too large"
1022 msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
1024 #: config/tc-a29k.c:890
1026 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
1027 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
1029 #: config/tc-a29k.c:914
1032 msgstr "se necesita %o3\n"
1034 #: config/tc-a29k.c:930
1035 msgid "a29k_convert_frag\n"
1036 msgstr "a29k_convert_frag\n"
1038 #: config/tc-a29k.c:939
1039 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1040 msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1042 #: config/tc-a29k.c:1090
1044 msgid "label \"$%d\" redefined"
1045 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
1047 #: config/tc-a29k.c:1163
1048 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
1049 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
1051 #: config/tc-a29k.c:1174
1052 msgid "Invalid register in & expression"
1053 msgstr "Registro inválido en la expresión &"
1055 #: config/tc-alpha.c:837
1057 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1058 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1060 #: config/tc-alpha.c:871
1062 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1063 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1065 #: config/tc-alpha.c:954 config/tc-i960.c:2700
1066 msgid "syntax error"
1067 msgstr "error sintáctico"
1069 #: config/tc-alpha.c:1028 config/tc-arm.c:6629 config/tc-h8300.c:1373 config/tc-h8500.c:1197 config/tc-hppa.c:3939 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:478 config/tc-m68k.c:4179 config/tc-m88k.c:1105 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-sparc.c:2830 config/tc-z8k.c:1324
1070 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1071 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1073 #: config/tc-alpha.c:1078
1075 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1076 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1078 #: config/tc-alpha.c:1122
1081 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1082 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1083 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1084 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1085 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1086 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1089 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1090 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1091 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1092 "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
1093 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1094 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1096 #: config/tc-alpha.c:1132
1099 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1100 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1103 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1104 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1106 #: config/tc-alpha.c:1305
1108 msgid "unhandled relocation type %s"
1109 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1111 #: config/tc-alpha.c:1318
1112 msgid "non-absolute expression in constant field"
1113 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1115 #: config/tc-alpha.c:1332
1117 msgid "type %d reloc done?\n"
1118 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1120 #: config/tc-alpha.c:1383 config/tc-alpha.c:1390 config/tc-mips.c:7356
1121 msgid "Used $at without \".set noat\""
1122 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1124 #: config/tc-alpha.c:1572
1126 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1127 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1129 #: config/tc-alpha.c:1579
1131 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1132 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1134 #: config/tc-alpha.c:1633
1136 msgid "frame reg expected, using $%d."
1137 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1139 #: config/tc-alpha.c:1758
1141 msgid "No !literal!%d was found"
1142 msgstr "No se encontró una !literal!%d"
1144 #. only support one relocation op per insn
1145 #: config/tc-alpha.c:1946
1146 msgid "More than one relocation op per insn"
1147 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
1149 #: config/tc-alpha.c:1963
1150 msgid "No relocation operand"
1151 msgstr "No hay un operando de reubicación"
1153 #: config/tc-alpha.c:1969
1155 msgid "No !sequence-number after !%s"
1156 msgstr "No hay !sequence-number después de !%s"
1158 #: config/tc-alpha.c:1982
1160 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
1161 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
1163 #: config/tc-alpha.c:1995
1165 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
1166 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
1168 #: config/tc-alpha.c:2346
1170 msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
1171 msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
1173 #: config/tc-alpha.c:2445 config/tc-d10v.c:621 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:1009 config/tc-mn10300.c:1406 config/tc-ppc.c:1940 config/tc-ppc.c:2048 config/tc-ppc.c:2060 config/tc-v850.c:1856 config/tc-v850.c:1879 config/tc-v850.c:2099
1174 msgid "too many fixups"
1175 msgstr "demasiadas composturas"
1177 #: config/tc-alpha.c:2660 config/tc-alpha.c:2729
1179 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
1180 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
1182 #: config/tc-alpha.c:2662 config/tc-alpha.c:2731
1184 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
1185 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
1187 #: config/tc-alpha.c:2666 config/tc-alpha.c:2734 config/tc-avr.c:1090
1189 msgid "unknown opcode `%s'"
1190 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
1192 #: config/tc-alpha.c:2706 config/tc-alpha.c:2773 config/tc-alpha.c:3284 config/tc-alpha.c:3344 config/tc-alpha.c:3396 config/tc-alpha.c:3471 config/tc-alpha.c:3556 config/tc-alpha.c:3682 config/tc-alpha.c:3859 config/tc-alpha.c:3916 config/tc-alpha.c:4026 config/tc-alpha.c:4133 config/tc-alpha.c:4210
1194 msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
1195 msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
1197 #: config/tc-alpha.c:2794
1198 msgid "can not resolve expression"
1199 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1201 #: config/tc-alpha.c:2936 config/tc-alpha.c:3128
1202 msgid "overflow in literal (.lita) table"
1203 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
1205 #: config/tc-alpha.c:2943 config/tc-alpha.c:2966 config/tc-alpha.c:3141 config/tc-alpha.c:3485 config/tc-alpha.c:3563 config/tc-alpha.c:3611 config/tc-alpha.c:3711 config/tc-alpha.c:3936 config/tc-alpha.c:4048
1206 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
1207 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
1209 #: config/tc-alpha.c:2945 config/tc-alpha.c:2968 config/tc-alpha.c:3143
1210 msgid "macro requires $at while $at in use"
1211 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
1213 #: config/tc-alpha.c:3090 expr.c:83 read.c:3164
1214 msgid "bignum invalid; zero assumed"
1215 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
1217 #: config/tc-alpha.c:3092 expr.c:85 read.c:3166 read.c:3499 read.c:4397
1218 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
1219 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
1221 #: config/tc-alpha.c:3097
1222 msgid "can't handle expression"
1223 msgstr "no se puede manejar la expresión"
1225 #: config/tc-alpha.c:3134
1226 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
1227 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
1229 #: config/tc-alpha.c:3306
1231 msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
1232 msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
1234 #: config/tc-alpha.c:4306 config/tc-ppc.c:1467 config/tc-ppc.c:3689 read.c:1369
1236 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1237 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1239 #: config/tc-alpha.c:4344 config/tc-alpha.c:4353 config/tc-ppc.c:3726 read.c:1393
1241 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1242 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1244 #: config/tc-alpha.c:4455 ecoff.c:3087
1245 msgid ".ent directive has no name"
1246 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1248 #: config/tc-alpha.c:4463
1249 msgid "nested .ent directives"
1250 msgstr "directivas .ent anidadas"
1252 #: config/tc-alpha.c:4499 ecoff.c:3035
1253 msgid ".end directive has no name"
1254 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1256 #: config/tc-alpha.c:4508
1257 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1258 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1260 #: config/tc-alpha.c:4585
1262 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1263 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1265 #: config/tc-alpha.c:4677
1266 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1267 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1269 #: config/tc-alpha.c:4698
1270 msgid "Unknown section directive"
1271 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1273 #: config/tc-alpha.c:4734
1274 msgid ".ent directive has no symbol"
1275 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1277 #: config/tc-alpha.c:4761
1278 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1279 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1281 #: config/tc-alpha.c:4773
1282 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1283 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1285 #: config/tc-alpha.c:4798
1286 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1287 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1289 #: config/tc-alpha.c:4806
1290 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1291 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1293 #: config/tc-alpha.c:4817
1294 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1295 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1297 #: config/tc-alpha.c:4830
1298 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1299 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1301 #: config/tc-alpha.c:4853
1302 msgid "unknown procedure kind"
1303 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1305 #: config/tc-alpha.c:4947
1306 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1307 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1309 #: config/tc-alpha.c:4955
1310 msgid ".name directive has no symbol"
1311 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1313 #: config/tc-alpha.c:4989
1314 msgid "No symbol after .linkage"
1315 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1317 #: config/tc-alpha.c:5017
1318 msgid "No symbol after .code_address"
1319 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1321 #: config/tc-alpha.c:5050 ecoff.c:3253
1322 msgid "Bad .mask directive"
1323 msgstr "Directiva .mask errónea"
1325 #: config/tc-alpha.c:5071 ecoff.c:3183
1326 msgid "Bad .fmask directive"
1327 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1329 #: config/tc-alpha.c:5241 config/tc-arm.c:1593 read.c:2150 read.c:2737 stabs.c:464
1331 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1332 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1334 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1335 #: config/tc-alpha.c:5252
1337 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1338 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1340 #: config/tc-alpha.c:5287
1342 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1343 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1345 #. not fatal, but it might not work in the end
1346 #: config/tc-alpha.c:5304
1347 msgid "File overrides no-base-register option."
1348 msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
1350 #: config/tc-alpha.c:5321
1352 msgid "Bad base register, using $%d."
1353 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1355 #: config/tc-alpha.c:5343
1357 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1358 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1360 #: config/tc-alpha.c:5347 config/tc-d30v.c:2219
1361 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1362 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1364 #: config/tc-alpha.c:5662
1366 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1367 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1369 #: config/tc-arc.c:1618 config/tc-arm.c:7532
1370 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1371 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1373 #: config/tc-arc.c:1630
1374 msgid "md_convert_frag\n"
1375 msgstr "md_convert_frag\n"
1377 #: config/tc-arm.c:1156
1378 msgid "Bad arguments to instruction"
1379 msgstr "Argumentos erróneos para la instrucción"
1381 #: config/tc-arm.c:1157
1382 msgid "r15 not allowed here"
1383 msgstr "no se permite r15 aquí"
1385 #: config/tc-arm.c:1158
1386 msgid "Instruction should not have flags"
1387 msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
1389 #: config/tc-arm.c:1159
1390 msgid "Instruction is not conditional"
1391 msgstr "La instrucción no es condicional"
1393 #: config/tc-arm.c:1160
1394 msgid "acc0 expected"
1395 msgstr "se esperaba acc0"
1397 #: config/tc-arm.c:1289
1398 msgid "Literal Pool Overflow"
1399 msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal"
1401 #: config/tc-arm.c:1431
1402 msgid "Invalid syntax for .req directive."
1403 msgstr "Sintaxis inválida para la directiva .req."
1405 #: config/tc-arm.c:1506 config/tc-mips.c:9916 read.c:2035
1407 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
1408 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1410 #: config/tc-arm.c:1509 read.c:2040
1411 msgid "Alignment negative. 0 assumed."
1412 msgstr "Alineación negativa. Se asume 0."
1414 #: config/tc-arm.c:1643 config/tc-m32r.c:417 read.c:2795 read.c:4857
1416 msgid "symbol `%s' already defined"
1417 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1419 #: config/tc-arm.c:1714
1420 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1421 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1423 #: config/tc-arm.c:1727
1424 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1425 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1427 #: config/tc-arm.c:1739
1429 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1430 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1432 #: config/tc-arm.c:1774
1434 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1435 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1437 #: config/tc-arm.c:1785
1438 msgid "Garbage following instruction"
1439 msgstr "Basura a continuación de la instrucción"
1441 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1442 #. this error can be overridden.
1443 #: config/tc-arm.c:1835
1445 msgid "Register expected, not '%.100s'"
1446 msgstr "Se esperaba un registro, no '%.100s'"
1448 #. In the few cases where we might be able to accept
1449 #. something else this error can be overridden.
1450 #: config/tc-arm.c:1907
1451 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1452 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1454 #: config/tc-arm.c:1937
1455 msgid "Illegal co-processor number"
1456 msgstr "Número de co-procesador ilegal"
1458 #: config/tc-arm.c:1944
1459 msgid "Bad or missing co-processor number"
1460 msgstr "Número de co-procesador erróneo o faltante"
1462 #: config/tc-arm.c:1968 config/tc-arm.c:3054 config/tc-arm.c:3246
1463 msgid "bad or missing expression"
1464 msgstr "expresión errónea o faltante"
1466 #: config/tc-arm.c:1974
1467 msgid "immediate co-processor expression too large"
1468 msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
1470 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1471 #. this error can be overridden.
1472 #: config/tc-arm.c:1999
1473 msgid "Co-processor register expected"
1474 msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador"
1476 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1477 #. this error can be overridden.
1478 #: config/tc-arm.c:2023
1479 msgid "Floating point register expected"
1480 msgstr "Se esperaba un registro de coma flotante"
1482 #: config/tc-arm.c:2040
1483 msgid "immediate expression expected"
1484 msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
1486 #: config/tc-arm.c:2055
1487 msgid "co-processor address must be word aligned"
1488 msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
1490 #: config/tc-arm.c:2061
1491 msgid "offset too large"
1492 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
1494 #: config/tc-arm.c:2109
1495 msgid "pc may not be used in post-increment"
1496 msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
1498 #: config/tc-arm.c:2125 config/tc-arm.c:2578 config/tc-arm.c:3438 config/tc-arm.c:4358
1499 msgid "pre-indexed expression expected"
1500 msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
1502 #: config/tc-arm.c:2138 config/tc-arm.c:2591 config/tc-arm.c:3449 config/tc-arm.c:4370 config/tc-arm.c:4716
1506 #: config/tc-arm.c:2148
1507 msgid "pc may not be used with write-back"
1508 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1510 #: config/tc-arm.c:2203
1511 msgid "comma expected after register name"
1512 msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
1514 #: config/tc-arm.c:2222
1515 msgid "{C|S}PSR expected"
1516 msgstr "se esperaba {C|S}PSR"
1518 #: config/tc-arm.c:2250
1519 msgid "comma missing after psr flags"
1520 msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
1522 #: config/tc-arm.c:2267 config/tc-arm.c:2277
1523 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
1524 msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
1526 #: config/tc-arm.c:2284
1527 msgid "immediate value cannot be used to set this field"
1528 msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
1530 #: config/tc-arm.c:2301 config/tc-arm.c:3673 config/tc-arm.c:3939 config/tc-arm.c:3959
1531 msgid "Invalid constant"
1532 msgstr "Constante inválida"
1534 #: config/tc-arm.c:2351
1535 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1536 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1538 #: config/tc-arm.c:2407
1539 msgid "rd and rm should be different in mul"
1540 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1542 #: config/tc-arm.c:2463
1543 msgid "rd and rm should be different in mla"
1544 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1546 #: config/tc-arm.c:2512
1548 msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
1549 msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
1551 #: config/tc-arm.c:2695
1552 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1553 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1555 #: config/tc-arm.c:2815
1556 msgid "Warning: Instruction unpredictable when using r15"
1557 msgstr "Aviso: Instrucción impredecible cuando se utiliza r15"
1559 #: config/tc-arm.c:3063 config/tc-arm.c:3255 config/tc-arm.c:5503 config/tc-arm.c:5536 config/tc-arm.c:5546
1560 msgid "immediate value out of range"
1561 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1563 #: config/tc-arm.c:3403
1564 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1565 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1567 #: config/tc-arm.c:3428 config/tc-arm.c:3458
1568 msgid "writeback used in preload instruction"
1569 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1571 #. Deny all knowledge.
1572 #: config/tc-arm.c:3506
1574 msgid "bad instruction '%.100s'"
1575 msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
1577 #: config/tc-arm.c:3530
1578 msgid "Destination register must be even"
1579 msgstr "El registro de destino debe ser par"
1581 #: config/tc-arm.c:3536
1582 msgid "r12 or r14 not allowed here"
1583 msgstr "no se permite r12 o r14 aquí"
1585 #: config/tc-arm.c:3544
1586 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
1587 msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
1589 #: config/tc-arm.c:3657
1591 msgstr "segmento_erróneo"
1593 #: config/tc-arm.c:3703 config/tc-arm.c:3714
1594 msgid "Shift expression expected"
1595 msgstr "Se esperaba una expresión de desplazamiento"
1597 #: config/tc-arm.c:3738
1598 msgid "shift requires register or #expression"
1599 msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
1601 #: config/tc-arm.c:3739
1602 msgid "shift requires #expression"
1603 msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
1605 #: config/tc-arm.c:3769
1606 msgid "Shift of 0 ignored."
1607 msgstr "Se ignora un desplazamiento de 0."
1609 #: config/tc-arm.c:3775
1610 msgid "Invalid immediate shift"
1611 msgstr "Desplazamiento inmediato inválido"
1613 #: config/tc-arm.c:3930 config/tc-arm.c:4400
1614 msgid "Constant expression expected"
1615 msgstr "Se esperaba una expresión constante"
1617 #: config/tc-arm.c:3972
1618 msgid "Register or shift expression expected"
1619 msgstr "Se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
1621 #: config/tc-arm.c:4025
1622 msgid "Invalid floating point immediate expression"
1623 msgstr "Expresión inmediata de coma flotante inválida"
1625 #: config/tc-arm.c:4029
1626 msgid "Floating point register or immediate expression expected"
1627 msgstr "Se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
1629 #: config/tc-arm.c:4198
1630 msgid "address offset too large"
1631 msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
1633 #: config/tc-arm.c:4275
1634 msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
1635 msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
1637 #: config/tc-arm.c:4296
1638 msgid "Address expected"
1639 msgstr "Se esperaba una dirección"
1641 #: config/tc-arm.c:4326 config/tc-arm.c:4341 config/tc-arm.c:4379
1643 msgid "%s register same as write-back base"
1644 msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1646 #: config/tc-arm.c:4328 config/tc-arm.c:4343 config/tc-arm.c:4381
1650 #: config/tc-arm.c:4328 config/tc-arm.c:4343 config/tc-arm.c:4381
1654 #: config/tc-arm.c:4420
1655 msgid "literal pool insertion failed"
1656 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1658 #: config/tc-arm.c:4459
1659 msgid "Pre-increment instruction with translate"
1660 msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"
1662 #: config/tc-arm.c:4500
1663 msgid "Bad range in register list"
1664 msgstr "Rango erróneo en la lista de registros"
1666 #: config/tc-arm.c:4508 config/tc-arm.c:4517 config/tc-arm.c:4559
1668 msgid "Warning: Duplicated register (r%d) in register list"
1669 msgstr "Aviso: Registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1671 #: config/tc-arm.c:4520
1672 msgid "Warning: Register range not in ascending order"
1673 msgstr "Aviso: El rango de registros no está en orden ascendente"
1675 #: config/tc-arm.c:4532
1677 msgstr "Falta un `}'"
1679 #: config/tc-arm.c:4548
1680 msgid "invalid register mask"
1681 msgstr "máscara de registro inválida"
1683 #: config/tc-arm.c:4569 config/tc-avr.c:852 config/tc-cris.c:2733 config/tc-d10v.c:1560 config/tc-d30v.c:1865 config/tc-mips.c:3230 config/tc-mips.c:4162 config/tc-mips.c:4947 config/tc-mips.c:5493 config/tc-ppc.c:4854 config/tc-v850.c:2385
1684 msgid "expression too complex"
1685 msgstr "expresión demasiado compleja"
1687 #: config/tc-arm.c:4608
1688 msgid "r15 not allowed as base register"
1689 msgstr "no se permite r15 como registro base"
1691 #: config/tc-arm.c:4676 config/tc-arm.c:4690
1692 msgid "r15 not allowed in swap"
1693 msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
1695 #: config/tc-arm.c:4788
1696 msgid "Use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1697 msgstr "El uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1699 #: config/tc-arm.c:5044 config/tc-v850.c:1959 config/tc-v850.c:1980
1700 msgid "constant expression expected"
1701 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1703 #: config/tc-arm.c:5050
1704 msgid "Constant value required for number of registers"
1705 msgstr "Se requiere un valor constante para el número de registros"
1707 #: config/tc-arm.c:5058
1708 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1709 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1711 #: config/tc-arm.c:5119
1712 msgid "R15 not allowed as base register with write-back"
1713 msgstr "no se permite R15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
1715 #: config/tc-arm.c:5367
1716 msgid "lo register required"
1717 msgstr "se requiere el registro lo"
1719 #: config/tc-arm.c:5375
1720 msgid "hi register required"
1721 msgstr "se requiere el registro hi"
1723 #: config/tc-arm.c:5445
1724 msgid "dest and source1 must be the same register"
1725 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1727 #: config/tc-arm.c:5452
1728 msgid "subtract valid only on lo regs"
1729 msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
1731 #: config/tc-arm.c:5476
1732 msgid "invalid Hi register with immediate"
1733 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
1735 #: config/tc-arm.c:5514
1736 msgid "invalid immediate value for stack adjust"
1737 msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
1739 #: config/tc-arm.c:5525
1740 msgid "invalid immediate for address calculation"
1741 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
1743 #: config/tc-arm.c:5612
1744 msgid "source1 and dest must be same register"
1745 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1747 #: config/tc-arm.c:5646
1748 msgid "Invalid immediate for shift"
1749 msgstr "Inmediato inválido para el desplazamiento"
1751 #: config/tc-arm.c:5725
1752 msgid "only lo regs allowed with immediate"
1753 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
1755 #: config/tc-arm.c:5744
1756 msgid "invalid immediate"
1757 msgstr "inmediato inválido"
1759 #: config/tc-arm.c:5798
1760 msgid "expected ']'"
1761 msgstr "se esperaba ']'"
1763 #: config/tc-arm.c:5865
1764 msgid "byte or halfword not valid for base register"
1765 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
1767 #: config/tc-arm.c:5870
1768 msgid "R15 based store not allowed"
1769 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en R15"
1771 #: config/tc-arm.c:5875
1772 msgid "Invalid base register for register offset"
1773 msgstr "Registro base inválido para el desplazamiento del registro"
1775 #: config/tc-arm.c:5893
1776 msgid "invalid offset"
1777 msgstr "desplazamiento inválido"
1779 #: config/tc-arm.c:5904
1780 msgid "invalid base register in load/store"
1781 msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
1783 #: config/tc-arm.c:5928
1784 msgid "Invalid offset"
1785 msgstr "Desplazamiento inválido"
1787 #: config/tc-arm.c:6003
1788 msgid "dest and source1 one must be the same register"
1789 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1791 #: config/tc-arm.c:6011
1792 msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
1793 msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
1795 #: config/tc-arm.c:6155
1796 msgid "Inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
1797 msgstr "Se insertó '!' faltante: carga/almacenamiento múltiple siempre escribe hacia atrás el registro base"
1799 #: config/tc-arm.c:6171 config/tc-arm.c:6271
1800 msgid "Expression too complex"
1801 msgstr "Expresión demasiado compleja"
1803 #: config/tc-arm.c:6177
1804 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
1805 msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
1807 #: config/tc-arm.c:6223
1808 msgid "Syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1809 msgstr "Sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1811 #: config/tc-arm.c:6287
1812 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
1813 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
1815 #: config/tc-arm.c:6429 config/tc-cris.c:664
1816 msgid "Virtual memory exhausted"
1817 msgstr "Memoria agotada"
1819 #: config/tc-arm.c:6835
1821 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
1822 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
1824 #: config/tc-arm.c:6871
1826 msgid "Unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
1827 msgstr "No se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
1829 #: config/tc-arm.c:6901
1831 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
1832 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
1834 #: config/tc-arm.c:6923 config/tc-arm.c:6945
1835 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
1836 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
1838 #: config/tc-arm.c:6925
1840 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
1841 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
1843 #: config/tc-arm.c:6962
1844 msgid "shift expression is too large"
1845 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
1847 #: config/tc-arm.c:6981 config/tc-arm.c:6990
1848 msgid "Invalid swi expression"
1849 msgstr "Expresión swi inválida"
1851 #: config/tc-arm.c:7000
1852 msgid "Invalid expression in load/store multiple"
1853 msgstr "Expresión inválida en carga/almacenamiento múltiple"
1855 #: config/tc-arm.c:7053
1856 msgid "gas can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
1857 msgstr "gas no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
1859 #: config/tc-arm.c:7062
1860 msgid "out of range branch"
1861 msgstr "ramificación fuera de rango"
1863 #: config/tc-arm.c:7095 config/tc-arm.c:7111 config/tc-mips.c:9743
1864 msgid "Branch out of range"
1865 msgstr "Ramificación fuera de rango"
1867 #: config/tc-arm.c:7134
1868 msgid "Branch with link out of range"
1869 msgstr "Ramificación con enlace fuera de rango"
1871 #: config/tc-arm.c:7201
1872 msgid "Illegal value for co-processor offset"
1873 msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
1875 #: config/tc-arm.c:7225
1877 msgid "Invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
1878 msgstr "Desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
1880 #: config/tc-arm.c:7231 config/tc-arm.c:7240 config/tc-arm.c:7247 config/tc-arm.c:7254 config/tc-arm.c:7261
1882 msgid "Invalid offset, value too big (0x%08lX)"
1883 msgstr "Desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
1885 #: config/tc-arm.c:7300
1886 msgid "Invalid immediate for stack address calculation"
1887 msgstr "Inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
1889 #: config/tc-arm.c:7309
1891 msgid "Invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
1892 msgstr "Inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
1894 #: config/tc-arm.c:7319
1895 msgid "Invalid 8bit immediate"
1896 msgstr "Inmediato de 8bit inválido"
1898 #: config/tc-arm.c:7327
1899 msgid "Invalid 3bit immediate"
1900 msgstr "Inmediato de 3bit inválido"
1902 #: config/tc-arm.c:7343
1904 msgid "Invalid immediate: %ld is too large"
1905 msgstr "Inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
1907 #: config/tc-arm.c:7358
1909 msgid "Illegal Thumb shift value: %ld"
1910 msgstr "Valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
1912 #: config/tc-arm.c:7372 config/tc-mn10300.c:1961
1914 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
1915 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
1917 #: config/tc-arm.c:7445
1918 msgid "Literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
1919 msgstr "Literal referenciada a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"
1921 #: config/tc-arm.c:7458
1923 msgid "Internal_relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
