1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 14:32+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файлу.\n"
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
40 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
41 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
42 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43 " -s --basenames Strip directory names\n"
44 " -f --functions Show function names\n"
45 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
46 " -h --help Display this information\n"
47 " -v --version Display the program's version\n"
51 " @<файл> Читати параметри з <файлу>\n"
52 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файлу\n"
53 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файлу (типово використовується a.out)\n"
54 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
55 " -j --section=<name> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
56 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
57 " -f --functions Показати назви функцій\n"
58 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
59 " -h --help Показати цю інформацію\n"
60 " -v --version Показати версію програми\n"
63 #: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
64 #: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
65 #: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
67 msgid "Report bugs to %s\n"
68 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
72 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
73 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
77 msgid "%s: cannot find section %s"
78 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
80 #: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
82 msgid "unknown demangling style `%s'"
83 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
87 msgid "no entry %s in archive\n"
88 msgstr "в архіві відсутній запис %s\n"
92 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
93 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [назва_члену] [відлік] файл-архіву файл...\n"
97 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
98 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
107 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
108 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
112 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
113 msgstr " m[ab] - переміщення файлів у архів\n"
117 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
118 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
122 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
123 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
127 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
128 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
132 msgid " t - display contents of archive\n"
133 msgstr " t - відображення змісту архіву\n"
137 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
138 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
142 msgid " command specific modifiers:\n"
143 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
147 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
148 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члену]\n"
152 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
153 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
157 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
158 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
162 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
163 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
167 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
168 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
172 msgid " [o] - preserve original dates\n"
173 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
177 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
178 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний зміст архіву\n"
182 msgid " generic modifiers:\n"
183 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
187 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
188 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
192 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
193 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
197 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
198 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
202 msgid " [v] - be verbose\n"
203 msgstr " [v] - докладний режим\n"
207 msgid " [V] - display the version number\n"
208 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
212 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
213 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файлу>\n"
217 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
218 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
222 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
223 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
228 " The options are:\n"
229 " @<file> Read options from <file>\n"
230 " -h --help Print this help message\n"
231 " -V --version Print version information\n"
234 " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
235 " -h --help Вивід довідки\n"
236 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
239 msgid "two different operation options specified"
240 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
244 msgid "illegal option -- %c"
245 msgstr "неправильний ключ -- %c"
248 msgid "no operation specified"
249 msgstr "операція не вказана"
252 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
253 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
256 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
257 msgstr "`u' має значення лише з ключами `x' та `d'."
260 msgid "Value for `N' must be positive."
261 msgstr "Значення для `N' має бути додатнім."
265 msgid "internal error -- this option not implemented"
266 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
271 msgstr "створюється %s"
273 #: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
275 msgid "internal stat error on %s"
276 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
291 msgid "%s is not a valid archive"
292 msgstr "%s не є правильним архівом"
296 msgid "No member named `%s'\n"
297 msgstr "Немає члену з назвою `%s'\n"
301 msgid "no entry %s in archive %s!"
302 msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!"
306 msgid "%s: no archive map to update"
307 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
311 msgid "No entry %s in archive.\n"
312 msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n"
316 msgid "Can't open file %s\n"
317 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
321 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
322 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
326 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
327 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
331 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
332 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
336 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
337 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
339 #: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
341 msgid "%s: no open output archive\n"
342 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
344 #: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
346 msgid "%s: can't open file %s\n"
347 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
349 #: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
351 msgid "%s: can't find module file %s\n"
352 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
356 msgid "Current open archive is %s\n"
357 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
361 msgid "%s: no open archive\n"
362 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
366 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
367 msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
371 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
372 msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
376 msgid " No emulation specific options\n"
377 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
379 #. Macros for common output.
382 msgid " emulation options: \n"
383 msgstr " ключі емуляції: \n"
387 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
388 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
392 msgid "%s: Matching formats:"
393 msgstr "%s: Формати відповідності:"
397 msgid "Supported targets:"
398 msgstr "Підтримувані цілі:"
402 msgid "%s: supported targets:"
403 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
407 msgid "Supported architectures:"
408 msgstr "Підтримувані архітектури:"
412 msgid "%s: supported architectures:"
413 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
417 msgid "BFD header file version %s\n"
418 msgstr "Файл заголовку BFD версії %s\n"
422 msgid "%s: bad number: %s"
423 msgstr "%s: некоректне число: %s"
425 #: bucomm.c:516 strings.c:435
427 msgid "'%s': No such file"
428 msgstr "'%s': Такий файл відсутній"
430 #: bucomm.c:518 strings.c:437
432 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
433 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
437 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
438 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
445 #: coffdump.c:458 sysdump.c:640
447 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
448 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
452 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
453 msgstr " Виводить інтерпретацію об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
458 " The options are:\n"
459 " @<file> Read options from <file>\n"
460 " -h --help Display this information\n"
461 " -v --version Display the program's version\n"
465 " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
466 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
467 " -v --version Вивід версії програми\n"
470 #: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
471 msgid "no input file specified"
472 msgstr "не вказаний вхідний файл"
474 #: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
476 msgid "Report bugs to %s.\n"
477 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
480 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
481 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файлу"
484 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
485 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
488 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
489 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
492 msgid "debug_record_parameter: no current function"
493 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
496 msgid "debug_end_function: no current function"
497 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
500 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
501 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
504 msgid "debug_start_block: no current block"
505 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
508 msgid "debug_end_block: no current block"
509 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
512 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
513 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
516 msgid "debug_record_line: no current unit"
517 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
521 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
522 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
526 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
527 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
531 msgid "debug_record_label: not implemented"
532 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
535 msgid "debug_record_variable: no current file"
536 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файлу"
539 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
540 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
543 msgid "debug_name_type: no current file"
544 msgstr "debug_name_type: немає поточного файлу"
547 msgid "debug_tag_type: no current file"
548 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файлу"
551 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
552 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
556 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
557 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
560 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
561 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
565 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
566 msgstr "debug_get_real_type: циркулярна налагоджувальна інформація для %s\n"
569 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
570 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
572 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
574 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
575 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
579 msgid "Can't open def file: %s"
580 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
584 msgid "Processing def file: %s"
585 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
588 msgid "Processed def file"
589 msgstr "Оброблено файл def"
593 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
594 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
598 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
599 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
603 msgid "NAME: %s base: %x"
604 msgstr "NAME: %s base: %x"
606 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
607 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
608 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
612 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
613 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
615 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
618 msgstr "очікування: %s"
620 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
622 msgid "subprocess got fatal signal %d"
623 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
625 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
627 msgid "%s exited with status %d"
628 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
632 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
633 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
637 msgid "Excluding symbol: %s"
638 msgstr "Символ виключення: %s"
640 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
642 msgid "%s: no symbols"
643 msgstr "%s: немає символів"
645 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
648 msgid "Done reading %s"
649 msgstr "Читання виконано %s"
653 msgid "Unable to open object file: %s"
654 msgstr "Неможливо відкрити об'єктний файл: %s"
658 msgid "Scanning object file %s"
659 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
663 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
664 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файлу архіву: %s"
667 msgid "Adding exports to output file"
668 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
671 msgid "Added exports to output file"
672 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
676 msgid "Generating export file: %s"
677 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
681 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
682 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
686 msgid "Opened temporary file: %s"
687 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
690 msgid "Generated exports file"
691 msgstr "Створено файл експорту"
695 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
696 msgstr "bfd_open не вдається відкрити файл stub: %s"
700 msgid "Creating stub file: %s"
701 msgstr "Створюється файл stub: %s"
705 msgid "failed to open temporary head file: %s"
706 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового головного файлу: %s"
710 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
711 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файлу: %s"
715 msgid "Can't open .lib file: %s"
716 msgstr "Неможливо відкрити файл .lib: %s"
720 msgid "Creating library file: %s"
721 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
723 #: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
725 msgid "cannot delete %s: %s"
726 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
729 msgid "Created lib file"
730 msgstr "Створено lib-файл"
734 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
735 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
739 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
740 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими чисельниками: %s"
743 msgid "Processing definitions"
744 msgstr "Оброблюються описи"
747 msgid "Processed definitions"
748 msgstr "Описи оброблені"
751 #: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
753 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
754 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
759 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
760 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
764 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
765 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
769 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
770 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
774 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
775 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
779 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
780 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
784 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
785 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
789 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
790 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файлу .def для зчитування.\n"
794 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
795 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файлу .def, що створюється.\n"
799 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
800 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
804 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
