1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
7 "Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n"
10 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
42 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
43 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
44 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
45 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
46 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
47 " -h --help Visa denna hjälp\n"
48 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53 #: sysdump.c:774 windres.c:702
55 msgid "Report bugs to %s\n"
57 "Rapportera fel till %s\n"
58 "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
62 msgid "%s: can not get addresses from archive"
63 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
65 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
67 msgid "unknown demangling style `%s'"
68 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
72 msgid "no entry %s in archive\n"
73 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
77 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
78 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
82 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
83 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
87 msgstr " kommandon:\n"
90 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
91 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
94 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
95 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
98 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
99 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
102 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
103 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
106 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
107 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
110 msgid " t - display contents of archive\n"
111 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
114 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
115 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
118 msgid " command specific modifiers:\n"
119 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
122 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
123 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
126 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
127 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
130 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
131 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
134 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
135 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
138 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
139 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
142 msgid " [o] - preserve original dates\n"
143 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
146 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
147 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
150 msgid " generic modifiers:\n"
151 msgstr " generella modifierare:\n"
154 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
155 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
158 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
159 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
162 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
163 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
166 msgid " [v] - be verbose\n"
167 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
170 msgid " [V] - display the version number\n"
171 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
175 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
176 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
179 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
180 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
184 " The options are:\n"
185 " -h --help Print this help message\n"
186 " -V --version Print version information\n"
189 " --help Visa denna hjälp\n"
190 " --version Visa versionsinformation\n"
193 msgid "two different operation options specified"
194 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
198 msgid "illegal option -- %c"
199 msgstr "otillåten flagga -- %c"
202 msgid "no operation specified"
203 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
206 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207 msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
210 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
211 msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
214 msgid "Value for `N' must be positive."
215 msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
219 msgid "internal error -- this option not implemented"
220 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
222 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
224 msgid "internal stat error on %s"
225 msgstr "internt stat-fel för %s"
240 msgid "%s is not a valid archive"
241 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
245 msgid "stat returns negative size for %s"
246 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
250 msgid "%s is not an archive"
251 msgstr "%s är inte ett arkiv"
260 msgid "No member named `%s'\n"
261 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
265 msgid "no entry %s in archive %s!"
266 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
268 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
271 msgid "%s: no archive map to update"
272 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
276 msgid "No entry %s in archive.\n"
277 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
281 msgid "Can't open file %s\n"
282 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
286 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
287 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
291 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
292 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
296 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
297 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
301 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
302 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
304 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
306 msgid "%s: no open output archive\n"
307 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
309 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
311 msgid "%s: can't open file %s\n"
312 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
314 # module file är detsamma som member
315 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
317 msgid "%s: can't find module file %s\n"
318 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
322 msgid "Current open archive is %s\n"
323 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
327 msgid "%s: no open archive\n"
328 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
332 msgid " No emulation specific options\n"
333 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
335 #. Macros for common output.
338 msgid " emulation options: \n"
339 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
343 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
344 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
348 msgid "%s: Matching formats:"
349 msgstr "%s: Passande format:"
352 msgid "Supported targets:"
353 msgstr "Mål som hanteras:"
357 msgid "%s: supported targets:"
358 msgstr "%s: mål som hanteras:"
361 msgid "Supported architectures:"
362 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
366 msgid "%s: supported architectures:"
367 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
371 msgid "BFD header file version %s\n"
372 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
376 msgid "%s: bad number: %s"
377 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
384 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
386 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
387 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
390 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
391 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
395 " The options are:\n"
396 " -h --help Display this information\n"
397 " -v --version Display the program's version\n"
401 " -h --help Visa denna hjälp\n"
402 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
405 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
406 msgid "no input file specified"
407 msgstr "ingen infil valdes"
410 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
411 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
414 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
415 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
418 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
419 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
422 msgid "debug_record_parameter: no current function"
423 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
426 msgid "debug_end_function: no current function"
427 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
430 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
431 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
434 msgid "debug_start_block: no current block"
435 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
438 msgid "debug_end_block: no current block"
439 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
442 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
443 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
446 msgid "debug_record_line: no current unit"
447 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
451 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
452 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
456 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
457 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
461 msgid "debug_record_label: not implemented"
462 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
465 msgid "debug_record_variable: no current file"
466 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
469 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
470 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
473 msgid "debug_name_type: no current file"
474 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
477 msgid "debug_tag_type: no current file"
478 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
481 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
482 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
486 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
487 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
490 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
491 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
495 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
496 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
499 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
500 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
502 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
504 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
505 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
509 msgid "Can't open def file: %s"
510 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
514 msgid "Processing def file: %s"
515 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
518 msgid "Processed def file"
519 msgstr "Def-filen är bearbetad"
523 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
524 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
528 msgid "NAME: %s base: %x"
529 msgstr "NAME: %s bas: %x"
531 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
532 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
533 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
537 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
538 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
540 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
545 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
547 msgid "subprocess got fatal signal %d"
548 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
550 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
552 msgid "%s exited with status %d"
553 msgstr "%s avslutade med status %d"
557 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
558 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
562 msgid "Excluding symbol: %s"
563 msgstr "Undantar symbol: %s"
565 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
567 msgid "%s: no symbols"
568 msgstr "%s: inga symboler"
570 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
573 msgid "Done reading %s"
574 msgstr "Klar med att läsa %s"
578 msgid "Unable to open object file: %s"
579 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
583 msgid "Scanning object file %s"
584 msgstr "Avläser objektfil %s"
588 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
589 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
592 msgid "Adding exports to output file"
593 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
596 msgid "Added exports to output file"
597 msgstr "La till exporter till utfilen"
601 msgid "Generating export file: %s"
602 msgstr "Genererar exportfil: %s"
606 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
607 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
611 msgid "Opened temporary file: %s"
612 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
615 msgid "Generated exports file"
616 msgstr "Genererade exportfil"
620 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
621 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s"
625 msgid "Creating stub file: %s"
626 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
630 msgid "failed to open temporary head file: %s"
631 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
635 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
636 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
640 msgid "Can't open .lib file: %s"
641 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
645 msgid "Creating library file: %s"
646 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
650 msgid "cannot delete %s: %s"
651 msgstr "kan inte radera %s: %s"
654 msgid "Created lib file"
655 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
659 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
660 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
664 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
665 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
668 msgid "Processing definitions"
669 msgstr "Bearbetar definitioner"
672 msgid "Processed definitions"
673 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
676 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
678 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
679 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
684 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
685 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
688 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
689 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
692 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
693 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
696 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
697 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
700 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
701 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
704 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
705 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
708 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
709 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
712 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
713 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
716 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
717 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
719 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
720 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
721 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
722 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
724 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
725 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
727 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
728 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
729 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
730 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
732 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
733 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
736 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
737 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
740 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
741 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
744 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
745 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
748 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
749 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
752 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
753 msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
756 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
757 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
760 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
761 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
764 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
765 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
768 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
769 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
772 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
773 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
776 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
777 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
780 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
781 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
784 msgid " -V --version Display the program version.\n"
785 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
788 msgid " -h --help Display this information.\n"
789 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
792 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
793 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
796 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
797 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
799 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för lång.
