Imported Upstream version 1.16.10
[services/dpkg.git] / dselect / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation to dpkg.
2 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Copyrights:
6 # Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005,2006.
7 # Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
8 # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-06 20:11+0800\n"
16 "Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
17 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
18 "Language: zh_CN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: dselect/basecmds.cc:125
24 msgid "Search for ? "
25 msgstr "想搜索什么?"
26
27 #: dselect/basecmds.cc:149
28 msgid "Error: "
29 msgstr "错误:"
30
31 #: dselect/basecmds.cc:180
32 msgid "Help: "
33 msgstr "帮助:"
34
35 #: dselect/basecmds.cc:186
36 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
37 msgstr ""
38 "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。"
39
40 #: dselect/basecmds.cc:193
41 msgid "Help information is available under the following topics:"
42 msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
43
44 #: dselect/basecmds.cc:201
45 msgid ""
46 "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
47 "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
48 msgstr ""
49 "请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n"
50 "或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。"
51
52 #: dselect/basecmds.cc:207
53 msgid "error reading keyboard in help"
54 msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错"
55
56 #: dselect/baselist.cc:57
57 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
58 msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败"
59
60 #: dselect/baselist.cc:60
61 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
62 msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了"
63
64 #: dselect/baselist.cc:67
65 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
66 msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败"
67
68 #: dselect/baselist.cc:69
69 msgid "failed to restore old signal mask"
70 msgstr "恢复原先的 signal mask 失败"
71
72 #: dselect/baselist.cc:79
73 msgid "failed to get old signal mask"
74 msgstr "获取原先的 signal mask 失败"
75
76 #: dselect/baselist.cc:80
77 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
78 msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错"
79
80 #: dselect/baselist.cc:84
81 msgid "failed to block SIGWINCH"
82 msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号"
83
84 #: dselect/baselist.cc:89
85 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
86 msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败"
87
88 #: dselect/baselist.cc:126
89 msgid "failed to allocate colour pair"
90 msgstr "分配颜色对失败"
91
92 #: dselect/baselist.cc:155
93 msgid "failed to create title window"
94 msgstr "创建标题窗口失败"
95
96 #: dselect/baselist.cc:159
97 msgid "failed to create whatinfo window"
98 msgstr "创建 whatinfo 窗口失败"
99
100 #: dselect/baselist.cc:163
101 msgid "failed to create baselist pad"
102 msgstr "无法新建基列表的小窗口"
103
104 #: dselect/baselist.cc:166
105 msgid "failed to create heading pad"
106 msgstr "无法新建标题小窗口"
107
108 #: dselect/baselist.cc:170
109 msgid "failed to create thisstate pad"
110 msgstr "无法新建 thisstate 小窗口"
111
112 #: dselect/baselist.cc:174
113 msgid "failed to create info pad"
114 msgstr "无法新建相关信息小窗口"
115
116 #: dselect/baselist.cc:179
117 msgid "failed to create query window"
118 msgstr "创建查询窗口失败"
119
120 #: dselect/baselist.cc:247
121 #, fuzzy
122 msgid "Keybindings"
123 msgstr "键位绑定"
124
125 #: dselect/baselist.cc:295
126 #, c-format
127 msgid "  -- %d%%, press "
128 msgstr "  -- %d%%,请摁 "
129
130 #: dselect/baselist.cc:298
131 #, c-format
132 msgid "%s for more"
133 msgstr "%s 继续往下读"
134
135 #: dselect/baselist.cc:302
136 #, c-format
137 msgid "%s to go back"
138 msgstr "%s 可以跳回原来的位置"
139
140 #: dselect/bindings.cc:78
141 msgid "[not bound]"
142 msgstr "[未绑定]"
143
144 #: dselect/bindings.cc:82
145 #, c-format
146 msgid "[unk: %d]"
147 msgstr "[未知:%d]"
148
149 #: dselect/bindings.cc:139
150 msgid "Scroll onwards through help/information"
151 msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动"
152
153 #: dselect/bindings.cc:140
154 msgid "Scroll backwards through help/information"
155 msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动"
156
157 #: dselect/bindings.cc:141
158 msgid "Move up"
159 msgstr "上移"
160
161 #: dselect/bindings.cc:142
162 msgid "Move down"
163 msgstr "下移"
164
165 #: dselect/bindings.cc:143
166 msgid "Go to top of list"
167 msgstr "跳到顶端列表"
168
169 #: dselect/bindings.cc:144
170 msgid "Go to end of list"
171 msgstr "跳到底端列表"
172
173 #: dselect/bindings.cc:145
174 msgid "Request help (cycle through help screens)"
175 msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)"
176
177 #: dselect/bindings.cc:146
178 msgid "Cycle through information displays"
179 msgstr "在相关信息界面里周游"
180
181 #: dselect/bindings.cc:147
182 msgid "Redraw display"
183 msgstr "重画屏幕"
184
185 #: dselect/bindings.cc:148
186 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
187 msgstr "在列表中向前滚动一行"
188
189 #: dselect/bindings.cc:149
190 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
191 msgstr "在列表中向后滚动一行"
192
193 #: dselect/bindings.cc:150
194 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
195 msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行"
196
197 #: dselect/bindings.cc:151
198 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
199 msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行"
200
201 #: dselect/bindings.cc:152
202 msgid "Scroll onwards through list"
203 msgstr "在列表中向前滚动"
204
205 #: dselect/bindings.cc:153
206 msgid "Scroll backwards through list"
207 msgstr "在列表中向前滚动"
208
209 #: dselect/bindings.cc:156
210 msgid "Mark package(s) for installation"
211 msgstr "把软件包标记为“将要安装”"
212
213 #: dselect/bindings.cc:157
214 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
215 msgstr "把软件包标记为“将要卸载”"
216
217 #: dselect/bindings.cc:158
218 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
219 msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”"
220
221 #: dselect/bindings.cc:159
222 msgid "Make highlight more specific"
223 msgstr "让高亮显示更有针对性"
224
225 #: dselect/bindings.cc:160
226 msgid "Make highlight less specific"
227 msgstr "让高亮显示更没有针对性"
228
229 #: dselect/bindings.cc:161
230 msgid "Search for a package whose name contains a string"
231 msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包"
232
233 #: dselect/bindings.cc:162
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Repeat last search."