805 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
809 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
810 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
814 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
815 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
819 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
820 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файлу.\n"
824 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
825 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
829 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
830 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
834 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
835 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
839 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
840 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
844 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
845 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
849 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
850 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
854 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
855 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
859 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
860 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
864 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
865 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
869 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
870 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
874 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
875 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
879 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
880 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
884 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
885 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
889 msgid " -V --version Display the program version.\n"
890 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
894 msgid " -h --help Display this information.\n"
895 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
899 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
900 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файлу>.\n"
904 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
905 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файлу mcore-elf у <вих_назва>.\n"
909 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
910 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
914 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
915 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
919 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
920 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
924 msgid "Unable to open base-file: %s"
925 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
929 msgid "Machine '%s' not supported"
930 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
932 #: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
934 msgid "Tried file: %s"
935 msgstr "Випробуваний файл: %s"
937 #: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
939 msgid "Using file: %s"
940 msgstr "Використовується файл: %s"
944 msgid "Keeping temporary base file %s"
945 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
949 msgid "Deleting temporary base file %s"
950 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
954 msgid "Keeping temporary exp file %s"
955 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
959 msgid "Deleting temporary exp file %s"
960 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
964 msgid "Keeping temporary def file %s"
965 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
969 msgid "Deleting temporary def file %s"
970 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
974 msgid " Generic options:\n"
975 msgstr " Загальні ключі:\n"
979 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
980 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
984 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
985 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
989 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
990 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
994 msgid " --version Print dllwrap version\n"
995 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
999 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1000 msgstr " --implib <вых_назва> Синонім для --output-lib\n"
1004 msgid " Options for %s:\n"
1005 msgstr " Ключі для %s:\n"
1009 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1010 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1014 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1015 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1019 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1020 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1024 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1025 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1029 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1030 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1034 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1035 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1039 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1040 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1044 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1045 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1049 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1050 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1054 msgid " --machine <machine>\n"
1055 msgstr " --machine <машина>\n"
1059 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1060 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файлу експорту.\n"
1064 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1065 msgstr " --output-lib <вых_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1069 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1070 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1074 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1075 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1079 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1080 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файлу .def\n"
1084 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1085 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файлу виводу .def\n"
1089 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1090 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1094 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1095 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1099 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1100 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1104 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1105 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1109 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1110 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1114 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1115 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1119 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1120 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1124 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1125 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1129 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1130 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1134 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1135 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1139 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1140 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1144 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1145 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1149 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1150 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1153 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1154 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1158 "no export definition file provided.\n"
1159 "Creating one, but that may not be what you want"
1161 "не наданий файл опису експорту.\n"
1162 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1166 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1167 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1171 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1172 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1176 msgid "DRIVER name : %s\n"
1177 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1181 msgid "DRIVER options : %s\n"
1182 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1184 #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1186 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1187 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
1190 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1191 msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1195 msgid " Extended opcode %d: "
1196 msgstr " Розширений код операції %d: "
1204 "Кінець послідовності\n"
1209 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1210 msgstr "встановлення адреси у 0x%lx\n"
1214 msgid " define new File Table entry\n"
1215 msgstr " визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1217 #: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1219 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1220 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1227 #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1243 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1244 msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n"
1247 msgid "<no .debug_str section>"
1248 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1252 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1253 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %lx\n"
1256 msgid "<offset is too big>"
1257 msgstr "<надто великий зсув>"
1261 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1262 msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1266 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1267 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1271 msgid " %lu byte block: "
1272 msgstr " %lu-байтовий блок: "
1276 msgid "(User defined location op)"
1277 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)"
1281 msgid "(Unknown location op)"
1282 msgstr "(Невідоме розміщення операції)"
1285 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1286 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не є 2 або 3.\n"
1289 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1290 msgstr "DW_FORM_data8 не підтримується, коли sizeof (довге ціле число без знака) != 8\n"
1294 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1295 msgstr " (непрямий рядок, зсув: 0x%lx): %s"
1299 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1300 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
1304 msgid "(not inlined)"
1305 msgstr "(не всередині рядка)"
1310 msgstr "(всередині рядка)"
1314 msgid "(declared as inline but ignored)"
1315 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
1319 msgid "(declared as inline and inlined)"
1320 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
1324 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1325 msgstr " (Невідоме значення атрибута inline: %lx)"
1327 #: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1329 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1330 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
1334 msgid "(location list)"
1335 msgstr "(список розташування)"
1339 msgid "Unknown AT value: %lx"
1340 msgstr "Невідоме значення AT: %lx "
1344 msgid "No comp units in %s section ?"
1345 msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?"
1349 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1350 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з налагоджувальною інформацією з %u елементів"
1352 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1355 "The section %s contains:\n"
1358 "Розділ %s містить:\n"
1363 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1364 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
1368 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1369 msgstr " Одиниця компіляції @ зсув 0x%lx:\n"
1373 msgid " Length: %ld\n"
1374 msgstr " Довжина: %ld\n"
1378 msgid " Version: %d\n"
1379 msgstr " Версія: %d\n"
1383 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1384 msgstr " Зсув скороч: %ld\n"
1388 msgid " Pointer Size: %d\n"
1389 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
1393 msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1394 msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, неправильна довжина (розділ %lu байтів)\n"
1397 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1398 msgstr "Наразі підтримується налагоджувальна інформація лише для DWARF версії 2 і 3.\n"
1402 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1403 msgstr "Налагоджувальна інформація пошкоджена, некоректний зсув abbrev (розділ %lu байтів)\n"
1407 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1408 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
1412 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1413 msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
1424 "Dump of debug contents of section %s:\n"
1428 "Дамп для налагодження змісту розділу %s:\n"
1432 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1433 msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n"
1436 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1437 msgstr "Наразі підтримуються рядки info лише для DWARF версії 2 і 3.\n"
1441 msgid " Length: %ld\n"
1442 msgstr " Довжина: %ld\n"
1446 msgid " DWARF Version: %d\n"
1447 msgstr " DWARF версія: %d\n"
1451 msgid " Prologue Length: %d\n"
1452 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
1456 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1457 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
1461 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1462 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
1466 msgid " Line Base: %d\n"
1467 msgstr " Основа рядка: %d\n"
1471 msgid " Line Range: %d\n"
1472 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
1476 msgid " Opcode Base: %d\n"
1477 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
1490 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1491 msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
1497 " The Directory Table is empty.\n"
1500 " Таблиця каталогів порожня.\n"
1506 " The Directory Table:\n"
1509 " Таблиця каталогів:\n"
1520 " The File Name Table is empty.\n"
1523 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
1529 " The File Name Table:\n"
1532 " Таблиця назв файлів:\n"
1544 #. Now display the statements.
1549 " Line Number Statements:\n"
1552 " Оператори номера рядка:\n"
1556 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1557 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %lu в 0x%lx"
1561 msgid " and Line by %d to %d\n"
1562 msgstr " та рядка на %d в %d\n"
1571 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1572 msgstr " Просування лічильника команд на %lu у 0x%lx\n"
1576 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1577 msgstr " Просування рядка на %d у %d\n"
1581 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1582 msgstr " Встановлення назви файлу у пункт %d у таблиці назв файлів\n"
1586 msgid " Set column to %lu\n"
1587 msgstr " Встановлення стовпчика в %lu\n"
1591 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1592 msgstr " Встановлення is_stmt в %d\n"
1596 msgid " Set basic block\n"
1597 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
1601 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1602 msgstr " Просування лічильника команд на константу %lu у 0x%lx\n"
1606 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1607 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %lu в 0x%lx\n"
1611 msgid " Set prologue_end to true\n"
1612 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
1616 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1617 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
1621 msgid " Set ISA to %lu\n"
1622 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
1626 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1627 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
1629 #: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1633 "Contents of the %s section:\n"
1636 "Зміст розділу %s:\n"
1640 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1641 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
1645 msgid " Length: %ld\n"
1646 msgstr " Довжина: %ld\n"
1650 msgid " Version: %d\n"
1651 msgstr " Версія: %d\n"
1655 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
1656 msgstr " Зсув у розділ .debug_info: %ld\n"
1660 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1661 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
1674 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1675 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файлу: %d\n"
1679 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1680 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1684 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1685 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
1689 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1690 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
1694 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1695 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
1699 msgid " Number TAG\n"
1700 msgstr " Число TAG\n"
1704 msgid " %ld %s [%s]\n"
1705 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1708 msgid "has children"
1709 msgstr "має нащадків"
1713 msgstr "немає нащадків"
1718 msgstr " %-18s %s\n"
1720 #: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1724 "The %s section is empty.\n"
1727 "Розділ %s порожній.\n"
1729 #. FIXME: Should we handle this case?
