1 # translation of dselect_po_ru.po to Russian
2 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
3 # Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
5 # Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
6 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.15.7.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 08:36+0400\n"
14 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: dselect/basecmds.cc:125
28 #: dselect/basecmds.cc:149
32 #: dselect/basecmds.cc:180
36 #: dselect/basecmds.cc:186
37 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
39 "Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
40 "<space> для выхода из справки"
42 #: dselect/basecmds.cc:193
43 msgid "Help information is available under the following topics:"
44 msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:"
46 #: dselect/basecmds.cc:201
48 "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
49 " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
51 "Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или «q» для выхода\n"
52 "или «.» (точка) для последовательного просмотра страниц. "
54 #: dselect/basecmds.cc:207
55 msgid "error reading keyboard in help"
56 msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке"
58 #: dselect/baselist.cc:57
59 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
60 msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно"
62 #: dselect/baselist.cc:60
63 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
65 "работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
67 #: dselect/baselist.cc:67
68 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
69 msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
71 #: dselect/baselist.cc:69
72 msgid "failed to restore old signal mask"
73 msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов"
75 #: dselect/baselist.cc:79
76 msgid "failed to get old signal mask"
77 msgstr "не удалось получить старую маску сигналов"
79 #: dselect/baselist.cc:80
80 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
81 msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
83 #: dselect/baselist.cc:84
84 msgid "failed to block SIGWINCH"
85 msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH"
87 #: dselect/baselist.cc:89
88 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
89 msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH"
91 #: dselect/baselist.cc:126
92 msgid "failed to allocate colour pair"
93 msgstr "не удалось выделить цветовую пару"
95 #: dselect/baselist.cc:155
96 msgid "failed to create title window"
97 msgstr "не удалось создать окно заголовка"
99 #: dselect/baselist.cc:159
100 msgid "failed to create whatinfo window"
101 msgstr "не удалось создать окно whatinfo"
103 #: dselect/baselist.cc:163
104 msgid "failed to create baselist pad"
105 msgstr "не удалось создать страницу baselist"
107 #: dselect/baselist.cc:166
108 msgid "failed to create heading pad"
109 msgstr "не удалось создать страницу heading"
111 #: dselect/baselist.cc:170
112 msgid "failed to create thisstate pad"
113 msgstr "не удалось создать страницу thisstate"
115 #: dselect/baselist.cc:174
116 msgid "failed to create info pad"
117 msgstr "не удалось создать страницу info"
119 #: dselect/baselist.cc:179
120 msgid "failed to create query window"
121 msgstr "не удалось создать окно запроса"
123 #: dselect/baselist.cc:247
125 msgstr "Горячие клавиши"
127 #: dselect/baselist.cc:295
129 msgid " -- %d%%, press "
130 msgstr " -- %d%%, чтобы "
132 #: dselect/baselist.cc:298
135 msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s"
137 #: dselect/baselist.cc:302
139 msgid "%s to go back"
140 msgstr "вернуться, нажмите %s"
142 #: dselect/bindings.cc:78
144 msgstr "[не сопоставлена]"
146 #: dselect/bindings.cc:82
151 #: dselect/bindings.cc:139
152 msgid "Scroll onwards through help/information"
153 msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении"
155 #: dselect/bindings.cc:140
156 msgid "Scroll backwards through help/information"
157 msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении"
159 #: dselect/bindings.cc:141
163 #: dselect/bindings.cc:142
167 #: dselect/bindings.cc:143
168 msgid "Go to top of list"
169 msgstr "Перейти в начало списка"
171 #: dselect/bindings.cc:144
172 msgid "Go to end of list"
173 msgstr "Перейти в конец списка"
175 #: dselect/bindings.cc:145
176 msgid "Request help (cycle through help screens)"
177 msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)"
179 #: dselect/bindings.cc:146
180 msgid "Cycle through information displays"
181 msgstr "Циклический проход по экранам информации"
183 #: dselect/bindings.cc:147
184 msgid "Redraw display"
185 msgstr "Перерисовать экран"
187 #: dselect/bindings.cc:148
188 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
189 msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке"
191 #: dselect/bindings.cc:149
192 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
193 msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке"
195 #: dselect/bindings.cc:150
196 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
197 msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке"
199 #: dselect/bindings.cc:151
200 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
201 msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке"
203 #: dselect/bindings.cc:152
204 msgid "Scroll onwards through list"
205 msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении"
207 #: dselect/bindings.cc:153
208 msgid "Scroll backwards through list"
209 msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении"
211 #: dselect/bindings.cc:156
212 msgid "Mark package(s) for installation"
213 msgstr "Пометить пакет(ы) для установки"
215 #: dselect/bindings.cc:157
216 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
217 msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления"
219 #: dselect/bindings.cc:158
220 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
221 msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки"
223 #: dselect/bindings.cc:159
224 msgid "Make highlight more specific"
225 msgstr "Сделать подсветку более контрастной"