1924 msgstr "Reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"
1926 #: config/tc-arm.c:7464
1927 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
1928 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
1930 #: config/tc-arm.c:7469
1932 msgid "Internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
1933 msgstr "Reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"
1935 #: config/tc-arm.c:7490 config/tc-cris.c:2672 config/tc-mcore.c:2109 config/tc-ns32k.c:2369
1937 msgstr "<desconocido>"
1939 #: config/tc-arm.c:7493
1941 msgid "Cannot represent %s relocation in this object file format"
1942 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
1944 #: config/tc-arm.c:7514 config/tc-mips.c:11261 config/tc-sh.c:3177
1946 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
1947 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
1949 #: config/tc-arm.c:7611
1951 msgid "No operator -- statement `%s'\n"
1952 msgstr "No hay operador -- declaración `%s'\n"
1954 #: config/tc-arm.c:7629
1955 msgid "selected processor does not support this opcode"
1956 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para este código de operación"
1958 #: config/tc-arm.c:7675
1960 msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
1961 msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
1963 #: config/tc-arm.c:7706
1964 msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
1965 msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
1967 #: config/tc-arm.c:7723
1969 msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
1970 msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
1972 #: config/tc-arm.c:7747
1974 msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
1975 msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
1977 #: config/tc-arm.c:7838
1979 msgid "register '%s' does not exist\n"
1980 msgstr "el registro '%s' no existe\n"
1982 #: config/tc-arm.c:7843
1984 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1985 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1987 #: config/tc-arm.c:7849
1989 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
1990 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
1992 #: config/tc-arm.c:7853
1993 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
1994 msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
1996 #: config/tc-arm.c:7860
1998 msgid "bad instruction `%s'"
1999 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2001 #: config/tc-arm.c:8035
2003 msgid "Unrecognised APCS switch -m%s"
2004 msgstr "Interruptor APCS -m%s no reconocido"
2006 #: config/tc-arm.c:8192 config/tc-arm.c:8205 config/tc-arm.c:8218 config/tc-arm.c:8231 config/tc-arm.c:8237
2008 msgid "Invalid architecture variant -m%s"
2009 msgstr "Variante de arquitectura -m%s inválida"
2011 #: config/tc-arm.c:8244
2013 msgid "Invalid processor variant -m%s"
2014 msgstr "Variante de procesador -m%s inválida"
2016 #: config/tc-arm.c:8267
2018 " ARM Specific Assembler Options:\n"
2019 " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
2020 " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
2021 " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
2022 " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
2023 " -mall allow any instruction\n"
2024 " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
2025 " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
2026 " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
2027 " -k generate PIC code.\n"
2029 " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
2030 " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
2031 " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
2032 " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
2033 " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
2034 " -mall permite cualquier instrucción\n"
2035 " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
2036 " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
2037 " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
2038 " -k genera código PIC.\n"
2040 #: config/tc-arm.c:8279
2042 " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
2043 " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
2044 " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
2045 " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
2047 " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
2048 " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
2049 " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
2050 " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
2052 #: config/tc-arm.c:8286
2053 msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
2054 msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
2056 #: config/tc-arm.c:8290
2058 " -EB assemble code for a big endian cpu\n"
2059 " -EL assemble code for a little endian cpu\n"
2061 " -EB ensambla código para un cpu big endian\n"
2062 " -EL ensambla código para un cpu little endian\n"
2064 #: config/tc-arm.c:8443
2066 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2067 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2069 #: config/tc-arm.h:98
2070 msgid "arm convert_frag\n"
2071 msgstr "convert_frag de arm\n"
2073 #: config/tc-avr.c:185
2074 msgid "Known MCU names:"
2075 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2077 #: config/tc-avr.c:254
2080 " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2081 " [avr-name] can be:\n"
2082 " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2083 " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2084 " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2085 " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2086 " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2087 " or immediate microcontroller name.\n"
2090 " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2091 " [nombre-avr] puede ser:\n"
2092 " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2093 " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2094 " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2095 " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2096 " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2097 " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2099 #: config/tc-avr.c:264
2101 " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2102 " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2103 " (default for avr4, avr5)\n"
2104 " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2105 " (default for avr3, avr5)\n"
2107 " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2108 " tienen soporte por el MCU\n"
2109 " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2110 " dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
2111 " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2112 " (por omisión para avr3, avr5)\n"
2114 #: config/tc-avr.c:312
2116 msgid "unknown MCU: %s\n"
2117 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2119 #: config/tc-avr.c:321
2121 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2122 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2124 #: config/tc-avr.c:372 config/tc-d10v.c:313 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:8789 config/tc-mn10200.c:375 config/tc-pj.c:356 config/tc-ppc.c:4518 config/tc-sh.c:2058 config/tc-v850.c:1291
2125 msgid "bad call to md_atof"
2126 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2128 #: config/tc-avr.c:435
2129 msgid "constant value required"
2130 msgstr "se requiere un valor constante"
2132 #: config/tc-avr.c:438
2134 msgid "number must be less than %d"
2135 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2137 #: config/tc-avr.c:490
2138 msgid "`,' required"
2139 msgstr "se requiere `,'"
2141 #: config/tc-avr.c:509
2142 msgid "undefined combination of operands"
2143 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2145 #: config/tc-avr.c:518
2146 msgid "skipping two-word instruction"
2147 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2149 #: config/tc-avr.c:580
2150 msgid "register r16-r23 required"
2151 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2153 #: config/tc-avr.c:586
2154 msgid "register number above 15 required"
2155 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2157 #: config/tc-avr.c:592
2158 msgid "even register number required"
2159 msgstr "se requieren números de registro par"
2161 #: config/tc-avr.c:598
2162 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2163 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2165 #: config/tc-avr.c:604
2166 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2167 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2169 #: config/tc-avr.c:622
2170 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2171 msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
2173 #: config/tc-avr.c:629
2174 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2175 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2177 #: config/tc-avr.c:637
2178 msgid "addressing mode not supported"
2179 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2181 #: config/tc-avr.c:643
2182 msgid "can't predecrement"
2183 msgstr "no se puede predecrementar"
2185 #: config/tc-avr.c:646
2186 msgid "pointer register Z required"
2187 msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
2189 #: config/tc-avr.c:664
2190 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2191 msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
2193 #: config/tc-avr.c:769
2195 msgid "unknown constraint `%c'"
2196 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2198 #: config/tc-avr.c:882 config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:999
2200 msgid "odd address operand: %ld"
2201 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2203 #: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:909
2205 msgid "operand out of range: %ld"
2206 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2208 #: config/tc-avr.c:1008 config/tc-d10v.c:1631 config/tc-d30v.c:1990
2210 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2211 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2213 #: config/tc-avr.c:1022
2214 msgid "only constant expression allowed"
2215 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2217 #: config/tc-avr.c:1060 config/tc-d10v.c:1495 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1254 config/tc-mn10300.c:1810 config/tc-ppc.c:5161 config/tc-v850.c:2301
2219 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2220 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2222 #: config/tc-avr.c:1084 config/tc-d10v.c:1102 config/tc-d10v.c:1116 config/tc-h8300.c:1239 config/tc-h8500.c:1098 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:265 config/tc-sh.c:1640 config/tc-z8k.c:1195
2223 msgid "can't find opcode "
2224 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2226 #: config/tc-avr.c:1101
2228 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2229 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2231 #: config/tc-avr.c:1109
2232 msgid "garbage at end of line"
2233 msgstr "basura al final de la línea"
2235 #: config/tc-avr.c:1173
2236 msgid "illegal expression"
2237 msgstr "expresión ilegal"
2239 #: config/tc-avr.c:1199 config/tc-avr.c:1265
2240 msgid "`)' required"
2241 msgstr "se requiere `)'"
2243 #: config/tc-avr.c:1219
2245 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2246 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2248 #: config/tc-avr.c:1222
2249 msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2250 msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2252 #: config/tc-avr.c:1293 config/tc-avr.c:1300
2254 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2255 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2257 #: config/tc-cris.c:672
2259 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2260 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2262 #: config/tc-cris.c:673
2263 msgid "(unknown reason)"
2264 msgstr "(razón desconocida)"
2266 #: config/tc-cris.c:677
2268 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2269 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2271 #: config/tc-cris.c:1002
2273 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2274 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2276 #: config/tc-cris.c:1018
2278 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2279 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2281 #: config/tc-cris.c:1057
2283 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2284 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
2286 #: config/tc-cris.c:1072
2288 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2289 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2291 #. Others have a generic warning.
2292 #: config/tc-cris.c:1159
2294 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2295 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
2297 #. We've come to the end of instructions with this
2298 #. opcode, so it must be an error.
2299 #: config/tc-cris.c:1309
2300 msgid "Illegal operands"
2301 msgstr "Operandos ilegales"
2303 #: config/tc-cris.c:1341 config/tc-cris.c:1372
2305 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2306 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
2308 #: config/tc-cris.c:1351 config/tc-cris.c:1379
2310 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2311 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
2313 #. FIXME: Find out and change to as_warn_where. Add testcase.
2314 #: config/tc-cris.c:2316
2315 msgid "32-bit conditional branch generated"
2316 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2318 #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
2320 #: config/tc-cris.c:2395
2321 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2322 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
2324 #: config/tc-cris.c:2456
2326 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2327 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2329 #: config/tc-cris.c:2466
2331 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2332 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2334 #: config/tc-cris.c:2473
2336 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2337 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2339 #: config/tc-cris.c:2480
2341 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2342 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2344 #: config/tc-cris.c:2487
2346 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2347 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2349 #: config/tc-cris.c:2494
2351 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2352 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2354 #: config/tc-cris.c:2542
2355 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2356 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2358 #: config/tc-cris.c:2554
2359 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2360 msgstr "--no-underscore esn inválido con el formato a.out"
2362 #: config/tc-cris.c:2619
2363 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2364 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2366 #: config/tc-cris.c:2673
2368 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2369 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2371 #: config/tc-cris.c:2686
2372 msgid "CRIS-specific options:\n"
2373 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2375 #: config/tc-cris.c:2688
2376 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
2377 msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n"
2379 #: config/tc-cris.c:2690
2380 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2381 msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2383 #: config/tc-cris.c:2692
2384 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2385 msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2387 #: config/tc-cris.c:2694
2388 msgid " Registers will not need any prefix.\n"
2389 msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2391 #: config/tc-cris.c:2696
2392 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
2393 msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2395 #: config/tc-cris.c:2698
2396 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
2397 msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2399 #: config/tc-cris.c:2718
2400 msgid "Invalid relocation"
2401 msgstr "Reubicación inválida"
2403 #: config/tc-cris.c:2758
2404 msgid "Invalid pc-relative relocation"
2405 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2407 #: config/tc-cris.c:2796
2409 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2410 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2412 #: config/tc-cris.c:2870
2413 msgid "Unknown .syntax operand"
2414 msgstr "Operando .syntax inválido"
2416 #: config/tc-d10v.c:246
2419 "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
2420 "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
2421 " when --gstabs is specified. On by default.\n"
2422 "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
2423 " instructions together.\n"
2426 "-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
2427 "--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2428 " cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n"
2429 "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
2430 " las instrucciones adjacentes.\n"
2432 #: config/tc-d10v.c:530 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:951 config/tc-mn10300.c:1332 config/tc-ppc.c:1972 config/tc-tic80.c:278 config/tc-v850.c:2073
2433 msgid "illegal operand"
2434 msgstr "operando ilegal"
2436 #: config/tc-d10v.c:573 config/tc-d10v.c:655 config/tc-d30v.c:656
2438 msgid "operand out of range: %d"
2439 msgstr "operando fuera de rango: %d"
2441 #: config/tc-d10v.c:716
2442 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
2443 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
2445 #: config/tc-d10v.c:772
2446 msgid "Instruction must be executed in parallel"
2447 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
2449 #: config/tc-d10v.c:775
2450 msgid "Long instructions may not be combined."
2451 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
2453 #: config/tc-d10v.c:817
2454 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
2455 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
2457 #: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877
2458 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
2459 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
2461 #: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:848 config/tc-d10v.c:865 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
2462 msgid "Swapping instruction order"
2463 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
2465 #: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884
2466 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
2467 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
2469 #: config/tc-d10v.c:852 config/tc-d30v.c:904
2470 msgid "IU instruction may not be in the left container"
2471 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
2473 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
2474 # y mejorar esta traducción. cfuga
2475 #: config/tc-d10v.c:854 config/tc-d10v.c:871
2476 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2477 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
2479 #: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:915
2480 msgid "MU instruction may not be in the right container"
2481 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
2483 #: config/tc-d10v.c:877 config/tc-d30v.c:927
2484 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
2485 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
2487 #: config/tc-d10v.c:1130 config/tc-d10v.c:1151 config/tc-d30v.c:1411
2488 msgid "Unable to mix instructions as specified"
2489 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
2491 #: config/tc-d10v.c:1198 config/tc-d30v.c:1548
2493 msgid "unknown opcode: %s"
2494 msgstr "código de operación desconocido: %s"
2496 #: config/tc-d10v.c:1280 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:535
2497 msgid "bad opcode or operands"
2498 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
2500 #: config/tc-d10v.c:1353 config/tc-m68k.c:4286
2501 msgid "value out of range"
2502 msgstr "valor fuera de rango"
2504 #: config/tc-d10v.c:1426
2505 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
2506 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
2508 #: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:546
2509 msgid "Register number must be EVEN"
2510 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
2512 #: config/tc-d10v.c:1611
2514 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
2515 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
2517 #: config/tc-d30v.c:192
2519 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
2520 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
2522 #: config/tc-d30v.c:288
2526 "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
2527 "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
2528 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
2529 "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
2530 "-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
2534 "-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
2535 "-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
2536 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
2537 "-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
2538 "-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n"
2540 #: config/tc-d30v.c:462
2541 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
2542 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
2544 #: config/tc-d30v.c:469
2545 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
2546 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
2548 #: config/tc-d30v.c:720
2550 msgid "%s NOP inserted"
2551 msgstr "%s NOP insertados"
2553 #: config/tc-d30v.c:721
2557 #: config/tc-d30v.c:721
2561 #: config/tc-d30v.c:873
2562 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
2563 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
2565 #: config/tc-d30v.c:886
2567 msgid "Executing %s in IU may not work"
2568 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
2570 #: config/tc-d30v.c:893
2572 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
2573 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
2575 #: config/tc-d30v.c:906
2577 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
2578 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
2580 #: config/tc-d30v.c:917
2582 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
2583 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
2585 #: config/tc-d30v.c:920
2587 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
2588 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
2590 #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
2591 msgid "Cannot assemble instruction"
2592 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
2594 #: config/tc-d30v.c:1292
2595 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
2596 msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
2598 #: config/tc-d30v.c:1361
2599 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
2600 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
2602 #: config/tc-d30v.c:1363
2603 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
2604 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
2606 #: config/tc-d30v.c:1395
2607 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
2608 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
2610 #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
2612 msgid "unknown condition code: %s"
2613 msgstr "código de condición desconocido: %s"
2615 #: config/tc-d30v.c:1509
2617 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
2618 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
2620 #: config/tc-d30v.c:1559
2622 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
2623 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
2625 #: config/tc-d30v.c:1777
2626 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
2627 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
2629 #: config/tc-d30v.c:1879
2631 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
2632 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
2634 #: config/tc-d30v.c:1882
2636 msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
2637 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"
2639 #: config/tc-d30v.c:1890
2641 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
2642 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
2644 #: config/tc-d30v.c:1893
2646 msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
2647 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"
2649 #: config/tc-d30v.c:1901
2651 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
2652 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
2654 #: config/tc-d30v.c:2072
2656 msgid "value too large to fit in %d bits"
2657 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
2659 #: config/tc-d30v.c:2215
2661 msgid "Alignment too large: %d assumed"
2662 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
2664 #: config/tc-fr30.c:84
2665 msgid " FR30 specific command line options:\n"
2666 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
2668 #: config/tc-fr30.c:143
2670 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
2671 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
2673 #: config/tc-fr30.c:380 config/tc-m32r.c:1555
2674 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
2675 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
2677 #: config/tc-fr30.c:538 config/tc-i960.c:772 config/tc-m32r.c:1864
2678 msgid "Bad call to md_atof()"
2679 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2681 #: config/tc-h8300.c:245 config/tc-h8300.c:253
2682 msgid "Reg not valid for H8/300"
2683 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
2685 #: config/tc-h8300.c:413 config/tc-h8300.c:416 config/tc-h8300.c:419 config/tc-h8300.c:423
2686 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
2687 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
2689 #: config/tc-h8300.c:475 config/tc-h8300.c:537 config/tc-h8300.c:544
2690 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
2691 msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
2693 #: config/tc-h8300.c:502 config/tc-h8300.c:511 config/tc-h8300.c:521
2694 msgid "expected @(exp, reg16)"
2695 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
2697 #: config/tc-h8300.c:600
2698 msgid "expect :8 or :16 here"
2699 msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
2701 #: config/tc-h8300.c:801
2703 msgid "operand %s0x%lx out of range."
2704 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
2706 #: config/tc-h8300.c:889
2707 msgid "Can't work out size of operand.\n"
2708 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
2710 #: config/tc-h8300.c:937
2712 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
2713 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
2715 #: config/tc-h8300.c:988 config/tc-h8300.c:1008
2716 msgid "Need #1 or #2 here"
2717 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
2719 #: config/tc-h8300.c:1003
2720 msgid "#4 not valid on H8/300."
2721 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
2723 #: config/tc-h8300.c:1089 config/tc-h8300.c:1121
2725 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
2726 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
2728 #: config/tc-h8300.c:1159
2729 msgid "destination operand must be 16 bit register"
2730 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
2732 #: config/tc-h8300.c:1168
2733 msgid "source operand must be 8 bit register"
2734 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
2736 #: config/tc-h8300.c:1176
2737 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
2738 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2740 #: config/tc-h8300.c:1183
2741 msgid "destination operand must be 8 bit register"
2742 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
2744 #: config/tc-h8300.c:1191
2745 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
2746 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2748 #: config/tc-h8300.c:1199
2749 msgid "invalid operands"
2750 msgstr "operandos inválidos"
2752 #: config/tc-h8300.c:1250 config/tc-h8500.c:1104 config/tc-mips.c:7984 config/tc-sh.c:1877 config/tc-w65.c:740 config/tc-z8k.c:1205
2753 msgid "unknown opcode"
2754 msgstr "código de operación desconocido"
2756 #: config/tc-h8300.c:1296
2757 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
2758 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
2760 #: config/tc-h8300.c:1307 config/tc-h8500.c:1131 config/tc-sh.c:2013 config/tc-w65.c:770 config/tc-z8k.c:1258
2761 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
2762 msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
2764 #: config/tc-h8300.c:1321 config/tc-h8500.c:1145 config/tc-sh.c:2020 config/tc-w65.c:784 config/tc-z8k.c:1272
2765 msgid "call to tc_headers_hook \n"
2766 msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
2768 #: config/tc-h8300.c:1412 config/tc-h8500.c:1235 config/tc-z8k.c:1386
2769 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
2770 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
2772 #: config/tc-h8300.c:1422 config/tc-z8k.c:1396
2773 msgid "call to md_convert_frag \n"
2774 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
2776 #: config/tc-h8300.c:1467 config/tc-z8k.c:1477
2777 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
2778 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
2780 #: config/tc-h8500.c:333
2781 msgid ":24 not valid for this opcode"
2782 msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
2784 #: config/tc-h8500.c:340
2785 msgid "expect :8,:16 or :24"
2786 msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
2788 #: config/tc-h8500.c:397
2789 msgid "syntax error in reg list"
2790 msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
2792 #: config/tc-h8500.c:415
2793 msgid "missing final register in range"
2794 msgstr "falta el registro final en el rango"
2796 #: config/tc-h8500.c:502 config/tc-h8500.c:509 config/tc-h8500.c:515
2797 msgid "expected @(exp, Rn)"
2798 msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
2800 #: config/tc-h8500.c:531
2801 msgid "@Rn+ needs word register"
2802 msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
2804 #: config/tc-h8500.c:541
2805 msgid "@Rn needs word register"
2806 msgstr "@Rn necesita un registro word"
2808 #: config/tc-h8500.c:838 config/tc-sh.c:1357
2810 msgid "unhandled %d\n"
2811 msgstr "%d sin manejar\n"
2813 #: config/tc-h8500.c:866 config/tc-sh.c:1382
2815 msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
2816 msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
2818 #: config/tc-h8500.c:955 config/tc-sh.c:1580
2820 msgid "failed for %d\n"
2821 msgstr "falló para %d\n"
2823 #: config/tc-h8500.c:1120 config/tc-sh.c:1681 config/tc-sh.c:1926 config/tc-w65.c:759
2824 msgid "invalid operands for opcode"
2825 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
2827 #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
2828 #. IGNORE is used to suppress the error message.