1731 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1732 msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
1735 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1736 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
1740 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1741 msgstr "Списки розташування у розділі %s починаються с 0x%lx\n"
1745 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1746 msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n"
1750 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1751 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
1755 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1756 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
1760 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1761 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
1763 #: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1765 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1766 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
1768 #: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1770 msgid " %8.8lx <End of list>\n"
1771 msgstr " %8.8lx <Кінець списку>\n"
1775 msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1776 msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
1778 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1779 msgid " (start == end)"
1780 msgstr " (початок == кінець)"
1782 #: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1783 msgid " (start > end)"
1784 msgstr " (початок > кінець)"
1787 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1788 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
1792 msgid " Length: %ld\n"
1793 msgstr " Довжина: %ld\n"
1797 msgid " Version: %d\n"
1798 msgstr " Версія: %d\n"
1802 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
1803 msgstr " Зсув у .debug_info: %lx\n"
1807 msgid " Pointer Size: %d\n"
1808 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
1812 msgid " Segment Size: %d\n"
1813 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
1816 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1817 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
1837 #. FIXME: Should we handle this case?
1839 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1840 msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
1843 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1844 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n"
1848 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1849 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
1853 msgid " Offset Begin End\n"
1854 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
1858 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1859 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
1863 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1864 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
1868 msgid "The section %s contains:\n"
1869 msgstr "Розділ %s містить:\n"
1873 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1874 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
1878 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1879 msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
1883 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1884 msgstr "Відображення налагоджувальної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
1889 msgstr "%s: Помилка: "
1893 msgid "%s: Warning: "
1894 msgstr "%s: Попередження: "
1898 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1899 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
1903 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1904 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
1908 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1909 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
1913 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1914 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
1917 msgid "unexpected end of debugging information"
1918 msgstr "раптове закінчення налагоджувальною інформації"
1921 msgid "invalid number"
1922 msgstr "неправильний номер"
1925 msgid "invalid string length"
1926 msgstr "неправильна довжина строки"
1928 #: ieee.c:504 ieee.c:545
1929 msgid "expression stack overflow"
1930 msgstr "переповнення стеку виразу"
1933 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1934 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
1937 msgid "unknown section"
1938 msgstr "невідомий розділ"
1941 msgid "expression stack underflow"
1942 msgstr "спустошення стеку виразу"
1945 msgid "expression stack mismatch"
1946 msgstr "невідповідність стеку виразу"
1949 msgid "unknown builtin type"
1950 msgstr "невідомий вбудований тип"
1953 msgid "BCD float type not supported"
1954 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
1957 msgid "unexpected number"
1958 msgstr "неочікуване число"
1961 msgid "unexpected record type"
1962 msgstr "несподіваний комбінований тип"
1965 msgid "blocks left on stack at end"
1966 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
1969 msgid "unknown BB type"
1970 msgstr "невідомий тип BB"
1973 msgid "stack overflow"
1974 msgstr "переповнення стеку"
1977 msgid "stack underflow"
1978 msgstr "спустошення стеку"
1980 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
1981 msgid "illegal variable index"
1982 msgstr "неправильний індекс змінної"
1985 msgid "illegal type index"
1986 msgstr "неправильний індекс типу"
1988 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
1989 msgid "unknown TY code"
1990 msgstr "невідомий код TY"
1993 msgid "undefined variable in TY"
1994 msgstr "невизначена змінна в TY"
1996 #. Pascal file name. FIXME.
1998 msgid "Pascal file name not supported"
1999 msgstr "Назви файлу у стилі Pascal не підтримується"
2002 msgid "unsupported qualifier"
2003 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
2006 msgid "undefined variable in ATN"
2007 msgstr "невизначена змінна в ATN"
2010 msgid "unknown ATN type"
2011 msgstr "невідомий тип ATN"
2013 #. Reserved for FORTRAN common.
2015 msgid "unsupported ATN11"
2016 msgstr "непідтримуваний ATN11"
2018 #. We have no way to record this information. FIXME.
2020 msgid "unsupported ATN12"
2021 msgstr "непідтримуваний ATN12"
2024 msgid "unexpected string in C++ misc"
2025 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
2028 msgid "bad misc record"
2029 msgstr "некоректний запис misc"
2032 msgid "unrecognized C++ misc record"
2033 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
2036 msgid "undefined C++ object"
2037 msgstr "невизначений об'єкт C++"
2040 msgid "unrecognized C++ object spec"
2041 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкту C++"
2044 msgid "unsupported C++ object type"
2045 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту C++"
2048 msgid "C++ base class not defined"
2049 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
2051 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2052 msgid "C++ object has no fields"
2053 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
2056 msgid "C++ base class not found in container"
2057 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
2060 msgid "C++ data member not found in container"
2061 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
2063 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2064 msgid "unknown C++ visibility"
2065 msgstr "невідома видимість C++"
2068 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2069 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
2072 msgid "bad type for C++ method function"
2073 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
2076 msgid "no type information for C++ method function"
2077 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
2080 msgid "C++ static virtual method"
2081 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
2084 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2085 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкту C++"
2088 msgid "undefined C++ vtable"
2089 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
2092 msgid "C++ default values not in a function"
2093 msgstr "типові значення C++ не у функції"
2096 msgid "unrecognized C++ default type"
2097 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
2100 msgid "reference parameter is not a pointer"
2101 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
2104 msgid "unrecognized C++ reference type"
2105 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
2108 msgid "C++ reference not found"
2109 msgstr "посилання C++ не знайдено"
2112 msgid "C++ reference is not pointer"
2113 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
2115 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2116 msgid "missing required ASN"
2117 msgstr "відсутній необхідний ASN"
2119 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2120 msgid "missing required ATN65"
2121 msgstr "відсутній необхідний ATN65"
2124 msgid "bad ATN65 record"
2125 msgstr "некоректний запис ATN65"
2129 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2130 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
2134 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2135 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
2139 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2140 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
2144 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2145 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
2149 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2150 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
2153 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2154 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
2156 #: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2157 msgid "input and output files must be different"
2158 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
2161 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2162 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
2165 msgid "no input file"
2166 msgstr "вхідний файл відсутній"
2169 msgid "no name for output file"
2170 msgstr "не вказано назву файлу виводу"
2173 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2174 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
2177 msgid "make .bss section"
2178 msgstr "створення розділу .bss"
2181 msgid "make .nlmsections section"
2182 msgstr "створення розділу .nlmsections"
2185 msgid "set .nlmsections flags"
2186 msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
2189 msgid "set .bss vma"
2190 msgstr "встановлення .bss vma"
2193 msgid "set .data size"
2194 msgstr "встановлення розміру .data"
2198 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2199 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту"
2202 msgid "set start address"
2203 msgstr "встановлення початкової адреси"
2207 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2208 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
2212 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2213 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
2217 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2218 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
2220 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2221 msgid "custom section"
2222 msgstr "розділ custom"
2224 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2225 msgid "help section"
2226 msgstr "розділ help"
2228 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2229 msgid "message section"
2230 msgstr "розділ message"
2232 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2233 msgid "module section"
2234 msgstr "розділ module"
2236 #: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2240 #. There is no place to record this information.
