1 # Traditional Chinese Messages for binutils
2 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.23.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-06-23 23:05+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " 如果沒有在命令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
56 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
57 " -a --addresses 顯示位址\n"
58 " -b --target=<bfdname> 設定二進位檔案格式\n"
59 " -e --exe=<executable><name>"
61 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
62 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
63 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
64 #: windmc.c:228 windres.c:695
66 msgid "Report bugs to %s\n"
67 msgstr "將 bug 報告到 %s\n"
69 #. Note for translators: This printf is used to join the
70 #. function name just printed above to the line number/
71 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. line number/file name pair that has just been printed with
81 #. the line number/file name pair that is going to be printed
82 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
84 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
87 msgid " (inlined by) "
92 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
93 msgstr "%s:無法從封存中得到位址"
97 msgid "%s: cannot find section %s"
100 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
102 msgid "unknown demangling style `%s'"
103 msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」"
107 msgid "no entry %s in archive\n"
108 msgstr "封存中沒有條目 %s\n"
112 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名] [計數] 封存 檔案…\n"
117 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
118 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成員名] [計數] 封存 檔案…\n"
122 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
123 msgstr " %s -M [<mri-命令稿]\n"
132 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
133 msgstr " d - 從封存中刪除檔案\n"
137 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
138 msgstr " m[ab] - 在封存中移動檔案\n"
142 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
143 msgstr " p - 列印在封存中找到的檔案\n"
147 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
148 msgstr " q[f] - 將檔案快速追加到封存中\n"
152 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
153 msgstr " r[ab][f][u] - 替換封存中已有的檔案或加入新檔案\n"
157 msgid " s - act as ranlib\n"
162 msgid " t - display contents of archive\n"
163 msgstr " t - 顯示封存的內容\n"
167 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
168 msgstr " x[o] - 從封存中分解檔案\n"
172 msgid " command specific modifiers:\n"
177 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
178 msgstr " [a] - 將檔案置於 [成員名] 之後\n"
182 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
183 msgstr " [b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n"
187 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
192 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
193 msgstr " [N] - 使用名稱的實例 [數量]\n"
197 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
198 msgstr " [f] - 截去插入的檔案名稱\n"
202 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
203 msgstr " [P] - 在匹配時使用完整的路徑名\n"
207 msgid " [o] - preserve original dates\n"
208 msgstr " [o] - 保留原來的日期\n"
212 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
213 msgstr " [u] - 只替換比目前封存內容更新的檔案\n"
217 msgid " generic modifiers:\n"
222 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
223 msgstr " [c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n"
227 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
228 msgstr " [s] - 建立封存索引 (cf. ranlib)\n"
232 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
233 msgstr " [S] - 不要建立符號表\n"
237 msgid " [T] - make a thin archive\n"
238 msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n"
242 msgid " [v] - be verbose\n"
243 msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n"
247 msgid " [V] - display the version number\n"
248 msgstr " [V] - 顯示版本號\n"
252 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
253 msgstr " @<file> - 讀取選項從 <file>\n"
257 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
258 msgstr " --target=BFDNAME - 指定目標物件格式做為 BFDNAME\n"
267 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
268 msgstr " --plugin <p> - 載入指定的外掛程式\n"
272 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
273 msgstr "用法:%s [選項] 封存\n"
277 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
278 msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n"
283 " The options are:\n"
284 " @<file> Read options from <file>\n"
287 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
291 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
292 msgstr " --plugin <name> 載入指定的外掛程式\n"
297 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
298 " -h --help Print this help message\n"
299 " -v --version Print version information\n"
301 " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n"
302 " -h --help 列印本求助訊息\n"
303 " -v --version 列印版本資訊\n"
306 msgid "two different operation options specified"
307 msgstr "指定了兩個不同的操作選項"
309 #: ar.c:538 nm.c:1643
311 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
315 msgid "no operation specified"
319 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
320 msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。"
323 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
324 msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。"
327 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
328 msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。"
331 msgid "Value for `N' must be positive."
335 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
340 msgid "internal error -- this option not implemented"
341 msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實現"
348 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
350 msgid "internal stat error on %s"
355 msgid "%s is not a valid archive"
360 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
361 msgstr "無法建立暫存檔正當寫入封存"
365 msgid "No member named `%s'\n"
366 msgstr "沒有名為「%s」的成員\n"
370 msgid "no entry %s in archive %s!"
371 msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!"
375 msgid "%s: no archive map to update"
376 msgstr "%s:沒有要更新的封存映射"
380 msgid "No entry %s in archive.\n"
381 msgstr "封存中沒有條目 %s。\n"
385 msgid "Can't open file %s\n"
390 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
391 msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n"
395 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
396 msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n"
400 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
401 msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n"
405 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
406 msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n"
408 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
410 msgid "%s: no open output archive\n"
411 msgstr "%s:未打開輸出封存\n"
413 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
415 msgid "%s: can't open file %s\n"
416 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
418 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
420 msgid "%s: can't find module file %s\n"
421 msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n"
425 msgid "Current open archive is %s\n"
426 msgstr "目前打開的封存是 %s\n"
430 msgid "%s: no open archive\n"
435 msgid " No emulation specific options\n"
436 msgstr " 沒有模擬特有的選項\n"
438 #. Macros for common output.
441 msgid " emulation options: \n"
446 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
447 msgstr "無法將 BFD 預設標的設置為「%s」:%s"
451 msgid "%s: Matching formats:"
456 msgid "Supported targets:"
461 msgid "%s: supported targets:"
466 msgid "Supported architectures:"
471 msgid "%s: supported architectures:"
479 msgid "little endian"
484 msgid "endianness unknown"
491 " (header %s, data %s)\n"
496 msgid "BFD header file version %s\n"
497 msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n"
501 msgid "%s: bad number: %s"
504 #: bucomm.c:576 strings.c:409
506 msgid "'%s': No such file"
509 #: bucomm.c:578 strings.c:411
511 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
512 msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
516 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
517 msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
521 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
536 msgid "section definition at %x size %x\n"
537 msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n"
546 msgid "array [%d] of"
551 msgid "function returning"
566 msgid "structure definition"
571 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
576 msgid "structure ref to %s"
581 msgid "enum ref to %s"
586 msgid "enum definition"
591 msgid "Stack offset %x"
596 msgid "Memory section %s+%x"
606 msgid "Struct Member offset %x"
611 msgid "Enum Member offset %x"
616 msgid "Undefined symbol"
621 msgid "List of symbols"
626 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
629 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
646 msgid "List of blocks "
661 msgid "List of source files"
666 msgid "Source file %s"
671 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
679 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
681 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
682 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n"
686 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
687 msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n"
692 " The options are:\n"
693 " @<file> Read options from <file>\n"
694 " -h --help Display this information\n"
695 " -v --version Display the program's version\n"
699 " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
700 " -h --help 顯示本求助資訊\n"
701 " -v --version 顯示程序的版本號\n"
704 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
705 msgid "no input file specified"
708 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
710 msgid "Report bugs to %s.\n"
711 msgstr "將程式錯誤報告到 %s。\n"
714 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
715 msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案"
718 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
719 msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫"
722 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
723 msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫"
726 msgid "debug_record_parameter: no current function"
727 msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數"
730 msgid "debug_end_function: no current function"
731 msgstr "debug_end_function:沒有目前函數"
734 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
735 msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉"
738 msgid "debug_start_block: no current block"
739 msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊"
742 msgid "debug_end_block: no current block"
743 msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊"
746 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
747 msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊"
750 msgid "debug_record_line: no current unit"
751 msgstr "debug_record_line:沒有目前單元"
755 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
756 msgstr "debug_start_common_block:未實作"
760 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
761 msgstr "debug_end_common_block:未實作"
765 msgid "debug_record_label: not implemented"
766 msgstr "debug_record_label:未實作"
769 msgid "debug_record_variable: no current file"
770 msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案"
773 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
774 msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類"
777 msgid "debug_name_type: no current file"
778 msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案"
781 msgid "debug_tag_type: no current file"
782 msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案"
785 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
786 msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記"
790 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
791 msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n"
794 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
795 msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元"
799 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
800 msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n"
803 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
804 msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型"
806 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
808 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
809 msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
813 msgid "Can't open def file: %s"
814 msgstr "無法打開 def 檔案:%s"
818 msgid "Processing def file: %s"
819 msgstr "處理 def 檔案:%s"
822 msgid "Processed def file"
827 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
828 msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d"
832 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
833 msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。"
837 msgid "NAME: %s base: %x"
840 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
841 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
842 msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME"
846 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
847 msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x"
851 msgid "VERSION %d.%d\n"
852 msgstr "VERSION %d.%d\n"
859 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
864 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
866 msgid "subprocess got fatal signal %d"
867 msgstr "子行程收到致命信號 %d"
869 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
871 msgid "%s exited with status %d"
872 msgstr "%s 以狀態 %d 離開"
876 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
877 msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊"
881 msgid "Excluding symbol: %s"
884 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
886 msgid "%s: no symbols"
889 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
892 msgid "Done reading %s"
897 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
898 msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s"
902 msgid "Scanning object file %s"
907 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
908 msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s"
911 msgid "Adding exports to output file"
915 msgid "Added exports to output file"
920 msgid "Generating export file: %s"
925 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
926 msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
930 msgid "Opened temporary file: %s"
934 msgid "failed to read the number of entries from base file"
935 msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗"
938 msgid "Generated exports file"
943 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
944 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
948 msgid "Creating stub file: %s"
953 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
954 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
956 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
958 msgid "failed to open temporary head file: %s"
959 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
961 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
963 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
964 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s"
968 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
969 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s"
973 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
974 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s"
978 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
979 msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s"
983 msgid "Creating library file: %s"
984 msgstr "正在建立函式庫檔案:%s"
986 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
988 msgid "cannot delete %s: %s"
992 msgid "Created lib file"
997 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
998 msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s"
1000 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1002 msgid "%s is not a library"
1007 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1012 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1017 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1018 msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d"
1022 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1023 msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s"
1026 msgid "Processing definitions"
1030 msgid "Processed definitions"
1034 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1036 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1037 msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n"
1042 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1043 msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n"
