Imported Upstream version 1.16.10
[services/dpkg.git] / dselect / po / ru.po
1 # translation of dselect_po_ru.po to Russian
2 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
3 # Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
4 #
5 # Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
6 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.15.7.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 08:36+0400\n"
14 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: dselect/basecmds.cc:125
25 msgid "Search for ? "
26 msgstr "Искать: "
27
28 #: dselect/basecmds.cc:149
29 msgid "Error: "
30 msgstr "Ошибка: "
31
32 #: dselect/basecmds.cc:180
33 msgid "Help: "
34 msgstr "Справка: "
35
36 #: dselect/basecmds.cc:186
37 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
38 msgstr ""
39 "Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
40 "<space> для выхода из справки"
41
42 #: dselect/basecmds.cc:193
43 msgid "Help information is available under the following topics:"
44 msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:"
45
46 #: dselect/basecmds.cc:201
47 msgid ""
48 "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
49 "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
50 msgstr ""
51 "Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или «q» для выхода\n"
52 "или «.» (точка) для последовательного просмотра страниц. "
53
54 #: dselect/basecmds.cc:207
55 msgid "error reading keyboard in help"
56 msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке"
57
58 #: dselect/baselist.cc:57
59 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
60 msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно"
61
62 #: dselect/baselist.cc:60
63 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
64 msgstr ""
65 "работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
66
67 #: dselect/baselist.cc:67
68 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
69 msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
70
71 #: dselect/baselist.cc:69
72 msgid "failed to restore old signal mask"
73 msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов"
74
75 #: dselect/baselist.cc:79
76 msgid "failed to get old signal mask"
77 msgstr "не удалось получить старую маску сигналов"
78
79 #: dselect/baselist.cc:80
80 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
81 msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
82
83 #: dselect/baselist.cc:84
84 msgid "failed to block SIGWINCH"
85 msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH"
86
87 #: dselect/baselist.cc:89
88 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
89 msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH"
90
91 #: dselect/baselist.cc:126
92 msgid "failed to allocate colour pair"
93 msgstr "не удалось выделить цветовую пару"
94
95 #: dselect/baselist.cc:155
96 msgid "failed to create title window"
97 msgstr "не удалось создать окно заголовка"
98
99 #: dselect/baselist.cc:159
100 msgid "failed to create whatinfo window"
101 msgstr "не удалось создать окно whatinfo"
102
103 #: dselect/baselist.cc:163
104 msgid "failed to create baselist pad"
105 msgstr "не удалось создать страницу baselist"
106
107 #: dselect/baselist.cc:166
108 msgid "failed to create heading pad"
109 msgstr "не удалось создать страницу heading"
110
111 #: dselect/baselist.cc:170
112 msgid "failed to create thisstate pad"
113 msgstr "не удалось создать страницу thisstate"
114
115 #: dselect/baselist.cc:174
116 msgid "failed to create info pad"
117 msgstr "не удалось создать страницу info"
118
119 #: dselect/baselist.cc:179
120 msgid "failed to create query window"
121 msgstr "не удалось создать окно запроса"
122
123 #: dselect/baselist.cc:247
124 msgid "Keybindings"
125 msgstr "Горячие клавиши"
126
127 #: dselect/baselist.cc:295
128 #, c-format
129 msgid "  -- %d%%, press "
130 msgstr "  -- %d%%, чтобы "
131
132 #: dselect/baselist.cc:298
133 #, c-format
134 msgid "%s for more"
135 msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s"
136
137 #: dselect/baselist.cc:302
138 #, c-format
139 msgid "%s to go back"
140 msgstr "вернуться, нажмите %s"
141
142 #: dselect/bindings.cc:78
143 msgid "[not bound]"
144 msgstr "[не сопоставлена]"
145
146 #: dselect/bindings.cc:82
147 #, c-format
148 msgid "[unk: %d]"
149 msgstr "[неизв: %d]"
150
151 #: dselect/bindings.cc:139
152 msgid "Scroll onwards through help/information"
153 msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении"
154
155 #: dselect/bindings.cc:140
156 msgid "Scroll backwards through help/information"
157 msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении"
158
159 #: dselect/bindings.cc:141
160 msgid "Move up"
161 msgstr "Вверх"
162
163 #: dselect/bindings.cc:142
164 msgid "Move down"
165 msgstr "Вниз"
166
167 #: dselect/bindings.cc:143
168 msgid "Go to top of list"
169 msgstr "Перейти в начало списка"
170
171 #: dselect/bindings.cc:144
172 msgid "Go to end of list"
173 msgstr "Перейти в конец списка"
174
175 #: dselect/bindings.cc:145
176 msgid "Request help (cycle through help screens)"
177 msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)"
178
179 #: dselect/bindings.cc:146
180 msgid "Cycle through information displays"
181 msgstr "Циклический проход по экранам информации"
182
183 #: dselect/bindings.cc:147
184 msgid "Redraw display"
185 msgstr "Перерисовать экран"
186
187 #: dselect/bindings.cc:148
188 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
189 msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке"
190
191 #: dselect/bindings.cc:149
192 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
193 msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке"
194
195 #: dselect/bindings.cc:150
196 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
197 msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке"
198
199 #: dselect/bindings.cc:151
200 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
201 msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке"
202
203 #: dselect/bindings.cc:152
204 msgid "Scroll onwards through list"
205 msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении"
206
207 #: dselect/bindings.cc:153
208 msgid "Scroll backwards through list"
209 msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении"
210
211 #: dselect/bindings.cc:156
212 msgid "Mark package(s) for installation"
213 msgstr "Пометить пакет(ы) для установки"
214
215 #: dselect/bindings.cc:157
216 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
217 msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления"
218
219 #: dselect/bindings.cc:158
220 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
221 msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки"
222
223 #: dselect/bindings.cc:159
224 msgid "Make highlight more specific"
225 msgstr "Сделать подсветку более контрастной"
226
227 #: dselect/bindings.cc:160
228 msgid "Make highlight less specific"
229 msgstr "Сделать подсветку менее контрастной"
230
231 #: dselect/bindings.cc:161
232 msgid "Search for a package whose name contains a string"
233 msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку"
234
235 #: dselect/bindings.cc:162
236 msgid "Repeat last search"
237 msgstr "Повторить последний поиск"
238
239 #: dselect/bindings.cc:163
240 msgid "Swap sort order priority/section"
241 msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел"
242
243 #: dselect/bindings.cc:164
244 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
245 msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости"
246
247 #: dselect/bindings.cc:165
248 msgid "Quit, confirming without check"
249 msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости"
250
251 #: dselect/bindings.cc:166
252 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
253 msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями"
