upload tizen1.0 source
[kernel/linux-2.6.36.git] / debian / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: linux-2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 19:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. Type: boolean
20 #. Description
21 #: ../linux-base.templates:2001
22 msgid "Update disk device IDs in system configuration?"
23 msgstr "システム設定のディスクデバイス ID を更新しますか?"
24
25 #. Type: boolean
26 #. Description
27 #: ../linux-base.templates:2001
28 msgid ""
29 "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) "
30 "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may "
31 "change."
32 msgstr ""
33 "新しい Linux カーネルバージョンでは、いくつかの PATA (IDE) コントローラについ"
34 "て別のドライバを提供します。ハードディスク、CD-ROM、テープデバイスの名前のい"
35 "くつかは変更される可能性があります。"
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../linux-base.templates:2001
40 msgid ""
41 "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by "
42 "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will "
43 "work with both old and new kernel versions."
44 msgstr ""
45 "新旧両方のカーネルバージョンで動作させつつ、設定ファイル中でディスクデバイス"
46 "を識別するために、デバイス名よりもラベルまたは UUID (固有識別子) を使うこと"
47 "が、現在推奨されます。"
48
49 #. Type: boolean
50 #. Description
51 #: ../linux-base.templates:2001
52 msgid ""
53 "If you choose to not update the system configuration automatically, you must "
54 "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may "
55 "become unbootable."
56 msgstr ""
57 "システムの設定を自動更新することを選ばない場合は、次のシステム再起動の前にあ"
58 "なた自身でデバイス ID を更新する必要があります。さもないと、システムは起動不"
59 "能になってしまうかもしれません。"
60
61 #. Type: boolean
62 #. Description
63 #. Type: boolean
64 #. Description
65 #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
66 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?"
67 msgstr "ディスクデバイス ID の設定変更を適用しますか?"
68
69 #. Type: boolean
70 #. Description
71 #: ../linux-base.templates:3001
72 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:"
73 msgstr "次のデバイスは UUID またはラベルに割り当てられます:"
74
75 #. Type: boolean
76 #. Description
77 #. Type: boolean
78 #. Description
79 #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
80 msgid "These configuration files will be updated:"
81 msgstr "次の設定ファイルは更新されます:"
82
83 #. Type: boolean
84 #. Description
85 #. Type: boolean
86 #. Description
87 #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
88 msgid "The device IDs will be changed as follows:"
89 msgstr "デバイス ID は次のように変更されます:"
90
91 #. Type: error
92 #. Description
93 #: ../linux-base.templates:5001
94 msgid "Configuration files still contain deprecated device names"
95 msgstr "設定ファイルはまだ問題のあるデバイス名を含んでいます"
96
97 #. Type: error
98 #. Description
99 #: ../linux-base.templates:5001
100 msgid ""
101 "The following configuration files still use some device names that may "
102 "change when using the new kernel:"
103 msgstr ""
104 "次の設定ファイルは依然として、新しいカーネルの使用時に変更され得るいくつかの"
105 "デバイス名を使っています:"
106
107 #. Type: error
108 #. Description
109 #: ../linux-base.templates:6001
110 msgid "Boot loader configuration check needed"
111 msgstr "ブートローダ設定の確認が必要です"
112
113 #. Type: error
114 #. Description
115 #: ../linux-base.templates:6001
116 msgid ""
117 "The boot loader configuration for this system was not recognized. These "
118 "settings in the configuration may need to be updated:"
119 msgstr ""
120 "このシステムのブートローダ設定を認識できませんでした。設定中の次の定義は、更"
121 "新する必要があるかもしれません:"
122
123 #. Type: error
124 #. Description
125 #: ../linux-base.templates:6001
126 msgid ""
127 " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n"
128 " * The boot device ID used to install and update the boot loader."
129 msgstr ""
130 " * ルートデバイス ID はカーネルパラメータとして渡されます;\n"
131 " * ブートデバイス ID はブートローダのインストールおよび更新に使われます。"
132
133 #. Type: error
134 #. Description
135 #: ../linux-base.templates:6001
136 msgid ""
137 "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on "
138 "MIPS systems the root device must be identified by name."