227 #: dselect/bindings.cc:160
228 msgid "Make highlight less specific"
229 msgstr "Сделать подсветку менее контрастной"
231 #: dselect/bindings.cc:161
232 msgid "Search for a package whose name contains a string"
233 msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку"
235 #: dselect/bindings.cc:162
236 msgid "Repeat last search"
237 msgstr "Повторить последний поиск"
239 #: dselect/bindings.cc:163
240 msgid "Swap sort order priority/section"
241 msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел"
243 #: dselect/bindings.cc:164
244 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
245 msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости"
247 #: dselect/bindings.cc:165
248 msgid "Quit, confirming without check"
249 msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости"
251 #: dselect/bindings.cc:166
252 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
253 msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями"
255 #: dselect/bindings.cc:167
256 msgid "Abort - quit without making changes"
257 msgstr "Выход без сохранения изменений"
259 #: dselect/bindings.cc:168
260 msgid "Revert to old state for all packages"
261 msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию"
263 #: dselect/bindings.cc:169
264 msgid "Revert to suggested state for all packages"
265 msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию"
267 #: dselect/bindings.cc:170
268 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
269 msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию"
271 #: dselect/bindings.cc:171
272 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
273 msgstr "Вернуть все пакеты к установленному в данный момент состоянию"
275 #: dselect/bindings.cc:174
276 msgid "Select currently-highlighted access method"
277 msgstr "Выбрать выделенный метод доступа"
279 #: dselect/bindings.cc:175
280 msgid "Quit without changing selected access method"
281 msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа"
283 #: dselect/helpmsgs.cc:29
285 msgstr "Горячие клавиши"
287 #: dselect/helpmsgs.cc:29
289 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
290 " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
291 " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
292 " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
293 " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
294 " u d scroll info by 1 page\n"
295 " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
296 " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
297 " ^b ^f pan display by 1 character\n"
299 "Mark packages for later processing:\n"
300 " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
301 " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
303 " _ remove & purge config\n"
305 "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
307 " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
309 " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
311 " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
313 " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
314 " U set all to sUggested state / search (Return to "
316 " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
318 "Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
319 " j, стрелка вниз, k, стрелка вверх, перемещение выделения\n"
320 " N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на "
322 " ^n ^p прокрутка списка на "
324 " t, Home e, End переход в начало/конец "
326 " u d прокрутка инф-ции на "
328 " ^u ^d прокрутка инф-ции на "
330 " B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n"
332 " ^b ^f прокрутка в сторону\n"
335 "Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n"
336 " +, Insert установить или обновить =, H зафиксировать в текущем "
338 " -, Delete удалить :, G расфиксировать: обновить или\n"
339 " оставить неустановленным\n"
340 " _ удалить и вычистить файлы конфигурации\n"
342 "Выход, перезапись (капитализация важна!): ?, F1 вызов справки (также "
344 " Ввод Подтвердить, выйти (проверка зависимостей) i, I переключение "
346 " Q Подтвердить, выйти (не проверяя) o, O переключение порядка\n"
347 " X, Esc Выйти, отменить все изменения v, V изменить экран "
349 " R Вернуться к предыдущему состоянию ^l перерисовать экран\n"
350 " U Установить предложенное программой / поиск (ввод для отмены)\n"
351 " состояние для всех пакетов\n"
352 " D Установить непосредственно n, \\ повторить последний "
354 " затребованное состояние для всех пакетов\n"
356 #: dselect/helpmsgs.cc:55
357 msgid "Introduction to package selections"
358 msgstr "Вводная информация о списке пакетов"
360 #: dselect/helpmsgs.cc:55
362 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
364 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
366 "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
367 "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
368 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
370 "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
372 "packages described by the highlighted line.\n"
374 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
376 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
379 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
380 "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
381 "any time for help.\n"
383 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
385 "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
386 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
388 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
390 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
392 "Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
393 "Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
394 "отмечать пакеты для установки (используя клавишу «+») или удаления\n"
395 "(соответственно, «-»).\n"
396 "Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
397 "увидите, что выделена строка «Все пакеты». Клавиши «+», «-» и т.д. будут\n"
398 "влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
400 "Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
401 "случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
404 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