254
255 #: dselect/bindings.cc:167
256 msgid "Abort - quit without making changes"
257 msgstr "Выход без сохранения изменений"
258
259 #: dselect/bindings.cc:168
260 msgid "Revert to old state for all packages"
261 msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию"
262
263 #: dselect/bindings.cc:169
264 msgid "Revert to suggested state for all packages"
265 msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию"
266
267 #: dselect/bindings.cc:170
268 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
269 msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию"
270
271 #: dselect/bindings.cc:171
272 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
273 msgstr "Вернуть все пакеты к установленному в данный момент состоянию"
274
275 #: dselect/bindings.cc:174
276 msgid "Select currently-highlighted access method"
277 msgstr "Выбрать выделенный метод доступа"
278
279 #: dselect/bindings.cc:175
280 msgid "Quit without changing selected access method"
281 msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа"
282
283 #: dselect/helpmsgs.cc:29
284 msgid "Keystrokes"
285 msgstr "Горячие клавиши"
286
287 #: dselect/helpmsgs.cc:29
288 msgid ""
289 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
290 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
291 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
292 "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
293 "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
294 "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
295 "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
296 "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
297 "  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
298 "\n"
299 "Mark packages for later processing:\n"
300 " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
301 " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
302 "uninstalled\n"
303 " _          remove & purge config\n"
304 "                                             Miscellaneous:\n"
305 "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
306 "Help)\n"
307 " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
308 "displays\n"
309 "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
310 "options\n"
311 " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
312 "opts\n"
313 "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
314 "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
315 "cancel)\n"
316 "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
317 msgstr ""
318 "Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
319 "  j, стрелка вниз,      k, стрелка вверх,     перемещение выделения\n"
320 "  N, PageDown, пробел     P, PageUp, Backspace    прокрутка списка на "
321 "страницу\n"
322 "  ^n                      ^p                      прокрутка списка на "
323 "строку\n"
324 "  t, Home                 e, End                  переход в начало/конец "
325 "списка\n"
326 "  u                       d                       прокрутка инф-ции на "
327 "страницу\n"
328 "  ^u                      ^d                      прокрутка инф-ции на "
329 "строку\n"
330 "  B, стрелка влево        F, стрелка вправо       прокрутка в сторону\n"
331 "                                                   на 1/3 экрана\n"
332 "  ^b                      ^f                      прокрутка в сторону\n"
333 "                                                   на 1 колонку\n"
334 "\n"
335 "Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n"
336 " +, Insert  установить или обновить  =, H  зафиксировать в текущем "
337 "состоянии\n"
338 " -, Delete  удалить                  :, G  расфиксировать: обновить или\n"
339 "                                           оставить неустановленным\n"
340 " _          удалить и вычистить файлы конфигурации\n"
341 "                                             Различные:\n"
342 "Выход, перезапись (капитализация важна!):     ?, F1 вызов справки (также "
343 "Help)\n"
344 "  Ввод  Подтвердить, выйти (проверка зависимостей) i, I  переключение "
345 "экранов\n"
346 "   Q    Подтвердить, выйти (не проверяя)      o, O  переключение порядка\n"
347 " X, Esc Выйти, отменить все изменения         v, V  изменить экран "
348 "состояния\n"
349 "   R    Вернуться к предыдущему состоянию      ^l   перерисовать экран\n"
350 "   U    Установить предложенное программой      /   поиск (ввод для отмены)\n"
351 "        состояние для всех пакетов\n"
352 "   D    Установить непосредственно            n, \\   повторить последний "
353 "поиск\n"
354 "        затребованное состояние для всех пакетов\n"
355
356 #: dselect/helpmsgs.cc:55
357 msgid "Introduction to package selections"
358 msgstr "Вводная информация о списке пакетов"
359
360 #: dselect/helpmsgs.cc:55
361 msgid ""
362 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
363 "\n"
364 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
365 "available\n"
366 "for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
367 "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
368 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
369 "that\n"
370 "the line `All packages' is selected.  `+', `-' and so on will affect all "
371 "the\n"
372 "packages described by the highlighted line.\n"
373 "\n"
374 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
375 "be\n"
376 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
377 "problems.\n"
378 "\n"
379 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
380 "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
381 "any time for help.\n"
382 "\n"
383 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
384 "changes,\n"
385 "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
386 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
387 "\n"
388 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
389 msgstr ""
390 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
391 "\n"
392 "Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
393 "Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
394 "отмечать пакеты для установки (используя клавишу «+») или удаления\n"
395 "(соответственно, «-»).\n"
396 "Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
397 "увидите, что выделена строка «Все пакеты». Клавиши «+», «-» и т.д. будут\n"
398 "влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
399 "\n"
400 "Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
401 "случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
402 "проблему.\n"
403 "\n"
404 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
405 "в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
406 "\n"
407 "Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
408 "изменения или клавишу «X», чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
409 "изменения\n"
410 "подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
411 "зависимостей.\n"
412 "При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
413 "\n"
414 "Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
415
416 #: dselect/helpmsgs.cc:80
417 msgid "Introduction to read-only package list browser"
418 msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения"
419
420 #: dselect/helpmsgs.cc:80
421 msgid ""
422 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
423 "\n"
424 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
425 "available\n"
426 "for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
427 "package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
428 "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
429 "observe\n"
430 "the status of the packages and read information about them.\n"
431 "\n"
432 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
433 "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
434 "any time for help.\n"
435 "\n"
436 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
