1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 10:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
59 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
60 " -a --addresses Visa adresser\n"
61 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
62 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
63 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
64 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
65 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
66 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
67 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
68 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
69 " -h --help Visa denna hjälp\n"
70 " -v --version Visa programmets version\n"
73 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
74 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
75 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
78 msgid "Report bugs to %s\n"
80 "Rapportera fel till %s\n"
81 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline:ad av)"
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
114 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
142 msgstr " kommandon:\n"
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
176 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
177 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
186 msgid " command specific modifiers:\n"
187 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
191 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
192 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
196 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
197 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
201 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
202 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
206 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
211 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
216 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
217 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
241 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
242 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
246 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
247 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
251 msgid " generic modifiers:\n"
252 msgstr " generella modifierare:\n"
256 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
257 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
261 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
262 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
266 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
267 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
271 msgid " [T] - make a thin archive\n"
272 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
276 msgid " [v] - be verbose\n"
277 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
281 msgid " [V] - display the version number\n"
282 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
286 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
287 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
291 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
292 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
301 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
302 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
306 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
307 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
311 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
312 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
317 " The options are:\n"
318 " @<file> Read options from <file>\n"
321 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
325 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
331 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
332 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
334 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
335 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
340 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
341 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
343 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
344 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
349 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
350 " -h --help Print this help message\n"
351 " -v --version Print version information\n"
353 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
354 " -h --help Visa denna hjälp\n"
355 " -V --version Visa versionsinformation\n"
358 msgid "two different operation options specified"
359 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
361 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
363 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
364 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
367 msgid "no operation specified"
368 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
371 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
372 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
375 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
376 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
379 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
380 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
383 msgid "missing position arg."
384 msgstr "saknat positionsargument."
387 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
388 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
391 msgid "`N' missing value."
392 msgstr "”N” saknar värde."
395 msgid "Value for `N' must be positive."
396 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
399 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
400 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
404 msgid "internal error -- this option not implemented"
405 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
414 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
415 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
419 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
420 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
422 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
424 msgid "internal stat error on %s"
425 msgstr "internt stat-fel för %s"
427 #: ar.c:1026 ar.c:1104
429 msgid "%s is not a valid archive"
430 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
432 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
434 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
435 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
438 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
439 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
443 msgid "No member named `%s'\n"
444 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
448 msgid "no entry %s in archive %s!"
449 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
451 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
454 msgid "%s: no archive map to update"
455 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
459 msgid "No entry %s in archive.\n"
460 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
464 msgid "Can't open file %s\n"
465 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
469 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
470 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
474 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
475 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
479 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
480 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
484 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
485 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
487 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
489 msgid "%s: no open output archive\n"
490 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
492 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
494 msgid "%s: can't open file %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
497 # module file är detsamma som member
498 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
500 msgid "%s: can't find module file %s\n"
501 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
505 msgid "Current open archive is %s\n"
506 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
510 msgid "%s: no open archive\n"
511 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
515 msgid " No emulation specific options\n"
516 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
518 #. Macros for common output.
521 msgid " emulation options: \n"
522 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
526 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
527 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
531 msgid "%s: Matching formats:"
532 msgstr "%s: Passande format:"
536 msgid "Supported targets:"
537 msgstr "Mål som hanteras:"
541 msgid "%s: supported targets:"
542 msgstr "%s: mål som hanteras:"
546 msgid "Supported architectures:"
547 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
551 msgid "%s: supported architectures:"
552 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
556 msgstr "rak byteordning"
559 msgid "little endian"
560 msgstr "omvänd byteordning"
563 msgid "endianness unknown"
564 msgstr "okänd byteordning"
570 " (header %s, data %s)\n"
573 " (huvud %s, data %s)\n"
577 msgid "BFD header file version %s\n"
578 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
582 msgid "<time data corrupt>"
583 msgstr "<tidsdata trasig>"
587 msgid "%s: bad number: %s"
588 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
590 #: bucomm.c:606 strings.c:403
592 msgid "'%s': No such file"
593 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
595 #: bucomm.c:608 strings.c:405
597 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
598 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
600 #: bucomm.c:612 strings.c:411
602 msgid "Warning: '%s' is a directory"
603 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
607 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
608 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
612 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
613 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
627 msgid "section definition at %x size %x\n"
628 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
637 msgid "array [%d] of"
638 msgstr "vektor [%d] av"
642 msgid "function returning"
643 msgstr "funktion returnerar"
657 msgid "structure definition"
658 msgstr "postdefinition"
662 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
663 msgstr "postreferens till OKÄND post"
667 msgid "structure ref to %s"
668 msgstr "postreferens till %s"
672 msgid "enum ref to %s"
673 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
677 msgid "enum definition"
678 msgstr "uppräkningsdefinition"
682 msgid "Stack offset %x"
683 msgstr "Stackavstånd %x"
687 msgid "Memory section %s+%x"
688 msgstr "Minnessektion %s+%x"
697 msgid "Struct Member offset %x"
698 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
702 msgid "Enum Member offset %x"
703 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
707 msgid "Undefined symbol"
708 msgstr "Odefinierad symbol"
712 msgid "List of symbols"
713 msgstr "Lista över symboler"
717 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
718 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
720 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
736 msgid "List of blocks "
737 msgstr "Lista över block "
742 msgstr "variabler %d"
751 msgid "List of source files"
752 msgstr "Lista över källfiler"
756 msgid "Source file %s"
757 msgstr "Källkodsfil %s"
761 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
762 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
764 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
767 msgstr "<ingen symbol>"
772 msgstr "antal källor %d"
774 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
776 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
777 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
781 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
782 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
787 " The options are:\n"
788 " @<file> Read options from <file>\n"
789 " -h --help Display this information\n"
790 " -v --version Display the program's version\n"
794 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
795 " -h --help Visa denna hjälp\n"
796 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
799 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
800 msgid "no input file specified"
801 msgstr "ingen infil valdes"
804 msgid "Out of context scope change encountered"
805 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
809 msgid "Invalid section target index: %u"
810 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
814 msgid "Invalid section target index: %d"
815 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
818 msgid "Target section has insufficient relocs"
819 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
821 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
823 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
824 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
826 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
828 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
829 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
833 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
834 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
838 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
839 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
843 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
844 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
848 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
849 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
852 msgid "Section definition needs a section length"
853 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
856 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
857 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
861 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
862 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
865 msgid "Enum definition needs auxillary information"
866 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
870 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
871 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
874 msgid "Array definition needs auxillary information"
875 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
879 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
880 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
882 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
884 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
885 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
888 msgid "ICE: do_define called without a block"
889 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
893 msgid "Out of range symbol index: %u"
894 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
897 msgid "Section referenced before any file is defined"
898 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
902 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
903 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
907 msgid "Out of range type size: %u"
908 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
911 msgid "Function start encountered without a top level scope."
912 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
915 msgid "Block start encountered without a scope for it."
916 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
919 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
920 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
923 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
924 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
927 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
928 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
931 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
932 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
935 msgid "Label definition encountered without a file scope"
936 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
939 msgid "Variable definition encountered without a scope"
940 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
944 msgid "%s: is not a COFF format file"
945 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
947 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
949 msgid "Report bugs to %s.\n"
951 "Rapportera fel till %s.\n"
952 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
955 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
959 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
963 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
967 msgid "debug_record_parameter: no current function"
968 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
971 msgid "debug_end_function: no current function"
972 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
975 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
979 msgid "debug_start_block: no current block"
980 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
983 msgid "debug_end_block: no current block"
984 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
987 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
991 msgid "debug_record_line: no current unit"
992 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
996 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1001 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1006 msgid "debug_record_label: not implemented"
1007 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1010 msgid "debug_record_variable: no current file"
1011 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1014 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1018 msgid "debug_name_type: no current file"
1019 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1022 msgid "debug_tag_type: no current file"
1023 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1031 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1035 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1040 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1044 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1047 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1049 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1054 msgid "Can't open def file: %s"
1055 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1059 msgid "Processing def file: %s"
1060 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1063 msgid "Processed def file"
1064 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1068 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1073 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1078 msgid "NAME: %s base: %x"
1079 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1081 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1087 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1092 msgid "VERSION %d.%d\n"
1093 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1100 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1105 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1107 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1110 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1112 msgid "%s exited with status %d"
1113 msgstr "%s avslutade med status %d"
1117 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1122 msgid "Excluding symbol: %s"
1123 msgstr "Undantar symbol: %s"
1125 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1127 msgid "%s: no symbols"
1128 msgstr "%s: inga symboler"
1130 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1133 msgid "Done reading %s"
1134 msgstr "Klar med att läsa %s"
1138 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1143 msgid "Scanning object file %s"
1144 msgstr "Avläser objektfil %s"
1148 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1152 msgid "Adding exports to output file"
1153 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1156 msgid "Added exports to output file"
1157 msgstr "La till exporter till utfilen"
1161 msgid "Generating export file: %s"
1162 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1166 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1171 msgid "Opened temporary file: %s"
1172 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1175 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1179 msgid "Generated exports file"
1180 msgstr "Genererade exportfil"
1184 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1189 msgid "Creating stub file: %s"
1190 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1194 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1197 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1202 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1204 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1214 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1219 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1224 msgid "Creating library file: %s"
1225 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1227 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1229 msgid "cannot delete %s: %s"
1230 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1233 msgid "Created lib file"
1234 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1238 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1241 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1243 msgid "%s is not a library"
1244 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1248 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1253 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1258 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1263 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1267 msgid "Processing definitions"
1268 msgstr "Bearbetar definitioner"
1271 msgid "Processed definitions"
1272 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1275 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1277 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1283 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1284 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1288 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1293 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1298 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1303 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1308 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1309 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1313 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1318 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1319 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1323 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1328 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1329 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1331 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1332 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1333 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1334 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1337 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1338 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1340 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1341 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1342 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1343 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1346 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1347 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1351 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1352 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1356 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1357 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1361 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1362 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1366 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1367 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1371 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1372 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1376 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1377 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1381 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1382 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1386 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1387 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1391 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1392 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1396 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1397 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1401 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1402 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1406 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1407 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1411 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1412 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1416 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1417 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1421 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1422 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1426 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1427 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1431 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1432 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1436 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1437 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1441 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1442 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1446 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1447 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1451 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1452 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1456 msgid " -h --help Display this information.\n"
1457 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1461 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1462 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1466 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1467 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1471 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1472 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1474 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1477 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1478 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1482 msgid "Unable to open def-file: %s"
1483 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1487 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1488 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1492 msgid "Unable to open base-file: %s"
1493 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1497 msgid "Machine '%s' not supported"
1498 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1502 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1503 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1505 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1507 msgid "Tried file: %s"
1508 msgstr "Provade fil: %s"
1510 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1512 msgid "Using file: %s"
1513 msgstr "Använder fil: %s"
1517 msgid "Keeping temporary base file %s"
1518 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1522 msgid "Deleting temporary base file %s"
1523 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1527 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1528 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1532 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1533 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1537 msgid "Keeping temporary def file %s"
1538 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1542 msgid "Deleting temporary def file %s"
1543 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1547 msgid "pwait returns: %s"
1548 msgstr "pwait returnerar: %s"
1552 msgid " Generic options:\n"
1553 msgstr " Generella flaggor:\n"
1557 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1558 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1562 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1563 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1567 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1568 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1572 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1573 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1577 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1578 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1582 msgid " Options for %s:\n"
1583 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1587 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1588 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1592 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1593 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1597 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1598 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1602 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1603 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1607 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1608 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1612 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1613 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1617 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1618 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1622 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1623 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1627 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1628 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1632 msgid " --machine <machine>\n"
1633 msgstr " --machine <maskin>\n"
1637 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1638 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1642 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1643 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1647 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1648 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1652 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1653 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1657 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1658 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1662 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1663 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1667 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1668 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1672 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1673 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1677 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1678 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1682 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1683 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1687 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1688 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1692 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1693 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1697 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1698 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1702 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1703 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1707 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1708 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1712 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1713 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1717 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1718 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1722 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1723 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1727 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1728 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1732 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1733 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1737 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1738 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1741 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1742 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1746 "no export definition file provided.\n"
1747 "Creating one, but that may not be what you want"
1749 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1750 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1752 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1753 # kolonet på alla 4 strängar.