405 "в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
407 "Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
408 "изменения или клавишу «X», чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
410 "подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
412 "При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
414 "Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
416 #: dselect/helpmsgs.cc:80
417 msgid "Introduction to read-only package list browser"
418 msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения"
420 #: dselect/helpmsgs.cc:80
422 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
424 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
426 "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
427 "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
428 "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
430 "the status of the packages and read information about them.\n"
432 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
433 "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
434 "any time for help.\n"
436 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
438 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
440 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
442 "Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
443 "Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
444 "режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
445 "управления курсором (см. экран справки «Горячие клавиши»), видеть состояние\n"
446 "пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
448 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
449 "в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
451 "Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или «Q», чтобы\n"
452 "выйти из списка пакетов.\n"
454 "Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
456 #: dselect/helpmsgs.cc:99
457 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
459 "Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/"
462 #: dselect/helpmsgs.cc:99
464 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
466 "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
467 "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
469 "some combinations of packages may not be installed together.\n"
471 "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
473 "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
475 "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
477 "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
479 "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
480 "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
482 "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
484 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
486 "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
488 "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
490 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
491 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
493 "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
496 "Разрешение зависимостей и конфликтов — введение.\n"
498 "Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей — некоторые\n"
499 "пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n"
500 "некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n"
502 "В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
503 "пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
504 "и зависимости. Клавиша «i» может переключить это окно также в режим\n"
505 "отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
507 "Программа вычисляет множество «предлагаемых» пакетов и первоначально "
509 "в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
510 "Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
511 "вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
513 "в основной список, введя заглавную «X».\n"
515 "Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
516 "нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
518 "заглавную «D» или «R» (см. экран справки «Горячие клавиши»). Если вас не "
520 "предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
521 "использовать заглавную «Q», чтобы потребовать принять текущий выбор, "
523 "на проблемы зависимостей.\n"
525 "Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
526 "что для вызова справки достаточно нажать клавишу «?».\n"
528 #: dselect/helpmsgs.cc:125
529 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
530 msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния"
532 #: dselect/helpmsgs.cc:125
534 "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
536 "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
538 "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
541 " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
543 " `R' - serious error during installation, needs "
545 " Installed state: Space - not installed;\n"
546 " `*' - installed;\n"
547 " `-' - not installed but config files remain;\n"
548 " packages in these { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
549 " states are not { `C' - half-configured (an error happened);\n"
550 " (quite) properly { `I' - half-installed (an error happened);\n"
551 " installed { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
552 " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
553 " Mark: what is requested for this package:\n"
554 " `*': marked for installation or upgrade;\n"
555 " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
556 " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
557 " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
558 " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
560 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
561 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
564 "В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n"
565 "даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша "
567 "переключает между кратким и подробным режимами) это одиночные символы,\n"
568 "обозначающие (слева направо):\n"
570 " Флаг ошибки: Пробел — нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см."