437 "\n"
438 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
439 msgstr ""
440 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
441 "\n"
442 "Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
443 "Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
444 "режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
445 "управления курсором (см. экран справки «Горячие клавиши»), видеть состояние\n"
446 "пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
447 "\n"
448 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
449 "в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
450 "\n"
451 "Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или «Q», чтобы\n"
452 "выйти из списка пакетов.\n"
453 "\n"
454 "Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
455
456 #: dselect/helpmsgs.cc:99
457 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
458 msgstr ""
459 "Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/"
460 "зависимостей"
461
462 #: dselect/helpmsgs.cc:99
463 msgid ""
464 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
465 "\n"
466 "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
467 "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
468 "and\n"
469 "some combinations of packages may not be installed together.\n"
470 "\n"
471 "You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
472 "of\n"
473 "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
474 "between\n"
475 "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
476 "\n"
477 "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
478 "in\n"
479 "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
480 "accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
481 "caused\n"
482 "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
483 "\n"
484 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
485 "more\n"
486 "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
487 "capital\n"
488 "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital `Q' "
489 "to\n"
490 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
491 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
492 "\n"
493 "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
494 "help.\n"
495 msgstr ""
496 "Разрешение зависимостей и конфликтов — введение.\n"
497 "\n"
498 "Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей — некоторые\n"
499 "пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n"
500 "некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n"
501 "\n"
502 "В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
503 "пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
504 "и зависимости. Клавиша «i» может переключить это окно также в режим\n"
505 "отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
506 "\n"
507 "Программа вычисляет множество «предлагаемых» пакетов и первоначально "
508 "пометки\n"
509 "в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
510 "Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
511 "вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
512 "вернуться\n"
513 "в основной список, введя заглавную «X».\n"
514 "\n"
515 "Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
516 "нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
517 "введя\n"
518 "заглавную «D» или «R» (см. экран справки «Горячие клавиши»). Если вас не "
519 "устраивают\n"
520 "предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
521 "использовать заглавную «Q», чтобы потребовать принять текущий выбор, "
522 "несмотря\n"
523 "на проблемы зависимостей.\n"
524 "\n"
525 "Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
526 "что для вызова справки достаточно нажать клавишу «?».\n"
527
528 #: dselect/helpmsgs.cc:125
529 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
530 msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния"
531
532 #: dselect/helpmsgs.cc:125
533 msgid ""
534 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
535 "see\n"
536 "four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
537 "(use\n"
538 "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
539 "right:\n"
540 "\n"
541 " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
542 "below)\n"
543 "              `R'  - serious error during installation, needs "
544 "reinstallation;\n"
545 " Installed state:     Space    - not installed;\n"
546 "                       `*'     - installed;\n"
547 "                       `-'     - not installed but config files remain;\n"
548 "   packages in these { `U'     - unpacked but not yet configured;\n"
549 "   states are not    { `C'     - half-configured (an error happened);\n"
550 "   (quite) properly  { `I'     - half-installed (an error happened);\n"
551 "   installed         { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
552 " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
553 " Mark: what is requested for this package:\n"
554 "  `*': marked for installation or upgrade;\n"
555 "  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
556 "  `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
557 "  `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
558 "  `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
559 "\n"
560 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
561 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
562 "description.\n"
563 msgstr ""
564 "В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n"
565 "даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша "
566 "v\n"
567 "переключает между кратким и подробным режимами) это одиночные символы,\n"
568 "обозначающие (слева направо):\n"
569 "\n"
570 " Флаг ошибки: Пробел — нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см."
571 "ниже)\n"
572 "              R      — серьёзная ошибка при установке, требуется "
573 "переустановка.\n"
574 " Флаг установки:  Пробел — не установлен\n"
575 "                      *  — установлен\n"
576 "                      -  — не установлен, но остались файлы конфигурации\n"
577 "    пакеты в этих  {  U  — распакован, но не настроен\n"
578 "     состояниях    {  C  — наполовину настроен (произошла ошибка)\n"
579 "  не установлены   {  I  — наполовину установлен (произошла ошибка)\n"
580 "     правильно     { W, t — отмечен как ждущий рассмотрения\n"
581 "\n"
582 " Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n"
583 " Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n"
584 "   * : помечен для установки или обновления\n"
585 "   - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n"
586 "   = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n"
587 "   _ : помечен для полной вычистки: удаляются также файлы конфигурации\n"
588 "   n : это новый пакет и ещё не помечен для установки/удаления и т. д.\n"
589 "\n"
590 "Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n"
591 "и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n"
592 "описание.\n"
593
594 #: dselect/helpmsgs.cc:152
595 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
596 msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации"
597
598 #: dselect/helpmsgs.cc:152
599 msgid ""
600 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
601 "indicates\n"
602 "  which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
603 "\n"
604 "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
605 "of\n"
606 "  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
607 "which\n"
608 "  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
609 "  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
610 "  package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
611 "  display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
612 "\n"
613 "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
614 "  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
615 "\n"