1756 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1757 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1759 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1760 # kolonet på alla 4 strängar.
1763 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1764 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1766 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1767 # kolonet på alla 4 strängar.
1770 msgid "DRIVER name : %s\n"
1771 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1773 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1774 # kolonet på alla 4 strängar.
1777 msgid "DRIVER options : %s\n"
1778 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1781 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1782 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1786 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1787 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1790 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1791 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1793 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1795 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1796 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värdet (%s) är för stort för den omgivande variabeln\n"
1798 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1799 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1800 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1803 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1804 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1805 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1806 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1808 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1809 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1810 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1814 msgid " Extended opcode %d: "
1815 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1823 "Slut på sekvensen\n"
1828 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1829 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1833 msgid "set Address to 0x%s\n"
1834 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1838 msgid "define new File Table entry\n"
1839 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1841 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1843 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1844 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1847 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1848 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1852 msgid "set Discriminator to %s\n"
1853 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1857 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1858 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1860 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1861 #. the limited range of the unsigned char data type used
1863 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1866 msgid "user defined: "
1867 msgstr "användardefinierad: "
1879 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1880 msgid "<no .debug_str section>"
1881 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1885 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1886 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1888 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1889 msgid "<offset is too big>"
1890 msgstr "<avståndet är för stort>"
1892 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1893 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1894 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1897 msgid "<no .debug_line_str section>"
1898 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1902 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1903 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1906 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1907 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1910 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1911 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1914 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1915 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1919 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1920 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1923 msgid "<index offset is too big>"
1924 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1927 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1928 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1932 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1933 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1936 msgid "<indirect index offset is too big>"
1937 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1940 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1941 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1944 msgid "<no .debug_addr section>"
1945 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1949 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1950 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1952 #. Report the missing single zero which ends the section.
1954 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1955 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1959 msgid "User TAG value: %#lx"
1960 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1964 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1965 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1969 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1970 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1974 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1975 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1979 msgid "%c%s byte block: "
1980 msgstr "%c%s byte-block: "
1984 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1985 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1990 msgstr "storlek: %s "
1995 msgstr "avstånd: %s "
1999 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2000 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2004 msgid "(%s in frame info)"
2005 msgstr "(%s i raminformation)"
2009 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2010 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2014 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2015 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2018 msgid "<following link not possible>"
2019 msgstr "<att följa en länk är inte möjligt>"
2022 msgid "<could not load separate string section>"
2023 msgstr "<kunde inte läsa in en separat strängsektion>"
2027 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2028 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd är för stort: %s\n"
2032 msgid "Unknown AT value: %lx"
2033 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2036 msgid "Corrupt attribute\n"
2037 msgstr "Trasigt attribut\n"
2040 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2041 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2044 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2045 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2047 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2048 msgid "Block ends prematurely\n"
2049 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2051 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2053 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2054 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2058 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2059 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2063 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2064 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2068 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2069 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2073 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2074 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2078 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2079 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2083 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2084 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2087 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2088 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2091 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2092 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2094 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2096 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2097 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2099 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2100 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2101 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2107 msgid "(not inlined)"
2108 msgstr "(inte inline:ad)"
2113 msgstr "(inline:ad)"
2117 msgid "(declared as inline but ignored)"
2118 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2122 msgid "(declared as inline and inlined)"
2123 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2127 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2128 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2132 msgid "(implementation defined: %s)"
2133 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2137 msgid "(Unknown: %s)"
2138 msgstr "(Okänd: %s)"
2142 msgid "(user defined type)"
2143 msgstr "(användardefinierad typ)"
2147 msgid "(unknown type)"
2148 msgstr "(okänd typ)"
2152 msgid "(unknown accessibility)"
2153 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2157 msgid "(unknown visibility)"
2158 msgstr "(okänd synlighet)"
2162 msgid "(user specified)"
2163 msgstr "(användarspecificerad)"
2167 msgid "(unknown endianity)"
2168 msgstr "(okänd byteordning)"
2172 msgid "(unknown virtuality)"
2173 msgstr "(okänd virtualitet)"
2177 msgid "(unknown case)"
2178 msgstr "(okänt fall)"
2182 msgid "(user defined)"
2183 msgstr "(användardefinierad)"
2187 msgid "(unknown convention)"
2188 msgstr "(okänd konvention)"
2193 msgstr "(odefinierad)"
2198 msgstr "(teckenlös)"
2202 msgid "(leading overpunch)"
2203 msgstr "(inledande överhålslag)"
2207 msgid "(trailing overpunch)"
2208 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2212 msgid "(leading separate)"
2213 msgstr "(inledning separat)"
2217 msgid "(trailing separate)"
2218 msgstr "(avslutning separat)"
2220 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2222 msgid "(unrecognised)"
2237 msgid "(out of class)"
2238 msgstr "(utanför klass)"
2248 msgstr "(intervall)"
2252 msgid " (location list)"
2253 msgstr " (platslista)"
2255 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2257 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2258 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2262 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2263 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2267 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2268 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2273 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2276 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2282 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2285 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2291 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2294 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2300 "Contents of the %s section:\n"
2303 "%s-sektionens innehåll:\n"
2308 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2309 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2313 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2314 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2318 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2319 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2323 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2324 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2328 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2329 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2333 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2334 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2338 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2339 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2343 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2344 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2348 msgid " Version: %d\n"
2349 msgstr " version: %d\n"
2353 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2354 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2358 msgid " Pointer Size: %d\n"
2359 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2363 msgid " Signature: 0x%s\n"
2364 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2368 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2369 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2373 msgid " Section contributions:\n"
2374 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2378 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2379 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2383 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2384 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2388 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2389 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2393 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2394 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2396 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2398 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2399 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2403 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2404 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2408 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2409 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2413 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2414 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2418 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2419 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2423 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2424 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2428 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2429 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2432 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2433 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2437 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2438 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2442 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2443 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2447 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2448 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2451 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2452 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2456 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2457 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2460 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2461 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2463 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2465 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2466 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2469 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2470 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2474 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2475 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2479 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2480 msgstr "Trasig post i %sformattabell\n"
2484 msgid "Corrupt %s list\n"
2485 msgstr "Trasig %slista\n"
2491 " The %s Table is empty.\n"
2494 " %stabellen är tom.\n"
2500 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2503 " %stabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2537 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2538 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2542 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2543 msgstr "Trasig %spostlista\n"
2545 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2546 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2547 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2549 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2551 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2552 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2556 msgid " Length: %ld\n"
2557 msgstr " Längd: %ld\n"
2561 msgid " DWARF Version: %d\n"
2562 msgstr " DWARF version: %d\n"
2566 msgid " Prologue Length: %d\n"
2567 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2571 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2572 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2576 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2577 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2579 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2582 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2583 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2587 msgid " Line Base: %d\n"
2588 msgstr " radbas: %d\n"
2592 msgid " Line Range: %d\n"
2593 msgstr " radomfång: %d\n"
2597 msgid " Opcode Base: %d\n"
2598 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2600 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2601 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2602 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2605 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2606 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2619 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2620 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2621 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2622 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2624 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande.
2625 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23431
2630 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande.
2631 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23431
2640 " The Directory Table is empty.\n"
2643 " Katalogtabellen är tom.\n"
2649 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2652 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2658 " The File Name Table is empty.\n"
2661 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2667 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2670 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2673 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2674 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2678 msgid " No Line Number Statements.\n"
2679 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2683 msgid " Line Number Statements:\n"
2684 msgstr " Radnummersatser:\n"
2688 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2689 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2691 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2693 msgid " (reset view)"
2694 msgstr " (återställ vy)"
2698 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2699 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2703 msgid " and Line by %s to %d"
2704 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2706 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2708 msgid " (view %u)\n"
2718 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2719 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2723 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2724 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2728 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2729 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2733 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2734 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2738 msgid " Set column to %s\n"
2739 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2743 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2744 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2748 msgid " Set basic block\n"
2749 msgstr " Sätt basblocket\n"
2753 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2754 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2758 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2759 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2763 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2764 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2768 msgid " Set prologue_end to true\n"
2769 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2773 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2774 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2778 msgid " Set ISA to %s\n"
2779 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2781 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2783 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2784 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2788 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2789 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2791 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2792 msgid "Corrupt directories list\n"
2793 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2795 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2796 msgid "Corrupt file name list\n"
2797 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2800 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2801 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2804 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2805 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2812 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2814 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2815 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2817 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2818 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2819 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2820 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2821 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2828 msgid "CU: %s/%s:\n"
2829 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2833 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2834 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy\n"
2838 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2839 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2845 " [Use file table entry %d]\n"
2848 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2852 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2853 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2859 " <over large file table index %u>"
2862 " <för stort filtabellsindex %u>"
2868 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2871 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2877 " <over large directory table entry %u>\n"
2880 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2884 msgid " Set ISA to %lu\n"
2885 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2889 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2890 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2924 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
2926 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2927 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2931 msgid " Length: %ld\n"
2932 msgstr " längd: %ld\n"
2936 msgid " Version: %d\n"
2937 msgstr " version: %d\n"
2941 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2942 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2946 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2947 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2950 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2951 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2957 " Offset Kind Name\n"
2960 " Avstånd Sort Namn\n"
2981 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2982 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2986 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2987 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2991 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2992 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2996 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2997 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3001 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3002 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3006 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3007 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3011 msgid " Version: %d\n"
3012 msgstr " Version: %d\n"
3016 msgid " Offset size: %d\n"
3017 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3021 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3022 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3026 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3027 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3031 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3032 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3036 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3037 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3041 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3042 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3045 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3046 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3049 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3050 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3054 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3055 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3059 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3060 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3064 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3065 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3069 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3070 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3074 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3075 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3079 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3080 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3084 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3085 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3089 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3090 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3094 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3095 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3099 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3100 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3104 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3105 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3109 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3110 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3114 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3115 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3119 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3120 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3124 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3125 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3128 msgid "has children"
3137 msgid "location view pair\n"
3138 msgstr "platsvypar\n"
3142 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3143 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3145 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3147 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3148 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3150 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3151 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3153 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3154 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3156 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3158 msgid "<End of list>\n"
3159 msgstr "<Slut på listan>\n"
3161 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3163 msgid "(base address)\n"
3164 msgstr "(basadress)\n"
3166 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3169 "views at %8.8lx for:\n"
3172 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3175 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3176 msgid " (start == end)"
3177 msgstr " (start == slut)"
3179 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3180 msgid " (start > end)"
3181 msgstr " (start > slut)"
3185 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3186 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3190 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3191 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3195 msgid "views for:\n"
3196 msgstr "vyer för:\n"
3200 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3201 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3205 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3206 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3210 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3211 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3215 msgid "(base address selection entry)\n"
3216 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3220 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3221 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3223 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3227 "The %s section is empty.\n"
3230 "Sektionen %s är tom.\n"
3234 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3235 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3239 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3240 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3242 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3244 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3245 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3248 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3249 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3253 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3254 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3259 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3262 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3265 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3268 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3269 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3273 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3274 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3278 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3279 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3283 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3284 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3288 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3289 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3292 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3293 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3296 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3297 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3301 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3302 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3303 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3304 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3307 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3308 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3312 msgid " Length: %ld\n"
3313 msgstr " längd: %ld\n"
3317 msgid " Version: %d\n"
3318 msgstr " version: %d\n"
3322 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3323 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3327 msgid " Pointer Size: %d\n"
3328 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3332 msgid " Segment Size: %d\n"
3333 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3337 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3338 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3341 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3342 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3364 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3365 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3369 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3370 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3374 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3375 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3382 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3383 msgid "(start == end)"
3384 msgstr "(start == slut)"
3386 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3387 msgid "(start > end)"
3388 msgstr "(start > slut)"
3392 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3393 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3397 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3398 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3402 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3403 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3406 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3407 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3411 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3412 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3414 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3415 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3418 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3419 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3423 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3424 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3428 msgid " Offset Begin End\n"
3429 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3433 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3434 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3438 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3439 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3443 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3444 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3448 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3449 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3453 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3454 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3458 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3459 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3462 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3463 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3467 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3468 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3472 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3473 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3477 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3478 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3482 msgid " Augmentation data: "
3483 msgstr " Tilläggsdata: "
3486 msgid "bad register: "
3487 msgstr "felaktigt register: "
3490 msgid "Failed to read CIE information\n"
3491 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3493 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3494 msgid "Invalid max register\n"
3495 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3497 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3500 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3501 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3505 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3506 msgstr "Trasig tilläggsdatalängd: 0x%s\n"
3510 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3511 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3513 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3516 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3517 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3520 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3521 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3525 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3526 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3530 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3531 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3535 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3536 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3540 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3541 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3543 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3545 msgid "Version %ld\n"
3546 msgstr "Version %ld\n"
3549 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3550 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3554 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3555 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3558 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3559 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3563 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3564 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3568 msgid "Augmentation string:"
3569 msgstr "Tilläggssträng:"
3574 msgstr "CU-tabell:\n"
3576 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3578 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3579 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3584 msgstr "TU-tabell:\n"
3588 msgid "Foreign TU table:\n"
3589 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3598 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3599 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3603 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3604 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3605 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3606 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3610 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3611 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3615 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3616 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3618 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3629 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3630 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3634 msgid " <no entries>"
3635 msgstr " <inga poster>"
3638 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3639 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3643 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3644 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3647 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3648 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3652 msgid " CRC value: %#x\n"
3653 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3657 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3658 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3662 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3663 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3667 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3668 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3672 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3673 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3677 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3678 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3681 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3682 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3685 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3686 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3689 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3690 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3693 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3694 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3698 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3699 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3703 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3704 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3708 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3709 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3713 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3714 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3718 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3719 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3722 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3723 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3736 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3737 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3750 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3751 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3769 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3770 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3774 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3775 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3779 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3780 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3784 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3785 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3789 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3790 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3800 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3801 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3802 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3806 msgid "Section %s is empty\n"