2243 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2244 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
2246 #: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2247 msgid "shared section"
2248 msgstr "розділ shared"
2251 msgid "warning: No version number given"
2252 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
2254 #: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2256 msgid "%s: read: %s"
2257 msgstr "%s: читання: %s"
2260 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2261 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
2265 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2266 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
2270 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2271 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
2276 " The options are:\n"
2277 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2278 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2279 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2280 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2281 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2282 " @<file> Read options from <file>.\n"
2283 " -h --help Display this information\n"
2284 " -v --version Display the program's version\n"
2287 " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файлу\n"
2288 " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файлу\n"
2289 " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовку NLM\n"
2290 " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
2291 " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
2292 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
2293 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
2294 " -v --version Виведення версії програми\n"
2298 msgid "support not compiled in for %s"
2299 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
2302 msgid "make section"
2303 msgstr "розділ make"
2306 msgid "set section size"
2307 msgstr "встановлення розміру розділу"
2310 msgid "set section alignment"
2311 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
2314 msgid "set section flags"
2315 msgstr "встановлення ознак розділу"
2318 msgid "set .nlmsections size"
2319 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
2321 #: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2322 msgid "set .nlmsection contents"
2323 msgstr "встановлення змісту .nlmsections"
2326 msgid "stub section sizes"
2327 msgstr "розміри розділу заглушки"
2330 msgid "writing stub"
2331 msgstr "записується заглушка"
2335 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2336 msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s"
2340 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2341 msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s"
2345 msgid "%s: execution of %s failed: "
2346 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
2350 msgid "Execution of %s failed"
2351 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
2353 #: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2355 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2356 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
2360 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2361 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
2366 " The options are:\n"
2367 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2368 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2369 " -B Same as --format=bsd\n"
2370 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2371 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2372 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2374 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2375 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2376 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2378 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2379 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2380 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2381 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2382 " line number for each symbol\n"
2383 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2385 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2386 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2387 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2388 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2389 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2390 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2391 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2392 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2393 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2394 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2395 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2396 " -X 32_64 (ignored)\n"
2397 " @FILE Read options from FILE\n"
2398 " -h, --help Display this information\n"
2399 " -V, --version Display this program's version number\n"
2403 " -a, --debug-syms Виведення лише налагоджувальних символів\n"
2404 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідної файлу перед кожним символом\n"
2405 " -B То же, що і --format=bsd\n"
2406 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
2407 " рівня користувача\n"
2408 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
2409 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2411 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
2412 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
2413 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
2414 " -e (ігнорується)\n"
2415 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ у якості формату виводу.\n"
2416 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
2417 " Типово використовується `bsd'.\n"
2418 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
2419 " -l, --line-numbers Використання налагоджувальної інформації для пошуку\n"
2420 " назви файлу і номеру рядка для кожного символу\n"
2421 " -n, --numeric-sort Сортування символів за адресою\n"
2422 " -o То же, що і -A\n"
2423 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
2424 " -P, --portability Те ж, що й --format=posix\n"
2425 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
2426 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
2427 " -s, --print-armap Включення індексу для символів з членів архіву\n"
2428 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
2429 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
2430 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
2431 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
2432 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкту як BFD-НАЗВА\n"
2433 " -u, --undefined-only Виведення лише не визначених символів\n"
2434 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
2435 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛУ\n"
2436 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
2437 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
2442 msgid "%s: invalid radix"
2443 msgstr "%s: неправильний radix"
2447 msgid "%s: invalid output format"
2448 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
2450 #: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2452 msgid "<processor specific>: %d"
2453 msgstr "<специфічний для процесору>: %d"
2455 #: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2457 msgid "<OS specific>: %d"
2458 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
2460 #: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2462 msgid "<unknown>: %d"
2463 msgstr "<невідомий>: %d"
2479 "Undefined symbols from %s:\n"
2484 "Невизначені символи з %s:\n"
2492 "Symbols from %s:\n"
2500 #: nm.c:1229 nm.c:1280
2503 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2506 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
2509 #: nm.c:1232 nm.c:1283
2512 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2515 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
2523 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2528 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
2536 "Symbols from %s[%s]:\n"
2541 "Символи з %s[%s]:\n"
2546 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2547 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
2550 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2551 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
2554 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2555 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
2558 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2559 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
2563 msgid "data size %ld"
2564 msgstr "розмір даних %ld"
2566 #: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2568 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2569 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
2573 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2574 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
2576 #: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2578 msgid " The options are:\n"
2584 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2585 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2586 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2587 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2588 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2589 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2590 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2591 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2592 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2593 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2594 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2595 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2596 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2597 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2598 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2600 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2601 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2602 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2603 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2604 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2605 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2606 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2607 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2608 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2609 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2610 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2611 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2612 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2613 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2614 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2615 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2616 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2617 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2618 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2619 " Add <incr> to the start address\n"
2620 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2621 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2622 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2623 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2624 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2625 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2626 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2627 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2628 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2629 " Warn if a named section does not exist\n"
2630 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2631 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2632 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2633 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2634 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2635 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2636 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2637 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2638 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2639 " listed in <file>\n"
2640 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2641 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2642 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2643 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2644 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2646 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2647 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2648 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2649 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2650 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2651 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2652 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2653 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2654 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2655 " --impure Mark the output file as impure\n"
2656 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2657 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2658 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2659 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2661 " -v --verbose List all object files modified\n"
2662 " @<file> Read options from <file>\n"
2663 " -V --version Display this program's version number\n"
2664 " -h --help Display this output\n"
2665 " --info List object formats & architectures supported\n"
2667 " -I --input-target <bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
2668 " -O --output-target <bfd-назва> Створити файл для виводу у форматі <bfd-назва>\n"
2669 " -B --binary-architecture <арх> Встановити архітектуру для файлу виводу, коли вхідний файл двійковий\n"
2670 " -F --target <bfd-назва> Встановити вхідний формат та формат виводу у <bfd-назва>\n"
2671 " --debugging Перетворити налагоджувальну інформацію, при можливості\n"
2672 " -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
2673 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
2674 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
2675 " -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
2676 " -S --strip-all Видалити все символи та інформацію про переміщення\n"
2677 " -g --strip-debug Видалити все налагоджувальні символи та розділи\n"
2678 " --strip-unneeded Видалити всі символи, що не потрібні для переміщення\n"
2679 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
2680 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
2681 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
2683 " --only-keep-debug Залишити лише налагоджувальну інформацію\n"
2684 " --extract-symbol Видалити зміст розділу, але зберегти символи\n"
2685 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
2686 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
2687 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у locals\n"
2688 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
2689 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як глобальний\n"
2690 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи окрім <назва>\n"
2691 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
2692 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
2693 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
2694 " -x --discard-all Видалити все не глобальні символи\n"
2695 " -X --discard-locals Видалити усі символи, згенеровані компілятором\n"
2696 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
2697 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
2698 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
2699 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
2700 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
2701 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
2702 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
2703 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
2704 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
2705 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
2706 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
2707 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
2708 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
2709 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
2710 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
2711 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2712 " Попередити, якщо вказаний розділ не існує\n"
2713 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
2714 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
2715 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
2716 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
2717 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль великої літери для формату виводу\n"
2718 " --remove-leading-char Видалити велику літеру з глобальних символів\n"
2719 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділі виводу зі змістом\n"
2720 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
2721 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
2722 " перелічених у <файлі>\n"
2723 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
2724 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
2725 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
2726 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
2727 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
2729 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2730 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2731 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього змісту у <файлі>\n"
2732 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2733 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
2734 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
2735 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
2736 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
2737 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
2738 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
2739 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
2740 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
2741 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
2742 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
2743 " розділу, що призначається\n"
2744 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
2745 " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
2746 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
2747 " -h --help Вивести цю довідку\n"
2748 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
2752 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2753 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
2757 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2758 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
2763 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2764 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2765 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2766 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2767 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2768 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2769 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2770 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2771 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2772 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2773 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2774 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2775 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2776 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2777 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2778 " -v --verbose List all object files modified\n"
2779 " -V --version Display this program's version number\n"
2780 " -h --help Display this output\n"
2781 " --info List object formats & architectures supported\n"
2782 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2784 " -I --input-target=<bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
2785 " -O --output-target=<bfd-назва> Створити файл для виводу в форматі <bfd-назва>\n"
2786 " -F --target=<bfd-назва> Встановити вхідний формати та формат виводу в <bfd-назва>\n"
2787 " -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
2788 " -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
2789 " -s --strip-all Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n"
2790 " -g -S -d --strip-debug Видалити всі налагоджувальні символи та розділи\n"
2791 " --strip-unneeded Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n"
2792 " --only-keep-debug Видалити все, за винятком налагоджувальною інформації\n"
2793 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
2794 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
2795 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
2796 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
2797 " -x --discard-all Видалити всі не глобальні символи\n"
2798 " -X --discard-locals Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n"
2799 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
2800 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
2801 " -h --help Вивести цю довідку\n"
2802 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
2803 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
2807 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2808 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
2812 msgid "supported flags: %s"
2813 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
2817 msgid "cannot open '%s': %s"
2818 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
2820 #: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2822 msgid "%s: fread failed"
2823 msgstr "%s: помилка при fread"
2827 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2828 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
2832 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2833 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні"
2837 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2838 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
2842 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2843 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
2847 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2848 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
2852 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2853 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
2857 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2858 msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу"
2862 msgid "%s:%d: premature end of file"
2863 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файлу"
2867 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2868 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
2872 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2873 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
2876 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2877 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файлу"
2881 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2882 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
2884 #: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2886 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2887 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файлу `%s'"
2891 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2892 msgstr "Попередження: Файл виводу не може представити архітектуру `%s'"
2896 msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2897 msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!"
2901 msgid "can't create section `%s': %s"
2902 msgstr "неможливо створити розділ `%s': %s"
2906 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2907 msgstr "Неможливо заповнити проміжок після %s: %s"
2911 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2912 msgstr "Неможливо додати заповнення до %s: %s"
2916 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2917 msgstr "%s: помилка копіювання приватних даних BFD: %s"
2921 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
2922 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
2925 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
2926 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
2929 msgid "ignoring the alternative value"
2930 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
2932 #: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
2934 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
2935 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
2939 msgid "Multiple renames of section %s"
2940 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
2943 msgid "private header data"
2944 msgstr "приватні дані заголовку"
2948 msgid "%s: error in %s: %s"
2949 msgstr "%s: помилка у %s: %s"
2953 msgstr "створюється"
2968 msgid "private data"
2969 msgstr "приватні дані"
2973 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2974 msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
2976 #. User must pad the section up in order to do this.