801 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
802 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
806 msgid "Unable to open base-file: %s"
807 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
811 msgid "Machine '%s' not supported"
812 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
814 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
816 msgid "Tried file: %s"
817 msgstr "Provade fil: %s"
819 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
821 msgid "Using file: %s"
822 msgstr "Använder fil: %s"
826 msgid "Keeping temporary base file %s"
827 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
831 msgid "Deleting temporary base file %s"
832 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
836 msgid "Keeping temporary exp file %s"
837 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
841 msgid "Deleting temporary exp file %s"
842 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
846 msgid "Keeping temporary def file %s"
847 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
851 msgid "Deleting temporary def file %s"
852 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
855 msgid " Generic options:\n"
856 msgstr " Generella flaggor:\n"
859 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
860 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
863 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
864 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
867 msgid " --version Print dllwrap version\n"
868 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
871 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
872 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
876 msgid " Options for %s:\n"
877 msgstr " Flaggor för %s:\n"
880 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
881 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
884 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
885 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
888 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
889 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
892 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
893 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
896 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
897 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
900 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
901 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
904 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
905 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
908 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
909 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
912 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
913 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
916 msgid " --machine <machine>\n"
917 msgstr " --machine <maskin>\n"
920 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
921 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
924 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
925 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
928 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
929 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
932 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
933 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
936 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
937 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
940 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
941 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
944 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
945 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
948 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
949 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
952 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
953 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
956 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
957 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
960 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
961 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
964 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
965 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
968 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
969 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
972 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
973 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
976 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
977 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
980 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
981 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
984 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
985 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
988 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
989 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
992 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
993 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
996 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
997 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1001 "no export definition file provided.\n"
1002 "Creating one, but that may not be what you want"
1004 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1005 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1007 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1008 # kolonet på alla 4 strängar.
1011 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1012 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1014 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1015 # kolonet på alla 4 strängar.
1018 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1019 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1021 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1022 # kolonet på alla 4 strängar.
1025 msgid "DRIVER name : %s\n"
1026 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1028 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1029 # kolonet på alla 4 strängar.
1032 msgid "DRIVER options : %s\n"
1033 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1037 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1038 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
1041 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1042 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
1045 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1046 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
1049 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1050 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
1053 msgid "unexpected end of debugging information"
1054 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1057 msgid "invalid number"
1058 msgstr "ogiltigt tal"
1061 msgid "invalid string length"
1062 msgstr "ogiltig stränglängd"
1064 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1065 msgid "expression stack overflow"
1066 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1069 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1070 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
1073 msgid "unknown section"
1074 msgstr "okänd sektion"
1077 msgid "expression stack underflow"
1078 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1081 msgid "expression stack mismatch"
1082 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1085 msgid "unknown builtin type"
1086 msgstr "okänd inbyggd typ"
1089 msgid "BCD float type not supported"
1090 msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
1093 msgid "unexpected number"
1094 msgstr "oväntat tal"
1097 msgid "unexpected record type"
1098 msgstr "oväntad posttyp"
1101 msgid "blocks left on stack at end"
1102 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1105 msgid "unknown BB type"
1106 msgstr "okänd BB-typ"
1109 msgid "stack overflow"
1110 msgstr "överspill i stacken"
1113 msgid "stack underflow"
1114 msgstr "underspill i stacken"
1116 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1117 msgid "illegal variable index"
1118 msgstr "otillåtet variabelindex"
1121 msgid "illegal type index"
1122 msgstr "otillåtet typindex"
1124 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1125 msgid "unknown TY code"
1126 msgstr "okänd TY-kod"
1129 msgid "undefined variable in TY"
1130 msgstr "odefinierad variabel i TY"
1132 #. Pascal file name. FIXME.
1134 msgid "Pascal file name not supported"
1135 msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
1138 msgid "unsupported qualifier"
1139 msgstr "bestämningen hanteras inte"
1142 msgid "undefined variable in ATN"
1143 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1146 msgid "unknown ATN type"
1147 msgstr "okänd ATN-typ"
1149 #. Reserved for FORTRAN common.
1151 msgid "unsupported ATN11"
1152 msgstr "ATN11 hanteras inte"
1154 #. We have no way to record this information. FIXME.
1156 msgid "unsupported ATN12"
1157 msgstr "ATN12 hanteras inte"
1160 msgid "unexpected string in C++ misc"
1161 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1164 msgid "bad misc record"
1165 msgstr "felaktig misc-post"
1168 msgid "unrecognized C++ misc record"
1169 msgstr "okänd C++-misc-post"
1172 msgid "undefined C++ object"
1173 msgstr "odefinierat C++-objekt"
1176 msgid "unrecognized C++ object spec"
1177 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1180 msgid "unsupported C++ object type"
1181 msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
1184 msgid "C++ base class not defined"
1185 msgstr "odefinierad C++-basklass"
1187 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1188 msgid "C++ object has no fields"
1189 msgstr "C++-objektet har inga fält"
1192 msgid "C++ base class not found in container"
1193 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1196 msgid "C++ data member not found in container"
1197 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1199 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1200 msgid "unknown C++ visibility"
1201 msgstr "okänd C++-synlighet"
1204 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1205 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
1208 msgid "bad type for C++ method function"
1209 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1212 msgid "no type information for C++ method function"
1213 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1216 msgid "C++ static virtual method"
1217 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1220 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1221 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1224 msgid "undefined C++ vtable"
1225 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1228 msgid "C++ default values not in a function"
1229 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1232 msgid "unrecognized C++ default type"
1233 msgstr "okänd C++-standardtyp"
1236 msgid "reference parameter is not a pointer"
1237 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1240 msgid "unrecognized C++ reference type"
1241 msgstr "okänd C++-referenstyp"
1244 msgid "C++ reference not found"
1245 msgstr "hittade inte C++-referensen"
1248 msgid "C++ reference is not pointer"
1249 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1251 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1252 msgid "missing required ASN"
1253 msgstr "saknar nödvändig ASN"
1255 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1256 msgid "missing required ATN65"
1257 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1260 msgid "bad ATN65 record"
1261 msgstr "felaktig ATN65-post"
1264 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1265 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1269 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1270 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1274 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1275 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1279 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1280 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1284 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1285 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1287 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1288 msgid "input and output files must be different"
1289 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
1292 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1293 msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
1296 msgid "no input file"
1297 msgstr "ingen infil"
1300 msgid "no name for output file"
1301 msgstr "inget namn på utfilen"
1304 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1305 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1308 msgid "make .bss section"
1309 msgstr "skapa .bss-sektion"
1312 msgid "make .nlmsections section"
1313 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1316 msgid "set .nlmsections flags"
1317 msgstr "sätt flaggor i .nlmsections"
1320 msgid "set .bss vma"
1321 msgstr "sätt vma i .bss"
1324 msgid "set .data size"
1325 msgstr "sätt storlek på .data"
1329 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1330 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1333 msgid "set start address"
1334 msgstr "sätt startadress"
1338 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1339 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1343 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1344 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1348 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1349 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1351 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1352 msgid "custom section"
1353 msgstr "anpassningsbar sektion"
1355 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1356 msgid "help section"
1357 msgstr "hjälpsektion"
1359 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1360 msgid "message section"
1361 msgstr "meddelandesektion"
1363 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1364 msgid "module section"
1365 msgstr "modulsektion"
1367 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1369 msgstr "rpc-section"
1371 #. There is no place to record this information.