3807 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3811 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3812 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3816 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3817 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3818 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3819 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3823 msgid " Version: %d\n"
3824 msgstr " Version: %d\n"
3828 msgid " Number of columns: %d\n"
3829 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3833 msgid " Number of used entries: %d\n"
3834 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3839 " Number of slots: %d\n"
3847 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3848 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3851 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3852 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3856 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3857 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3861 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3862 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3866 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3867 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3871 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3872 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3876 msgid " Offset table\n"
3877 msgstr " Avståndstabell\n"
3879 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3883 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3889 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3890 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3894 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3895 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
3899 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3900 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3902 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
3905 msgstr " [%3d] 0x%s"
3907 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
3909 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3910 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3914 msgid " Size table\n"
3915 msgstr " Storlekstabell\n"
3919 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3920 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3924 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3925 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3929 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3930 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3934 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3935 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3939 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3940 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3944 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3945 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3949 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3950 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3954 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3955 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3958 msgid "Out of memory"
3959 msgstr "Slut på minne"
3961 #. Failed to find the file.
3964 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3965 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3967 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
3968 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
3971 msgstr "provade: %s\n"
3975 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3976 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3978 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3979 #. files that would also match.
3983 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3986 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3990 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3991 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3995 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3996 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3998 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4002 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4005 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4010 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4011 msgstr "%s-sektionen innehåller en länk till en dwo-fil:\n"
4016 msgstr " Namn: %s\n"
4020 msgid " Directory: %s\n"
4021 msgstr " Katalog: %s\n"
4025 msgstr "<ej funnen>"
4034 msgid " ID: <unknown>\n"
4035 msgstr " ID: <okänd>\n"
4037 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4039 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4040 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4049 msgid "%s: Warning: "
4050 msgstr "%s: Varning: "
4052 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4054 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4055 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4057 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4058 msgid "Out of memory\n"
4059 msgstr "Slut på minne\n"
4063 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4064 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4068 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4069 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4073 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4074 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4078 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4079 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4081 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4083 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4084 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4088 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4089 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4092 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4093 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4096 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4097 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4101 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4102 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4105 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4106 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4110 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4111 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4115 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4116 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4120 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4121 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4123 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4125 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4126 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4130 msgid "%s has no archive index\n"
4131 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4135 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4136 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4140 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4141 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4144 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4145 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4149 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4150 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4153 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4154 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4158 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4159 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4162 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4163 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4167 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4168 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4170 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4172 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4173 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4177 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4178 msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
4182 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4183 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4187 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4188 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4192 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4193 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4197 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4198 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4202 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4203 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4207 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4208 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4212 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4213 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4217 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4218 msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
4222 "This executable has been built without support for a\n"
4223 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4225 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4226 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4230 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4231 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4235 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4236 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4238 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4240 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4241 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4243 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4245 msgid "%s: bad archive file name\n"
4246 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4248 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4250 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4251 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4255 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4256 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4258 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4260 msgid "'%s': No such file\n"
4261 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4263 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4265 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4266 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4268 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4270 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4271 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4273 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4275 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4276 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4280 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4281 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4285 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4286 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4290 msgid "Unknown type: %s\n"
4291 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4295 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4296 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4300 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4301 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4303 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4305 msgid " The options are:\n"
4306 msgstr " Flaggorna är:\n"
4311 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4312 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4313 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4314 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4315 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4316 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4317 " -h --help Display this information\n"
4318 " -v --version Display the version number of %s\n"
4320 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4321 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4322 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4323 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4324 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4325 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4326 " -h --help Visa denna information\n"
4327 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4331 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4332 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4336 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4337 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4341 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4342 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4346 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4347 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4350 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4351 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4353 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4355 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4356 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4360 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4361 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4366 " The options are:\n"
4367 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4368 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4369 " -B Same as --format=bsd\n"
4370 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4371 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4372 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4374 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4375 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4376 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4378 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4379 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4380 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4381 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4382 " line number for each symbol\n"
4383 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4385 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4386 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4387 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4390 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4391 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4392 " -B Samma som --format=bsd\n"
4393 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4394 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4395 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4397 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4398 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4399 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4401 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4402 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4403 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4404 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4405 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4406 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4407 " -o Samma som -A\n"
4408 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4409 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4410 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4414 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4415 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4420 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4421 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4422 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4423 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4424 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4425 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4426 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4427 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4428 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4429 " -X 32_64 (ignored)\n"
4430 " @FILE Read options from FILE\n"
4431 " -h, --help Display this information\n"
4432 " -V, --version Display this program's version number\n"
4435 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4436 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4437 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4438 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4439 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4440 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4441 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4442 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4443 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4444 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4445 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4446 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4447 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4452 msgid "%s: invalid radix"
4453 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4457 msgid "%s: invalid output format"
4458 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4460 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4462 msgid "<processor specific>: %d"
4463 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4465 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4467 msgid "<OS specific>: %d"
4468 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4470 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4472 msgid "<unknown>: %d"
4473 msgstr "<okänd>: %d"
4477 msgid "<unknown>: %d/%d"
4478 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4491 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4492 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4499 "Undefined symbols from %s:\n"
4504 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4512 "Symbols from %s:\n"
4517 "Symboler från %s:\n"
4520 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4523 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4526 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4529 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4532 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4535 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4543 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4548 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4556 "Symbols from %s[%s]:\n"
4561 "Symboler från %s[%s]:\n"
4566 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4567 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4570 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4571 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4574 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4575 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4578 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4579 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4581 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4583 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4584 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4588 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4589 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4594 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4595 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4596 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4597 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4598 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4599 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4601 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4602 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4603 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4604 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4605 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4606 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4608 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4611 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4612 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4613 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4614 " Disable -D behavior\n"
4616 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4617 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4618 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4619 " Inaktivera beteendet -D\n"
4621 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4624 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4625 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4626 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4627 " Disable -D behavior (default)\n"
4629 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4630 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4631 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4632 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4637 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4638 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4639 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4640 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4641 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4642 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4643 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4644 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4645 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4646 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4647 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4649 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4650 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4651 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4652 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4653 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4654 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4655 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4656 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4657 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4658 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4659 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4660 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4661 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4662 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4663 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4664 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4665 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4666 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4667 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4668 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4669 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4670 " Add <incr> to the start address\n"
4671 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4672 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4673 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4674 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4675 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4676 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4677 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4678 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4679 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4680 " Warn if a named section does not exist\n"
4681 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4682 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4683 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4684 " --update-section <name>=<file>\n"
4685 " Update contents of section <name> with\n"
4686 " contents found in <file>\n"
4687 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4688 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4689 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4690 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4691 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4692 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4693 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4694 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4695 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4696 " listed in <file>\n"
4697 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4698 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4699 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4700 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4701 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4703 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4704 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4705 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4706 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4707 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4708 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4709 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4710 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4711 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4712 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4713 " --impure Mark the output file as impure\n"
4714 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4715 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4716 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4717 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4719 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4720 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4722 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4723 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4724 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4726 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4727 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4728 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4729 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4730 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4731 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4733 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4734 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4735 " -v --verbose List all object files modified\n"
4736 " @<file> Read options from <file>\n"
4737 " -V --version Display this program's version number\n"
4738 " -h --help Display this output\n"
4739 " --info List object formats & architectures supported\n"
4741 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4742 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4744 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4745 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4746 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4748 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4749 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4750 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4751 " omlokaliseringar\n"
4752 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4753 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4754 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4755 " behövs för omlokaliseringar\n"
4756 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4757 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4758 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4759 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4760 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4761 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4762 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4763 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4764 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4765 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4766 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4768 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4769 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4770 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4771 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4772 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4773 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4774 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4775 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4776 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4777 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4778 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4779 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4780 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4782 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4783 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4784 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4785 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4786 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4787 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4788 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4789 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4790 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4791 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4793 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4794 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4795 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4796 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4797 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4798 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4800 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4801 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4802 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4803 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4805 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4807 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4808 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4810 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4811 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4812 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4813 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4814 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4815 " uppräknade i <fil>\n"
4816 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4817 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4818 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4819 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4820 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4821 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4822 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4823 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4824 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4825 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4826 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4827 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4829 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4831 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4832 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4833 " allokerbar sektions namn\n"
4834 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
4835 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
4836 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
4837 " <reservera>/<förbind>\n"
4838 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
4839 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
4840 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
4841 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
4842 " <reservera>/<förbind>\n"
4843 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
4844 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
4845 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4846 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4848 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4850 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
4852 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4853 " noteringssektioner\n"
4854 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4856 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
4857 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
4858 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
4859 " -h --help Visa denna utdata\n"
4860 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
4864 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4865 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
4869 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4870 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
4875 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4876 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4877 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4878 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4880 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4881 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4882 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4883 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4888 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4889 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4890 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4891 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4892 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4893 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4894 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4895 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4896 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4897 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4898 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4899 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4900 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4901 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4902 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4903 " -v --verbose List all object files modified\n"
4904 " -V --version Display this program's version number\n"
4905 " -h --help Display this output\n"
4906 " --info List object formats & architectures supported\n"
4907 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4909 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
4910 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4911 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
4912 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
4913 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4914 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
4915 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
4916 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
4917 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4918 " noteringssektioner (standard)\n"
4919 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4920 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
4921 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
4922 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4923 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
4924 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4925 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4926 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
4927 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
4928 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4929 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
4930 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
4934 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4935 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
4937 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
4939 msgid "supported flags: %s"
4940 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
4944 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4945 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
4949 msgid "error: %s both copied and removed"
4950 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
4954 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4955 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
4959 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4960 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
4964 msgid "cannot open '%s': %s"
4965 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
4967 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
4969 msgid "%s: fread failed"
4970 msgstr "%s: fread misslyckades"
4974 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4975 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
4979 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4980 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
4984 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4985 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
4989 msgid "Section %s not found"
4990 msgstr "Sektionen %s finns inte"
4994 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4995 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
4999 msgid "'before=%s' not found"
5000 msgstr "”before=%s” finns inte"
5004 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5005 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5009 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5010 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5014 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5015 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5019 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5020 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5024 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5025 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5029 msgid "%s:%d: premature end of file"
5030 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5034 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5035 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5039 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5040 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5043 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5044 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5047 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5048 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5051 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5052 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5055 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5056 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5059 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5060 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5063 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5064 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5067 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5068 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5071 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5072 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5075 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5076 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5079 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5080 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5082 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5083 #. may need to tidy temporary files.
