1 # Japanese messages for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010, 2018 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2018.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-25 20:04+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
57 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
58 " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
59 " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
60 " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n"
61 " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
62 " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
63 " -f --functions 関数名を表示する\n"
64 " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
65 " -h --help 今見ている情報を表示する\n"
66 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
69 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
70 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
71 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
74 msgid "Report bugs to %s\n"
76 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
77 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
97 msgid " (inlined by) "
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
124 "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
129 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
130 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
134 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
135 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
144 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
145 msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
149 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
150 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
154 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
155 msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
159 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
160 msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
164 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
165 msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
169 msgid " s - act as ranlib\n"
170 msgstr " s - ranlib として動作する\n"
174 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
175 msgstr " t[O][v] - 書庫の内容を表示する\n"
179 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
180 msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
184 msgid " command specific modifiers:\n"
185 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
189 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
190 msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
194 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
195 msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
199 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
200 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する (デフォルト)\n"
204 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
205 msgstr " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する\n"
209 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
210 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
214 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
216 " [U] - 日時、uid、gid に実際の値を使用する (デフォルト)\n"
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
241 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
242 msgstr " [O] - 書庫内のファイルのオフセットを表示する\n"
246 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
247 msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
251 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
257 msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
261 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
262 msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
266 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
267 msgstr " [S] - シンボル表を構築しない\n"
271 msgid " [T] - make a thin archive\n"
272 msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
276 msgid " [v] - be verbose\n"
277 msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
281 msgid " [V] - display the version number\n"
282 msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
286 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
287 msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
291 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
292 msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
301 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
302 msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
306 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
307 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
311 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
312 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
317 " The options are:\n"
318 " @<file> Read options from <file>\n"
321 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
325 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
331 #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
332 #| " -h --help Print this help message\n"
333 #| " -v --version Print version information\n"
335 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
336 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
338 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
339 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
340 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
345 #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
346 #| " -h --help Print this help message\n"
347 #| " -v --version Print version information\n"
349 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
350 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
352 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
353 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
354 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
359 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
360 " -h --help Print this help message\n"
361 " -v --version Print version information\n"
363 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
364 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
365 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
368 msgid "two different operation options specified"
369 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
371 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
373 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
374 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
377 msgid "no operation specified"
378 msgstr "操作が指定されていません"
381 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
382 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
385 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
386 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
389 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
393 msgid "missing position arg."
397 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
398 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
401 msgid "`N' missing value."
405 msgid "Value for `N' must be positive."
406 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
409 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
410 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
414 msgid "internal error -- this option not implemented"
415 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
424 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
429 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
432 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
434 msgid "internal stat error on %s"
435 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
437 #: ar.c:1026 ar.c:1104
439 msgid "%s is not a valid archive"
440 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
442 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
444 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
448 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
449 msgstr "書庫を書き込む際に一時ファイルの作成に失敗しました"
453 msgid "No member named `%s'\n"
454 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
458 msgid "no entry %s in archive %s!"
459 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
463 msgid "%s: no archive map to update"
464 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
468 msgid "No entry %s in archive.\n"
469 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
473 msgid "Can't open file %s\n"
474 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
478 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
479 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
483 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
484 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
488 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
489 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
493 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
494 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
496 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
498 msgid "%s: no open output archive\n"
499 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
501 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
503 msgid "%s: can't open file %s\n"
504 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
506 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
508 msgid "%s: can't find module file %s\n"
509 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
513 msgid "Current open archive is %s\n"
514 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
518 msgid "%s: no open archive\n"
519 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
523 msgid " No emulation specific options\n"
524 msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
526 #. Macros for common output.
529 msgid " emulation options: \n"
530 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
534 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
535 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
539 msgid "%s: Matching formats:"
540 msgstr "%s: 形式を照合します:"
544 msgid "Supported targets:"
545 msgstr "サポートされているターゲット:"
549 msgid "%s: supported targets:"
550 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
554 msgid "Supported architectures:"
555 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
559 msgid "%s: supported architectures:"
560 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
567 msgid "little endian"
571 msgid "endianness unknown"
578 " (header %s, data %s)\n"
583 msgid "BFD header file version %s\n"
584 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
588 msgid "<time data corrupt>"
593 msgid "%s: bad number: %s"
594 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
596 #: bucomm.c:606 strings.c:403
598 msgid "'%s': No such file"
599 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
601 #: bucomm.c:608 strings.c:405
603 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
604 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
606 #: bucomm.c:612 strings.c:411
608 msgid "Warning: '%s' is a directory"
609 msgstr "警告: '%s' はディレクトリです"
613 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
614 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
618 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
619 msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます"
633 #| msgid " Version definition past end of section\n"
634 msgid "section definition at %x size %x\n"
635 msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
644 msgid "array [%d] of"
649 #| msgid "unexpected version string"
650 msgid "function returning"
651 msgstr "予期しないバージョン文字列"
665 #| msgid "Processed definitions"
666 msgid "structure definition"
671 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
676 msgid "structure ref to %s"
681 msgid "enum ref to %s"
686 #| msgid "Processing definitions"
687 msgid "enum definition"
692 msgid "Stack offset %x"
693 msgstr "スタックのオフセット %x"
697 msgid "Memory section %s+%x"
698 msgstr "メモリセクション %s+%x"
707 msgid "Struct Member offset %x"
712 msgid "Enum Member offset %x"
717 msgid "Undefined symbol"
722 #| msgid "%s: no symbols"
723 msgid "List of symbols"
724 msgstr "%s: シンボルがありません"
728 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
731 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
747 msgid "List of blocks "
762 #| msgid "'%s': No such file"
763 msgid "List of source files"
764 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
768 msgid "Source file %s"
773 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
776 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
779 #| msgid "no symbols\n"
781 msgstr "シンボルがありません\n"
785 #| msgid "resource data"
789 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
791 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
792 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
796 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
797 msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n"
802 " The options are:\n"
803 " @<file> Read options from <file>\n"
804 " -h --help Display this information\n"
805 " -v --version Display the program's version\n"
809 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
810 " -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
811 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
814 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
815 msgid "no input file specified"
816 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
819 msgid "Out of context scope change encountered"
824 #| msgid "dynamic section image fixups"
825 msgid "Invalid section target index: %u"
826 msgstr "動的セクションイメージ修正"
830 #| msgid "<string table index: %3ld>"
831 msgid "Invalid section target index: %d"
832 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
835 msgid "Target section has insufficient relocs"
838 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
840 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
843 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
845 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
850 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
855 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
856 msgstr "認識できないシンボルクラス :%d"
860 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
865 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
870 #| msgid "version definition section"
871 msgid "Section definition needs a section length"
872 msgstr "バージョン定義セクション"
875 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
880 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
884 msgid "Enum definition needs auxillary information"
889 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
893 msgid "Array definition needs auxillary information"
898 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
901 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
903 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
904 msgstr "認識できないシンボルクラス :%d"
907 msgid "ICE: do_define called without a block"
912 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
913 msgid "Out of range symbol index: %u"
914 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
917 msgid "Section referenced before any file is defined"
922 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
927 msgid "Out of range type size: %u"
931 msgid "Function start encountered without a top level scope."
935 msgid "Block start encountered without a scope for it."