1047 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1048 msgstr " 可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1052 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1053 msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n"
1057 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1058 msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n"
1062 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1063 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 建立 delay-import 函式庫。\n"
1067 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1068 msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1072 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1073 msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1077 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1078 msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n"
1082 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1083 msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n"
1087 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1088 msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n"
1092 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1093 msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n"
1097 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1098 msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n"
1102 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1103 msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
1107 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1108 msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n"
1112 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1113 msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n"
1117 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1118 msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n"
1122 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1127 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1128 msgstr " -U --add-underscore 於介面中所有符號添加底線。\n"
1132 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1133 msgstr " --add-stdcall-underscore 於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n"
1137 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1138 msgstr " --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n"
1142 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1143 msgstr " --leading-underscore 所有符號應該被前綴由底線。\n"
1147 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1148 msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @<n>。\n"
1152 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1153 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名。\n"
1157 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1158 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n"
1162 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1163 msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n"
1167 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1168 msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n"
1172 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1173 msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n"
1177 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1178 msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n"
1182 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1183 msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n"
1187 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1188 msgstr " -I --identify <implib> 報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 <implib>。\n"
1192 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1193 msgstr " --identify-strict 造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n"
1197 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1198 msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n"
1202 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1203 msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n"
1207 msgid " -h --help Display this information.\n"
1208 msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n"
1212 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1213 msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項。\n"
1217 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1218 msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n"
1222 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1223 msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n"
1227 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1228 msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n"
1232 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1233 msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。"
1237 msgid "Unable to open base-file: %s"
1238 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
1242 msgid "Machine '%s' not supported"
1247 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1250 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1252 msgid "Tried file: %s"
1255 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1257 msgid "Using file: %s"
1262 msgid "Keeping temporary base file %s"
1263 msgstr "保留臨時 base 檔案 %s"
1267 msgid "Deleting temporary base file %s"
1268 msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s"
1272 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1273 msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s"
1277 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1278 msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s"
1282 msgid "Keeping temporary def file %s"
1283 msgstr "保留臨時 def 檔案 %s"
1287 msgid "Deleting temporary def file %s"
1288 msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s"
1292 msgid "pwait returns: %s"
1293 msgstr "pwait 回傳:%s"
1297 msgid " Generic options:\n"
1302 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1303 msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
1307 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1308 msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n"
1312 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1313 msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n"
1317 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1318 msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n"
1322 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1323 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同義語\n"
1327 msgid " Options for %s:\n"
1332 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1333 msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n"
1337 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1338 msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n"
1342 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1343 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n"
1347 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1348 msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n"
1352 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1353 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n"
1357 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1358 msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1362 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1363 msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n"
1367 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1368 msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n"
1372 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1373 msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n"
1377 msgid " --machine <machine>\n"
1378 msgstr " --machine <架構>\n"
1382 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1383 msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n"
1387 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1388 msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n"
1392 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1393 msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1397 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1398 msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1402 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1403 msgstr " --def <deffile> 輸入 .def 檔案的名稱\n"
1407 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1408 msgstr " --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n"
1412 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1413 msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n"
1417 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1418 msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n"
1422 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1423 msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n"
1427 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1428 msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
1432 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1433 msgstr " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1437 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1438 msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n"
1442 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1443 msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n"
1447 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1448 msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n"
1452 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1453 msgstr " -k 刪去導出名字中的 @<n>\n"
1457 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1458 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名\n"
1462 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1463 msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n"
1467 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1468 msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n"
1472 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1477 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1482 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1483 msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n"
1486 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1487 msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項"
1491 "no export definition file provided.\n"
1492 "Creating one, but that may not be what you want"
1499 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1500 msgstr "DLLTOOL 名稱 :%s\n"
1504 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1505 msgstr "DLLTOOL 選項 :%s\n"
1509 msgid "DRIVER name : %s\n"
1510 msgstr "驅動器名稱 :%s\n"
1514 msgid "DRIVER options : %s\n"
1515 msgstr "驅動器選項 :%s\n"
1518 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1521 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1522 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1523 msgstr "遇到不正常的擴充型列操作碼!\n"
1527 msgid " Extended opcode %d: "
1528 msgstr " 擴充操作碼 %d: "
1541 msgid "set Address to 0x%s\n"
1542 msgstr "設定位址至 0x%s\n"
1546 msgid " define new File Table entry\n"
1547 msgstr " 定義新檔案表條目\n"
1549 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1551 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1552 msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n"
1556 msgid "set Discriminator to %s\n"
1561 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1564 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1565 #. the limited range of the unsigned char data type used
1567 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1570 msgid "user defined: "
1584 msgid "<no .debug_str section>"
1585 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1589 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1593 msgid "<offset is too big>"
1598 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1599 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1603 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1604 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1608 msgid " %s byte block: "
1613 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1628 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1633 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1638 msgid "(User defined location op)"
1639 msgstr "(使用者定義的定位操作碼)"
1643 msgid "(Unknown location op)"
1647 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1648 msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n"
1651 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1652 msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n"
1656 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1657 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
1661 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1662 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
1666 msgid "(not inlined)"
1676 msgid "(declared as inline but ignored)"
1677 msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)"
1681 msgid "(declared as inline and inlined)"
1682 msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)"
1686 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1687 msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
1691 msgid "(implementation defined: %s)"
1696 msgid "(Unknown: %s)"
1701 msgid "(user defined type)"
1706 msgid "(unknown type)"
1711 msgid "(unknown accessibility)"
1716 msgid "(unknown visibility)"
1721 msgid "(unknown virtuality)"
1726 msgid "(unknown case)"
1731 msgid "(user defined)"
1736 msgid "(unknown convention)"
1746 msgid "(location list)"
1749 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1751 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1752 msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]"
1756 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1761 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1766 msgid "Unknown AT value: %lx"
1767 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1771 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1776 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1781 msgid "No comp units in %s section ?"
1782 msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?"
1786 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1787 msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列"
1789 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1790 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1793 "Contents of the %s section:\n"
1801 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1802 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
1806 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1807 msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
1811 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1812 msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
1816 msgid " Version: %d\n"
1821 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1822 msgstr " 縮寫偏移量: %s\n"
1826 msgid " Pointer Size: %d\n"
1827 msgstr " 指標大小: %d\n"
1831 msgid " Signature: "
1836 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1837 msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n"
1841 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1846 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1851 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1856 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1861 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1862 msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n"
1866 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1867 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
1871 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1872 msgstr "<%d><%lx>:…\n"
1876 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1882 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1888 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1889 msgstr "位於區段 %s 中的列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
1891 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1892 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1893 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
1895 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1896 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1899 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1901 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1902 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
1906 msgid " Length: %ld\n"
1911 msgid " DWARF Version: %d\n"
1912 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
1916 msgid " Prologue Length: %d\n"
1917 msgstr " 前言長度: %d\n"
1921 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1922 msgstr " 最小指令長度: %d\n"
1926 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1927 msgstr " 指令中最多操作碼: %d\n"
1931 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1932 msgstr " 「is_stmt」的初始值: %d\n"
1936 msgid " Line Base: %d\n"
1941 msgid " Line Range: %d\n"
1946 msgid " Opcode Base: %d\n"
1947 msgstr " 操作碼基數: %d\n"
1960 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1961 msgstr " 操作碼 %d 具有 %d 個引數\n"
1967 " The Directory Table is empty.\n"
1976 " The Directory Table:\n"
1985 " The File Name Table is empty.\n"
1994 " The File Name Table:\n"
1999 #. Now display the statements.