616 "  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
617 "  control details (either for the installed or available version of the\n"
618 "  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
619 "  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
620 "\n"
621 "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
622 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
623 msgstr ""
624 "* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n"
625 "  к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш «+»,« »- или «_».\n"
626 "\n"
627 "* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n"
628 "  состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n"
629 "  не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n"
630 "  к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n"
631 "  с помощью клавиши «v» переключите программу в режим подробного "
632 "отображения\n"
633 "  (следующее нажатие клавиши «v» вернёт экран в краткий режим).\n"
634 "\n"
635 "* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n"
636 "  пакете (если выделен только один пакет).\n"
637 "\n"
638 "  В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n"
639 "  информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n"
640 "  информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n"
641 "  (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n"
642 "\n"
643 "  Клавиша «i» циклически переключает режимы отображения в этой части "
644 "экрана,\n"
645 "  а клавиша «I» скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n"
646
647 #: dselect/helpmsgs.cc:176
648 msgid "Introduction to method selection display"
649 msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа"
650
651 #: dselect/helpmsgs.cc:176
652 msgid ""
653 "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
654 "be\n"
655 "installed from one of a number of different possible places.\n"
656 "\n"
657 "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
658 "\n"
659 "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
660 "then\n"
661 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
662 "\n"
663 "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
664 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
665 "\n"
666 "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
667 "list\n"
668 "of installation methods.\n"
669 "\n"
670 "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
671 "help\n"
672 "menu reachable by pressing `?'.\n"
673 msgstr ""
674 "dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n"
675 "загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n"
676 "расположений.\n"
677 "\n"
678 "Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n"
679 "\n"
680 "Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n"
681 "ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n"
682 "\n"
683 "При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n"
684 "каждого метода, для которого оно доступно.\n"
685 "\n"
686 "Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу «x», когда программа\n"
687 "находится в списке методов установки.\n"
688 "\n"
689 "Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу «k» или войдя\n"
690 "в общую справку, нажав клавишу «?».\n"
691
692 #: dselect/helpmsgs.cc:196
693 msgid "Keystrokes for method selection"
694 msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа"
695
696 #: dselect/helpmsgs.cc:196
697 msgid ""
698 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
699 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
700 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
701 "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
702 "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
703 "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
704 "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
705 "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
706 "  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
707 "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
708 "\n"
709 "Quit:\n"
710 " Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
711 " x, X             exit without changing or setting up the installation "
712 "method\n"
713 "\n"
714 "Miscellaneous:\n"
715 "  ?, Help, F1      request help\n"
716 " ^l                redraw display\n"
717 "  /                search (just return to cancel)\n"
718 "  \\                repeat last search\n"
719 msgstr ""
720 "Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
721 "  j, стрелка вниз       k, стрелка вверх     перемещение выделения\n"
722 "  N, PageDown, пробел     P, PageUp, Backspace    прокрутка списка на "
723 "страницу\n"
724 "  ^n                      ^p                      прокрутка списка на "
725 "строку\n"
726 "  t, Home                 e, End                  переход в начало/конец "
727 "списка\n"
728 "  u                       d                       прокрутка инф-ции на "
729 "страницу\n"
730 "  ^u                      ^d                      прокрутка инф-ции на "
731 "строку\n"
732 "  B, стрелка влево        F, стрелка вправо       прокрутка в сторону\n"
733 "                                                   на 1/3 экрана\n"
734 "  ^b                      ^f                      прокрутка в сторону\n"
735 "                                                   на 1 колонку\n"
736 "(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов.)\n"
737 "\n"
738 "Выход:\n"
739 "  Return, Enter    выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его "
740 "настройки\n"
741 "  x, X             выйти, не изменяя используемый метод установки\n"
742 "\n"
743 "Различное:\n"
744 "  ?, Help, F1      вызов справки\n"
745 " ^l                перерисовать экран\n"
746 "  /                поиск (ввод для отмены)\n"
747 "  \\                повторить последний поиск\n"
748
749 #: dselect/main.cc:64
750 msgid "Type dselect --help for help."
751 msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help."
752
753 #: dselect/main.cc:146
754 msgid "a"
755 msgstr "a"
756
757 #: dselect/main.cc:146
758 msgid "[A]ccess"
759 msgstr "[A] Метод"
760
761 #: dselect/main.cc:146
762 msgid "Choose the access method to use."
763 msgstr "Выбор метода установки."
764
765 #: dselect/main.cc:147
766 msgid "u"
767 msgstr "u"
768
769 #: dselect/main.cc:147
770 msgid "[U]pdate"
771 msgstr "[U] Обновить"
772
773 #: dselect/main.cc:147
774 msgid "Update list of available packages, if possible."
775 msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
776
777 #: dselect/main.cc:148
778 msgid "s"
779 msgstr "s"
780
781 #: dselect/main.cc:148
782 msgid "[S]elect"
783 msgstr "[S] Выбрать"
784
785 #: dselect/main.cc:148
786 msgid "Request which packages you want on your system."
787 msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления."
788
789 #: dselect/main.cc:149
790 msgid "i"
791 msgstr "i"
792
793 #: dselect/main.cc:149
794 msgid "[I]nstall"
795 msgstr "[I] Установить"
796
797 #: dselect/main.cc:149
798 msgid "Install and upgrade wanted packages."
799 msgstr "Установка и обновление пакетов."
800
801 #: dselect/main.cc:150
802 msgid "c"
803 msgstr "c"
804
805 #: dselect/main.cc:150
806 msgid "[C]onfig"
807 msgstr "[C] Настроить"
808
809 #: dselect/main.cc:150
810 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
811 msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов."
812
813 #: dselect/main.cc:151
814 msgid "r"
815 msgstr "r"
816
817 #: dselect/main.cc:151
818 msgid "[R]emove"
819 msgstr "[R] Удалить"
820
821 #: dselect/main.cc:151
822 msgid "Remove unwanted software."
823 msgstr "Удаление ненужных пакетов."
824
825 #: dselect/main.cc:152
826 msgid "q"
827 msgstr "q"
828
829 #: dselect/main.cc:152
830 msgid "[Q]uit"
831 msgstr "[Q] Выход"
832
833 #: dselect/main.cc:152
834 msgid "Quit dselect."
835 msgstr "Выход из программы."