1374 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1375 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1377 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1378 msgid "shared section"
1379 msgstr "delad sektion"
1382 msgid "warning: No version number given"
1383 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
1385 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1387 msgid "%s: read: %s"
1388 msgstr "%s: läsfel: %s"
1391 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1392 msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M"
1396 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1397 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
1400 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1401 msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
1405 " The options are:\n"
1406 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1407 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1408 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1409 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1410 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1411 " -h --help Display this information\n"
1412 " -v --version Display the program's version\n"
1415 " -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n"
1416 " -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
1417 " -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
1418 " -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
1419 " -d --debug Visa länkkommandot på standard error\n"
1420 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1421 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
1425 msgid "support not compiled in for %s"
1426 msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
1429 msgid "make section"
1430 msgstr "skapa sektion"
1433 msgid "set section size"
1434 msgstr "sätt sektionsstorlek"
1437 msgid "set section alignment"
1438 msgstr "sätt sektionsjustering"
1441 msgid "set section flags"
1442 msgstr "sätt sektionsflaggor"
1445 msgid "set .nlmsections size"
1446 msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
1448 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1449 msgid "set .nlmsection contents"
1450 msgstr "sätt inehåll i .nlmsection"
1453 msgid "stub section sizes"
1454 msgstr "stubbsektionsstorlek"
1457 msgid "writing stub"
1458 msgstr "skriver stubbe"
1463 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1464 msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
1469 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1470 msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
1474 msgid "%s: execution of %s failed: "
1475 msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
1479 msgid "Execution of %s failed"
1480 msgstr "Lyckades inte köra %s"
1482 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1484 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1485 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
1488 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1489 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
1493 " The options are:\n"
1494 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1495 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1496 " -B Same as --format=bsd\n"
1497 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1498 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1499 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1501 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1502 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1503 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1505 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1506 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1507 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1508 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1509 " line number for each symbol\n"
1510 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1512 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1513 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1514 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1515 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1516 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1517 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1518 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1519 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1520 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1521 " -X 32_64 (ignored)\n"
1522 " -h, --help Display this information\n"
1523 " -V, --version Display this program's version number\n"
1527 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
1528 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
1529 " -B Samma som --format=bsd\n"
1530 " -C, --demangle[=STIL] Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
1531 " STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n"
1532 " \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n"
1534 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
1535 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1536 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
1538 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
1539 " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
1540 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
1541 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1542 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1543 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1544 " -o Samma som -A\n"
1545 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
1546 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
1547 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
1548 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
1549 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1550 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
1551 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
1552 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
1553 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
1554 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
1555 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
1556 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1559 #: nm.c:319 objdump.c:250
1561 msgid "Report bugs to %s.\n"
1563 "Rapportera fel till %s.\n"
1564 "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1568 msgid "%s: invalid radix"
1569 msgstr "%s: ogiltig talbas"
1573 msgid "%s: invalid output format"
1574 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1577 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1578 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
1581 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1582 msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"
1585 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1586 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
1590 msgid "data size %ld"
1591 msgstr "datastorlek %ld"
1593 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1595 msgid "<processor specific>: %d"
1596 msgstr "<processorspecifik>: %d"
1598 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1600 msgid "<OS specific>: %d"
1601 msgstr "<OS-specifik>: %d"
1603 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1605 msgid "<unknown>: %d"
1606 msgstr "<okänd>: %d"
1613 "Undefined symbols from %s:\n"
1618 "Odefinierade symboler från %s:\n"
1626 "Symbols from %s:\n"
1631 "Symboler från %s:\n"
1634 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1636 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1639 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
1642 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1644 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1647 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
1655 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1660 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1668 "Symbols from %s[%s]:\n"
1673 "Symboler från %s[%s]:\n"
1684 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1686 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1687 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
1690 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1691 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
1693 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1694 msgid " The options are:\n"
1695 msgstr " Flaggorna är:\n"
1699 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1700 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1701 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1702 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1703 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1704 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1705 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1706 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1707 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1708 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1709 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1710 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1711 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1712 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1713 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1714 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1715 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1716 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1717 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1718 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1719 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1720 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1721 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1722 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1723 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1724 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1725 " Add <incr> to the start address\n"
1726 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1727 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1728 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1729 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1730 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1731 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1732 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1733 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1734 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1735 " Warn if a named section does not exist\n"
1736 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1737 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1738 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1739 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1740 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1741 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1742 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1743 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1744 " listed in <file>\n"
1745 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1746 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1747 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1748 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1749 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1750 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1751 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1752 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1753 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1754 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1755 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1756 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1758 " -v --verbose List all object files modified\n"
1759 " -V --version Display this program's version number\n"
1760 " -h --help Display this output\n"
1761 " --info List object formats & architectures supported\n"
1763 " -I --input-target <bfd-namn> Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
1764 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
1765 " -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1766 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1767 " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1768 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1769 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1770 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till .gnu_debuglink-sektion till <fil>\n"
1771 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1772 " -S --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1773 " -g --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n"
1774 " --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n"
1776 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1777 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1778 " -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n"
1779 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1780 " -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n"
1781 " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
1782 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1783 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1784 " -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1785 " -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1786 " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1787 " --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1788 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
1789 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1790 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1791 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1792 " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1793 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1794 " Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1795 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1796 " Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1797 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1798 " Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1799 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1800 " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1801 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1802 " Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1803 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1804 " --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1805 " --change-leading-char Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n"
1806 " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1807 " --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolnamn <gam> till <ny>\n"
1808 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar i <fil>\n"
1809 " --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1810 " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1811 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1812 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
1813 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
1814 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
1815 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
1816 " --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
1817 " --prefix-symbols <prefix> Börja varje symbolnamn med <prefix>\n"