5085 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5086 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5090 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5091 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5095 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5096 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5100 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5101 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5105 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5106 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5110 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5111 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5115 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5116 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5120 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5121 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5125 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5126 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5130 msgid "can't add section '%s'"
5131 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5135 msgid "can't create section `%s'"
5136 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5140 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5141 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5144 msgid "warning: note section is empty"
5145 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5148 msgid "warning: could not load note section"
5149 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5152 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5153 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5157 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5158 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5161 msgid "can't dump section - it has no contents"
5162 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5165 msgid "can't dump section - it is empty"
5166 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5169 msgid "could not open section dump file"
5170 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5174 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5175 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5178 msgid "could not retrieve section contents"
5179 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5183 msgid "%s: debuglink section already exists"
5184 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5188 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5189 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5192 msgid "Can't fill gap after section"
5193 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5196 msgid "can't add padding"
5197 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5200 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5201 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5204 msgid "could not find any mergeable note sections"
5205 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5209 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5210 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5213 msgid "error copying private BFD data"
5214 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5218 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5219 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5222 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5223 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5226 msgid "ignoring the alternative value"
5227 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5229 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5231 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5232 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5235 msgid "Unable to recognise the format of file"
5236 msgstr "Känner inte igen filens format"
5240 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5241 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5245 msgid "Multiple renames of section %s"
5246 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5249 msgid "error in private header data"
5250 msgstr "fel i privat huvuddata"
5253 msgid "failed to create output section"
5254 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5257 msgid "failed to set size"
5258 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5261 msgid "failed to set vma"
5262 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5265 msgid "failed to set alignment"
5266 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5269 msgid "failed to copy private data"
5270 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5273 msgid "relocation count is negative"
5274 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5276 #. User must pad the section up in order to do this.
5279 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5280 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5283 msgid "can't create debugging section"
5284 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5287 msgid "can't set debugging section contents"
5288 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5292 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5293 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5296 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5297 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5301 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5302 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5306 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5307 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5309 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5310 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5312 msgid "bad format for %s"
5313 msgstr "felaktigt format på %s"
5317 msgid "cannot open: %s: %s"
5318 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5321 msgid "byte number must be non-negative"
5322 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5326 msgid "architecture %s unknown"
5327 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5330 msgid "interleave must be positive"
5331 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5334 msgid "interleave width must be positive"
5335 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5339 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5340 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5344 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5345 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5349 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5350 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5354 msgid "unknown long section names option '%s'"
5355 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5358 msgid "unable to parse alternative machine code"
5359 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5362 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5363 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5367 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5368 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5372 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5373 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5377 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5378 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5382 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5383 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5387 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5388 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5391 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5392 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5395 msgid "byte number must be less than interleave"
5396 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5399 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5400 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5404 msgid "unknown input EFI target: %s"
5405 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5409 msgid "unknown output EFI target: %s"
5410 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5414 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5415 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5419 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5420 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5422 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5424 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5425 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5429 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5430 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5434 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5435 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5439 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5440 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5445 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5446 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5447 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5448 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5449 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5450 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5451 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5452 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5453 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5454 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5455 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5456 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5457 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5458 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5459 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5460 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5461 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5462 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5463 " Display DWARF info in the file\n"
5464 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5465 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5466 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5467 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5468 " @<file> Read options from <file>\n"
5469 " -v, --version Display this program's version number\n"
5470 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5471 " -H, --help Display this information\n"
5473 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5474 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5475 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5476 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5477 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5478 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5479 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5480 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5481 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5482 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5483 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5484 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5485 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5486 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5487 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5488 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5489 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5490 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5491 " VISA DWARF-info i filen\n"
5492 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5493 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5494 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5495 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5496 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5497 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5498 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5499 " -H, --help Visa denna information\n"
5505 " The following switches are optional:\n"
5508 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5513 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5514 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5515 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5516 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5517 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5518 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5519 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5520 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5521 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5522 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5523 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5524 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5525 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5527 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5528 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5529 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5530 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5531 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5532 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5533 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5534 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5535 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5536 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5537 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5538 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5540 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5541 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5542 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5543 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5544 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5545 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5546 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5547 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5548 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5549 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5550 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5551 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5552 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5554 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5555 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5556 " disassemblering\n"
5557 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5558 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5559 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5560 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5561 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5562 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5563 " sektionsadresser\n"
5564 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5565 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5567 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5568 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5573 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5574 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5576 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5579 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5580 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5582 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
5589 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5592 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5596 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5597 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5602 msgstr "Sektioner:\n"
5606 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5607 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5616 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5617 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5619 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5620 msgid "error message was"
5621 msgstr "felmeddelandet var"
5625 msgid "%s: not a dynamic object"
5626 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5628 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5630 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5631 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5635 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5636 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5640 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5641 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5643 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5645 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5646 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5652 "Disassembly of section %s:\n"
5655 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5659 msgid "can't use supplied machine %s"
5660 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5664 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5665 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5667 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
5671 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5674 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5678 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5679 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5684 "No %s section present\n"
5687 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5692 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5693 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5698 "Contents of %s section:\n"
5701 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5706 msgid "architecture: %s, "
5707 msgstr "arkitektur: %s, "
5711 msgid "flags 0x%08x:\n"
5712 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5724 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5725 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5729 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5730 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5734 msgid "Contents of section %s:"
5735 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5739 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5740 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5744 msgid "no symbols\n"
5745 msgstr "inga symboler\n"
5749 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5750 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5754 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5755 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5759 msgid "failed to read relocs in: %s"
5760 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5766 "%s: file format %s\n"
5769 "%s: filformat %s\n"
5773 msgid "%s: printing debugging information failed"
5774 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5778 msgid "In archive %s:\n"
5779 msgstr "I arkiv %s:\n"
5781 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5782 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5784 msgid "Archive nesting is too deep"
5785 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5789 msgid "In nested archive %s:\n"
5790 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5793 msgid "error: the start address should be before the end address"
5794 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5797 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5798 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5801 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5802 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5805 msgid "error: instruction width must be positive"
5806 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5809 msgid "unrecognized -E option"
5810 msgstr "okänd -E-flagga"
5814 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5815 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5820 "For Mach-O files:\n"
5821 " header Display the file header\n"
5822 " section Display the segments and sections commands\n"
5823 " map Display the section map\n"
5824 " load Display the load commands\n"
5825 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5826 " codesign Display code signature\n"
5827 " seg_split_info Display segment split info\n"
5828 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5829 " function_starts Display start address of functions\n"
5830 " data_in_code Display data in code entries\n"
5831 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5832 " dyld_info Display dyld information\n"
5834 "För Mach-O-filer:\n"
5835 " header Visa filhuvudet\n"
5836 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
5837 " map Visa sektionskartan\n"
5838 " load Visa lastkommandona\n"
5839 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
5840 " codesign Visa kodsignatur\n"
5841 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
5842 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
5843 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
5844 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
5845 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
5846 " dyld_info Visa dyld-information\n"
5849 msgid "Mach-O header:\n"
5850 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
5854 msgid " magic : %08lx\n"
5855 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
5859 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5860 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
5864 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5865 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
5869 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5870 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
5874 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5875 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
5879 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5880 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
5884 msgid " flags : %08lx ("
5885 msgstr " flaggor : %08lx ("
5893 msgid " reserved : %08x\n"
5894 msgstr " reserverat: %08x\n"
5897 msgid "Segments and Sections:\n"
5898 msgstr "Segment och sektioner:\n"
5901 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5902 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
5905 msgid "cannot read rebase dyld info"
5906 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
5909 msgid "cannot read bind dyld info"
5910 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
5913 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5914 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
5917 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5918 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
5921 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5922 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
5924 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
5926 msgid " [bad block length]\n"
5927 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
5931 msgid " %u index entry:\n"
5932 msgid_plural " %u index entries:\n"
5933 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
5934 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
5938 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5939 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
5943 msgid " version: %08x\n"
5944 msgstr " version: %08x\n"
5948 msgid " flags: %08x\n"
5949 msgstr " flaggor: %08x\n"
5953 msgid " hash offset: %08x\n"
5955 " hash-avstånd: %08x\n"
5960 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5961 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
5965 msgid " identity: %s\n"
5966 msgstr " identitet: %s\n"
5970 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5971 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
5975 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5976 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
5980 msgid " code limit: %08x\n"
5981 msgstr " kodgräns: %08x\n"
5985 msgid " hash size: %02x\n"
5986 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
5990 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5991 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
5995 msgid " spare1: %02x\n"
5996 msgstr " reserv1: %02x\n"
6000 msgid " page size: %02x\n"
6001 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6005 msgid " spare2: %08x\n"
6006 msgstr " reserv2: %08x\n"
6010 msgid " scatter offset: %08x\n"
6011 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6015 msgid " [truncated block]\n"
6016 msgstr " [avhugget block]\n"
6020 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6021 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6025 msgid " length: %08x\n"
6026 msgstr " längd: %08x\n"
6029 msgid "cannot read code signature data"
6030 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6033 msgid "cannot read segment split info"
6034 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6037 msgid "segment split info is not nul terminated"
6038 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6042 msgid " 32 bit pointers:\n"
6043 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6047 msgid " 64 bit pointers:\n"
6048 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6052 msgid " PPC hi-16:\n"
6053 msgstr " PPC hög-16:\n"
6057 msgid " Unhandled location type %u\n"
6058 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6061 msgid "cannot read function starts"
6062 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6065 msgid "cannot read data_in_code"
6066 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6069 msgid "cannot read twolevel hints"
6070 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6075 "For XCOFF files:\n"
6076 " header Display the file header\n"
6077 " aout Display the auxiliary header\n"
6078 " sections Display the section headers\n"
6079 " syms Display the symbols table\n"
6080 " relocs Display the relocation entries\n"
6081 " lineno Display the line number entries\n"
6082 " loader Display loader section\n"
6083 " except Display exception table\n"
6084 " typchk Display type-check section\n"
6085 " traceback Display traceback tags\n"
6086 " toc Display toc symbols\n"
6087 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6089 "För XCOFF-filer:\n"
6090 " header Visa filhuvudet\n"
6091 " aout Visa det extra huvudet\n"
6092 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6093 " syms Visa symboltabellen\n"
6094 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6095 " lineno Visa radnummerposter\n"
6096 " loader Visa laddningssektionen\n"
6097 " except Visa undantagstabellen\n"
6098 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6099 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6100 " toc Visa toc-symboler\n"
6101 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6105 msgid " nbr sections: %d\n"
6106 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6110 msgid " time and date: 0x%08x - "
6111 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6113 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6120 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6121 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6125 msgid " nbr symbols: %d\n"
6126 msgstr " ant symboler: %d\n"
6130 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6131 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6135 msgid " flags: 0x%04x "
6136 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6140 msgid "Auxiliary header:\n"
6141 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6145 msgid " No aux header\n"
6146 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6150 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6151 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6154 msgid "cannot read auxhdr"
6155 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6159 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6160 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6164 msgid " No section header\n"
6165 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6167 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6168 msgid "cannot read section header"
6169 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6173 msgid " Flags: %08x "
6174 msgstr " Flaggor: %08x "
6178 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6179 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6181 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6182 msgid "cannot read section headers"
6183 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6186 msgid "cannot read strings table length"
6187 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6190 msgid "cannot read strings table"
6191 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6194 msgid "cannot read symbol table"
6195 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6198 msgid "cannot read symbol entry"
6199 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6202 msgid "cannot read symbol aux entry"
6203 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6207 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6208 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6221 msgid " (no strings):\n"
6222 msgstr " (inga strängar):\n"
6226 msgid " (strings size: %08x):\n"
6227 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6229 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6232 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6233 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6235 #. Section length, number of relocs and line number.