939 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
943 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
947 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
951 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
955 msgid "Label definition encountered without a file scope"
959 msgid "Variable definition encountered without a scope"
964 msgid "%s: is not a COFF format file"
965 msgstr "%s: は COFF 形式のファイルではありません"
967 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
969 msgid "Report bugs to %s.\n"
971 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
972 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
975 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
976 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
979 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
980 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
983 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
984 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
987 msgid "debug_record_parameter: no current function"
988 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
991 msgid "debug_end_function: no current function"
992 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
995 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
996 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
999 msgid "debug_start_block: no current block"
1000 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
1003 msgid "debug_end_block: no current block"
1004 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
1007 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1008 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
1011 msgid "debug_record_line: no current unit"
1012 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
1016 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1017 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
1021 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1022 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
1026 msgid "debug_record_label: not implemented"
1027 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
1030 msgid "debug_record_variable: no current file"
1031 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
1034 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1035 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
1038 msgid "debug_name_type: no current file"
1039 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
1042 msgid "debug_tag_type: no current file"
1043 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
1046 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1047 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
1051 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1052 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
1055 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1056 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
1060 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1061 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
1064 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1065 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
1067 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1069 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1070 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
1074 msgid "Can't open def file: %s"
1075 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
1079 msgid "Processing def file: %s"
1080 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
1083 msgid "Processed def file"
1084 msgstr "定義ファイルを処理しました"
1088 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1089 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
1093 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1094 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
1098 msgid "NAME: %s base: %x"
1099 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
1101 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1102 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1103 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
1107 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1108 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
1112 msgid "VERSION %d.%d\n"
1113 msgstr "バージョン %d.%d\n"
1117 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
1119 msgstr "警告: %s: %s\n"
1121 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1126 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1128 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1129 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
1131 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1133 msgid "%s exited with status %d"
1134 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
1138 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1139 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
1143 msgid "Excluding symbol: %s"
1144 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
1146 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1148 msgid "%s: no symbols"
1149 msgstr "%s: シンボルがありません"
1151 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1154 msgid "Done reading %s"
1155 msgstr "%s の読取りが完了しました"
1159 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1160 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
1164 msgid "Scanning object file %s"
1165 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
1169 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1170 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
1173 msgid "Adding exports to output file"
1174 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
1177 msgid "Added exports to output file"
1178 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
1182 msgid "Generating export file: %s"
1183 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
1187 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1188 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
1192 msgid "Opened temporary file: %s"
1193 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
1196 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1197 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
1200 msgid "Generated exports file"
1201 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
1205 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1206 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
1210 msgid "Creating stub file: %s"
1211 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
1215 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1216 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
1218 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1220 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1221 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
1223 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1225 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1226 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
1230 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1231 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
1235 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1236 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
1240 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1241 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
1245 msgid "Creating library file: %s"
1246 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
1248 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1250 msgid "cannot delete %s: %s"
1251 msgstr "%s を削除できません: %s"
1254 msgid "Created lib file"
1255 msgstr "lib ファイルを作成しました"
1259 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1260 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
1262 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1264 msgid "%s is not a library"
1265 msgstr "%s はライブラリではありません"
1269 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1270 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
1274 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1275 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
1279 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1280 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
1284 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1285 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
1288 msgid "Processing definitions"
1292 msgid "Processed definitions"
1296 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1298 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1299 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1304 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1305 msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
1309 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1310 msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1314 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1315 msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1319 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1320 msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
1324 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1325 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
1329 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1330 msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
1334 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1335 msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
1339 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1340 msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
1344 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1345 msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
1349 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1350 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1354 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1355 msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
1359 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1360 msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
1364 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1365 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1369 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1370 msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
1374 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1375 msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1379 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1380 msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1384 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1385 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
1389 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1390 msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
1394 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1395 msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
1399 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1400 msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
1404 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1405 msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
1409 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1410 msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
1414 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1415 msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
1419 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1420 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
1424 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1425 msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1429 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1430 msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
1434 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1435 msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
1439 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1440 msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
1444 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1445 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
1449 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1450 msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
1454 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1455 msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
1459 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1460 msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
1464 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1465 msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
1469 msgid " -h --help Display this information.\n"
1470 msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
1474 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1475 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1479 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1480 msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
1484 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1485 msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
1489 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1490 msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1494 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1495 msgid "Unable to open def-file: %s"
1496 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1500 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1501 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1505 msgid "Unable to open base-file: %s"
1506 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1510 msgid "Machine '%s' not supported"
1511 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1515 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1516 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1518 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1520 msgid "Tried file: %s"
1521 msgstr "試したファイル: %s"
1523 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1525 msgid "Using file: %s"
1526 msgstr "使用するファイル: %s"
1530 msgid "Keeping temporary base file %s"
1531 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1535 msgid "Deleting temporary base file %s"
1536 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1540 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1541 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1545 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1546 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1550 msgid "Keeping temporary def file %s"
1551 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1555 msgid "Deleting temporary def file %s"
1556 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1561 msgid "pwait returns: %s"
1566 msgid " Generic options:\n"
1567 msgstr " 一般オプション:\n"
1571 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1572 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1576 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1577 msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
1581 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1582 msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
1586 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1587 msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
1591 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1592 msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
1596 msgid " Options for %s:\n"
1597 msgstr " %s 用オプション:\n"
1601 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1602 msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1606 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1607 msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1611 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1612 msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1616 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1617 msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1621 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1622 msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
1626 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1627 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1631 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1632 msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
1636 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1637 msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
1641 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1642 msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1646 msgid " --machine <machine>\n"
1647 msgstr " --machine <machine>\n"
1651 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1652 msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1656 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1657 msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1661 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1662 msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1666 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1667 msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1671 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1672 msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
1676 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1677 msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1681 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1682 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1686 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1687 msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1691 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1692 msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1696 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1697 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1701 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1702 msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1706 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1707 msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1711 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1712 msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1716 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1717 msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
1721 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1722 msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1726 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1727 msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1731 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1732 msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1736 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1737 msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
1741 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1742 msgstr " --no-leading-underscore 下線 (_) が付いていないエントリポイント\n"
1746 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1747 msgstr " --leading-underscore 下線 (_) が付いているエントリポイント\n"
1751 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1752 msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1755 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1756 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1760 "no export definition file provided.\n"
1761 "Creating one, but that may not be what you want"
1763 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1764 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1768 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1769 msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
1773 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1774 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1778 msgid "DRIVER name : %s\n"
1779 msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
1783 msgid "DRIVER options : %s\n"
1784 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1788 #| msgid " Version need past end of section\n"
1789 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1790 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
1794 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1798 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1801 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1803 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1806 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1807 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1808 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1811 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1812 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1815 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1817 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1818 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1819 msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n"
1823 msgid " Extended opcode %d: "
1824 msgstr " 拡張命令コード %d: "
1837 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1842 msgid "set Address to 0x%s\n"
1843 msgstr "設定アドレス 0x%s\n"
1847 #| msgid " define new File Table entry\n"
1848 msgid "define new File Table entry\n"
1849 msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
1851 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1853 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1854 msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1857 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1862 msgid "set Discriminator to %s\n"
1867 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1870 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1871 #. the limited range of the unsigned char data type used
1873 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1876 msgid "user defined: "
1889 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1890 msgid "<no .debug_str section>"
1891 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1895 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1896 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
1898 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1899 msgid "<offset is too big>"
1900 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1902 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1904 #| msgid "<no .debug_str section>"
1905 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1906 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1909 msgid "<no .debug_line_str section>"
1910 msgstr "<.debug_line_str セクションがありません>"
1914 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1915 msgstr "DW_FORM_line_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
1919 #| msgid "<no .debug_str section>"
1920 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1921 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1925 #| msgid "<no .debug_str section>"
1926 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1927 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1931 #| msgid "<no .debug_str section>"
1932 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1933 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1937 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1938 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index オフセットが大きすぎます: %s\n"
1941 msgid "<index offset is too big>"
1942 msgstr "<索引オフセットが大きすぎます>"
1945 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1946 msgstr "<.debug_str.dwo セクションがありません>"
1950 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1951 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index の間接オフセットが大きすぎます: %s\n"
1954 msgid "<indirect index offset is too big>"
1955 msgstr "<間接索引オフセットが大きすぎます>"
1959 #| msgid " Version need past end of section\n"
1960 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1961 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
1964 msgid "<no .debug_addr section>"
1965 msgstr "<.debug_addr セクションがありません>"
1969 #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
1970 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1971 msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
1973 #. Report the missing single zero which ends the section.
