1 # Slovak translation for binutils
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
6 # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
10 "Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
43 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
44 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
45 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
46 " -s --basenames Strip directory names\n"
47 " -f --functions Show function names\n"
48 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
49 " -h --help Display this information\n"
50 " -v --version Display the program's version\n"
54 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
55 " -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n"
56 " -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
57 " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n"
58 " -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n"
59 " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n"
60 " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n"
61 " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n"
62 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
63 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
66 #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
67 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
68 #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
75 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
76 msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
80 msgid "%s: cannot find section %s"
81 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
83 #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
85 msgid "unknown demangling style `%s'"
86 msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
90 msgid "no entry %s in archive\n"
91 msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
95 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
96 msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
100 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
101 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
110 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
111 msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
115 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
116 msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
120 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
121 msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
125 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
126 msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
130 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
131 msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
135 msgid " t - display contents of archive\n"
136 msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
140 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
141 msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
145 msgid " command specific modifiers:\n"
146 msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n"
150 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
151 msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
155 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
156 msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
160 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
161 msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
165 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
166 msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
170 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
171 msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
175 msgid " [o] - preserve original dates\n"
176 msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
180 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
181 msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
185 msgid " generic modifiers:\n"
186 msgstr " všeobecné modifikátory:\n"
190 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
191 msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
195 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
196 msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
200 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
201 msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
205 msgid " [T] - make a thin archive\n"
206 msgstr " [T] - urobiť riedky archív\n"
210 msgid " [v] - be verbose\n"
211 msgstr " [v] - plný výpis\n"
215 msgid " [V] - display the version number\n"
216 msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
220 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
221 msgstr " @<súbor> - čítať voľby z <súboru>\n"
225 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
226 msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
230 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
231 msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
236 " The options are:\n"
237 " @<file> Read options from <file>\n"
238 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
239 " -h --help Print this help message\n"
240 " -v --version Print version information\n"
242 " The options are:\n"
243 " @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n"
244 " -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n"
245 " -h --help vypísať túto správu pomocníka\n"
246 " -v --version vypísať informácie o verzii\n"
249 msgid "two different operation options specified"
250 msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
254 msgid "illegal option -- %c"
255 msgstr "neplatná voľba -- %c"
258 msgid "no operation specified"
259 msgstr "nebola určená žiadna operácia"
262 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
263 msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
266 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
267 msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
270 msgid "Value for `N' must be positive."
271 msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
274 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
275 msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch."
279 msgid "internal error -- this option not implemented"
280 msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
285 msgstr "vytvára sa %s"
287 #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
289 msgid "internal stat error on %s"
290 msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
305 msgid "%s is not a valid archive"
306 msgstr "%s nie je platný archív"
310 msgid "No member named `%s'\n"
311 msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
315 msgid "no entry %s in archive %s!"
316 msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
320 msgid "%s: no archive map to update"
321 msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
325 msgid "No entry %s in archive.\n"
326 msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
330 msgid "Can't open file %s\n"
331 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
335 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
336 msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
340 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
341 msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
345 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
346 msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
350 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
351 msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
353 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
355 msgid "%s: no open output archive\n"
356 msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
358 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
360 msgid "%s: can't open file %s\n"
361 msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
363 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
365 msgid "%s: can't find module file %s\n"
366 msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
370 msgid "Current open archive is %s\n"
371 msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
375 msgid "%s: no open archive\n"
376 msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
380 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
381 msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
385 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
386 msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
390 msgid " No emulation specific options\n"
391 msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
393 #. Macros for common output.
396 msgid " emulation options: \n"
397 msgstr " emulačné voľby: \n"
401 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
402 msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
406 msgid "%s: Matching formats:"
407 msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
411 msgid "Supported targets:"
412 msgstr "Podporované ciele:"
416 msgid "%s: supported targets:"
417 msgstr "%s: podporované ciele:"
421 msgid "Supported architectures:"
422 msgstr "Podporované architektúry:"
426 msgid "%s: supported architectures:"
427 msgstr "%s: podporované architektúry:"
431 msgid "BFD header file version %s\n"
432 msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
436 msgid "%s: bad number: %s"
437 msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
439 #: bucomm.c:564 strings.c:410
441 msgid "'%s': No such file"
442 msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
444 #: bucomm.c:566 strings.c:412
446 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
447 msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
451 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
452 msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
459 #: coffdump.c:460 sysdump.c:647
461 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
462 msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
466 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
467 msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
472 " The options are:\n"
473 " @<file> Read options from <file>\n"
474 " -h --help Display this information\n"
475 " -v --version Display the program's version\n"
479 " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
480 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
481 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
484 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
485 msgid "no input file specified"
486 msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
488 #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
490 msgid "Report bugs to %s.\n"
491 msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
494 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
495 msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
498 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
499 msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
502 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
503 msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
506 msgid "debug_record_parameter: no current function"
507 msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
510 msgid "debug_end_function: no current function"
511 msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
514 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
515 msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
518 msgid "debug_start_block: no current block"
519 msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
522 msgid "debug_end_block: no current block"
523 msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
526 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
527 msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
530 msgid "debug_record_line: no current unit"
531 msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
535 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
536 msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
540 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
541 msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
545 msgid "debug_record_label: not implemented"
546 msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
549 msgid "debug_record_variable: no current file"
550 msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
553 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
554 msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
557 msgid "debug_name_type: no current file"
558 msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
561 msgid "debug_tag_type: no current file"
562 msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
565 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
566 msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
570 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
571 msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
574 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
575 msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
579 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
580 msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
583 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
584 msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
586 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
588 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
589 msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
593 msgid "Can't open def file: %s"
594 msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
598 msgid "Processing def file: %s"
599 msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
602 msgid "Processed def file"
603 msgstr "def súbor spracovaný"
607 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
608 msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
612 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
613 msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
617 msgid "NAME: %s base: %x"
618 msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
620 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
621 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
622 msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
626 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
627 msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
629 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
634 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
636 msgid "subprocess got fatal signal %d"
637 msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
639 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
641 msgid "%s exited with status %d"
642 msgstr "%s ukončený so stavom %d"
646 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
647 msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
651 msgid "Excluding symbol: %s"
652 msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
654 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
656 msgid "%s: no symbols"
657 msgstr "%s: žiadne symboly"
659 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
662 msgid "Done reading %s"
663 msgstr "Čítanie %s ukončené"
667 msgid "Unable to open object file: %s"
668 msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
672 msgid "Scanning object file %s"
673 msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
677 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
678 msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
681 msgid "Adding exports to output file"
682 msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
685 msgid "Added exports to output file"
686 msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
690 msgid "Generating export file: %s"
691 msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
695 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
696 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
700 msgid "Opened temporary file: %s"
701 msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
704 msgid "Generated exports file"
705 msgstr "Export súbor vygenerovaný"
709 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
710 msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
714 msgid "Creating stub file: %s"
715 msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
719 msgid "failed to open temporary head file: %s"
720 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
724 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
725 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
729 msgid "Can't open .lib file: %s"
730 msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
734 msgid "Creating library file: %s"
735 msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
737 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
739 msgid "cannot delete %s: %s"
740 msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
743 msgid "Created lib file"
744 msgstr "lib súbor vytvorený"
748 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
749 msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
753 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
754 msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s"
757 msgid "Processing definitions"
758 msgstr "Spracovávajú sa definície"
761 msgid "Processed definitions"
762 msgstr "Definície spracované"
765 #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
767 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
768 msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
773 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
774 msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n"
778 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
779 msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
783 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
784 msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
788 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
789 msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
793 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
794 msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
798 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
799 msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
803 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
804 msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
808 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
809 msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
813 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
814 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
818 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
819 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
823 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
824 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
828 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
829 msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
833 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
834 msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
838 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
839 msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n"
843 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
844 msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n"
848 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
849 msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
853 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
854 msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
858 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
859 msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
863 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
864 msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n"