2829 #: config/tc-hppa.c:1119
2831 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
2832 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
2834 #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
2835 #. IGNORE is used to suppress the error message.
2836 #: config/tc-hppa.c:1133
2838 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
2839 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
2841 #: config/tc-hppa.c:1162
2842 msgid "Missing .exit\n"
2843 msgstr "Falta un .exit\n"
2845 #: config/tc-hppa.c:1165
2846 msgid "Missing .procend\n"
2847 msgstr "Falta un .procend\n"
2849 #: config/tc-hppa.c:1345
2850 msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
2851 msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
2853 #: config/tc-hppa.c:1372 config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:6845 config/tc-hppa.c:6851 config/tc-hppa.c:6857 config/tc-mn10300.c:924 config/tc-mn10300.c:2133
2854 msgid "could not set architecture and machine"
2855 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
2857 #: config/tc-hppa.c:1378
2858 msgid "-R option not supported on this target."
2859 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
2861 #: config/tc-hppa.c:1394 config/tc-sparc.c:802 config/tc-sparc.c:838
2863 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
2864 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
2866 #: config/tc-hppa.c:1402 config/tc-i860.c:190
2868 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
2869 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
2871 #: config/tc-hppa.c:1471 config/tc-hppa.c:6978 config/tc-hppa.c:7033
2872 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
2873 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
2875 #: config/tc-hppa.c:1474 config/tc-hppa.c:7036
2876 msgid "Missing function name for .PROC"
2877 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
2879 #: config/tc-hppa.c:1582 config/tc-hppa.c:4812
2880 msgid "could not update architecture and machine"
2881 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
2883 #: config/tc-hppa.c:1789
2884 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
2885 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
2887 #: config/tc-hppa.c:1794
2888 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
2889 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
2891 #: config/tc-hppa.c:1830
2892 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
2893 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
2895 #: config/tc-hppa.c:1889 config/tc-hppa.c:1894
2896 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
2897 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
2899 #: config/tc-hppa.c:2205 config/tc-hppa.c:2211
2900 msgid "Invalid left/right combination completer"
2901 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
2903 #: config/tc-hppa.c:2260 config/tc-hppa.c:2267
2904 msgid "Invalid permutation completer"
2905 msgstr "Completador de permutación inválido"
2907 #: config/tc-hppa.c:2368
2909 msgid "Invalid Add Condition: %s"
2910 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
2912 #: config/tc-hppa.c:2379 config/tc-hppa.c:2389
2914 msgid "Invalid Add and Branch Condition: %c"
2915 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida: %c"
2917 #: config/tc-hppa.c:2410
2918 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
2919 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
2921 #: config/tc-hppa.c:2450
2923 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
2924 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
2926 #: config/tc-hppa.c:2536
2928 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
2929 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
2931 #: config/tc-hppa.c:2548
2933 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
2934 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
2936 #: config/tc-hppa.c:2563
2937 msgid "Invalid Compare and Branch Condition."
2938 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida."
2940 #: config/tc-hppa.c:2659
2941 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
2942 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
2944 #: config/tc-hppa.c:2714
2945 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
2946 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
2948 #: config/tc-hppa.c:2826
2949 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
2950 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
2952 #: config/tc-hppa.c:3174 config/tc-hppa.c:3205 config/tc-hppa.c:3238 config/tc-hppa.c:3270
2953 msgid "Branch to unaligned address"
2954 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
2956 #: config/tc-hppa.c:3450
2957 msgid "Invalid SFU identifier"
2958 msgstr "Identificador SFU inválido"
2960 #: config/tc-hppa.c:3500
2961 msgid "Invalid COPR identifier"
2962 msgstr "Identificador COPR inválido"
2964 #: config/tc-hppa.c:3629
2965 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
2966 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
2968 #: config/tc-hppa.c:3746 config/tc-hppa.c:3766 config/tc-hppa.c:3786 config/tc-hppa.c:3806 config/tc-hppa.c:3826
2969 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
2970 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
2972 #: config/tc-hppa.c:3883
2974 msgid "Invalid operands %s"
2975 msgstr "Operandos inválidos %s"
2977 #: config/tc-hppa.c:4001
2979 msgid "Cannot handle fixup at %s:%d"
2980 msgstr "No se puede manejar la compostura en %s:%d"
2982 #: config/tc-hppa.c:4296
2983 msgid " -Q ignored\n"
2984 msgstr " -Q ignorado\n"
2986 #: config/tc-hppa.c:4300
2987 msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
2988 msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
2990 #: config/tc-hppa.c:4366
2992 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x at %s:%d"
2993 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x en %s:%d"
2995 #: config/tc-hppa.c:4533
2996 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
2997 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
2999 #: config/tc-hppa.c:4676 config/tc-hppa.c:4701
3001 msgid "Undefined register: '%s'."
3002 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
3004 #: config/tc-hppa.c:4735
3006 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
3007 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
3009 #: config/tc-hppa.c:4750
3011 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
3012 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
3014 #: config/tc-hppa.c:4851
3016 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
3017 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
3019 #: config/tc-hppa.c:4907
3021 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
3022 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
3024 #: config/tc-hppa.c:4974 config/tc-hppa.c:5012
3026 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
3027 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
3029 #: config/tc-hppa.c:5091
3030 msgid "Bad segment in expression."
3031 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
3033 #: config/tc-hppa.c:5150
3034 msgid "Bad segment (should be absolute)."
3035 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
3037 #: config/tc-hppa.c:5193
3039 msgid "Invalid argument location: %s\n"
3040 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
3042 #: config/tc-hppa.c:5224
3044 msgid "Invalid argument description: %d"
3045 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
3047 #: config/tc-hppa.c:5247
3049 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
3050 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
3052 #: config/tc-hppa.c:5983
3054 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
3055 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
3057 #: config/tc-hppa.c:6114
3058 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
3059 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
3061 #: config/tc-hppa.c:6134
3063 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
3064 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
3066 #: config/tc-hppa.c:6153
3067 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
3068 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
3070 #: config/tc-hppa.c:6165
3071 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
3072 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
3074 #: config/tc-hppa.c:6175
3075 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
3076 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
3078 #: config/tc-hppa.c:6231
3080 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
3081 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
3083 #: config/tc-hppa.c:6342
3084 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
3085 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
3087 #: config/tc-hppa.c:6358
3088 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
3089 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
3091 #: config/tc-hppa.c:6362
3092 msgid "Missing .callinfo."
3093 msgstr "Falta un .callinfo."
3095 #: config/tc-hppa.c:6426
3096 msgid ".REG expression must be a register"
3097 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
3099 #: config/tc-hppa.c:6442 read.c:4728
3100 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
3101 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
3103 #: config/tc-hppa.c:6453
3104 msgid ".REG must use a label"
3105 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
3107 #: config/tc-hppa.c:6455
3108 msgid ".EQU must use a label"
3109 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
3111 #: config/tc-hppa.c:6508
3112 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
3113 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
3115 #: config/tc-hppa.c:6512
3116 msgid "Missing .callinfo"
3117 msgstr "Falta un .callinfo"
3119 #: config/tc-hppa.c:6516
3120 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
3121 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
3123 #: config/tc-hppa.c:6543
3125 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
3126 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
3128 #: config/tc-hppa.c:6601
3130 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
3131 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
3133 #: config/tc-hppa.c:6718
3135 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
3136 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
3138 #: config/tc-hppa.c:6800
3139 msgid "Missing label name on .LABEL"
3140 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
3142 #: config/tc-hppa.c:6805
3143 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
3144 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
3146 #: config/tc-hppa.c:6822
3147 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
3148 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
3150 #: config/tc-hppa.c:6861
3151 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
3152 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
3154 #: config/tc-hppa.c:6897
3156 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
3157 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
3159 #: config/tc-hppa.c:6932
3160 msgid "Nested procedures"
3161 msgstr "Procedimientos anidados"
3163 #: config/tc-hppa.c:6942
3164 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
3165 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
3167 #: config/tc-hppa.c:7040
3168 msgid "misplaced .procend"
3169 msgstr ".procend mal colocado"
3171 #: config/tc-hppa.c:7043
3172 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
3173 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
3175 #: config/tc-hppa.c:7046
3176 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
3177 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
3179 #: config/tc-hppa.c:7084
3180 msgid "Not in a space.\n"
3181 msgstr "No está en un espacio.\n"
3183 #: config/tc-hppa.c:7087
3184 msgid "Not in a subspace.\n"
3185 msgstr "No está en un subespacio.\n"
3187 #: config/tc-hppa.c:7178
3188 msgid "Invalid .SPACE argument"
3189 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
3191 #: config/tc-hppa.c:7225
3192 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
3193 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3195 #: config/tc-hppa.c:7354
3197 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
3198 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
3200 #: config/tc-hppa.c:7378
3201 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
3202 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
3204 #: config/tc-hppa.c:7382
3205 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
3206 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3208 #: config/tc-hppa.c:7417
3209 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
3210 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
3212 #: config/tc-hppa.c:7468
3213 msgid "Alignment must be a power of 2"
3214 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
3216 #: config/tc-hppa.c:7510
3217 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
3218 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
3220 #: config/tc-hppa.c:7512
3221 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
3222 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
3224 #: config/tc-hppa.c:7692
3226 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
3227 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
3229 #: config/tc-hppa.c:7731
3231 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
3232 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
3234 #: config/tc-hppa.c:7817
3236 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
3237 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
3239 #: config/tc-hppa.c:8511
3241 msgid "Symbol '%s' could not be created."
3242 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
3244 #: config/tc-hppa.c:8515
3245 msgid "No memory for symbol name."
3246 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
3248 #: config/tc-i386.c:581
3250 msgid "%s shortened to %s"
3251 msgstr "%s reducido a %s"
3253 #: config/tc-i386.c:636
3254 msgid "same type of prefix used twice"
3255 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
3257 #: config/tc-i386.c:654
3258 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
3259 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
3261 #: config/tc-i386.c:658
3262 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
3263 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
3265 #: config/tc-i386.c:691
3266 msgid "bad argument to syntax directive."
3267 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
3269 #: config/tc-i386.c:734
3271 msgid "no such architecture: `%s'"
3272 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
3274 #: config/tc-i386.c:739
3275 msgid "missing cpu architecture"
3276 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
3278 #: config/tc-i386.c:812 config/tc-i386.c:835 config/tc-m68k.c:3802
3280 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
3281 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
3283 #: config/tc-i386.c:1088
3284 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
3285 msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
3287 #: config/tc-i386.c:1095 config/tc-i386.c:4622
3289 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
3290 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
3292 #: config/tc-i386.c:1112
3294 msgid "can not do %s %d byte relocation"
3295 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
3297 #: config/tc-i386.c:1221 config/tc-i386.c:1314
3299 msgid "no such instruction: `%s'"
3300 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
3302 #: config/tc-i386.c:1230
3304 msgid "invalid character %s in mnemonic"
3305 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
3307 #: config/tc-i386.c:1237
3308 msgid "expecting prefix; got nothing"
3309 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
3311 #: config/tc-i386.c:1239
3312 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
3313 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
3315 #: config/tc-i386.c:1257
3317 msgid "redundant %s prefix"
3318 msgstr "prefijo %s redundante"
3320 #: config/tc-i386.c:1325
3322 msgid "`%s' is not supported on `%s'"
3323 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
3325 #: config/tc-i386.c:1330
3326 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
3327 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
3329 #: config/tc-i386.c:1338
3331 msgid "expecting string instruction after `%s'"
3332 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
3334 #: config/tc-i386.c:1359
3336 msgid "invalid character %s before operand %d"
3337 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
3339 #: config/tc-i386.c:1373
3341 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
3342 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
3344 #: config/tc-i386.c:1376
3346 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
3347 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
3349 #: config/tc-i386.c:1385
3351 msgid "invalid character %s in operand %d"
3352 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
3354 #: config/tc-i386.c:1412
3356 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
3357 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
3359 #: config/tc-i386.c:1435
3360 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
3361 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
3363 #: config/tc-i386.c:1440
3364 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
3365 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
3367 #. We found no match.
3368 #: config/tc-i386.c:1782
3370 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
3371 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
3373 #: config/tc-i386.c:1793
3375 msgid "indirect %s without `*'"
3376 msgstr "%s indirecto sin `*'"
3378 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
3379 #. affect assembly of the next line of code.
3380 #: config/tc-i386.c:1801
3382 msgid "stand-alone `%s' prefix"
3383 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
3385 #: config/tc-i386.c:1837 config/tc-i386.c:1852
3386 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
3387 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
3389 #: config/tc-i386.c:1867
3390 msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
3391 msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
3393 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since
3394 #. the lowering is more complicated.
3395 #: config/tc-i386.c:1938 config/tc-i386.c:1989 config/tc-i386.c:2004 config/tc-i386.c:2032 config/tc-i386.c:2060
3396 msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix"
3397 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
3399 #: config/tc-i386.c:1944 config/tc-i386.c:1994 config/tc-i386.c:2065
3400 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
3401 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
3403 #: config/tc-i386.c:1957 config/tc-i386.c:1975 config/tc-i386.c:2019 config/tc-i386.c:2046
3404 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
3405 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
3407 #: config/tc-i386.c:2106
3408 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
3409 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
3411 #: config/tc-i386.c:2132
3413 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
3414 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
3416 #: config/tc-i386.c:2157
3417 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
3418 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
3420 #: config/tc-i386.c:2205
3421 msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
3422 msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
3424 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
3425 #: config/tc-i386.c:2273
3426 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
3427 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
3429 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
3430 #: config/tc-i386.c:2280
3431 msgid "translating to `%s %%%s'"
3432 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
3434 #: config/tc-i386.c:2551
3435 msgid "you can't `pop %%cs'"
3436 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
3438 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
3439 #: config/tc-i386.c:2584
3441 msgid "translating to `%sp'"
3442 msgstr "traduciendo a `%sp'"
3444 #: config/tc-i386.c:2627
3445 msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n"
3446 msgstr "No se pueden codificar los registros '%%%s' en la instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
3448 #: config/tc-i386.c:2679 config/tc-i386.c:2751 config/tc-i386.c:2798
3449 msgid "skipping prefixes on this instruction"
3450 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
3452 #: config/tc-i386.c:2819
3453 msgid "16-bit jump out of range"
3454 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
3456 #: config/tc-i386.c:2828
3458 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
3459 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
3461 #: config/tc-i386.c:3085
3462 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
3463 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
3465 #: config/tc-i386.c:3115 config/tc-i386.c:3353
3466 msgid "GOT relocations not supported in 16 bit mode"
3467 msgstr "las reubicaciones GOT no tienen soporte en modo de 16 bit"
3469 #: config/tc-i386.c:3152 config/tc-i386.c:3389
3470 msgid "bad reloc specifier in expression"
3471 msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
3473 #: config/tc-i386.c:3170 config/tc-i386.c:3424
3475 msgid "ignoring junk `%s' after expression"
3476 msgstr "ignorando la basura `%s' después de la expresión"
3478 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3479 #: config/tc-i386.c:3177
3481 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
3482 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3484 #: config/tc-i386.c:3208 config/tc-i386.c:3454
3486 msgid "unimplemented segment %s in operand"
3487 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
3489 #: config/tc-i386.c:3210 config/tc-i386.c:3456
3491 msgid "unimplemented segment type %d in operand"
3492 msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
3494 #: config/tc-i386.c:3252 config/tc-i386.c:5392
3496 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
3497 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
3499 #: config/tc-i386.c:3258
3501 msgid "scale factor of %d without an index register"
3502 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
3504 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3505 #: config/tc-i386.c:3435
3507 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3508 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3510 #: config/tc-i386.c:3541
3512 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
3513 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
3515 #: config/tc-i386.c:3545
3517 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
3518 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
3520 #: config/tc-i386.c:3620
3522 msgid "bad memory operand `%s'"
3523 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
3525 #: config/tc-i386.c:3635
3527 msgid "junk `%s' after register"
3528 msgstr "basura `%s' después del registro"
3530 #: config/tc-i386.c:3644 config/tc-i386.c:3759 config/tc-i386.c:3795
3532 msgid "bad register name `%s'"
3533 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
3535 #: config/tc-i386.c:3652
3536 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
3537 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
3539 #: config/tc-i386.c:3674
3541 msgid "too many memory references for `%s'"
3542 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
3544 #: config/tc-i386.c:3752
3546 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
3547 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
3549 #: config/tc-i386.c:3774
3551 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
3552 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
3554 #: config/tc-i386.c:3781
3556 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
3557 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
3559 #: config/tc-i386.c:3788
3561 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
3562 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
3564 #. It's not a memory operand; argh!
3565 #: config/tc-i386.c:3829
3567 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
3568 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
3570 #: config/tc-i386.c:4267
3571 msgid "Bad call to md_atof ()"
3572 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
3574 #: config/tc-i386.c:4431 config/tc-sparc.c:548
3576 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
3577 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
3579 #: config/tc-i386.c:4449
3582 " -V print assembler version number\n"
3584 " -q quieten some warnings\n"
3588 " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
3590 " -q omite algunos avisos\n"
3593 #: config/tc-i386.c:4456
3594 msgid " -q quieten some warnings\n"
3595 msgstr " -q omite algunos avisos\n"
3597 #: config/tc-i386.c:4475
3598 msgid "Unknown architecture"
3599 msgstr "Arquitectura desconocida"
3601 #: config/tc-i386.c:4515
3602 msgid "GOT already in symbol table"
3603 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
3605 #: config/tc-i386.c:4636
3607 msgid "can not do %d byte relocation"
3608 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
3610 #: config/tc-i386.c:4697
3612 msgid "cannot represent relocation type %s"
3613 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
3615 #: config/tc-i386.c:4994
3617 msgid "too many memory references for '%s'"
3618 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
3620 #: config/tc-i386.c:5157
3622 msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
3623 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
3625 #: config/tc-i386.c:5364
3627 msgid "`%s' is not a valid segment register"
3628 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
3630 #: config/tc-i386.c:5374 config/tc-i386.c:5495
3631 msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
3632 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
3634 #: config/tc-i386.c:5405
3635 msgid "Too many register references in memory operand.\n"
3636 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
3638 #: config/tc-i386.c:5474
3640 msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
3641 msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
3643 #: config/tc-i386.c:5544
3645 msgid "Unrecognized token '%s'"
3646 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
3648 #: config/tc-i386.c:5561
3650 msgid "Unexpected token `%s'\n"
3651 msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
3653 #: config/tc-i386.c:5705
3655 msgid "Unrecognized token `%s'\n"
3656 msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
3658 #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
3659 msgid "Unknown temporary pseudo register"
3660 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
3662 #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1027
3664 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
3665 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3667 #: config/tc-i860.c:201
3668 msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
3669 msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
3671 #: config/tc-i860.c:347
3673 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
3674 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
3676 #: config/tc-i860.c:351
3678 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
3679 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
3681 #: config/tc-i860.c:355
3683 msgid "An instruction was expanded (%s)"
3684 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
3686 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
3687 #: config/tc-i860.c:613
3688 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
3689 msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
3691 #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
3692 msgid "Assembler does not yet support PIC"
3693 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
3695 #: config/tc-i860.c:849
3697 msgid "Illegal operands for %s"
3698 msgstr "Operandos ilegales para %s"
3700 #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2730
3702 msgstr "segmento erróneo"
3704 #: config/tc-i860.c:965
3705 msgid "md_number_to_disp\n"
3706 msgstr "md_number_to_disp\n"
3708 #: config/tc-i860.c:975
3709 msgid "i860_number_to_field\n"
3710 msgstr "i860_number_to_field\n"
3712 #: config/tc-i860.c:984
3713 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
3714 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
3716 #: config/tc-i860.c:1075
3718 " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
3719 " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
3720 " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
3722 " -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
3723 " -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n"
3724 " -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
3726 #. SVR4 compatibility flags.
3727 #: config/tc-i860.c:1081
3729 " -V\t\t\t print assembler version number\n"
3730 " -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
3732 " -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n"
3733 " -Qy, -Qn\t\t ignorado\n"
3735 #: config/tc-i860.c:1150
3736 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
3737 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
3739 #: config/tc-i860.c:1153
3740 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
3741 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
3743 #: config/tc-i860.c:1156
3744 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
3745 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
3747 #: config/tc-i860.c:1159
3748 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
3749 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
3751 #: config/tc-i860.c:1257
3752 msgid "5-bit immediate too large"
3753 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
3755 #: config/tc-i860.c:1260
3756 msgid "5-bit field must be absolute"
3757 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
3759 #: config/tc-i860.c:1306 config/tc-i860.c:1329
3760 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
3761 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
3763 #: config/tc-i860.c:1350
3765 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
3766 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"
3768 #: config/tc-i860.h:82
3769 msgid "i860_convert_frag\n"
3770 msgstr "i860_convert_frag\n"
3772 #: config/tc-i960.c:549
3774 msgid "Hashing returned \"%s\"."
3775 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
3777 #. Offset of last character in opcode mnemonic
3778 #: config/tc-i960.c:583
3779 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
3780 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
3782 #: config/tc-i960.c:623
3784 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
3785 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
3787 #: config/tc-i960.c:628
3789 msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
3790 msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
3792 #: config/tc-i960.c:860
3794 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
3795 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
3797 #: config/tc-i960.c:977
3799 msgid "invalid architecture %s"
3800 msgstr "arquitectura %s inválida"
3802 #: config/tc-i960.c:997
3803 msgid "I960 options:\n"
3804 msgstr "opciones de I960:\n"
3806 #: config/tc-i960.c:1000
3809 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
3810 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
3811 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
3812 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
3813 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
3814 "\t\t\tlong displacements\n"
3817 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
3818 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
3819 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
3820 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
3821 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
3822 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
3824 #: config/tc-i960.c:1403
3825 msgid "too many operands"
3826 msgstr "demasiados operandos"
3828 #: config/tc-i960.c:1462 config/tc-i960.c:1689
3829 msgid "expression syntax error"
3830 msgstr "error sintáctico en la expresión"
3832 #: config/tc-i960.c:1500
3833 msgid "attempt to branch into different segment"
3834 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
3836 #: config/tc-i960.c:1504
3838 msgid "target of %s instruction must be a label"
3839 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
3841 #: config/tc-i960.c:1543
3842 msgid "unmatched '['"
3843 msgstr "'[' desemparejado"
3845 #: config/tc-i960.c:1554
3846 msgid "garbage after index spec ignored"
3847 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
3849 #. We never moved: there was no opcode either!