1975 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1980 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1981 msgid "User TAG value: %#lx"
1982 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1986 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1987 msgstr "不明な TAG 値: %#lx"
1991 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1992 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1996 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1997 msgstr "不明な IDX 値: %lx"
2001 #| msgid " %s byte block: "
2002 msgid "%c%s byte block: "
2003 msgstr " %s バイトブロック: "
2007 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2008 msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
2022 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2027 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2028 msgid "(%s in frame info)"
2029 msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
2033 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2034 msgstr "(ユーザ定義位置命令 0x%x)"
2038 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2039 msgstr "(不明な位置命令 0x%x)"
2042 msgid "<following link not possible>"
2046 msgid "<could not load separate string section>"
2051 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2052 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt オフセットが大きすぎます: %s\n"
2056 msgid "Unknown AT value: %lx"
2057 msgstr "不明な AT 値: %lx"
2060 msgid "Corrupt attribute\n"
2064 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2065 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
2068 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2069 msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
2071 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2072 msgid "Block ends prematurely\n"
2075 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2077 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2082 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2083 msgstr "%c(間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2087 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2088 msgstr "%c(間接行文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2092 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2093 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2094 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2098 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2099 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2100 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
2104 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
2105 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2106 msgstr "警告: %s: %s\n"
2110 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2111 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
2114 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2118 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2121 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2123 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2126 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2127 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2128 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2134 msgid "(not inlined)"
2135 msgstr "(非 inline 化)"
2144 msgid "(declared as inline but ignored)"
2145 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
2149 msgid "(declared as inline and inlined)"
2150 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
2154 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2155 msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
2159 msgid "(implementation defined: %s)"
2164 #| msgid "Unknown type: %s\n"
2165 msgid "(Unknown: %s)"
2166 msgstr "不明な型です: %s\n"
2170 #| msgid "user defined: "
2171 msgid "(user defined type)"
2176 msgid "(unknown type)"
2181 #| msgid "unknown C++ visibility"
2182 msgid "(unknown accessibility)"
2183 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2187 #| msgid "unknown C++ visibility"
2188 msgid "(unknown visibility)"
2189 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2193 #| msgid "user defined: "
2194 msgid "(user specified)"
2199 #| msgid "unknown section"
2200 msgid "(unknown endianity)"
2205 #| msgid "unknown C++ visibility"
2206 msgid "(unknown virtuality)"
2207 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2211 #| msgid "unknown mac"
2212 msgid "(unknown case)"
2217 #| msgid "user defined: "
2218 msgid "(user defined)"
2223 #| msgid "unknown section"
2224 msgid "(unknown convention)"
2239 msgid "(leading overpunch)"
2244 msgid "(trailing overpunch)"
2249 msgid "(leading separate)"
2254 msgid "(trailing separate)"
2257 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2259 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2260 msgid "(unrecognised)"
2261 msgstr "認識できません: %-7lx"
2275 msgid "(out of class)"
2290 #| msgid "(location list)"
2291 msgid " (location list)"
2292 msgstr "(location list)"
2294 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2296 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2297 msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
2301 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2302 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2303 msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n"
2307 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2308 msgstr "\t[省略番号: %ld"
2313 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2316 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ(%s より読み込んだもの):\n"
2322 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2325 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
2331 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2334 "%s セクションの内容(%s より読み込んだもの):\n"
2340 "Contents of the %s section:\n"
2348 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2349 msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n"
2353 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2354 msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
2358 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2359 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2360 msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?"
2364 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2365 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2366 msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
2370 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2371 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
2375 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2380 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2381 msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
2385 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2386 msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n"
2390 msgid " Version: %d\n"
2391 msgstr " バージョン: %d\n"
2395 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2396 msgstr " 省略オフセット: 0x%s\n"
2400 msgid " Pointer Size: %d\n"
2401 msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
2405 msgid " Signature: 0x%s\n"
2406 msgstr " シグネチャ: 0x%s\n"
2410 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2411 msgstr " 型オフセット: 0x%s\n"
2415 #| msgid "Section Attributes:"
2416 msgid " Section contributions:\n"
2421 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2422 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2426 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2427 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2431 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2432 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2436 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2439 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2441 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2442 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2443 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
2447 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2448 msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
2452 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2453 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2454 msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
2458 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2459 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
2463 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2464 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2465 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
2469 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2470 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2471 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
2475 #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
2476 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2477 msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
2480 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2481 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
2485 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2486 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
2490 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2491 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2495 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2496 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2497 msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
2500 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2505 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2506 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2507 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
2510 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2511 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3, 4 および 5 のみ行情報をサポートしています。\n"
2513 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2515 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2519 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2520 msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n"
2524 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2525 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2526 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
2530 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2535 msgid "Corrupt %s list\n"
2536 msgstr "破損 %s リスト\n"
2542 " The %s Table is empty.\n"
2549 #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
2552 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2553 msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
2587 #| msgid "unknown format type `%s'"
2588 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2589 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
2593 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2596 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2597 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2600 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2602 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2603 msgstr " オフセット: 0x%lx\n"
2607 msgid " Length: %ld\n"
2612 msgid " DWARF Version: %d\n"
2613 msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
2617 msgid " Prologue Length: %d\n"
2618 msgstr " Prologue の長さ: %d\n"
2622 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2623 msgstr " 最小命令長: %d\n"
2627 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2628 msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n"
2632 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2633 msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
2637 msgid " Line Base: %d\n"
2638 msgstr " Line ベース: %d\n"
2642 msgid " Line Range: %d\n"
2643 msgstr " Line 範囲: %d\n"
2647 msgid " Opcode Base: %d\n"
2648 msgstr " オペコードベース: %d\n"
2650 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2651 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2656 #| msgid " Version need past end of section\n"
2657 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2658 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
2671 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2672 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2673 msgstr[0] " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
2687 " The Directory Table is empty.\n"
2696 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2699 " ディレクトリ表 (オフセット 0x%lx):\n"
2705 " The File Name Table is empty.\n"
2714 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2717 " ファイル名表(オフセット 0x%lx):\n"
2721 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2722 msgstr "破損したファイル名表エントリ\n"
2728 #| " Line Number Statements:\n"
2729 msgid " No Line Number Statements.\n"
2738 #| " Line Number Statements:\n"
2739 msgid " Line Number Statements:\n"
2746 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2747 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2748 msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、"
2750 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2752 msgid " (reset view)"
2757 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2758 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2759 msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、"
2763 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
2764 msgid " and Line by %s to %d"
2765 msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n"
2767 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2769 msgid " (view %u)\n"
2779 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2780 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2781 msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n"
2785 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2786 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2787 msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
2791 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2792 msgstr " 行を %s 進め %d とします\n"
2796 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2797 msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n"
2801 msgid " Set column to %s\n"
2802 msgstr " 列幅を %s に設定します\n"
2806 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2807 msgstr " is_stmt を %s に設定します\n"
2811 msgid " Set basic block\n"
2812 msgstr " 基本ブロックを設定\n"
2816 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2817 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2818 msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n"
2822 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2823 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2824 msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
2828 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2829 msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n"
2833 msgid " Set prologue_end to true\n"
2834 msgstr " prologue_end を true に設定します\n"
2838 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2839 msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n"
2843 msgid " Set ISA to %s\n"
2844 msgstr " ISA を %s に設定します\n"
2846 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2848 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2849 msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : "
2853 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2854 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2855 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
2857 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2859 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2860 msgid "Corrupt directories list\n"
2861 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
2863 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2864 msgid "Corrupt file name list\n"
2865 msgstr "破損したファイル名リスト\n"
2871 #| " The Directory Table is empty.\n"
2872 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2878 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2886 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2888 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2891 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2892 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2893 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2894 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2895 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2902 msgid "CU: %s/%s:\n"
2903 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2907 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
2908 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2909 msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n"
2913 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2914 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2915 msgstr "不明: 長さ %d\n"
2919 #| msgid " define new File Table entry\n"
2922 " [Use file table entry %d]\n"
2923 msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
2927 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
2928 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2929 msgstr "%s (%u) の行番号\n"
2933 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2936 " <over large file table index %u>"
2937 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
2943 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2950 #| " The Directory Table is empty.\n"
2953 " <over large directory table entry %u>\n"
2960 msgid " Set ISA to %lu\n"
2961 msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
2965 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2970 #| msgid "unwind info"
2972 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
3002 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
3004 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3005 msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
3009 msgid " Length: %ld\n"
3014 msgid " Version: %d\n"
3015 msgstr " バージョン: %d\n"
3019 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3020 msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n"
3024 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3025 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
3028 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3029 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
3033 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3036 " Offset Kind Name\n"
3037 msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
3058 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3059 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
3063 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3064 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3068 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3073 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3074 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3078 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3079 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