868 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
869 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
873 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
874 msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n"
878 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
879 msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
883 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
884 msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
888 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
889 msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
893 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
894 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
898 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
899 msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
903 msgid " -V --version Display the program version.\n"
904 msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
908 msgid " -h --help Display this information.\n"
909 msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
913 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
914 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n"
918 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
919 msgstr " -M --mcore-olf <výst_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výst_názvu>.\n"
923 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
924 msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n"
928 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
929 msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
933 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
934 msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
938 msgid "Unable to open base-file: %s"
939 msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
943 msgid "Machine '%s' not supported"
944 msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
946 #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
948 msgid "Tried file: %s"
949 msgstr "Pokus o súbor: %s"
951 #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
953 msgid "Using file: %s"
954 msgstr "Používa sa súbor: %s"
958 msgid "Keeping temporary base file %s"
959 msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
963 msgid "Deleting temporary base file %s"
964 msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
968 msgid "Keeping temporary exp file %s"
969 msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
973 msgid "Deleting temporary exp file %s"
974 msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
978 msgid "Keeping temporary def file %s"
979 msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
983 msgid "Deleting temporary def file %s"
984 msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
988 msgid " Generic options:\n"
989 msgstr " Druhové voľby:\n"
993 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
994 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
998 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
999 msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
1003 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1004 msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
1008 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1009 msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
1013 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1014 msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
1018 msgid " Options for %s:\n"
1019 msgstr " Voľby pre %s:\n"
1023 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1024 msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
1028 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1029 msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
1033 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1034 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
1038 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1039 msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
1043 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1044 msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
1048 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1049 msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
1053 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1054 msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
1058 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1059 msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
1063 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1064 msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
1068 msgid " --machine <machine>\n"
1069 msgstr " --machine <architektúra>\n"
1073 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1074 msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
1078 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1079 msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
1083 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1084 msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
1088 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1089 msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
1093 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1094 msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
1098 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1099 msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
1103 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1104 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
1108 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1109 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
1113 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1114 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
1118 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1119 msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
1123 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1124 msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
1128 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1129 msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
1133 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1134 msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
1138 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1139 msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
1143 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1144 msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
1148 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1149 msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
1153 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1154 msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
1158 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1159 msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
1163 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1164 msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
1167 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1168 msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
1172 "no export definition file provided.\n"
1173 "Creating one, but that may not be what you want"
1175 "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
1176 "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
1180 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1181 msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
1185 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1186 msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
1190 msgid "DRIVER name : %s\n"
1191 msgstr "DRIVER názov : %s\n"
1195 msgid "DRIVER options : %s\n"
1196 msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
1198 #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
1200 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1201 msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
1203 #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
1204 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1205 msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
1209 msgid " Extended opcode %d: "
1210 msgstr " Rozšírený opkód %d: "
1218 "Koniec sekvencie\n"
1223 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1224 msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
1228 msgid " define new File Table entry\n"
1229 msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
1231 #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
1233 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1234 msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
1241 #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
1255 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1256 #. the limited range of the unsigned char data type used
1258 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1261 msgid "user defined: length %d\n"
1262 msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n"
1264 #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
1266 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1267 msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
1270 msgid "<no .debug_str section>"
1271 msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
1275 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1276 msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
1279 msgid "<offset is too big>"
1280 msgstr "<offset je priveľký>"
1284 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1285 msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
1289 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1290 msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
1294 msgid " %lu byte block: "
1295 msgstr " %lu bajtový blok: "
1299 msgid "(User defined location op)"
1300 msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
1304 msgid "(Unknown location op)"
1305 msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
1308 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1309 msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
1312 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1313 msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
1317 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1318 msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
1322 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1323 msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
1327 msgid "(not inlined)"
1328 msgstr "(ako inline)"
1333 msgstr "(nie ako inline)"
1337 msgid "(declared as inline but ignored)"
1338 msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
1342 msgid "(declared as inline and inlined)"
1343 msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
1347 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1348 msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
1352 msgid "(location list)"
1353 msgstr "(zoznam umiestnení)"
1355 #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
1357 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1358 msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
1362 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1363 msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n"
1367 msgid "Unknown AT value: %lx"
1368 msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
1372 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1373 msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1377 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1378 msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1382 msgid "No comp units in %s section ?"
1383 msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
1387 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1388 msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
1390 #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
1393 "The section %s contains:\n"
1396 "Sekcia %s obsahuje:\n"
1401 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1402 msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
1406 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1407 msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
1411 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1412 msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n"
1416 msgid " Version: %d\n"
1417 msgstr " Verzia: %d\n"
1421 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1422 msgstr " Offset skratky: %ld\n"
1426 msgid " Pointer Size: %d\n"
1427 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1431 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1432 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n"
1436 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1437 msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n"
1441 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1442 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n"
1446 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1447 msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n"
1450 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1451 msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n"
1455 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1456 msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
1460 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1461 msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n"
1471 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1474 "Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1477 #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
1478 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1479 msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
1481 #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
1482 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1483 msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
1487 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1488 msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
1492 msgid " Length: %ld\n"
1493 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1497 msgid " DWARF Version: %d\n"
1498 msgstr " Verzia DWARF: %d\n"
1502 msgid " Prologue Length: %d\n"
1503 msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
1507 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1508 msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
1512 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1513 msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
1517 msgid " Line Base: %d\n"
1518 msgstr " Báza riadka: %d\n"
1522 msgid " Line Range: %d\n"
1523 msgstr " Rozsah riadka: %d\n"
1527 msgid " Opcode Base: %d\n"
1528 msgstr " Opcode báza: %d\n"
1541 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1542 msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
1548 " The Directory Table is empty.\n"
1551 " Tabuľka adresára je prázdna.\n"
1557 " The Directory Table:\n"
1560 " Tabuľka adresára:\n"
1571 " The File Name Table is empty.\n"
1574 " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
1580 " The File Name Table:\n"
1583 " Tabuľka názvov súborov:\n"
1595 #. Now display the statements.
1600 " Line Number Statements:\n"
1603 " Príkazy číslovania riadkov:\n"
1607 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1608 msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
1612 msgid " and Line by %d to %d\n"
1613 msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
1618 msgstr " Kopírovať\n"
1622 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1623 msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
1627 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1628 msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
1632 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1633 msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
1637 msgid " Set column to %lu\n"
1638 msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
1642 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1643 msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
1647 msgid " Set basic block\n"
1648 msgstr " Nastaviť základný blok\n"
1652 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1653 msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
1657 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1658 msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
1662 msgid " Set prologue_end to true\n"
1663 msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
1667 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1668 msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
1670 #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
1672 msgid " Set ISA to %lu\n"
1673 msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
1675 #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
1677 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1678 msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
1683 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1686 "Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1694 #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
1696 msgid "File name Line number Starting address\n"
1697 msgstr "Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n"
1701 msgid "CU: %s/%s:\n"
1702 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1704 #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
1709 #. If directory index is 0, that means current directory.
1719 #. The directory index starts counting at 1.
1731 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1732 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1736 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1737 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1739 #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
1741 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1742 msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n"
1744 #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
1748 "Contents of the %s section:\n"
1751 "Obsah %s sekcie:\n"
1754 #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
1756 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1757 msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n"
1760 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1761 msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
1765 msgid " Length: %ld\n"
1766 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1770 msgid " Version: %d\n"
1771 msgstr " Verzia: %d\n"
1775 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1776 msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n"
1780 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1781 msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
1794 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1795 msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
1799 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1800 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1804 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1805 msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
1809 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1810 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1814 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1815 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
1819 msgid " Number TAG\n"
1820 msgstr " Číslo TAGu\n"
1824 msgid " %ld %s [%s]\n"
1825 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1828 msgid "has children"
1829 msgstr "má potomkov"
1833 msgstr "žiadny potomkovia"
1838 msgstr " %-18s %s\n"
1840 #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
1844 "The %s section is empty.\n"
1847 "%s sekcia je prázdna.\n"
1849 #. FIXME: Should we handle this case?