2004 " Line Number Statements:\n"
2011 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2016 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2021 msgid " and Line by %s to %d\n"
2031 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2036 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2041 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2046 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2051 msgid " Set column to %s\n"
2056 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2061 msgid " Set basic block\n"
2066 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2071 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2076 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2081 msgid " Set prologue_end to true\n"
2082 msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n"
2086 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2087 msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n"
2091 msgid " Set ISA to %s\n"
2094 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2096 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2097 msgstr " 未知操作碼 %d 應用於運算子:"
2102 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2107 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2108 msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
2115 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2117 msgid "File name Line number Starting address\n"
2118 msgstr "檔案名稱 列號 起始位址\n"
2122 msgid "CU: %s/%s:\n"
2127 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2132 msgid " Set ISA to %lu\n"
2135 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2137 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2141 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2142 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
2146 msgid " Length: %ld\n"
2151 msgid " Version: %d\n"
2156 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2161 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2162 msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n"
2175 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2176 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
2180 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2181 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2185 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2186 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
2190 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2191 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
2195 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2196 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n"
2200 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2205 msgid " Version: %d\n"
2210 msgid " Offset size: %d\n"
2215 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2220 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2225 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2230 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2235 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2240 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2241 msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
2244 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2249 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2254 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2259 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2264 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2269 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2274 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2279 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2284 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2289 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2294 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2299 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2304 msgid " Number TAG\n"
2308 msgid "has children"
2315 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2319 "The %s section is empty.\n"
2322 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2324 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2328 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2329 msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n"
2333 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2338 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2339 msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n"
2343 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2344 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2348 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2349 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2353 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2356 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2358 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2361 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2363 msgid "<End of list>\n"
2364 msgstr "<End of list>\n"
2368 msgid "(base address)\n"
2372 msgid " (start == end)"
2373 msgstr " (開始 == 結束)"
2376 msgid " (start > end)"
2381 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2385 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2386 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n"
2390 msgid " Length: %ld\n"
2395 msgid " Version: %d\n"
2400 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2405 msgid " Pointer Size: %d\n"
2406 msgstr " 指標大小: %d\n"
2410 msgid " Segment Size: %d\n"
2411 msgstr " 節區大小: %d\n"
2415 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2420 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2421 msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n"
2442 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2443 msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n"
2447 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2452 msgid " Offset Begin End\n"
2453 msgstr " 偏移量 起始 結束\n"
2457 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2462 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2466 msgid "(start == end)"
2470 msgid "(start > end)"
2475 msgid "bad register: "
2478 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2479 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2481 msgid "Contents of the %s section:\n"
2486 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2491 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2496 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2501 msgid "Version %ld\n"
2506 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2507 msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n"
2510 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2515 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2520 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2534 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2548 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2576 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2577 msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n"
2579 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2581 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2582 msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n"
2591 msgid "%s: Warning: "
2594 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2596 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2597 msgstr "未處理的資料長度:%d\n"
2599 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2600 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2601 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2602 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2603 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2604 msgid "Out of memory\n"
2609 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2612 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2614 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2615 msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n"
2619 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2622 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2624 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2629 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2634 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2635 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
2639 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2640 msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n"
2644 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2649 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2650 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n"
2654 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2659 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2660 msgstr "%s:跳過封存符號表失敗\n"
2664 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2669 msgid "%s has no archive index\n"
2674 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2675 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
2679 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2684 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2687 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2689 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2694 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2699 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2704 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2709 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2714 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2719 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2724 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2729 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2734 "This executable has been built without support for a\n"
2735 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2740 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2745 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2748 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2750 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2751 msgstr "%s:搜索至下一個封存標頭失敗\n"
2753 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2755 msgid "%s: bad archive file name\n"
2756 msgstr "%s:不良的封存案名稱\n"
2758 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2760 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2765 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2768 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2770 msgid "'%s': No such file\n"
2771 msgstr "「%s」:找不到此檔案\n"
2773 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2775 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2776 msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n"
2778 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2780 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2781 msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
2783 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2785 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2790 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2795 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2800 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2805 msgid "Unknown type: %s\n"
2810 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2811 msgstr "<option(s)>"
2815 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2816 msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n"
2818 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2820 msgid " The options are:\n"
2826 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2827 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2828 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2829 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2830 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2831 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2832 " -h --help Display this information\n"
2833 " -v --version Display the version number of %s\n"
2835 " --input-mach <machine> 設定輸入機器類型到 <machine>\n"
2836 " --output-mach <machine> 設定輸出機器類型到 <machine>\n"
2837 " --input-type <type> 設定輸入檔案類型到 <type>\n"
2838 " --output-type <type> 設定輸出檔案類型到 <type>\n"
2839 " --input-osabi <osabi> 設定輸入 OSABI 到 <osabi>\n"
2840 " --output-osabi <osabi> 設定輸出 OSABI 到 <osabi>"
2844 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2845 msgstr " [-g] - 32 位元小型封存\n"
2849 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2850 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n"
2854 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2855 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n"
2859 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2860 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n"
2863 msgid "unexpected end of debugging information"
2867 msgid "invalid number"
2871 msgid "invalid string length"
2874 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2875 msgid "expression stack overflow"
2879 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2880 msgstr "不支援的 IEEE 表示式運算子"
2883 msgid "unknown section"
2887 msgid "expression stack underflow"
2891 msgid "expression stack mismatch"
2895 msgid "unknown builtin type"
2899 msgid "BCD float type not supported"
2900 msgstr "不支援的 BCD 浮點類型"
2903 msgid "unexpected number"
2907 msgid "unexpected record type"
2911 msgid "blocks left on stack at end"
2912 msgstr "結束時仍留在堆疊中的區塊"
2915 msgid "unknown BB type"
2919 msgid "stack overflow"
2923 msgid "stack underflow"
2926 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2927 msgid "illegal variable index"
2931 msgid "illegal type index"
2934 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2935 msgid "unknown TY code"
2939 msgid "undefined variable in TY"
2942 #. Pascal file name. FIXME.
2944 msgid "Pascal file name not supported"
2945 msgstr "不支援 Pascal 檔案名"
2948 msgid "unsupported qualifier"
2952 msgid "undefined variable in ATN"
2953 msgstr "ATN 中未定義的變數"
2956 msgid "unknown ATN type"
2959 #. Reserved for FORTRAN common.
2961 msgid "unsupported ATN11"
2964 #. We have no way to record this information. FIXME.
2966 msgid "unsupported ATN12"
2970 msgid "unexpected string in C++ misc"
2971 msgstr "意外的 C++ 雜項字串"
2974 msgid "bad misc record"
2978 msgid "unrecognized C++ misc record"
2979 msgstr "無法識別的 C++ 雜項紀錄"
2982 msgid "undefined C++ object"
2983 msgstr "未定義的 C++ 物件"
2986 msgid "unrecognized C++ object spec"
2987 msgstr "無法識別的 C++ 物件規格"
2990 msgid "unsupported C++ object type"
2991 msgstr "不支援的 C++ 物件類型"
2994 msgid "C++ base class not defined"
2995 msgstr "未定義 C++ 基本類別"
2997 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2998 msgid "C++ object has no fields"
3002 msgid "C++ base class not found in container"
3003 msgstr "容器中找不到 C++ 基本類別"
3006 msgid "C++ data member not found in container"
3007 msgstr "容器中找不到 C++ 資料成員"
3009 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3010 msgid "unknown C++ visibility"
3011 msgstr "未知的 C++ 可見度"
3014 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3015 msgstr "不良的 C++ 欄位位元位置或大小"
3018 msgid "bad type for C++ method function"
3019 msgstr "不良的 C++ 方法函式類型"
3022 msgid "no type information for C++ method function"
3023 msgstr "對於 C++ 方法函式沒有類型資訊"
3026 msgid "C++ static virtual method"
3030 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3031 msgstr "無法識別的 C++ 物件頂層規格"
3034 msgid "undefined C++ vtable"
3035 msgstr "未定義的 C++ vtable"
3038 msgid "C++ default values not in a function"
3039 msgstr "C++ 預設值不在函式之中"
3042 msgid "unrecognized C++ default type"
3043 msgstr "無法識別的 C++ 預設類型"
3046 msgid "reference parameter is not a pointer"
3050 msgid "unrecognized C++ reference type"
3051 msgstr "無法識別的 C++ 參考類型"
3054 msgid "C++ reference not found"
3058 msgid "C++ reference is not pointer"
3061 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3062 msgid "missing required ASN"
3065 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3066 msgid "missing required ATN65"
3067 msgstr "遺失必須的 ATN65"
3070 msgid "bad ATN65 record"
3071 msgstr "不良的 ATN65 記錄"
3075 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3076 msgstr "IEEE 數值溢出:0x"
3080 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3081 msgstr "IEEE 字串長度溢出:%u\n"
3085 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3086 msgstr "IEEE 不支援的整數類型大小 %u\n"
3090 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3091 msgstr "IEEE 不支援的浮點類型大小 %u\n"
3095 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3096 msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n"
3100 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3101 msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。"
3103 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3104 msgid "input and output files must be different"
3108 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3109 msgstr "同時在命令列和 INPUT 中輸入檔案名稱"
3112 msgid "no input file"
3116 msgid "no name for output file"
3120 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3121 msgstr "警告:輸入和輸出格式不相容"
3124 msgid "make .bss section"
3128 msgid "make .nlmsections section"
3129 msgstr "產生 .nlmsections 區段"
3132 msgid "set .bss vma"
3133 msgstr "設定 .bss vma"
3136 msgid "set .data size"
3137 msgstr "設定 .data 的大小"
3141 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3142 msgstr "警告:導入的符號 %s 不在導入列表中"
3145 msgid "set start address"
3150 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3151 msgstr "警告:未定義 START 子程序 %s"
3155 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3156 msgstr "警告:未定義 EXIT 子程序 %s"
3160 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3161 msgstr "警告:未定義 CHECK 子程序 %s"
3163 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3164 msgid "custom section"
3167 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3168 msgid "help section"
3171 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3172 msgid "message section"
3175 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3176 msgid "module section"
3179 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3183 #. There is no place to record this information.