836
837 #: dselect/main.cc:153
838 msgid "menu"
839 msgstr "меню"
840
841 #: dselect/main.cc:158
842 #, c-format
843 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
844 msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
845
846 #: dselect/main.cc:161
847 msgid ""
848 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
849 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
850 msgstr ""
851 "Это свободное программное обеспечение. Смотрите условия распространения в\n"
852 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
853 "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
854
855 #: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
856 msgid "<standard output>"
857 msgstr "<стандартный вывод>"
858
859 #: dselect/main.cc:181
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Использование: %s [<параметр> …] [<действие> …]\n"
866 "\n"
867
868 #: dselect/main.cc:185
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Options:\n"
872 "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
873 "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
874 "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
875 "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
876 "                             Configure screen colours.\n"
877 "\n"
878 msgstr ""
879 "Параметры:\n"
880 "  --admindir <каталог>       Использовать <каталог> вместо %s.\n"
881 "  --expert                   Включить экспертный режим.\n"
882 "  --debug <файл> | -D<файл>  Включить отладку, посылать все сообщения в "
883 "<файл>.\n"
884 "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+…]]\n"
885 "                             Настроить цвета экрана.\n"
886 "\n"
887
888 #: dselect/main.cc:194
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "  --help                     Show this help message.\n"
892 "  --version                  Show the version.\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 "  --help                     Показать эту справку.\n"
896 "  --version                  Показать версию.\n"
897 "\n"
898
899 #: dselect/main.cc:198
900 #, c-format
901 msgid "Actions:\n"
902 msgstr "Действия:\n"
903
904 #: dselect/main.cc:203
905 #, c-format
906 msgid "Screenparts:\n"
907 msgstr "Секторы экрана:\n"
908
909 #: dselect/main.cc:208
910 #, c-format
911 msgid "Colours:\n"
912 msgstr "Цвета:\n"
913
914 #: dselect/main.cc:213
915 #, c-format
916 msgid "Attributes:\n"
917 msgstr "Атрибуты:\n"
918
919 #: dselect/main.cc:231
920 #, c-format
921 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
922 msgstr "не удалось открыть отладочный файл «%.255s»\n"
923
924 #: dselect/main.cc:251
925 #, c-format
926 msgid "invalid %s '%s'"
927 msgstr "некорректный %s «%s»"
928
929 #: dselect/main.cc:268
930 msgid "screen part"
931 msgstr "сектор экрана"
932
933 #: dselect/main.cc:274
934 msgid "null colour specification"
935 msgstr "задающие цвет значения пусты"
936
937 #: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
938 msgid "colour"
939 msgstr "цвет"
940
941 #: dselect/main.cc:295
942 msgid "colour attribute"
943 msgstr "атрибут цвета"
944
945 #: dselect/main.cc:327
946 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
947 msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n"
948
949 #: dselect/main.cc:329
950 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
951 msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n"
952
953 #: dselect/main.cc:331
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
957 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
958 msgstr ""
959 "Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n"
960 "терминал или используйте программу управления отдельными пакетами %s.\n"
961
962 #: dselect/main.cc:334
963 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
964 msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, останов"
965
966 #: dselect/main.cc:415
967 msgid ""
968 "\n"
969 "\n"
970 "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
971 "Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
972 "\n"
973 msgstr ""
974 "\n"
975 "\n"
976 "Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или "
977 "цифры;\n"
978 "Нажмите <ввод> для выбора действия.  ^L — перерисовать экран.\n"
979 "\n"
980
981 #: dselect/main.cc:420
982 msgid ""
983 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
984 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
985 msgstr ""
986 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
987 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
988
989 #: dselect/main.cc:426
990 msgid ""
991 "\n"
992 "\n"
993 "Read-only access: only preview of selections is available!"
994 msgstr ""
995 "\n"
996 "\n"
997 "Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!"
998
999 #: dselect/main.cc:446
1000 msgid "failed to getch in main menu"
1001 msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно"
1002
1003 #: dselect/main.cc:532
1004 #, c-format
1005 msgid "unknown action string `%.50s'"
1006 msgstr "неизвестное действие «%.50s»"
1007
1008 #: dselect/methlist.cc:72
1009 msgid "dselect - list of access methods"
1010 msgstr "dselect — список методов доступа"
1011
1012 #: dselect/methlist.cc:81
1013 #, c-format
1014 msgid "Access method `%s'."
1015 msgstr "Метод доступа «%s»."
1016
1017 #: dselect/methlist.cc:115
1018 msgid "Abbrev."
1019 msgstr "Сокр."
1020
1021 #: dselect/methlist.cc:116 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:292
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "Описание"
1024
1025 #: dselect/methlist.cc:159 dselect/pkglist.cc:577
1026 msgid "doupdate failed"
1027 msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно"
1028
1029 #: dselect/methlist.cc:161 dselect/pkglist.cc:580
1030 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
1031 msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH"
1032
1033 #: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:585
1034 msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1035 msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH"
1036
1037 #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkglist.cc:587
1038 msgid "getch failed"
1039 msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно"
1040
1041 #: dselect/methlist.cc:183
1042 msgid "Explanation"
1043 msgstr "Описание метода"
1044
1045 #: dselect/methlist.cc:192
1046 msgid "No explanation available."
1047 msgstr "Нет описания."
1048
1049 #: dselect/method.cc:67
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "\n"
1054 "%s: %s\n"
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "\n"
1058 "%s: %s\n"
1059
1060 #: dselect/method.cc:70
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "Press <enter> to continue."
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "Чтобы продолжить, нажмите <ввод>."