1818 " --prefix-sections <prefix> Börja varje sektionsnamn med <prefix>\n"
1819 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1820 " Börja varje allokerbar sektions namn med\n"
1822 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1823 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1824 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1825 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1829 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1830 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
1833 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1834 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
1838 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1839 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1840 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1841 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1842 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1843 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1844 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1845 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1846 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1847 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1848 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1849 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1850 " -v --verbose List all object files modified\n"
1851 " -V --version Display this program's version number\n"
1852 " -h --help Display this output\n"
1853 " --info List object formats & architectures supported\n"
1854 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1856 " -I --input-target=<bfd-namn> Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
1857 " -O --output-target=<bfd-namn> Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
1858 " -F --target=<bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1859 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1860 " -R --remove-section=<namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1861 " -s --strip-all Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1862 " -g -S -d --strip-debug Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
1863 " --strip-unneeded Rensa bort alla symboler som inte är\n"
1864 " nödvändiga för relokeringen\n"
1865 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1866 " -K --keep-symbol=<namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1867 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1868 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1869 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1870 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1871 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1872 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1873 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
1877 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1878 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
1882 msgid "supported flags: %s"
1883 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
1885 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1887 msgid "cannot stat: %s: %s"
1888 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
1890 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1892 msgid "cannot open: %s: %s"
1893 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
1895 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1897 msgid "%s: fread failed"
1898 msgstr "%s: fread misslyckades"
1902 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1903 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
1907 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1908 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
1912 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1913 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
1917 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1918 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
1922 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1923 msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d"
1927 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1928 msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d"
1932 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1933 msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d"
1936 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1937 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
1941 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1942 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
1946 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1947 msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s"
1951 msgid "can't create section `%s': %s"
1952 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
1956 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1957 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
1961 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1962 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
1966 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1967 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
1970 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1971 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
1973 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1975 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1976 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
1980 msgid "Multiple renames of section %s"
1981 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
1985 msgstr "tillverkning"
2004 msgid "private data"
2005 msgstr "privat data"
2009 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2010 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2014 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2015 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2019 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2020 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2024 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2025 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2029 msgid "%s: cannot stat: %s"
2030 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2033 msgid "byte number must be non-negative"
2034 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2037 msgid "interleave must be positive"
2038 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2040 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2042 msgid "%s both copied and removed"
2043 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2045 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2046 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2048 msgid "bad format for %s"
2049 msgstr "felaktigt format på %s"
2053 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2054 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2057 msgid "alternate machine code index must be positive"
2058 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2061 msgid "byte number must be less than interleave"
2062 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2066 msgid "architecture %s unknown"
2067 msgstr "arkitektur %s är okänd"
2070 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2071 msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
2075 msgid " Argument %s ignored"
2076 msgstr " Argument %s ignorerat"
2080 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2081 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2083 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2085 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2086 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2090 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2091 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
2094 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2095 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
2098 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2099 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
2103 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2104 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2105 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2106 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2107 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2108 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2109 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2110 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2111 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2112 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2113 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2114 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2115 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2116 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2117 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2118 " -v, --version Display this program's version number\n"
2119 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2120 " -H, --help Display this information\n"
2122 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
2123 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2124 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2125 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2126 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
2127 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2128 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2129 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
2130 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2131 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2132 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
2133 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2134 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2135 " -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n"
2136 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
2137 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
2138 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2139 " -H, --help Visa denna hjälp\n"
2144 " The following switches are optional:\n"
2147 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
2151 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2152 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2153 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2154 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2155 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2156 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2157 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2158 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2159 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2160 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2161 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2163 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2164 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2165 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2166 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2167 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2168 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2169 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2172 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som målobjektets format\n"
2173 " -m, --architecture=MASKIN Välj målarkitektur MASKIN\n"
2174 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
2175 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2176 " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2177 " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2178 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2179 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2180 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn\n"
2181 " STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2182 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n"
2183 " \"java\" eller `gnat'\n"
2184 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2185 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2186 " disassemblering\n"
2187 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2188 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2189 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2190 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2191 " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2196 msgstr "Sektioner:\n"
2198 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2199 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2200 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2203 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2204 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2216 msgid "%s: not a dynamic object"
2217 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2220 msgid "Out of virtual memory"
2221 msgstr "Slut på virtuellt minne"
2225 msgid "Can't use supplied machine %s"
2226 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2230 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2231 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2235 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2236 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2241 "No %s section present\n"
2244 "Det finns ingen %s-sektion\n"
2249 msgid "%s has no %s section"
2250 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2254 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2255 msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s"
2259 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2260 msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n"
2265 "Contents of %s section:\n"
2268 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2273 msgid "architecture: %s, "
2274 msgstr "arkitektur: %s, "
2278 msgid "flags 0x%08x:\n"
2279 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2293 "%s: file format %s\n"
2296 "%s: filformat %s\n"
2300 msgid "%s: printing debugging information failed"
2301 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
2305 msgid "In archive %s:\n"
2306 msgstr "I arkiv %s:\n"
2310 msgid "Contents of section %s:\n"
2311 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2314 msgid "no symbols\n"
2315 msgstr "inga symboler\n"
2318 msgid "unrecognized -E option"
2319 msgstr "okänd -E-flagga"
2323 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2324 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2328 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2329 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2331 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2333 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2334 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2336 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2338 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2339 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2343 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2344 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2348 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2349 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2353 msgid "%s: no recognized debugging information"
2354 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2357 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2358 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
2367 msgid "%s: Warning: "