236 msgid "Repeat last search"
237 msgstr "重复上次的搜索。"
238
239 #: dselect/bindings.cc:163
240 msgid "Swap sort order priority/section"
241 msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类"
242
243 #: dselect/bindings.cc:164
244 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
245 msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查"
246
247 #: dselect/bindings.cc:165
248 msgid "Quit, confirming without check"
249 msgstr "退出,并确认操作而且不再检查"
250
251 #: dselect/bindings.cc:166
252 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
253 msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议"
254
255 #: dselect/bindings.cc:167
256 msgid "Abort - quit without making changes"
257 msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出"
258
259 #: dselect/bindings.cc:168
260 msgid "Revert to old state for all packages"
261 msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前"
262
263 #: dselect/bindings.cc:169
264 msgid "Revert to suggested state for all packages"
265 msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值"
266
267 #: dselect/bindings.cc:170
268 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
269 msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
270
271 #: dselect/bindings.cc:171
272 #, fuzzy
273 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
274 msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
275
276 #: dselect/bindings.cc:174
277 msgid "Select currently-highlighted access method"
278 msgstr "选中当前高亮显示的安装手段"
279
280 #: dselect/bindings.cc:175
281 msgid "Quit without changing selected access method"
282 msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段"
283
284 #: dselect/helpmsgs.cc:29
285 msgid "Keystrokes"
286 msgstr "按键操作"
287
288 #: dselect/helpmsgs.cc:29
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
292 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
293 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
294 "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
295 "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
296 "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
297 "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
298 "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
299 "  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
300 "\n"
301 "Mark packages for later processing:\n"
302 " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
303 " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
304 "uninstalled\n"
305 " _          remove & purge config\n"
306 "                                             Miscellaneous:\n"
307 "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
308 "Help)\n"
309 " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
310 "displays\n"
311 "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
312 "options\n"
313 " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
314 "opts\n"
315 "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
316 "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
317 "cancel)\n"
318 "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
319 msgstr ""
320 "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
321 "  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
322 "  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
323 "  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
324 "  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
325 "  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
326 "  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
327 "  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽"
328 "度\n"
329 "  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符宽"
330 "度\n"
331 "\n"
332 "为软件包作上标记,待之后再作处理:\n"
333 " +,Insert   安装或者升级           =,H  令其保持当前状态\n"
334 " - ,Delete  卸载                   :, G  取消保持:升级或者仍然不安装\n"
335 " _           删除并清除配置\n"
336 "                                             其它:\n"
337 "退出,改动状态(注意,都是大写!):            ?, F1     请求帮助\n"
338 "  回车    确认并退出(复查依赖问题)            i, I      切换或滚动相关信息的"
339 "显示\n"
340 "   Q     确认并退出(忽略依赖问题)             o, O      滚动排序的各个选项\n"
341 " X, Esc  退出程序,把之前的改动作废           v, V      修改状态显示的选项\n"
342 "   R     把所有软件包的状态恢复到修改前       ^l        重画屏幕\n"
343 "   U     把所有软件包的状态改成建议值         /         搜索 (用回车取消搜"
344 "索)\n"
345 "   D     把所有软件包的状态改成到所要求的值   \\        重复上次的搜索\n"
346
347 #: dselect/helpmsgs.cc:55
348 msgid "Introduction to package selections"
349 msgstr "软件包自选界面简介"
350
351 #: dselect/helpmsgs.cc:55
352 msgid ""
353 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
354 "\n"
355 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
356 "available\n"
357 "for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
358 "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
359 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
360 "that\n"
361 "the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
362 "the\n"
363 "packages described by the highlighted line.\n"
364 "\n"
365 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
366 "be\n"
367 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
368 "problems.\n"
369 "\n"
370 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
371 "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
372 "any time for help.\n"
373 "\n"
374 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
375 "changes,\n"
376 "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
377 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
378 "\n"
379 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
380 msgstr ""
381 "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
382 "\n"
383 "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
384 "您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n"
385 "为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n"
386 "的软件包作记号(用“-”)。\n"
387 "作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n"
388 "的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n"
389 "选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n"
390 "所指代的所有软件包。\n"
391 "\n"
392 "您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n"
393 "问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n"
394 "您就能解决该问题。\n"
395 "\n"
396 "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n"
397 "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
398 "就可调阅它们。\n"
399 "\n"
400 "一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n"
401 "或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n"
402 "作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n"
403 "一次相关软件的子列表。\n"
404 "\n"
405 "现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n"
406
407 #: dselect/helpmsgs.cc:80
408 msgid "Introduction to read-only package list browser"
409 msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
410
411 #: dselect/helpmsgs.cc:80
412 msgid ""
413 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
414 "\n"
415 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
416 "available\n"
417 "for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
418 "package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
419 "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
420 "observe\n"
421 "the status of the packages and read information about them.\n"
422 "\n"
423 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
424 "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
425 "any time for help.\n"
426 "\n"
427 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
428 "\n"
429 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
430 msgstr ""
431 "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
432 "\n"
433 "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
434 "由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n"
435 "作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n"
436 "面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n"
437 "软件包的相关信息。\n"
438 "\n"
439 "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n"
440 "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
441 "就可调阅它们。\n"
442 "\n"
443 "您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n"
444 "\n"
445 "现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n"
446
447 #: dselect/helpmsgs.cc:99
448 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
449 msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
450
451 #: dselect/helpmsgs.cc:99
452 msgid ""
453 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
454 "\n"
455 "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
456 "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
457 "and\n"
458 "some combinations of packages may not be installed together.\n"
459 "\n"
460 "You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
461 "of\n"
462 "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
463 "between\n"
464 "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
465 "\n"
466 "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
467 "in\n"
468 "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
469 "accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
470 "caused\n"
471 "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
472 "\n"
473 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
474 "more\n"
475 "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
476 "capital\n"
477 "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
478 "to\n"
479 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
480 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
481 "\n"
482 "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
483 "help.\n"
484 msgstr ""
485 "依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n"
486 "\n"
487 "您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n"