6238 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6239 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6241 #. Section length and number of relocs.
6244 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6245 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6249 msgid "offset: %08x"
6250 msgstr "avstånd: %08x"
6254 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6255 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6258 msgid "cannot read relocations"
6259 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6262 msgid "cannot read relocation entry"
6263 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6267 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6268 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6271 msgid "cannot read line numbers"
6272 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6274 #. Line number, symbol index and physical address.
6277 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6278 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6281 msgid "cannot read line number entry"
6282 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6286 msgid "no .loader section in file\n"
6287 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6291 msgid "section .loader is too short\n"
6292 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6296 msgid "Loader header:\n"
6297 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6301 msgid " version: %u\n"
6302 msgstr " version: %u\n"
6306 msgid " Unhandled version\n"
6307 msgstr " Ej hanterad version\n"
6311 msgid " nbr symbols: %u\n"
6312 msgstr " ant symboler: %u\n"
6316 msgid " nbr relocs: %u\n"
6317 msgstr " ant omlok: %u\n"
6319 #. Import string table length.
6322 msgid " import strtab len: %u\n"
6323 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6327 msgid " nbr import files: %u\n"
6328 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6332 msgid " import file off: %u\n"
6333 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6337 msgid " string table len: %u\n"
6338 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6342 msgid " string table off: %u\n"
6343 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6347 msgid "Dynamic symbols:\n"
6348 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6352 msgid " %4u %08x %3u "
6353 msgstr " %4u %08x %3u "
6362 msgid "(bad offset: %u)"
6363 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6367 msgid "Dynamic relocs:\n"
6368 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6372 msgid "Import files:\n"
6373 msgstr "Importfiler:\n"
6377 msgid "no .except section in file\n"
6378 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6382 msgid "Exception table:\n"
6383 msgstr "Undantagstabell:\n"
6387 msgid "no .typchk section in file\n"
6388 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6392 msgid "Type-check section:\n"
6393 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6397 msgid " address beyond section size\n"
6398 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6402 msgid " tags at %08x\n"
6403 msgstr " taggar vid %08x\n"
6407 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6408 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6412 msgid " Name (len: %u): "
6413 msgstr " Namn (längd: %u): "
6417 msgid "[truncated]\n"
6418 msgstr "[avhugget]\n"
6422 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6423 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6427 msgid " no tags found\n"
6428 msgstr " inga taggar hittade\n"
6432 msgid " Truncated .text section\n"
6433 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6442 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6443 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6446 msgid "cannot read header"
6447 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6451 msgid "File header:\n"
6452 msgstr "Filhuvud:\n"
6456 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6457 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6461 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6462 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6466 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6467 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6471 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6472 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6476 msgid "unknown magic"
6477 msgstr "okänt magiskt tal"
6479 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6481 msgid " Unhandled magic\n"
6482 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6485 msgid "cannot read loader info table"
6486 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6492 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6495 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6498 msgid "cannot core read header"
6499 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6503 msgid "Core header:\n"
6504 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6508 msgid " version: 0x%08x "
6509 msgstr " version: 0x%08x "
6513 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6514 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6518 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6519 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6523 msgid "unknown format"
6524 msgstr "okänt format"
6527 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6528 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6532 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6533 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6537 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6538 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6540 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6542 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6543 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6545 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6547 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6548 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6552 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6553 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6557 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6558 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6562 msgid "%s: no recognized debugging information"
6563 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6567 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6568 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6572 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6573 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6577 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6578 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6585 msgid "<no-strings>"
6586 msgstr "<inga strängar>"
6590 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6591 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6595 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6596 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6600 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6601 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6605 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6606 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6610 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6611 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6615 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6616 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
6619 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6620 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6622 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
6623 msgid "32-bit relocation data"
6624 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6626 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
6627 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6628 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6630 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
6631 msgid "64-bit relocation data"
6632 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6636 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6637 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6641 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6642 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6646 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6647 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6651 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6652 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6656 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6657 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6661 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6662 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6666 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6667 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6671 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6672 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6674 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
6676 msgid "unrecognized: %-7lx"
6677 msgstr "okänd: %-7lx"
6681 msgid "<unknown addend: %lx>"
6682 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6686 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6687 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6691 msgid "<string table index: %3ld>"
6692 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6696 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6697 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6701 msgid "Processor Specific: %lx"
6702 msgstr "processorspecifik: %lx"
6706 msgid "Operating System specific: %lx"
6707 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6709 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
6711 msgid "<unknown>: %lx"
6712 msgstr "<okänd>: %lx"
6716 msgstr "NONE (ingen)"
6719 msgid "REL (Relocatable file)"
6720 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
6723 msgid "EXEC (Executable file)"
6724 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6727 msgid "DYN (Shared object file)"
6728 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6731 msgid "CORE (Core file)"
6732 msgstr "CORE (minnesfil)"
6736 msgid "Processor Specific: (%x)"
6737 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6741 msgid "OS Specific: (%x)"
6742 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6746 msgid "<unknown>: %x"
6747 msgstr "<okänd>: %x"
6749 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6751 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
6757 msgid "<unknown>: 0x%x"
6758 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6764 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
6773 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6774 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6777 msgid "<unknown MeP copro type>"
6778 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6782 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6783 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6786 msgid ", relocatable"
6787 msgstr ", omlokaliserbart"
6790 msgid ", relocatable-lib"
6791 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6794 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6795 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6798 msgid ", unknown CPU"
6799 msgstr ", okänd CPU"
6802 msgid ", unknown ABI"
6803 msgstr ", okänt ABI"
6805 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
6806 msgid ", unknown ISA"
6807 msgstr ", okänd ISA"
6811 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6812 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6815 msgid ": architecture variant: "
6816 msgstr ": arkitekturvariant: "
6823 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6824 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
6827 msgid "Standalone App"
6828 msgstr "Självständigt program"
6831 msgid "Bare-metal C6000"
6834 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
6837 msgid "<unknown: %x>"
6838 msgstr "<okänd: %x>"
6840 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6841 #. character wide field, so put the hex value first.
6844 msgid "%08x: <unknown>"
6845 msgstr "%08x: <okänd>"
6849 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6850 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
6854 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6855 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
6861 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6862 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6863 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6864 " --segments An alias for --program-headers\n"
6865 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6866 " --sections An alias for --section-headers\n"
6867 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6868 " -t --section-details Display the section details\n"
6869 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6870 " -s --syms Display the symbol table\n"
6871 " --symbols An alias for --syms\n"
6872 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6873 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6874 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6875 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6876 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6877 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6878 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6879 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6880 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6881 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6882 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6883 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6884 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6885 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6886 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6887 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6888 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6889 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6890 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6891 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6892 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6893 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6896 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6897 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
6898 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
6899 " --segments Synonym för --program-headers\n"
6900 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
6901 " --sections Synonym för --section-headers\n"
6902 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
6903 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
6904 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
6905 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
6906 " --symbols Synonym för --syms\n"
6907 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6908 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
6909 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
6910 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
6911 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
6912 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
6913 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
6914 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
6915 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
6916 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
6917 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
6918 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
6919 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
6920 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
6921 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
6922 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
6923 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
6924 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6925 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
6926 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6927 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6928 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6933 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6934 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6937 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
6938 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
6943 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6944 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6946 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
6947 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
6952 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6953 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6954 " @<file> Read options from <file>\n"
6955 " -H --help Display this information\n"
6956 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6958 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
6959 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
6960 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
6961 " -H --help Visa denna information\n"
6962 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
6964 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
6965 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6966 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
6970 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6971 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
6973 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
6978 msgid "2's complement, little endian"
6979 msgstr "2-komplement, little endian"
6982 msgid "2's complement, big endian"
6983 msgstr "2-komplement, big endian"
6986 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6987 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
6991 msgid "ELF Header:\n"
6992 msgstr "ELF-huvud:\n"
6999 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7002 msgid " Class: %s\n"
7003 msgstr " Klass: %s\n"
7005 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7009 msgstr " Data: %s\n"
7011 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7014 msgid " Version: %d %s\n"
7015 msgstr " Version: %d %s\n"
7019 msgid "<unknown: %lx>"
7020 msgstr "<okänd: %lx>"
7022 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7025 msgid " OS/ABI: %s\n"
7026 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7028 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7031 msgid " ABI Version: %d\n"
7032 msgstr " ABI-version: %d\n"
7034 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7040 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7043 msgid " Machine: %s\n"
7044 msgstr " Maskin: %s\n"
7046 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7049 msgid " Version: 0x%lx\n"
7050 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7052 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7055 msgid " Entry point address: "
7056 msgstr " Ingångsadress: "
7058 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7063 " Start of program headers: "
7066 " Start för programhuvuden: "
7068 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7072 " (bytes into file)\n"
7073 " Start of section headers: "
7075 " (byte in i filen)\n"
7076 " Start för sektionshuvuden: "
7080 msgid " (bytes into file)\n"
7081 msgstr " (byte in i filen)\n"
7083 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7086 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7087 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7089 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7092 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7093 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
7095 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7098 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7099 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7101 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7104 msgid " Number of program headers: %ld"
7105 msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
7107 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7110 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7111 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7113 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7116 msgid " Number of section headers: %ld"
7117 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
7119 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7122 msgid " Section header string table index: %ld"
7123 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
7127 msgid " <corrupt: out of range>"
7128 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7130 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7131 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7132 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7134 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7135 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7136 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7138 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7139 msgid "program headers"
7140 msgstr "programhuvuden"
7144 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7145 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7149 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7150 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7153 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7154 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7160 "There are no program headers in this file.\n"
7163 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7169 "Elf file type is %s\n"
7172 "Elf-filtyp är %s\n"
7176 msgid "Entry point 0x%s\n"
7177 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7181 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7182 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7183 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7184 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7187 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7191 "Program Headers:\n"
7198 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7199 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7203 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7204 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7208 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7209 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7213 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7214 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7217 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7218 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7221 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7222 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7225 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7226 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7229 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7230 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7233 msgid "more than one dynamic segment\n"
7234 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7237 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7238 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7241 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7242 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7245 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7246 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7249 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7250 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7253 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7254 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7257 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7258 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7261 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7262 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7266 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7267 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7273 " Section to Segment mapping:\n"
7276 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7280 msgid " Segment Sections...\n"
7281 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7284 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7285 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7289 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7290 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7292 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7293 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7294 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7296 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7297 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7298 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7300 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7301 msgid "section headers"
7302 msgstr "sektionshuvuden"
7304 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7306 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7307 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7309 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7311 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7312 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7314 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7316 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7317 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7319 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7321 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7322 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7324 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7326 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7327 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7329 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7331 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7332 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7334 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7338 # "Indicies" är en felstavning, skall vara "indices".