2979 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
2980 msgstr "не вдається переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
2984 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2985 msgstr "%s: неможливо створити налагоджувальний розділ: %s"
2989 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2990 msgstr "%s: неможливо встановити зміст налагоджувального розділу: %s"
2994 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2995 msgstr "%s: невідомо, як записувати налагоджувальну інформацію для %s"
2999 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
3000 msgstr "не вдається створити тимчасовий файл для зберігання обрізаної копії '%s'"
3003 msgid "byte number must be non-negative"
3004 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
3007 msgid "interleave must be positive"
3008 msgstr "чергування має бути додатнім"
3010 #: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
3012 msgid "%s both copied and removed"
3013 msgstr "обидва %s скопійовані та видалені"
3015 #: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
3016 #: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
3018 msgid "bad format for %s"
3019 msgstr "некоректний формат для %s"
3023 msgid "cannot open: %s: %s"
3024 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
3028 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3029 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
3032 msgid "unable to parse alternative machine code"
3033 msgstr "не вдається розібрати альтернативний машинний код"
3036 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3037 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
3041 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3042 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
3045 msgid "byte number must be less than interleave"
3046 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
3050 msgid "architecture %s unknown"
3051 msgstr "архітектура %s невідома"
3054 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3055 msgstr "Попередження: 'двійковий' цільовий вхідний файл потрібен для параметру двійкової архітектури."
3059 msgid " Argument %s ignored"
3060 msgstr " Аргумент %s пропущений"
3064 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3065 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
3069 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3070 msgstr "попередження: не вдається створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
3072 #: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
3074 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3075 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
3079 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3080 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
3084 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3085 msgstr " Відображає інформацію з об'єкту <файл(и)>.\n"
3089 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3090 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
3095 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3096 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3097 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3098 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3099 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3100 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3101 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3102 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3103 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3104 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3105 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3106 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3107 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3108 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3109 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3110 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3111 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3112 " @<file> Read options from <file>\n"
3113 " -v, --version Display this program's version number\n"
3114 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3115 " -H, --help Display this information\n"
3117 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
3118 " -f, --file-headers Вивести зміст заголовку всього файлу\n"
3119 " -p, --private-headers Вивести зміст заголовку файлу, специфічного для формату об'єкту\n"
3120 " -h, --[section-]headers Вивести зміст заголовків розділів\n"
3121 " -x, --all-headers Вивести зміст всіх заголовків\n"
3122 " -d, --disassemble Вивести зміст асемблера виконуваних розділів\n"
3123 " -D, --disassemble-all Вивести зміст асемблера всіх розділів\n"
3124 " -S, --source Перемішати первинний код с дизасемблюванням\n"
3125 " -s, --full-contents Вивести повний зміст всіх запитаних розділів\n"
3126 " -g, --debugging Вивести налагоджувальну інформацію у об'єктному файлі\n"
3127 " -e, --debugging-tags Вивести налагоджувальну інформацію в стилі ctags\n"
3128 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
3129 " -t, --syms Вивести зміст таблиць символів\n"
3130 " -T, --dynamic-syms Вивести зміст таблиці динамічних символів\n"
3131 " -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n"
3132 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n"
3133 " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
3134 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
3135 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
3136 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
3142 " The following switches are optional:\n"
3145 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
3150 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3151 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3152 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3153 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3154 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3155 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3156 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3157 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3158 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3159 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3160 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3161 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3163 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3164 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3165 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3166 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3167 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3168 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3169 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3170 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3173 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкту як BFD-НАЗВУ\n"
3174 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
3175 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
3176 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
3177 " -EB --endian=big Вважати формат big endian при дизасемблюванні\n"
3178 " -EL --endian=little Вважати формат little endian при дизасемблюванні\n"
3179 " --file-start-context Включить контекст з початку файла (с -S)\n"
3180 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
3181 " -l, --line-numbers Включить номера рядків та назви файлів на виводі\n"
3182 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
3183 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
3184 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3186 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
3187 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
3188 " --start-address=АДРЕС Обробити лише дані, адрес яких >= АДРЕС\n"
3189 " --stop-address=АДРЕС Обробити лише дані, адрес яких <= АДРЕС\n"
3190 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
3191 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
3192 " --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
3193 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
3201 #: objdump.c:390 objdump.c:394
3203 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3204 msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
3208 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3209 msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
3223 msgid "%s: not a dynamic object"
3224 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
3228 msgid "Disassembly of section %s:\n"
3229 msgstr "Дизасемблювання розділу %s:\n"
3233 msgid "Can't use supplied machine %s"
3234 msgstr "Неможливо використовувати представлену машину %s"
3238 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3239 msgstr "Дизасемблювання неможливе для архітектури %s\n"
3245 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3248 "Неможливо отримати зміст розділу '%s'.\n"
3253 "No %s section present\n"
3256 "Розділ %s відсутній\n"
3261 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3262 msgstr "Читання %s розділу %s завершилось помилкою: %s"
3267 "Contents of %s section:\n"
3270 "Зміст розділу %s:\n"
3275 msgid "architecture: %s, "
3276 msgstr "архітектура: %s, "
3280 msgid "flags 0x%08x:\n"
3281 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
3290 "початкова адреса 0x"
3294 msgid "Contents of section %s:\n"
3295 msgstr "Зміст розділу %s:\n"
3299 msgid "no symbols\n"
3300 msgstr "немає символів\n"
3304 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3305 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
3309 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3310 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
3316 "%s: file format %s\n"
3319 "%s: формат файлу %s\n"
3323 msgid "%s: printing debugging information failed"
3324 msgstr "%s: вивід налагоджувальної інформації завершився помилкою"
3328 msgid "In archive %s:\n"
3329 msgstr "В архіві %s:\n"
3332 msgid "unrecognized -E option"
3333 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
3337 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3338 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
3341 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3342 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
3346 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3347 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
3349 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3351 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3352 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
3354 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3356 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3357 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
3361 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3362 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
3366 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3367 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
3371 msgid "%s: no recognized debugging information"
3372 msgstr "%s: немає розпізнаної налагоджувальною інформації"
3376 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3377 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
3381 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3382 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
3386 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3387 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n"
3391 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3392 msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n"
3395 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3396 msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n"
3398 #: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3400 msgstr "переміщення"
3402 #: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3403 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3404 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
3408 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3409 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
3413 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3414 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
3418 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3419 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
3423 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3424 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
3428 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3429 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
3433 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3434 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
3438 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3439 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
3443 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3444 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
3446 #: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3449 msgid "unrecognized: %-7lx"
3450 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
3454 msgid "<unknown addend: %lx>"
3455 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
3459 msgid "<string table index: %3ld>"
3460 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
3464 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3465 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
3469 msgid "Processor Specific: %lx"
3470 msgstr "Специфічний для процесору: %lx"
3474 msgid "Operating System specific: %lx"
3475 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
3477 #: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3479 msgid "<unknown>: %lx"
3480 msgstr "<невідомий>: %lx"
3484 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
3487 msgid "REL (Relocatable file)"
3488 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
3491 msgid "EXEC (Executable file)"
3492 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
3495 msgid "DYN (Shared object file)"
3496 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
3499 msgid "CORE (Core file)"
3500 msgstr "CORE (Основний файл)"
3504 msgid "Processor Specific: (%x)"
3505 msgstr "Специфічний для процесору: (%x)"
3509 msgid "OS Specific: (%x)"
3510 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
3512 #: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3514 msgid "<unknown>: %x"
3515 msgstr "<невідомий>: %x"
3523 msgid "<unknown>: 0x%x"
3524 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
3532 msgstr "невідомий mac"
3535 msgid "Standalone App"
3536 msgstr "Ізольована програма"
3538 #: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3540 msgid "<unknown: %x>"
3541 msgstr "<невідомий: %x>"
3545 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3546 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
3550 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3551 msgstr " Відображає інформацію про зміст файлів у форматі ELF\n"
3557 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3558 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3559 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3560 " --segments An alias for --program-headers\n"
3561 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3562 " --sections An alias for --section-headers\n"
3563 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3564 " -t --section-details Display the section details\n"
3565 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3566 " -s --syms Display the symbol table\n"
3567 " --symbols An alias for --syms\n"
3568 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3569 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3570 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3571 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3572 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3573 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3574 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3575 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3576 " -w[liaprmfFsoR] or\n"
3577 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3578 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3581 " -a --all Еквівалентна: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3582 " -h --file-header Виведення заголовку файлу ELF\n"
3583 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
3584 " --segments Алиас для --program-headers\n"
3585 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
3586 " --sections Алиас для --section-headers\n"
3587 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
3588 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
3589 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
3590 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
3591 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
3592 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
3593 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
3594 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
3595 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
3596 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
3597 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n"
3598 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
3599 " -x --hex-dump=<номер> Дамп змісту розділу <номер>\n"
3600 " -w[liaprmfFsoR] або\n"
3601 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3602 " Виведення змісту налагоджувальних розділів DWARF2\n"
3607 " -i --instruction-dump=<number>\n"
3608 " Disassemble the contents of section <number>\n"
3610 " -i --instruction-dump=<номер>\n"
3611 " Дизасемблювання змісту розділу <номер>\n"
3616 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3617 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3618 " @<file> Read options from <file>\n"