3186 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3187 msgstr "%s:警告:共享函式庫不能含有未初始化的資料"
3189 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3190 msgid "shared section"
3194 msgid "warning: No version number given"
3197 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3199 msgid "%s: read: %s"
3203 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3204 msgstr "警告:不支援 FULLMAP;請試用 ld -M"
3208 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3209 msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案 [輸出檔案]]\n"
3213 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3214 msgstr " 將物件檔案轉換為 NetWare 可載入模組\n"
3219 " The options are:\n"
3220 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3221 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3222 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3223 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3224 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3225 " @<file> Read options from <file>.\n"
3226 " -h --help Display this information\n"
3227 " -v --version Display the program's version\n"
3230 " -I --input-target=<bfdname> 設定輸入二進位檔案格式\n"
3231 " -O --output-target=<bfdname> 設定輸出二進位檔案格式\n"
3232 " -T --header-file=<file> 讀取 <file> 用於 NLM 頁首資訊\n"
3233 " -l --linker=<linker> 使用 <linker> 用於任何鏈結\n"
3234 " -d --debug 顯示於標準勘誤鏈結器命令列\n"
3235 " @<file> 讀取選項從 <file>。\n"
3236 " -h --help 顯示這個資訊\n"
3237 " -v --version 顯示程式版本\n"
3241 msgid "support not compiled in for %s"
3242 msgstr "未將對於 %s 的支援編譯進去"
3245 msgid "make section"
3249 msgid "set section size"
3253 msgid "set section alignment"
3257 msgid "set section flags"
3261 msgid "set .nlmsections size"
3262 msgstr "設定 .nlmsections 大小"
3264 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3265 msgid "set .nlmsection contents"
3266 msgstr "設定 .nlmsection 內容"
3269 msgid "stub section sizes"
3273 msgid "writing stub"
3278 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3279 msgstr "無法解析的以 %s 為準之 PC 相對重定位"
3283 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3284 msgstr "以 %s 為準對齊重定位時發生溢出"
3288 msgid "%s: execution of %s failed: "
3289 msgstr "%s:執行 %s 失敗:"
3293 msgid "Execution of %s failed"
3296 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3298 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3299 msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
3303 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3304 msgstr "列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n"
3309 " The options are:\n"
3310 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3311 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3312 " -B Same as --format=bsd\n"
3313 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3314 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3315 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3317 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3318 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3319 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3321 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3322 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3323 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3324 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3325 " line number for each symbol\n"
3326 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3328 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3329 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3330 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3335 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3336 msgstr " --plugin 名稱 載入指定的外掛程式\n"
3341 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3342 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3343 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3344 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3345 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3346 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3347 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3348 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3349 " -X 32_64 (ignored)\n"
3350 " @FILE Read options from FILE\n"
3351 " -h, --help Display this information\n"
3352 " -V, --version Display this program's version number\n"
3358 msgid "%s: invalid radix"
3363 msgid "%s: invalid output format"
3366 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3368 msgid "<processor specific>: %d"
3371 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3373 msgid "<OS specific>: %d"
3374 msgstr "<特定作業系統>:%d"
3376 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3378 msgid "<unknown>: %d"
3395 "Undefined symbols from %s:\n"
3408 "Symbols from %s:\n"
3416 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3419 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3422 "名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n"
3425 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3428 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3431 "名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n"
3439 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3444 "來自 %s[%s] 的未定義的符號:\n"
3452 "Symbols from %s[%s]:\n"
3462 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3466 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3467 msgstr "只支援 -X 32_64"
3470 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3471 msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項"
3474 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3475 msgstr "由於未定義的符號不具大小,將不會產生輸出"
3479 msgid "data size %ld"
3482 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3484 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3485 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n"
3489 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3490 msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n"
3495 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3496 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3497 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3498 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3499 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3500 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3501 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3502 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3503 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3504 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3505 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3506 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3507 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3508 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3509 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3511 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3512 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3513 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3514 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3515 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3516 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3517 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3518 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3519 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3520 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3521 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3522 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3523 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3524 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3525 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3526 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3527 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3528 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3529 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3530 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3531 " Add <incr> to the start address\n"
3532 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3533 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3534 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3535 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3536 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3537 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3538 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3539 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3540 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3541 " Warn if a named section does not exist\n"
3542 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3543 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3544 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3545 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3546 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3547 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3548 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3549 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3550 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3551 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3552 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3553 " listed in <file>\n"
3554 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3555 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3556 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3557 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3558 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3560 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3561 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3562 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3563 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3564 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3565 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3566 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3567 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3568 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3569 " --impure Mark the output file as impure\n"
3570 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3571 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3572 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3573 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3575 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3576 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3578 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3579 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3580 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3582 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3583 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3584 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3585 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3586 " -v --verbose List all object files modified\n"
3587 " @<file> Read options from <file>\n"
3588 " -V --version Display this program's version number\n"
3589 " -h --help Display this output\n"
3590 " --info List object formats & architectures supported\n"
3592 " -I --input-target <bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
3593 " -O --output-target <bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
3594 " -B --binary-architecture <arch><bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
3595 " --debugging 轉換偵錯資訊,儘量\n"
3596 " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
3597 " -j --only-section <name> 只有複製區段 <name> 進入輸出\n"
3598 " --add-gnu-debuglink=<file> 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)<file>\n"
3599 " -R --remove-section <name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
3600 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3601 " 不複製符號 <name> 除非所需的由\n"
3603 " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n"
3604 " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n"
3605 " -K --keep-symbol <name> 不截除符號 <name>\n"
3606 " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n"
3607 " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n"
3608 " -L --localize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為本地\n"
3609 " --globalize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為全域\n"
3610 " -G --keep-global-symbol <name> 本地化所有符號除了 <name>\n"
3611 " -W --weaken-symbol <name> 強制符號 <name><number>] 只有複製 N 超出每 <number> 位元組\n"
3612 " --interleave-width <number> 設定 N 用於 --interleave\n"
3613 " -b --byte <num> 選取位元組 <num> 在中每交錯區塊\n"
3614 " --gap-fill <val> 填充間隙介於區段與 <val>\n"
3615 " --pad-to <addr> 填充最後一筆區段最高到位址 <addr>\n"
3616 " --set-start <addr> 設定起始位址到 <addr>\n"
3617 " {--change-start |--adjust-start} <incr>\n"
3618 " 加入 <incr> 到起始位址\n"
3619 " {--change-addresses |--adjust-vma} <incr>\n"
3620 " 加入 <incr> 到 LMA,VMA 與起始位址\n"
3621 " {--change-section-address |--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3622 " 變更 LMA 與 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
3623 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3624 " 變更 LMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
3625 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3626 " 變更 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
3627 " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n"
3629 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3630 " 設定區段 <name>'s 性質到 <flags>\n"
3631 " --add-section <name>=<file> 加入區段 <name> 找到在中 <file> 到輸出\n"
3632 " --rename-section <old>=<new><flags>] 重新命名區段 <old> 到 <new><num> 反向 <num> 位元組一次,在中輸出區段與內容\n"
3633 " --redefine-sym <old>=<new> 重新定義符號名稱 <old> 到 <new>\n"
3634 " --redefine-syms <file> --redefine-sym 用於所有符號對\n"
3636 " --srec-len <number><file> -N 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3637 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3638 " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n"
3640 " --keep-symbols <file> -K 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3641 " --localize-symbols <file> -L 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3642 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol 用於所有在中 <file>\n"
3643 " --keep-global-symbols <file> -G 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3644 " --weaken-symbols <file> -W 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
3645 " --alt-machine-code <index> 使用目標 <index><prefix> 加入 <prefix> 啟始的每符號名稱\n"
3646 " --prefix-sections <prefix> 加入 <prefix> 啟始的每節段名稱\n"
3647 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3648 " 加入 <prefix><num> 設定 PE 檔案對齊到 <num>\n"
3649 " --heap <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆積到 <reserve>/\n"
3651 " --image-base <address> 設定 PE 映像基底到 <address>\n"
3652 " --section-alignment <num> 設定 PE 區段對齊到 <num>\n"
3653 " --stack <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆疊到 <reserve>/\n"
3655 " --subsystem <name><version>]\n"
3656 " 設定 PE 子系統到 <name><version><file> 讀取選項從 <file>"
3660 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3661 msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n"
3665 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3666 msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n"
3671 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3672 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3673 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3674 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3675 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3676 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3677 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3678 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3679 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3680 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3681 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3682 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3683 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3684 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3685 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3686 " -v --verbose List all object files modified\n"
3687 " -V --version Display this program's version number\n"
3688 " -h --help Display this output\n"
3689 " --info List object formats & architectures supported\n"
3690 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3692 " -I --input-target=<bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
3693 " -O --output-target=<bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
3694 " -F --target=<bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
3695 " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
3696 " -R --remove-section=<name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
3697 " -K --keep-symbol=<name> 不截除符號 <name><file> 置放截除的輸出進入 <file>\n"
3701 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3702 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
3706 msgid "supported flags: %s"
3711 msgid "cannot open '%s': %s"
3714 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3716 msgid "%s: fread failed"
3717 msgstr "%s:fread 失敗"
3721 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3722 msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料"
3726 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3731 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3732 msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」"
3736 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3737 msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的"
3741 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3742 msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)"
3746 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3747 msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元"
3751 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3752 msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱"
3756 msgid "%s:%d: premature end of file"
3757 msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整"
3761 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3766 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3770 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3771 msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式"
3775 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3780 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3785 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3790 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3795 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3800 msgid "can't add section '%s'"
3805 msgid "can't create section `%s'"
3810 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3815 msgid "Can't fill gap after section"
3820 msgid "can't add padding"
3825 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3830 msgid "error copying private BFD data"
3831 msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤"
3835 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3839 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3844 msgid "ignoring the alternative value"
3847 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3849 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3854 msgid "Unable to recognise the format of file"
3859 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3864 msgid "Multiple renames of section %s"
3865 msgstr "多次將區段 %s 改名"
3869 msgid "error in private header data"
3870 msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤"
3874 msgid "failed to create output section"
3879 msgid "failed to set size"
3883 msgid "failed to set vma"
3888 msgid "failed to set alignment"
3893 msgid "failed to copy private data"
3898 msgid "relocation count is negative"
3901 #. User must pad the section up in order to do this.