572 " R — серьёзная ошибка при установке, требуется "
574 " Флаг установки: Пробел — не установлен\n"
576 " - — не установлен, но остались файлы конфигурации\n"
577 " пакеты в этих { U — распакован, но не настроен\n"
578 " состояниях { C — наполовину настроен (произошла ошибка)\n"
579 " не установлены { I — наполовину установлен (произошла ошибка)\n"
580 " правильно { W, t — отмечен как ждущий рассмотрения\n"
582 " Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n"
583 " Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n"
584 " * : помечен для установки или обновления\n"
585 " - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n"
586 " = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n"
587 " _ : помечен для полной вычистки: удаляются также файлы конфигурации\n"
588 " n : это новый пакет и ещё не помечен для установки/удаления и т. д.\n"
590 "Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n"
591 "и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n"
594 #: dselect/helpmsgs.cc:152
595 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
596 msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации"
598 #: dselect/helpmsgs.cc:152
600 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
602 " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
604 "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
606 " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
608 " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
609 " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
610 " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
611 " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
613 "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
614 " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
616 " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
617 " control details (either for the installed or available version of the\n"
618 " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
619 " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
621 " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
622 " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
624 "* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n"
625 " к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш «+»,« »- или «_».\n"
627 "* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n"
628 " состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n"
629 " не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n"
630 " к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n"
631 " с помощью клавиши «v» переключите программу в режим подробного "
633 " (следующее нажатие клавиши «v» вернёт экран в краткий режим).\n"
635 "* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n"
636 " пакете (если выделен только один пакет).\n"
638 " В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n"
639 " информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n"
640 " информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n"
641 " (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n"
643 " Клавиша «i» циклически переключает режимы отображения в этой части "
645 " а клавиша «I» скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n"
647 #: dselect/helpmsgs.cc:176
648 msgid "Introduction to method selection display"
649 msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа"
651 #: dselect/helpmsgs.cc:176
653 "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
655 "installed from one of a number of different possible places.\n"
657 "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
659 "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
661 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
663 "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
664 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
666 "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
668 "of installation methods.\n"
670 "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
672 "menu reachable by pressing `?'.\n"
674 "dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n"
675 "загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n"
678 "Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n"
680 "Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n"
681 "ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n"
683 "При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n"
684 "каждого метода, для которого оно доступно.\n"
686 "Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу «x», когда программа\n"
687 "находится в списке методов установки.\n"
689 "Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу «k» или войдя\n"
690 "в общую справку, нажав клавишу «?».\n"
692 #: dselect/helpmsgs.cc:196
693 msgid "Keystrokes for method selection"
694 msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа"
696 #: dselect/helpmsgs.cc:196
698 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
699 " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
700 " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
701 " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
702 " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
703 " u d scroll info by 1 page\n"
704 " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
705 " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
706 " ^b ^f pan display by 1 character\n"
707 "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
710 " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
711 " x, X exit without changing or setting up the installation "
715 " ?, Help, F1 request help\n"
716 " ^l redraw display\n"
717 " / search (just return to cancel)\n"
718 " \\ repeat last search\n"
720 "Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
721 " j, стрелка вниз k, стрелка вверх перемещение выделения\n"
722 " N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на "
724 " ^n ^p прокрутка списка на "
726 " t, Home e, End переход в начало/конец "
728 " u d прокрутка инф-ции на "
730 " ^u ^d прокрутка инф-ции на "
732 " B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n"
734 " ^b ^f прокрутка в сторону\n"
736 "(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов.)\n"
739 " Return, Enter выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его "
741 " x, X выйти, не изменяя используемый метод установки\n"
744 " ?, Help, F1 вызов справки\n"
745 " ^l перерисовать экран\n"
746 " / поиск (ввод для отмены)\n"
747 " \\ повторить последний поиск\n"
749 #: dselect/main.cc:64
750 msgid "Type dselect --help for help."
751 msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help."
753 #: dselect/main.cc:146
757 #: dselect/main.cc:146
761 #: dselect/main.cc:146
762 msgid "Choose the access method to use."
763 msgstr "Выбор метода установки."
765 #: dselect/main.cc:147
769 #: dselect/main.cc:147
771 msgstr "[U] Обновить"
773 #: dselect/main.cc:147
774 msgid "Update list of available packages, if possible."
775 msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
777 #: dselect/main.cc:148
781 #: dselect/main.cc:148
785 #: dselect/main.cc:148
786 msgid "Request which packages you want on your system."
787 msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления."
789 #: dselect/main.cc:149
793 #: dselect/main.cc:149
795 msgstr "[I] Установить"
797 #: dselect/main.cc:149
798 msgid "Install and upgrade wanted packages."
799 msgstr "Установка и обновление пакетов."
801 #: dselect/main.cc:150
805 #: dselect/main.cc:150
807 msgstr "[C] Настроить"
809 #: dselect/main.cc:150
810 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
811 msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов."
813 #: dselect/main.cc:151
817 #: dselect/main.cc:151
821 #: dselect/main.cc:151
822 msgid "Remove unwanted software."
823 msgstr "Удаление ненужных пакетов."
825 #: dselect/main.cc:152
829 #: dselect/main.cc:152
833 #: dselect/main.cc:152
834 msgid "Quit dselect."
835 msgstr "Выход из программы."