1067
1068 #: dselect/method.cc:161
1069 #, c-format
1070 msgid "Press <enter> to continue.\n"
1071 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n"
1072
1073 #: dselect/method.cc:162
1074 msgid "<standard error>"
1075 msgstr "<стандартный поток ошибок>"
1076
1077 #: dselect/method.cc:165
1078 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1079 msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке"
1080
1081 #: dselect/method.cc:196
1082 msgid "update available list script"
1083 msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов"
1084
1085 #: dselect/method.cc:200
1086 msgid "installation script"
1087 msgstr "скрипт установки"
1088
1089 #: dselect/method.cc:246
1090 msgid "query/setup script"
1091 msgstr "скрипт настройки"
1092
1093 #: dselect/methparse.cc:53
1094 #, c-format
1095 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
1096 msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов «%.250s»: %s"
1097
1098 #: dselect/methparse.cc:59
1099 #, c-format
1100 msgid "error reading options file `%.250s'"
1101 msgstr "ошибка чтения списка методов «%.250s»"
1102
1103 #: dselect/methparse.cc:90
1104 #, c-format
1105 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
1106 msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога «%.250s»"
1107
1108 #: dselect/methparse.cc:106
1109 #, c-format
1110 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1111 msgstr "слишком длинное название метода «%.250s» (%d > %d символов)"
1112
1113 #: dselect/methparse.cc:117
1114 #, c-format
1115 msgid "unable to access method script `%.250s'"
1116 msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа «%.250s»"
1117
1118 #: dselect/methparse.cc:123
1119 #, c-format
1120 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
1121 msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа «%.250s»"
1122
1123 #: dselect/methparse.cc:147
1124 msgid "non-digit where digit wanted"
1125 msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой"
1126
1127 #: dselect/methparse.cc:150
1128 msgid "EOF in index string"
1129 msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла"
1130
1131 #: dselect/methparse.cc:153
1132 msgid "index string too long"
1133 msgstr "строка списка чересчур длинна"
1134
1135 #: dselect/methparse.cc:156
1136 msgid "newline before option name start"
1137 msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки"
1138
1139 #: dselect/methparse.cc:158
1140 msgid "EOF before option name start"
1141 msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла"
1142
1143 #: dselect/methparse.cc:162
1144 msgid "nonalpha where option name start wanted"
1145 msgstr ""
1146 "в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом "
1147 "подчёркивания"
1148
1149 #: dselect/methparse.cc:164
1150 msgid "non-alphanum in option name"
1151 msgstr ""
1152 "в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом "
1153 "подчёркивания"
1154
1155 #: dselect/methparse.cc:167
1156 msgid "EOF in option name"
1157 msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла"
1158
1159 #: dselect/methparse.cc:172
1160 msgid "newline before summary"
1161 msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки"
1162
1163 #: dselect/methparse.cc:174
1164 msgid "EOF before summary"
1165 msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла"
1166
1167 #: dselect/methparse.cc:180
1168 msgid "EOF in summary - missing newline"
1169 msgstr ""
1170 "в описании обнаружен символ конца файла — отсутствует символ конца строки"
1171
1172 #: dselect/methparse.cc:190
1173 #, c-format
1174 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
1175 msgstr "не удалось открыть файл описания метода «%.250s»"
1176
1177 #: dselect/methparse.cc:194
1178 #, c-format
1179 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
1180 msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода «%.250s»"
1181
1182 #: dselect/methparse.cc:198
1183 #, c-format
1184 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
1185 msgstr "ошибка чтения файла описания метода «%.250s»"
1186
1187 #: dselect/methparse.cc:201
1188 #, c-format
1189 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
1190 msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа «%.250s»"
1191
1192 #: dselect/methparse.cc:224
1193 #, c-format
1194 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1195 msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа «%.250s»"
1196
1197 #: dselect/methparse.cc:247
1198 #, c-format
1199 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1200 msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа «%.250s»"
1201
1202 #: dselect/methparse.cc:283
1203 #, c-format
1204 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1205 msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа «%.250s»"
1206
1207 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
1208 msgid "new package"
1209 msgstr "новый пакет"
1210
1211 #: dselect/pkgdisplay.cc:37
1212 msgid "install"
1213 msgstr "установить"
1214
1215 #: dselect/pkgdisplay.cc:38
1216 msgid "hold"
1217 msgstr "зафиксировать"
1218
1219 #: dselect/pkgdisplay.cc:39
1220 msgid "remove"
1221 msgstr "удалить"
1222
1223 #: dselect/pkgdisplay.cc:40
1224 msgid "purge"
1225 msgstr "вычистить"
1226
1227 #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1228 #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1229 #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1230 #. * a single space.
1231 #: dselect/pkgdisplay.cc:47
1232 msgid " "
1233 msgstr " "
1234
1235 #: dselect/pkgdisplay.cc:48
1236 msgid "REINSTALL"
1237 msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
1238
1239 #: dselect/pkgdisplay.cc:51
1240 msgid "not installed"
1241 msgstr "не установлен"
1242
1243 #: dselect/pkgdisplay.cc:52
1244 msgid "removed (configs remain)"
1245 msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены"
1246
1247 #: dselect/pkgdisplay.cc:53
1248 msgid "half installed"
1249 msgstr "частично установлен"
1250
1251 #: dselect/pkgdisplay.cc:54
1252 msgid "unpacked (not set up)"
1253 msgstr "распакован, но не настроен"
1254
1255 #: dselect/pkgdisplay.cc:55
1256 msgid "half configured (config failed)"
1257 msgstr "наполовину настроен (не удалось настроить)"
1258
1259 #: dselect/pkgdisplay.cc:56
1260 msgid "awaiting trigger processing"
1261 msgstr "ожидает начала обработки"
1262
1263 #: dselect/pkgdisplay.cc:57
1264 msgid "triggered"
1265 msgstr "обработка начата"
1266
1267 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
1268 msgid "installed"
1269 msgstr "установлен"
1270
1271 #: dselect/pkgdisplay.cc:61
1272 msgid "Required"
1273 msgstr "Обязательный"
1274
1275 #: dselect/pkgdisplay.cc:62
1276 msgid "Important"
1277 msgstr "Важный"
1278
1279 #: dselect/pkgdisplay.cc:63
1280 msgid "Standard"
1281 msgstr "Стандартный"
1282
1283 #: dselect/pkgdisplay.cc:64
1284 msgid "Optional"
1285 msgstr "Дополнительный"
1286
1287 #: dselect/pkgdisplay.cc:65
1288 msgid "Extra"
1289 msgstr "Экстра"
1290
1291 #: dselect/pkgdisplay.cc:66
1292 msgid "!Bug!"
1293 msgstr "!Ошибка!"