3904 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3909 msgid "can't create debugging section"
3914 msgid "can't set debugging section contents"
3919 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3924 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3925 msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製"
3929 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3934 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3938 msgid "byte number must be non-negative"
3939 msgstr "位元組編號必須是非負數"
3943 msgid "architecture %s unknown"
3947 msgid "interleave must be positive"
3952 msgid "interleave width must be positive"
3955 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
3957 msgid "%s both copied and removed"
3958 msgstr "即要複製 %s 又要刪除它"
3960 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
3961 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
3963 msgid "bad format for %s"
3968 msgid "cannot open: %s: %s"
3973 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3974 msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
3978 msgid "unknown long section names option '%s'"
3983 msgid "unable to parse alternative machine code"
3984 msgstr "無法剖析替代方案機器碼"
3988 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3989 msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使"
3993 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3998 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4003 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4008 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4013 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4018 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4019 msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte"
4022 msgid "byte number must be less than interleave"
4023 msgstr "位元組編號必須小於間斷值"
4026 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4031 msgid "unknown input EFI target: %s"
4036 msgid "unknown output EFI target: %s"
4041 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4042 msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s"
4046 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4049 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4051 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4052 msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過"
4056 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4057 msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n"
4061 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4062 msgstr " 顯示來自目標 <檔案> 的資訊。\n"
4066 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4067 msgstr " 至少必須指定以下選項之一:\n"
4072 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4073 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4074 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4075 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4076 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4077 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4078 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4079 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4080 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4081 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4082 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4083 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4084 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4085 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4086 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4087 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4088 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4089 " Display DWARF info in the file\n"
4090 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4091 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4092 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4093 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4094 " @<file> Read options from <file>\n"
4095 " -v, --version Display this program's version number\n"
4096 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4097 " -H, --help Display this information\n"
4099 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
4100 " -v, --version 顯示這個程式版本編號\n"
4101 " -i, --info 清單物件格式與架構支援\n"
4102 " -H, --help 顯示這個資訊\n"
4108 " The following switches are optional:\n"
4116 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4117 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4118 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4119 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4120 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4121 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4122 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4123 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4124 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4125 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4126 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4127 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4128 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4130 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4131 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4132 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4133 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4134 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4135 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4136 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4137 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4138 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4139 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4140 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4146 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4147 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4156 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4159 "選項支援的用於 -P/--private 切換:\n"
4163 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4171 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4173 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4174 msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊"
4178 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4179 msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊"
4188 msgid "%s: not a dynamic object"
4191 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4193 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4198 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4205 "Disassembly of section %s:\n"
4210 msgid "can't use supplied machine %s"
4215 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4218 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4222 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4228 "No %s section present\n"
4236 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4242 "Contents of %s section:\n"
4250 msgid "architecture: %s, "
4255 msgid "flags 0x%08x:\n"
4256 msgstr "旗標 0x%08x:\n"
4269 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4270 msgstr "選項 -P/--private 不支援由這個檔案"
4274 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4279 msgid "Contents of section %s:"
4284 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4289 msgid "Reading section failed"
4294 msgid "no symbols\n"
4299 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4300 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
4304 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4305 msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n"
4311 "%s: file format %s\n"
4318 msgid "%s: printing debugging information failed"
4319 msgstr "%s:列印除錯資訊失敗"
4323 msgid "In archive %s:\n"
4324 msgstr "在封存 %s 中:\n"
4328 msgid "error: the start address should be before the end address"
4329 msgstr "錯誤:起始位址應該是之前結束位址"
4333 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4334 msgstr "錯誤:停止位址應該是之後起始位址"
4338 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4339 msgstr "錯誤:前綴截除必須是 non-negative"
4343 msgid "error: instruction width must be positive"
4344 msgstr "錯誤:指令寬度必須是正值"
4347 msgid "unrecognized -E option"
4348 msgstr "無法識別的 -E 選項"
4352 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4353 msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」"
4358 "For XCOFF files:\n"
4359 " header Display the file header\n"
4360 " aout Display the auxiliary header\n"
4361 " sections Display the section headers\n"
4362 " syms Display the symbols table\n"
4363 " relocs Display the relocation entries\n"
4364 " lineno Display the line number entries\n"
4365 " loader Display loader section\n"
4366 " except Display exception table\n"
4367 " typchk Display type-check section\n"
4368 " traceback Display traceback tags\n"
4369 " toc Display toc symbols\n"
4374 msgid " nbr sections: %d\n"
4379 msgid " time and date: 0x%08x - "
4389 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4394 msgid " nbr symbols: %d\n"
4399 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4404 msgid " flags: 0x%04x "
4409 msgid "Auxiliary header:\n"
4414 msgid " No aux header\n"
4419 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4423 msgid "cannot read auxhdr"
4428 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4433 msgid " No section header\n"
4436 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4438 msgid "cannot read section header"
4443 msgid " Flags: %08x "
4448 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4451 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4453 msgid "cannot read section headers"
4458 msgid "cannot read strings table length"
4463 msgid "cannot read strings table"
4468 msgid "cannot read symbol table"
4473 msgid "cannot read symbol entry"
4477 msgid "cannot read symbol aux entry"
4482 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4496 msgid " (no strings):\n"
4501 msgid " (strings size: %08x):\n"
4504 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4507 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4510 #. Section length, number of relocs and line number.
4513 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4516 #. Section length and number of relocs.
4519 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4524 msgid "offset: %08x"
4529 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4534 msgid "cannot read relocations"
4539 msgid "cannot read relocation entry"
4544 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4549 msgid "cannot read line numbers"
4552 #. Line number, symbol index and physical address.
4555 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4560 msgid "cannot read line number entry"
4565 msgid "no .loader section in file\n"
4566 msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
4570 msgid "section .loader is too short\n"
4571 msgstr "區段.loader 太短\n"
4575 msgid "Loader header:\n"
4580 msgid " version: %u\n"
4585 msgid " Unhandled version\n"
4590 msgid " nbr symbols: %u\n"
4595 msgid " nbr relocs: %u\n"
4598 #. Import string table length.