837 #: dselect/main.cc:153
841 #: dselect/main.cc:158
843 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
844 msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
846 #: dselect/main.cc:161
848 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
849 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
851 "Это свободное программное обеспечение. Смотрите условия распространения в\n"
852 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
853 "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
855 #: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
856 msgid "<standard output>"
857 msgstr "<стандартный вывод>"
859 #: dselect/main.cc:181
862 "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
865 "Использование: %s [<параметр> …] [<действие> …]\n"
868 #: dselect/main.cc:185
872 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
873 " --expert Turn on expert mode.\n"
874 " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
875 " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
876 " Configure screen colours.\n"
880 " --admindir <каталог> Использовать <каталог> вместо %s.\n"
881 " --expert Включить экспертный режим.\n"
882 " --debug <файл> | -D<файл> Включить отладку, посылать все сообщения в "
884 " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+…]]\n"
885 " Настроить цвета экрана.\n"
888 #: dselect/main.cc:194
891 " --help Show this help message.\n"
892 " --version Show the version.\n"
895 " --help Показать эту справку.\n"
896 " --version Показать версию.\n"
899 #: dselect/main.cc:198
904 #: dselect/main.cc:203
906 msgid "Screenparts:\n"
907 msgstr "Секторы экрана:\n"
909 #: dselect/main.cc:208
914 #: dselect/main.cc:213
916 msgid "Attributes:\n"
919 #: dselect/main.cc:231
921 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
922 msgstr "не удалось открыть отладочный файл «%.255s»\n"
924 #: dselect/main.cc:251
926 msgid "invalid %s '%s'"
927 msgstr "некорректный %s «%s»"
929 #: dselect/main.cc:268
931 msgstr "сектор экрана"
933 #: dselect/main.cc:274
934 msgid "null colour specification"
935 msgstr "задающие цвет значения пусты"
937 #: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
941 #: dselect/main.cc:295
942 msgid "colour attribute"
943 msgstr "атрибут цвета"
945 #: dselect/main.cc:327
946 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
947 msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n"
949 #: dselect/main.cc:329
950 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
951 msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n"
953 #: dselect/main.cc:331
956 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
957 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
959 "Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n"
960 "терминал или используйте программу управления отдельными пакетами %s.\n"
962 #: dselect/main.cc:334
963 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
964 msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, останов"
966 #: dselect/main.cc:415
970 "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
971 "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
976 "Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или "
978 "Нажмите <ввод> для выбора действия. ^L — перерисовать экран.\n"
981 #: dselect/main.cc:420
983 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
984 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
986 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
987 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
989 #: dselect/main.cc:426
993 "Read-only access: only preview of selections is available!"
997 "Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!"
999 #: dselect/main.cc:446
1000 msgid "failed to getch in main menu"
1001 msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно"
1003 #: dselect/main.cc:532
1005 msgid "unknown action string `%.50s'"
1006 msgstr "неизвестное действие «%.50s»"
1008 #: dselect/methlist.cc:72
1009 msgid "dselect - list of access methods"
1010 msgstr "dselect — список методов доступа"
1012 #: dselect/methlist.cc:81
1014 msgid "Access method `%s'."
1015 msgstr "Метод доступа «%s»."
1017 #: dselect/methlist.cc:115
1021 #: dselect/methlist.cc:116 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:292
1025 #: dselect/methlist.cc:159 dselect/pkglist.cc:577
1026 msgid "doupdate failed"
1027 msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно"
1029 #: dselect/methlist.cc:161 dselect/pkglist.cc:580
1030 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
1031 msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH"
1033 #: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:585
1034 msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1035 msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH"
1037 #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkglist.cc:587
1038 msgid "getch failed"
1039 msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно"
1041 #: dselect/methlist.cc:183
1043 msgstr "Описание метода"
1045 #: dselect/methlist.cc:192
1046 msgid "No explanation available."
1047 msgstr "Нет описания."
1049 #: dselect/method.cc:67
1060 #: dselect/method.cc:70
1063 "Press <enter> to continue."
1066 "Чтобы продолжить, нажмите <ввод>."