3083 #| msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3084 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3085 msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
3089 #| msgid " Version: %d\n"
3090 msgid " Version: %d\n"
3091 msgstr " バージョン: %d\n"
3095 #| msgid " Opcode Base: %d\n"
3096 msgid " Offset size: %d\n"
3097 msgstr " オペコードベース: %d\n"
3101 #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3102 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3103 msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
3107 #| msgid " Extended opcode %d: "
3108 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3109 msgstr " 拡張命令コード %d: "
3113 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3118 #| msgid " Arguments: %s\n"
3119 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3124 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3128 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3132 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3137 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3138 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3139 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
3143 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3144 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3145 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
3149 #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3150 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3151 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3155 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3156 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3157 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3161 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3162 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3163 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3167 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3168 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3169 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3173 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3174 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3175 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3179 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3184 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3185 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3186 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3190 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3191 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3192 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
3196 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3201 #| msgid "Unknown machine type: %s\n"
3202 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3203 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
3207 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3208 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3212 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3213 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3217 #| msgid " Number TAG\n"
3218 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3222 msgid "has children"
3231 msgid "location view pair\n"
3236 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3239 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3241 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3244 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3245 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3247 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3248 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
3250 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3252 msgid "<End of list>\n"
3255 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3257 msgid "(base address)\n"
3258 msgstr "(ベースアドレス)\n"
3260 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3263 "views at %8.8lx for:\n"
3267 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3268 msgid " (start == end)"
3269 msgstr " (開始 == 終了)"
3271 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3272 msgid " (start > end)"
3277 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3282 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3287 msgid "views for:\n"
3292 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3297 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3302 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3303 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3304 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
3308 #| msgid "(base address)\n"
3309 msgid "(base address selection entry)\n"
3310 msgstr "(ベースアドレス)\n"
3314 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3315 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3316 msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
3318 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3322 "The %s section is empty.\n"
3329 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3330 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3331 msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
3335 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3338 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3340 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3341 msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
3344 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3345 msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
3349 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3350 msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n"
3355 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3361 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3362 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3363 msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
3367 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3368 msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
3372 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3373 msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
3377 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3378 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
3382 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3383 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3384 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
3388 #| msgid "BCD float type not supported"
3389 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3390 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
3393 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3398 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3399 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3400 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3401 msgstr[0] "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
3404 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3405 msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
3409 msgid " Length: %ld\n"
3414 msgid " Version: %d\n"
3415 msgstr " バージョン: %d\n"
3419 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3420 msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
3424 msgid " Pointer Size: %d\n"
3425 msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
3429 msgid " Segment Size: %d\n"
3430 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
3434 #| msgid " address beyond section size\n"
3435 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3436 msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
3439 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3440 msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
3462 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3463 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3464 msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
3468 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
3469 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3470 msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
3475 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3483 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3484 msgid "(start == end)"
3487 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3488 msgid "(start > end)"
3493 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3494 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3495 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
3499 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3504 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3505 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3506 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
3510 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3511 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3512 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
3516 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3519 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3520 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3523 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
3524 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3525 msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
3529 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3530 msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
3534 msgid " Offset Begin End\n"
3535 msgstr " オフセット 開始 終了\n"
3539 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3544 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3549 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3550 msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
3554 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3555 msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
3559 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3564 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3565 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3566 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
3569 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3574 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3579 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3584 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3589 msgid " Augmentation data: "
3593 msgid "bad register: "
3598 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3599 msgid "Failed to read CIE information\n"
3600 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
3602 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3604 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3605 msgid "Invalid max register\n"
3606 msgstr "無効な基数です: %s\n"
3608 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3611 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3616 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3621 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3624 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3627 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3631 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3636 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3641 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3646 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3647 msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n"
3651 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3652 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3653 msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n"
3655 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3657 msgid "Version %ld\n"
3658 msgstr "バージョン %ld\n"
3662 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3663 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3664 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
3668 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3672 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3677 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3682 msgid "Augmentation string:"
3690 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3692 #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3693 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3694 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3706 msgid "Foreign TU table:\n"
3718 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3723 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3724 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3729 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3734 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3737 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3748 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3753 msgid " <no entries>"
3757 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3762 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3763 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3764 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
3767 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3772 #| msgid " Language: %s\n"
3773 msgid " CRC value: %#x\n"
3778 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3779 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3780 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
3784 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3785 msgstr "Build-ID が短すぎます (%#lx バイト)\n"
3789 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3790 msgstr " Build-ID (%#lx バイト):"
3794 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3795 msgstr "グループセクション %s 内で切り詰められたヘッダです\n"
3799 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3800 msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
3803 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3804 msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n"
3807 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3808 msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
3812 #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3813 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3814 msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
3817 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3822 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3823 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
3827 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3832 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3837 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3842 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3846 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3860 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3861 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3874 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3875 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3893 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
3894 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3895 msgstr " <破損: %14ld>"
3899 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3904 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3909 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3914 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3925 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3927 #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
3928 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3929 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
3933 msgid "Section %s is empty\n"
3934 msgstr "%s セクションが空です\n"
3938 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3943 #| msgid "section .loader is too short\n"
3944 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3945 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3946 msgstr[0] ".loader セクションが短すぎます\n"
3950 #| msgid " Version: %d\n"
3951 msgid " Version: %d\n"
3952 msgstr " バージョン: %d\n"
3956 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3957 msgid " Number of columns: %d\n"
3958 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
3962 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3963 msgid " Number of used entries: %d\n"
3964 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
3968 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3970 " Number of slots: %d\n"
3972 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
3978 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
3979 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3982 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
3985 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3990 #| msgid " Signature: "
3991 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3996 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4001 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4002 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
4003 msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
4007 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4014 #| " Offset\tName\n"
4015 msgid " Offset table\n"
4020 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
4024 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
4030 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4031 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4032 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
4036 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4041 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4044 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
4049 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
4051 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4056 msgid " Size table\n"
4061 #| msgid "Unsupported version %lu.\n"
4062 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4063 msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
4067 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4068 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
4072 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4077 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4082 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4087 #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
4088 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4089 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
4093 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4098 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4099 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4100 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
4103 msgid "Out of memory"
4106 #. Failed to find the file.