7339 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23430
7340 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7341 msgid "symbol table section indicies"
7342 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7344 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7346 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7347 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7349 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7351 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7352 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7354 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7355 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7356 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7360 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7361 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7363 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7364 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7365 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7368 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7369 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7375 "There are no sections in this file.\n"
7378 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7382 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7383 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7384 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7385 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7387 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7388 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7389 msgid "string table"
7390 msgstr "strängtabell"
7392 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7395 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7396 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7400 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7401 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7404 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7405 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7408 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7409 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7412 msgid "dynamic strings"
7413 msgstr "dynamiska strängar"
7419 "Section Headers:\n"
7422 "Sektionshuvuden:\n"
7433 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7435 msgid " [Nr] Name\n"
7436 msgstr " [Nr] Namn\n"
7440 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7441 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7445 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7446 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7450 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7451 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7455 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7456 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7460 msgid " Type Address Offset Link\n"
7461 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7465 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7466 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7470 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7471 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7475 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7476 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7485 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7486 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7490 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7491 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
7493 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7495 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7496 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7500 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7501 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7503 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7505 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7506 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7510 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7511 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7515 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7516 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7520 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7521 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7524 msgid "compression header"
7525 msgstr "komprimeringshuvud"
7529 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7530 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7532 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7533 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7534 #. letters will be displayed to the user.
7539 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7540 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7541 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7544 "Nyckel till flaggorna:\n"
7545 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7546 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7547 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7557 msgid "y (purecode), "
7558 msgstr "y (ren kod), "
7574 "There are no sections to group in this file.\n"
7577 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7580 msgid "Section headers are not available!\n"
7581 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7585 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7586 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7592 "There are no section groups in this file.\n"
7595 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7599 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7600 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7604 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7605 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7609 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7610 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7612 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
7614 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7615 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7619 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7620 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7623 msgid "section data"
7624 msgstr "sektionsdata"
7630 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7633 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7637 msgid " [Index] Name\n"
7638 msgstr " [Index] Namn\n"
7642 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7643 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7645 # "Indicies" är en felstavning, skall vara "indices".
7646 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23430
7648 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7649 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7653 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7654 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7657 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7658 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7662 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7663 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7666 msgid "dynamic section image fixups"
7667 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7671 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7672 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7678 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7681 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7685 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7686 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7689 msgid "dynamic section image relocations"
7690 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7699 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7703 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7704 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7707 msgid "dynamic string section"
7708 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7714 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7717 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7723 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7726 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7732 "Relocation section "
7735 "Omlokeringssektion "
7739 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7740 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7741 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7742 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7748 "There are no static relocations in this file."
7751 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
7757 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7760 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
7766 "There are no relocations in this file.\n"
7769 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7773 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7774 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7778 msgid "\tUnknown version.\n"
7779 msgstr "\tOkänd version.\n"
7781 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
7782 msgid "unwind table"
7783 msgstr "utrullningstabell"
7787 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7788 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
7792 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7793 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
7797 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7798 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
7800 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
7801 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7802 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
7804 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
7808 "There are no unwind sections in this file.\n"
7811 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
7813 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
7818 "Could not find unwind info section for "
7821 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
7825 msgstr "utrullningsinfo"
7834 "Utrullningssektion "
7838 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7839 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7843 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7844 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
7846 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
7850 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7853 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7856 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7859 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7863 msgstr "rulla ut data"
7867 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7868 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
7872 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7873 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
7877 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7878 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
7882 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7883 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
7887 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7888 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
7892 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7893 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
7897 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7898 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
7900 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7902 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7903 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
7907 msgid "[Truncated opcode]\n"
7908 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
7910 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
7912 msgid "Refuse to unwind"
7913 msgstr "Vägra att rulla ut"
7918 msgstr " [Reserverad]"
7925 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
7931 msgid "corrupt change to vsp"
7932 msgstr "trasig ändring av vsp"
7934 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
7936 msgid " [unsupported opcode]"
7937 msgstr " [ej stödd op-kod]"
7942 msgstr "poppa ram {"
7949 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7950 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
7954 msgid "sp = sp + %ld"
7955 msgstr "sp = sp + %ld"
7959 msgid " Personality routine: "
7960 msgstr " Personalitetsrutin: "
7964 msgid " [Truncated data]\n"
7965 msgstr " [Avhuggen data]\n"
7969 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7970 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
7974 msgid " Compact model index: %d\n"
7975 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
7978 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7979 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
7983 msgid " [reserved]\n"
7984 msgstr " [reserverad]\n"
7988 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7989 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
7993 msgid " Stack increment %d\n"
7994 msgstr " Stackökning %d\n"
7998 msgid " Registers restored: "
7999 msgstr " Återställda register: "
8003 msgid " Return register: %s\n"
8004 msgstr " Returregister: %s\n"
8008 msgid " [reserved (%d)]\n"
8009 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8013 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8014 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8018 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8019 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8023 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8024 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8028 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8029 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8033 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8034 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8037 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8038 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8044 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8047 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8056 msgid "Interface Version: %s"
8057 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8059 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8062 msgid "<corrupt: %s>"
8063 msgstr "<trasig: %s>"
8067 msgid "Time Stamp: %s"
8068 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8070 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8071 msgid "dynamic section"
8072 msgstr "dynamisk sektion"
8074 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8076 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8077 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8083 "There is no dynamic section in this file.\n"
8086 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8088 #. See PR 21379 for a reproducer.
8091 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8092 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8095 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8096 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8099 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8100 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8103 msgid "dynamic string table"
8104 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8108 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8109 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8112 msgid "symbol information"
8113 msgstr "symbolinformation"
8117 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8118 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8124 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8127 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8130 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8133 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8137 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8138 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8142 msgid "Auxiliary library"
8143 msgstr "yttre bibliotek"
8147 msgid "Filter library"
8148 msgstr "filterbibliotek"
8152 msgid "Configuration file"
8153 msgstr "konfigurationsfil"
8157 msgid "Dependency audit library"
8158 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8162 msgid "Audit library"
8163 msgstr "övervakningsbibliotek"
8165 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8170 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8177 msgid "Shared library: [%s]"
8178 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8182 msgid " program interpreter"
8183 msgstr " programtolk"
8187 msgid "Library soname: [%s]"
8188 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8192 msgid "Library rpath: [%s]"
8193 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8197 msgid "Library runpath: [%s]"
8198 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8207 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8208 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8212 msgid "<corrupt time val: %lx"
8213 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8219 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8222 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8225 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8228 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8235 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8237 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8238 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8241 msgid "version definition section"
8242 msgstr "versiondefinitionssektion"
8246 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8247 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8251 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8252 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8261 msgid "Name index: %ld\n"
8262 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8266 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8267 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8271 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8272 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8276 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8277 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8281 msgid " Version def aux past end of section\n"
8282 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8286 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8287 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8291 msgid " Version definition past end of section\n"
8292 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8298 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8301 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8304 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8307 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8315 msgid "Version Needs section"
8316 msgstr "Versionsbehovssektion"
8320 msgid " %#06lx: Version: %d"
8321 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8340 msgid " %#06lx: Name: %s"
8341 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8345 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8346 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8350 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8351 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8355 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8356 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8359 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8360 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8364 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8365 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8368 msgid "Missing Version Needs information\n"
8369 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8372 msgid "version string table"
8373 msgstr "versionssträngtabell"
8379 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8382 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8385 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8388 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8396 msgid "version symbol data"
8397 msgstr "versionsymbolsdata"
8404 msgid " 0 (*local*) "
8405 msgstr " 0 (*lokal*) "
8408 msgid " 1 (*global*) "
8409 msgstr " 1 (*global*) "
8412 msgid "invalid index into symbol array\n"
8413 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8415 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8416 msgid "version need"
8417 msgstr "versionsbehov"
8420 msgid "version need aux (2)"
8421 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8423 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8425 msgstr "versionsdef."
8427 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8428 msgid "version def aux"
8429 msgstr "yttre versionsdef."
8439 "No version information found in this file.\n"
8442 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8446 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8447 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8451 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8452 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8456 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8457 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8461 msgid "<localentry>: %d"
8462 msgstr "<lokalpost>: %d"
8467 msgstr "<annan>: %x"
8471 msgid "bad section index[%3d]"
8472 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8476 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8477 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8481 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8482 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8486 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8487 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8491 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8492 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8496 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8497 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8501 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8502 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8506 msgid " <corrupt: %14ld>"
8507 msgstr " <trasig: %14ld>"
8510 msgid "version data"
8511 msgstr "versionsdata"
8514 msgid "version need aux (3)"
8515 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8517 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8519 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8520 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8522 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8523 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8524 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8527 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8528 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8531 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8532 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8538 "Symbol table for image:\n"
8541 "Symboltabell för avbilden:\n"
8543 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
8545 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8546 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8548 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
8550 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8551 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8553 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
8554 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8555 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8561 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8564 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8570 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8573 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8579 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8582 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8585 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8588 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8592 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8593 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8597 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8598 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8602 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8603 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8609 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8612 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8618 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8621 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8624 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8627 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8630 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8631 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8633 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
8635 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8636 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8639 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8640 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8646 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8649 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8652 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hink):\n"
8655 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8658 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8659 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8662 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8663 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8669 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8672 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8675 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
8678 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8682 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8683 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8687 msgid "<corrupt index>"
8688 msgstr "<trasigt index>"
8692 msgid "<corrupt: %19ld>"
8693 msgstr "<trasig: %19ld>"
8697 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8698 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8702 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8703 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8708 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8709 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8712 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8713 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8717 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8718 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8722 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8723 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8727 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8728 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8731 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8732 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8736 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8737 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8739 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
8741 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8742 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8746 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8747 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8751 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8752 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8756 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8757 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8761 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8762 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8766 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8767 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
8773 "Assembly dump of section %s\n"
8776 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
8780 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8781 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
8784 msgid "section contents"
8785 msgstr "sektionsinnehåll"
8791 "String dump of section '%s':\n"
8794 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
8796 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
8798 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8799 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
8801 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
8803 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8804 msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
8806 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
8808 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8809 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
8813 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8814 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8816 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
8824 msgid " No strings found in this section."