488 "有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n"
489 "而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n"
490 "\n"
491 "您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n"
492 "软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n"
493 "的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n"
494 "的简介和内部控制信息。\n"
495 "\n"
496 "这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n"
497 "本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n"
498 "对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n"
499 "只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n"
500 "的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n"
501 "列表界面。\n"
502 "\n"
503 "您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n"
504 "的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n"
505 "键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n"
506 "提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n"
507 "本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n"
508 "我接受当前显示的设定。\n"
509 "\n"
510 "请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n"
511 "请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n"
512
513 #: dselect/helpmsgs.cc:125
514 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
515 msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写"
516
517 #: dselect/helpmsgs.cc:125
518 #, fuzzy
519 msgid ""
520 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
521 "see\n"
522 "four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
523 "(use\n"
524 "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
525 "right:\n"
526 "\n"
527 " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
528 "below)\n"
529 "              `R'  - serious error during installation, needs "
530 "reinstallation;\n"
531 " Installed state:     Space    - not installed;\n"
532 "                       `*'     - installed;\n"
533 "                       `-'     - not installed but config files remain;\n"
534 "   packages in these { `U'     - unpacked but not yet configured;\n"
535 "   states are not    { `C'     - half-configured (an error happened);\n"
536 "   (quite) properly  { `I'     - half-installed (an error happened);\n"
537 "   installed         { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
538 " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
539 " Mark: what is requested for this package:\n"
540 "  `*': marked for installation or upgrade;\n"
541 "  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
542 "  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
543 "  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
544 "  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
545 "\n"
546 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
547 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
548 "description.\n"
549 msgstr ""
550 "屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n"
551 "都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n"
552 "在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n"
553 "从左到右分别是:\n"
554 "\n"
555 "错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n"
556 "               “R”,  即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n"
557 "安装状态:空白,即没有安装;\n"
558 "               “*”,  即已安装;\n"
559 "               “-”,  即没有安装,但是残留有其配置文件;\n"
560 "     处于这些状态    { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n"
561 "         的软件包    { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n"
562 "     都是有故障的    { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n"
563 "原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n"
564 "当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n"
565 "  “*”:将其标记为安装或升级;\n"
566 "  “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n"
567 "  “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n"
568 "  “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n"
569 "  “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
570 "\n"
571 "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
572 "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
573 "显示),以及简要的介绍。\n"
574
575 #: dselect/helpmsgs.cc:152
576 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
577 msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示"
578
579 #: dselect/helpmsgs.cc:152
580 msgid ""
581 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
582 "indicates\n"
583 "  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
584 "\n"
585 "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
586 "of\n"
587 "  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
588 "which\n"
589 "  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
590 "  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
591 "  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
592 "  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
593 "\n"
594 "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
595 "  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
596 "\n"
597 "  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
598 "  control details (either for the installed or available version of the\n"
599 "  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
600 "  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
601 "\n"
602 "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
603 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
604 msgstr ""
605 "* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n"
606 "  软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n"
607 "\n"
608 "* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n"
609 "  如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n"
610 "  再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n"
611 "  就可以回到简略的显示模式)。\n"
612 "\n"
613 "* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n"
614 "  信息。\n"
615 "  \n"
616 "  它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n"
617 "  (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n"
618 "  (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n"
619 "\n"
620 "  您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n"
621 "  的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n"
622
623 #: dselect/helpmsgs.cc:176
624 msgid "Introduction to method selection display"
625 msgstr "安装手段选择界面的简介"
626
627 #: dselect/helpmsgs.cc:176
628 msgid ""
629 "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
630 "be\n"
631 "installed from one of a number of different possible places.\n"
632 "\n"
633 "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
634 "\n"
635 "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
636 "then\n"
637 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
638 "\n"
639 "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
640 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
641 "\n"
642 "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
643 "list\n"
644 "of installation methods.\n"
645 "\n"
646 "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
647 "help\n"
648 "menu reachable by pressing `?'.\n"
649 msgstr ""
650 "dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n"
651 "要安装的软件包文件。\n"
652 "\n"
653 "本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n"
654 "\n"
655 "请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n"
656 "这种安装手段所必须的一些相关信息。\n"
657 "\n"
658 "如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n"
659 "使用“x”键。\n"
660 "\n"
661 "现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n"
662 "摁“?”就能呼出帮助菜单。\n"
663
664 #: dselect/helpmsgs.cc:196
665 msgid "Keystrokes for method selection"
666 msgstr "选择安装手段的按键操作"
667
668 #: dselect/helpmsgs.cc:196
669 #, fuzzy
670 msgid ""
671 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
672 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
673 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
674 "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
675 "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
676 "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
677 "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
678 "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
679 "  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
680 "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
681 "\n"
682 "Quit:\n"
683 " Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
684 " x, X             exit without changing or setting up the installation "
685 "method\n"
686 "\n"
687 "Miscellaneous:\n"
688 "  ?, Help, F1      request help\n"
689 " ^l                redraw display\n"
690 "  /                search (just return to cancel)\n"
691 "  \\                repeat last search\n"
692 msgstr ""
693 "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
694 "  n,下箭头             p,上箭头               移动高亮所在的条目\n"
695 "  N,Page-down,空格    P,Page-up,Backspace   让列表滚动一页\n"
696 "  ^n                    ^p                      让列表滚动一行\n"
697 "  t,Home               e,End                  跳到列表的顶端/底端\n"
698 "  u                     d                       让相关信息滚动一页\n"
699 "  ^u                    ^d                      让相关信息滚动一行\n"
700 "  B,左箭头             F,右箭头               让显示内容左右平移 1/3 的屏幕"
701 "宽度\n"
702 "  ^b                    ^f                      让显示内容左右平移一个字符宽"
703 "度\n"
704 "(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n"
705 "\n"
706 "退出:\n"
707 " 回车             选中该安装手段,并进入其设置界面\n"
708 " x,X             退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n"
709 "\n"
710 "其它:\n"
711 "  ?, Help, F1      请求帮助\n"
712 " ^l                重画屏幕\n"
713 "  /                进行搜索(摁回车取消搜索)\n"
714 "  \\               重复上次的搜索\n"
715
716 #: dselect/main.cc:64
717 msgid "Type dselect --help for help."