139 msgstr ""
140 "一般にこれらのデバイスは、UUID またはラベルで識別すべきです。ただし、MIPS シ"
141 "ステムではルートデバイスは名前で識別しなければなりません。"
142
143 #. Type: error
144 #. Description
145 #: ../linux-base.templates:8001
146 msgid "Boot loader may need to be upgraded"
147 msgstr ""
148
149 #. Type: error
150 #. Description
151 #: ../linux-base.templates:8001
152 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader."
153 msgstr ""
154
155 #. Type: error
156 #. Description
157 #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
158 msgid ""
159 "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
160 "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d.  "
161 "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
162 "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
163 msgstr ""
164
165 #. Type: boolean
166 #. Description
167 #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
168 msgid "Abort installation after depmod error?"
169 msgstr "depmod のエラー後にインストールを中止しますか?"
170
171 #. Type: boolean
172 #. Description
173 #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
174 msgid ""
175 "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
176 "(${SIGNAL}${CORE})."
177 msgstr ""
178 "'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しまし"
179 "た。"
180
181 #. Type: boolean
182 #. Description
183 #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
184 msgid ""
185 "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
186 "not be deleted, even though it may be invalid."
187 msgstr ""
188 "このイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/=V/modules.dep ファイ"
189 "ルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。"
190
191 #. Type: boolean
192 #. Description
193 #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
194 msgid ""
195 "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
196 "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
197 "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
198 msgstr ""
199 "インストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている "
200 "modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止"
201 "しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。"
202
203 #. Type: boolean
204 #. Description
205 #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
206 msgid "Abort kernel removal?"
207 msgstr "カーネルの削除を中止しますか?"
208
209 #. Type: boolean
210 #. Description
211 #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
212 msgid ""
213 "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
214 "same version."
215 msgstr ""
216 "現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネル"
217 "の削除を試みています。"
218
219 #. Type: boolean
220 #. Description
221 #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
222 msgid ""
223 "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
224 "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
225 "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
226 "modules."
227 msgstr ""
228 "この操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクト"
229 "リ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があり"
230 "ます。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せませ"
231 "ん。"
232
233 #. Type: boolean
234 #. Description
235 #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
236 msgid ""
237 "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
238 "to fix the system after removal."
239 msgstr ""
240 "削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止"
241 "することを強くお勧めします。"
242
243 #. Type: note
244 #. Description
245 #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
246 msgid "Required firmware files may be missing"
247 msgstr "必要なファームウェアファイルがなくなっている可能性があります"
248
249 #. Type: note
250 #. Description
251 #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
252 msgid ""
253 "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
254 "installing Linux ${version}.  In the new version some of the drivers used on "
255 "this system may require additional firmware files:"
256 msgstr ""
257 "このシステムは現在 Linux ${runningversion} を実行しており、Linux ${version} "
258 "をインストールしようとしています。新しいバージョンでは、このシステムで使われ"
259 "るドライバのいくつかは追加のファームウェアファイルを必要とするかもしれません:"
260
261 #. Type: note
262 #. Description
263 #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
264 msgid ""
265 "Most firmware files are not included in the system because they do not "
266 "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
267 "the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
268 "package archive before you can install these firmware files."
269 msgstr ""
270 "ほとんどのファームウェアファイルは、Debian フリーソフトウェアガイドラインに合"
271 "致しないため、システムに含まれていません。これらのファームウェアファイルをイ"
272 "ンストール可能にするために、パッケージアーカイブの contrib および non-free セ"
273 "クションを含むようパッケージマネージャを再設定する必要があるかもしれません。"
274
275 #. Type: error
276 #. Description
277 #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
278 #, fuzzy
279 #| msgid "Boot loader configuration check needed"
280 msgid "Boot loader configuration must be updated"
281 msgstr "ブートローダ設定の確認が必要です"
282
283 #. Type: error
284 #. Description
285 #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
286 msgid ""
287 "Kernel packages no longer update a default boot loader.  You should remove "
288 "'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
289 msgstr ""