3619 " -H --help Display this information\n"
3620 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3622 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
3623 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
3624 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
3625 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
3626 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
3628 #: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3629 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3630 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
3632 #: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3634 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3635 msgstr "Нерозпізнаний налагоджувальний ключ '%s'\n"
3639 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3640 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
3643 msgid "Nothing to do.\n"
3644 msgstr "Немає що виконувати.\n"
3646 #: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3651 msgid "2's complement, little endian"
3652 msgstr "доповнення до 2, little endian"
3655 msgid "2's complement, big endian"
3656 msgstr "доповнення до 2, big endian"
3659 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3660 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
3664 msgid "ELF Header:\n"
3665 msgstr "Заголовок ELF:\n"
3674 msgid " Class: %s\n"
3675 msgstr " Клас: %s\n"
3680 msgstr " Дані: %s\n"
3684 msgid " Version: %d %s\n"
3685 msgstr " Версія: %d %s\n"
3689 msgid " OS/ABI: %s\n"
3690 msgstr " OS/ABI: %s\n"
3694 msgid " ABI Version: %d\n"
3695 msgstr " Версія ABI: %d\n"
3704 msgid " Machine: %s\n"
3705 msgstr " Машина: %s\n"
3709 msgid " Version: 0x%lx\n"
3710 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
3714 msgid " Entry point address: "
3715 msgstr " Адрес точки входу: "
3721 " Start of program headers: "
3724 " Початок заголовків програми: "
3729 " (bytes into file)\n"
3730 " Start of section headers: "
3733 " Початок заголовків програми: "
3737 msgid " (bytes into file)\n"
3738 msgstr " (байт в файлі)\n"
3742 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3743 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
3747 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3748 msgstr " Розмір цього заголовку: %ld (байт)\n"
3752 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3753 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
3757 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3758 msgstr " Число заголовків програми: %ld\n"
3762 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3763 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
3767 msgid " Number of section headers: %ld"
3768 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
3772 msgid " Section header string table index: %ld"
3773 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовку розділу: %ld"
3775 #: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3776 msgid "program headers"
3777 msgstr "заголовки програми"
3779 #: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3780 #: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3781 #: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3782 #: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3784 msgid "Out of memory\n"
3785 msgstr "Бракує пам'яті\n"
3791 "There are no program headers in this file.\n"
3794 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
3800 "Elf file type is %s\n"
3803 "Тип elf-файлу - %s\n"
3807 msgid "Entry point "
3808 msgstr "Точка входу "
3814 "There are %d program headers, starting at offset "
3817 "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
3819 #: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3823 "Program Headers:\n"
3826 "Заголовки програми:\n"
3830 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3831 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
3835 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3836 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
3840 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3841 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
3845 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3846 msgstr " Розмір файлу Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
3849 msgid "more than one dynamic segment\n"
3850 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
3853 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3854 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
3857 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3858 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
3861 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3862 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
3865 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3866 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
3869 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3870 msgstr "Внутрішня помилка: не вдається створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
3873 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3874 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
3880 " [Requesting program interpreter: %s]"
3883 " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]"
3889 " Section to Segment mapping:\n"
3892 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
3896 msgid " Segment Sections...\n"
3897 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
3900 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3901 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
3905 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3906 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
3908 #: readelf.c:3635 readelf.c:3676
3909 msgid "section headers"
3910 msgstr "заголовки розділів"
3912 #: readelf.c:3720 readelf.c:3783
3916 #: readelf.c:3730 readelf.c:3793
3917 msgid "symtab shndx"
3918 msgstr "symtab shndx"
3920 #: readelf.c:4020 readelf.c:4413
3924 "There are no sections in this file.\n"
3927 "У цьому файлі немає розділів.\n"
3931 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3932 msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
3934 #: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
3936 msgid "string table"
3937 msgstr "таблиця рядків"
3941 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3942 msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n"
3945 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3946 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
3949 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3950 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
3953 msgid "dynamic strings"
3954 msgstr "динамічні рядки"
3957 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3958 msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
3964 "Section Headers:\n"
3967 "Заголовки розділів:\n"
3976 "Заголовок розділу:\n"
3978 #: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
3980 msgid " [Nr] Name\n"
3981 msgstr " [Nr] Назва\n"
3985 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
3986 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
3990 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3991 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
3995 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
3996 msgstr " Тип Адрес Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
4000 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4001 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
4005 msgid " Type Address Offset Link\n"
4006 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
4010 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4011 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
4015 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4016 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
4020 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4021 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
4032 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4033 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4034 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4036 "Позначення ознак:\n"
4037 " W (запис), A (назнач), X (виконуваний), M (злиття), S (строки)\n"
4038 " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), x (невідомий.)\n"
4039 " O (потрібна додаткова обробка ОС) o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесору)\n"
4043 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4044 msgstr "[<невідомий>: 0x%x]"
4047 msgid "Section headers are not available!\n"
4048 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
4054 "There are no section groups in this file.\n"
4057 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
4061 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4062 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
4066 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4067 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n"
4069 #: readelf.c:4538 readelf.c:7690
4070 msgid "section data"
4071 msgstr "дані розділу"
4075 msgid " [Index] Name\n"
4076 msgstr " [Індекс] Назва\n"
4080 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4081 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
4085 msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4086 msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
4090 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4091 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
4095 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4096 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
4102 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4105 "'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
4111 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4114 "В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n"
4120 "Relocation section "
4123 "Розділ переміщення "
4125 #: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
4130 #: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
4132 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4133 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
4139 "There are no relocations in this file.\n"
4142 "В цьому файлі немає переміщень.\n"
4144 #: readelf.c:4963 readelf.c:5345
4145 msgid "unwind table"
4146 msgstr "розгорнута таблиця"
4148 #: readelf.c:5022 readelf.c:5435
4150 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4151 msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n"
4153 #: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
4157 "There are no unwind sections in this file.\n"
4160 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
4166 "Could not find unwind info section for "
4169 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
4173 msgstr "розгорнута інформація"
4175 #: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4182 "Розгорнутий розділ "
4184 #: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4185 msgid "dynamic section"
4186 msgstr "динамічний розділ"
4192 "There is no dynamic section in this file.\n"
4195 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
4198 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4199 msgstr "Не вдається перейти до кінця файлу!\n"
4202 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4203 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
4206 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4207 msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файлу\n"
4210 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4211 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
4214 msgid "dynamic string table"
4215 msgstr "таблиця динамічних рядків"
4218 msgid "symbol information"
4219 msgstr "інформація про символ"
4225 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4228 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n"
4232 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4233 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
4237 msgid "Auxiliary library"
4238 msgstr "Допоміжна бібліотека"
4242 msgid "Filter library"
4243 msgstr "Бібліотека фільтрів"
4247 msgid "Configuration file"
4248 msgstr "Файл налаштовування"
4252 msgid "Dependency audit library"
4253 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
4257 msgid "Audit library"
4258 msgstr "Бібліотека аудиту"
4260 #: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4265 #: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4272 msgid "Shared library: [%s]"
4273 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
4277 msgid " program interpreter"
4278 msgstr " інтерпретатор програми"
4282 msgid "Library soname: [%s]"
4283 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
4287 msgid "Library rpath: [%s]"
4288 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
4292 msgid "Library runpath: [%s]"
4293 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
4297 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4298 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
4304 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4307 "Розділ опису версії '%s' містить %ld пунктів:\n"
4312 msgstr " Адреса: 0x"
4314 #: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4316 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
4317 msgstr " Зсув: %#08lx Посилання: %lx (%s)\n"
4320 msgid "version definition section"
4321 msgstr "розділ опису версії"
4325 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4326 msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
4330 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4331 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
4336 msgstr "Назва: %s\n"
4340 msgid "Name index: %ld\n"
4341 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
4345 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4346 msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
4350 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4351 msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
4357 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4360 "Розділ залежностей версії '%s' містить %ld пунктів:\n"
4365 msgstr " Адреса: 0x"
4369 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
4370 msgstr " Зсув: %#08lx Посилання на розділ: %ld (%s)\n"
4373 msgid "version need section"
4374 msgstr "розділ залежностей версії"
4378 msgid " %#06x: Version: %d"
4379 msgstr " %#06x: Версія: %d"
4394 msgstr " Лічильник: %d\n"
4398 msgid " %#06x: Name: %s"
4399 msgstr " %#06x: Назва: %s"
4403 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4404 msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
4408 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4409 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
4412 msgid "version string table"
4413 msgstr "таблиця рядків версії"
4419 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4422 "Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n"
4430 msgid "version symbol data"
4431 msgstr "дані символу версії"
4434 msgid " 0 (*local*) "
4435 msgstr " 0 (*локальна*) "
4438 msgid " 1 (*global*) "
4439 msgstr " 1 (*глобальна*) "
4441 #: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4442 msgid "version need"
4443 msgstr "залежність версії"
4446 msgid "version need aux (2)"
4447 msgstr "залежність версії aux (2)"
4449 #: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4451 msgstr "опис версії"
4453 #: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4454 msgid "version def aux"
4455 msgstr "опис версії aux"
4461 "No version information found in this file.\n"
4464 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
4472 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4473 msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n"
4475 #: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4476 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4477 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
4479 #: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4480 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4481 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
4484 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4485 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
4491 "Symbol table for image:\n"
4494 "Таблиця символів для зображення:\n"
4498 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4499 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
4503 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4504 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
4510 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4513 "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
4517 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4518 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
4522 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4523 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
4526 msgid "version data"
4527 msgstr "дані версії"
4530 msgid "version need aux (3)"
4531 msgstr "залежність версії aux (3)"
4534 msgid "bad dynamic symbol\n"
4535 msgstr "неправильний динамічний символ\n"
4541 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4544 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
4550 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4553 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
4555 #: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4557 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4558 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
4561 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4562 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
4568 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4571 "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
4577 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4580 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