3850 #: config/tc-i960.c:1620
3851 msgid "missing opcode"
3852 msgstr "falta el código de operación"
3854 #: config/tc-i960.c:1923
3855 msgid "invalid constant"
3856 msgstr "constante inválida"
3858 #: config/tc-i960.c:2035
3859 msgid "invalid index register"
3860 msgstr "registro índice inválido"
3862 #: config/tc-i960.c:2058
3863 msgid "invalid scale factor"
3864 msgstr "factor de escala inválido"
3866 #: config/tc-i960.c:2241
3867 msgid "unaligned register"
3868 msgstr "registro sin alinear"
3870 #: config/tc-i960.c:2264
3871 msgid "no such sfr in this architecture"
3872 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
3874 #: config/tc-i960.c:2302
3875 msgid "illegal literal"
3876 msgstr "literal ilegal"
3878 #. Should not happen: see block comment above
3879 #: config/tc-i960.c:2532
3881 msgid "Trying to 'bal' to %s"
3882 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
3884 #: config/tc-i960.c:2543
3885 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
3886 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
3888 #: config/tc-i960.c:2574
3889 msgid "should have 1 or 2 operands"
3890 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
3892 #: config/tc-i960.c:2583 config/tc-i960.c:2602
3894 msgid "Redefining leafproc %s"
3895 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
3897 #: config/tc-i960.c:2633
3898 msgid "should have two operands"
3899 msgstr "debe tener dos operandos"
3901 #: config/tc-i960.c:2643
3902 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
3903 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
3905 #: config/tc-i960.c:2652
3907 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
3908 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
3910 #: config/tc-i960.c:2759
3911 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
3912 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
3914 #: config/tc-i960.c:2780
3915 msgid "big endian mode is not supported"
3916 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
3918 #: config/tc-i960.c:2782
3920 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
3921 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
3923 #: config/tc-i960.c:3064
3925 msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
3926 msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
3928 #: config/tc-i960.c:3074
3930 msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
3931 msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
3933 #: config/tc-i960.c:3183
3934 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
3935 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
3937 #: config/tc-i960.c:3226
3938 msgid "callj to difference of two symbols"
3939 msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
3941 #: config/tc-ia64.c:4077
3942 msgid "Register name expected"
3943 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
3945 #: config/tc-ia64.c:4082 config/tc-ia64.c:4368
3946 msgid "Comma expected"
3947 msgstr "Se esperaba una coma"
3949 #: config/tc-ia64.c:4090
3950 msgid "Register value annotation ignored"
3951 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
3953 #: config/tc-ia64.c:4114
3954 msgid "Directive invalid within a bundle"
3955 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
3957 #: config/tc-ia64.c:4181
3958 msgid "Missing predicate relation type"
3959 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
3961 #: config/tc-ia64.c:4197
3962 msgid "Unrecognized predicate relation type"
3963 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
3965 #: config/tc-ia64.c:4217 config/tc-ia64.c:4242
3966 msgid "Predicate register expected"
3967 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
3969 #: config/tc-ia64.c:4229
3970 msgid "Duplicate predicate register ignored"
3971 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
3973 #: config/tc-ia64.c:4251
3974 msgid "Bad register range"
3975 msgstr "Rango de registro erróneo"
3977 #: config/tc-ia64.c:4279
3978 msgid "Predicate source and target required"
3979 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
3981 #: config/tc-ia64.c:4281 config/tc-ia64.c:4293
3982 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
3983 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
3985 #: config/tc-ia64.c:4288
3986 msgid "At least two PR arguments expected"
3987 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
3989 #: config/tc-ia64.c:4302
3990 msgid "At least one PR argument expected"
3991 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
3993 #: config/tc-ia64.c:4338
3995 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
3996 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
3998 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
3999 #: config/tc-ia64.c:4758
4000 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
4001 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
4003 #: config/tc-ia64.c:4820
4004 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
4005 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
4007 #: config/tc-ia64.c:5317
4008 msgid "Value truncated to 62 bits"
4009 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
4011 #: config/tc-ia64.c:5668
4012 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
4013 msgstr "Pueden ser necesario un NOP adiciona para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
4015 #: config/tc-ia64.c:5849
4017 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
4018 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
4020 #: config/tc-ia64.c:5877
4023 " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
4024 " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
4025 " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n"
4026 " -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n"
4027 " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
4029 "Opciones de IA-64:\n"
4030 " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tseleccionar el modelo de datos (-mlp64 por omisión)\n"
4031 " -mle | -mbe\t\t seleccionar el orden de bytes little- o big-endian (-mle por omisión)\n"
4032 " -x | -xexplicit\t activar la revisión de violaciones de dependencias (por omisión)\n"
4033 " -xauto\t\t borrar automágicamente las violaciones de dependencias\n"
4034 " -xdebug\t\t depurar el revisor de violaciones de dependencias\n"
4036 #: config/tc-ia64.c:6147 config/tc-mips.c:1014
4037 msgid "Could not set architecture and machine"
4038 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
4040 #: config/tc-ia64.c:6223
4041 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
4042 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
4044 #: config/tc-ia64.c:6273
4045 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
4046 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
4048 #: config/tc-ia64.c:6686
4050 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
4051 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
4053 #: config/tc-ia64.c:7962
4055 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
4056 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
4058 #: config/tc-ia64.c:8753
4059 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
4060 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
4062 #: config/tc-ia64.c:8756
4063 msgid "This is the location of the conflicting usage"
4064 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
4066 #. Pretend that we do not recognise this option.
4067 #: config/tc-m32r.c:231
4068 msgid "Unrecognised option: -hidden"
4069 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
4071 #: config/tc-m32r.c:265
4072 msgid " M32R specific command line options:\n"
4073 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
4075 #: config/tc-m32r.c:267
4076 msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
4077 msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
4079 #: config/tc-m32r.c:269
4080 msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
4081 msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
4083 #: config/tc-m32r.c:271
4084 msgid " -O try to combine instructions in parallel\n"
4085 msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
4087 #: config/tc-m32r.c:274
4088 msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
4089 msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
4091 #: config/tc-m32r.c:276
4092 msgid " violate contraints\n"
4093 msgstr " que violan las restricciones\n"
4095 #: config/tc-m32r.c:278
4096 msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
4097 msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
4099 #: config/tc-m32r.c:280
4100 msgid " instructions violate contraints\n"
4101 msgstr " paralelas violan restricciones\n"
4103 #: config/tc-m32r.c:282
4104 msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4105 msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4107 #: config/tc-m32r.c:284
4108 msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4109 msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4111 #: config/tc-m32r.c:287
4112 msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
4113 msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
4115 #: config/tc-m32r.c:289
4116 msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
4117 msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
4119 #: config/tc-m32r.c:291
4120 msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
4121 msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
4123 #: config/tc-m32r.c:293
4124 msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
4125 msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
4127 #: config/tc-m32r.c:297
4128 msgid " -relax create linker relaxable code\n"
4129 msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
4131 #: config/tc-m32r.c:299
4132 msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
4133 msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
4135 #: config/tc-m32r.c:688
4136 msgid "Instructions write to the same destination register."
4137 msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
4139 #: config/tc-m32r.c:696
4140 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
4141 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
4143 #: config/tc-m32r.c:703
4144 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
4145 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
4147 #: config/tc-m32r.c:773 config/tc-m32r.c:870
4149 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
4150 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
4152 #: config/tc-m32r.c:780 config/tc-m32r.c:877 config/tc-m32r.c:1033
4154 msgid "unknown instruction '%s'"
4155 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
4157 #: config/tc-m32r.c:789 config/tc-m32r.c:884 config/tc-m32r.c:1040
4159 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
4160 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
4162 #: config/tc-m32r.c:798 config/tc-m32r.c:893
4164 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
4165 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
4167 #: config/tc-m32r.c:854 config/tc-m32r.c:918 config/tc-m32r.c:1090
4168 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
4169 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
4171 #: config/tc-m32r.c:903
4173 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
4174 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
4176 #: config/tc-m32r.c:932
4178 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
4179 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4181 #: config/tc-m32r.c:936
4183 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
4184 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿esto es intencional?"
4186 #: config/tc-m32r.c:1250 config/tc-ppc.c:1459 config/tc-ppc.c:3681 read.c:1358
4187 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
4188 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
4190 #: config/tc-m32r.c:1260
4192 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
4193 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
4195 #: config/tc-m32r.c:1274 config/tc-ppc.c:1481 config/tc-ppc.c:2392 config/tc-ppc.c:3705
4196 msgid "ignoring bad alignment"
4197 msgstr "se ignora la alineación errónea"
4199 #: config/tc-m32r.c:1301 config/tc-ppc.c:1492 config/tc-ppc.c:3717 read.c:1382 read.c:2108
4201 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
4202 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
4204 #: config/tc-m32r.c:1310
4206 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
4207 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
4209 #: config/tc-m32r.c:1786
4210 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
4211 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
4213 #: config/tc-m68hc11.c:305
4216 "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
4217 " -m68hc11 | -m68hc12 specify the processor [default %s]\n"
4218 " --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n"
4219 " -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n"
4220 " when the offset is out of range\n"
4221 " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
4222 " when the instruction does not support direct mode\n"
4223 " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
4224 " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
4225 " --generate-example generate an example of each instruction\n"
4226 " (used for testing)\n"
4228 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
4229 " -m68hc11 | -m68hc12 especifica el procesador [por omisión %s]\n"
4230 " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
4232 " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
4233 " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
4234 " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
4235 " cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
4237 " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
4239 " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
4240 " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
4241 " (utilizado para pruebas)\n"
4243 #: config/tc-m68hc11.c:346
4245 msgid "Default target `%s' is not supported."
4246 msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
4248 #. Dump the opcode statistics table.
4249 #: config/tc-m68hc11.c:365
4250 msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
4251 msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
4253 #: config/tc-m68hc11.c:415
4255 msgid "Option `%s' is not recognized."
4256 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
4258 #: config/tc-m68hc11.c:636
4262 #: config/tc-m68hc11.c:645
4266 #: config/tc-m68hc11.c:654 config/tc-m68hc11.c:663
4270 #: config/tc-m68hc11.c:681
4274 #: config/tc-m68hc11.c:693
4278 #: config/tc-m68hc11.c:703
4283 #: config/tc-m68hc11.c:705
4287 #: config/tc-m68hc11.c:724
4291 #: config/tc-m68hc11.c:740
4294 "# Example of `%s' instructions\n"
4298 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
4302 #: config/tc-m68hc11.c:788
4304 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
4305 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
4307 #: config/tc-m68hc11.c:793
4309 msgid "Instruction formats for `%s':"
4310 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
4312 #: config/tc-m68hc11.c:926
4314 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
4315 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
4317 #: config/tc-m68hc11.c:952
4318 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
4319 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
4321 #: config/tc-m68hc11.c:972
4322 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
4323 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
4325 #: config/tc-m68hc11.c:988
4326 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
4327 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
4329 #: config/tc-m68hc11.c:998
4330 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
4331 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
4333 #: config/tc-m68hc11.c:1014
4334 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
4335 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
4337 #: config/tc-m68hc11.c:1058
4338 msgid "Illegal operand."
4339 msgstr "Operando ilegal."
4341 #: config/tc-m68hc11.c:1063
4342 msgid "Missing operand."
4343 msgstr "Falta un operando."
4345 #: config/tc-m68hc11.c:1115
4346 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
4347 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
4349 #: config/tc-m68hc11.c:1128
4350 msgid "Wrong register in register indirect mode."
4351 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
4353 #: config/tc-m68hc11.c:1136
4354 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
4355 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
4357 #: config/tc-m68hc11.c:1153
4358 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
4359 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
4361 #: config/tc-m68hc11.c:1161
4362 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
4363 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
4365 #: config/tc-m68hc11.c:1178
4366 msgid "Invalid indexed indirect mode."
4367 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
4369 #: config/tc-m68hc11.c:1272
4371 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
4372 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
4374 #: config/tc-m68hc11.c:1276
4375 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
4376 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
4378 #: config/tc-m68hc11.c:1283
4380 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
4381 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
4383 #: config/tc-m68hc11.c:1290
4384 msgid "The trap id must be a constant."
4385 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
4387 #: config/tc-m68hc11.c:1315
4389 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
4390 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
4392 #: config/tc-m68hc11.c:1335
4394 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
4395 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
4397 #: config/tc-m68hc11.c:1356
4399 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
4400 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
4402 #: config/tc-m68hc11.c:1374
4404 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
4405 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
4407 #: config/tc-m68hc11.c:1463 config/tc-m68hc11.c:1592
4409 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
4410 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
4412 #: config/tc-m68hc11.c:1560
4413 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
4414 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
4416 #: config/tc-m68hc11.c:1651
4418 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
4419 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
4421 #: config/tc-m68hc11.c:1662
4422 msgid "Expecting a register."
4423 msgstr "Se espera un registro."
4425 #: config/tc-m68hc11.c:1677
4426 msgid "Invalid register for post/pre increment."
4427 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
4429 #: config/tc-m68hc11.c:1707
4430 msgid "Invalid register."
4431 msgstr "Registro inválido."
4433 #: config/tc-m68hc11.c:1714
4435 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
4436 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
4438 #: config/tc-m68hc11.c:1719
4440 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
4441 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
4443 #: config/tc-m68hc11.c:1774
4444 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
4445 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
4447 #: config/tc-m68hc11.c:1776
4448 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
4449 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
4451 #: config/tc-m68hc11.c:1793
4452 msgid "Invalid accumulator register."
4453 msgstr "Registro acumulador inválido."
4455 #: config/tc-m68hc11.c:1818
4456 msgid "Invalid indexed register."
4457 msgstr "Registro indizado inválido."
4459 #: config/tc-m68hc11.c:1826
4460 msgid "Addressing mode not implemented yet."
4461 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
4463 #: config/tc-m68hc11.c:1841
4464 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
4465 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4467 #: config/tc-m68hc11.c:1843
4468 msgid "Invalid source register."
4469 msgstr "Registro fuente inválido."
4471 #: config/tc-m68hc11.c:1848
4472 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
4473 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4475 #: config/tc-m68hc11.c:1850
4476 msgid "Invalid destination register."
4477 msgstr "Registro destino inválido."
4479 #: config/tc-m68hc11.c:1939
4480 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
4481 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
4483 #: config/tc-m68hc11.c:1941
4484 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
4485 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
4487 #: config/tc-m68hc11.c:2238
4488 msgid "No instruction or missing opcode."
4489 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
4491 #: config/tc-m68hc11.c:2303
4493 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
4494 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
4496 #: config/tc-m68hc11.c:2325
4498 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
4499 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
4501 #: config/tc-m68hc11.c:2348
4503 msgid "Invalid operand for `%s'"
4504 msgstr "Operando inválido para `%s'"
4506 #: config/tc-m68hc11.c:2405
4508 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
4509 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
4511 #: config/tc-m68hc11.c:2571
4512 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
4513 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
4515 #: config/tc-m68hc11.c:2683
4517 msgid "Subtype %d is not recognized."
4518 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
4520 #: config/tc-m68hc11.c:2720
4521 msgid "Expression too complex."
4522 msgstr "Expresión demasiado compleja."
4524 #: config/tc-m68hc11.c:2749
4525 msgid "Value out of 16-bit range."
4526 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
4528 #: config/tc-m68hc11.c:2772
4530 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
4531 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
4533 #: config/tc-m68hc11.c:2779
4535 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
4536 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
4538 #: config/tc-m68hc11.c:2790
4540 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
4541 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
4543 #: config/tc-m68k.c:680
4544 msgid "Unknown PC relative instruction"
4545 msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
4547 #: config/tc-m68k.c:806
4549 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
4550 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
4552 #: config/tc-m68k.c:808
4554 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
4555 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
4557 #: config/tc-m68k.c:813
4559 msgid "Can not do %d byte relocation"
4560 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
4562 #: config/tc-m68k.c:815
4564 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
4565 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
4567 #: config/tc-m68k.c:919 config/tc-mips.c:11242
4569 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
4570 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
4572 #: config/tc-m68k.c:1032 config/tc-tahoe.c:1503 config/tc-vax.c:1766
4574 msgstr "No hay operador"
4576 #: config/tc-m68k.c:1062 config/tc-tahoe.c:1520 config/tc-vax.c:1783
4577 msgid "Unknown operator"
4578 msgstr "Operador desconocido"
4580 #: config/tc-m68k.c:1837
4581 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
4582 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
4584 #: config/tc-m68k.c:1842
4585 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
4586 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
4588 #: config/tc-m68k.c:1845
4589 msgid "mmu (68030 or 68851)"
4590 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
4592 #: config/tc-m68k.c:1848
4593 msgid "68020 or higher"
4594 msgstr "68020 o superior"
4596 #: config/tc-m68k.c:1851
4597 msgid "68000 or higher"
4598 msgstr "68000 o superior"
4600 #: config/tc-m68k.c:1854
4601 msgid "68010 or higher"
4602 msgstr "68010 o superior"
4604 #: config/tc-m68k.c:1883
4605 msgid "operands mismatch"
4606 msgstr "no coinciden los operandos"
4608 #: config/tc-m68k.c:1940 config/tc-m68k.c:1946 config/tc-m68k.c:1952
4609 msgid "operand out of range"
4610 msgstr "operando fuera de rango"
4612 #: config/tc-m68k.c:2009
4614 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
4615 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
4617 #: config/tc-m68k.c:2077
4618 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
4619 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4621 #: config/tc-m68k.c:2187
4622 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
4623 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
4625 #: config/tc-m68k.c:2192
4626 msgid "invalid index size for coldfire"
4627 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
4629 #: config/tc-m68k.c:2245
4630 msgid "Forcing byte displacement"
4631 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
4633 #: config/tc-m68k.c:2247
4634 msgid "byte displacement out of range"
4635 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
4637 #: config/tc-m68k.c:2294 config/tc-m68k.c:2332
4638 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
4639 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
4641 #: config/tc-m68k.c:2318 config/tc-m68k.c:2352
4642 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
4643 msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
4645 #: config/tc-m68k.c:2429
4646 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
4647 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
4649 #: config/tc-m68k.c:2443
4650 msgid "unknown/incorrect operand"
4651 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
4653 #: config/tc-m68k.c:2476 config/tc-m68k.c:2484 config/tc-m68k.c:2491 config/tc-m68k.c:2498
4654 msgid "out of range"
4655 msgstr "fuera de rango"
4657 #: config/tc-m68k.c:2548
4658 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
4659 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
4661 #: config/tc-m68k.c:2658
4662 msgid "Expression out of range, using 0"
4663 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
4665 #: config/tc-m68k.c:2770 config/tc-m68k.c:2786
4666 msgid "Floating point register in register list"
4667 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
4669 #: config/tc-m68k.c:2776
4670 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
4671 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4673 #: config/tc-m68k.c:2792
4674 msgid "incorrect register in reglist"
4675 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
4677 #: config/tc-m68k.c:2798
4678 msgid "wrong register in floating-point reglist"
4679 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
4681 #: config/tc-m68k.c:2874
4682 msgid "failed sanity check"
4683 msgstr "falló la prueba de sanidad"
4686 #: config/tc-m68k.c:3239
4691 #: config/tc-m68k.c:3250
4695 #: config/tc-m68k.c:3267
4696 msgid "Missing operand"
4697 msgstr "Falta un operando"
4699 #: config/tc-m68k.c:3599
4701 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
4702 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
4704 #: config/tc-m68k.c:3643
4706 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
4707 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
4709 #: config/tc-m68k.c:3811 config/tc-m68k.c:3849
4711 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
4712 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
4714 #: config/tc-m68k.c:3814 config/tc-m68k.c:3852
4716 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
4717 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
4719 #: config/tc-m68k.c:3980
4721 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
4722 msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
4724 #: config/tc-m68k.c:3992
4725 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
4726 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
4728 #: config/tc-m68k.c:4012
4729 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
4730 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
4732 #: config/tc-m68k.c:4014
4733 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
4734 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
4736 #: config/tc-m68k.c:4085
4738 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
4739 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
4741 #: config/tc-m68k.c:4302
4742 msgid "invalid byte branch offset"
4743 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
4745 #: config/tc-m68k.c:4360
4746 msgid "short branch with zero offset: use :w"
4747 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
4749 #: config/tc-m68k.c:4896 config/tc-m68k.c:4907
4750 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
4751 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
4753 #: config/tc-m68k.c:4939
4754 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
4755 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
4757 #: config/tc-m68k.c:4972 config/tc-m68k.c:4984
4759 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
4760 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
4762 #: config/tc-m68k.c:4998
4763 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
4764 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
4766 #: config/tc-m68k.c:5002
4767 msgid "expression doesn't fit in WORD"
4768 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
4770 #: config/tc-m68k.c:5095
4772 msgid "%s: unrecognized processor name"
4773 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
4775 #: config/tc-m68k.c:5160
4776 msgid "bad coprocessor id"
4777 msgstr "id de coprocesador erróneo"
4779 #: config/tc-m68k.c:5166
4780 msgid "unrecognized fopt option"
4781 msgstr "opción fopt no reconocida"
4783 #: config/tc-m68k.c:5300
4785 msgid "option `%s' may not be negated"
4786 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
4788 #: config/tc-m68k.c:5311
4790 msgid "option `%s' not recognized"
4791 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
4793 #: config/tc-m68k.c:5344
4794 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
4795 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
4797 #: config/tc-m68k.c:5407
4798 msgid "missing label"
4799 msgstr "etiqueta faltante"
4801 #: config/tc-m68k.c:5431 config/tc-m68k.c:5460
4802 msgid "bad register list"
4803 msgstr "lista de registros errónea"
4805 #: config/tc-m68k.c:5433
4807 msgid "bad register list: %s"
4808 msgstr "lista de registros errónea: %s"
4810 #: config/tc-m68k.c:5531
4811 msgid "restore without save"
4812 msgstr "restore sin save"
4814 #: config/tc-m68k.c:5708 config/tc-m68k.c:6057
4815 msgid "syntax error in structured control directive"
4816 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
4818 #: config/tc-m68k.c:5759
4819 msgid "missing condition code in structured control directive"
4820 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
4822 #: config/tc-m68k.c:6091
4823 msgid "missing then"
4824 msgstr "then faltante"
4826 #: config/tc-m68k.c:6173
4827 msgid "else without matching if"
4828 msgstr "else sin if coincidente"
4830 #: config/tc-m68k.c:6207
4831 msgid "endi without matching if"
4832 msgstr "endi sin if coincidente"
4834 #: config/tc-m68k.c:6248
4835 msgid "break outside of structured loop"
4836 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
4838 #: config/tc-m68k.c:6287
4839 msgid "next outside of structured loop"
4840 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
4842 #: config/tc-m68k.c:6339
4846 #: config/tc-m68k.c:6377
4847 msgid "missing to or downto"
4848 msgstr "to o downto faltante"
4850 #: config/tc-m68k.c:6413 config/tc-m68k.c:6447 config/tc-m68k.c:6657
4852 msgstr "do faltante"
4854 #: config/tc-m68k.c:6550
4855 msgid "endf without for"
4856 msgstr "endf sin for"
4858 #: config/tc-m68k.c:6606
4859 msgid "until without repeat"
4860 msgstr "until sin repeat"
4862 #: config/tc-m68k.c:6693
4863 msgid "endw without while"
4864 msgstr "endw sin while"
4866 #: config/tc-m68k.c:6817
4868 msgid "unrecognized option `%s'"
4869 msgstr "opción `%s' no reconocida"
4871 #: config/tc-m68k.c:6862
4873 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
4874 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
4876 #: config/tc-m68k.c:6932
4879 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
4880 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060\n"
4881 " | -m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360\n"
4882 " | -mcpu32 | -m5200\n"
4883 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default 68020]\n"
4884 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
4885 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
4886 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
4888 "Opciones de 680X0:\n"
4889 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
4890 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060\n"
4891 " | -m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360\n"
4892 " | -mcpu32 | -m5200\n"
4893 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 680X0 [por omisión 68020]\n"
4894 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
4895 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
4896 "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
4898 #: config/tc-m68k.c:6942
4900 "-m68851 | -mno-68851\n"
4901 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
4902 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
4903 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
4904 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
4905 "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
4906 "--register-prefix-optional\n"
4907 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
4908 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
4910 "-m68851 | -mno-68851\n"
4911 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
4912 "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
4913 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
4914 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
4915 "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
4916 "--register-prefix-optional\n"
4917 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
4918 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
4920 #: config/tc-m68k.c:6952
4922 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
4923 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
4924 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
4925 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
4927 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
4928 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
4929 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
4930 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
4932 #: config/tc-m68k.c:6987
4934 msgid "Error %s in %s\n"
4935 msgstr "Error %s en %s\n"
4937 #: config/tc-m68k.c:6991
4939 msgid "Opcode(%d.%s): "
4940 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
4942 #: config/tc-m88k.c:205
4944 msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
4945 msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
4947 #: config/tc-m88k.c:257
4949 msgid "Invalid mnemonic '%s'"
4950 msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
4952 #: config/tc-m88k.c:277
4953 msgid "Parameter syntax error"
4954 msgstr "Error sintáctico de parámetros"
4956 #: config/tc-m88k.c:332
4957 msgid "Unknown relocation type"
4958 msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
4960 #. Having this here repeats the warning somtimes.