1851 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1852 msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1855 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1856 msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
1860 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1861 msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
1865 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1866 msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
1870 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1871 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1875 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1876 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1880 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1881 msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
1883 #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
1885 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1886 msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
1888 #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
1890 msgid "<End of list>\n"
1891 msgstr "<Koniec zoznamu>\n"
1895 msgid "(base address)\n"
1896 msgstr "(bázová adresa)\n"
1899 msgid " (start == end)"
1900 msgstr " start == end)"
1903 msgid " (start > end)"
1904 msgstr " (start > end)"
1908 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1909 msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n"
1912 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1913 msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
1917 msgid " Length: %ld\n"
1918 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1922 msgid " Version: %d\n"
1923 msgstr " Verzia: %d\n"
1927 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
1928 msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n"
1932 msgid " Pointer Size: %d\n"
1933 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1937 msgid " Segment Size: %d\n"
1938 msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
1941 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1942 msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
1962 #. FIXME: Should we handle this case?
1964 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1965 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1968 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1969 msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
1973 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1974 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
1978 msgid " Offset Begin End\n"
1979 msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
1983 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1984 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1988 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1989 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1992 msgid "(start == end)"
1993 msgstr "(začiatok == koniec)"
1996 msgid "(start > end)"
1997 msgstr "(začiatok > koniec)"
2001 msgid "The section %s contains:\n"
2002 msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
2006 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2007 msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
2011 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2012 msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
2016 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2017 msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
2022 msgstr "%s: Chyba: "
2026 msgid "%s: Warning: "
2027 msgstr "%s: Upozornenie: "
2031 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2032 msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
2036 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2037 msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
2041 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2042 msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
2046 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2047 msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
2050 msgid "unexpected end of debugging information"
2051 msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
2054 msgid "invalid number"
2055 msgstr "neplatné číslo"
2058 msgid "invalid string length"
2059 msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
2061 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2062 msgid "expression stack overflow"
2063 msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
2066 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2067 msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
2070 msgid "unknown section"
2071 msgstr "neznáma sekcia"
2074 msgid "expression stack underflow"
2075 msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
2078 msgid "expression stack mismatch"
2079 msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
2082 msgid "unknown builtin type"
2083 msgstr "neznámy vstavaný typ"
2086 msgid "BCD float type not supported"
2087 msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
2090 msgid "unexpected number"
2091 msgstr "neočakávané číslo"
2094 msgid "unexpected record type"
2095 msgstr "neočakávaný typ záznamu"
2098 msgid "blocks left on stack at end"
2099 msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
2102 msgid "unknown BB type"
2103 msgstr "neznámy BB typ"
2106 msgid "stack overflow"
2107 msgstr "pretečenia zásobníka"
2110 msgid "stack underflow"
2111 msgstr "podtečenie zásobníka"
2113 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2114 msgid "illegal variable index"
2115 msgstr "neplatný index premennej"
2118 msgid "illegal type index"
2119 msgstr "neplatný typový index"
2121 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2122 msgid "unknown TY code"
2123 msgstr "neznámy TY kód"
2126 msgid "undefined variable in TY"
2127 msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
2129 #. Pascal file name. FIXME.
2131 msgid "Pascal file name not supported"
2132 msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
2135 msgid "unsupported qualifier"
2136 msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
2139 msgid "undefined variable in ATN"
2140 msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
2143 msgid "unknown ATN type"
2144 msgstr "neznámy ATN typ"
2146 #. Reserved for FORTRAN common.
2148 msgid "unsupported ATN11"
2149 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2151 #. We have no way to record this information. FIXME.
2153 msgid "unsupported ATN12"
2154 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2157 msgid "unexpected string in C++ misc"
2158 msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
2161 msgid "bad misc record"
2162 msgstr "nesprávny misc záznam"
2165 msgid "unrecognized C++ misc record"
2166 msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
2169 msgid "undefined C++ object"
2170 msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
2173 msgid "unrecognized C++ object spec"
2174 msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
2177 msgid "unsupported C++ object type"
2178 msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
2181 msgid "C++ base class not defined"
2182 msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
2184 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2185 msgid "C++ object has no fields"
2186 msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
2189 msgid "C++ base class not found in container"
2190 msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
2193 msgid "C++ data member not found in container"
2194 msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
2196 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2197 msgid "unknown C++ visibility"
2198 msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
2201 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2202 msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
2205 msgid "bad type for C++ method function"
2206 msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
2209 msgid "no type information for C++ method function"
2210 msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
2213 msgid "C++ static virtual method"
2214 msgstr "statická virtuálna metóda C++"
2217 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2218 msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
2221 msgid "undefined C++ vtable"
2222 msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
2225 msgid "C++ default values not in a function"
2226 msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
2229 msgid "unrecognized C++ default type"
2230 msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
2233 msgid "reference parameter is not a pointer"
2234 msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
2237 msgid "unrecognized C++ reference type"
2238 msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
2241 msgid "C++ reference not found"
2242 msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
2245 msgid "C++ reference is not pointer"
2246 msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
2248 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2249 msgid "missing required ASN"
2250 msgstr "chýba požadovaný ASN"
2252 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2253 msgid "missing required ATN65"
2254 msgstr "chýba požadovaný ATN65"
2257 msgid "bad ATN65 record"
2258 msgstr "zlý ATN65 záznam"
2262 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2263 msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
2267 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2268 msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
2272 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2273 msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
2277 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2278 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
2282 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2283 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
2286 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2287 msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
2289 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2290 msgid "input and output files must be different"
2291 msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
2294 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2295 msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
2298 msgid "no input file"
2299 msgstr "žiadny vstupný súbor"
2302 msgid "no name for output file"
2303 msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
2306 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2307 msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
2310 msgid "make .bss section"
2311 msgstr "urobiť .bss sekciu"
2314 msgid "make .nlmsections section"
2315 msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
2318 msgid "set .bss vma"
2319 msgstr "nastaviť .bss vma"
2322 msgid "set .data size"
2323 msgstr "nastaviť .data veľkosť"
2327 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2328 msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
2331 msgid "set start address"
2332 msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
2336 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2337 msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
2341 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2342 msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
2346 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2347 msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
2349 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2350 msgid "custom section"
2351 msgstr "prispôsobená sekcia"
2353 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2354 msgid "help section"
2355 msgstr "sekcia pomoci"
2357 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2358 msgid "message section"
2359 msgstr "sekcia správ"
2361 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2362 msgid "module section"
2363 msgstr "sekcia modulov"
2365 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2369 #. There is no place to record this information.