4584 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4585 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
4591 "Assembly dump of section %s\n"
4594 "Зібраний дамп розділу %s\n"
4600 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4603 "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
4609 "Hex dump of section '%s':\n"
4612 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
4616 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4617 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
4621 msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4622 msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
4626 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4627 msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n"
4631 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4632 msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela%s\n"
4636 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4637 msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
4641 msgid "%s section data"
4642 msgstr "дані розділу %s"
4648 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4651 "Розділ '%s' не містить налагоджувальних даних.\n"
4655 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4656 msgstr "Нерозпізнаний розділ налагодження: %s\n"
4660 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4661 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
4665 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4666 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
4674 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4675 msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n"
4679 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4680 msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n"
4684 msgid "Unknown format '%c'\n"
4685 msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
4687 #: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4699 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4702 "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
4705 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4706 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
4708 #: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4716 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4719 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
4722 msgid " Num: Index Value Name"
4723 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
4726 msgid "liblist string table"
4727 msgstr "таблиця рядків liblist"
4733 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4736 "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
4739 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4740 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
4743 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4744 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
4747 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4748 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
4751 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4752 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
4755 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4756 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
4759 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4760 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
4763 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4764 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
4767 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4768 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
4771 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4772 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
4775 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4776 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
4779 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4780 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
4783 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4784 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
4787 msgid "NT_VERSION (version)"
4788 msgstr "NT_VERSION (версія)"
4791 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4792 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
4794 #: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4796 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4797 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
4799 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4801 msgid "NetBSD procinfo structure"
4802 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
4804 #: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4805 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4806 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
4808 #: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4809 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4810 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
4814 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4815 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4825 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4828 "Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n"
4832 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4833 msgstr " Власник\t\tРозмір даних\tОпис\n"
4837 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4838 msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n"
4842 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4843 msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n"
4847 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4848 msgstr "В файлі змісту відсутні сегменти коментарів.\n"
4852 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4853 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4855 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
4856 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
4858 #: readelf.c:9493 readelf.c:9837
4860 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4861 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовку файлу\n"
4872 #: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
4874 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4875 msgstr "%s: помилка при читанні заголовку архіву\n"
4879 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4880 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4884 msgid "%s: failed to read string table\n"
4885 msgstr "%s: помилка при читанні таблиці рядків\n"
4889 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4890 msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n"
4894 msgid "%s: bad archive file name\n"
4895 msgstr "%s: неправильна назва файлу архіву\n"
4899 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4900 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовку архіву\n"
4904 msgid "'%s': No such file\n"
4905 msgstr "'%s': Немає такого файлу\n"
4909 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4910 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4914 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4915 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4919 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4920 msgstr "Вхідний файл '%s' є неможливим для читання.\n"
4924 msgid "%s: cannot set time: %s"
4925 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
4927 #. We have to clean up here.
4928 #: rename.c:165 rename.c:203
4930 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4931 msgstr "неможливо перейменувати '%s' причина: %s"
4935 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4936 msgstr "неможливо скопіювати файл '%s' причина: %s"
4940 msgid "%s: not enough binary data"
4941 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
4944 msgid "null terminated unicode string"
4945 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
4947 #: resbin.c:162 resbin.c:168
4955 #: resbin.c:238 resbin.c:245
4957 msgstr "заголовок menu"
4960 msgid "menuex header"
4961 msgstr "заголовок menuex"
4964 msgid "menuex offset"
4965 msgstr "зсув menuex"
4969 msgid "unsupported menu version %d"
4970 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
4972 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
4973 msgid "menuitem header"
4974 msgstr "заголовок menuitem"
4980 #: resbin.c:432 resbin.c:460
4981 msgid "dialog header"
4982 msgstr "заголовок діалогу"
4986 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4987 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
4990 msgid "dialog font point size"
4991 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
4994 msgid "dialogex font information"
4995 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
4997 #: resbin.c:529 resbin.c:547
4998 msgid "dialog control"
4999 msgstr "керування діалогом"
5002 msgid "dialogex control"
5003 msgstr "керування dialogex"
5006 msgid "dialog control end"
5007 msgstr "кінець керування діалогом"
5010 msgid "dialog control data"
5011 msgstr "дані керування діалогом"
5014 msgid "stringtable string length"
5015 msgstr "довжина строки stringtable"
5018 msgid "stringtable string"
5019 msgstr "рядок stringtable"
5022 msgid "fontdir header"
5023 msgstr "заголовок fontdir"
5030 msgid "fontdir device name"
5031 msgstr "назва пристрою fontdir"
5034 msgid "fontdir face name"
5035 msgstr "назва гарнітури fontdir"
5039 msgstr "акселератор"
5042 msgid "group cursor header"
5043 msgstr "заголовок вказівника групи"
5045 #: resbin.c:800 resrc.c:1306
5047 msgid "unexpected group cursor type %d"
5048 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
5051 msgid "group cursor"
5052 msgstr "вказівник групи"
5055 msgid "group icon header"
5056 msgstr "заголовок значка групи"
5058 #: resbin.c:855 resrc.c:1253
5060 msgid "unexpected group icon type %d"
5061 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
5065 msgstr "значок групи"
5067 #: resbin.c:934 resbin.c:1150
5068 msgid "unexpected version string"
5069 msgstr "неочікуваний рядок версії"
5073 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5074 msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu"
5078 msgid "unexpected version type %d"
5079 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
5083 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5084 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
5087 msgid "fixed version info"
5088 msgstr "інформація про фіксовану версії"
5092 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5093 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
5097 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5098 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
5101 msgid "version var info"
5102 msgstr "інформація про змінної версії"
5106 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5107 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
5111 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5112 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
5116 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5117 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
5121 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5122 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
5126 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5127 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
5130 msgid "version varfileinfo"
5131 msgstr "версія varfileinfo"
5135 msgid "unexpected version value length %ld"
5136 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
5139 msgid "filename required for COFF input"
5140 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
5144 msgid "%s: no resource section"
5145 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
5149 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5150 msgstr "%s: %s: адрес за допустимими межами"
5157 msgid "named directory entry"
5158 msgstr "іменований елемент каталогу"
5161 msgid "directory entry name"
5162 msgstr "назва елементу каталогу"
5165 msgid "named subdirectory"
5166 msgstr "іменований підкаталог"
5169 msgid "named resource"
5170 msgstr "іменований ресурс"
5173 msgid "ID directory entry"
5174 msgstr "ID елемента каталогу"
5177 msgid "ID subdirectory"
5178 msgstr "ID підкаталогу"
5185 msgid "resource type unknown"
5186 msgstr "невідомий тип ресурсу"
5190 msgstr "елемент даних"
5193 msgid "resource data"
5194 msgstr "дані ресурсу"
5197 msgid "resource data size"
5198 msgstr "розмір даних ресурсу"
5201 msgid "filename required for COFF output"
5202 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
5205 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5206 msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA"
5208 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5210 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5211 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
5215 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5216 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
5225 msgid "can't execute `%s': %s"
5226 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
5230 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5231 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
5235 msgid "can't popen `%s': %s"
5236 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
5240 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5241 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
5245 msgid "Tried `%s'\n"
5246 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
5250 msgid "Using `%s'\n"
5251 msgstr "Використовується `%s'\n"
5256 msgstr "%s:%d: %s\n"
5260 msgid "%s: unexpected EOF"
5261 msgstr "%s: неочікуваний кінець файлу"
5265 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5266 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
5268 #: resrc.c:678 resrc.c:1453
5270 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5271 msgstr "помилка stat для файлу бітового образу `%s': %s"
5275 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5276 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
5278 #: resrc.c:761 resrc.c:1161
5280 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5281 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
5284 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5285 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
5288 msgid "control data requires DIALOGEX"
5289 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
5293 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5294 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
5298 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5299 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
5301 #: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5303 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5304 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
5308 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5309 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
5313 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5314 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
5318 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5319 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
5324 " The options are:\n"
5325 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5326 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5327 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5328 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5329 " @<file> Read options from <file>\n"
5330 " -h --help Display this information\n"
5331 " -v --version Display the program's version\n"
5335 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виводу даних (типово %s)\n"
5336 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
5337 " або шістнадцятковому форматі\n"
5338 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
5339 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
5340 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5341 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
5342 " -v --version Виведення версії програми\n"
5347 msgid "invalid argument to --format: %s"
5348 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
5352 msgid "Invalid radix: %s\n"
5353 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
5357 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5358 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
5363 " The options are:\n"
5364 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5365 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5366 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5367 " @<file> Read options from <file>\n"
5368 " -h --help Display this information\n"
5369 " -v --version Print the program's version number\n"
5372 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
5373 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
5374 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
5375 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5376 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
5377 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
5381 msgid "unable to open output file %s"
5382 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
5384 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5385 msgid "numeric overflow"
5386 msgstr "числове переповнення"
5390 msgid "Bad stab: %s\n"
5391 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
5395 msgid "Warning: %s: %s\n"
5396 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
5400 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5401 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
5405 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5406 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
5409 msgid "unknown C++ encoded name"
5410 msgstr "невідома кодована назва C++"
5412 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5413 #. cross-reference types.