4961 #. But can't we stand that?
4962 #: config/tc-m88k.c:445
4963 msgid "Use of obsolete instruction"
4964 msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
4966 #: config/tc-m88k.c:562
4967 msgid "Expression truncated to 16 bits"
4968 msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
4970 #: config/tc-m88k.c:628 config/tc-m88k.c:650
4971 msgid "Expression truncated to 5 bits"
4972 msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
4974 #: config/tc-m88k.c:872
4975 msgid "Expression truncated to 9 bits"
4976 msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
4978 #: config/tc-m88k.c:894
4979 msgid "Removed lower 2 bits of expression"
4980 msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
4982 #: config/tc-m88k.c:1033
4983 msgid "Bad relocation type"
4984 msgstr "Tipo de reubicación erróneo"
4986 #: config/tc-m88k.c:1046
4987 msgid "md_number_to_disp not defined"
4988 msgstr "md_number_to_disp no está definido"
4990 #: config/tc-m88k.c:1056
4991 msgid "md_number_to_field not defined"
4992 msgstr "md_number_to_field no está definido"
4994 #: config/tc-m88k.c:1169
4995 msgid "Relaxation should never occur"
4996 msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
4998 #: config/tc-m88k.c:1264 config/tc-sparc.c:3540 read.c:1962
5000 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
5001 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
5003 #: config/tc-m88k.c:1308
5005 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
5006 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
5008 #: config/tc-m88k.h:78
5009 msgid "m88k convert_frag\n"
5010 msgstr "m88k convert_frag\n"
5012 #: config/tc-mcore.c:508
5014 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
5015 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
5017 #: config/tc-mcore.c:592
5019 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
5020 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
5022 #: config/tc-mcore.c:630
5023 msgid "bad/missing psr specifier"
5024 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
5026 #: config/tc-mcore.c:791
5027 msgid "more than 65K literal pools"
5028 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
5030 #: config/tc-mcore.c:845
5032 msgstr "falta un ']'"
5034 #: config/tc-mcore.c:885
5035 msgid "operand must be a constant"
5036 msgstr "el operando debe ser una constante"
5038 #: config/tc-mcore.c:887
5040 msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
5041 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
5043 #: config/tc-mcore.c:925
5044 msgid "operand must be a multiple of 4"
5045 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
5047 #: config/tc-mcore.c:932
5048 msgid "operand must be a multiple of 2"
5049 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
5051 #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
5052 msgid "base register expected"
5053 msgstr "se esperaba un registro base"
5055 #: config/tc-mcore.c:995
5057 msgid "unknown opcode \"%s\""
5058 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
5060 #: config/tc-mcore.c:1038
5061 msgid "invalid register: r15 illegal"
5062 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
5064 #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
5065 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
5066 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
5068 #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
5069 msgid "second operand missing"
5070 msgstr "falta el segundo operando"
5072 #: config/tc-mcore.c:1119
5073 msgid "destination register must be r1"
5074 msgstr "el registro destino debe ser r1"
5076 #: config/tc-mcore.c:1140
5077 msgid "source register must be r1"
5078 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
5080 #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
5081 msgid "immediate is not a power of two"
5082 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
5084 #: config/tc-mcore.c:1231
5085 msgid "translating bgeni to movi"
5086 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
5088 #: config/tc-mcore.c:1268
5089 msgid "translating mgeni to movi"
5090 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
5092 #: config/tc-mcore.c:1300
5093 msgid "translating bmaski to movi"
5094 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
5096 #: config/tc-mcore.c:1374
5098 msgid "displacement too large (%d)"
5099 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
5101 #: config/tc-mcore.c:1388
5102 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
5103 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
5105 #: config/tc-mcore.c:1419
5106 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
5107 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
5109 #: config/tc-mcore.c:1432
5110 msgid "ending register must be r15"
5111 msgstr "el registro final debe ser r15"
5113 #: config/tc-mcore.c:1452
5114 msgid "bad base register: must be r0"
5115 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
5117 #: config/tc-mcore.c:1470
5118 msgid "first register must be r4"
5119 msgstr "el primer registro debe ser r4"
5121 #: config/tc-mcore.c:1481
5122 msgid "last register must be r7"
5123 msgstr "el último registro debe ser r7"
5125 #: config/tc-mcore.c:1518
5126 msgid "reg-reg expected"
5127 msgstr "se esperaba registro-registro"
5129 #: config/tc-mcore.c:1628
5130 msgid "second operand must be 1"
5131 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
5133 #: config/tc-mcore.c:1649
5134 msgid "zero used as immediate value"
5135 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
5137 #: config/tc-mcore.c:1676
5138 msgid "duplicated psr bit specifier"
5139 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
5141 #: config/tc-mcore.c:1682
5142 msgid "`af' must appear alone"
5143 msgstr "`af' debe aparecer solo"
5145 #: config/tc-mcore.c:1689
5147 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
5148 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
5150 #: config/tc-mcore.c:1698
5152 msgid "ignoring operands: %s "
5153 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
5155 #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:836
5156 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
5157 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
5159 #: config/tc-mcore.c:1840
5161 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
5162 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
5164 #: config/tc-mcore.c:1859
5166 "MCORE specific options:\n"
5167 " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
5168 " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
5169 " -cpu=[210|340] select CPU type\n"
5170 " -EB assemble for a big endian system (default)\n"
5171 " -EL assemble for a little endian system\n"
5173 "Opciones específicas de MCORE:\n"
5174 " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
5175 " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
5176 " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
5177 " -EB ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
5178 " -EL ensambla para un sistema little endian\n"
5180 #: config/tc-mcore.c:1878
5181 msgid "failed sanity check: short_jump"
5182 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
5184 #: config/tc-mcore.c:1889
5185 msgid "failed sanity check: long_jump"
5186 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
5188 #: config/tc-mcore.c:1916
5190 msgid "odd displacement at %x"
5191 msgstr "desubicación impar en %x"
5193 #: config/tc-mcore.c:2104
5195 msgstr "desconocido"
5197 #: config/tc-mcore.c:2135
5199 msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
5200 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"
5202 #: config/tc-mcore.c:2139
5204 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
5205 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5207 #: config/tc-mcore.c:2158
5209 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
5210 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5212 #: config/tc-mcore.c:2169
5214 msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
5215 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"
5217 #: config/tc-mcore.c:2400
5219 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
5220 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
5222 #: config/tc-mcore.c:2402
5224 msgstr "relativo al pc"
5226 #: config/tc-mcore.c:2419 config/tc-pj.c:569 config/tc-sh.c:3326
5228 msgid "Cannot represent relocation type %s"
5229 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
5231 #: config/tc-mips.c:642
5233 msgid "internal Error, line %d, %s"
5234 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
5236 #: config/tc-mips.c:644
5237 msgid "MIPS internal Error"
5238 msgstr "Error interno de MIPS"
5240 #: config/tc-mips.c:927
5241 msgid "-G not supported in this configuration."
5242 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
5244 #: config/tc-mips.c:996
5245 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
5246 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
5248 #: config/tc-mips.c:1053
5250 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
5251 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
5253 #: config/tc-mips.c:1061
5255 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
5256 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
5258 #: config/tc-mips.c:1229
5260 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5261 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5263 #: config/tc-mips.c:1782 config/tc-mips.c:11374
5264 msgid "extended instruction in delay slot"
5265 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
5267 #: config/tc-mips.c:1804 config/tc-mips.c:1811
5269 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
5270 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
5272 #: config/tc-mips.c:2460 config/tc-mips.c:2814
5273 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
5274 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
5276 #: config/tc-mips.c:2867
5277 msgid "unsupported large constant"
5278 msgstr "constante large sin soporte"
5280 #: config/tc-mips.c:2869
5282 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
5283 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
5285 #: config/tc-mips.c:3015
5286 msgid "Number larger than 32 bits"
5287 msgstr "El número es más grande que 32 bits"
5289 #: config/tc-mips.c:3036
5290 msgid "Number larger than 64 bits"
5291 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
5293 #: config/tc-mips.c:3304 config/tc-mips.c:3376 config/tc-mips.c:5055 config/tc-mips.c:5106 config/tc-mips.c:5642 config/tc-mips.c:5705
5294 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
5295 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
5297 #: config/tc-mips.c:3615
5299 msgid "Branch %s is always false (nop)"
5300 msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
5302 #: config/tc-mips.c:3620
5304 msgid "Branch likely %s is always false"
5305 msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
5307 #: config/tc-mips.c:3627 config/tc-mips.c:3701 config/tc-mips.c:3804 config/tc-mips.c:3859 config/tc-mips.c:6742 config/tc-mips.c:6751 config/tc-mips.c:6759 config/tc-mips.c:6868
5308 msgid "Unsupported large constant"
5309 msgstr "Constante large sin soporte"
5311 #. result is always true
5312 #: config/tc-mips.c:3663
5314 msgid "Branch %s is always true"
5315 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
5317 #: config/tc-mips.c:3935 config/tc-mips.c:4042
5318 msgid "Divide by zero."
5319 msgstr "División por cero."
5321 #: config/tc-mips.c:4626
5322 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
5323 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
5325 #: config/tc-mips.c:4631 config/tc-mips.c:4743
5326 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
5327 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
5329 #: config/tc-mips.c:4816 config/tc-mips.c:4905 config/tc-mips.c:5393 config/tc-mips.c:5434 config/tc-mips.c:5452 config/tc-mips.c:6081
5330 msgid "opcode not supported on this processor"
5331 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
5333 #: config/tc-mips.c:5912 config/tc-mips.c:6636
5334 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
5335 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
5337 #: config/tc-mips.c:6052 config/tc-mips.c:6070
5338 msgid "rotate count too large"
5339 msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
5341 #: config/tc-mips.c:6121
5343 msgid "Instruction %s: result is always false"
5344 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
5346 #: config/tc-mips.c:6290
5348 msgid "Instruction %s: result is always true"
5349 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
5351 #: config/tc-mips.c:6429 config/tc-mips.c:6456 config/tc-mips.c:6528 config/tc-mips.c:6553
5352 msgid "operand overflow"
5353 msgstr "desbordamiento de operando"
5355 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
5356 #. are added dynamically.
5357 #: config/tc-mips.c:6632
5359 msgid "Macro %s not implemented yet"
5360 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
5362 #: config/tc-mips.c:6902
5364 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
5365 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
5367 #: config/tc-mips.c:6958
5369 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
5370 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
5372 #: config/tc-mips.c:6965
5374 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
5375 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
5377 #: config/tc-mips.c:7073
5379 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
5380 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
5382 #: config/tc-mips.c:7144
5384 msgid "Improper shift amount (%ld)"
5385 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld)"
5387 #: config/tc-mips.c:7170 config/tc-mips.c:8324 config/tc-mips.c:8439
5389 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
5390 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
5392 #: config/tc-mips.c:7188
5394 msgid "Illegal break code (%ld)"
5395 msgstr "Código de interrupción ilegal (%ld)"
5397 #: config/tc-mips.c:7202
5399 msgid "Illegal lower break code (%ld)"
5400 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%ld)"
5402 #: config/tc-mips.c:7215
5404 msgid "Illegal 20-bit code (%ld)"
5405 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%ld)"
5407 #: config/tc-mips.c:7227
5409 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%ld)"
5410 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%ld)"
5412 #: config/tc-mips.c:7240
5414 msgid "Illegal 19-bit code (%ld)"
5415 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%ld)"
5417 #: config/tc-mips.c:7252
5419 msgid "Invalidate performance regster (%ld)"
5420 msgstr "Rendimiento de regster invalidado (%ld)"
5422 #: config/tc-mips.c:7289
5424 msgid "Invalid register number (%d)"
5425 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
5427 #: config/tc-mips.c:7453
5429 msgid "Invalid float register number (%d)"
5430 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
5432 #: config/tc-mips.c:7463
5434 msgid "Float register should be even, was %d"
5435 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
5437 #: config/tc-mips.c:7514
5438 msgid "absolute expression required"
5439 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
5441 #: config/tc-mips.c:7575
5443 msgid "Bad floating point constant: %s"
5444 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
5446 #: config/tc-mips.c:7697
5447 msgid "Can't use floating point insn in this section"
5448 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
5450 #: config/tc-mips.c:7751
5451 msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
5452 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5454 #: config/tc-mips.c:7788
5455 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
5456 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
5458 #: config/tc-mips.c:7859
5459 msgid "lui expression not in range 0..65535"
5460 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5462 #: config/tc-mips.c:7883
5464 msgid "invalid condition code register $fcc%d"
5465 msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
5467 #: config/tc-mips.c:7908
5468 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
5469 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
5471 #: config/tc-mips.c:7913
5473 msgid "bad char = '%c'\n"
5474 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
5476 #: config/tc-mips.c:7926 config/tc-mips.c:8464
5477 msgid "illegal operands"
5478 msgstr "operandos ilegales"
5480 #: config/tc-mips.c:7993
5481 msgid "unrecognized opcode"
5482 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
5484 #: config/tc-mips.c:8102
5486 msgid "invalid register number (%d)"
5487 msgstr "número de registro inválido (%d)"
5489 #: config/tc-mips.c:8183
5490 msgid "used $at without \".set noat\""
5491 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
5493 #: config/tc-mips.c:8358
5494 msgid "can't parse register list"
5495 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
5497 #: config/tc-mips.c:8392 config/tc-mips.c:8422
5498 msgid "invalid register list"
5499 msgstr "lista de registros inválida"
5501 #: config/tc-mips.c:8590
5502 msgid "extended operand requested but not required"
5503 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
5505 #: config/tc-mips.c:8592
5506 msgid "invalid unextended operand value"
5507 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
5509 #: config/tc-mips.c:8620
5510 msgid "operand value out of range for instruction"
5511 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
5513 #: config/tc-mips.c:9005
5515 msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
5516 msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
5518 #: config/tc-mips.c:9054
5519 msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
5520 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
5522 #: config/tc-mips.c:9066
5523 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
5524 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5526 #: config/tc-mips.c:9072 config/tc-mips.c:10158 config/tc-mips.c:10332
5527 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
5528 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
5530 #: config/tc-mips.c:9081
5531 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
5532 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
5534 #: config/tc-mips.c:9097
5535 msgid "-G is not supported for this configuration"
5536 msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
5538 #: config/tc-mips.c:9102
5539 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
5540 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
5542 #: config/tc-mips.c:9126
5543 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
5544 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
5546 #: config/tc-mips.c:9218
5549 "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
5550 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
5551 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
5552 "-g, -g2\t\t\tdo not remove uneeded NOPs or swap branches\n"
5553 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
5554 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
5557 "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
5558 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
5559 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
5560 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
5561 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
5562 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
5564 #: config/tc-mips.c:9226
5566 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
5567 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
5568 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
5569 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
5570 "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
5571 "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
5572 "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
5573 "-mcpu=CPU\t\tgenerate code for CPU, where CPU is one of:\n"
5575 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
5576 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
5577 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
5578 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
5579 "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
5580 "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
5581 "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
5582 "-mcpu=CPU\t\tgenera código para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
5584 #: config/tc-mips.c:9257
5586 "-mCPU\t\t\tequivalent to -mcpu=CPU.\n"
5587 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
5588 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
5590 "-mCPU\t\t\tequivalente a -mcpu=CPU.\n"
5591 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
5592 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
5594 #: config/tc-mips.c:9270
5596 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
5597 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
5599 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
5600 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
5602 #: config/tc-mips.c:9273
5604 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
5605 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
5606 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
5607 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
5608 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
5610 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
5611 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
5612 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
5613 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5614 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
5616 #: config/tc-mips.c:9280
5618 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
5619 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
5620 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
5621 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file (default)\n"
5622 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
5624 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
5625 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
5626 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
5627 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bit (por omisión)\n"
5628 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bit\n"
5630 #: config/tc-mips.c:9337
5632 msgid "Unsupported reloc size %d"
5633 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
5635 #: config/tc-mips.c:9440
5636 msgid "Unmatched %%hi reloc"
5637 msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
5639 #: config/tc-mips.c:9563
5640 msgid "Invalid PC relative reloc"
5641 msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
5643 #: config/tc-mips.c:9673 config/tc-sparc.c:3101 config/tc-sparc.c:3108 config/tc-sparc.c:3115 config/tc-sparc.c:3122 config/tc-sparc.c:3129 config/tc-sparc.c:3138 config/tc-sparc.c:3149 config/tc-sparc.c:3175 config/tc-sparc.c:3203 write.c:992 write.c:1056
5644 msgid "relocation overflow"
5645 msgstr "desbordamiento de reubicación"
5647 #: config/tc-mips.c:9689
5649 msgid "Branch to odd address (%lx)"
5650 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
5652 #: config/tc-mips.c:9853
5654 msgid "%08lx UNDEFINED\n"
5655 msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
5657 #: config/tc-mips.c:9919
5658 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
5659 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
5661 #: config/tc-mips.c:10007
5662 msgid "No read only data section in this object file format"
5663 msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
5665 #: config/tc-mips.c:10030
5666 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
5667 msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
5669 #: config/tc-mips.c:10116
5671 msgid "%s: no such section"
5672 msgstr "%s: no existe la sección"
5674 #: config/tc-mips.c:10153
5676 msgid ".option pic%d not supported"
5677 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
5679 #: config/tc-mips.c:10164
5681 msgid "Unrecognized option \"%s\""
5682 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
5684 #: config/tc-mips.c:10227
5685 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
5686 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
5688 #: config/tc-mips.c:10269
5689 msgid "unknown ISA level"
5690 msgstr "nivel ISA desconocido"
5692 #: config/tc-mips.c:10291
5693 msgid ".set pop with no .set push"
5694 msgstr ".set pop sin .set push"
5696 #: config/tc-mips.c:10315
5698 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
5699 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
5701 #: config/tc-mips.c:10365
5702 msgid ".cpload not in noreorder section"
5703 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
5705 #: config/tc-mips.c:10447
5706 msgid "Unsupported use of .gpword"
5707 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
5709 #: config/tc-mips.c:10584
5710 msgid "expected `$'"
5711 msgstr "se esperaba `$'"
5713 #: config/tc-mips.c:10592
5714 msgid "Bad register number"
5715 msgstr "Número de registro erróneo"
5717 #: config/tc-mips.c:10608
5718 msgid "Unrecognized register name"
5719 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
5721 #: config/tc-mips.c:10807
5722 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
5723 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
5725 #: config/tc-mips.c:10916
5726 msgid "unsupported relocation"
5727 msgstr "reubicación sin soporte"
5729 #: config/tc-mips.c:11020
5730 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
5731 msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
5733 #: config/tc-mips.c:11083
5734 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
5735 msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
5737 #: config/tc-mips.c:11596
5738 msgid "missing `.end' at end of assembly"
5739 msgstr "falta `.end' al final del ensamblado"
5741 #: config/tc-mips.c:11611
5742 msgid "Expected simple number."
5743 msgstr "Se esperaba un número simple."
5745 #: config/tc-mips.c:11637
5747 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
5748 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
5750 #: config/tc-mips.c:11639
5751 msgid "Invalid number"
5752 msgstr "Número inválido"
5754 #: config/tc-mips.c:11693
5755 msgid ".end not in text section"
5756 msgstr ".end no está en la sección text"
5758 #: config/tc-mips.c:11697
5759 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
5760 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
5762 #: config/tc-mips.c:11706
5763 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
5764 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
5766 #: config/tc-mips.c:11709
5767 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
5768 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
5770 #: config/tc-mips.c:11784
5771 msgid ".ent or .aent not in text section."
5772 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
5774 #: config/tc-mips.c:11787
5775 msgid "missing `.end'"
5776 msgstr "falta `.end'"
5778 #: config/tc-mips.c:11820 ecoff.c:3205
5779 msgid ".frame outside of .ent"
5780 msgstr ".frame fuera de .ent"
5782 #: config/tc-mips.c:11831 ecoff.c:3216
5783 msgid "Bad .frame directive"
5784 msgstr "Directiva .frame errónea"
5786 #: config/tc-mips.c:11861
5787 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
5788 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
5790 #: config/tc-mips.c:11868
5791 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
5792 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
5794 #: config/tc-mn10200.c:333
5796 "MN10200 options:\n"
5799 "Opciones MN10200:\n"
5802 #: config/tc-mn10200.c:807 config/tc-mn10300.c:953 config/tc-ppc.c:1736 config/tc-v850.c:1728
5804 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
5805 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
5807 #: config/tc-mn10200.c:1050 config/tc-mn10300.c:1476 config/tc-ppc.c:2097 config/tc-v850.c:2152
5809 msgid "junk at end of line: `%s'"
5810 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
5812 #: config/tc-mn10200.c:1374 config/tc-mn10300.c:2045 config/tc-ppc.c:1224 config/tc-v850.c:1656
5814 msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
5815 msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
5817 #: config/tc-mn10300.c:542
5819 "MN10300 options:\n"
5822 "Opciones de MN10300:\n"
5825 #: config/tc-mn10300.c:970
5826 msgid "Invalid opcode/operands"
5827 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
5829 #: config/tc-mn10300.c:1447
5830 msgid "Invalid register specification."
5831 msgstr "Especificación de registro inválida."
5833 #: config/tc-ns32k.c:446
5834 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
5835 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
5837 #: config/tc-ns32k.c:470
5838 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
5839 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
5841 #: config/tc-ns32k.c:550
5842 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
5843 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
5845 #: config/tc-ns32k.c:617
5846 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
5847 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
5849 #: config/tc-ns32k.c:622
5850 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
5851 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
5853 #: config/tc-ns32k.c:627
5854 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
5855 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
5857 #: config/tc-ns32k.c:638
5858 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
5859 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
5861 #: config/tc-ns32k.c:750
5862 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
5863 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
5865 #: config/tc-ns32k.c:763
5866 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
5867 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
5869 #: config/tc-ns32k.c:809
5870 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
5871 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
5873 #: config/tc-ns32k.c:860
5874 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
5875 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
5877 #: config/tc-ns32k.c:901
5878 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
5879 msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
5881 #: config/tc-ns32k.c:925
5882 msgid "Address of immediate operand"
5883 msgstr "Dirección del operando inmediato"
5885 #: config/tc-ns32k.c:926
5886 msgid "Invalid immediate write operand."