1068 #: dselect/method.cc:161
1070 msgid "Press <enter> to continue.\n"
1071 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n"
1073 #: dselect/method.cc:162
1074 msgid "<standard error>"
1075 msgstr "<стандартный поток ошибок>"
1077 #: dselect/method.cc:165
1078 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1079 msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке"
1081 #: dselect/method.cc:196
1082 msgid "update available list script"
1083 msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов"
1085 #: dselect/method.cc:200
1086 msgid "installation script"
1087 msgstr "скрипт установки"
1089 #: dselect/method.cc:246
1090 msgid "query/setup script"
1091 msgstr "скрипт настройки"
1093 #: dselect/methparse.cc:53
1095 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1096 msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов «%.250s»: %s"
1098 #: dselect/methparse.cc:59
1100 msgid "error reading options file `%.250s'"
1101 msgstr "ошибка чтения списка методов «%.250s»"
1103 #: dselect/methparse.cc:90
1105 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1106 msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога «%.250s»"
1108 #: dselect/methparse.cc:106
1110 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1111 msgstr "слишком длинное название метода «%.250s» (%d > %d символов)"
1113 #: dselect/methparse.cc:117
1115 msgid "unable to access method script `%.250s'"
1116 msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа «%.250s»"
1118 #: dselect/methparse.cc:123
1120 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1121 msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа «%.250s»"
1123 #: dselect/methparse.cc:147
1124 msgid "non-digit where digit wanted"
1125 msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой"
1127 #: dselect/methparse.cc:150
1128 msgid "EOF in index string"
1129 msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла"
1131 #: dselect/methparse.cc:153
1132 msgid "index string too long"
1133 msgstr "строка списка чересчур длинна"
1135 #: dselect/methparse.cc:156
1136 msgid "newline before option name start"
1137 msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки"
1139 #: dselect/methparse.cc:158
1140 msgid "EOF before option name start"
1141 msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла"
1143 #: dselect/methparse.cc:162
1144 msgid "nonalpha where option name start wanted"
1146 "в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом "
1149 #: dselect/methparse.cc:164
1150 msgid "non-alphanum in option name"
1152 "в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом "
1155 #: dselect/methparse.cc:167
1156 msgid "EOF in option name"
1157 msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла"
1159 #: dselect/methparse.cc:172
1160 msgid "newline before summary"
1161 msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки"
1163 #: dselect/methparse.cc:174
1164 msgid "EOF before summary"
1165 msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла"
1167 #: dselect/methparse.cc:180
1168 msgid "EOF in summary - missing newline"
1170 "в описании обнаружен символ конца файла — отсутствует символ конца строки"
1172 #: dselect/methparse.cc:190
1174 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1175 msgstr "не удалось открыть файл описания метода «%.250s»"
1177 #: dselect/methparse.cc:194
1179 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1180 msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода «%.250s»"
1182 #: dselect/methparse.cc:198
1184 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1185 msgstr "ошибка чтения файла описания метода «%.250s»"
1187 #: dselect/methparse.cc:201
1189 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1190 msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа «%.250s»"
1192 #: dselect/methparse.cc:224
1194 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1195 msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа «%.250s»"
1197 #: dselect/methparse.cc:247
1199 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1200 msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа «%.250s»"
1202 #: dselect/methparse.cc:283
1204 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1205 msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа «%.250s»"
1207 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
1209 msgstr "новый пакет"
1211 #: dselect/pkgdisplay.cc:37
1215 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
1217 msgstr "зафиксировать"
1219 #: dselect/pkgdisplay.cc:39
1223 #: dselect/pkgdisplay.cc:40
1227 #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1228 #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1229 #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1230 #. * a single space.
1231 #: dselect/pkgdisplay.cc:47
1235 #: dselect/pkgdisplay.cc:48
1237 msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
1239 #: dselect/pkgdisplay.cc:51
1240 msgid "not installed"
1241 msgstr "не установлен"
1243 #: dselect/pkgdisplay.cc:52
1244 msgid "removed (configs remain)"
1245 msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены"
1247 #: dselect/pkgdisplay.cc:53