8825 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
8831 "Hex dump of section '%s':\n"
8834 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
8838 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8839 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8843 msgid "%s section data"
8844 msgstr "sektionsdata för %s"
8848 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8849 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
8855 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8858 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
8860 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8861 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8862 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8863 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8866 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8867 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
8871 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8872 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
8876 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8877 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8881 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8882 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8885 msgid "<corrupt tag>\n"
8886 msgstr "<trasig tagg>\n"
8890 msgid "<corrupt string tag>"
8891 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
8895 msgid "Absent/Non standard\n"
8896 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
8900 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8901 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
8905 msgid "Bare metal/newlib\n"
8906 msgstr "Ren metall/newlib\n"
8910 msgid "Linux/uclibc\n"
8911 msgstr "Linux/uclibc\n"
8915 msgid "Linux/glibc\n"
8916 msgstr "Linux/glibc\n"
8918 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
8923 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
8926 msgstr "Frånvarande\n"
8936 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
8948 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
8949 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
8956 msgid "Application\n"
8966 msgid "Microcontroller\n"
8967 msgstr "Mikrokontroll\n"
8971 msgid "Application or Realtime\n"
8972 msgstr "Program eller realtid\n"
8974 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
8975 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
8980 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
8985 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
8987 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8988 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
8992 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8993 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
8995 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
8997 msgid "flag = %d, vendor = "
8998 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9007 msgid "<unknown: %d>\n"
9008 msgstr "<okänd: %d>\n"
9011 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9012 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9016 msgid "unspecified hard/soft float, "
9017 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9021 msgid "hard float, "
9022 msgstr "hårda flyttal, "
9026 msgid "soft float, "
9027 msgstr "mjuka flyttal, "
9031 msgid "single-precision hard float, "
9032 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9036 msgid "unspecified long double\n"
9037 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9041 msgid "128-bit IBM long double\n"
9042 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9046 msgid "64-bit long double\n"
9047 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9051 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9052 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9054 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9056 msgid "unspecified\n"
9057 msgstr "ospecificerad\n"
9072 msgstr "vilken som helst\n"
9077 msgstr "programvara\n"
9086 msgid "Hard or soft float\n"
9087 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9091 msgid "Hard float (double precision)\n"
9092 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9096 msgid "Hard float (single precision)\n"
9097 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9101 msgid "Soft float\n"
9102 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9106 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9107 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9111 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9112 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9116 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9117 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9121 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9122 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9126 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9127 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9131 msgid "Any MSA or not\n"
9132 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9136 msgid "128-bit MSA\n"
9137 msgstr "128-bitars MSA\n"
9142 msgstr "Inte använt\n"
9154 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9161 msgid "DSBT addressing not used\n"
9162 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9166 msgid "DSBT addressing used\n"
9167 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9171 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9172 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9176 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9177 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9181 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9182 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9186 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9187 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9191 msgid "Code addressing position-independent\n"
9192 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9204 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9209 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9216 msgid "Restricted Large\n"
9217 msgstr "Begränsad stor\n"
9221 msgid " <unknown tag %d>: "
9222 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9230 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9231 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9234 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9235 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9239 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9240 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9244 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9245 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9248 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9249 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9253 msgid "Attribute Section: "
9254 msgstr "Attributsektion: "
9257 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9258 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9262 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9263 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9267 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9268 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
9272 msgid "File Attributes\n"
9273 msgstr "Filattribut\n"
9277 msgid "Section Attributes:"
9278 msgstr "Sektionsattribut:"
9282 msgid "Symbol Attributes:"
9283 msgstr "Symbolattribut:"
9287 msgid "Unknown tag: %d\n"
9288 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9292 msgid " Unknown attribute:\n"
9293 msgstr " Okänt attribut:\n"
9296 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9297 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9299 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9304 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9305 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9308 msgid "MIPS ABI Flags section"
9309 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9311 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9312 msgid "Global Offset Table data"
9313 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9324 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9326 msgid " Canonical gp value: "
9327 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9329 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9331 msgid " Reserved entries:\n"
9332 msgstr " Reserverade poster:\n"
9336 msgid " %*s %10s %*s\n"
9337 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9339 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9340 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9344 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9349 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9353 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9355 msgid " Local entries:\n"
9356 msgstr " Lokala poster:\n"
9358 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9359 msgid "liblist section data"
9360 msgstr "liblist sektionsdata"
9366 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9369 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9372 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9375 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9378 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9379 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9383 msgid "<corrupt: %9ld>"
9384 msgstr "<trasig: %9ld>"
9391 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9392 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9399 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9400 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9404 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9405 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9411 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9414 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9417 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9420 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9423 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9424 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9428 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9429 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9432 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9433 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9435 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9443 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9446 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9449 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9452 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9455 msgid " Num: Index Value Name"
9456 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9460 msgid "<corrupt symbol index>"
9461 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9463 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9465 msgid "<corrupt: %14ld>"
9466 msgstr "<trasig: %14ld>"
9470 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9471 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9475 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9476 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9489 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9490 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9492 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
9499 msgid " Lazy resolver\n"
9500 msgstr " Lat upplösare\n"
9504 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9505 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9509 msgid " Global entries:\n"
9510 msgstr " Globala poster:\n"
9512 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
9516 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9517 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9521 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9527 msgid "<no dynamic symbols>"
9528 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9532 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9533 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9536 msgid "Procedure Linkage Table data"
9537 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9541 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9542 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9546 msgid " PLT lazy resolver\n"
9547 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9551 msgid " Module pointer\n"
9552 msgstr " Modulpekare\n"
9561 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9562 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9565 msgid "NDS32 elf flags section"
9566 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9569 msgid "liblist string table"
9570 msgstr "liblist-strängtabell"
9576 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9579 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9582 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9585 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9588 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9589 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9592 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9593 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9596 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9597 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9600 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9601 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9604 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9605 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9608 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9609 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9612 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9613 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9616 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9617 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9620 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9621 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9624 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9625 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
9628 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9629 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
9632 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9633 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
9636 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9637 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
9640 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9641 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
9644 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9645 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
9648 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9649 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
9652 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9653 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
9656 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9657 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
9660 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9661 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
9664 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9665 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
9668 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9669 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
9672 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9673 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
9676 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9677 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9680 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9681 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9684 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9685 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
9688 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9689 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
9692 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9693 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
9696 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9697 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
9700 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9701 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
9704 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9705 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
9708 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9709 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
9712 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9713 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
9716 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9717 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
9720 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9721 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
9724 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9725 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
9728 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9729 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
9732 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9733 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
9736 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9737 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
9740 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9741 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
9744 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9745 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
9748 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9749 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
9752 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9753 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
9756 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9757 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
9760 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9761 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
9764 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9765 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
9768 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9769 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
9772 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9773 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
9776 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9777 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
9780 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9781 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
9784 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9785 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
9788 msgid "NT_VERSION (version)"
9789 msgstr "NT_VERSION (version)"
9792 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9793 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
9803 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
9804 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
9806 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9807 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
9811 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9812 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
9815 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9816 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
9819 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9820 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
9823 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9824 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
9828 msgid " Page size: "
9829 msgstr " Sidstorlek: "
9833 msgid " %*s%*s%*s\n"
9834 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9849 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9850 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
9853 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9854 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
9857 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9858 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
9861 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9862 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
9865 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9866 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
9869 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9870 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9873 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9874 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9877 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9878 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9882 msgid " Properties: "
9883 msgstr " Egenskaper: "
9887 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9888 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
9892 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9893 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
9895 # datasz är ett namn på en variabel i koden
9898 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9899 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
9901 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
9904 msgid "<corrupt length: %#x> "
9905 msgstr "<trasig längd: %#x> "
9909 msgid "stack size: "
9910 msgstr "stackstorlek: "
9914 msgid "<unknown type %#x data: "
9915 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
9919 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9920 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
9924 msgid "<application-specific type %#x data: "
9925 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
9934 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9935 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
9939 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9940 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9947 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9948 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9949 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9950 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9951 #. if enabled in the bitmask.
9954 msgid " Hardware Capabilities: "
9955 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
9958 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9959 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
9963 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9964 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
9968 msgid " Description data: "
9969 msgstr " Beskrivningsdata: "
9972 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9973 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
9976 msgid "Sizeof double and long double"
9977 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
9980 msgid "Type of FPU support needed"
9981 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
9984 msgid "Use of SIMD instructions"
9985 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
9988 msgid "Use of cache"
9989 msgstr "Användning av cache"
9993 msgstr "Användning av MMU"
10022 msgid "unknown value: %x\n"
10023 msgstr "okänt värde: %x\n"
10026 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10027 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10030 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10031 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10034 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10035 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10038 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10039 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10042 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10043 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10046 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10047 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10050 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10051 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10054 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10055 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10058 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10059 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10062 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10063 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10066 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10067 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10070 msgid "NetBSD procinfo structure"
10071 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10073 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10074 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10075 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10077 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10078 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10079 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10082 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10083 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10087 msgid " Provider: %s\n"
10088 msgstr " Leverantör: %s\n"
10092 msgid " Name: %s\n"
10093 msgstr " Namn: %s\n"
10097 msgid " Location: "
10107 msgid ", Semaphore: "
10108 msgstr ", Semafor: "
10112 msgid " Arguments: %s\n"
10113 msgstr " Argument: %s\n"
10116 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10117 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10120 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10121 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10124 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10125 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10128 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10129 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10132 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10133 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10136 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10137 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10140 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10141 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10144 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10145 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10148 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10149 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10152 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10153 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10157 msgid " Creation date : %.17s\n"
10158 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10162 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10163 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10167 msgid " Module name : %s\n"
10168 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10172 msgid " Module version : %s\n"
10173 msgstr " Modulversion : %s\n"
10177 msgid " Invalid size\n"
10178 msgstr " Felaktig storlek\n"
10182 msgid " Language: %s\n"
10183 msgstr " Språk: %s\n"
10187 msgid " Floating Point mode: "
10188 msgstr " Flyttalsläge: "
10192 msgid " Link time: "
10193 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10197 msgid " Patch time: "
10198 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10202 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10203 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10207 msgid " Last modified : "
10208 msgstr " Senast ändrad : "
10221 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10222 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10226 msgid " Image id : %s\n"
10227 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10231 msgid " Image name: %s\n"
10232 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10236 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10237 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10241 msgid " Image id: %s\n"
10242 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10246 msgid " Linker id: %s\n"
10247 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10249 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10251 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10252 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10254 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10256 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10257 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10261 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10262 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10266 msgid " <invalid descsz>"
10267 msgstr " <felaktig descsz>"
10271 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10272 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10274 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10276 msgid " Applies to region from %#lx"
10277 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10279 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10282 msgstr " till %#lx"
10289 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10291 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10292 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10294 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10295 msgid " <corrupt name>"
10296 msgstr " <trasigt namn>"
10300 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10301 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10304 msgid "<unknown name type>"
10305 msgstr "<okänd namntyp>"
10312 msgid "<stack prot>"
10313 msgstr "<stackskydd>"
10317 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10320 msgid "<stack size>"
10321 msgstr "<stackstorlek>"
10336 msgid "<short enum>"
10337 msgstr "<kort uppr.>"
10341 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10342 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10346 msgid "<unknown:_%d>"
10347 msgstr "<okänd:_%d>"
10351 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10352 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10356 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10357 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10361 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10362 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10366 msgid " description data: "
10367 msgstr " beskrivningsdata: "
10371 msgstr "kommentarer"
10377 "Displaying notes found in: %s\n"
10380 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10386 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10389 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10393 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10394 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10398 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10399 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10407 msgstr "Datastorlek"
10409 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
10411 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10412 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10413 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10414 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10418 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10419 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10423 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10424 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10427 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10428 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10432 msgstr "v850-noteringar"
10438 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10441 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10445 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10446 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10450 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10451 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10453 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
10455 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10456 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10460 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10461 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10465 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10466 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10470 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10471 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10475 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10476 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10478 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10479 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10483 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10484 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10497 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10498 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10502 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10503 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10507 msgid "Contents of binary %s at offset "
10508 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10512 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10513 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10517 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10518 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10519 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10520 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10524 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10525 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10527 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
10529 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10530 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10534 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10535 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10539 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10540 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10543 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10544 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
10548 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10549 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10552 msgid "Nothing to do.\n"
10553 msgstr "Inget att göra.\n"
10557 msgid "%s: cannot set time: %s"
10558 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10560 #. We have to clean up here.