4601 msgid " import strtab len: %u\n"
4606 msgid " nbr import files: %u\n"
4611 msgid " import file off: %u\n"
4616 msgid " string table len: %u\n"
4621 msgid " string table off: %u\n"
4626 msgid "Dynamic symbols:\n"
4631 msgid " %4u %08x %3u "
4641 msgid "(bad offset: %u)"
4646 msgid "Dynamic relocs:\n"
4651 msgid "Import files:\n"
4656 msgid "no .except section in file\n"
4657 msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n"
4661 msgid "Exception table:\n"
4666 msgid "no .typchk section in file\n"
4667 msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n"
4671 msgid "Type-check section:\n"
4672 msgstr "Type-check 區段:\n"
4676 msgid " address beyond section size\n"
4677 msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
4681 msgid " tags at %08x\n"
4686 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4691 msgid " Name (len: %u): "
4696 msgid "[truncated]\n"
4701 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4706 msgid " no tags found\n"
4711 msgid " Truncated .text section\n"
4712 msgstr " 截斷.text 區段\n"
4721 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4726 msgid "cannot read header"
4731 msgid "File header:\n"
4736 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4741 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4746 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4751 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4756 msgid "unknown magic"
4761 msgid " Unhandled magic\n"
4765 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4770 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4771 msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x"
4773 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4775 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4776 msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s"
4778 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4780 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4781 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s"
4785 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4786 msgstr "%ld: .bf 未含前導函數"
4790 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4791 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
4795 msgid "%s: no recognized debugging information"
4796 msgstr "%s:未識別的除錯資訊"
4800 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4801 msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n"
4813 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
4814 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
4822 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4827 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4832 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4836 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4837 msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n"
4839 #: readelf.c:659 readelf.c:757
4841 msgid "32-bit relocation data"
4842 msgstr "32-bit 重定址資料"
4844 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
4845 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4848 #: readelf.c:689 readelf.c:786
4850 msgid "64-bit relocation data"
4851 msgstr "64-bit 重定址資料"
4855 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4856 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4860 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4861 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4865 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4866 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4870 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4871 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4875 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4876 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4880 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4881 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
4885 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4886 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4890 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4891 msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
4893 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
4895 msgid "unrecognized: %-7lx"
4896 msgstr "不能識別的:%-7lx"
4900 msgid "<unknown addend: %lx>"
4901 msgstr "<unknown addend: %lx>"
4905 msgid " bad symbol index: %08lx"
4910 msgid "<string table index: %3ld>"
4911 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
4915 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4916 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
4920 msgid "Processor Specific: %lx"
4925 msgid "Operating System specific: %lx"
4928 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
4930 msgid "<unknown>: %lx"
4938 msgid "REL (Relocatable file)"
4939 msgstr "REL (可重定位檔案)"
4942 msgid "EXEC (Executable file)"
4943 msgstr "EXEC (可執行檔案)"
4946 msgid "DYN (Shared object file)"
4947 msgstr "DYN (共享物件檔案)"
4950 msgid "CORE (Core file)"
4951 msgstr "CORE (核心檔案)"
4955 msgid "Processor Specific: (%x)"
4960 msgid "OS Specific: (%x)"
4961 msgstr "特定作業系統:(%x)"
4965 msgid "<unknown>: %x"
4974 msgid "<unknown>: 0x%x"
4982 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
4992 msgid ", relocatable"
4997 msgid ", relocatable-lib"
4998 msgstr ",relocatable-lib"
5001 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5006 msgid ", unknown CPU"
5011 msgid ", unknown ABI"
5014 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5016 msgid ", unknown ISA"
5020 msgid "Standalone App"
5025 msgid "Bare-metal C6000"
5026 msgstr "Bare-metal C6000"
5028 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5030 msgid "<unknown: %x>"
5033 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5034 #. character wide field, so put the hex value first.
5037 msgid "%08x: <unknown>"
5042 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5043 msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n"
5047 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5048 msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n"
5054 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5055 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5056 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5057 " --segments An alias for --program-headers\n"
5058 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5059 " --sections An alias for --section-headers\n"
5060 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5061 " -t --section-details Display the section details\n"
5062 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5063 " -s --syms Display the symbol table\n"
5064 " --symbols An alias for --syms\n"
5065 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5066 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5067 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5068 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5069 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5070 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5071 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5072 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5073 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5074 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5075 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5076 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5077 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5078 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5079 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5080 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5081 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5082 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5083 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5084 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5087 " 傾印內容的區段 <number|name> 做為位元組\n"
5088 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5089 " 傾印內容的區段 <number|name> 做為字串\n"
5090 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5091 " 傾印內容的區段 <number|name>"
5096 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5097 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5104 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5105 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5107 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5108 " 反組譯內容的區段 <number|name>\n"
5113 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5114 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5115 " @<file> Read options from <file>\n"
5116 " -H --help Display this information\n"
5117 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5118 msgstr "<file> 讀取選項從 <file>"
5120 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5122 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5123 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
5127 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5128 msgstr "無效的選項「-%c」\n"
5131 msgid "Nothing to do.\n"
5134 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5139 msgid "2's complement, little endian"
5140 msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)"
5143 msgid "2's complement, big endian"
5144 msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)"
5147 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5148 msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n"
5152 msgid "ELF Header:\n"
5162 msgid " Class: %s\n"
5172 msgid " Version: %d %s\n"
5173 msgstr " 版本: %d %s\n"
5177 msgid "<unknown: %lx>"
5178 msgstr "<unknown: %lx>"
5182 msgid " OS/ABI: %s\n"
5183 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5187 msgid " ABI Version: %d\n"
5188 msgstr " ABI 版本: %d\n"
5197 msgid " Machine: %s\n"
5198 msgstr " 系統架構: %s\n"
5202 msgid " Version: 0x%lx\n"
5203 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
5207 msgid " Entry point address: "
5214 " Start of program headers: "
5222 " (bytes into file)\n"
5223 " Start of section headers: "
5230 msgid " (bytes into file)\n"
5231 msgstr " (檔案內之位元組)\n"
5235 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5236 msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n"
5240 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5241 msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n"
5245 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5246 msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n"
5250 msgid " Number of program headers: %ld"
5255 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5256 msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n"
5260 msgid " Number of section headers: %ld"
5261 msgstr " 區段標頭數量: %ld"
5265 msgid " Section header string table index: %ld"
5266 msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld"
5270 msgid " <corrupt: out of range>"
5271 msgstr " <corrupt: out of range>"
5273 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5274 msgid "program headers"
5279 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5280 msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首"
5286 "There are no program headers in this file.\n"
5295 "Elf file type is %s\n"
5302 msgid "Entry point "
5309 "There are %d program headers, starting at offset "
5312 "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量"
5314 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5318 "Program Headers:\n"
5325 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5326 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
5330 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5331 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
5335 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5336 msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n"
5340 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5341 msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
5344 msgid "more than one dynamic segment\n"
5349 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5350 msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n"
5354 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5355 msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n"
5359 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5360 msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n"
5363 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5364 msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n"
5368 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5369 msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n"
5373 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5374 msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n"
5380 " [Requesting program interpreter: %s]"
5389 " Section to Segment mapping:\n"
5396 msgid " Segment Sections...\n"
5400 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5401 msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n"
5405 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5406 msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n"
5408 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5409 msgid "section headers"
5412 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5413 msgid "sh_entsize is zero\n"
5416 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5417 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5420 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5424 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5425 msgid "symbol table section indicies"
5430 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5435 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5436 msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n"
5442 "There are no sections in this file.\n"
5449 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5450 msgstr "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n"
5452 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5453 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5454 msgid "string table"
5459 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5463 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5464 msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
5467 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5468 msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
5471 msgid "dynamic strings"
5475 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5476 msgstr "檔案含有多個符號分頁索引表\n"
5482 "Section Headers:\n"
5496 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5498 msgid " [Nr] Name\n"
5503 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5508 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5509 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n"
5513 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5518 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5519 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 標 連 資 齊\n"
5523 msgid " Type Address Offset Link\n"
5524 msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n"
5528 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5533 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5534 msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n"
5538 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5539 msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n"
5548 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5555 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5556 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5557 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5564 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5565 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5566 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5571 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5578 "There are no sections to group in this file.\n"
5584 msgid "Section headers are not available!\n"
5585 msgstr "區段標頭無法取用!\n"
5591 "There are no section groups in this file.\n"
5598 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5599 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n"
5603 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5606 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5608 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5609 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n"
5612 msgid "section data"
5619 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5624 msgid " [Index] Name\n"
5629 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5634 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5639 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5640 msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n"
5644 msgid "dynamic section image fixups"
5651 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5656 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5661 msgid "dynamic section image relocations"
5673 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5678 msgid "dynamic string section"
5685 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5688 "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n"
5694 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5703 "Relocation section "
5708 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5710 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5711 msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
5717 "There are no relocations in this file.\n"
5724 msgid "\tUnknown version.\n"
5727 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5728 msgid "unwind table"
5731 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5733 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5734 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
5736 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5740 "There are no unwind sections in this file.\n"
5749 "Could not find unwind info section for "
5754 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5763 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
5779 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5784 msgid "[Truncated opcode]\n"
5787 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
5789 msgid "Refuse to unwind"
5802 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
5807 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
5809 msgid " [unsupported opcode]"
5823 msgid "sp = sp + %ld"
5828 msgid " Personality routine: "
5833 msgid " [Truncated data]\n"
5838 msgid " Compact model %d\n"
5843 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5844 msgstr " 還原堆疊從影格指標\n"
5848 msgid " Stack increment %d\n"
5853 msgid " Registers restored: "
5858 msgid " Return register: %s\n"
5863 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5870 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5880 msgid "Interface Version: %s\n"
5885 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5886 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
5890 msgid "Time Stamp: %s\n"
5893 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
5894 msgid "dynamic section"
5901 "There is no dynamic section in this file.\n"
5908 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5909 msgstr "無法尋指到檔案結尾!\n"
5912 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5913 msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n"
5916 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5917 msgstr "無法搜索到檔案末尾\n"
5920 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5921 msgstr "無法確定動態字串表的長度\n"
5924 msgid "dynamic string table"
5928 msgid "symbol information"
5935 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5938 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
5942 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5943 msgstr " 標記 類型 名稱/值\n"
5947 msgid "Auxiliary library"
5952 msgid "Filter library"
5957 msgid "Configuration file"
5962 msgid "Dependency audit library"
5967 msgid "Audit library"
5970 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
5975 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
5982 msgid "Shared library: [%s]"
5987 msgid " program interpreter"
5992 msgid "Library soname: [%s]"
5997 msgid "Library rpath: [%s]"
6002 msgid "Library runpath: [%s]"
6003 msgstr "函式庫執行路徑:[%s]"
6012 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6013 msgstr "不需要的物件:[%s]\n"
6024 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6032 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6034 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6038 msgid "version definition section"
6043 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6044 msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s"
6048 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6049 msgstr " 索引: %d 計數: %d "
6058 msgid "Name index: %ld\n"
6063 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6064 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6068 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6069 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n"
6073 msgid " Version def aux past end of section\n"
6078 msgid " Version definition past end of section\n"
6079 msgstr " 版本定義過去結束的區段\n"
6085 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6095 msgid "Version Needs section"
6100 msgid " %#06x: Version: %d"
6101 msgstr " %#06x: 版本: %d"
6120 msgid " %#06x: Name: %s"
6121 msgstr " %#06x:名稱:%s"
6125 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6126 msgstr " %#06x:名稱索引:%lx"
6130 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6131 msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n"
6134 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6139 msgid "Missing Version Needs information\n"
6143 msgid "version string table"
6150 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6153 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
6161 msgid "version symbol data"
6165 msgid " 0 (*local*) "
6169 msgid " 1 (*global*) "
6174 msgid "invalid index into symbol array\n"
6175 msgstr "無效的索引進入符號陣列\n"
6177 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6178 msgid "version need"
6182 msgid "version need aux (2)"
6185 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6189 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6193 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6194 msgid "version def aux"
6201 "No version information found in this file.\n"
6212 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6217 msgid " <corrupt: %14ld>"
6218 msgstr " <corrupt: %14ld>"
6220 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6222 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6223 msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n"
6225 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6226 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6227 msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n"
6230 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6235 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6236 msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n"
6242 "Symbol table for image:\n"
6247 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6249 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6250 msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6252 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6254 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6255 msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6261 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6264 "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n"
6270 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6277 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6280 "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n"
6284 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6285 msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6289 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6290 msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
6293 msgid "version data"
6297 msgid "version need aux (3)"
6302 msgid "bad dynamic symbol\n"
6309 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6312 "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n"
6318 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6321 "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
6323 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6325 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6326 msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n"
6332 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6339 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6342 "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n"
6346 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6347 msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n"
6351 msgid "<corrupt: %19ld>"
6352 msgstr "<corrupt: %19ld>"
6355 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6360 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6365 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6370 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6375 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6380 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6387 "Assembly dump of section %s\n"
6396 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6403 msgid "section contents"
6410 "String dump of section '%s':\n"
6415 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6416 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
6420 msgid " No strings found in this section."