4109 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4112 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
4113 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
4115 #| msgid "Tried `%s'\n"
4117 msgstr "`%s' を試しました\n"
4121 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4122 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4123 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
4125 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4126 #. files that would also match.
4130 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4136 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4137 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4138 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
4142 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4143 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4144 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
4146 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4150 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4157 #| "The section %s contains:\n"
4159 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4166 #| msgid " Name: %s\n"
4174 #| " The Directory Table:\n"
4175 msgid " Directory: %s\n"
4191 msgid " ID: <unknown>\n"
4192 msgstr " ID: <不明>\n"
4194 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4196 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4197 msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
4206 msgid "%s: Warning: "
4209 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4211 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4212 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
4214 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4215 msgid "Out of memory\n"
4216 msgstr "メモリが足りません\n"
4220 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4225 #| msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4226 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4227 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
4231 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4232 msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n"
4236 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4237 msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
4239 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4241 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4242 msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
4246 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
4247 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4248 msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
4251 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4252 msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
4255 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4256 msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
4260 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4261 msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
4264 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4265 msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
4269 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4270 msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
4274 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4275 msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
4279 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4280 msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
4282 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4284 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4285 msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
4289 msgid "%s has no archive index\n"
4290 msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
4294 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4299 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4303 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4304 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
4308 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4309 msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n"
4312 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4317 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4322 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4323 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4324 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
4328 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4329 msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
4331 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4333 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4334 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
4338 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4339 msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
4343 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4344 msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
4348 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4349 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4350 msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
4354 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4355 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4356 msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
4360 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4361 msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
4365 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4366 msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
4370 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4371 msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
4375 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4376 msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
4380 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4381 msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
4385 "This executable has been built without support for a\n"
4386 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4388 "この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
4389 "64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
4393 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4394 msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
4398 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4399 msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
4401 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4403 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4404 msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
4406 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4408 msgid "%s: bad archive file name\n"
4409 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
4411 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4413 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4414 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
4418 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4419 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
4421 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4423 msgid "'%s': No such file\n"
4424 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
4426 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4428 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4429 msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n"
4431 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4433 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4434 msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
4436 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4438 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4439 msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
4443 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4444 msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
4448 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4449 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
4453 msgid "Unknown type: %s\n"
4454 msgstr "不明な型です: %s\n"
4458 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4459 msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4463 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4464 msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
4466 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4468 msgid " The options are:\n"
4474 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4475 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4476 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4477 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4478 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4479 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4480 " -h --help Display this information\n"
4481 " -v --version Display the version number of %s\n"
4483 " --input-mach <machine> 入力のマシン型を <machine> に設定する\n"
4484 " --output-mach <machine> 出力のマシン型を <machine> に設定する\n"
4485 " --input-type <type> 入力のファイル型を <type> に設定する\n"
4486 " --output-type <type> 出力のマシン型を <type> に設定する\n"
4487 " --input-osabi <osabi> 入力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
4488 " --output-osabi <osabi> 出力の OSABI を <osabi> に設定する\n"
4489 " -h --help この情報を表示する\n"
4490 " -v --version %s のバージョン情報を表示する\n"
4494 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4495 msgstr " [-g] - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
4499 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4500 msgstr " [-X32] - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
4504 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4505 msgstr " [-X64] - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
4509 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4510 msgstr " [-X32_64] - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
4513 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4514 msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
4516 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4518 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4519 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4523 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4524 msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n"
4529 " The options are:\n"
4530 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4531 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4532 " -B Same as --format=bsd\n"
4533 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4534 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4535 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4537 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4538 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4539 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4541 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4542 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4543 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4544 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4545 " line number for each symbol\n"
4546 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4548 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4549 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4550 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4553 " -a, --debug-syms デバッグ用のみのシンボルを表示する\n"
4554 " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイルの名前を表示する\n"
4555 " -B --format=bsd と同様\n"
4556 " -C, --demangle[=STYLE] 下位レベルのシンボル名を利用者レベルのシンボル名にデコードする\n"
4557 " STYLE を指定する場合は `auto' (デフォルト),\n"
4558 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4560 " --no-demangle 下位レベルのシンボルを名前復元 (demangle) しない\n"
4561 " -D, --dynamic 通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示する\n"
4562 " --defined-only 定義済みのシンボルのみ表示する\n"
4564 " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT にする。FORMAT は `bsd',\n"
4565 " `sysv' または `posix'。 デフォルトは `bsd'\n"
4566 " -g, --extern-only 外部シンボルのみ表示する\n"
4567 " -l, --line-numbers 各シンボルに対してファイル名と行番号を探すために\n"
4569 " -n, --numeric-sort シンボルをアドレスで数値的にソートする\n"
4571 " -p, --no-sort シンボルをソートしない\n"
4572 " -P, --portability --format=posix と同様\n"
4573 " -r, --reverse-sort ソートの順番を逆にする\n"
4577 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4578 msgstr " --plugin NAME 指定したプラグインを読み込む\n"
4583 #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4584 #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4585 #| " --size-sort Sort symbols by size\n"
4586 #| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4587 #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4588 #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4589 #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4590 #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4591 #| " -X 32_64 (ignored)\n"
4592 #| " @FILE Read options from FILE\n"
4593 #| " -h, --help Display this information\n"
4594 #| " -V, --version Display this program's version number\n"
4597 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4598 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4599 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4600 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4601 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4602 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4603 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4604 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4605 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4606 " -X 32_64 (ignored)\n"
4607 " @FILE Read options from FILE\n"
4608 " -h, --help Display this information\n"
4609 " -V, --version Display this program's version number\n"
4612 " -S, --print-size 定義されたシンボルのサイズを表示する\n"
4613 " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボルの索引を含める\n"
4614 " --size-sort シンボルをサイズでソートする\n"
4615 " --special-syms 出力に特殊なシンボルを含める\n"
4616 " --synthetic 合成したシンボルも表示する\n"
4617 " -t, --radix=RADIX シンボルの値を表示する際に基数 RADIX を使用する\n"
4618 " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
4619 " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみ表示する\n"
4620 " -X 32_64 (無視される)\n"
4621 " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
4622 " -h, --help この情報を表示する\n"
4623 " -V, --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
4628 msgid "%s: invalid radix"
4629 msgstr "%s: 無効な基数です"
4633 msgid "%s: invalid output format"
4634 msgstr "%s: 無効な出力形式です"
4636 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4638 msgid "<processor specific>: %d"
4639 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
4641 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4643 msgid "<OS specific>: %d"
4644 msgstr "<OS 固有>: %d"
4646 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4648 msgid "<unknown>: %d"
4653 #| msgid "<unknown>: %d"
4654 msgid "<unknown>: %d/%d"
4668 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4676 "Undefined symbols from %s:\n"
4689 "Symbols from %s:\n"
4697 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4700 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4703 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
4706 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4709 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4712 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
4720 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4725 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
4733 "Symbols from %s[%s]:\n"
4743 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4744 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
4747 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4748 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
4751 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4752 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
4755 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4756 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
4758 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4760 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4761 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4765 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4766 msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によっては処理中に形式を変換します。\n"
4771 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4772 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4773 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4774 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4775 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4776 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4779 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4782 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4783 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4784 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4785 " Disable -D behavior\n"
4788 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4791 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4792 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4793 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4794 " Disable -D behavior (default)\n"
4800 #| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4801 #| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4802 #| " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4803 #| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4804 #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4805 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4806 #| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4807 #| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4808 #| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4809 #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4810 #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4811 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4812 #| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4813 #| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4814 #| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4816 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4817 #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4818 #| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4819 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4820 #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4821 #| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4822 #| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4823 #| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4824 #| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4825 #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4826 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4827 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4828 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4829 #| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4830 #| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4831 #| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4832 #| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4833 #| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4834 #| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4835 #| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4836 #| " Add <incr> to the start address\n"
4837 #| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4838 #| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4839 #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4840 #| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4841 #| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4842 #| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4843 #| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4844 #| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4845 #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4846 #| " Warn if a named section does not exist\n"
4847 #| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4848 #| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4849 #| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4850 #| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4851 #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4852 #| " Handle long section names in Coff objects.\n"
4853 #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4854 #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4855 #| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4856 #| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4857 #| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4858 #| " listed in <file>\n"