718 msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。"
719
720 #: dselect/main.cc:146
721 msgid "a"
722 msgstr "a"
723
724 #: dselect/main.cc:146
725 msgid "[A]ccess"
726 msgstr "来源[A]"
727
728 #: dselect/main.cc:146
729 msgid "Choose the access method to use."
730 msgstr "选择所使用的安装来源。"
731
732 #: dselect/main.cc:147
733 msgid "u"
734 msgstr "u"
735
736 #: dselect/main.cc:147
737 msgid "[U]pdate"
738 msgstr "更新[U]"
739
740 #: dselect/main.cc:147
741 msgid "Update list of available packages, if possible."
742 msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。"
743
744 #: dselect/main.cc:148
745 msgid "s"
746 msgstr "s"
747
748 #: dselect/main.cc:148
749 msgid "[S]elect"
750 msgstr "选择[S]"
751
752 #: dselect/main.cc:148
753 msgid "Request which packages you want on your system."
754 msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。"
755
756 #: dselect/main.cc:149
757 msgid "i"
758 msgstr "i"
759
760 #: dselect/main.cc:149
761 msgid "[I]nstall"
762 msgstr "安装[I]"
763
764 #: dselect/main.cc:149
765 msgid "Install and upgrade wanted packages."
766 msgstr "安装并升级之前指定的软件包。"
767
768 #: dselect/main.cc:150
769 msgid "c"
770 msgstr "c"
771
772 #: dselect/main.cc:150
773 msgid "[C]onfig"
774 msgstr "配置[C]"
775
776 #: dselect/main.cc:150
777 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
778 msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置"
779
780 #: dselect/main.cc:151
781 msgid "r"
782 msgstr "r"
783
784 #: dselect/main.cc:151
785 msgid "[R]emove"
786 msgstr "删除[R]"
787
788 #: dselect/main.cc:151
789 msgid "Remove unwanted software."
790 msgstr "删除不需要的软件包"
791
792 #: dselect/main.cc:152
793 msgid "q"
794 msgstr "q"
795
796 #: dselect/main.cc:152
797 msgid "[Q]uit"
798 msgstr "退出[Q]"
799
800 #: dselect/main.cc:152
801 msgid "Quit dselect."
802 msgstr "退出 dselect 程序"
803
804 #: dselect/main.cc:153
805 msgid "menu"
806 msgstr "菜单"
807
808 #: dselect/main.cc:158
809 #, c-format
810 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
811 msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端 %s 版。\n"
812
813 #: dselect/main.cc:161
814 #, fuzzy
815 msgid ""
816 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
817 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
818 msgstr ""
819 "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
820 "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
821 "请通过执行 %s --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
822
823 #: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
824 msgid "<standard output>"
825 msgstr ""
826
827 #: dselect/main.cc:181
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "用法:%s [<选项> ...] [<操作> ...]\n"
834 "\n"
835
836 #: dselect/main.cc:185
837 #, fuzzy, c-format
838 #| msgid ""
839 #| "Options:\n"
840 #| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
841 #| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
842 #| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
843 #| "<file>.\n"
844 #| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
845 #| "+..]]\n"
846 #| "                             Configure screen colours.\n"
847 #| "\n"
848 msgid ""
849 "Options:\n"
850 "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
851 "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
852 "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
853 "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
854 "                             Configure screen colours.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "选项:\n"
858 "  --admindir <目录>          使用 <目录> 而非 %s。\n"
859 "  --expert                   开启专家模式。\n"
860 "  --debug <文件> | -D<文件>  打开调试信息,并把输出送到 <文件>。\n"
861 "  --colour | --color 显示区块:[前景],[背景][:属性[+属性+..]]\n"
862 "                             设置显示所用的配色。\n"
863 "\n"
864
865 #: dselect/main.cc:194
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid ""
868 "  --help                     Show this help message.\n"
869 "  --version                  Show the version.\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "  --help                     显示本帮助信息。\n"
873 "  --version                  显示版本信息。\n"
874 "  --license | --license      显示许可证。\n"
875 "\n"
876
877 #: dselect/main.cc:198
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid "Section"
880 msgid "Actions:\n"
881 msgstr "所属大类"
882
883 #: dselect/main.cc:203
884 #, c-format
885 msgid "Screenparts:\n"
886 msgstr "显示部位:\n"
887
888 #: dselect/main.cc:208
889 #, c-format
890 msgid "Colours:\n"
891 msgstr "颜色:\n"
892
893 #: dselect/main.cc:213
894 #, c-format
895 msgid "Attributes:\n"
896 msgstr "属性:\n"
897
898 #: dselect/main.cc:231
899 #, c-format
900 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
901 msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n"
902
903 #: dselect/main.cc:251
904 #, fuzzy, c-format
905 #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
906 msgid "invalid %s '%s'"
907 msgstr "无效的 %s “%s”\n"
908
909 #: dselect/main.cc:268
910 msgid "screen part"
911 msgstr "显示部分"
912
913 #: dselect/main.cc:274
914 #, fuzzy
915 #| msgid "Null colour specification\n"
916 msgid "null colour specification"
917 msgstr "未指定颜色\n"
918
919 #: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
920 msgid "colour"
921 msgstr "颜色"
922
923 #: dselect/main.cc:295
924 msgid "colour attribute"
925 msgstr "颜色属性"
926
927 #: dselect/main.cc:327
928 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
929 msgstr "终端不支持游标的定位。\n"