2368 msgstr "%s: Varning: "
2372 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2373 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n"
2377 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2378 msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n"
2382 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2383 msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n"
2385 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2387 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2388 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2391 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2392 msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
2394 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2396 msgstr "relokeringar"
2398 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2399 msgid "out of memory parsing relocs"
2400 msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar"
2403 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2404 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2407 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2408 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
2411 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2412 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
2415 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2416 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
2419 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2420 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2423 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2424 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2427 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2428 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2431 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2432 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2434 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2437 msgid "unrecognized: %-7lx"
2438 msgstr "okänd: %-7lx"
2442 msgid "<string table index %3ld>"
2443 msgstr "<strängtabellsindex %3ld>"
2447 msgid "Processor Specific: %lx"
2448 msgstr "processorspecifik: %lx"
2452 msgid "Operating System specific: %lx"
2453 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2455 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2457 msgid "<unknown>: %lx"
2458 msgstr "<okänd>: %lx"
2462 msgstr "NONE (ingen)"
2465 msgid "REL (Relocatable file)"
2466 msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
2469 msgid "EXEC (Executable file)"
2470 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2473 msgid "DYN (Shared object file)"
2474 msgstr "DYN (delad objektfil)"
2477 msgid "CORE (Core file)"
2478 msgstr "CORE (minnesfil)"
2482 msgid "Processor Specific: (%x)"
2483 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2487 msgid "OS Specific: (%x)"
2488 msgstr "OS-specifik: (%x)"
2490 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2492 msgid "<unknown>: %x"
2493 msgstr "<okänd>: %x"
2500 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2501 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
2504 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2505 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
2510 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2511 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2512 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2513 " --segments An alias for --program-headers\n"
2514 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2515 " --sections An alias for --section-headers\n"
2516 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2517 " -s --syms Display the symbol table\n"
2518 " --symbols An alias for --syms\n"
2519 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2520 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2521 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2522 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2523 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2524 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2525 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2526 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2527 " -w[liaprmfFso] or\n"
2528 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2529 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2532 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2533 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
2534 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
2535 " --segments Synonym för --program-headers\n"
2536 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
2537 " --sections Synonym för --section-headers\n"
2538 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
2539 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
2540 " --symbols Synonym för --syms\n"
2541 " -n --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2542 " -r --relocs Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n"
2543 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
2544 " -d --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2545 " -V --version-info Visa versionssektioner (om de finns)\n"
2546 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2547 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2548 " -x --hex-dump=<nummer> Visa innehållet i sektion <nummer>\n"
2549 " -w[liaprmfFso] eller\n"
2550 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2551 " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2555 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2556 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2558 " -i --instruction-dump=<nummer>\n"
2559 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer>\n"
2563 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2564 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2565 " -H --help Display this information\n"
2566 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2568 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2569 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
2570 " -H --help Visa denna hjälp\n"
2571 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
2573 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2574 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2575 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2577 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2579 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2580 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2584 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2585 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2588 msgid "Nothing to do.\n"
2589 msgstr "Inget att göra.\n"
2591 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2595 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2597 msgid "<unknown: %x>"
2598 msgstr "<okänd: %x>"
2601 msgid "2's complement, little endian"
2602 msgstr "2-komplement, little endian"
2605 msgid "2's complement, big endian"
2606 msgstr "2-komplement, big endian"
2609 msgid "Standalone App"
2610 msgstr "Självständigt program"
2613 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2614 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2617 msgid "ELF Header:\n"
2618 msgstr "ELF-huvud:\n"
2624 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2627 msgid " Class: %s\n"
2628 msgstr " Klass: %s\n"
2630 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2634 msgstr " Data: %s\n"
2636 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2639 msgid " Version: %d %s\n"
2640 msgstr " Version: %d %s\n"
2642 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2645 msgid " OS/ABI: %s\n"
2646 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2648 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2651 msgid " ABI Version: %d\n"
2652 msgstr " ABI-version: %d\n"
2654 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2660 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2663 msgid " Machine: %s\n"
2664 msgstr " Maskin: %s\n"
2666 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2669 msgid " Version: 0x%lx\n"
2670 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2672 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2674 msgid " Entry point address: "
2675 msgstr " Ingångsadress: "
2677 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2681 " Start of program headers: "
2684 " Start för programhuvuden: "
2686 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2689 " (bytes into file)\n"
2690 " Start of section headers: "
2692 " (byte in i filen)\n"
2693 " Start för sektionshuvuden: "
2696 msgid " (bytes into file)\n"
2697 msgstr " (byte in i filen)\n"
2699 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2702 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2703 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
2705 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2708 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2709 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
2711 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2714 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2715 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2717 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2720 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2721 msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
2723 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2726 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2727 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2729 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2732 msgid " Number of section headers: %ld"
2733 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
2735 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2738 msgid " Section header string table index: %ld"
2739 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
2741 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2742 msgid "program headers"
2743 msgstr "programhuvuden"
2745 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2746 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2748 msgid "Out of memory\n"
2749 msgstr "Slut på minne\n"
2754 "There are no program headers in this file.\n"
2757 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
2763 "Elf file type is %s\n"
2766 "Elf-filtyp är %s\n"
2769 msgid "Entry point "
2770 msgstr "Ingångspunkt "
2776 "There are %d program headers, starting at offset "
2779 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
2782 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2785 "Program Headers:\n"
2791 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2792 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
2795 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2796 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
2799 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2800 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
2803 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2804 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
2807 msgid "more than one dynamic segment\n"
2808 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
2811 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2812 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
2818 " [Requesting program interpreter: %s]"
2821 " [Begär programtolkare: %s]"
2826 " Section to Segment mapping:\n"
2829 " Sektion till segment-avbildning:\n"
2832 msgid " Segment Sections...\n"
2833 msgstr " Segmentsektioner...\n"
2836 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2837 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
2841 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2842 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
2844 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2845 msgid "section headers"
2846 msgstr "sektionshuvuden"
2848 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2852 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2853 msgid "symtab shndx"
2854 msgstr "symtab shndx"
2859 "There are no sections in this file.\n"
2862 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
2866 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2867 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
2869 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2870 msgid "string table"
2871 msgstr "strängtabell"
2874 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2875 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
2878 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2879 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
2882 msgid "dynamic strings"
2883 msgstr "dynamiska strängar"
2886 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2887 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
2892 "Section Headers:\n"
2895 "Sektionshuvuden:\n"
2906 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2907 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2910 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2911 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2914 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2915 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
2918 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2919 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
2924 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2925 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2926 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2928 "Nyckel till flaggorna:\n"
2929 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
2930 " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
2931 " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
2937 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2940 "\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
2945 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2948 "Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
2953 "Relocation section "
2956 "Omrelokeringssektion "
2958 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2963 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2965 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2966 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
2971 "There are no relocations in this file.\n"
2974 "Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
2977 msgid "unwind table"
2978 msgstr "tillbakarullningstabell"
2980 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2982 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2983 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
2987 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2988 msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
2990 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2993 "There are no unwind sections in this file.\n"
2996 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
2998 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
3002 "Could not find unwind info section for "
3005 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3009 msgstr "tillbakarullningsinfo"
3017 "Tillbakarullningssektion "
3019 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
3020 msgid "dynamic segment"
3021 msgstr "dynamiskt segment"
3026 "There is no dynamic segment in this file.\n"
3029 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3032 msgid "Unable to seek to end of file!"