1294
1295 #: dselect/pkgdisplay.cc:67
1296 msgid "Unclassified"
1297 msgstr "Приоритет не определён"
1298
1299 #: dselect/pkgdisplay.cc:70
1300 msgid "suggests"
1301 msgstr "предлагает"
1302
1303 #: dselect/pkgdisplay.cc:71
1304 msgid "recommends"
1305 msgstr "рекомендует"
1306
1307 #: dselect/pkgdisplay.cc:72
1308 msgid "depends on"
1309 msgstr "зависит от"
1310
1311 #: dselect/pkgdisplay.cc:73
1312 msgid "pre-depends on"
1313 msgstr "требует предварительной установки"
1314
1315 #: dselect/pkgdisplay.cc:74
1316 msgid "breaks"
1317 msgstr "ломает"
1318
1319 #: dselect/pkgdisplay.cc:75
1320 msgid "conflicts with"
1321 msgstr "конфликтует с"
1322
1323 #: dselect/pkgdisplay.cc:76
1324 msgid "provides"
1325 msgstr "предоставляет"
1326
1327 #: dselect/pkgdisplay.cc:77
1328 msgid "replaces"
1329 msgstr "заменяет"
1330
1331 #: dselect/pkgdisplay.cc:78
1332 msgid "enhances"
1333 msgstr "расширяет"
1334
1335 #: dselect/pkgdisplay.cc:81
1336 msgid "Req"
1337 msgstr "Обз"
1338
1339 #: dselect/pkgdisplay.cc:82
1340 msgid "Imp"
1341 msgstr "Вжн"
1342
1343 #: dselect/pkgdisplay.cc:83
1344 msgid "Std"
1345 msgstr "Стд"
1346
1347 #: dselect/pkgdisplay.cc:84
1348 msgid "Opt"
1349 msgstr "Доп"
1350
1351 #: dselect/pkgdisplay.cc:85
1352 msgid "Xtr"
1353 msgstr "Экс"
1354
1355 #: dselect/pkgdisplay.cc:86
1356 msgid "bUG"
1357 msgstr "оШБ"
1358
1359 #: dselect/pkgdisplay.cc:87
1360 msgid "?"
1361 msgstr "?"
1362
1363 #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
1364 msgid "Broken"
1365 msgstr "Неработоспособные"
1366
1367 #: dselect/pkgdisplay.cc:96
1368 msgid "New"
1369 msgstr "Новые"
1370
1371 #: dselect/pkgdisplay.cc:97
1372 msgid "Updated"
1373 msgstr "Обновлённые"
1374
1375 #: dselect/pkgdisplay.cc:98
1376 msgid "Obsolete/local"
1377 msgstr "Устаревшие/локальные"
1378
1379 #: dselect/pkgdisplay.cc:99
1380 msgid "Up-to-date"
1381 msgstr "Актуальные"
1382
1383 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
1384 msgid "Available"
1385 msgstr "Доступные"
1386
1387 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
1388 msgid "Removed"
1389 msgstr "Удалённые"
1390
1391 #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
1392 msgid "Brokenly installed packages"
1393 msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно"
1394
1395 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
1396 msgid "Newly available packages"
1397 msgstr "Новые доступные пакеты"
1398
1399 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
1400 msgid "Updated packages (newer version is available)"
1401 msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)"
1402
1403 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
1404 msgid "Obsolete and local packages present on system"
1405 msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты"
1406
1407 #: dselect/pkgdisplay.cc:106
1408 msgid "Up to date installed packages"
1409 msgstr "Установленные актуальные пакеты"
1410
1411 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
1412 msgid "Available packages (not currently installed)"
1413 msgstr "Доступные не установленные пакеты"
1414
1415 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
1416 msgid "Removed and no longer available packages"
1417 msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты"
1418
1419 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
1420 msgid "Installed packages"
1421 msgstr "Установленные пакеты"
1422
1423 #: dselect/pkgdisplay.cc:113
1424 msgid "Removed packages (configuration still present)"
1425 msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)"
1426
1427 #: dselect/pkgdisplay.cc:114
1428 msgid "Purged packages and those never installed"
1429 msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты"
1430
1431 #: dselect/pkgdisplay.cc:116
1432 msgid "Installed"
1433 msgstr "Установлен"
1434
1435 #: dselect/pkgdisplay.cc:118
1436 msgid "Purged"
1437 msgstr "Вычищен"
1438
1439 #: dselect/pkgdisplay.cc:193
1440 msgid "dselect - recursive package listing"
1441 msgstr "dselect — вложенный список пакетов"
1442
1443 #: dselect/pkgdisplay.cc:195
1444 msgid "dselect - inspection of package states"
1445 msgstr "dselect — просмотр состояний пакетов"
1446
1447 #: dselect/pkgdisplay.cc:196
1448 msgid "dselect - main package listing"
1449 msgstr "dselect — основной список пакетов"
1450
1451 #: dselect/pkgdisplay.cc:204
1452 msgid " (by section)"
1453 msgstr " (по разделу)"
1454
1455 #: dselect/pkgdisplay.cc:207
1456 msgid " (avail., section)"
1457 msgstr " (доступность, раздел)"
1458
1459 #: dselect/pkgdisplay.cc:210
1460 msgid " (status, section)"
1461 msgstr " (состояние, раздел)"
1462
1463 #: dselect/pkgdisplay.cc:219
1464 msgid " (by priority)"
1465 msgstr " (по приоритету)"
1466
1467 #: dselect/pkgdisplay.cc:222
1468 msgid " (avail., priority)"
1469 msgstr " (доступность, приоритет)"
1470
1471 #: dselect/pkgdisplay.cc:225
1472 msgid " (status, priority)"
1473 msgstr " (состояние, приоритет)"
1474
1475 #: dselect/pkgdisplay.cc:234
1476 msgid " (alphabetically)"
1477 msgstr " (по алфавиту)"
1478
1479 #: dselect/pkgdisplay.cc:237
1480 msgid " (by availability)"
1481 msgstr " (по доступности)"
1482
1483 #: dselect/pkgdisplay.cc:240
1484 msgid " (by status)"
1485 msgstr " (по состоянию)"
1486
1487 #: dselect/pkgdisplay.cc:255
1488 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1489 msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?"