2372 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2373 msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
2375 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2376 msgid "shared section"
2377 msgstr "zdielaná sekcia"
2380 msgid "warning: No version number given"
2381 msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
2383 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2385 msgid "%s: read: %s"
2386 msgstr "%s: čítať: %s"
2389 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2390 msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
2394 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2395 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
2399 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2400 msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
2405 " The options are:\n"
2406 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2407 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2408 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2409 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2410 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2411 " @<file> Read options from <file>.\n"
2412 " -h --help Display this information\n"
2413 " -v --version Display the program's version\n"
2416 " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
2417 " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
2418 " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n"
2419 " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
2420 " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
2421 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n"
2422 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
2423 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
2427 msgid "support not compiled in for %s"
2428 msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
2431 msgid "make section"
2432 msgstr "vytvoriť sekciu"
2435 msgid "set section size"
2436 msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
2439 msgid "set section alignment"
2440 msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
2443 msgid "set section flags"
2444 msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
2447 msgid "set .nlmsections size"
2448 msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
2450 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2451 msgid "set .nlmsection contents"
2452 msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
2455 msgid "stub section sizes"
2456 msgstr "veľkost sekcie stub"
2459 msgid "writing stub"
2460 msgstr "zapisuje sa stub"
2464 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2465 msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
2469 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2470 msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
2474 msgid "%s: execution of %s failed: "
2475 msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
2479 msgid "Execution of %s failed"
2480 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
2482 #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
2484 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2485 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
2489 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2490 msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
2495 " The options are:\n"
2496 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2497 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2498 " -B Same as --format=bsd\n"
2499 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2500 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2501 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2503 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2504 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2505 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2507 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2508 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2509 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2510 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2511 " line number for each symbol\n"
2512 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2514 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2515 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2516 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2517 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2518 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2519 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2520 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2521 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2522 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2523 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2524 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2525 " -X 32_64 (ignored)\n"
2526 " @FILE Read options from FILE\n"
2527 " -h, --help Display this information\n"
2528 " -V, --version Display this program's version number\n"
2532 " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
2533 " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
2534 " -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
2535 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n"
2536 " používateľskej úrovne\n"
2537 " ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n"
2538 " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
2540 " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
2541 " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
2542 " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
2543 " -e (ignorované)\n"
2544 " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
2545 " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
2546 " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
2547 " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
2548 " číslo riadka pre každý symbol\n"
2549 " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
2550 " -o Ravnaký ako -A\n"
2551 " -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
2552 " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
2553 " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
2554 " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
2555 " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
2556 " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
2557 " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
2558 " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
2559 " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
2560 " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
2561 " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
2562 " -X 32_64 (ignorované)\n"
2563 " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
2564 " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
2565 " -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
2570 msgid "%s: invalid radix"
2571 msgstr "%s: neplatný radix"
2575 msgid "%s: invalid output format"
2576 msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
2578 #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
2580 msgid "<processor specific>: %d"
2581 msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
2583 #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
2585 msgid "<OS specific>: %d"
2586 msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
2588 #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
2590 msgid "<unknown>: %d"
2591 msgstr "<neznámy>: %d"
2607 "Undefined symbols from %s:\n"
2612 "Nedefinované symboly z %s:\n"
2620 "Symbols from %s:\n"
2628 #: nm.c:1237 nm.c:1288
2631 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2634 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
2637 #: nm.c:1240 nm.c:1291
2640 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2643 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
2651 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2656 "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
2664 "Symbols from %s[%s]:\n"
2669 "Symboly z %s[%s]:\n"
2674 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2675 msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
2678 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2679 msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
2682 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2683 msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
2686 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2687 msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
2691 msgid "data size %ld"
2692 msgstr "dátová veľkosť %ld"
2694 #: objcopy.c:424 srconv.c:1730
2696 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2697 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
2701 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2702 msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
2704 #: objcopy.c:426 objcopy.c:522
2706 msgid " The options are:\n"
2707 msgstr " Voľby sú:\n"
2712 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2713 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2714 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2715 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2716 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2717 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2718 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2719 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2720 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2721 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2722 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2723 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2724 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2725 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2726 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2728 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2729 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2730 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2731 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2732 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2733 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2734 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2735 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2736 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2737 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2738 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2739 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2740 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2741 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2742 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2743 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2744 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2745 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2746 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2747 " Add <incr> to the start address\n"
2748 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2749 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2750 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2751 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2752 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2753 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2754 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2755 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2756 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2757 " Warn if a named section does not exist\n"
2758 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2759 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2760 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2761 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2762 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2763 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2764 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2765 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2766 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2767 " listed in <file>\n"
2768 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2769 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2770 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2771 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2772 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2774 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2775 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2776 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2777 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2778 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2779 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2780 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2781 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2782 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2783 " --impure Mark the output file as impure\n"
2784 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2785 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2786 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2787 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2789 " -v --verbose List all object files modified\n"
2790 " @<file> Read options from <file>\n"
2791 " -V --version Display this program's version number\n"
2792 " -h --help Display this output\n"
2793 " --info List object formats & architectures supported\n"
2795 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2796 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2797 " -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n"
2798 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2799 " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n"
2800 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2801 " -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n"
2802 " --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n"
2803 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2804 " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2805 " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2806 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2807 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2808 " --strip-unneeded-symbol <názov>\n"
2809 " Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n"
2811 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2812 " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n"
2813 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2814 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2815 " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n"
2816 " -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n"
2817 " --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n"
2818 " -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n"
2819 " -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n"
2820 " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n"
2821 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2822 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2823 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2824 " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
2825 " -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n"
2826 " --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n"
2827 " --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n"
2828 " --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n"
2829 " {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n"
2830 " Pridať <inkr> k adrese začiatku\n"
2831 " {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n"
2832 " Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n"
2833 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2834 " Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n"
2835 " --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2836 " Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n"
2837 " --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2838 " Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n"
2839 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2840 " Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n"
2841 " --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n"
2842 " Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n"
2843 " --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n"
2844 " --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n"
2845 " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n"
2846 " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n"
2847 " --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n"
2848 " --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n"
2849 " --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
2850 " uvedených v <súbore>\n"
2851 " --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n"
2852 " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
2853 " --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2854 " --strip-unneeded-symbols <súbor>\n"
2855 " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n"
2857 " --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2858 " --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2859 " --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n"
2860 " --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2861 " --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2862 " --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n"
2863 " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
2864 " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n"
2865 " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n"
2866 " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
2867 " --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n"
2868 " --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n"
2869 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2870 " Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n"
2872 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2873 " @<file> Načítať voľby zo <file>\n"
2874 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2875 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2876 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2880 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2881 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
2885 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2886 msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
2891 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2892 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2893 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2894 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2895 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2896 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2897 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2898 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2899 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2900 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2901 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2902 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2903 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2904 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2905 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2906 " -v --verbose List all object files modified\n"
2907 " -V --version Display this program's version number\n"
2908 " -h --help Display this output\n"
2909 " --info List object formats & architectures supported\n"
2910 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2912 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2913 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2914 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2915 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2916 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2917 " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2918 " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2919 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2920 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2921 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2922 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2923 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2924 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2925 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2926 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2927 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2928 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2929 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2930 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2931 " -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n"
2935 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2936 msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
2940 msgid "supported flags: %s"
2941 msgstr "podporované príznaky: %s"
2945 msgid "cannot open '%s': %s"
2946 msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
2948 #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
2950 msgid "%s: fread failed"
2951 msgstr "%s: fread zlyhal"
2955 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2956 msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
2960 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2961 msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
2965 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2966 msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
2970 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2971 msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
2975 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2976 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
2980 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2981 msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
2985 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2986 msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
2990 msgid "%s:%d: premature end of file"
2991 msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
2995 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2996 msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
3000 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3001 msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
3004 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3005 msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
3009 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3010 msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
3014 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3015 msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
3019 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3020 msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
3024 msgid "can't add section '%s'"
3025 msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“"
3029 msgid "can't create section `%s'"
3030 msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“"
3034 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3035 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“"
3038 msgid "Can't fill gap after section"
3039 msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii"
3042 msgid "can't add padding"
3043 msgstr "Nemožno pridať výplň"
3047 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3048 msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“"
3051 msgid "error copying private BFD data"
3052 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát"
3056 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3057 msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
3060 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3061 msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
3064 msgid "ignoring the alternative value"
3065 msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
3067 #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
3069 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3070 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
3073 msgid "Unable to recognise the format of file"
3074 msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru"
3078 msgid "Multiple renames of section %s"
3079 msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
3082 msgid "error in private h\teader data"
3083 msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky"
3086 msgid "failed to create output section"
3087 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu"
3090 msgid "failed to set size"
3091 msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť"
3094 msgid "failed to set vma"
3095 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma"
3098 msgid "failed to set alignment"
3099 msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie"
3102 msgid "failed to copy private data"
3103 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát"
3106 msgid "relocation count is negative"
3107 msgstr "počet relokácií je záporný"
3109 #. User must pad the section up in order to do this.