6421 msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。"
6427 "Hex dump of section '%s':\n"
6434 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6435 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
6439 msgid "%s section data"
6446 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6449 "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n"
6451 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6452 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6453 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6454 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6457 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6462 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6463 msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
6467 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6472 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6473 msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
6475 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6482 msgid "Application\n"
6492 msgid "Microcontroller\n"
6497 msgid "Application or Realtime\n"
6500 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6501 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6506 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6511 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6513 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6514 msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n"
6518 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6519 msgstr "8-byte,除了葉 SP\n"
6521 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6523 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6531 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6533 msgid "Hard or soft float\n"
6538 msgid "Hard float\n"
6541 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6543 msgid "Soft float\n"
6548 msgid "Single-precision hard float\n"
6551 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6568 msgid "Hard float (double precision)\n"
6573 msgid "Hard float (single precision)\n"
6578 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6596 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6603 msgid "DSBT addressing not used\n"
6604 msgstr "DSBT 定址未使用\n"
6608 msgid "DSBT addressing used\n"
6609 msgstr "DSBT 定址使用\n"
6613 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6614 msgstr "資料定址 position-dependent\n"
6618 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6619 msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n"
6623 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6628 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6629 msgstr "編碼定址 position-dependent\n"
6633 msgid "Code addressing position-independent\n"
6634 msgstr "編碼定址 position-independent\n"
6643 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6648 msgid "Attribute Section: %s\n"
6653 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6658 msgid "File Attributes\n"
6663 msgid "Section Attributes:"
6668 msgid "Symbol Attributes:"
6673 msgid "Unknown tag: %d\n"
6676 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6679 msgid " Unknown section contexts\n"
6684 msgid "Unknown format '%c'\n"
6687 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6692 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6693 msgid "liblist section data"
6700 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6705 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6706 msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n"
6710 msgid "<corrupt: %9ld>"
6711 msgstr "<corrupt: %9ld>"
6726 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6729 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
6733 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6734 msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n"
6736 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6744 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6747 "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
6750 msgid " Num: Index Value Name"
6751 msgstr " 編號: 索引 值 名稱"
6753 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6755 msgid "<corrupt: %14ld>"
6756 msgstr "<corrupt: %14ld>"
6760 msgid "Global Offset Table data"
6774 msgid " Canonical gp value: "
6777 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
6779 msgid " Reserved entries:\n"
6784 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6787 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
6793 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
6798 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
6806 msgid " Lazy resolver\n"
6811 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6816 msgid " Local entries:\n"
6821 msgid " Global entries:\n"
6824 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
6828 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
6829 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6833 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6840 msgid "Procedure Linkage Table data"
6845 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6850 msgid " PLT lazy resolver\n"
6855 msgid " Module pointer\n"
6864 msgid "liblist string table"
6871 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6874 "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n"
6878 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6879 msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標"
6882 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6883 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)"
6886 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6887 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)"
6890 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6891 msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)"
6894 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6895 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)"
6898 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6899 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
6902 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6903 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)"
6906 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6910 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6914 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6918 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6922 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6926 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6930 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6934 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6938 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6942 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
6946 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6947 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)"
6950 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6951 msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
6954 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6955 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)"
6958 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6959 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)"
6962 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6963 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
6966 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6967 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)"
6970 msgid "NT_VERSION (version)"
6971 msgstr "NT_VERSION (版本)"
6974 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6975 msgstr "NT_ARCH (系統架構)"
6977 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
6980 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6981 msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
6984 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6988 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6992 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6996 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7006 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7009 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7011 msgid "NetBSD procinfo structure"
7012 msgstr "NetBSD procinfo 結構"
7014 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7015 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7016 msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)"
7018 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7019 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7020 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)"
7023 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7028 msgid " Provider: %s\n"
7048 msgid ", Semaphore: "
7053 msgid " Arguments: %s\n"
7057 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7061 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7065 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7069 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7073 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7077 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7081 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7085 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7089 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7093 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7098 msgid " Creation date : %.17s\n"
7103 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7108 msgid " Module name : %s\n"
7113 msgid " Module version : %s\n"
7118 msgid " Invalid size\n"
7123 msgid " Language: %s\n"
7128 msgid " Floating Point mode: "
7133 msgid " Link time: "
7138 msgid " Patch time: "
7143 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7148 msgid " Last modified : "
7162 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7167 msgid " Image id : %s\n"
7172 msgid " Image name: %s\n"
7177 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7182 msgid " Image id: %s\n"
7187 msgid " Linker id: %s\n"
7198 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7201 "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
7205 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7218 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7220 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7223 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7225 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7230 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7231 msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"
7235 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7236 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7238 "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n"
7239 "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"
7243 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7244 msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n"
7257 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7262 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7267 msgid "Binary %s contains:\n"
7272 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7277 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7282 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7285 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7287 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7288 msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n"
7292 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7297 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7302 msgid "%s: cannot set time: %s"
7303 msgstr "%s:無法設置時間:%s"
7305 #. We have to clean up here.
7306 #: rename.c:159 rename.c:197
7308 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7313 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7318 msgid "%s: not enough binary data"
7319 msgstr "%s:不足的二進位資料"
7322 msgid "null terminated unicode string"
7323 msgstr "以 null 結束的 unicode 字串"
7325 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7333 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7338 msgid "menuex header"
7342 msgid "menuex offset"
7347 msgid "unsupported menu version %d"
7348 msgstr "不支援的選單版本 %d"
7350 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7351 msgid "menuitem header"
7358 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7359 msgid "dialog header"
7364 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7365 msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d"
7368 msgid "dialog font point size"
7372 msgid "dialogex font information"
7375 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7376 msgid "dialog control"
7380 msgid "dialogex control"
7384 msgid "dialog control end"
7388 msgid "dialog control data"
7392 msgid "stringtable string length"
7396 msgid "stringtable string"
7400 msgid "fontdir header"
7408 msgid "fontdir device name"
7412 msgid "fontdir face name"
7420 msgid "group cursor header"
7423 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7425 msgid "unexpected group cursor type %d"
7426 msgstr "意外的群組游標類型 %d"
7429 msgid "group cursor"
7433 msgid "group icon header"
7436 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7438 msgid "unexpected group icon type %d"
7439 msgstr "意外的群組圖示類型 %d"
7445 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7446 msgid "unexpected version string"
7451 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7452 msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu"
7456 msgid "unexpected version type %d"
7461 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7465 msgid "fixed version info"
7470 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7471 msgstr "意外的固定版本簽名 %lu"
7475 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7476 msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu"
7479 msgid "version var info"
7484 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7488 msgid "version stringtable"
7493 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7498 msgid "version string"
7503 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7508 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7513 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7517 msgid "version varfileinfo"
7522 msgid "unexpected version value length %ld"
7526 msgid "filename required for COFF input"
7527 msgstr "COFF 輸入需要檔名"
7531 msgid "%s: no resource section"
7536 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7537 msgstr "%s:%s:位址超出界限"
7544 msgid "named directory entry"
7548 msgid "directory entry name"
7552 msgid "named subdirectory"
7556 msgid "named resource"
7560 msgid "ID directory entry"
7564 msgid "ID subdirectory"
7572 msgid "resource type unknown"
7580 msgid "resource data"
7584 msgid "resource data size"
7588 msgid "filename required for COFF output"
7589 msgstr "COFF 輸出需要檔名"
7592 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7593 msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型"
7595 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7597 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7598 msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s"
7602 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7603 msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s"
7607 msgid "can't execute `%s': %s"
7608 msgstr "無法執行「%s」:%s"
7612 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7613 msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n"
7617 msgid "can't popen `%s': %s"
7618 msgstr "無法 popen「%s」:%s"
7622 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7623 msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n"
7627 msgid "Tried `%s'\n"
7632 msgid "Using `%s'\n"
7637 msgid "preprocessing failed."