4859 #| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4860 #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4861 #| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4862 #| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4863 #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4865 #| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4866 #| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4867 #| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4868 #| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4869 #| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4870 #| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4871 #| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4872 #| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4873 #| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4874 #| " --impure Mark the output file as impure\n"
4875 #| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4876 #| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4877 #| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4878 #| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4879 #| " section name\n"
4880 #| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4881 #| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4883 #| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4884 #| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4885 #| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4887 #| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4888 #| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4889 #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4890 #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4891 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
4892 #| " @<file> Read options from <file>\n"
4893 #| " -V --version Display this program's version number\n"
4894 #| " -h --help Display this output\n"
4895 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
4897 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4898 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4899 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4900 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4901 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4902 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4903 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4904 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4905 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4906 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4907 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4909 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4910 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4911 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4912 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4913 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4914 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4915 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4916 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4917 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4918 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4919 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4920 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4921 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4922 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4923 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4924 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4925 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4926 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4927 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4928 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4929 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4930 " Add <incr> to the start address\n"
4931 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4932 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4933 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4934 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4935 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4936 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4937 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4938 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4939 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4940 " Warn if a named section does not exist\n"
4941 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4942 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4943 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4944 " --update-section <name>=<file>\n"
4945 " Update contents of section <name> with\n"
4946 " contents found in <file>\n"
4947 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4948 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4949 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4950 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4951 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4952 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4953 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4954 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4955 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4956 " listed in <file>\n"
4957 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4958 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4959 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4960 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4961 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4963 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4964 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4965 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4966 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4967 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4968 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4969 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4970 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4971 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4972 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4973 " --impure Mark the output file as impure\n"
4974 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4975 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4976 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4977 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4979 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4980 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4982 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4983 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4984 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4986 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4987 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4988 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4989 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4990 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4991 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4993 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4994 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4995 " -v --verbose List all object files modified\n"
4996 " @<file> Read options from <file>\n"
4997 " -V --version Display this program's version number\n"
4998 " -h --help Display this output\n"
4999 " --info List object formats & architectures supported\n"
5001 " -I --input-target <bfdname> 入力ファイルの形式を <bfdname> であると仮定する\n"
5002 " -O --output-target <bfdname> 出力ファイルを形式 <bfdname> で作成する\n"
5003 " -B --binary-architecture <arch> 入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n"
5005 " -F --target <bfdname> 入出力の形式を <bfdname> に設定する\n"
5006 " --debugging デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n"
5007 " -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力にコピーする\n"
5008 " -j --only-section <name> 出力にセクション <name> のみをコピーする\n"
5009 " --add-gnu-debuglink=<file> <file> にリンクしているときにセクション\n"
5010 " .gnu_debuglink を加える\n"
5011 " -R --remove-section <name> 出力からセクション <name> を削除する\n"
5012 " -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n"
5013 " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n"
5014 " --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n"
5015 " -N --strip-symbol <name> シンボル <name> をコピーしない\n"
5016 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5017 " 再配置に必要でない限りシンボル <name> を\n"
5019 " --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n"
5020 " --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n"
5021 " -K --keep-symbol <name> シンボル <name> を取り除かない\n"
5022 " --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n"
5023 " --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n"
5024 " -L --localize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に局所と印を付ける\n"
5025 " --globalize-symbol <name> シンボル <name> を強制的に大域と印を付ける\n"
5026 " -G --keep-global-symbol <name> <name> を除く全てのシンボルを局所にする\n"
5027 " -W --weaken-symbol <name> シンボル <name> を強制的に weak と印を付ける\n"
5028 " --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n"
5029 " -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n"
5030 " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n"
5031 " -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n"
5032 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5033 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5034 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5035 " --gap-fill <val> セクション間の隙間を <val> で埋める\n"
5036 " --pad-to <addr> 最後のセクションをアドレス <addr> になるまで間を埋める\n"
5037 " --set-start <addr> 開始アドレスを <addr> に設定する\n"
5038 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5039 " 開始アドレスに <incr> を加える\n"
5040 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5041 " LMA, VMA および開始アドレスに <incr> を加える\n"
5042 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5043 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5044 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5045 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5046 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5047 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5048 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5049 " Warn if a named section does not exist\n"
5050 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5051 " セクション <name> のプロパティを <flags> に設定する\n"
5052 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5053 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] セクション名を <old> から <new> に変更する\n"
5054 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5055 " Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n"
5056 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5057 " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n"
5058 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5059 " --redefine-sym <old>=<new> シンボル名 <old> を <new> として再定義する\n"
5060 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5061 " listed in <file>\n"
5062 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5063 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5064 " --strip-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n"
5065 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5066 " <file> にリストされた全てのシンボルに対し\n"
5067 " --strip-unneeded-symbol を行う\n"
5068 " --keep-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n"
5069 " --localize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n"
5070 " --globalize-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し \n"
5071 " --globalize-symbol を行う\n"
5072 " --keep-global-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n"
5073 " --weaken-symbols <file> <file> にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n"
5074 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5075 " --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n"
5076 " --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n"
5077 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5078 " --impure Mark the output file as impure\n"
5079 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5080 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5081 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5082 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5084 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5085 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5087 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5088 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5089 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5091 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5092 " PE 子システムを <name> [& <version>] に設定する\n"
5093 " --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n"
5094 " --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n"
5095 " -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n"
5096 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
5097 " -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
5098 " -h --help この情報を表示する\n"
5099 " --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n"
5104 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5105 msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5109 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5110 msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n"
5115 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5116 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5117 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5118 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5124 #| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5125 #| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5126 #| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5127 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5128 #| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5129 #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5130 #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5131 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5132 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5133 #| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5134 #| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5135 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5136 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5137 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5138 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5139 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5140 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5141 #| " -h --help Display this output\n"
5142 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5143 #| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5145 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5146 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5147 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5148 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5149 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5150 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5151 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5152 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5153 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5154 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5155 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5156 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5157 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5158 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5159 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5160 " -v --verbose List all object files modified\n"
5161 " -V --version Display this program's version number\n"
5162 " -h --help Display this output\n"
5163 " --info List object formats & architectures supported\n"
5164 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5166 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5167 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5168 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5169 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5170 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5171 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5172 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5173 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5174 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5175 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5176 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5177 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5178 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5179 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5180 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5181 " -v --verbose List all object files modified\n"
5182 " -V --version Display this program's version number\n"
5183 " -h --help Display this output\n"
5184 " --info List object formats & architectures supported\n"
5185 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5189 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5190 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
5192 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5194 msgid "supported flags: %s"
5195 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
5199 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5200 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5201 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
5205 #| msgid "%s both copied and removed"
5206 msgid "error: %s both copied and removed"
5207 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
5211 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5216 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5221 msgid "cannot open '%s': %s"
5222 msgstr "'%s' を開けません: %s"
5224 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
5226 msgid "%s: fread failed"
5227 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
5231 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5232 msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています"
5236 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5241 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5248 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5249 msgid "Section %s not found"
5252 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
5256 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5257 msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません"
5261 #| msgid "C++ reference not found"
5262 msgid "'before=%s' not found"
5263 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
5267 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5268 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
5272 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5273 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
5277 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5278 msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)"
5282 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5283 msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します"
5287 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5288 msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません"
5292 msgid "%s:%d: premature end of file"
5293 msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です"
5297 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5298 msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
5302 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5303 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
5306 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5310 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5314 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5318 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5322 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5326 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5330 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5334 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5338 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5342 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5345 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5346 #. may need to tidy temporary files.