5887 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
5889 #: config/tc-ns32k.c:1056
5890 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
5891 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
5893 #: config/tc-ns32k.c:1089
5894 msgid "No such opcode"
5895 msgstr "No existe ese código de operación"
5897 #: config/tc-ns32k.c:1166
5898 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
5899 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
5901 #: config/tc-ns32k.c:1194
5902 msgid "Too many operands passed to instruction"
5903 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
5905 #. Check error in default.
5906 #: config/tc-ns32k.c:1207
5907 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
5908 msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
5910 #: config/tc-ns32k.c:1211
5911 msgid "Wrong number of operands"
5912 msgstr "Número erróneo de operandos"
5914 #: config/tc-ns32k.c:1332
5915 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
5916 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
5918 #: config/tc-ns32k.c:1349
5919 msgid "Bignum too big for long"
5920 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
5922 #: config/tc-ns32k.c:1427
5923 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
5924 msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
5926 #: config/tc-ns32k.c:1432
5927 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
5928 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
5930 #. We cant relax this case.
5931 #: config/tc-ns32k.c:1470
5932 msgid "Can't relax difference"
5933 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
5935 #: config/tc-ns32k.c:1518
5936 msgid "Displacement to large for :d"
5937 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
5939 #: config/tc-ns32k.c:1531
5940 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
5941 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
5943 #: config/tc-ns32k.c:1591
5945 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
5946 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
5948 #: config/tc-ns32k.c:1594
5950 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
5951 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
5954 #: config/tc-ns32k.c:1626
5956 msgid "Can't hash %s: %s"
5957 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
5959 #: config/tc-ns32k.c:1714
5960 msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
5961 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido"
5963 #: config/tc-ns32k.c:1723
5964 msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
5965 msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
5967 #: config/tc-ns32k.c:1737
5968 msgid "Double word displacement out of range"
5969 msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"
5971 #: config/tc-ns32k.c:1757
5973 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
5974 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
5976 #: config/tc-ns32k.c:1805
5978 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
5979 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
5981 #: config/tc-ns32k.c:1909
5982 msgid "Bit field out of range"
5983 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
5985 #: config/tc-ns32k.c:2176
5987 msgid "invalid architecture option -m%s"
5988 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"
5990 #: config/tc-ns32k.c:2192
5993 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
5995 "Opciones de NS32K:\n"
5996 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
5998 #: config/tc-ns32k.c:2370
6000 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
6001 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
6003 #: config/tc-pj.c:66 config/tc-pj.c:74
6004 msgid "confusing relocation expressions"
6005 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
6007 #: config/tc-pj.c:165
6008 msgid "can't have relocation for ipush"
6009 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
6011 #: config/tc-pj.c:272
6013 msgid "unknown opcode %s"
6014 msgstr "código de operación %s desconocido"
6016 #: config/tc-pj.c:421
6019 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6020 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
6023 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6024 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
6026 #: config/tc-pj.c:458 config/tc-sh.c:2899 config/tc-sh.c:2906 config/tc-sh.c:2913 config/tc-sh.c:2920
6027 msgid "pcrel too far"
6028 msgstr "pcrel demasiado lejos"
6030 #: config/tc-pj.c:526 config/tc-sh.c:3011
6031 msgid "offset out of range"
6032 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
6034 #: config/tc-pj.h:38
6035 msgid "convert_frag\n"
6036 msgstr "convert_frag\n"
6038 #: config/tc-pj.h:39
6039 msgid "estimate size\n"
6040 msgstr "tamaño estimado\n"
6042 #: config/tc-ppc.c:926
6044 msgid "invalid switch -m%s"
6045 msgstr "interruptor -m%s inválido"
6047 #: config/tc-ppc.c:963
6049 "PowerPC options:\n"
6051 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6052 "-mpwr\t\t\tgenerate code for IBM POWER (RIOS1)\n"
6053 "-m601\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 601\n"
6054 "-mppc, -mppc32, -m403, -m405, -m603, -m604\n"
6055 "\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 603/604\n"
6056 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 620\n"
6057 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
6058 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
6059 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
6060 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
6061 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
6063 "Opciones de PowerPC:\n"
6064 "-u\t\t\tse ignora\n"
6065 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6066 "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
6067 "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
6068 "-mppc, -mppc32, -m403, -m405, -m603, -m604\n"
6069 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
6070 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620\n"
6071 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo instrucciones puente\n"
6072 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
6073 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
6074 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
6075 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
6077 #: config/tc-ppc.c:978
6079 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
6080 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
6081 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
6082 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6083 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6084 "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
6085 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
6086 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
6087 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6088 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6090 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
6091 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
6092 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
6093 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6094 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6095 "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
6096 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
6097 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
6098 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6099 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6101 #: config/tc-ppc.c:1013
6103 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
6104 msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
6106 #: config/tc-ppc.c:1038
6107 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
6108 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
6110 #: config/tc-ppc.c:1117
6112 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
6113 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
6115 #: config/tc-ppc.c:1136
6117 msgid "Internal assembler error for macro %s"
6118 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
6120 #: config/tc-ppc.c:1346
6121 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
6122 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
6124 #: config/tc-ppc.c:1400 config/tc-sh.c:341 config/tc-sh.c:369
6126 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
6127 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
6129 #: config/tc-ppc.c:1500
6131 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
6132 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
6134 #: config/tc-ppc.c:1582
6135 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
6136 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
6138 #: config/tc-ppc.c:1663
6140 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
6141 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
6143 #: config/tc-ppc.c:1677
6145 msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
6146 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
6148 #: config/tc-ppc.c:1912
6149 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
6150 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
6152 #: config/tc-ppc.c:1923
6153 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
6154 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
6156 #: config/tc-ppc.c:1928
6157 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
6158 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
6160 #: config/tc-ppc.c:1932
6162 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
6163 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
6165 #: config/tc-ppc.c:2085
6167 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
6168 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
6170 #: config/tc-ppc.c:2197
6171 msgid "wrong number of operands"
6172 msgstr "número erróneo de operandos"
6174 #: config/tc-ppc.c:2253
6175 msgid "Bad .section directive: want a,w,x,e in string"
6176 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,w,x,e en la cadena"
6178 #: config/tc-ppc.c:2367
6179 msgid "missing size"
6180 msgstr "falta el tamaño"
6182 #: config/tc-ppc.c:2376
6183 msgid "negative size"
6184 msgstr "tamaño negativo"
6186 #: config/tc-ppc.c:2417
6187 msgid "missing real symbol name"
6188 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
6190 #: config/tc-ppc.c:2438
6191 msgid "attempt to redefine symbol"
6192 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
6194 #: config/tc-ppc.c:2672
6195 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
6196 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
6198 #: config/tc-ppc.c:2749
6199 msgid "missing rename string"
6200 msgstr "falta la cadena para renombrar"
6202 #: config/tc-ppc.c:2780 config/tc-ppc.c:3305 read.c:2992
6203 msgid "missing value"
6204 msgstr "falta el valor"
6206 #: config/tc-ppc.c:2798
6207 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
6208 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
6210 #: config/tc-ppc.c:2830
6211 msgid "missing class"
6212 msgstr "falta la clase"
6214 #: config/tc-ppc.c:2839
6215 msgid "missing type"
6216 msgstr "falta el tipo"
6218 #: config/tc-ppc.c:2900
6219 msgid "missing symbol name"
6220 msgstr "falta el nombre del símbolo"
6222 #: config/tc-ppc.c:3076
6223 msgid "nested .bs blocks"
6224 msgstr "bloques .bs anidados"
6226 #: config/tc-ppc.c:3109
6227 msgid ".es without preceding .bs"
6228 msgstr ".es sin un .bs precedente"
6230 #: config/tc-ppc.c:3297
6231 msgid "non-constant byte count"
6232 msgstr "cuenta de byte no constante"
6234 #: config/tc-ppc.c:3342
6235 msgid ".tc not in .toc section"
6236 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
6238 #: config/tc-ppc.c:3361
6239 msgid ".tc with no label"
6240 msgstr ".tc sin etiqueta"
6242 #: config/tc-ppc.c:3436
6243 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
6244 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
6248 #: config/tc-ppc.c:3855
6249 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
6250 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
6252 #: config/tc-ppc.c:4045
6253 msgid "bad symbol suffix"
6254 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
6256 #: config/tc-ppc.c:4138
6257 msgid "Unrecognized symbol suffix"
6258 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
6260 #: config/tc-ppc.c:4220
6261 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
6262 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
6264 #: config/tc-ppc.c:4233
6265 msgid ".ef with no preceding .function"
6266 msgstr ".ef sin un .function precedente"
6268 #: config/tc-ppc.c:4361
6270 msgid "warning: symbol %s has no csect"
6271 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
6273 #: config/tc-ppc.c:4662
6274 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
6275 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
6277 #: config/tc-ppc.c:4956 config/tc-v850.c:2431
6278 msgid "unresolved expression that must be resolved"
6279 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
6281 #: config/tc-ppc.c:4959
6282 msgid "unsupported relocation type"
6283 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
6285 #: config/tc-ppc.c:5021
6287 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
6288 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
6290 #: config/tc-ppc.c:5026
6292 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
6293 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
6295 #: config/tc-ppc.c:5088
6296 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
6297 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
6299 #: config/tc-ppc.c:5092
6301 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
6302 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
6304 #: config/tc-ppc.c:5116
6306 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
6307 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
6309 #: config/tc-sh.c:878
6310 msgid "illegal register after @-"
6311 msgstr "registro ilegal después de @-"
6313 #: config/tc-sh.c:894
6314 msgid "must be @(r0,...)"
6315 msgstr "debe ser @(r0,...)"
6317 #: config/tc-sh.c:910
6318 msgid "syntax error in @(r0,...)"
6319 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
6321 #: config/tc-sh.c:943 config/tc-sh.c:948
6322 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6323 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
6325 #: config/tc-sh.c:953
6327 msgstr "se esperaba )"
6329 #: config/tc-sh.c:962
6330 msgid "illegal register after @"
6331 msgstr "registro ilegal después de @"
6333 #: config/tc-sh.c:1523
6335 msgid "Invalid register: 'r%d'"
6336 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
6338 #: config/tc-sh.c:1686
6339 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
6340 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
6342 #: config/tc-sh.c:1693 config/tc-sh.c:1704
6343 msgid "multiple movx specifications"
6344 msgstr "especificaciones movx múltiples"
6346 #: config/tc-sh.c:1698 config/tc-sh.c:1725
6347 msgid "multiple movy specifications"
6348 msgstr "especificaciones movy múltiples"
6350 #: config/tc-sh.c:1706
6351 msgid "invalid movx address register"
6352 msgstr "registro de dirección movx inválido"
6354 #: config/tc-sh.c:1712 config/tc-sh.c:1717
6355 msgid "invalid movx dsp register"
6356 msgstr "registro dsp movx inválido"
6358 #: config/tc-sh.c:1734 config/tc-sh.c:1739
6359 msgid "invalid movy dsp register"
6360 msgstr "registro dsp movy inválido"
6362 #: config/tc-sh.c:1743
6363 msgid "invalid movy address register"
6364 msgstr "registro de dirección movy inválido"
6366 #: config/tc-sh.c:1749
6367 msgid "dsp immediate shift value not constant"
6368 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
6370 #: config/tc-sh.c:1756 config/tc-sh.c:1769
6371 msgid "multiple parallel processing specifications"
6372 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
6374 #: config/tc-sh.c:1762
6375 msgid "multiple condition specifications"
6376 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
6378 #: config/tc-sh.c:1778
6379 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
6380 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
6382 #: config/tc-sh.c:1795
6383 msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
6384 msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
6386 #: config/tc-sh.c:1805
6387 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
6388 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
6390 #: config/tc-sh.c:1815
6391 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
6392 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
6394 #: config/tc-sh.c:1931
6396 msgid "excess operands: '%s'"
6397 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
6399 #: config/tc-sh.c:2099
6400 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
6401 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
6403 #: config/tc-sh.c:2105
6404 msgid "bad .uses format"
6405 msgstr "formato de .uses erróneo"
6407 #: config/tc-sh.c:2166
6410 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6411 "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
6412 "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
6413 "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
6416 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6417 "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
6418 "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
6419 "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"
6421 #: config/tc-sh.c:2177 config/tc-w65.c:862
6422 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
6423 msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
6425 #: config/tc-sh.c:2261
6426 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
6427 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
6429 #: config/tc-sh.c:2280
6430 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
6431 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
6433 #: config/tc-sh.c:2303
6434 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
6435 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
6437 #: config/tc-sh.c:2401
6438 msgid "displacement overflows 12-bit field"
6439 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
6441 #: config/tc-sh.c:2404
6443 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
6444 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
6446 #: config/tc-sh.c:2408
6448 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
6449 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
6451 #: config/tc-sh.c:2486
6452 msgid "displacement overflows 8-bit field"
6453 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
6455 #: config/tc-sh.c:2489
6457 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
6458 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
6460 #: config/tc-sh.c:2493
6462 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
6463 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
6465 #: config/tc-sh.c:2506
6467 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
6468 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
6470 #: config/tc-sh.c:2581 config/tc-sh.c:2629 config/tc-sparc.c:4084 config/tc-sparc.c:4109
6471 msgid "misaligned data"
6472 msgstr "datos desalineados"
6474 #: config/tc-sh.c:3003
6475 msgid "misaligned offset"
6476 msgstr "desplazamiento desalineado"
6478 #: config/tc-sparc.c:280
6479 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
6480 msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
6482 #: config/tc-sparc.c:284 config/tc-sparc.c:487
6483 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
6484 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
6486 #: config/tc-sparc.c:479
6488 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
6489 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
6491 #: config/tc-sparc.c:481
6493 msgid "invalid architecture -A%s"
6494 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
6496 #: config/tc-sparc.c:585
6497 msgid "Unrecognized option following -K"
6498 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
6500 #: config/tc-sparc.c:626
6501 msgid "SPARC options:\n"
6502 msgstr "Opciones SPARC:\n"
6504 #: config/tc-sparc.c:655
6507 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
6508 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
6509 "-sparc\t\t\tignored\n"
6510 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
6511 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
6512 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
6515 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
6516 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
6517 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
6518 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
6519 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
6520 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
6522 #: config/tc-sparc.c:663
6523 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
6524 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
6526 #: config/tc-sparc.c:667
6528 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
6529 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
6531 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
6532 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
6534 #: config/tc-sparc.c:670
6536 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
6537 msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
6539 #: config/tc-sparc.c:672
6541 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
6542 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
6543 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
6545 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
6546 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
6547 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
6549 #: config/tc-sparc.c:676
6551 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
6552 msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
6554 #: config/tc-sparc.c:678
6556 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
6557 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6558 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
6559 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
6560 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
6561 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
6563 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6566 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
6567 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6568 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
6569 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
6570 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
6571 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
6572 "-q\t\t\tse ignora\n"
6573 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6576 #: config/tc-sparc.c:690
6578 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6579 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
6580 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
6581 " instructions and little endian data.\n"
6583 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6584 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
6585 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
6586 " big endian y datos little endian.\n"
6588 #: config/tc-sparc.c:810
6590 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
6591 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
6593 #: config/tc-sparc.c:829
6595 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
6596 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
6598 #: config/tc-sparc.c:975
6599 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
6600 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
6602 #: config/tc-sparc.c:1022
6603 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
6604 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
6606 #: config/tc-sparc.c:1029
6607 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
6608 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
6610 #: config/tc-sparc.c:1089
6611 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
6612 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
6614 #: config/tc-sparc.c:1138
6615 msgid "setx: temporary register same as destination register"
6616 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
6618 #: config/tc-sparc.c:1209
6619 msgid "setx: illegal temporary register g0"
6620 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
6622 #: config/tc-sparc.c:1306
6623 msgid "FP branch in delay slot"
6624 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
6626 #: config/tc-sparc.c:1322
6627 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
6628 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
6630 #: config/tc-sparc.c:1362
6631 msgid "failed special case insn sanity check"
6632 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
6634 #: config/tc-sparc.c:1450
6635 msgid ": invalid membar mask name"
6636 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
6638 #: config/tc-sparc.c:1466
6639 msgid ": invalid membar mask expression"
6640 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
6642 #: config/tc-sparc.c:1471
6643 msgid ": invalid membar mask number"
6644 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
6646 #: config/tc-sparc.c:1486
6647 msgid ": invalid siam mode expression"
6648 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
6650 #: config/tc-sparc.c:1491
6651 msgid ": invalid siam mode number"
6652 msgstr ": número de modi siam inválido"
6654 #: config/tc-sparc.c:1507
6655 msgid ": invalid prefetch function name"
6656 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
6658 #: config/tc-sparc.c:1515
6659 msgid ": invalid prefetch function expression"
6660 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
6662 #: config/tc-sparc.c:1520
6663 msgid ": invalid prefetch function number"
6664 msgstr ": número de función de precargado inválido"
6666 #: config/tc-sparc.c:1548 config/tc-sparc.c:1560
6667 msgid ": unrecognizable privileged register"
6668 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
6670 #: config/tc-sparc.c:1584 config/tc-sparc.c:1609
6671 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
6672 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
6674 #: config/tc-sparc.c:1589
6675 msgid ": rd on write only ancillary state register"
6676 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
6678 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
6679 #: config/tc-sparc.c:1597
6680 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
6681 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
6683 #: config/tc-sparc.c:1633
6684 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
6685 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
6687 #: config/tc-sparc.c:1641
6688 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
6689 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
6691 #: config/tc-sparc.c:1651
6692 msgid ": expecting %asrN"
6693 msgstr ": se esperaba %asrN"
6695 #: config/tc-sparc.c:1979
6696 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
6697 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
6699 #: config/tc-sparc.c:2050
6700 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
6701 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
6703 #: config/tc-sparc.c:2052 config/tc-sparc.c:2064
6704 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
6705 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
6707 #: config/tc-sparc.c:2182 config/tc-sparc.c:2218
6708 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
6709 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
6711 #: config/tc-sparc.c:2230
6712 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
6713 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
6715 #: config/tc-sparc.c:2340
6716 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
6717 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
6719 #: config/tc-sparc.c:2350
6720 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
6721 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
6723 #: config/tc-sparc.c:2368
6724 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
6725 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
6727 #: config/tc-sparc.c:2401
6728 msgid ": invalid ASI name"
6729 msgstr ": nombre ASI inválido"
6731 #: config/tc-sparc.c:2409
6732 msgid ": invalid ASI expression"
6733 msgstr ": expresión ASI inválida"
6735 #: config/tc-sparc.c:2414
6736 msgid ": invalid ASI number"
6737 msgstr ": número ASI inválido"
6739 #: config/tc-sparc.c:2511
6740 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
6741 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
6743 #: config/tc-sparc.c:2516
6744 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
6745 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
6747 #: config/tc-sparc.c:2535
6748 msgid ": invalid cpreg name"
6749 msgstr ": nombre cpreg inválido"
6751 #: config/tc-sparc.c:2564
6753 msgid "Illegal operands%s"
6754 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
6756 #: config/tc-sparc.c:2598
6758 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
6759 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
6761 #: config/tc-sparc.c:2634
6763 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
6764 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
6766 #: config/tc-sparc.c:2635
6768 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
6769 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
6771 #: config/tc-sparc.c:3249
6773 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
6774 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
6776 #: config/tc-sparc.c:3380
6778 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
6779 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
6781 #: config/tc-sparc.c:3552
6782 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
6783 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
6785 #: config/tc-sparc.c:3569
6786 msgid "missing alignment"
6787 msgstr "falta la alineación"
6789 #: config/tc-sparc.c:3580 config/tc-sparc.c:3730
6791 msgid "alignment too large; assuming %d"
6792 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
6794 #: config/tc-sparc.c:3586 config/tc-sparc.c:3736
6795 msgid "negative alignment"
6796 msgstr "alineación negativa"
6798 #: config/tc-sparc.c:3596 config/tc-sparc.c:3759
6799 msgid "alignment not a power of 2"
6800 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
6802 #: config/tc-sparc.c:3716
6803 msgid "Expected comma after common length"
6804 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
6806 #: config/tc-sparc.c:3951 config/tc-sparc.c:3961
6807 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
6808 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
6810 #: config/tc-sparc.c:3979
6811 msgid "redefinition of global register"
6812 msgstr "redefinición del registro global"
6814 #: config/tc-sparc.c:3990
6816 msgid "Register symbol %s already defined."
6817 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
6819 #: config/tc-sparc.h:54
6820 msgid "sparc convert_frag\n"
6821 msgstr "convert_frag de sparc\n"
6823 #: config/tc-sparc.h:56
6824 msgid "estimate_size_before_relax called"
6825 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
6827 #: config/tc-tahoe.c:386
6828 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
6829 msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
6831 #: config/tc-tahoe.c:390 config/tc-vax.c:3132
6833 msgid "Displacement length %s ignored!"
6834 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
6836 #: config/tc-tahoe.c:394 config/tc-vax.c:3124
6837 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
6838 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
6840 #: config/tc-tahoe.c:398 config/tc-vax.c:3128
6841 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
6842 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
6844 #: config/tc-tahoe.c:402 config/tc-vax.c:3136
6846 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
6847 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
6849 #: config/tc-tahoe.c:406 config/tc-vax.c:3140
6850 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
6851 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
6853 #: config/tc-tahoe.c:420
6857 "-d LENGTH\t\tignored\n"
6860 "-t FILE\t\t\tignored\n"
6864 "Opciones de Tahoe:\n"
6865 "-a\t\t\tse ignora\n"
6866 "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
6867 "-J\t\t\tse ignora\n"
6868 "-S\t\t\tse ignora\n"
6869 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
6870 "-T\t\t\tse ignora\n"
6871 "-V\t\t\tse ignora\n"
6873 #: config/tc-tahoe.c:1074
6874 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
6875 msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
6877 #: config/tc-tahoe.c:1130
6878 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
6879 msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
6881 #: config/tc-tahoe.c:1136
6882 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
6883 msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
6885 #: config/tc-tahoe.c:1176
6886 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
6887 msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
6889 #: config/tc-tahoe.c:1186
6890 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
6891 msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
6893 #: config/tc-tahoe.c:1216
6894 msgid "I parsed 2 registers in this operand."
6895 msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
6897 #: config/tc-tahoe.c:1266
6898 msgid "Can't relocate expression error."
6899 msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
6901 #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
6902 #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
6904 #: config/tc-tahoe.c:1273
6905 msgid "Expression is too large for a 32 bits."
6906 msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
6908 #: config/tc-tahoe.c:1278
6909 msgid "Junk at end of expression."
6910 msgstr "Basura al final de la expresión."
6912 #: config/tc-tahoe.c:1317
6913 msgid "Syntax error in direct register mode."
6914 msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
6916 #: config/tc-tahoe.c:1319
6917 msgid "You can't index a register in direct register mode."