3033 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3036 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3037 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3040 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3041 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3044 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3045 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3048 msgid "dynamic string table"
3049 msgstr "dynamisk strängtabell"
3052 msgid "symbol information"
3053 msgstr "symbolinformation"
3059 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3062 "Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n"
3065 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3066 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
3069 msgid "Auxiliary library"
3070 msgstr "yttre bibliotek"
3073 msgid "Filter library"
3074 msgstr "filterbibliotek"
3077 msgid "Configuration file"
3078 msgstr "konfigurationsfil"
3081 msgid "Dependency audit library"
3082 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3085 msgid "Audit library"
3086 msgstr "övervakningsbibliotek"
3088 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3092 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3098 msgid "Shared library: [%s]"
3099 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3102 msgid " program interpreter"
3103 msgstr " programtolk"
3107 msgid "Library soname: [%s]"
3108 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3112 msgid "Library rpath: [%s]"
3113 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3117 msgid "Library runpath: [%s]"
3118 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3122 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3123 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3129 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3132 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3138 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3140 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3141 msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
3144 msgid "version definition section"
3145 msgstr "versiondefinitionssektion"
3149 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3150 msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
3154 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3155 msgstr " Index: %d Ant: %d "
3164 msgid "Name index: %ld\n"
3165 msgstr "Namnindex: %ld\n"
3169 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3170 msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
3174 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3175 msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3181 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3184 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3192 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3193 msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3196 msgid "version need section"
3197 msgstr "versionsbehovssektion"
3201 msgid " %#06x: Version: %d"
3202 msgstr " %#06x: Version: %d"
3221 msgid " %#06x: Name: %s"
3222 msgstr " %#06x: Namn: %s"
3226 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3227 msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
3231 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3232 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
3235 msgid "version string table"
3236 msgstr "versionssträngtabell"
3242 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3245 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3252 msgid "version symbol data"
3253 msgstr "versionsymbolsdata"
3256 msgid " 0 (*local*) "
3257 msgstr " 0 (*lokal*) "
3260 msgid " 1 (*global*) "
3261 msgstr " 1 (*global*) "
3263 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3264 msgid "version need"
3265 msgstr "versionsbehov"
3268 msgid "version need aux (2)"
3269 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3271 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3273 msgstr "versionsdef."
3275 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3276 msgid "version def aux"
3277 msgstr "yttre versionsdef."
3282 "No version information found in this file.\n"
3285 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3288 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3289 msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
3292 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3293 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3296 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3297 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
3300 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3301 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
3306 "Symbol table for image:\n"
3309 "Symboltabell för avbilden:\n"
3312 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3313 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3316 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3317 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3323 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3326 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3329 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3330 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3333 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3334 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3337 msgid "version data"
3338 msgstr "versionsdata"
3341 msgid "version need aux (3)"
3342 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3345 msgid "bad dynamic symbol"
3346 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3351 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3354 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3360 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3363 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3367 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3368 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
3370 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3371 msgid "Out of memory"
3372 msgstr "Slut på minne"
3378 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3381 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3384 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3385 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
3391 "Assembly dump of section %s\n"
3394 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3400 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3403 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3409 "Hex dump of section '%s':\n"
3412 "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3415 msgid "section data"
3416 msgstr "sektionsdata"
3419 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3420 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3424 msgid " Extended opcode %d: "
3425 msgstr " Utökad op-kod %d: "
3432 "Slut på sekvensen\n"
3437 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3438 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3441 msgid " define new File Table entry\n"
3442 msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
3444 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3445 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3446 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3453 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3470 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3471 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3477 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3481 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3485 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3486 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3489 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3490 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n"
3494 msgid " Length: %ld\n"
3495 msgstr " längd: %ld\n"
3499 msgid " DWARF Version: %d\n"
3500 msgstr " DWARF version: %d\n"
3504 msgid " Prologue Length: %d\n"
3505 msgstr " prologlängd: %d\n"
3509 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3510 msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n"
3512 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3515 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3516 msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3520 msgid " Line Base: %d\n"
3521 msgstr " radbas: %d\n"
3525 msgid " Line Range: %d\n"
3526 msgstr " radomfång: %d\n"
3530 msgid " Opcode Base: %d\n"
3531 msgstr " op-kodbas: %d\n"
3543 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3544 msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
3549 " The Directory Table is empty.\n"
3552 " Katalogtabellen är tom.\n"
3557 " The Directory Table:\n"
3560 " Katalogtabellen:\n"
3570 " The File Name Table is empty.\n"
3573 " Filnamnstabellen är tom.\n"
3578 " The File Name Table:\n"
3581 " Filnamnstabellen:\n"
3593 #. Now display the statements.