1490
1491 #: dselect/pkgdisplay.cc:256
1492 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1493 msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?"
1494
1495 #: dselect/pkgdisplay.cc:258
1496 msgid " terse:v help:?"
1497 msgstr " кратко:v подсказка:?"
1498
1499 #: dselect/pkgdisplay.cc:259
1500 msgid " verbose:v help:?"
1501 msgstr " подробно:v подсказка:?"
1502
1503 #: dselect/pkginfo.cc:80
1504 msgid ""
1505 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1506 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1507 "the criterion shown.\n"
1508 "\n"
1509 "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1510 "information about that package displayed here.\n"
1511 "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
1512 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1513 msgstr ""
1514 "Данная строка представляет много пакетов.  Если вы пометите её для "
1515 "установки, удаления и т. п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, "
1516 "соответствующих указанному критерию.\n"
1517 "\n"
1518 "Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом "
1519 "окне вы увидите информацию об этом пакете.\n"
1520 "Используйте клавиши «o» и «O» для изменения порядка сортировки пакетов. Это "
1521 "позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев."
1522
1523 #: dselect/pkginfo.cc:93
1524 msgid "Interrelationships"
1525 msgstr "зависимости"
1526
1527 #: dselect/pkginfo.cc:112
1528 msgid "No description available."
1529 msgstr "Описание отсутствует."
1530
1531 #: dselect/pkginfo.cc:130
1532 msgid "Installed control file information"
1533 msgstr "Установлена информация из файла control"
1534
1535 #: dselect/pkginfo.cc:146
1536 msgid "Available control file information"
1537 msgstr "Доступна информация из файла control"
1538
1539 #: dselect/pkglist.cc:421
1540 msgid "there are no packages"
1541 msgstr "нет пакетов"
1542
1543 #: dselect/pkglist.cc:512
1544 msgid "invalid search option given"
1545 msgstr "заданы неверные параметры поиска"
1546
1547 #: dselect/pkglist.cc:526
1548 msgid "error in regular expression"
1549 msgstr "некорректное регулярное выражение"
1550
1551 #: dselect/pkgsublist.cc:108
1552 msgid " does not appear to be available\n"
1553 msgstr " недоступен\n"
1554
1555 #: dselect/pkgsublist.cc:128
1556 msgid " or "
1557 msgstr " или "
1558
1559 #: dselect/pkgtop.cc:57
1560 msgid "All"
1561 msgstr "Все"
1562
1563 #: dselect/pkgtop.cc:79
1564 msgid "All packages"
1565 msgstr "Все пакеты"
1566
1567 #: dselect/pkgtop.cc:83
1568 #, c-format
1569 msgid "%s packages without a section"
1570 msgstr "%s пакеты вне известных разделов"
1571
1572 #: dselect/pkgtop.cc:85
1573 #, c-format
1574 msgid "%s packages in section %s"
1575 msgstr "%s пакеты в разделе %s"
1576
1577 #: dselect/pkgtop.cc:91
1578 #, c-format
1579 msgid "%s %s packages"
1580 msgstr "%s пакеты приоритета %s"
1581
1582 #: dselect/pkgtop.cc:95
1583 #, c-format
1584 msgid "%s %s packages without a section"
1585 msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов"
1586
1587 #: dselect/pkgtop.cc:97
1588 #, c-format
1589 msgid "%s %s packages in section %s"
1590 msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s"
1591
1592 #: dselect/pkgtop.cc:118
1593 #, c-format
1594 msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1595 msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (было: %s).  %s"
1596
1597 #: dselect/pkgtop.cc:264
1598 msgid "Error"
1599 msgstr "Ошибка"
1600
1601 #: dselect/pkgtop.cc:268
1602 msgid "Installed?"
1603 msgstr "Установлен?"
1604
1605 #: dselect/pkgtop.cc:272
1606 msgid "Old mark"
1607 msgstr "Был помечен для"
1608
1609 #: dselect/pkgtop.cc:276
1610 msgid "Marked for"
1611 msgstr "Помечен для"
1612
1613 #: dselect/pkgtop.cc:279
1614 msgid "EIOM"
1615 msgstr "ОУБП"
1616
1617 #: dselect/pkgtop.cc:281
1618 msgid "Section"
1619 msgstr "Раздел"
1620
1621 #: dselect/pkgtop.cc:282
1622 msgid "Priority"
1623 msgstr "Приоритет"
1624
1625 #: dselect/pkgtop.cc:283
1626 msgid "Package"
1627 msgstr "Пакет"
1628
1629 #: dselect/pkgtop.cc:287
1630 msgid "Inst.ver"
1631 msgstr "Уст.верс."
1632
1633 #: dselect/pkgtop.cc:290
1634 msgid "Avail.ver"
1635 msgstr "Дост.верс."
1636
1637 #~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
1638 #~ msgstr "включены неродные архитектуры, но multi-arch не поддерживается"
1639
1640 #~ msgid ""
1641 #~ "Actions:\n"
1642 #~ "  access update select install config remove quit\n"
1643 #~ "\n"
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "Действия:\n"
1646 #~ "  access update select install config remove quit\n"
1647 #~ "\n"
1648
1649 #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1650 #~ msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s"
1651
1652 #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1653 #~ msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s"
1654
1655 #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1656 #~ msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s"
1657
1658 #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1659 #~ msgstr "вернул при выходе код ошибки %d.\n"
1660
1661 #~ msgid "was interrupted.\n"
1662 #~ msgstr "был прерван.\n"
1663
1664 #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1665 #~ msgstr "был завершён сигналом %s.\n"
1666
1667 #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1668 #~ msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n"
1669
1670 #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"