3112 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3113 msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d"
3116 msgid "can't create debugging section"
3117 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu"
3120 msgid "can't set debugging section contents"
3121 msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie"
3125 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3126 msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
3129 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3130 msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu"
3133 msgid "byte number must be non-negative"
3134 msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
3137 msgid "interleave must be positive"
3138 msgstr "vloženie musí byť kladné"
3140 #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
3142 msgid "%s both copied and removed"
3143 msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
3145 #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
3146 #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
3148 msgid "bad format for %s"
3149 msgstr "zlý formát pre %s"
3153 msgid "cannot open: %s: %s"
3154 msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
3158 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3159 msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
3162 msgid "unable to parse alternative machine code"
3163 msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
3166 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3167 msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
3171 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3172 msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
3175 msgid "byte number must be less than interleave"
3176 msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
3180 msgid "architecture %s unknown"
3181 msgstr "architektúra %s neznáma"
3184 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3185 msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
3189 msgid " Argument %s ignored"
3190 msgstr " Argument %s ignorovaný"
3194 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3195 msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
3199 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3200 msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)"
3202 #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
3204 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3205 msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
3209 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3210 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
3214 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3215 msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
3219 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3220 msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
3225 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3226 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3227 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3228 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3229 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3230 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3231 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3232 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3233 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3234 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3235 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3236 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3237 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3238 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3239 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3240 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3241 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3242 " @<file> Read options from <file>\n"
3243 " -v, --version Display this program's version number\n"
3244 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3245 " -H, --help Display this information\n"
3247 " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
3248 " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
3249 " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n"
3250 " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
3251 " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
3252 " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
3253 " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
3254 " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
3255 " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
3256 " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
3257 " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
3258 " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n"
3259 " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
3260 " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
3261 " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
3262 " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
3263 " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
3264 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
3265 " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n"
3266 " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n"
3267 " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
3273 " The following switches are optional:\n"
3276 " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
3281 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3282 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3283 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3284 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3285 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3286 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3287 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3288 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3289 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3290 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3291 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3292 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3293 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3295 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3296 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3297 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3298 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3299 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3300 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3301 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3302 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3305 " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n"
3306 " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
3307 " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
3308 " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
3309 " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n"
3310 " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n"
3311 " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
3312 " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n"
3313 " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n"
3314 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n"
3315 " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n"
3316 " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
3318 " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
3319 " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
3320 " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
3321 " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
3322 " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n"
3323 " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n"
3324 " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n"
3325 " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n"
3333 #: objdump.c:398 objdump.c:402
3335 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3336 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
3340 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3341 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
3355 msgid "%s: not a dynamic object"
3356 msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
3358 #: objdump.c:878 objdump.c:902
3360 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3361 msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)"
3367 "Disassembly of section %s:\n"
3370 "Rozloženie sekcie %s:\n"
3374 msgid "Can't use supplied machine %s"
3375 msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
3379 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3380 msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
3386 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3389 "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
3395 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3398 "Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n"
3403 "No %s section present\n"
3406 "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
3411 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3412 msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
3417 "Contents of %s section:\n"
3420 "Obsah %s sekcie:\n"
3425 msgid "architecture: %s, "
3426 msgstr "architektúra: %s, "
3430 msgid "flags 0x%08x:\n"
3431 msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
3440 "štartovacia adresa 0x"
3444 msgid "Contents of section %s:"
3445 msgstr "Obsah sekcie %s:"
3449 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3450 msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)"
3454 msgid "no symbols\n"
3455 msgstr "žiadne symboly\n"
3459 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3460 msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
3464 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3465 msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
3471 "%s: file format %s\n"
3474 "%s: formát súboru %s\n"
3478 msgid "%s: printing debugging information failed"
3479 msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
3483 msgid "In archive %s:\n"
3484 msgstr "V archíve %s:\n"
3487 msgid "error: the start address should be before the end address"
3488 msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou"
3491 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3492 msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese"
3495 msgid "unrecognized -E option"
3496 msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
3500 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3501 msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
3504 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3505 msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
3509 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3510 msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
3512 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3514 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3515 msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
3517 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3519 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3520 msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
3524 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3525 msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
3529 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3530 msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
3534 msgid "%s: no recognized debugging information"
3535 msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
3539 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3540 msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
3544 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3545 msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
3549 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3550 msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
3554 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3555 msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
3558 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3559 msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
3561 #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
3565 #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
3566 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3567 msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
3571 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3572 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3576 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3577 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3581 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3582 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3586 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3587 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3591 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3592 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3596 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3597 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3601 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3602 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3606 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3607 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3609 #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
3611 msgid "unrecognized: %-7lx"
3612 msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
3616 msgid "<unknown addend: %lx>"
3617 msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
3621 msgid "<string table index: %3ld>"
3622 msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3626 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3627 msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3631 msgid "Processor Specific: %lx"
3632 msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
3636 msgid "Operating System specific: %lx"
3637 msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
3639 #: readelf.c:1685 readelf.c:2562
3641 msgid "<unknown>: %lx"
3642 msgstr "<neznámy>: %lx"
3646 msgstr "NONE (Žiadny)"
3649 msgid "REL (Relocatable file)"
3650 msgstr "REL (Relokačný súbor)"
3653 msgid "EXEC (Executable file)"
3654 msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
3657 msgid "DYN (Shared object file)"
3658 msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
3661 msgid "CORE (Core file)"
3662 msgstr "CORE (Súbor jadra)"
3666 msgid "Processor Specific: (%x)"
3667 msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
3671 msgid "OS Specific: (%x)"
3672 msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
3674 #: readelf.c:1710 readelf.c:2779
3676 msgid "<unknown>: %x"
3677 msgstr "<neznámy>: %x"
3685 msgid "<unknown>: 0x%x"
3686 msgstr "<neznáme>: 0x%x"
3694 msgstr "neznáma mac"
3697 msgid "Standalone App"
3698 msgstr "Samostatná aplikácia"
3700 #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
3702 msgid "<unknown: %x>"
3703 msgstr "<neznámy>: %x"
3707 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3708 msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
3712 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3713 msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
3719 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3720 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3721 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3722 " --segments An alias for --program-headers\n"
3723 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3724 " --sections An alias for --section-headers\n"
3725 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3726 " -t --section-details Display the section details\n"
3727 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3728 " -s --syms Display the symbol table\n"
3729 " --symbols An alias for --syms\n"
3730 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3731 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3732 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3733 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3734 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3735 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3736 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3737 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3738 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3739 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3740 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3741 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3742 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3743 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3744 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3747 " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3748 " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
3749 " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n"
3750 " --segments Alias pre --program-headers\n"
3751 " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n"
3752 " --sections Alias pre --section-headers\n"
3753 " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n"
3754 " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
3755 " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n"
3756 " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n"
3757 " --symbols Alias pre --syms\n"
3758 " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
3759 " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
3760 " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
3761 " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
3762 " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
3763 " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n"
3764 " -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n"
3765 " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n"
3766 " -x --hex-dump=<číslo|názov>\n"
3767 " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n"
3768 " -p --string-dump=<číslo|názov>\n"
3769 " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n"
3770 " -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
3771 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3772 " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
3777 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3778 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3780 " -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n"
3781 " Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n"
3786 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3787 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3788 " @<file> Read options from <file>\n"