5415 msgid "unrecognized cross reference type"
5416 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
5418 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5419 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5421 msgid "missing index type"
5422 msgstr "відсутній індексний тип"
5425 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5426 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
5429 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5430 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
5433 msgid "unnamed $vb type"
5434 msgstr "тип без назви $vb"
5437 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5438 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
5441 msgid "unknown visibility character for field"
5442 msgstr "невідомий символ видимості для field"
5445 msgid "const/volatile indicator missing"
5446 msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної"
5450 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5451 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
5454 msgid "Undefined N_EXCL"
5455 msgstr "Невизначений N_EXCL"
5459 msgid "Type file number %d out of range\n"
5460 msgstr "Номер файлу типу %d за межами діапазону\n"
5464 msgid "Type index number %d out of range\n"
5465 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
5469 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5470 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
5474 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5475 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
5479 msgid "no argument types in mangled string\n"
5480 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
5484 msgid "Demangled name is not a function\n"
5485 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
5489 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5490 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
5494 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5495 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
5499 msgid "Failed to print demangled template\n"
5500 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
5504 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5505 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
5509 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5510 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
5514 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5515 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
5519 msgid "invalid number %s"
5520 msgstr "некоректне число %s"
5524 msgid "invalid integer argument %s"
5525 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
5529 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5530 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
5535 " The options are:\n"
5536 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5537 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5538 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5539 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5540 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5541 " -o An alias for --radix=o\n"
5542 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5543 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5544 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5545 " @<file> Read options from <file>\n"
5546 " -h --help Display this information\n"
5547 " -v --version Print the program's version number\n"
5550 " -a - --all Сканування всього файлу, а не лише розділу даних\n"
5551 " -f --print-file-name Виведення назви файлу перед кожним рядком\n"
5552 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
5553 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
5554 " -t --radix={o,x,d} Виведення розташування рядка по основі 8, 10 або 16\n"
5555 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
5556 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
5557 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та endianness:\n"
5558 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
5559 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5560 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
5561 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
5565 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5566 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файлу SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
5571 " The options are:\n"
5572 " -h --help Display this information\n"
5573 " -v --version Print the program's version number\n"
5576 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
5577 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
5581 msgid "cannot open input file %s"
5582 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
5586 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5587 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5592 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5593 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5595 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати\n"
5596 "її на умовах GNU General Public License.\n"
5597 "Ця програма не надає будь-яких гарантій.\n"
5601 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5602 msgstr "неможливо створити файл `%s' для виводу даних: %s\n"
5606 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5607 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
5612 " The options are:\n"
5613 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
5614 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
5615 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5616 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
5617 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
5618 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
5619 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
5620 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
5621 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
5622 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
5623 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
5624 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
5625 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
5626 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5627 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
5628 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
5629 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
5630 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5633 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
5634 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
5635 " -b --binprefix до назви .bin-файлу додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
5636 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
5637 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файлу mc\n"
5638 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
5639 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовку, що використовувалось при експорті файлу заголовку\n"
5640 " -F --target <target> Вказує ціль виводу для endianess.\n"
5641 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
5642 " -u --unicode_in Кодування вхідного файлу UTF16\n"
5643 " -U --unicode_out Кодування файлу виводу UFT16\n"
5644 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
5645 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
5646 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
5647 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файлу\n"
5648 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
5649 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
5650 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
5655 " -H --help Print this help message\n"
5656 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5657 " -V --version Print version information\n"
5659 " -H --help Вивід довідки\n"
5660 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
5661 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
5663 #: windmc.c:287 windres.c:415
5665 msgid "%s: warning: "
5666 msgstr "%s: попередження: "
5670 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5671 msgstr "Вказана кодова сторінка була змінена, %s' та UTF16.\n"
5675 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5676 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
5679 msgid "try to add a ill language."
5680 msgstr "спроба додати некоректну мову."
5684 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5685 msgstr "неможливо відкрити файл '%s' для вводу\n"
5688 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5689 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
5693 msgid "can't open %s `%s': %s"
5694 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s "
5698 msgid ": expected to be a directory\n"
5699 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
5703 msgid ": expected to be a leaf\n"
5704 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
5708 msgid ": duplicate value\n"
5709 msgstr ": дублікати значення\n"
5713 msgid "unknown format type `%s'"
5714 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
5718 msgid "%s: supported formats:"
5719 msgstr "%s: підтримувані формати:"
5721 #. Otherwise, we give up.
5724 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5725 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
5729 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5730 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
5735 " The options are:\n"
5736 " -i --input=<file> Name input file\n"
5737 " -o --output=<file> Name output file\n"
5738 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5739 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5740 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5741 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5742 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5743 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5744 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5745 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5746 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
5747 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5748 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5749 " the preprocessor output\n"
5750 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5753 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
5754 " -o --output=<файл> Назва файлу виводу\n"
5755 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
5756 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
5757 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
5758 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файлу rc\n"
5759 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файлу rc\n"
5760 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
5761 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
5762 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
5763 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
5764 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файлу rc\n"
5765 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
5766 " для читання даних виводу препроцесора\n"
5767 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
5771 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5772 msgstr " --yydebug Вмикання налагодження при розборі\n"
5777 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
5778 " @<file> Read options from <file>\n"
5779 " -h --help Print this help message\n"
5780 " -V --version Print version information\n"
5782 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
5783 " @<файл> Читати ключі з <файлу>\n"
5784 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
5785 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
5790 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5791 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5792 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5794 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
5795 "назви файлу, якщо не був вказаний. Одиночна назва файлу є вхідним файлом.\n"
5796 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
5797 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
5800 msgid "invalid codepage specified.\n"
5801 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
5804 msgid "invalid option -f\n"
5805 msgstr "некоректний ключ -f\n"
5808 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5809 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
5813 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5814 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
5817 msgid "no resources"
5818 msgstr "немає ресурсів"
5820 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
5822 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5823 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
5827 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5828 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
5832 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5833 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
5835 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
5836 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
5838 #~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
5839 #~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n"
5841 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
5842 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
5845 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
5848 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
5851 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
5852 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
5854 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
5855 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
5857 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
5858 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
5860 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
5861 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
5863 #~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
5864 #~ msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5866 #~ msgid "alternate machine code index must be positive"
5867 #~ msgstr "індекс альтернативного коду машини має бути додатнім"
5869 #~ msgid "Out of memory"
5870 #~ msgstr "Бракує пам'яті"
5872 #~ msgid "can't read resource section"
5873 #~ msgstr "неможливо прочитати розділ ресурсів"