930
931 #: dselect/main.cc:329
932 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
933 msgstr "终端不支持高亮显示。\n"
934
935 #: dselect/main.cc:331
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
939 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
940 msgstr ""
941 "请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n"
942 "或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 %s。\n"
943
944 #: dselect/main.cc:334
945 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
946 msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作"
947
948 #: dselect/main.cc:415
949 msgid ""
950 "\n"
951 "\n"
952 "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
953 "Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "\n"
957 "\n"
958 "可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n"
959 "摁 <回车> 来确认。  用 ^L 来刷屏。\n"
960 "\n"
961
962 #: dselect/main.cc:420
963 msgid ""
964 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
965 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
966 msgstr ""
967 "版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
968 "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
969
970 #: dselect/main.cc:426
971 msgid ""
972 "\n"
973 "\n"
974 "Read-only access: only preview of selections is available!"
975 msgstr ""
976 "\n"
977 "\n"
978 "只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!"
979
980 #: dselect/main.cc:446
981 msgid "failed to getch in main menu"
982 msgstr "在主菜单界面中 getch 失败"
983
984 #: dselect/main.cc:532
985 #, c-format
986 msgid "unknown action string `%.50s'"
987 msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”"
988
989 #: dselect/methlist.cc:72
990 msgid "dselect - list of access methods"
991 msgstr "dselect - 安装手段的列表"
992
993 #: dselect/methlist.cc:81
994 #, c-format
995 msgid "Access method `%s'."
996 msgstr "安装手段“%s”。"
997
998 #: dselect/methlist.cc:115
999 msgid "Abbrev."
1000 msgstr "缩写"
1001
1002 #: dselect/methlist.cc:116 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:292
1003 msgid "Description"
1004 msgstr "简介"
1005
1006 #: dselect/methlist.cc:159 dselect/pkglist.cc:577
1007 msgid "doupdate failed"
1008 msgstr "doupdate 失败"
1009
1010 #: dselect/methlist.cc:161 dselect/pkglist.cc:580
1011 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
1012 msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号"
1013
1014 #: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:585
1015 msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1016 msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败"
1017
1018 #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkglist.cc:587
1019 msgid "getch failed"
1020 msgstr "getch 失败"
1021
1022 #: dselect/methlist.cc:183
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Explanation"
1025 msgstr "后面安装手段的说明"
1026
1027 #: dselect/methlist.cc:192
1028 msgid "No explanation available."
1029 msgstr "没有发现相应的说明。"
1030
1031 #: dselect/method.cc:67
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "\n"
1036 "%s: %s\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "\n"
1040 "%s:%s\n"
1041
1042 #: dselect/method.cc:70
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Press <enter> to continue."
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "摁 <回车> 继续。"
1049
1050 #: dselect/method.cc:161
1051 #, c-format
1052 msgid "Press <enter> to continue.\n"
1053 msgstr "请摁 <回车> 继续。\n"
1054
1055 #: dselect/method.cc:162
1056 #, fuzzy
1057 msgid "<standard error>"
1058 msgstr "写标准错误输出时出错"
1059
1060 #: dselect/method.cc:165
1061 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1062 msgstr "读取程序的错误提示时出错"
1063
1064 #: dselect/method.cc:196
1065 msgid "update available list script"
1066 msgstr "更新可用软件包列表的脚本"
1067
1068 #: dselect/method.cc:200
1069 msgid "installation script"
1070 msgstr "软件包安装脚本"
1071
1072 #: dselect/method.cc:246
1073 msgid "query/setup script"
1074 msgstr "查询/设置脚本"
1075
1076 #: dselect/methparse.cc:53
1077 #, c-format
1078 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1079 msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s"
1080
1081 #: dselect/methparse.cc:59
1082 #, c-format
1083 msgid "error reading options file `%.250s'"
1084 msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
1085
1086 #: dselect/methparse.cc:90
1087 #, c-format
1088 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1089 msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息"
1090
1091 #: dselect/methparse.cc:106
1092 #, c-format
1093 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1094 msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)"
1095
1096 #: dselect/methparse.cc:117
1097 #, c-format
1098 msgid "unable to access method script `%.250s'"
1099 msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”"
1100
1101 #: dselect/methparse.cc:123
1102 #, c-format
1103 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1104 msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”"
1105
1106 #: dselect/methparse.cc:147
1107 msgid "non-digit where digit wanted"
1108 msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字"
1109
1110 #: dselect/methparse.cc:150
1111 msgid "EOF in index string"
1112 msgstr "在索引字串中发现了 EOF"
1113
1114 #: dselect/methparse.cc:153
1115 msgid "index string too long"
1116 msgstr "索引字串超长"
1117
1118 #: dselect/methparse.cc:156
1119 msgid "newline before option name start"
1120 msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
1121