6918 msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
6920 #: config/tc-tahoe.c:1322
6921 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
6922 msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
6924 #: config/tc-tahoe.c:1324
6925 msgid "Can't take the address of a register."
6926 msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
6928 #: config/tc-tahoe.c:1326
6929 msgid "Direct Register can't be used in a branch."
6930 msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
6932 #: config/tc-tahoe.c:1328
6933 msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
6934 msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
6936 #: config/tc-tahoe.c:1330
6937 msgid "You can't cast a direct register."
6938 msgstr "No se puede convertir un registro directo."
6940 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
6941 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
6942 #: config/tc-tahoe.c:1336
6943 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
6944 msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
6946 #: config/tc-tahoe.c:1348
6947 msgid "Syntax error in auto-dec mode."
6948 msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
6950 #: config/tc-tahoe.c:1350
6951 msgid "You can't have an index auto dec mode."
6952 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
6954 #: config/tc-tahoe.c:1352
6955 msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
6956 msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
6958 #: config/tc-tahoe.c:1354
6959 msgid "Auto dec only works of the SP register."
6960 msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
6962 #: config/tc-tahoe.c:1356
6963 msgid "Auto dec can't be used in a branch."
6964 msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
6966 #: config/tc-tahoe.c:1358
6967 msgid "Auto dec won't work with quadwords."
6968 msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
6970 #: config/tc-tahoe.c:1365
6971 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
6972 msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
6974 #: config/tc-tahoe.c:1371
6975 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
6976 msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
6978 #: config/tc-tahoe.c:1373
6979 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
6980 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
6982 #: config/tc-tahoe.c:1375 config/tc-tahoe.c:1386
6983 msgid "Auto inc can't be used in a branch."
6984 msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
6986 #: config/tc-tahoe.c:1382
6987 msgid "You can't write to an auto inc register."
6988 msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
6990 #: config/tc-tahoe.c:1384
6991 msgid "Auto inc only works of the SP register."
6992 msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
6994 #: config/tc-tahoe.c:1388
6995 msgid "Auto inc won't work with quadwords."
6996 msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
6998 #: config/tc-tahoe.c:1390
6999 msgid "You can't have an index in auto inc mode."
7000 msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
7002 #: config/tc-tahoe.c:1398
7003 msgid "You can't index the sp register."
7004 msgstr "No se puede indizar el registro sp."
7006 #: config/tc-tahoe.c:1404
7007 msgid "Syntax error in register displaced mode."
7008 msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
7010 #: config/tc-tahoe.c:1423
7011 msgid "An offest is needed for this operand."
7012 msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
7014 #: config/tc-tahoe.c:1435
7015 msgid "You can't index a register in immediate mode."
7016 msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
7018 #: config/tc-tahoe.c:1437
7019 msgid "Immediate access can't be used as an address."
7020 msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
7022 #: config/tc-tahoe.c:1548
7024 msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
7025 msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
7027 #: config/tc-tahoe.c:1575 config/tc-vax.c:1839
7028 msgid "Not enough operands"
7029 msgstr "No hay suficientes operandos"
7031 #: config/tc-tahoe.c:1585 config/tc-vax.c:1846
7032 msgid "Too many operands"
7033 msgstr "Demasiados operandos"
7035 #: config/tc-tahoe.c:1636 config/tc-vax.c:364
7037 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
7038 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
7040 #: config/tc-tahoe.c:1731
7042 msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
7043 msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
7045 #: config/tc-tahoe.c:1825
7046 msgid "Real branch displacements must be expressions."
7047 msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
7049 #: config/tc-tahoe.c:1828
7051 msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
7052 msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
7054 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
7055 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
7056 # hispanoparlantes. :-) cfuga
7057 #: config/tc-tahoe.c:1969
7059 msgid "Barf, bad mode %x\n"
7060 msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
7062 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
7064 #: config/tc-tic54x.c:75
7065 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
7066 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
7068 #: config/tc-tic54x.c:84
7069 msgid "C54x-specific command line options:\n"
7070 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
7072 #: config/tc-tic54x.c:85
7073 msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
7074 msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
7076 #: config/tc-tic54x.c:86
7077 msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
7078 msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
7080 #: config/tc-tic54x.c:88
7081 msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
7082 msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
7084 #: config/tc-tic54x.c:90
7085 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
7086 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
7088 #: config/tc-tic54x.c:91
7089 msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
7090 msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
7092 #: config/tc-tic54x.c:351
7093 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
7094 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
7096 #: config/tc-tic54x.c:405
7097 msgid "Unterminated string after absolute expression"
7098 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
7100 #: config/tc-tic54x.c:413
7101 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
7102 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
7104 #: config/tc-tic54x.c:425
7105 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
7106 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
7108 #: config/tc-tic54x.c:682
7109 msgid "Offset on nested structures is ignored"
7110 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
7112 #: config/tc-tic54x.c:732
7114 msgid ".end%s without preceding .%s"
7115 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
7117 #: config/tc-tic54x.c:799
7119 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
7120 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
7122 #: config/tc-tic54x.c:801
7123 msgid ".tag requires a structure tag"
7124 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
7126 #: config/tc-tic54x.c:807
7127 msgid "Label required for .tag"
7128 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
7130 #: config/tc-tic54x.c:825
7132 msgid ".tag target '%s' undefined"
7133 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
7135 #: config/tc-tic54x.c:887
7137 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
7138 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
7140 #: config/tc-tic54x.c:917
7142 msgid "Unrecognized field type '%c'"
7143 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
7145 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
7146 #. require relocation.
7147 #: config/tc-tic54x.c:1052
7148 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
7149 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
7151 #: config/tc-tic54x.c:1114
7152 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
7153 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global"
7155 #: config/tc-tic54x.c:1305
7156 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
7157 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
7159 #: config/tc-tic54x.c:1310
7160 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
7161 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
7163 #: config/tc-tic54x.c:1388
7164 msgid "Missing size argument"
7165 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
7167 #: config/tc-tic54x.c:1525
7168 msgid "CPU version has already been set"
7169 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
7171 #: config/tc-tic54x.c:1529
7173 msgid "Unrecognized version '%s'"
7174 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
7176 #: config/tc-tic54x.c:1535
7177 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
7178 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
7180 #: config/tc-tic54x.c:1670
7181 msgid "p2align not supported on this target"
7182 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
7184 #: config/tc-tic54x.c:1683
7185 msgid "Argument to .even ignored"
7186 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
7188 #: config/tc-tic54x.c:1730
7189 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
7190 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
7192 #: config/tc-tic54x.c:1743
7193 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
7194 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
7196 #: config/tc-tic54x.c:1757
7197 msgid "field value truncated"
7198 msgstr "se trunca valor del campo"
7200 #: config/tc-tic54x.c:1863 config/tc-tic54x.c:2175
7202 msgid "Unrecognized section '%s'"
7203 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
7205 #: config/tc-tic54x.c:1872
7206 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
7207 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
7209 #: config/tc-tic54x.c:2084
7210 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
7211 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
7213 #: config/tc-tic54x.c:2127
7214 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
7215 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
7217 #: config/tc-tic54x.c:2133
7218 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
7219 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
7221 #: config/tc-tic54x.c:2181
7222 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
7223 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
7225 #: config/tc-tic54x.c:2212
7226 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
7227 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
7229 #: config/tc-tic54x.c:2269
7230 msgid ".var may only be used within a macro definition"
7231 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
7233 #: config/tc-tic54x.c:2277
7234 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
7235 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
7237 #: config/tc-tic54x.c:2368
7239 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
7240 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
7242 #: config/tc-tic54x.c:2375
7244 msgid "File '%s' not in macro archive format"
7245 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
7247 #: config/tc-tic54x.c:2532
7249 msgid "Bad COFF version '%s'"
7250 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
7252 #: config/tc-tic54x.c:2541
7254 msgid "Bad CPU version '%s'"
7255 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
7257 #: config/tc-tic54x.c:2553 config/tc-tic54x.c:2556
7259 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
7260 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
7262 #: config/tc-tic54x.c:2702
7264 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
7265 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
7267 #: config/tc-tic54x.c:3390
7268 msgid "Badly formed address expression"
7269 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
7271 #: config/tc-tic54x.c:3655
7273 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
7274 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
7276 #: config/tc-tic54x.c:3771
7277 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
7278 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
7280 #: config/tc-tic54x.c:3791
7282 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
7283 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
7285 #: config/tc-tic54x.c:3828
7287 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
7288 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
7290 #: config/tc-tic54x.c:3848
7291 msgid "Error in relocation handling"
7292 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
7294 #: config/tc-tic54x.c:3869 config/tc-tic54x.c:3933 config/tc-tic54x.c:3963
7296 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
7297 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
7299 #: config/tc-tic54x.c:3886
7301 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
7302 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
7304 #: config/tc-tic54x.c:3894
7306 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
7307 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
7309 #: config/tc-tic54x.c:3901
7310 msgid "Only one comparison conditional allowed"
7311 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
7313 #: config/tc-tic54x.c:3906
7314 msgid "Only one overflow conditional allowed"
7315 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
7317 #: config/tc-tic54x.c:3914
7319 msgid "Duplicate %s conditional"
7320 msgstr "Condicional %s duplicado"
7322 #: config/tc-tic54x.c:3948
7323 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
7324 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
7326 #: config/tc-tic54x.c:3983
7327 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
7328 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
7330 #: config/tc-tic54x.c:3991
7331 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
7332 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido."
7334 #: config/tc-tic54x.c:4017
7335 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
7336 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
7338 #: config/tc-tic54x.c:4066
7340 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
7341 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
7343 #: config/tc-tic54x.c:4105
7344 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
7345 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
7347 #: config/tc-tic54x.c:4130
7348 msgid "A status register or status bit name is required"
7349 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
7351 #: config/tc-tic54x.c:4140
7353 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
7354 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
7356 #: config/tc-tic54x.c:4163
7358 msgid "Invalid status register \"%s\""
7359 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
7361 #: config/tc-tic54x.c:4175
7363 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
7364 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
7366 #: config/tc-tic54x.c:4375
7368 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
7369 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
7371 #: config/tc-tic54x.c:4404
7373 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
7374 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
7376 #: config/tc-tic54x.c:4436
7378 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
7379 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
7381 #: config/tc-tic54x.c:4488
7383 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
7384 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
7386 #: config/tc-tic54x.c:4491
7388 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
7389 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
7391 #: config/tc-tic54x.c:4723
7393 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
7394 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
7396 #: config/tc-tic54x.c:4762
7397 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
7398 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
7400 #: config/tc-tic54x.c:4767
7401 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
7402 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
7404 #: config/tc-tic54x.c:4781
7405 msgid "Expecting second argument"
7406 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
7408 #: config/tc-tic54x.c:4794 config/tc-tic54x.c:4843
7409 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
7410 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
7412 #: config/tc-tic54x.c:4819
7413 msgid "Function expects two arguments"
7414 msgstr "La función espera dos argumentos"
7416 #: config/tc-tic54x.c:4832
7417 msgid "Expecting character constant argument"
7418 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
7420 #: config/tc-tic54x.c:4838
7421 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
7422 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
7424 #: config/tc-tic54x.c:4891
7426 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
7427 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
7429 #: config/tc-tic54x.c:4901
7431 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
7432 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
7434 #: config/tc-tic54x.c:4911
7435 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
7436 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
7438 #: config/tc-tic54x.c:4931
7439 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
7440 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
7442 #: config/tc-tic54x.c:5104
7444 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
7445 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
7447 #: config/tc-tic54x.c:5145
7449 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
7450 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
7452 #: config/tc-tic54x.c:5157
7454 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
7455 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
7457 #: config/tc-tic54x.c:5164
7459 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
7460 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
7462 #: config/tc-tic54x.c:5176
7464 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
7465 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
7467 #: config/tc-tic54x.c:5186
7468 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
7469 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
7471 #: config/tc-tic54x.c:5197
7473 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
7474 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
7476 #: config/tc-tic54x.c:5201
7477 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
7478 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
7480 #: config/tc-tic54x.c:5392
7482 msgid "Unsupported relocation size %d"
7483 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
7485 #: config/tc-tic54x.c:5544
7486 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
7487 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
7489 #: config/tc-tic54x.c:5548
7491 msgid "negative value ignored in %s"
7492 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
7494 #: config/tc-tic54x.c:5635
7496 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
7497 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
7499 #: config/tc-tic54x.c:5668
7501 msgid "Invalid label '%s'"
7502 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
7504 #: config/tc-tic80.c:25
7506 msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
7507 msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
7509 #: config/tc-tic80.c:28
7511 msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
7512 msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"
7514 #: config/tc-tic80.c:90
7515 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
7516 msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
7518 #: config/tc-tic80.c:140
7519 msgid "bad call to md_atof ()"
7520 msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
7522 #: config/tc-tic80.c:238
7523 msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
7524 msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
7526 #: config/tc-tic80.c:251
7527 msgid "paren nesting"
7528 msgstr "anidamiento de paréntesis"
7530 #: config/tc-tic80.c:265
7531 msgid "mismatched parenthesis"
7532 msgstr "paréntesis sin coincidencia"
7534 #: config/tc-tic80.c:467
7535 msgid "unhandled expression type"
7536 msgstr "tipo de expresión sin manejar"
7538 #: config/tc-tic80.c:681
7539 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
7540 msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
7542 #: config/tc-tic80.c:710
7543 msgid "unhandled operand modifier"
7544 msgstr "modificador de operando sin manejar"
7546 #: config/tc-tic80.c:752
7547 msgid "unhandled expression"
7548 msgstr "expresión sin manejar"
7550 #: config/tc-tic80.c:801
7552 msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
7553 msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
7555 #: config/tc-tic80.c:814
7557 msgid "Invalid operands: '%s'"
7558 msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
7560 #: config/tc-tic80.c:892
7561 msgid "unhandled predefined symbol bits"
7562 msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
7564 #: config/tc-tic80.c:984
7566 msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
7567 msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
7569 #: config/tc-tic80.c:999
7570 msgid "unhandled relocation type in fixup"
7571 msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
7573 #: config/tc-tic80.c:1035
7574 msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
7575 msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
7577 #: config/tc-v850.c:270
7579 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
7580 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
7582 #: config/tc-v850.c:1013
7584 msgid "unknown operand shift: %x\n"
7585 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
7587 #: config/tc-v850.c:1014
7588 msgid "internal failure in parse_register_list"
7589 msgstr "falla interna en parse_register_list"
7591 #: config/tc-v850.c:1031
7592 msgid "constant expression or register list expected"
7593 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
7595 #: config/tc-v850.c:1036 config/tc-v850.c:1049 config/tc-v850.c:1068
7596 msgid "high bits set in register list expression"
7597 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
7599 #: config/tc-v850.c:1108 config/tc-v850.c:1172
7600 msgid "illegal register included in list"
7601 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
7603 #: config/tc-v850.c:1115
7604 msgid "system registers cannot be included in list"
7605 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
7607 #: config/tc-v850.c:1120
7608 msgid "PSW cannot be included in list"
7609 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
7611 #: config/tc-v850.c:1127
7612 msgid "High value system registers cannot be included in list"
7613 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
7615 #: config/tc-v850.c:1151
7616 msgid "second register should follow dash in register list"
7617 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
7619 #: config/tc-v850.c:1198
7620 msgid " V850 options:\n"
7621 msgstr "Opciones de V850:\n"
7623 #: config/tc-v850.c:1199
7624 msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
7625 msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
7627 #: config/tc-v850.c:1200
7628 msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
7629 msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
7631 #: config/tc-v850.c:1201
7632 msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
7633 msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
7635 #: config/tc-v850.c:1202
7636 msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
7637 msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
7639 #: config/tc-v850.c:1203
7640 msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
7641 msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
7643 #: config/tc-v850.c:1204
7644 msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
7645 msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
7647 #: config/tc-v850.c:1216 config/tc-v850.c:1254
7649 msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
7650 msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
7652 #: config/tc-v850.c:1407
7654 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
7655 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
7657 #: config/tc-v850.c:1455
7658 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7659 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
7661 #: config/tc-v850.c:1477
7662 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7663 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
7665 #: config/tc-v850.c:1499
7666 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7667 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
7669 #: config/tc-v850.c:1532
7670 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
7671 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
7673 #: config/tc-v850.c:1749
7674 msgid "Target processor does not support this instruction."
7675 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
7677 #: config/tc-v850.c:1839 config/tc-v850.c:1869 config/tc-v850.c:2057
7678 msgid "immediate operand is too large"
7679 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
7681 #: config/tc-v850.c:1851
7682 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
7683 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
7685 #: config/tc-v850.c:1895
7686 msgid "invalid register name"
7687 msgstr "nombre de registro inválido"
7689 #: config/tc-v850.c:1900
7690 msgid "register r0 cannot be used here"
7691 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
7693 #: config/tc-v850.c:1912
7694 msgid "invalid system register name"
7695 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
7697 #: config/tc-v850.c:1925
7698 msgid "expected EP register"
7699 msgstr "se esperaba el registro EP"
7701 #: config/tc-v850.c:1942
7702 msgid "invalid condition code name"
7703 msgstr "nombre de código de condición inválido"
7705 #: config/tc-v850.c:1963 config/tc-v850.c:1967
7706 msgid "constant too big to fit into instruction"
7707 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
7709 #: config/tc-v850.c:2020
7710 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
7711 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
7713 #: config/tc-v850.c:2022
7714 msgid "syntax error: register not expected"
7715 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
7717 #: config/tc-v850.c:2036
7718 msgid "syntax error: system register not expected"
7719 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
7721 #: config/tc-v850.c:2041
7722 msgid "syntax error: condition code not expected"
7723 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
7725 #: config/tc-v850.c:2082
7726 msgid "invalid operand"
7727 msgstr "operando inválido"
7729 #: config/tc-vax.c:259
7731 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
7732 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
7734 #: config/tc-vax.c:383
7736 msgid "Ignoring statement because \"%s\""
7737 msgstr "Se ignora la declaración porque \"%s\""
7739 #: config/tc-vax.c:430
7740 msgid "Can't relocate expression"
7741 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
7743 #: config/tc-vax.c:533
7744 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
7745 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
7747 #: config/tc-vax.c:542
7748 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
7749 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
7751 #: config/tc-vax.c:587
7753 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
7754 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
7756 #: config/tc-vax.c:908
7758 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
7759 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
7761 #: config/tc-vax.c:917
7763 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
7764 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
7766 #: config/tc-vax.c:976
7767 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
7768 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
7770 #: config/tc-vax.c:1025
7771 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
7772 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
7774 #: config/tc-vax.c:1027
7775 msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
7776 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
7778 #: config/tc-vax.c:1818
7779 msgid "odd number of bytes in operand description"
7780 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
7782 #: config/tc-vax.c:1834
7784 msgstr "Operando erróneo"
7786 #: config/tc-vax.c:2390
7787 msgid "no '[' to match ']'"
7788 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
7790 #: config/tc-vax.c:2408
7791 msgid "bad register in []"
7792 msgstr "registro erróneo en []"
7794 #: config/tc-vax.c:2410
7795 msgid "[PC] index banned"
7796 msgstr "índice [PC] prohibido"
7798 #: config/tc-vax.c:2445
7799 msgid "no '(' to match ')'"
7800 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
7802 #: config/tc-vax.c:2580
7803 msgid "invalid branch operand"
7804 msgstr "operando de ramificación inválido"
7806 #: config/tc-vax.c:2609
7807 msgid "address prohibits @"
7808 msgstr "la dirección prohibe @"
7810 #: config/tc-vax.c:2611
7811 msgid "address prohibits #"
7812 msgstr "la dirección prohibe #"
7814 #: config/tc-vax.c:2615
7815 msgid "address prohibits -()"
7816 msgstr "la dirección prohibe -()"
7818 #: config/tc-vax.c:2617
7819 msgid "address prohibits ()+"
7820 msgstr "la dirección prohibe ()+"
7822 #: config/tc-vax.c:2620
7823 msgid "address prohibits ()"
7824 msgstr "la dirección prohibe ()"
7826 #: config/tc-vax.c:2622
7827 msgid "address prohibits []"
7828 msgstr "la dirección prohibe []"
7830 #: config/tc-vax.c:2624
7831 msgid "address prohibits register"
7832 msgstr "la dirección prohibe un registro"
7834 #: config/tc-vax.c:2626
7835 msgid "address prohibits displacement length specifier"
7836 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
7838 #: config/tc-vax.c:2656
7839 msgid "invalid operand of S^#"
7840 msgstr "operando inválido de S^#"
7842 #: config/tc-vax.c:2673
7843 msgid "S^# needs expression"
7844 msgstr "S^# necesita una expresión"
7846 #: config/tc-vax.c:2680
7847 msgid "S^# may only read-access"
7848 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
7850 #: config/tc-vax.c:2705
7851 msgid "invalid operand of -()"
7852 msgstr "operando inválido de -()"
7854 #: config/tc-vax.c:2711
7855 msgid "-(PC) unpredictable"
7856 msgstr "-(PC) impredecible"
7858 #: config/tc-vax.c:2713
7859 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
7860 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
7862 #: config/tc-vax.c:2749
7863 msgid "invalid operand of ()+"
7864 msgstr "operando inválido de ()+"
7866 #: config/tc-vax.c:2755
7867 msgid "(PC)+ unpredictable"
7868 msgstr "(PC)+ impredecible"
7870 #: config/tc-vax.c:2757
7871 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
7872 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
7874 #: config/tc-vax.c:2782
7875 msgid "# conflicts length"
7876 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
7878 #: config/tc-vax.c:2784
7879 msgid "# bars register"
7880 msgstr "# prohibe el registro"
7882 #: config/tc-vax.c:2806
7883 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
7884 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
7886 #: config/tc-vax.c:2836
7887 msgid "length not needed"
7888 msgstr "no se necesita la longitud"
7890 #: config/tc-vax.c:2843
7891 msgid "can't []index a register, because it has no address"
7892 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
7894 #: config/tc-vax.c:2845
7895 msgid "a register has no address"
7896 msgstr "un registro no tiene dirección"
7898 #: config/tc-vax.c:2856
7899 msgid "PC part of operand unpredictable"
7900 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
7902 #: config/tc-vax.c:3185
7905 "-d LENGTH\t\tignored\n"
7908 "-t FILE\t\t\tignored\n"
7912 "Opciones de VAX:\n"
7913 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
7914 "-J\t\t\tse ignora\n"
7915 "-S\t\t\tse ignora\n"
7916 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
7917 "-T\t\t\tse ignora\n"
7918 "-V\t\t\tse ignora\n"
7920 #: config/tc-vax.c:3194
7923 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
7924 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
7925 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
7926 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
7927 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
7928 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
7930 "Opciones de VMS:\n"
7931 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
7932 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
7933 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
7934 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
7935 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
7936 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
7938 #: config/tc-w65.c:127
7939 msgid "need on or off."
7940 msgstr "necesita on u off."
7942 #: config/tc-w65.c:311 config/tc-w65.c:354
7943 msgid "syntax error after <exp"
7944 msgstr "error sintáctico después de <exp"
7946 #: config/tc-z8k.c:286
7948 msgid "register rr%d, out of range."