3597 " Line Number Statements:\n"
3600 " Radnummersatser:\n"
3604 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3605 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
3609 msgid " and Line by %d to %d\n"
3610 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
3618 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3619 msgstr " Öka programräknaren med %d till %lx\n"
3623 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3624 msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
3628 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3629 msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
3633 msgid " Set column to %d\n"
3634 msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
3638 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3639 msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
3642 msgid " Set basic block\n"
3643 msgstr " Sätt basblocket\n"
3647 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3648 msgstr " Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n"
3652 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3653 msgstr " Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
3656 msgid " Set prologue_end to true\n"
3657 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
3660 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3661 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
3665 msgid " Set ISA to %d\n"
3666 msgstr " Sätt ISA till %d\n"
3670 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3671 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
3673 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3676 "Contents of the %s section:\n"
3679 "%s-sektionens innehåll:\n"
3683 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3684 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3688 msgid " Length: %ld\n"
3689 msgstr " längd: %ld\n"
3693 msgid " Version: %d\n"
3694 msgstr " version: %d\n"
3698 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3699 msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
3703 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3704 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3716 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3717 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
3721 msgid "Unknown AT value: %lx"
3722 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
3726 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3727 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
3731 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3732 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3735 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3736 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3740 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3741 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3745 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3746 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3750 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3751 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3754 msgid " Number TAG\n"
3755 msgstr " Nummer TAGG\n"
3759 msgid " %ld %s [%s]\n"
3760 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3763 msgid "has children"
3773 msgstr " %-18s %s\n"
3777 msgid " %lu byte block: "
3778 msgstr " %lu byte-block: "
3781 msgid "(User defined location op)"
3782 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
3785 msgid "(Unknown location op)"
3786 msgstr "(okänd plats-op)"
3789 msgid "debug_loc section data"
3790 msgstr "debug_loc-sektionsdata"
3795 "The .debug_loc section is empty.\n"
3798 ".debug_loc-sektionen är tom.\n"
3802 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3805 "Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n"
3808 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3812 " Offset Begin End Expression\n"
3815 " Offset Start Slut Instruktion\n"
3818 msgid "debug_str section data"
3819 msgstr "debug_str sektionsdata"
3822 msgid "<no .debug_str section>"
3823 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3826 msgid "<offset is too big>"
3827 msgstr "<offseten är för stor>"
3832 "The .debug_str section is empty.\n"
3835 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
3839 "Contents of the .debug_str section:\n"
3842 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
3846 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3847 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n"
3851 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3852 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s"
3856 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3857 msgstr "Okänd formtyp: %d\n"
3860 msgid "(not inlined)"
3861 msgstr "(inte inlajnad)"
3868 msgid "(declared as inline but ignored)"
3869 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
3872 msgid "(declared as inline and inlined)"
3873 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
3877 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3878 msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
3880 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3883 "The section %s contains:\n"
3886 "Sektion %s innehåller:\n"
3891 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3892 msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
3896 msgid " Length: %ld\n"
3897 msgstr " längd: %ld\n"
3901 msgid " Version: %d\n"
3902 msgstr " version: %d\n"
3906 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3907 msgstr " förk.-offset: %ld\n"
3911 msgid " Pointer Size: %d\n"
3912 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3915 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3916 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n"
3919 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3920 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
3923 msgid "debug_abbrev section data"
3924 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3928 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3929 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
3933 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3934 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
3937 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3938 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3942 msgid " Length: %ld\n"
3943 msgstr " längd: %ld\n"
3947 msgid " Version: %d\n"
3948 msgstr " version: %d\n"
3952 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3953 msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
3957 msgid " Pointer Size: %d\n"
3958 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3962 msgid " Segment Size: %d\n"
3963 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3975 msgid "The section %s contains:\n"
3976 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
3980 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3981 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3987 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3990 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
3992 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3993 msgid "debug section data"
3994 msgstr "felsökningssektionsdata"
3998 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3999 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4002 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4003 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4005 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
4007 msgstr "bibliotekslista"
4017 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4020 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4023 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4024 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell"
4026 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
4034 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4037 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4040 msgid " Num: Index Value Name"
4041 msgstr " Num: Index Värde Namn"
4044 msgid "liblist string table"
4045 msgstr "liblist-strängtabell"
4051 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4054 "Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
4057 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4058 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4061 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4062 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4065 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4066 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4069 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4070 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
4073 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4074 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4077 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4078 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4081 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4082 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4085 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4086 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4089 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4090 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4093 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4094 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4097 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4098 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4100 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4102 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4103 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4105 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4107 msgid "NetBSD procinfo structure"
4108 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4110 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4111 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4112 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4114 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4115 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4116 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4120 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4121 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4125 msgstr "kommentarer"
4131 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4134 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4137 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4138 msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4142 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4143 msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n"
4147 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4148 msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n"
4151 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4152 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4156 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4157 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4159 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
4160 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4164 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4165 msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n"
4169 msgid "Input file %s not found.\n"
4170 msgstr "Infil %s finns inte.\n"
4174 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4175 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
4188 msgid "%s: cannot set time: %s"
4189 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4191 #. We have to clean up here.
4192 #: rename.c:171 rename.c:204
4194 msgid "%s: rename: %s"
4195 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4199 msgid "%s: simple_copy: %s"
4200 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4204 msgid "%s: not enough binary data"
4205 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
4208 msgid "null terminated unicode string"
4209 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4211 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4219 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4224 msgid "menuex header"
4225 msgstr "meny-ext.-huvud"
4228 msgid "menuex offset"
4229 msgstr "meny-ext.-offset"
4233 msgid "unsupported menu version %d"
4234 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
4236 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4237 msgid "menuitem header"
4238 msgstr "menyobjektshuvud"
4244 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4245 msgid "dialog header"
4246 msgstr "dialoghuvud"
4250 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4251 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
4254 msgid "dialog font point size"
4255 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
4258 msgid "dialogex font information"
4259 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4261 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4262 msgid "dialog control"
4263 msgstr "dialogkontroll"
4266 msgid "dialogex control"
4267 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4270 msgid "dialog control end"
4271 msgstr "dialogkontrollsslut"
4274 msgid "dialog control data"
4275 msgstr "dialogkontrollsdata"
4278 msgid "stringtable string length"
4279 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
4282 msgid "stringtable string"
4283 msgstr "sträng i strängtabellen"
4286 msgid "fontdir header"
4287 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
4291 msgstr "typsnittskatalog"
4294 msgid "fontdir device name"
4295 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
4298 msgid "fontdir face name"
4299 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
4303 msgstr "accelererare"
4306 msgid "group cursor header"
4307 msgstr "gruppmarkörshuvud"
4311 msgid "unexpected group cursor type %d"
4312 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4315 msgid "group cursor"
4316 msgstr "gruppmarkör"
4319 msgid "group icon header"
4320 msgstr "gruppikonshuvud"
4324 msgid "unexpected group icon type %d"
4325 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4331 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4332 msgid "unexpected version string"
4333 msgstr "oväntad versionssträng"
4337 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4338 msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"
4342 msgid "unexpected version type %d"
4343 msgstr "oväntad versionstyp %d"
4347 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4348 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4351 msgid "fixed version info"
4352 msgstr "fast versionsinfo"
4356 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4357 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4361 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4362 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4365 msgid "version var info"