1122 #: dselect/methparse.cc:158
1123 msgid "EOF before option name start"
1124 msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF"
1125
1126 #: dselect/methparse.cc:162
1127 msgid "nonalpha where option name start wanted"
1128 msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母"
1129
1130 #: dselect/methparse.cc:164
1131 msgid "non-alphanum in option name"
1132 msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符"
1133
1134 #: dselect/methparse.cc:167
1135 msgid "EOF in option name"
1136 msgstr "在选项名中发现了 EOF"
1137
1138 #: dselect/methparse.cc:172
1139 msgid "newline before summary"
1140 msgstr "在概述前发现了换行符"
1141
1142 #: dselect/methparse.cc:174
1143 msgid "EOF before summary"
1144 msgstr "在概述前发现了 EOF"
1145
1146 #: dselect/methparse.cc:180
1147 msgid "EOF in summary - missing newline"
1148 msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的"
1149
1150 #: dselect/methparse.cc:190
1151 #, c-format
1152 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1153 msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”"
1154
1155 #: dselect/methparse.cc:194
1156 #, c-format
1157 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1158 msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”"
1159
1160 #: dselect/methparse.cc:198
1161 #, c-format
1162 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1163 msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败"
1164
1165 #: dselect/methparse.cc:201
1166 #, c-format
1167 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1168 msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错"
1169
1170 #: dselect/methparse.cc:224
1171 #, c-format
1172 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1173 msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
1174
1175 #: dselect/methparse.cc:247
1176 #, c-format
1177 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1178 msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”"
1179
1180 #: dselect/methparse.cc:283
1181 #, c-format
1182 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1183 msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”"
1184
1185 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
1186 msgid "new package"
1187 msgstr "新到软件包"
1188
1189 #: dselect/pkgdisplay.cc:37
1190 msgid "install"
1191 msgstr "安装"
1192
1193 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
1194 msgid "hold"
1195 msgstr "保持"
1196
1197 #: dselect/pkgdisplay.cc:39
1198 msgid "remove"
1199 msgstr "删除"
1200
1201 #: dselect/pkgdisplay.cc:40
1202 msgid "purge"
1203 msgstr "清除"
1204
1205 #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1206 #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1207 #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1208 #. * a single space.
1209 #: dselect/pkgdisplay.cc:47
1210 msgid " "
1211 msgstr " "
1212
1213 #: dselect/pkgdisplay.cc:48
1214 msgid "REINSTALL"
1215 msgstr "【重新安装】"
1216
1217 #: dselect/pkgdisplay.cc:51
1218 msgid "not installed"
1219 msgstr "没有安装"
1220
1221 #: dselect/pkgdisplay.cc:52
1222 msgid "removed (configs remain)"
1223 msgstr "删除(残存配置文件)"
1224
1225 #: dselect/pkgdisplay.cc:53
1226 msgid "half installed"
1227 msgstr "部分安装"
1228
1229 #: dselect/pkgdisplay.cc:54
1230 msgid "unpacked (not set up)"
1231 msgstr "已解压缩(尚未设置)"
1232
1233 #: dselect/pkgdisplay.cc:55
1234 msgid "half configured (config failed)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dselect/pkgdisplay.cc:56
1238 msgid "awaiting trigger processing"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dselect/pkgdisplay.cc:57
1242 msgid "triggered"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
1246 msgid "installed"
1247 msgstr "已安装完毕"
1248
1249 #: dselect/pkgdisplay.cc:61
1250 msgid "Required"
1251 msgstr "需要"
1252
1253 #: dselect/pkgdisplay.cc:62
1254 msgid "Important"
1255 msgstr "重要"
1256
1257 #: dselect/pkgdisplay.cc:63
1258 msgid "Standard"
1259 msgstr "标准"
1260
1261 #: dselect/pkgdisplay.cc:64
1262 msgid "Optional"
1263 msgstr "可选"
1264
1265 #: dselect/pkgdisplay.cc:65
1266 msgid "Extra"
1267 msgstr "额外"
1268
1269 #: dselect/pkgdisplay.cc:66
1270 msgid "!Bug!"
1271 msgstr "!瑕疵!"
1272
1273 #: dselect/pkgdisplay.cc:67
1274 msgid "Unclassified"
1275 msgstr "未归类"
1276
1277 #: dselect/pkgdisplay.cc:70
1278 msgid "suggests"
1279 msgstr "建议"
1280
1281 #: dselect/pkgdisplay.cc:71
1282 msgid "recommends"
1283 msgstr "推荐"
1284
1285 #: dselect/pkgdisplay.cc:72
1286 msgid "depends on"
1287 msgstr "依赖于"
1288
1289 #: dselect/pkgdisplay.cc:73
1290 msgid "pre-depends on"
1291 msgstr "预依赖于"
1292
1293 #: dselect/pkgdisplay.cc:74
1294 msgid "breaks"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dselect/pkgdisplay.cc:75
1298 msgid "conflicts with"
1299 msgstr "与之冲突"
1300
1301 #: dselect/pkgdisplay.cc:76
1302 msgid "provides"
1303 msgstr "提供"
1304
1305 #: dselect/pkgdisplay.cc:77
1306 msgid "replaces"
1307 msgstr "替换"
1308
1309 #: dselect/pkgdisplay.cc:78
1310 msgid "enhances"
1311 msgstr "有助于"
1312
1313 #: dselect/pkgdisplay.cc:81
1314 msgid "Req"
1315 msgstr "需"
1316
1317 #: dselect/pkgdisplay.cc:82
1318 msgid "Imp"
1319 msgstr "要"
1320
1321 #: dselect/pkgdisplay.cc:83
1322 msgid "Std"
1323 msgstr "标"
1324
1325 #: dselect/pkgdisplay.cc:84
1326 msgid "Opt"
1327 msgstr "选"
1328
1329 #: dselect/pkgdisplay.cc:85
1330 msgid "Xtr"
1331 msgstr "余"
1332
1333 #: dselect/pkgdisplay.cc:86
1334 msgid "bUG"
1335 msgstr "瑕"
1336
1337 #: dselect/pkgdisplay.cc:87
1338 msgid "?"