5348 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5349 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
5353 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
5354 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5355 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
5359 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5364 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5369 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5370 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
5374 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5375 msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
5379 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5380 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
5384 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5385 msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
5389 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5390 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
5394 msgid "can't add section '%s'"
5395 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
5399 msgid "can't create section `%s'"
5400 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
5404 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5411 #| "The %s section is empty.\n"
5412 msgid "warning: note section is empty"
5419 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
5420 msgid "warning: could not load note section"
5421 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
5425 #| msgid "failed to set size"
5426 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5427 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
5431 #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5432 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5433 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5437 #| msgid "can't set debugging section contents"
5438 msgid "can't dump section - it has no contents"
5439 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
5443 #| msgid "can't add section '%s'"
5444 msgid "can't dump section - it is empty"
5445 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
5449 #| msgid "no .loader section in file\n"
5450 msgid "could not open section dump file"
5451 msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
5455 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5460 #| msgid "can't set debugging section contents"
5461 msgid "could not retrieve section contents"
5462 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
5466 msgid "%s: debuglink section already exists"
5471 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5472 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
5475 msgid "Can't fill gap after section"
5476 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
5479 msgid "can't add padding"
5480 msgstr "隙間詰めを追加できません"
5483 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5487 msgid "could not find any mergeable note sections"
5492 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5493 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
5496 msgid "error copying private BFD data"
5497 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
5501 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5502 msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません"
5505 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5506 msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います"
5509 msgid "ignoring the alternative value"
5510 msgstr "代替の値を無視しています"
5512 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5514 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5515 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
5518 msgid "Unable to recognise the format of file"
5519 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
5523 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5524 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
5528 msgid "Multiple renames of section %s"
5529 msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
5532 msgid "error in private header data"
5533 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
5536 msgid "failed to create output section"
5537 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
5540 msgid "failed to set size"
5541 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
5544 msgid "failed to set vma"
5545 msgstr "vma の設定に失敗しました"
5548 msgid "failed to set alignment"
5549 msgstr "整列の設定に失敗しました"
5552 msgid "failed to copy private data"
5553 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
5556 msgid "relocation count is negative"
5559 #. User must pad the section up in order to do this.
5562 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5563 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
5566 msgid "can't create debugging section"
5567 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
5570 msgid "can't set debugging section contents"
5571 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
5575 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5576 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
5579 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5580 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
5584 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5585 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
5589 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5590 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
5592 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5593 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5595 msgid "bad format for %s"
5596 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
5600 msgid "cannot open: %s: %s"
5601 msgstr "開くことができません: %s: %s"
5604 msgid "byte number must be non-negative"
5605 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
5609 msgid "architecture %s unknown"
5610 msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
5613 msgid "interleave must be positive"
5614 msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
5617 msgid "interleave width must be positive"
5618 msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
5622 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5623 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5624 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
5628 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5629 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5630 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
5634 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5635 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
5639 msgid "unknown long section names option '%s'"
5640 msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です"
5643 msgid "unable to parse alternative machine code"
5644 msgstr "代替マシンコードを解析できません"
5647 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5648 msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません"
5652 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5653 msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています"
5657 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5658 msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
5662 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5663 msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
5667 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5668 msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
5672 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5673 msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
5676 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5677 msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
5680 msgid "byte number must be less than interleave"
5681 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
5684 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5689 msgid "unknown input EFI target: %s"
5690 msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
5694 msgid "unknown output EFI target: %s"
5695 msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
5699 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5700 msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
5704 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5705 msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
5707 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5709 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5710 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
5714 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5715 msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5719 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5720 msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
5724 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5725 msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
5730 #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5731 #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5732 #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5733 #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5734 #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5735 #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5736 #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5737 #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5738 #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5739 #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5740 #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5741 #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5742 #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5743 #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5744 #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5745 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5746 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5747 #| " Display DWARF info in the file\n"
5748 #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5749 #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5750 #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5751 #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5752 #| " @<file> Read options from <file>\n"
5753 #| " -v, --version Display this program's version number\n"
5754 #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5755 #| " -H, --help Display this information\n"
5757 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5758 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5759 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5760 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5761 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5762 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5763 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5764 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5765 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5766 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5767 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5768 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5769 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5770 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5771 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5772 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5773 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5774 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5775 " Display DWARF info in the file\n"
5776 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5777 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5778 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5779 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5780 " @<file> Read options from <file>\n"
5781 " -v, --version Display this program's version number\n"
5782 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5783 " -H, --help Display this information\n"
5785 " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
5786 " -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
5787 " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
5788 " -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n"
5789 " -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n"
5790 " -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n"
5791 " -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
5792 " -D, --disassemble-all 全てのセクションのアセンブラを表示する\n"
5793 " -S, --source 逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n"
5794 " -s, --full-contents 要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n"
5795 " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
5796 " -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
5797 " -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
5798 " -W[lLiaprmfFsoRt] または\n"
5799 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5800 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5801 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5802 " ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
5803 " -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n"
5804 " -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n"
5805 " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n"
5806 " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
5807 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
5808 " -v, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
5809 " -i, --info サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n"
5811 " -H, --help この情報を表示する\n"
5817 " The following switches are optional:\n"
5820 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