4366 msgstr "variabel versionsinfo"
4370 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4371 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4375 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4376 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4380 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4381 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4385 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4386 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4390 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4391 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4394 msgid "version varfileinfo"
4395 msgstr "versionsvar.filinfo"
4399 msgid "unexpected version value length %d"
4400 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
4403 msgid "filename required for COFF input"
4404 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
4408 msgid "%s: no resource section"
4409 msgstr "%s: ingen resurssektion"
4412 msgid "can't read resource section"
4413 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
4417 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4418 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
4425 msgid "named directory entry"
4426 msgstr "namngiven katalogpost"
4429 msgid "directory entry name"
4430 msgstr "katalogpostnamn"
4433 msgid "named subdirectory"
4434 msgstr "namngiven underkatalog"
4437 msgid "named resource"
4438 msgstr "namngiven resurs"
4441 msgid "ID directory entry"
4442 msgstr "ID-katalogpost"
4445 msgid "ID subdirectory"
4446 msgstr "ID-underkatalog"
4453 msgid "resource type unknown"
4454 msgstr "okänd resurstyp"
4461 msgid "resource data"
4465 msgid "resource data size"
4466 msgstr "storlek på resursdata"
4469 msgid "filename required for COFF output"
4470 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
4473 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4474 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
4476 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4478 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4479 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
4483 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4484 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
4493 msgid "can't execute `%s': %s"
4494 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
4498 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4499 msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"
4503 msgid "can't popen `%s': %s"
4504 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
4507 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4508 msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"
4512 msgid "Tried `%s'\n"
4513 msgstr "Provade \"%s\"\n"
4517 msgid "Using `%s'\n"
4518 msgstr "Använder \"%s\"\n"
4523 msgstr "%s:%d: %s\n"
4527 msgid "%s: unexpected EOF"
4528 msgstr "%s: oväntat filslut"
4532 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4533 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
4535 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4537 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4538 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
4542 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4543 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
4545 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4547 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4548 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
4551 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4552 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
4555 msgid "control data requires DIALOGEX"
4556 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
4560 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4561 msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
4565 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4566 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
4569 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4570 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
4573 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4574 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
4579 " The options are:\n"
4580 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4581 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4582 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4583 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4584 " -h --help Display this information\n"
4585 " -v --version Display the program's version\n"
4589 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
4590 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n"
4591 " -t --totals Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
4592 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
4593 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4594 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4599 msgid "invalid argument to --format: %s"
4600 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
4604 msgid "Invalid radix: %s\n"
4605 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
4608 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4609 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
4613 " The options are:\n"
4614 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4615 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4616 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4617 " -h --help Display this information\n"
4618 " -v --version Print the program's version number\n"
4621 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
4622 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
4623 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
4624 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4625 " -v --version Visa programets versionsinformation\n"
4629 msgid "unable to open output file %s"
4630 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
4632 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4633 msgid "numeric overflow"
4634 msgstr "numeriskt överspill"
4638 msgid "Bad stab: %s\n"
4639 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
4643 msgid "Warning: %s: %s\n"
4644 msgstr "Varning: %s: %s\n"
4647 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4648 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
4651 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4652 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
4655 msgid "unknown C++ encoded name"
4656 msgstr "okänt C++-kodat namn"
4658 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4659 #. cross-reference types.
4661 msgid "unrecognized cross reference type"
4662 msgstr "okänd korsreferenstyp"
4664 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4665 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4667 msgid "missing index type"
4668 msgstr "utebliven indextyp"
4671 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4672 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
4675 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4676 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
4679 msgid "unnamed $vb type"
4680 msgstr "$vb-typ utan namn"
4683 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4684 msgstr "okänd C++-förkortning"
4687 msgid "unknown visibility character for field"
4688 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
4691 msgid "const/volatile indicator missing"
4692 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
4696 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4697 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
4700 msgid "Undefined N_EXCL"
4701 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
4705 msgid "Type file number %d out of range\n"
4706 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
4710 msgid "Type index number %d out of range\n"
4711 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
4715 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4716 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
4720 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4721 msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
4724 msgid "no argument types in mangled string\n"
4725 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
4729 msgid "invalid number %s"
4730 msgstr "ogiltigt tal %s"
4734 msgid "invalid integer argument %s"
4735 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
4738 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4739 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
4743 " The options are:\n"
4744 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4745 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4746 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4747 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4748 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4749 " -o An alias for --radix=o\n"
4750 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4751 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4752 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4753 " -h --help Display this information\n"
4754 " -v --version Print the program's version number\n"
4757 " -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
4758 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
4759 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
4760 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
4761 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
4762 " -o Synonym för --radix=o\n"
4763 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
4764 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n"
4765 " s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n"
4766 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4767 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4770 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4771 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
4775 " The options are:\n"
4776 " -h --help Display this information\n"
4777 " -v --version Print the program's version number\n"
4780 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4781 " -v --version Visa programment versionsinformation\n"
4785 msgid "cannot open input file %s"
4786 msgstr "kan inte öppna infil %s"
4789 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4790 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4794 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4795 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4797 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
4798 "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
4802 msgid "can't open %s `%s': %s"
4803 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
4806 msgid ": expected to be a directory\n"
4807 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
4810 msgid ": expected to be a leaf\n"
4811 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
4815 msgid "%s: warning: "
4816 msgstr "%s: varning: "
4819 msgid ": duplicate value\n"
4820 msgstr ": dublett av värdet\n"
4824 msgid "unknown format type `%s'"
4825 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
4829 msgid "%s: supported formats:"
4830 msgstr "%s: format som hanteras:"
4832 #. Otherwise, we give up.
4835 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4836 msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I"
4840 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4841 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
4845 " The options are:\n"
4846 " -i --input=<file> Name input file\n"
4847 " -o --output=<file> Name output file\n"
4848 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
4849 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4850 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4851 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4852 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4853 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4854 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4855 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4856 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4857 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4858 " the preprocessor output\n"
4859 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4862 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
4863 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
4864 " -J --input-format=<format> Välj indataformat\n"
4865 " -O --output-format=<format> Välj utdataformat\n"
4866 " -F --target=<mål> Välj COFF-mål\n"
4867 " --preprocessor=<program> Program att förbehandla rc-filen med\n"
4868 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n"
4869 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4870 " -U --undefine <sym> Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4871 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
4872 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
4873 " --use-temp-file Använd en tempfil istället för popen för att\n"
4874 " läsa utdata från förbehandlaren\n"
4875 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
4878 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4879 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
4883 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
4884 " -h --help Print this help message\n"
4885 " -V --version Print version information\n"
4887 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
4888 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4889 " -V --version Visa versionsinformation\n"
4893 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4894 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4895 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4897 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
4898 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
4899 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
4900 "med formatet rc.\n"
4903 msgid "invalid option -f\n"
4904 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
4907 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4908 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
4911 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4912 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
4915 msgid "no resources"
4916 msgstr "inga resurser"
4918 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4920 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4921 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
4925 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4926 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
4930 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4931 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"