1339 msgstr "?"
1340
1341 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
1342 msgid "Broken"
1343 msgstr "有故障"
1344
1345 #: dselect/pkgdisplay.cc:96
1346 msgid "New"
1347 msgstr "新的"
1348
1349 #: dselect/pkgdisplay.cc:97
1350 msgid "Updated"
1351 msgstr "有更新"
1352
1353 #: dselect/pkgdisplay.cc:98
1354 msgid "Obsolete/local"
1355 msgstr "淘汰/本地"
1356
1357 #: dselect/pkgdisplay.cc:99
1358 msgid "Up-to-date"
1359 msgstr "已更新"
1360
1361 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
1362 msgid "Available"
1363 msgstr "可用"
1364
1365 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
1366 msgid "Removed"
1367 msgstr "已删除"
1368
1369 #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
1370 msgid "Brokenly installed packages"
1371 msgstr "有故障的已安装软件包"
1372
1373 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
1374 msgid "Newly available packages"
1375 msgstr "新的可用软件包"
1376
1377 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
1378 msgid "Updated packages (newer version is available)"
1379 msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)"
1380
1381 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
1382 msgid "Obsolete and local packages present on system"
1383 msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的"
1384
1385 #: dselect/pkgdisplay.cc:106
1386 msgid "Up to date installed packages"
1387 msgstr "安装了的软件包版本是最新的"
1388
1389 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
1390 msgid "Available packages (not currently installed)"
1391 msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)"
1392
1393 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
1394 msgid "Removed and no longer available packages"
1395 msgstr "被删除而且不再可用的软件包"
1396
1397 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
1398 msgid "Installed packages"
1399 msgstr "已经安装的软件包"
1400
1401 #: dselect/pkgdisplay.cc:113
1402 msgid "Removed packages (configuration still present)"
1403 msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)"
1404
1405 #: dselect/pkgdisplay.cc:114
1406 msgid "Purged packages and those never installed"
1407 msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包"
1408
1409 #: dselect/pkgdisplay.cc:116
1410 msgid "Installed"
1411 msgstr "已安装"
1412
1413 #: dselect/pkgdisplay.cc:118
1414 msgid "Purged"
1415 msgstr "已清除"
1416
1417 #: dselect/pkgdisplay.cc:193
1418 msgid "dselect - recursive package listing"
1419 msgstr "dselect - 递归地列出软件包"
1420
1421 #: dselect/pkgdisplay.cc:195
1422 msgid "dselect - inspection of package states"
1423 msgstr "dselect - 检视软件包的状态"
1424
1425 #: dselect/pkgdisplay.cc:196
1426 msgid "dselect - main package listing"
1427 msgstr "dselect - 软件包主列表"
1428
1429 #: dselect/pkgdisplay.cc:204
1430 msgid " (by section)"
1431 msgstr " (按所属大类)"
1432
1433 #: dselect/pkgdisplay.cc:207
1434 msgid " (avail., section)"
1435 msgstr " (按是否可用和所属大类)"
1436
1437 #: dselect/pkgdisplay.cc:210
1438 msgid " (status, section)"
1439 msgstr " (按状态和所属大类)"
1440
1441 #: dselect/pkgdisplay.cc:219
1442 msgid " (by priority)"
1443 msgstr " (按优先级)"
1444
1445 #: dselect/pkgdisplay.cc:222
1446 msgid " (avail., priority)"
1447 msgstr " (按是否可用和优先级)"
1448
1449 #: dselect/pkgdisplay.cc:225
1450 msgid " (status, priority)"
1451 msgstr " (按状态和优先级)"
1452
1453 #: dselect/pkgdisplay.cc:234
1454 msgid " (alphabetically)"
1455 msgstr " (按字母表顺序)"
1456
1457 #: dselect/pkgdisplay.cc:237
1458 msgid " (by availability)"
1459 msgstr " (按是否可用)"
1460
1461 #: dselect/pkgdisplay.cc:240
1462 msgid " (by status)"
1463 msgstr " (按状态)"
1464
1465 #: dselect/pkgdisplay.cc:255
1466 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1467 msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?"
1468
1469 #: dselect/pkgdisplay.cc:256
1470 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1471 msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?"
1472
1473 #: dselect/pkgdisplay.cc:258
1474 msgid " terse:v help:?"
1475 msgstr " 简略:v 帮助:?"
1476
1477 #: dselect/pkgdisplay.cc:259
1478 msgid " verbose:v help:?"
1479 msgstr " 详尽:v 帮助:?"
1480
1481 #: dselect/pkginfo.cc:80
1482 msgid ""
1483 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1484 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1485 "the criterion shown.\n"
1486 "\n"
1487 "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1488 "information about that package displayed here.\n"
1489 "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
1490 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1491 msgstr ""
1492 "您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n"
1493 "影响到符合所示标准的所有软件包。\n"
1494 "\n"
1495 "如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n"
1496 "关信息。\n"
1497 "您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n"
1498 "标记了。"
1499
1500 #: dselect/pkginfo.cc:93
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Interrelationships"
1503 msgstr "软件包的相互关系"
1504
1505 #: dselect/pkginfo.cc:112
1506 #, fuzzy
1507 msgid "No description available."