7949 msgstr "registro rr%d, fuera de rango."
7951 #: config/tc-z8k.c:294
7953 msgid "register rh%d, out of range."
7954 msgstr "registro rh%d, fuera de rango."
7956 #: config/tc-z8k.c:302
7958 msgid "register rl%d, out of range."
7959 msgstr "registro rl%d, fuera de rango."
7961 #: config/tc-z8k.c:311
7963 msgid "register rq%d, out of range."
7964 msgstr "registro rq%d, fuera de rango."
7966 #: config/tc-z8k.c:319
7968 msgid "register r%d, out of range."
7969 msgstr "registro r%d, fuera de rango."
7971 #: config/tc-z8k.c:364
7974 msgstr "se esperaba %c"
7976 #: config/tc-z8k.c:381
7978 msgid "register is wrong size for a word %s"
7979 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
7981 #: config/tc-z8k.c:397
7983 msgid "register is wrong size for address %s"
7984 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
7986 #: config/tc-z8k.c:665
7987 msgid "Missing ) in ra(rb)"
7988 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
7990 #: config/tc-z8k.c:932
7992 msgid "operand %s0x%x out of range."
7993 msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."
7995 #: config/tc-z8k.c:1070
7996 msgid "immediate must be 1 or 2"
7997 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
7999 #: config/tc-z8k.c:1073
8000 msgid "immediate 1 or 2 expected"
8001 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
8003 #: config/tc-z8k.c:1099
8004 msgid "can't use R0 here"
8005 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
8007 #: config/tc-z8k.c:1246
8008 msgid "Can't find opcode to match operands"
8009 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
8011 #: config/tc-z8k.c:1361
8013 msgid "invalid architecture -z%s"
8014 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
8016 #: config/tc-z8k.c:1377
8019 "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
8020 "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
8022 "Opciones de Z8K:\n"
8023 "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
8024 "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
8026 #: config/tc-z8k.c:1521
8028 msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
8029 msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
8033 msgid "Can't open `%s' for writing"
8034 msgstr "No se puede abrir `%s' para escritura"
8038 msgid "Can't close `%s'"
8039 msgstr "No se puede cerrar `%s'"
8041 #: dwarf2dbg.c:345 dwarf2dbg.c:379
8042 msgid "File number less than zero"
8043 msgstr "Número de fichero menor que cero"
8047 msgid "Unassigned file number %ld"
8048 msgstr "Número de fichero %ld sin asignar"
8050 #: dwarf2dbg.c:1255 dwarf2dbg.c:1263 dwarf2dbg.c:1271 dwarf2dbg.c:1284 dwarf2dbg.c:1291
8051 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
8052 msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
8056 msgid "String too big (%lu bytes)"
8057 msgstr "Cadena demasiado grande (%lu bytes)"
8061 msgid "Inserting \"%s\" into string hash table: %s"
8062 msgstr "Insertando \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
8064 #: ecoff.c:1613 ecoff.c:1807 ecoff.c:1832 ecoff.c:1864 ecoff.c:2018 ecoff.c:2132
8065 msgid "no current file pointer"
8066 msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
8069 msgid "too many st_End's"
8070 msgstr "demasiados st_End's"
8074 msgid "Inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
8075 msgstr "Insertando \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
8078 msgid "fake .file after real one"
8079 msgstr ".file falso después del real"
8082 msgid "Filename goes over one page boundary."
8083 msgstr "El nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
8086 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
8087 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
8090 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
8091 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
8094 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
8095 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
8098 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
8099 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
8102 msgid ".bend directive names unknown symbol"
8103 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
8106 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
8107 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
8110 msgid "Empty symbol name in .def; ignored"
8111 msgstr "Nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
8114 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8115 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
8118 msgid "Badly formed .dim directive"
8119 msgstr "Directiva .dim mal formada"
8122 msgid "Too many .dim entries"
8123 msgstr "Demasiadas entradas .dim"
8126 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8127 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
8130 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8131 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
8134 msgid "Badly formed .size directive"
8135 msgstr "Directiva .size mal formada"
8138 msgid "Too many .size entries"
8139 msgstr "Demasiadas entradas .size"
8142 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8143 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
8145 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
8146 #. There would still be a limit: the .type argument can not
8150 msgid "The type of %s is too complex; it will be simplified"
8151 msgstr "El tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
8154 msgid "Unrecognized .type argument"
8155 msgstr "Argumento .type no reconocido"
8158 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8159 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
8162 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
8163 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
8166 msgid ".val expression is too copmlex"
8167 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
8170 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
8171 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
8174 msgid "Bad COFF debugging info"
8175 msgstr "Información de depuración COFF errónea"
8179 msgid "No tag specified for %s"
8180 msgstr "No se especificó una marca para %s"
8183 msgid "Bad COFF debugging information"
8184 msgstr "Información de depuración COFF errónea"
8187 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
8188 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
8191 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
8192 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
8195 msgid ".end directive names unknown symbol"
8196 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
8199 msgid "second .ent directive found before .end directive"
8200 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
8203 msgid "No way to handle .file within .ent/.end section"
8204 msgstr "No hay manera de manejar .file dentro de una sección .ent/.end"
8207 msgid ".fmask outside of .ent"
8208 msgstr ".fmask fuera de .ent"
8211 msgid ".mask outside of .ent"
8212 msgstr ".mask fuera de .ent"
8215 msgid ".loc before .file"
8216 msgstr ".loc antes de .file"
8220 msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
8221 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
8224 msgid "bad .weakext directive"
8225 msgstr "directiva .weakext errónea"
8229 msgid ".stab%c is not supported"
8230 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
8234 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
8235 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
8239 msgid "Line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
8240 msgstr "El número de línea (%d) para la directiva .stab%c no puede caber en el campo de índice (20 bits)"
8244 msgid "Illegal .stab%c directive, bad character"
8245 msgstr "Directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
8247 #: ecoff.c:4026 ecoff.c:4215 ecoff.c:4240
8248 msgid ".begin/.bend in different segments"
8249 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
8252 msgid "Missing .end or .bend at end of file"
8253 msgstr "Falta un .end o un .bend al final del fichero"
8256 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
8257 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
8260 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow, probably assembling junk"
8261 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente, posiblemente sea basura del ensamblado"
8265 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d."
8266 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d."
8269 msgid "A bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word."
8270 msgstr "Un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra."
8273 msgid "A bignum with underscores must have exactly 4 words."
8274 msgstr "Un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras."
8276 #. Either not seen or not defined.
8277 #. @@ Should print out the original string instead of
8278 #. the parsed number.
8281 msgid "backw. ref to unknown label \"%d:\", 0 assumed."
8282 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\", se asume 0."
8285 msgid "Character constant too large"
8286 msgstr "La constante de carácter es demasiado grande"
8290 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
8291 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
8295 msgid "Missing '%c' assumed"
8296 msgstr "Se asume que falta '%c'"
8298 #: expr.c:1024 read.c:3869
8299 msgid "EBCDIC constants are not supported"
8300 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
8304 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
8305 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
8307 #: expr.c:1141 expr.c:1166
8308 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
8309 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
8312 msgid "Bad expression"
8313 msgstr "Expresión errónea"
8316 msgid "missing operand; zero assumed"
8317 msgstr "falta un operando; se asume cero"
8320 msgid "operation combines symbols in different segments"
8321 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
8324 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
8325 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
8328 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
8329 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
8332 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
8333 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
8336 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
8337 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
8339 #: expr.c:1793 symbols.c:1089
8340 msgid "division by zero"
8341 msgstr "división por cero"
8345 msgid "Can't extend frag %d. chars"
8346 msgstr "No se pueden extender %d. caracteres de fragmento"
8349 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
8350 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
8353 msgid "attempt to allocate data in common section"
8354 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
8357 msgid "redefinition not allowed\n"
8358 msgstr "no se permite la redefinición\n"
8362 msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
8363 msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
8366 msgid "string where expression expected.\n"
8367 msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
8370 msgid "can't find primary in expression.\n"
8371 msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
8374 msgid "misplaced closing parens.\n"
8375 msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"
8378 msgid "attempt to divide by zero.\n"
8379 msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
8382 msgid "can't add two relocatable expressions\n"
8383 msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
8386 msgid "unreasonable nesting.\n"
8387 msgstr "anidamiento no razonable.\n"
8390 msgid "End of file not at start of line.\n"
8391 msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
8395 msgid "Illegal base character %c.\n"
8396 msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
8400 msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
8401 msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
8405 msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
8406 msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
8408 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
8410 msgid "datab repeat must be constant.\n"
8411 msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
8414 msgid "datab data must be absolute.\n"
8415 msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
8418 msgid "align needs absolute expression.\n"
8419 msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
8422 msgid ".align needs absolute fill value.\n"
8423 msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
8426 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
8427 msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
8430 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
8431 msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
8438 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
8439 msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
8441 # Reportar este bicho a los mantenedores de gas. cfuga
8442 #. Turns the next expression into a string.
8443 #: gasp.c:1552 macro.c:387
8444 msgid "% operator needs absolute expression"
8445 msgstr "el operador % obligadamente necesita una expresión absoluta"
8448 msgid "misplaced ( .\n"
8449 msgstr "( mal colocado.\n"
8452 msgid "misplaced ).\n"
8453 msgstr ") mal colocado.\n"
8456 msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
8457 msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
8460 msgid "need absolute position.\n"
8461 msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
8464 msgid "need absolute length.\n"
8465 msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
8468 msgid "END missing from end of file.\n"
8469 msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
8472 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
8473 msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
8476 msgid ".ASSIGNA without label.\n"
8477 msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
8480 msgid ".ASSIGNS without label.\n"
8481 msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
8485 msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
8486 msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
8489 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
8490 msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
8493 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
8494 msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
8496 #: gasp.c:2197 gasp.c:2207 gasp.c:2310
8497 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
8498 msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
8501 msgid "String compared against expression.\n"
8502 msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
8505 msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
8506 msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
8509 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
8510 msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
8513 msgid "AENDI without AIF.\n"
8514 msgstr "AENDI sin AIF.\n"
8516 #: gasp.c:2307 gasp.c:2389
8517 msgid "IF nesting unreasonable.\n"
8518 msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
8521 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
8522 msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
8525 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
8526 msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
8529 msgid "ENDR without a REPT.\n"
8530 msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
8534 msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
8535 msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
8538 msgid "AENDW without a AENDW.\n"
8539 msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
8542 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
8543 msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
8547 msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
8548 msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
8551 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
8552 msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
8555 msgid "LOCAL outside of MACRO"
8556 msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
8560 msgid "macro at line %d: %s\n"
8561 msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
8564 msgid "macro expansion"
8565 msgstr "expansión de macro"
8568 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
8569 msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
8572 msgid "Missing > for character code.\n"
8573 msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
8577 msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
8578 msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
8582 msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
8583 msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
8586 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
8587 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
8591 msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
8592 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
8596 msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
8597 msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
8601 msgid "Can't open include file `%s'.\n"
8602 msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
8605 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
8606 msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
8608 #. This one causes lots of pain when trying to preprocess
8612 msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
8613 msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
8616 msgid "ORG command not allowed.\n"
8617 msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
8620 msgid "Invalid expression on command line.\n"
8621 msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
8627 " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
8628 " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
8629 " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
8630 " [-h] [--help] print this message\n"
8631 " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
8632 " [-o out] [--output out] set the output file\n"
8633 " [-p] [--print] print line numbers\n"
8635 "Modo de empleo: %s \n"
8636 " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
8637 " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
8638 " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
8639 " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
8640 " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
8641 " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
8642 " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
8646 " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
8647 " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
8648 " [-v] [--version] print the program version\n"
8649 " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
8650 " [-Ipath] add to include path list\n"
8653 " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
8654 " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
8655 " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
8656 " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
8657 " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
8658 " [fichero-entrada]\n"
8662 msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
8663 msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
8665 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
8668 msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
8669 msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
8672 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
8673 msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
8677 msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
8678 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
8682 msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
8683 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
8687 msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
8688 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
8693 "Please report this bug.\n"
8696 "Por favor reporte este bicho.\n"
8698 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
8699 #. name returned by as_where().
8701 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
8702 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
8703 #. not true, then this code will fail].
8705 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
8706 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
8707 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
8708 #. that is produced at the end of the assembly.
8709 #: input-file.c:149 input-scrub.c:241 listing.c:344
8710 msgid "{standard input}"
8711 msgstr "{entrada estándar}"
8715 msgid "Can't open %s for reading."
8716 msgstr "No se puede abrir el fichero %s para lectura."
8718 #: input-file.c:204 input-file.c:233
8720 msgid "Can't read from %s"
8721 msgstr "No se puede leer de %s"
8725 msgid "Can't close %s"
8726 msgstr "No se puede cerrar %s"
8728 #: input-scrub.c:271
8729 msgid "macros nested too deeply"
8730 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
8732 #: input-scrub.c:374
8733 msgid "partial line at end of file ignored"
8734 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
8736 #: input-scrub.c:396
8737 msgid "Partial line at end of file ignored"
8738 msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
8741 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
8742 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
8754 msgid "can't open list file: %s"
8755 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
8759 msgid "error closing list file: %s"
8760 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
8763 msgid "strange paper height, set to no form"
8764 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
8767 msgid "New line in title"
8768 msgstr "Línea nueva en el título"
8771 msgid "unexpected end of file in macro definition"
8772 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
8775 msgid "missing ) after formals"
8776 msgstr "falta ) después de los formales"
8779 msgid "missplaced )"
8780 msgstr ") mal colocado"
8783 msgid "confusion in formal parameters"
8784 msgstr "confusión en los parámetros formales"
8787 msgid "macro formal argument does not exist"
8788 msgstr "el argumento formal de macro no existe"
8791 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
8792 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
8795 msgid "too many positional arguments"
8796 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
8799 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
8800 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
8803 msgid "missing model parameter"
8804 msgstr "falta el parámetro modelo"
8807 msgid "Assembler messages:\n"
8808 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
8818 #: messages.c:413 messages.c:429
8819 msgid "Fatal error: "
8820 msgstr "Error fatal: "
8823 msgid "Internal error!\n"
8824 msgstr "¡Error interno!\n"
8828 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
8829 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
8833 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
8834 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
8836 #: messages.c:452 messages.c:471
8837 msgid "Please report this bug.\n"
8838 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
8842 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
8843 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
8847 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
8848 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
8852 msgid "Can't open a bfd on stdout %s "
8853 msgstr "No se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
8855 #: output-file.c:72 output-file.c:79
8857 msgid "FATAL: Can't close %s\n"
8858 msgstr "FATAL: No se puede cerrar %s\n"
8860 #: output-file.c:130
8862 msgid "FATAL: Can't close %s"
8863 msgstr "FATAL: No se puede cerrar %s"
8865 #: output-file.c:148
8866 msgid "Failed to emit an object byte"
8867 msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
8869 #: output-file.c:149
8870 msgid "Can't continue"
8871 msgstr "No se puede continuar"
8875 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
8876 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
8880 msgid "Unknown pseudo-op: `%s'"
8881 msgstr "Pseudo-operador desconocido: `%s'"
8885 msgid "label \"%d$\" redefined"
8886 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
8889 msgid ".abort detected. Abandoning ship."
8890 msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave."
8892 #: read.c:1238 read.c:2027
8893 msgid "Alignment not a power of 2"
8894 msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
8898 msgid "Alignment too large: %u assumed"
8899 msgstr "La alineación es demasiado grande: se asume %u"
8902 msgid "expected fill pattern missing"
8903 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
8907 msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
8908 msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
8910 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
8911 #. Besides, it's silly.
8914 msgid "Line numbers must be positive; line number %d rejected."
8915 msgstr "Los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
8918 msgid "start address not supported"
8919 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
8922 msgid ".err encountered"
8923 msgstr "se encontró .err"
8925 #: read.c:1664 read.c:1666
8927 msgid ".fail %ld encountered"
8928 msgstr "se encontró .fail %ld"
8932 msgid ".fill size clamped to %d."
8933 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d."
8936 msgid "Size negative: .fill ignored."
8937 msgstr "Tamaño negativo: se ignora .fill."
8940 msgid "Repeat < 0, .fill ignored"
8941 msgstr "Repetición < 0, se ignora .fill"
8945 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
8946 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
8948 #: read.c:1887 read.c:1913
8949 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
8950 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
8954 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
8955 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
8959 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
8960 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
8963 msgid "Expected comma after size"
8964 msgstr "Se esperaba una coma después del tamaño"
8967 msgid "Missing alignment"
8968 msgstr "Falta la alineación"
8971 msgid "bad expression"
8972 msgstr "expresión errónea"
8976 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
8977 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
8981 msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
8982 msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
8985 msgid "ignoring fill value in absolute section"
8986 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
8989 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
8990 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
8993 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
8994 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
8997 msgid "unrecognized section type"
8998 msgstr "tipo de sección no reconocido"
9002 msgid "unrecognized section type `%s'"
9003 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
9006 msgid "absolute sections are not supported"
9007 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
9011 msgid "unrecognized section command `%s'"
9012 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
9016 msgid "%s without %s"
9020 msgid "Unsupported variable size or fill value"
9021 msgstr "Tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
9024 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
9025 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
9028 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
9029 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
9032 msgid "space allocation too complex in absolute section"
9033 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
9036 msgid "space allocation too complex in common section"
9037 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
9039 #: read.c:3031 read.c:4114
9041 msgid "Bad floating literal: %s"
9042 msgstr "Literal de coma flotante errónea: %s"
9046 msgid "Rest of line ignored. First ignored character is `%c'."
9047 msgstr "Se ignora el resto de la línea. El primer carácter ignorado es `%c'."
9051 msgid "Rest of line ignored. First ignored character valued 0x%x."
9052 msgstr "Se ignora el resto de la línea. El primer carácter ignorado tiene valor 0x%x."
9055 msgid "illegal expression; zero assumed"
9056 msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
9059 msgid "missing expression; zero assumed"
9060 msgstr "falta una expresión; se asume cero"
9063 msgid "rva without symbol"
9064 msgstr "rva sin símbolo"
9067 msgid "attempt to store value in absolute section"
9068 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
9070 #: read.c:3493 read.c:4391
9071 msgid "zero assumed for missing expression"
9072 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
9074 #: read.c:3505 read.c:4403
9075 msgid "register value used as expression"
9076 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
9078 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
9081 msgid "Value 0x%lx truncated to 0x%lx."
9082 msgstr "El valor 0x%lx se truncó a 0x%lx."
9086 msgid "Bignum truncated to %d bytes"
9087 msgstr "Se truncó el número grande a %d bytes"
9091 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
9092 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
9095 msgid "using a bit field width of zero"
9096 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
9100 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
9101 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
9105 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
9106 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
9110 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
9111 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
9114 msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
9115 msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
9119 msgid "Unknown floating type type '%c'"
9120 msgstr "Tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
9123 msgid "Floating point constant too large"
9124 msgstr "Constante de coma flotante demasiado grande"
9127 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
9128 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
9131 msgid "Expected <nn>"
9132 msgstr "Se esperaba <nn>"
9134 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
9135 #: read.c:4567 read.c:4653
9136 msgid "Unterminated string: Newline inserted."
9137 msgstr "Cadena sin terminar: Se insertó una línea nueva."
9140 msgid "Bad escaped character in string, '?' assumed"
9141 msgstr "Carácter escapado erróneamente en la cadena, se asume '?'"
9144 msgid "expected address expression; zero assumed"
9145 msgstr "se esperaba una expresión de dirección; se asume cero"
9149 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
9150 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
9153 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
9154 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
9157 msgid "This string may not contain '\\0'"
9158 msgstr "Esta cadena no puede contener '\\0'"
9161 msgid "Missing string"
9162 msgstr "Falta la cadena"
9165 msgid "missing .func"
9166 msgstr "falta un .func"
9169 msgid ".endfunc missing for previous .func"
9170 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
9173 msgid ".stabs: Missing comma"
9174 msgstr ".stabs: Falta una coma"
9176 #: stabs.c:221 stabs.c:229 stabs.c:240
9178 msgid ".stab%c: Missing comma"
9179 msgstr ".stab%c: Falta una coma"
9182 msgid "comma missing in .xstabs"
9183 msgstr "falta una coma en .xstabs"
9187 msgid "Attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
9188 msgstr "Se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
9190 #: symbols.c:357 symbols.c:456
9192 msgid "Symbol %s already defined."
9193 msgstr "El símbolo %s ya está definido."
9197 msgid "Symbol \"%s\" is already defined as \"%s\"/%s%ld."
9198 msgstr "El símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld."
9200 #: symbols.c:519 symbols.c:526
9202 msgid "Inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
9203 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
9207 msgid "Symbol definition loop encountered at %s"
9208 msgstr "Se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
9210 #: symbols.c:1050 symbols.c:1054
9212 msgid "undefined symbol %s in operation"
9213 msgstr "símbolo indefinido %s en la operación"
9216 msgid "invalid section for operation"
9217 msgstr "sección inválida para la operación"
9219 #: symbols.c:1064 symbols.c:1068
9221 msgid "undefined symbol %s in operation setting %s"
9222 msgstr "símbolo indefinido %s en la operación que establece a %s"
9226 msgid "invalid section for operation setting %s"
9227 msgstr "sección inválida para la operación que establece %s"
9231 msgid "division by zero when setting %s"
9232 msgstr "división por cero al establecer %s"
9234 #: symbols.c:1163 write.c:1945
9236 msgid "can't resolve value for symbol \"%s\""
9237 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo \"%s\""
9241 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
9242 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
9246 msgid "Attempt to get value of unresolved symbol %s"
9247 msgstr "Se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver %s"
9251 msgid "field fx_size too small to hold %d"
9252 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
9255 msgid "rva not supported"
9256 msgstr "rva no tiene soporte"
9260 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
9261 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
9264 msgid "relocation out of range"
9265 msgstr "reubicación fuera de rango"
9269 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
9270 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
9273 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
9274 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
9278 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
9279 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
9281 #: write.c:1146 write.c:1170
9283 msgid "FATAL: Can't write %s"
9284 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
9287 msgid "Cannot write to output file."
9288 msgstr "No se puede escribir al fichero de salida."
9292 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file.\n"
9293 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo.\n"
9297 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated.\n"
9298 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto.\n"
9302 msgid "local label %s is not defined"
9303 msgstr "la etiqueta local %s no está definida"
9307 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
9308 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
9312 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
9313 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
9316 msgid "attempt to .org backwards ignored"
9317 msgstr "se ignora el intento de hacer .org hacia atrás"
9320 msgid ".space specifies non-absolute value"
9321 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
9324 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
9325 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
9329 msgid "Subtraction of two symbols in different sections \"%s\" {%s section} - \"%s\" {%s section} at file address %s."
9330 msgstr "Sustracción de dos símbolos en secciones diferentes \"%s\" {sección %s} - \"%s\" {sección %s} en la dirección del fichero %s."
9334 msgid "Value of %s too large for field of %d bytes at %s"
9335 msgstr "El valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"