10561 #: rename.c:157 rename.c:195
10563 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10564 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10568 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10569 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10573 msgid "%s: not enough binary data"
10574 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10577 msgid "null terminated unicode string"
10578 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10580 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10581 msgid "resource ID"
10588 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10589 msgid "menu header"
10593 msgid "menuex header"
10594 msgstr "meny-ext.-huvud"
10597 msgid "menuex offset"
10598 msgstr "meny-ext.-offset"
10602 msgid "unsupported menu version %d"
10603 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10605 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10606 msgid "menuitem header"
10607 msgstr "menyobjektshuvud"
10611 msgstr "menyobjekt"
10613 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10614 msgid "dialog header"
10615 msgstr "dialoghuvud"
10619 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10620 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10623 msgid "dialog font point size"
10624 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10627 msgid "dialogex font information"
10628 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10630 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10631 msgid "dialog control"
10632 msgstr "dialogkontroll"
10635 msgid "dialogex control"
10636 msgstr "dialog-ext.kontroll"
10639 msgid "dialog control end"
10640 msgstr "dialogkontrollsslut"
10643 msgid "dialog control data"
10644 msgstr "dialogkontrollsdata"
10647 msgid "stringtable string length"
10648 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
10651 msgid "stringtable string"
10652 msgstr "sträng i strängtabellen"
10655 msgid "fontdir header"
10656 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
10660 msgstr "typsnittskatalog"
10663 msgid "fontdir device name"
10664 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
10667 msgid "fontdir face name"
10668 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
10671 msgid "accelerator"
10672 msgstr "accelererare"
10675 msgid "group cursor header"
10676 msgstr "gruppmarkörshuvud"
10678 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10680 msgid "unexpected group cursor type %d"
10681 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
10684 msgid "group cursor"
10685 msgstr "gruppmarkör"
10688 msgid "group icon header"
10689 msgstr "gruppikonshuvud"
10691 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10693 msgid "unexpected group icon type %d"
10694 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
10701 msgid "unexpected version string"
10702 msgstr "oväntad versionssträng"
10706 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10707 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
10711 msgid "unexpected version type %d"
10712 msgstr "oväntad versionstyp %d"
10716 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10717 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
10720 msgid "fixed version info"
10721 msgstr "fast versionsinfo"
10725 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10726 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
10730 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10731 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
10734 msgid "version var info"
10735 msgstr "variabel versionsinfo"
10739 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10740 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
10743 msgid "version stringtable"
10744 msgstr "versionssträngtabell"
10748 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10749 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
10752 msgid "version string"
10753 msgstr "versionssträng"
10757 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10758 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
10762 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10763 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
10767 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10768 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
10771 msgid "version varfileinfo"
10772 msgstr "versionsvar.filinfo"
10776 msgid "unexpected version value length %ld"
10777 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
10780 msgid "nul bytes found in version string"
10781 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
10785 msgid "unexpected version string character: %x"
10786 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
10789 msgid "filename required for COFF input"
10790 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
10794 msgid "%s: no resource section"
10795 msgstr "%s: ingen resurssektion"
10799 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10800 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
10804 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10805 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
10808 msgid "Resources nest too deep"
10809 msgstr "Resurser nästas för djupt"
10816 msgid "named directory entry"
10817 msgstr "namngiven katalogpost"
10820 msgid "directory entry name"
10821 msgstr "katalogpostnamn"
10824 msgid "resource name"
10825 msgstr "resursnamn"
10828 msgid "named subdirectory"
10829 msgstr "namngiven underkatalog"
10832 msgid "named resource"
10833 msgstr "namngiven resurs"
10836 msgid "ID directory entry"
10837 msgstr "ID-katalogpost"
10840 msgid "ID subdirectory"
10841 msgstr "ID-underkatalog"
10844 msgid "ID resource"
10848 msgid "resource type unknown"
10849 msgstr "okänd resurstyp"
10856 msgid "resource data"
10857 msgstr "resursdata"
10860 msgid "resource data size"
10861 msgstr "storlek på resursdata"
10864 msgid "filename required for COFF output"
10865 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
10868 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10869 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
10871 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10873 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10874 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
10878 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10879 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
10883 msgid "can't execute `%s': %s"
10884 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
10888 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10889 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
10893 msgid "can't popen `%s': %s"
10894 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
10898 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10899 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
10903 msgid "Tried `%s'\n"
10904 msgstr "Provade ”%s”\n"
10908 msgid "Using `%s'\n"
10909 msgstr "Använder ”%s”\n"
10912 msgid "preprocessing failed."
10913 msgstr "preprocessningen misslyckades."
10917 msgid "%s: unexpected EOF"
10918 msgstr "%s: oväntat filslut"
10922 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10923 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
10925 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10927 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10928 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
10932 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10933 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
10935 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10937 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10938 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
10941 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10942 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
10945 msgid "control data requires DIALOGEX"
10946 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
10950 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10951 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
10955 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10956 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
10958 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10960 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10961 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
10965 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10966 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
10970 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10971 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
10975 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10976 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
10981 " The options are:\n"
10982 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10983 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10984 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10985 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10986 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10987 " @<file> Read options from <file>\n"
10988 " -h --help Display this information\n"
10989 " -v --version Display the program's version\n"
10993 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
10994 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
10996 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
10997 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
10998 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
10999 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11000 " -h --help Visa denna information\n"
11001 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11006 msgid "invalid argument to --format: %s"
11007 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11011 msgid "Invalid radix: %s\n"
11012 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11015 msgid "Checksum failure"
11016 msgstr "Kontrollsummefel"
11018 #. FIXME: Return error status.
11020 msgid "Failed to write checksum"
11021 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11025 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11026 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11028 #. FIXME: Return error status.
11030 msgid "Failed to write TR block"
11031 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11035 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11036 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11040 msgid "Unsupported architecture: %d"
11041 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11045 msgid "Unrecognised type: %d"
11046 msgstr "Okänd typ: %d"
11050 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11051 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11053 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11055 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11056 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11058 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11060 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11061 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11063 #. FIXME: Return error status.
11065 msgid "Failed to write CS struct"
11066 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11070 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11071 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11076 " The options are:\n"
11077 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11078 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11079 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11080 " @<file> Read options from <file>\n"
11081 " -h --help Display this information\n"
11082 " -v --version Print the program's version number\n"
11085 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11086 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11087 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11088 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11089 " -h --help Visa denna information\n"
11090 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11093 msgid "input and output files must be different"
11094 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11098 msgid "unable to open output file %s"
11099 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11101 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11102 msgid "numeric overflow"
11103 msgstr "numeriskt överspill"
11107 msgid "Bad stab: %s\n"
11108 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11112 msgid "Warning: %s: %s\n"
11113 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11117 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11118 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11122 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11123 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11126 msgid "unknown C++ encoded name"
11127 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11129 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11130 #. cross-reference types.
11132 msgid "unrecognized cross reference type"
11133 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11135 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11136 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11138 msgid "missing index type"
11139 msgstr "utebliven indextyp"
11142 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11143 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11146 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11147 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11150 msgid "unnamed $vb type"
11151 msgstr "$vb-typ utan namn"
11154 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11155 msgstr "okänd C++-förkortning"
11158 msgid "unknown visibility character for field"
11159 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11162 msgid "const/volatile indicator missing"
11163 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11167 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11168 msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
11171 msgid "Undefined N_EXCL"
11172 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11176 msgid "Type file number %d out of range\n"
11177 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11181 msgid "Type index number %d out of range\n"
11182 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11186 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11187 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11191 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11192 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11196 msgid "no argument types in mangled string\n"
11197 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11201 msgid "Demangled name is not a function\n"
11202 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11206 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11207 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11211 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11212 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11216 msgid "Failed to print demangled template\n"
11217 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11221 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11222 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11226 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11227 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11231 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11232 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11234 #: strings.c:200 strings.c:267
11236 msgid "invalid integer argument %s"
11237 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11241 msgid "invalid minimum string length %d"
11242 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11246 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11247 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11251 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11252 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11257 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11258 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11260 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11261 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11266 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11267 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11269 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11270 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11275 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11276 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11277 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11278 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11279 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11280 " -o An alias for --radix=o\n"
11281 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11282 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11283 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11284 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11285 " @<file> Read options from <file>\n"
11286 " -h --help Display this information\n"
11287 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11289 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11290 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11291 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11292 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11293 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11294 " -o Synonym för --radix=o\n"
11295 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11296 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11297 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11298 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
11299 " strängar i utdata.\n"
11300 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11301 " -h --help Visa denna information\n"
11302 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11305 msgid "*undefined*"
11306 msgstr "*odefinierad*"
11314 msgid "SUM IS %x\n"
11315 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11317 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11318 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11320 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11321 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11325 msgid "Unsupported read size: %d"
11326 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11331 msgstr "FICK EN %x\n"
11335 msgid "WANTED %x!!\n"
11336 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11339 msgid "SYMBOL INFO"
11340 msgstr "SYMBOLINFO"
11343 msgid "DERIVED TYPE"
11344 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11347 msgid "MODULE***\n"
11348 msgstr "MODUL***\n"
11352 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11353 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11358 " The options are:\n"
11359 " -h --help Display this information\n"
11360 " -v --version Print the program's version number\n"
11363 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11364 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11368 msgid "cannot open input file %s"
11369 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11373 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11374 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11379 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11380 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11381 "This program has absolutely no warranty.\n"
11383 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11384 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11385 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11389 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11390 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11394 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11395 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11400 " The options are:\n"
11401 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11402 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11403 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11404 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11405 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11406 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11407 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11408 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11409 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11410 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11411 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11412 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11413 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11414 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11415 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11416 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11417 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11418 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11421 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11422 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11423 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11424 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11425 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11426 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11427 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11428 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11429 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11430 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11431 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11432 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11433 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11434 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11435 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11436 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11437 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11438 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11444 " -H --help Print this help message\n"
11445 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11446 " -V --version Print version information\n"
11448 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11449 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11450 " --version Visa versionsinformation\n"
11452 #: windmc.c:260 windres.c:404
11454 msgid "%s: warning: "
11455 msgstr "%s: varning: "
11459 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11460 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11464 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11465 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11467 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11468 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11470 msgid "try to add a ill language."
11471 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11475 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11476 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11480 msgid "unable to read contents of %s"
11481 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11484 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11485 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11489 msgid "can't open %s `%s': %s"
11490 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11494 msgid ": expected to be a directory\n"
11495 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11499 msgid ": expected to be a leaf\n"
11500 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11504 msgid ": duplicate value\n"
11505 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11509 msgid "unknown format type `%s'"
11510 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11514 msgid "%s: supported formats:"
11515 msgstr "%s: format som hanteras:"
11517 #. Otherwise, we give up.
11520 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11521 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11525 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11526 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11531 " The options are:\n"
11532 " -i --input=<file> Name input file\n"
11533 " -o --output=<file> Name output file\n"
11534 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11535 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11536 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11537 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11538 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11539 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11540 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11541 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11542 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11543 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11544 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11545 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11546 " the preprocessor output\n"
11547 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11550 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11551 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11552 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11553 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11554 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11555 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11556 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11557 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11558 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11559 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11560 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11561 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11562 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11563 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11564 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11568 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11569 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11574 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11575 " @<file> Read options from <file>\n"
11576 " -h --help Print this help message\n"
11577 " -V --version Print version information\n"
11579 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11580 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11581 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11582 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11587 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11588 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11589 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11591 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
11592 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
11593 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
11594 "med formatet rc.\n"
11597 msgid "invalid codepage specified.\n"
11598 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
11601 msgid "invalid option -f\n"
11602 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
11605 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11606 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
11610 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11611 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
11614 msgid "no resources"
11615 msgstr "inga resurser"
11617 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11619 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11620 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
11624 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11625 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
11629 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11630 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"