1508 msgstr "无相关介绍。"
1509
1510 #: dselect/pkginfo.cc:130
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Installed control file information"
1513 msgstr "为下面软件包安装的控制信息"
1514
1515 #: dselect/pkginfo.cc:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Available control file information"
1518 msgstr "可用的控制信息的版本"
1519
1520 #: dselect/pkglist.cc:421
1521 #, fuzzy
1522 #| msgid "Installed packages"
1523 msgid "there are no packages"
1524 msgstr "已经安装的软件包"
1525
1526 #: dselect/pkglist.cc:512
1527 msgid "invalid search option given"
1528 msgstr "指定了无效的搜索选项"
1529
1530 #: dselect/pkglist.cc:526
1531 msgid "error in regular expression"
1532 msgstr "正则表达式有误"
1533
1534 #: dselect/pkgsublist.cc:108
1535 msgid " does not appear to be available\n"
1536 msgstr " 看上去应该不可用\n"
1537
1538 #: dselect/pkgsublist.cc:128
1539 msgid " or "
1540 msgstr " 或者 "
1541
1542 #: dselect/pkgtop.cc:57
1543 msgid "All"
1544 msgstr "所有"
1545
1546 #: dselect/pkgtop.cc:79
1547 msgid "All packages"
1548 msgstr "所有软件包"
1549
1550 #: dselect/pkgtop.cc:83
1551 #, c-format
1552 msgid "%s packages without a section"
1553 msgstr "不指定大类 %s 软件包"
1554
1555 #: dselect/pkgtop.cc:85
1556 #, c-format
1557 msgid "%s packages in section %s"
1558 msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
1559
1560 #: dselect/pkgtop.cc:91
1561 #, c-format
1562 msgid "%s %s packages"
1563 msgstr "%s %s 软件包"
1564
1565 #: dselect/pkgtop.cc:95
1566 #, c-format
1567 msgid "%s %s packages without a section"
1568 msgstr "不指定大类 %s %s 软件包"
1569
1570 #: dselect/pkgtop.cc:97
1571 #, c-format
1572 msgid "%s %s packages in section %s"
1573 msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包"
1574
1575 #: dselect/pkgtop.cc:118
1576 #, c-format
1577 msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1578 msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (曾为:%s).  %s"
1579
1580 #: dselect/pkgtop.cc:264
1581 msgid "Error"
1582 msgstr "错误"
1583
1584 #: dselect/pkgtop.cc:268
1585 msgid "Installed?"
1586 msgstr "已安装?"
1587
1588 #: dselect/pkgtop.cc:272
1589 msgid "Old mark"
1590 msgstr "原有标记"
1591
1592 #: dselect/pkgtop.cc:276
1593 msgid "Marked for"
1594 msgstr "现标记为"
1595
1596 #: dselect/pkgtop.cc:279
1597 msgid "EIOM"
1598 msgstr "EIOM"
1599
1600 #: dselect/pkgtop.cc:281
1601 msgid "Section"
1602 msgstr "所属大类"
1603
1604 #: dselect/pkgtop.cc:282
1605 msgid "Priority"
1606 msgstr "优先级"
1607
1608 #: dselect/pkgtop.cc:283
1609 msgid "Package"
1610 msgstr "软件包名"
1611
1612 #: dselect/pkgtop.cc:287
1613 msgid "Inst.ver"
1614 msgstr "安装版本"
1615
1616 #: dselect/pkgtop.cc:290
1617 msgid "Avail.ver"
1618 msgstr "可用版本"
1619
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "Actions:\n"
1622 #~ "  access update select install config remove quit\n"
1623 #~ "\n"
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "操作:\n"
1626 #~ "  手段 更新 选择 安装 设置 卸载 退出\n"
1627 #~ "\n"
1628
1629 #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1630 #~ msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”"
1631
1632 #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1633 #~ msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”"
1634
1635 #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1636 #~ msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”"
1637
1638 #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1639 #~ msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n"
1640
1641 #~ msgid "was interrupted.\n"
1642 #~ msgstr "被中断了。\n"
1643
1644 #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1645 #~ msgstr "被一个信号中断了:%s。\n"
1646
1647 #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1648 #~ msgstr "(它 coredump 了。)\n"
1649
1650 #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1651 #~ msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n"
1652
1653 #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1654 #~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
1655
1656 #~ msgid "failed config"
1657 #~ msgstr "设置失败"
1658
1659 #~ msgid "unable to wait for %.250s"
1660 #~ msgstr "无法等待子进程“%.250s”"
1661
1662 #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1663 #~ msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的"
1664
1665 #~ msgid "Recommended"
1666 #~ msgstr "建议"
1667
1668 #~ msgid "Contrib"
1669 #~ msgstr "贡献"
1670
1671 #~ msgid "Rec"
1672 #~ msgstr "荐"
1673
1674 #~ msgid "Ctb"
1675 #~ msgstr "献"
1676
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
1679 #~ "\n"
1680 #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1681 #~ "\n"
1682 #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1683 #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1684 #~ "\n"
1685 #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1686 #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1687 #~ "\n"
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
1690 #~ "\n"
1691 #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1692 #~ "\n"
1693 #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1694 #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1695 #~ "\n"
1696 #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1697 #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1698 #~ "\n"
1699
1700 #~ msgid "[none]"
1701 #~ msgstr "[无]"
1702
1703 #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
1704 #~ msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
1705
1706 #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
1707 #~ msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d"
1708
1709 #~ msgid "(no clientdata)"
1710 #~ msgstr "(无客户端数据)"
1711
1712 #~ msgid "<null>"
1713 #~ msgstr "<无>"
1714
1715 #~ msgid "interrelationships affecting "
1716 #~ msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了"
1717
1718 #~ msgid "description of "
1719 #~ msgstr "下面软件包的介绍"
1720
1721 #~ msgid "description"
1722 #~ msgstr "介绍"
1723
1724 #~ msgid "currently installed control info"
1725 #~ msgstr "当前安装的控制信息"
1726
1727 #~ msgid "available version of control info for "
1728 #~ msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本"