3789 " -H --help Display this information\n"
3790 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3792 " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
3793 " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
3794 " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n"
3795 " -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
3796 " -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
3798 #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
3799 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3800 msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
3802 #: readelf.c:3090 readelf.c:3160
3804 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3805 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
3809 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3810 msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
3813 msgid "Nothing to do.\n"
3814 msgstr "Nie je čo robiť.\n"
3816 #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
3821 msgid "2's complement, little endian"
3822 msgstr "komplement 2, malý endián"
3825 msgid "2's complement, big endian"
3826 msgstr "domplement 2, veľký endián"
3829 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3830 msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
3834 msgid "ELF Header:\n"
3835 msgstr "ELF Hlavička:\n"
3844 msgid " Class: %s\n"
3845 msgstr " Trieda: %s\n"
3850 msgstr " Dáta: %s\n"
3854 msgid " Version: %d %s\n"
3855 msgstr " Verzia: %d %s\n"
3859 msgid " OS/ABI: %s\n"
3860 msgstr " OS / ABI: %s\n"
3864 msgid " ABI Version: %d\n"
3865 msgstr " ABI verzia: %d\n"
3874 msgid " Machine: %s\n"
3875 msgstr " Počítač: %s\n"
3879 msgid " Version: 0x%lx\n"
3880 msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
3884 msgid " Entry point address: "
3885 msgstr " Adresa vstupného bodu: "
3891 " Start of program headers: "
3894 " Začiatok hlavičiek programu: "
3899 " (bytes into file)\n"
3900 " Start of section headers: "
3902 " (bajtov do súboru)\n"
3903 " Začiatok sekcie hlavičiek: "
3907 msgid " (bytes into file)\n"
3908 msgstr " (bajtov do súboru)\n"
3912 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3913 msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
3917 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3918 msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
3922 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3923 msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
3927 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3928 msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
3932 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3933 msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
3937 msgid " Number of section headers: %ld"
3938 msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
3942 msgid " Section header string table index: %ld"
3943 msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
3945 #: readelf.c:3350 readelf.c:3383
3946 msgid "program headers"
3947 msgstr "hlavičky programu"
3949 #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
3950 #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
3951 #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
3952 #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
3954 msgid "Out of memory\n"
3955 msgstr "Nedostatok pamäte\n"
3961 "There are no program headers in this file.\n"
3964 "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
3970 "Elf file type is %s\n"
3973 "Typ súboru Elf je %s\n"
3977 msgid "Entry point "
3978 msgstr "Bod vstupu "
3984 "There are %d program headers, starting at offset "
3987 "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
3989 #: readelf.c:3469 readelf.c:3471
3993 "Program Headers:\n"
3996 "Hlavičky programu:\n"
4000 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4001 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
4005 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4006 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
4010 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4011 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n"
4015 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4016 msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
4019 msgid "more than one dynamic segment\n"
4020 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4023 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4024 msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
4027 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4028 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
4031 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4032 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
4035 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4036 msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
4039 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4040 msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
4043 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4044 msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
4050 " [Requesting program interpreter: %s]"
4053 " [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
4059 " Section to Segment mapping:\n"
4062 " Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
4066 msgid " Segment Sections...\n"
4067 msgstr " Sekcie segmentu...\n"
4070 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4071 msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
4075 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4076 msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
4078 #: readelf.c:3711 readelf.c:3752
4079 msgid "section headers"
4080 msgstr "hlavičky sekcie"
4082 #: readelf.c:3796 readelf.c:3861
4086 #: readelf.c:3806 readelf.c:3871
4087 msgid "symtab shndx"
4088 msgstr "symtab shndx"
4090 #: readelf.c:4130 readelf.c:4537
4094 "There are no sections in this file.\n"
4097 "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
4101 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4102 msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
4104 #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
4106 msgid "string table"
4107 msgstr "tabuľka reťazcov"
4111 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4112 msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
4115 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4116 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
4119 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4120 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
4123 msgid "dynamic strings"
4124 msgstr "dynamické reťazce"
4127 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4128 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
4134 "Section Headers:\n"
4137 "Hlavičky sekcie:\n"
4146 "Hlavička sekcie:\n"
4148 #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
4150 msgid " [Nr] Name\n"
4151 msgstr " [Nr] Názov\n"
4155 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4156 msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
4160 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4161 msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
4165 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4166 msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
4170 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4171 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
4175 msgid " Type Address Offset Link\n"
4176 msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n"
4180 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4181 msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n"
4185 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4186 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n"
4190 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4191 msgstr " Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n"
4196 msgstr " Príznaky\n"
4202 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4203 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4204 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4206 "Kľúč k príznakom:\n"
4207 " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
4208 " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
4209 " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
4213 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4214 msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
4217 msgid "Section headers are not available!\n"
4218 msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
4224 "There are no section groups in this file.\n"
4227 "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
4231 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4232 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4236 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4237 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4239 #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
4240 msgid "section data"
4241 msgstr "dáta sekcie"
4245 msgid " [Index] Name\n"
4246 msgstr " [Index] Názov\n"
4250 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4251 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
4255 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4256 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4260 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4261 msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4267 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4270 "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
4276 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4279 "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
4285 "Relocation section "
4290 #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
4295 #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
4297 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4298 msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
4304 "There are no relocations in this file.\n"
4307 "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
4309 #: readelf.c:5077 readelf.c:5450
4310 msgid "unwind table"
4311 msgstr "rozvinúť tabuľku"
4313 #: readelf.c:5127 readelf.c:5531
4315 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4316 msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
4318 #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
4322 "There are no unwind sections in this file.\n"
4325 "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
4331 "Could not find unwind info section for "
4334 "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
4338 msgstr "informácie o rozvinutí"
4340 #: readelf.c:5263 readelf.c:5598
4349 #: readelf.c:5808 readelf.c:5852
4350 msgid "dynamic section"
4351 msgstr "dynamická sekcia"
4357 "There is no dynamic section in this file.\n"
4360 "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
4363 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4364 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
4367 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4368 msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
4371 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4372 msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
4375 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4376 msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
4379 msgid "dynamic string table"
4380 msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
4383 msgid "symbol information"
4384 msgstr "infomácia o symbole"
4390 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4393 "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
4397 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4398 msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n"
4402 msgid "Auxiliary library"
4403 msgstr "Pomocná knižnica"
4407 msgid "Filter library"
4408 msgstr "Knižnica filtra"
4412 msgid "Configuration file"
4413 msgstr "Konfiguračný súbor"
4417 msgid "Dependency audit library"
4418 msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
4422 msgid "Audit library"
4423 msgstr "Auditorská knižnica"
4425 #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
4430 #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
4437 msgid "Shared library: [%s]"
4438 msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
4442 msgid " program interpreter"
4443 msgstr " prekladač programu"
4447 msgid "Library soname: [%s]"
4448 msgstr "Knižnica soname: [%s]"
4452 msgid "Library rpath: [%s]"
4453 msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
4457 msgid "Library runpath: [%s]"
4458 msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
4462 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4463 msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
4469 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4472 "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4479 #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
4481 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4482 msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n"
4485 msgid "version definition section"
4486 msgstr "sekcia definície verzie"
4490 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4491 msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
4495 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4496 msgstr " Index: %d Cnt: %d "
4501 msgstr "Názov: %s\n"
4505 msgid "Name index: %ld\n"
4506 msgstr "Index názvov: %ld\n"
4510 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4511 msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
4515 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4516 msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
4520 msgid " Version def aux past end of section\n"
4521 msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n"
4525 msgid " Version definition past end of section\n"
4526 msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n"
4532 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4535 "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4543 msgid "version need section"
4544 msgstr "sekcia potreby verzie"
4548 msgid " %#06x: Version: %d"
4549 msgstr " %#06x: Verzia: %d"
4559 msgstr " Súbor: %lx"
4564 msgstr " Počet: %d\n"
4568 msgid " %#06x: Name: %s"
4569 msgstr " %#06x: Názov: %s"
4573 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4574 msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
4578 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4579 msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
4583 msgid " Version need aux past end of section\n"
4584 msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4588 msgid " Version need past end of section\n"
4589 msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4592 msgid "version string table"
4593 msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
4599 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4602 "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4610 msgid "version symbol data"
4611 msgstr "dáta symbolu verzie"
4614 msgid " 0 (*local*) "
4615 msgstr " 0 (*lokálny*) "
4618 msgid " 1 (*global*) "
4619 msgstr " 1 (*globálny*) "
4621 #: readelf.c:6845 readelf.c:7512
4622 msgid "version need"
4623 msgstr "nutnosť verzie"
4626 msgid "version need aux (2)"
4627 msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
4629 #: readelf.c:6870 readelf.c:6925
4633 #: readelf.c:6900 readelf.c:7577
4637 #: readelf.c:6920 readelf.c:7592
4638 msgid "version def aux"
4639 msgstr "verzia def aux"
4645 "No version information found in this file.\n"
4648 "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
4656 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4657 msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
4659 #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
4660 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4661 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
4663 #: readelf.c:7230 readelf.c:7270
4664 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4665 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
4668 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4669 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
4672 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4673 msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
4679 "Symbol table for image:\n"
4682 "Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
4684 #: readelf.c:7365 readelf.c:7383
4686 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4687 msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
4689 #: readelf.c:7367 readelf.c:7385
4691 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4692 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
4698 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4701 "Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n"
4707 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4710 "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4714 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4715 msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4719 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4720 msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4723 msgid "version data"
4727 msgid "version need aux (3)"
4728 msgstr "potreba verzie aux (3)"
4731 msgid "bad dynamic symbol\n"
4732 msgstr "chybný dynamický symbol\n"
4738 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4741 "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
4747 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4750 "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
4752 #: readelf.c:7630 readelf.c:7700
4754 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4755 msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n"
4761 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4764 "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
4770 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4773 "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
4777 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4778 msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
4784 "Assembly dump of section %s\n"
4787 "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
4789 #: readelf.c:7844 readelf.c:7922
4793 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4796 "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
4802 "String dump of section '%s':\n"
4805 "Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n"
4809 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4810 msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4814 msgid " No strings found in this section."