7642 msgid "%s: unexpected EOF"
7647 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7648 msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu"
7650 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7652 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7653 msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
7657 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7658 msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料"
7660 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7662 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7663 msgstr "%s: fseek 到 %lu 操作失敗: %s"
7666 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7667 msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX"
7670 msgid "control data requires DIALOGEX"
7671 msgstr "控制資料要求 DIALOGEX"
7675 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7676 msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
7680 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7681 msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料"
7683 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7685 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7686 msgstr "對檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
7690 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7691 msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s"
7695 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7696 msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n"
7700 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7701 msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n"
7706 " The options are:\n"
7707 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7708 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7709 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7710 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7711 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7712 " @<file> Read options from <file>\n"
7713 " -h --help Display this information\n"
7714 " -v --version Display the program's version\n"
7717 "<bfdname> 設定二進位檔案格式\n"
7718 " @<file> 讀取選項從 <file>\n"
7719 " -h --help 顯示這個資訊\n"
7720 " -v --version 顯示程式版本\n"
7725 msgid "invalid argument to --format: %s"
7726 msgstr "--format 的無效引數:%s"
7730 msgid "Invalid radix: %s\n"
7731 msgstr "無效的 radix: %s\n"
7735 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7736 msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n"
7741 " The options are:\n"
7742 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7743 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7744 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7745 " @<file> Read options from <file>\n"
7746 " -h --help Display this information\n"
7747 " -v --version Print the program's version number\n"
7749 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
7750 " -h --help 顯示這個資訊\n"
7751 " -v --version 列印程式版本編號\n"
7755 msgid "unable to open output file %s"
7756 msgstr "無法打開輸出檔案 %s"
7758 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7759 msgid "numeric overflow"
7764 msgid "Bad stab: %s\n"
7765 msgstr "不良 stab: %s\n"
7769 msgid "Warning: %s: %s\n"
7774 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7775 msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n"
7779 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7780 msgstr "過多的 N_RBRAC\n"
7783 msgid "unknown C++ encoded name"
7784 msgstr "未知的 C++ 編碼名稱"
7786 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7787 #. cross-reference types.
7789 msgid "unrecognized cross reference type"
7790 msgstr "無法識別的交叉參考類型"
7792 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7793 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7795 msgid "missing index type"
7799 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7800 msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元"
7803 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7804 msgstr "不明之做為基本類別的可見字元"
7807 msgid "unnamed $vb type"
7808 msgstr "未命名的 $vb 類型"
7811 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7812 msgstr "無法識別的 C++ 縮寫"
7815 msgid "unknown visibility character for field"
7819 msgid "const/volatile indicator missing"
7820 msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號"
7824 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7825 msgstr "\"%s\" 沒有損壞\n"
7828 msgid "Undefined N_EXCL"
7833 msgid "Type file number %d out of range\n"
7834 msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n"
7838 msgid "Type index number %d out of range\n"
7839 msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n"
7843 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7844 msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
7848 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7849 msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n"
7853 msgid "no argument types in mangled string\n"
7854 msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n"
7858 msgid "Demangled name is not a function\n"
7859 msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n"
7863 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7864 msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n"
7868 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7869 msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n"
7873 msgid "Failed to print demangled template\n"
7874 msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n"
7878 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7879 msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n"
7883 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7884 msgstr "意外的損毀修復變數\n"
7888 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7889 msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n"
7891 #: strings.c:186 strings.c:245
7893 msgid "invalid integer argument %s"
7898 msgid "invalid minimum string length %d"
7903 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7904 msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n"
7909 " The options are:\n"
7910 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7911 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7912 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7913 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7914 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7915 " -o An alias for --radix=o\n"
7916 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7917 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7918 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7919 " @<file> Read options from <file>\n"
7920 " -h --help Display this information\n"
7921 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7923 "<number><BFDNAME><file> 讀取選項從 <file>\n"
7924 " -h --help 顯示這個資訊\n"
7925 " -v -V --version 列印程式版本編號\n"
7943 msgid "WANTED %x!!\n"
7953 msgid "DERIVED TYPE"
7962 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7963 msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
7968 " The options are:\n"
7969 " -h --help Display this information\n"
7970 " -v --version Print the program's version number\n"
7973 " -h --help 顯示本資訊\n"
7974 " -v --version 列印程式的版本號碼\n"
7978 msgid "cannot open input file %s"
7979 msgstr "無法開啟輸入檔案 %s"
7983 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
7989 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7990 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7991 "This program has absolutely no warranty.\n"
7996 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8001 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8007 " The options are:\n"
8008 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8009 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8010 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8011 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8012 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8013 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8014 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8015 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8016 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8017 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8018 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8019 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8020 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8021 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8022 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8023 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8024 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8025 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8027 "<val><extension> 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n"
8028 " -F --target <target> 指定輸出目標用於尾序。\n"
8029 " -h --headerdir=<directory> 設定匯出目錄用於頁首\n"
8030 " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n"
8031 " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n"
8032 " -m --maxlength=<val> 設定最大允許的訊息長度\n"
8033 " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n"
8034 " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n"
8035 " -O --codepage_out=<val> 設定編碼頁用於寫入文字檔\n"
8036 " -r --rcdir=<directory><directory> 位置以建立.dbg C 包含檔\n"
8037 " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n"
8042 " -H --help Print this help message\n"
8043 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8044 " -V --version Print version information\n"
8046 " -H --help 印出這份說明訊息\n"
8047 " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n"
8048 " -V --version 印出版本資訊\n"
8050 #: windmc.c:261 windres.c:411
8052 msgid "%s: warning: "
8057 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8062 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8063 msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n"
8066 msgid "try to add a ill language."
8071 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8076 msgid "unable to read contents of %s"
8081 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8082 msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n"
8086 msgid "can't open %s `%s': %s"
8087 msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s"
8091 msgid ": expected to be a directory\n"
8096 msgid ": expected to be a leaf\n"
8101 msgid ": duplicate value\n"
8106 msgid "unknown format type `%s'"
8107 msgstr "未知的格式類型「%s」"
8111 msgid "%s: supported formats:"
8114 #. Otherwise, we give up.
8117 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8118 msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項"
8122 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8123 msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n"
8128 " The options are:\n"
8129 " -i --input=<file> Name input file\n"
8130 " -o --output=<file> Name output file\n"
8131 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8132 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8133 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8134 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8135 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8136 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8137 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8138 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8139 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8140 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8141 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8142 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8143 " the preprocessor output\n"
8144 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8147 " -i --input=<file> 名稱輸入檔案\n"
8148 " -o --output=<file> 名稱輸出檔案\n"
8149 " -J --input-format=<format> 指定輸入格式\n"
8150 " -O --output-format=<format> 指定輸出格式\n"
8151 " -F --target=<target> 指定 COFF 目標\n"
8152 " --preprocessor=<program><arg> 額外前置處理器引數\n"
8153 " -I --include-dir=<dir><sym><val><sym><codepage> 指定預設編碼頁\n"
8154 " -l --language=<val>"
8158 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8159 msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n"
8164 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8165 " @<file> Read options from <file>\n"
8166 " -h --help Print this help message\n"
8167 " -V --version Print version information\n"
8169 "<file> 讀取選項從 <file>\n"
8170 " -h --help 印出這份說明訊息\n"
8171 " -V --version 印出版本資訊\n"
8176 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8177 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8178 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8180 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n"
8181 "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n"
8182 "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n"
8186 msgid "invalid codepage specified.\n"
8187 msgstr "無效的編碼頁指定的。\n"
8190 msgid "invalid option -f\n"
8191 msgstr "無效的選項「-f」\n"
8194 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8195 msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n"
8199 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8200 msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n"
8203 msgid "no resources"
8206 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8208 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8209 msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s"
8213 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8214 msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u"
8218 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8219 msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知"