1248 msgid "half installed"
1249 msgstr "частично установлен"
1251 #: dselect/pkgdisplay.cc:54
1252 msgid "unpacked (not set up)"
1253 msgstr "распакован, но не настроен"
1255 #: dselect/pkgdisplay.cc:55
1256 msgid "half configured (config failed)"
1257 msgstr "наполовину настроен (не удалось настроить)"
1259 #: dselect/pkgdisplay.cc:56
1260 msgid "awaiting trigger processing"
1261 msgstr "ожидает начала обработки"
1263 #: dselect/pkgdisplay.cc:57
1265 msgstr "обработка начата"
1267 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
1271 #: dselect/pkgdisplay.cc:61
1273 msgstr "Обязательный"
1275 #: dselect/pkgdisplay.cc:62
1279 #: dselect/pkgdisplay.cc:63
1281 msgstr "Стандартный"
1283 #: dselect/pkgdisplay.cc:64
1285 msgstr "Дополнительный"
1287 #: dselect/pkgdisplay.cc:65
1291 #: dselect/pkgdisplay.cc:66
1295 #: dselect/pkgdisplay.cc:67
1296 msgid "Unclassified"
1297 msgstr "Приоритет не определён"
1299 #: dselect/pkgdisplay.cc:70
1303 #: dselect/pkgdisplay.cc:71
1305 msgstr "рекомендует"
1307 #: dselect/pkgdisplay.cc:72
1311 #: dselect/pkgdisplay.cc:73
1312 msgid "pre-depends on"
1313 msgstr "требует предварительной установки"
1315 #: dselect/pkgdisplay.cc:74
1319 #: dselect/pkgdisplay.cc:75
1320 msgid "conflicts with"
1321 msgstr "конфликтует с"
1323 #: dselect/pkgdisplay.cc:76
1325 msgstr "предоставляет"
1327 #: dselect/pkgdisplay.cc:77
1331 #: dselect/pkgdisplay.cc:78
1335 #: dselect/pkgdisplay.cc:81
1339 #: dselect/pkgdisplay.cc:82
1343 #: dselect/pkgdisplay.cc:83
1347 #: dselect/pkgdisplay.cc:84
1351 #: dselect/pkgdisplay.cc:85
1355 #: dselect/pkgdisplay.cc:86
1359 #: dselect/pkgdisplay.cc:87
1363 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
1365 msgstr "Неработоспособные"
1367 #: dselect/pkgdisplay.cc:96
1371 #: dselect/pkgdisplay.cc:97
1373 msgstr "Обновлённые"
1375 #: dselect/pkgdisplay.cc:98
1376 msgid "Obsolete/local"
1377 msgstr "Устаревшие/локальные"
1379 #: dselect/pkgdisplay.cc:99
1383 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
1387 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
1391 #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
1392 msgid "Brokenly installed packages"
1393 msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно"
1395 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
1396 msgid "Newly available packages"
1397 msgstr "Новые доступные пакеты"
1399 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
1400 msgid "Updated packages (newer version is available)"
1401 msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)"
1403 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
1404 msgid "Obsolete and local packages present on system"
1405 msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты"
1407 #: dselect/pkgdisplay.cc:106
1408 msgid "Up to date installed packages"
1409 msgstr "Установленные актуальные пакеты"
1411 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
1412 msgid "Available packages (not currently installed)"
1413 msgstr "Доступные не установленные пакеты"
1415 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
1416 msgid "Removed and no longer available packages"
1417 msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты"
1419 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
1420 msgid "Installed packages"
1421 msgstr "Установленные пакеты"
1423 #: dselect/pkgdisplay.cc:113
1424 msgid "Removed packages (configuration still present)"
1425 msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)"
1427 #: dselect/pkgdisplay.cc:114
1428 msgid "Purged packages and those never installed"
1429 msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты"
1431 #: dselect/pkgdisplay.cc:116
1435 #: dselect/pkgdisplay.cc:118
1439 #: dselect/pkgdisplay.cc:193
1440 msgid "dselect - recursive package listing"
1441 msgstr "dselect — вложенный список пакетов"
1443 #: dselect/pkgdisplay.cc:195
1444 msgid "dselect - inspection of package states"
1445 msgstr "dselect — просмотр состояний пакетов"
1447 #: dselect/pkgdisplay.cc:196
1448 msgid "dselect - main package listing"
1449 msgstr "dselect — основной список пакетов"
1451 #: dselect/pkgdisplay.cc:204
1452 msgid " (by section)"
1453 msgstr " (по разделу)"
1455 #: dselect/pkgdisplay.cc:207
1456 msgid " (avail., section)"
1457 msgstr " (доступность, раздел)"
1459 #: dselect/pkgdisplay.cc:210
1460 msgid " (status, section)"
1461 msgstr " (состояние, раздел)"
1463 #: dselect/pkgdisplay.cc:219
1464 msgid " (by priority)"
1465 msgstr " (по приоритету)"
1467 #: dselect/pkgdisplay.cc:222
1468 msgid " (avail., priority)"
1469 msgstr " (доступность, приоритет)"
1471 #: dselect/pkgdisplay.cc:225
1472 msgid " (status, priority)"
1473 msgstr " (состояние, приоритет)"
1475 #: dselect/pkgdisplay.cc:234
1476 msgid " (alphabetically)"
1477 msgstr " (по алфавиту)"
1479 #: dselect/pkgdisplay.cc:237
1480 msgid " (by availability)"
1481 msgstr " (по доступности)"
1483 #: dselect/pkgdisplay.cc:240
1484 msgid " (by status)"
1485 msgstr " (по состоянию)"
1487 #: dselect/pkgdisplay.cc:255
1488 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1489 msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?"