4815 msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce."
4821 "Hex dump of section '%s':\n"
4824 "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
4828 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4829 msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4833 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4834 msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n"
4838 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4839 msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n"
4843 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4844 msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
4848 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4849 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n"
4853 msgid "%s section data"
4854 msgstr "%s dáta sekcie"
4860 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4863 "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
4867 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4868 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
4872 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4873 msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
4877 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4878 msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
4886 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4887 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
4891 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4892 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
4896 msgid "Unknown format '%c'\n"
4897 msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
4899 #: readelf.c:9382 readelf.c:9897
4911 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4914 "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4917 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4918 msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
4920 #: readelf.c:9676 readelf.c:9690
4928 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4931 "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
4934 msgid " Num: Index Value Name"
4935 msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov"
4952 msgid " Canonical gp value: "
4953 msgstr " Kanonická hodnota gp: "
4955 #: readelf.c:9740 readelf.c:9831
4957 msgid " Reserved entries:\n"
4958 msgstr " Vyhradené položky:\n"
4962 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
4963 msgstr " %*s %10s %*s Účel\n"
4967 msgid " Local entries:\n"
4968 msgstr " Lokálne položky:\n"
4972 msgid " %*s %10s %*s\n"
4973 msgstr " %*s %10s %*s\n"
4977 msgid " Global entries:\n"
4978 msgstr " Globálne položky:\n"
4982 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4983 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5002 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5003 msgstr " %*s %*s Účel\n"
5008 msgstr " Položky:\n"
5012 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5013 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5016 msgid "liblist string table"
5017 msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
5023 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5026 "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
5029 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5030 msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
5033 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5034 msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
5037 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5038 msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
5041 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5042 msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
5045 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5046 msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
5049 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5050 msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
5053 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5054 msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)"
5057 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5058 msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)"
5061 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5062 msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
5065 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5066 msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
5069 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5070 msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
5073 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5074 msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
5077 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5078 msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
5081 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5082 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
5085 msgid "NT_VERSION (version)"
5086 msgstr "NT_VERSION (verzia)"
5089 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5090 msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
5092 #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
5094 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5095 msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
5098 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5099 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)"
5102 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5103 msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)"
5106 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5107 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)"
5110 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5111 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)"
5113 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5115 msgid "NetBSD procinfo structure"
5116 msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
5118 #: readelf.c:10070 readelf.c:10084
5119 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5120 msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
5122 #: readelf.c:10072 readelf.c:10086
5123 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5124 msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
5128 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5129 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5139 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5142 "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
5146 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5147 msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
5151 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5152 msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
5156 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5157 msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
5161 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5162 msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
5166 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5167 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5169 "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
5170 "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
5174 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5175 msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
5186 #: readelf.c:10572 readelf.c:10892
5188 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5189 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
5193 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5194 msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n"
5196 #: readelf.c:10603 readelf.c:10626
5198 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5199 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n"
5203 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5204 msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n"
5207 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5208 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n"
5211 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5212 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n"
5216 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5217 msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n"
5220 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5221 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n"
5225 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5226 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n"
5230 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5231 msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
5235 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5236 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n"
5240 msgid "%s has no archive index\n"
5241 msgstr "%s: nemá index archívu\n"
5244 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5245 msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n"
5249 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5250 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n"
5254 msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
5255 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n"
5259 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5260 msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n"
5264 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5265 msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n"
5269 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5270 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n"
5274 msgid "%s: failed to read file name\n"
5275 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n"
5277 #: readelf.c:10773 readelf.c:10782
5279 msgid "Binary %s contains:\n"
5280 msgstr "Binárny %s obsahuje:\n"
5284 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5285 msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n"
5289 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5290 msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n"
5294 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5295 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n"
5299 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5300 msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
5304 msgid "%s: bad archive file name\n"
5305 msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
5309 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5310 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
5314 msgid "'%s': No such file\n"
5315 msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
5319 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5320 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
5324 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5325 msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
5329 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5330 msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
5334 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5335 msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n"
5339 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5340 msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n"
5344 msgid "%s: cannot set time: %s"
5345 msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
5347 #. We have to clean up here.
5348 #: rename.c:159 rename.c:197
5350 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5351 msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s"
5355 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5356 msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s"
5360 msgid "%s: not enough binary data"
5361 msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
5364 msgid "null terminated unicode string"
5365 msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
5367 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5375 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5377 msgstr "hlavička menu"
5380 msgid "menuex header"
5381 msgstr "hlavička menuex"
5384 msgid "menuex offset"
5385 msgstr "posun menuex"
5389 msgid "unsupported menu version %d"
5390 msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
5392 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5393 msgid "menuitem header"
5394 msgstr "hlavička menuitem"
5400 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5401 msgid "dialog header"
5402 msgstr "hlavička dialogu"
5406 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5407 msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
5410 msgid "dialog font point size"
5411 msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
5414 msgid "dialogex font information"
5415 msgstr "informácia o písme pre dialogex"
5417 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5418 msgid "dialog control"
5419 msgstr "riadenie dialogu"
5422 msgid "dialogex control"
5423 msgstr "riadenie dialogex"
5426 msgid "dialog control end"
5427 msgstr "koniec riadenia dialogu"
5430 msgid "dialog control data"
5431 msgstr "dáta riadenia dialogu"
5434 msgid "stringtable string length"
5435 msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
5438 msgid "stringtable string"
5439 msgstr "reťazec stringtable"
5442 msgid "fontdir header"
5443 msgstr "hlavička fontdir"
5450 msgid "fontdir device name"
5451 msgstr "názov zariadenia fontdir"
5454 msgid "fontdir face name"
5455 msgstr "názov prednej strany fontdir"
5459 msgstr "akcelerátor"
5462 msgid "group cursor header"
5463 msgstr "hlavička kurzora skupiny"
5465 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5467 msgid "unexpected group cursor type %d"
5468 msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
5471 msgid "group cursor"
5472 msgstr "kurzor skupiny"
5475 msgid "group icon header"
5476 msgstr "hlavička ikony skupiny"
5478 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5480 msgid "unexpected group icon type %d"
5481 msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
5485 msgstr "ikona skupiny"
5487 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5488 msgid "unexpected version string"
5489 msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
5493 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5494 msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
5498 msgid "unexpected version type %d"
5499 msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
5503 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5504 msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5507 msgid "fixed version info"
5508 msgstr "pevné informácie o verzii"
5512 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5513 msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
5517 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5518 msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
5521 msgid "version var info"
5522 msgstr "variabilné informácie o verzii"
5526 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5527 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
5531 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5532 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
5536 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5537 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
5541 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5542 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
5546 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5547 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
5550 msgid "version varfileinfo"
5551 msgstr "verzia varfileinfo"
5555 msgid "unexpected version value length %ld"
5556 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5559 msgid "filename required for COFF input"
5560 msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
5564 msgid "%s: no resource section"
5565 msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
5569 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5570 msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
5577 msgid "named directory entry"
5578 msgstr "nazvaná položka priečinku"
5581 msgid "directory entry name"
5582 msgstr "názov položky priečinku"
5585 msgid "named subdirectory"
5586 msgstr "nazvaný podpriečinok"
5589 msgid "named resource"
5590 msgstr "nazvaný zdroj"
5593 msgid "ID directory entry"
5594 msgstr "ID položka priečinku"
5597 msgid "ID subdirectory"
5598 msgstr "ID podpriečinku"
5605 msgid "resource type unknown"
5606 msgstr "neznámy typ zdroja"
5610 msgstr "dátová položka"
5613 msgid "resource data"
5614 msgstr "dáta zdroja"
5617 msgid "resource data size"
5618 msgstr "veľkosť zdrojových dát"
5621 msgid "filename required for COFF output"
5622 msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
5625 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5626 msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
5628 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5630 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5631 msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
5635 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5636 msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
5645 msgid "can't execute `%s': %s"
5646 msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
5650 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5651 msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
5655 msgid "can't popen `%s': %s"
5656 msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
5660 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5661 msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
5665 msgid "Tried `%s'\n"
5666 msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
5670 msgid "Using `%s'\n"
5671 msgstr "Používa sa „%s“\n"
5674 msgid "preprocessing failed."