1491 #: dselect/pkgdisplay.cc:256
1492 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1493 msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?"
1495 #: dselect/pkgdisplay.cc:258
1496 msgid " terse:v help:?"
1497 msgstr " кратко:v подсказка:?"
1499 #: dselect/pkgdisplay.cc:259
1500 msgid " verbose:v help:?"
1501 msgstr " подробно:v подсказка:?"
1503 #: dselect/pkginfo.cc:80
1505 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1506 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1507 "the criterion shown.\n"
1509 "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1510 "information about that package displayed here.\n"
1511 "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
1512 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1514 "Данная строка представляет много пакетов. Если вы пометите её для "
1515 "установки, удаления и т. п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, "
1516 "соответствующих указанному критерию.\n"
1518 "Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом "
1519 "окне вы увидите информацию об этом пакете.\n"
1520 "Используйте клавиши «o» и «O» для изменения порядка сортировки пакетов. Это "
1521 "позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев."
1523 #: dselect/pkginfo.cc:93
1524 msgid "Interrelationships"
1525 msgstr "зависимости"
1527 #: dselect/pkginfo.cc:112
1528 msgid "No description available."
1529 msgstr "Описание отсутствует."
1531 #: dselect/pkginfo.cc:130
1532 msgid "Installed control file information"
1533 msgstr "Установлена информация из файла control"
1535 #: dselect/pkginfo.cc:146
1536 msgid "Available control file information"
1537 msgstr "Доступна информация из файла control"
1539 #: dselect/pkglist.cc:421
1540 msgid "there are no packages"
1541 msgstr "нет пакетов"
1543 #: dselect/pkglist.cc:512
1544 msgid "invalid search option given"
1545 msgstr "заданы неверные параметры поиска"
1547 #: dselect/pkglist.cc:526
1548 msgid "error in regular expression"
1549 msgstr "некорректное регулярное выражение"
1551 #: dselect/pkgsublist.cc:108
1552 msgid " does not appear to be available\n"
1553 msgstr " недоступен\n"
1555 #: dselect/pkgsublist.cc:128
1559 #: dselect/pkgtop.cc:57
1563 #: dselect/pkgtop.cc:79
1564 msgid "All packages"
1567 #: dselect/pkgtop.cc:83
1569 msgid "%s packages without a section"
1570 msgstr "%s пакеты вне известных разделов"
1572 #: dselect/pkgtop.cc:85
1574 msgid "%s packages in section %s"
1575 msgstr "%s пакеты в разделе %s"
1577 #: dselect/pkgtop.cc:91
1579 msgid "%s %s packages"
1580 msgstr "%s пакеты приоритета %s"
1582 #: dselect/pkgtop.cc:95
1584 msgid "%s %s packages without a section"
1585 msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов"
1587 #: dselect/pkgtop.cc:97
1589 msgid "%s %s packages in section %s"
1590 msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s"
1592 #: dselect/pkgtop.cc:118
1594 msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1595 msgstr "%-*s %s%s%s; %s (было: %s). %s"
1597 #: dselect/pkgtop.cc:264
1601 #: dselect/pkgtop.cc:268
1603 msgstr "Установлен?"
1605 #: dselect/pkgtop.cc:272
1607 msgstr "Был помечен для"
1609 #: dselect/pkgtop.cc:276
1611 msgstr "Помечен для"
1613 #: dselect/pkgtop.cc:279
1617 #: dselect/pkgtop.cc:281
1621 #: dselect/pkgtop.cc:282
1625 #: dselect/pkgtop.cc:283
1629 #: dselect/pkgtop.cc:287
1633 #: dselect/pkgtop.cc:290
1637 #~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
1638 #~ msgstr "включены неродные архитектуры, но multi-arch не поддерживается"
1642 #~ " access update select install config remove quit\n"
1646 #~ " access update select install config remove quit\n"
1649 #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1650 #~ msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s"
1652 #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1653 #~ msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s"
1655 #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1656 #~ msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s"
1658 #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1659 #~ msgstr "вернул при выходе код ошибки %d.\n"
1661 #~ msgid "was interrupted.\n"
1662 #~ msgstr "был прерван.\n"
1664 #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1665 #~ msgstr "был завершён сигналом %s.\n"
1667 #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1668 #~ msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n"
1670 #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1672 #~ "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"