5675 msgstr "predspracovanie zlyhalo."
5680 msgstr "%s:%d: %s\n"
5684 msgid "%s: unexpected EOF"
5685 msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
5689 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5690 msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
5692 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5694 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5695 msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
5699 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5700 msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
5702 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5704 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5705 msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
5708 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5709 msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
5712 msgid "control data requires DIALOGEX"
5713 msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
5717 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5718 msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
5722 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5723 msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
5725 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5727 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5728 msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
5732 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5733 msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
5737 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5738 msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
5742 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5743 msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
5748 " The options are:\n"
5749 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5750 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5751 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5752 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5753 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5754 " @<file> Read options from <file>\n"
5755 " -h --help Display this information\n"
5756 " -v --version Display the program's version\n"
5760 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
5761 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
5762 " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
5763 " --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n"
5764 " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n"
5765 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5766 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5767 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5772 msgid "invalid argument to --format: %s"
5773 msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
5777 msgid "Invalid radix: %s\n"
5778 msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
5782 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5783 msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
5788 " The options are:\n"
5789 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5790 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5791 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5792 " @<file> Read options from <file>\n"
5793 " -h --help Display this information\n"
5794 " -v --version Print the program's version number\n"
5797 " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
5798 " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
5799 " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
5800 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5801 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5802 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5806 msgid "unable to open output file %s"
5807 msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
5809 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5810 msgid "numeric overflow"
5811 msgstr "číselné pretečenie"
5815 msgid "Bad stab: %s\n"
5816 msgstr "Zlý stab: %s\n"
5820 msgid "Warning: %s: %s\n"
5821 msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
5825 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5826 msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
5830 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5831 msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
5834 msgid "unknown C++ encoded name"
5835 msgstr "neznáme meno kódované v C++"
5837 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5838 #. cross-reference types.
5840 msgid "unrecognized cross reference type"
5841 msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
5843 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5844 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5846 msgid "missing index type"
5847 msgstr "chýba typ indexu"
5850 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5851 msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
5854 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5855 msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
5858 msgid "unnamed $vb type"
5859 msgstr "nepomenovaný $vb typ"
5862 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5863 msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
5866 msgid "unknown visibility character for field"
5867 msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
5870 msgid "const/volatile indicator missing"
5871 msgstr "chýba indikátor const/volatile"
5875 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5876 msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
5879 msgid "Undefined N_EXCL"
5880 msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
5884 msgid "Type file number %d out of range\n"
5885 msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
5889 msgid "Type index number %d out of range\n"
5890 msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
5894 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5895 msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
5899 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5900 msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
5904 msgid "no argument types in mangled string\n"
5905 msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
5909 msgid "Demangled name is not a function\n"
5910 msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
5914 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5915 msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
5919 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5920 msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
5924 msgid "Failed to print demangled template\n"
5925 msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
5929 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5930 msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
5934 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5935 msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
5939 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5940 msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
5944 msgid "invalid minimum string length %d"
5945 msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d"
5949 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5950 msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
5955 " The options are:\n"
5956 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5957 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5958 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5959 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5960 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5961 " -o An alias for --radix=o\n"
5962 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5963 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5964 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5965 " @<file> Read options from <file>\n"
5966 " -h --help Display this information\n"
5967 " -v --version Print the program's version number\n"
5970 " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
5971 " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
5972 " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n"
5973 " -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
5974 " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n"
5975 " -o Aalias pre --radix=o\n"
5976 " -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n"
5977 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
5978 " s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n"
5979 " @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n"
5980 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
5981 " -v --version Vypísať verziu programu\n"
5985 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5986 msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
5991 " The options are:\n"
5992 " -h --help Display this information\n"
5993 " -v --version Print the program's version number\n"
5996 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5997 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
6001 msgid "cannot open input file %s"
6002 msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
6006 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6007 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6012 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6013 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6014 "This program has absolutely no warranty.\n"
6016 "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n"
6017 "Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n"
6018 "Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n"
6022 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6023 msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
6027 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6028 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
6033 " The options are:\n"
6034 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6035 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6036 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6037 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6038 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6039 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6040 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6041 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6042 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6043 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6044 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6045 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6046 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6047 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6048 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6049 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6050 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6051 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6054 " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
6055 " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
6056 " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n"
6057 " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
6058 " -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n"
6059 " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n"
6060 " -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n"
6061 " -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n"
6062 " -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
6063 " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
6064 " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
6065 " -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
6066 " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
6067 " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n"
6068 " -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n"
6069 " -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
6070 " -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
6071 " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n"
6076 " -H --help Print this help message\n"
6077 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6078 " -V --version Print version information\n"
6080 " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
6081 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6082 " -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
6084 #: windmc.c:296 windres.c:415
6086 msgid "%s: warning: "
6087 msgstr "%s: upozornenie: "
6091 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6092 msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
6096 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6097 msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
6100 msgid "try to add a ill language."
6101 msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
6105 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6106 msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
6109 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6110 msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
6114 msgid "can't open %s `%s': %s"
6115 msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
6119 msgid ": expected to be a directory\n"
6120 msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
6124 msgid ": expected to be a leaf\n"
6125 msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
6129 msgid ": duplicate value\n"
6130 msgstr ": duplicitná hodnota\n"
6134 msgid "unknown format type `%s'"
6135 msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
6139 msgid "%s: supported formats:"
6140 msgstr "%s: podporované formáty:"
6142 #. Otherwise, we give up.
6145 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6146 msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
6150 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6151 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
6156 " The options are:\n"
6157 " -i --input=<file> Name input file\n"
6158 " -o --output=<file> Name output file\n"
6159 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6160 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6161 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6162 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6163 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6164 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6165 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6166 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6167 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6168 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6169 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6170 " the preprocessor output\n"
6171 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6174 " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n"
6175 " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n"
6176 " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n"
6177 " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n"
6178 " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n"
6179 " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n"
6180 " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
6181 " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6182 " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6183 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6184 " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
6185 " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
6186 " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
6187 " výstupu preprocesora\n"
6188 " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
6192 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6193 msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
6198 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6199 " @<file> Read options from <file>\n"
6200 " -h --help Print this help message\n"
6201 " -V --version Print version information\n"
6203 " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
6204 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
6205 " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
6206 " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
6211 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6212 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6213 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6215 "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
6216 "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
6217 "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
6220 msgid "invalid codepage specified.\n"
6221 msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
6224 msgid "invalid option -f\n"
6225 msgstr "neplatná voľby -f\n"
6228 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6229 msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
6233 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6234 msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
6237 msgid "no resources"
6238 msgstr "žiadne zdroje"
6240 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6242 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6243 msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
6247 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6248 msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
6252 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6253 msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"
6255 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
6256 #~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
6258 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6259 #~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
6261 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
6262 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
6264 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6265 #~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
6267 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6268 #~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!"
6270 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
6271 #~ msgstr "%s: chyba v %s: %s"
6274 #~ msgstr "vytvára sa"
6282 #~ msgid "alignment"
6283 #~ msgstr "zarovnanie"
6285 #~ msgid "private data"
6286 #~ msgstr "privátne dáta"
6288 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
6289 #~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
6291 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
6292 #~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
6294 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
6295 #~ msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
6297 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
6298 #~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n"
6300 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
6301 #~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
6303 #~ msgid "invalid number %s"
6304 #~ msgstr "neplatné číslo %s"
6306 #~ msgid "invalid integer argument %s"
6307 #~ msgstr "neplatný celočíselný argument %s"