5825 #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5826 #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5827 #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5828 #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5829 #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5830 #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5831 #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5832 #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5833 #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5834 #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5835 #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5836 #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5837 #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5839 #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5840 #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5841 #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5842 #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5843 #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5844 #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5845 #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5846 #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5847 #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5848 #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5849 #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5851 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5852 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5853 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5854 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5855 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5856 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5857 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5858 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5859 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5860 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5861 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5862 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5863 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5865 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5866 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5867 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5868 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5869 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5870 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5871 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5872 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5873 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5874 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5875 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5876 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5878 " -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
5879 " -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
5880 " -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n"
5881 " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n"
5882 " -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
5883 " -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n"
5884 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5885 " -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n"
5886 " -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n"
5887 " -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n"
5888 " -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n"
5889 " STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n"
5890 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5892 " -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n"
5893 " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
5894 " --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
5895 " --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
5896 " --prefix-addresses 逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n"
5897 " --[no-]show-raw-insn シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n"
5898 " --insn-width=WIDTH -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n"
5899 " --adjust-vma=OFFSET すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n"
5900 " --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
5901 " --prefix=PREFIX -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n"
5902 " --prefix-strip=LEVEL -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n"
5907 #| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5908 #| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5912 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5913 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5915 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5918 " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
5919 " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n"
5926 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5929 "-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n"
5933 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5934 msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
5943 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5953 #| msgid "cannot read symbol table"
5954 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5955 msgstr "シンボル表を読み込めません"
5957 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5958 msgid "error message was"
5963 msgid "%s: not a dynamic object"
5964 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
5966 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5968 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5969 msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
5973 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5978 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5979 msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました"
5981 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5983 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5984 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5985 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
5991 "Disassembly of section %s:\n"
5994 "セクション %s の逆アセンブル:\n"
5998 msgid "can't use supplied machine %s"
5999 msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
6003 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6004 msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
6006 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
6010 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6013 "セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
6017 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
6018 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6019 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
6024 "No %s section present\n"
6032 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6033 msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
6038 "Contents of %s section:\n"
6046 msgid "architecture: %s, "
6047 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
6051 msgid "flags 0x%08x:\n"
6052 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
6064 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6065 msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません"
6069 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6070 msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません"
6074 msgid "Contents of section %s:"
6075 msgstr "セクション %s の内容:"
6079 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6080 msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
6084 msgid "no symbols\n"
6085 msgstr "シンボルがありません\n"
6089 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6090 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
6094 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6095 msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
6099 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
6100 msgid "failed to read relocs in: %s"
6101 msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
6107 "%s: file format %s\n"
6114 msgid "%s: printing debugging information failed"
6115 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
6119 msgid "In archive %s:\n"
6122 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6123 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6125 msgid "Archive nesting is too deep"
6130 #| msgid "In archive %s:\n"
6131 msgid "In nested archive %s:\n"
6135 msgid "error: the start address should be before the end address"
6136 msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
6139 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6140 msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
6143 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6144 msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません"
6147 msgid "error: instruction width must be positive"
6148 msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
6151 msgid "unrecognized -E option"
6152 msgstr "-E のオプションを認識できません"
6156 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6157 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
6162 "For Mach-O files:\n"
6163 " header Display the file header\n"
6164 " section Display the segments and sections commands\n"
6165 " map Display the section map\n"
6166 " load Display the load commands\n"
6167 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6168 " codesign Display code signature\n"
6169 " seg_split_info Display segment split info\n"
6170 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6171 " function_starts Display start address of functions\n"
6172 " data_in_code Display data in code entries\n"
6173 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6174 " dyld_info Display dyld information\n"
6179 #| msgid "Loader header:\n"
6180 msgid "Mach-O header:\n"
6185 #| msgid " Image id : %s\n"
6186 msgid " magic : %08lx\n"
6187 msgstr " イメージID : %s\n"
6191 #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
6192 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6193 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
6197 #| msgid " ftype: %02x "
6198 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6199 msgstr " ftype: %02x "
6203 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6204 msgstr " ファイルタイプ : %08lx (%s)\n"
6208 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6213 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6218 msgid " flags : %08lx ("
6219 msgstr " フラグ : %08lx ("
6227 msgid " reserved : %08x\n"
6231 msgid "Segments and Sections:\n"
6232 msgstr "セグメントとセクション:\n"
6236 #| msgid " Segment Size: %d\n"
6237 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6238 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
6242 #| msgid "cannot read relocations"
6243 msgid "cannot read rebase dyld info"
6244 msgstr "再配置を読み込めません"
6248 #| msgid "cannot read strings table len"
6249 msgid "cannot read bind dyld info"
6250 msgstr "文字列表長を読み込めません"
6254 #| msgid "cannot read header"
6255 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6256 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6260 #| msgid "cannot read line numbers"
6261 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6262 msgstr "行番号を読み込めません"
6266 #| msgid "cannot read symbol table"
6267 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6268 msgstr "シンボル表を読み込めません"
6270 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
6272 msgid " [bad block length]\n"
6277 msgid " %u index entry:\n"
6278 msgid_plural " %u index entries:\n"
6283 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6288 #| msgid " version: %u\n"
6289 msgid " version: %08x\n"
6290 msgstr " バージョン: %u\n"
6294 msgid " flags: %08x\n"
6295 msgstr " フラグ: %08x\n"
6299 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6300 msgid " hash offset: %08x\n"
6301 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6305 #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
6306 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6307 msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
6311 #| msgid " Provider: %s\n"
6312 msgid " identity: %s\n"
6313 msgstr " Provider: %s\n"
6317 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6322 #| msgid " nbr relocs: %u\n"
6323 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6324 msgstr " 再配置数: %u\n"
6328 #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
6329 msgid " code limit: %08x\n"
6330 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
6334 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6335 msgid " hash size: %02x\n"
6336 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6340 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
6341 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6342 msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n"
6346 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6347 msgid " spare1: %02x\n"
6348 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6352 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6353 msgid " page size: %02x\n"
6354 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6358 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6359 msgid " spare2: %08x\n"
6360 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6364 #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
6365 msgid " scatter offset: %08x\n"
6366 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
6370 msgid " [truncated block]\n"
6371 msgstr "[切り詰められたブロック]\n"
6375 #| msgid " tags at %08x\n"
6376 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6377 msgstr " タグ位置 %08x\n"
6381 msgid " length: %08x\n"
6382 msgstr " 長さ: %08x\n"
6386 #| msgid "cannot read strings table"
6387 msgid "cannot read code signature data"
6388 msgstr "文字列表を読み込めません"
6392 #| msgid "cannot read relocations"
6393 msgid "cannot read segment split info"
6394 msgstr "再配置を読み込めません"
6397 msgid "segment split info is not nul terminated"
6402 msgid " 32 bit pointers:\n"
6407 msgid " 64 bit pointers:\n"
6412 msgid " PPC hi-16:\n"
6417 #| msgid " Unhandled magic\n"
6418 msgid " Unhandled location type %u\n"
6419 msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n"
6423 #| msgid "cannot read section headers"
6424 msgid "cannot read function starts"
6425 msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
6429 #| msgid "cannot read header"
6430 msgid "cannot read data_in_code"
6431 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6435 #| msgid "cannot read relocations"
6436 msgid "cannot read twolevel hints"
6437 msgstr "再配置を読み込めません"
6442 #| "For XCOFF files:\n"
6443 #| " header Display the file header\n"
6444 #| " aout Display the auxiliary header\n"
6445 #| " sections Display the section headers\n"
6446 #| " syms Display the symbols table\n"
6447 #| " relocs Display the relocation entries\n"
6448 #| " lineno Display the line number entries\n"
6449 #| " loader Display loader section\n"
6450 #| " except Display exception table\n"
6451 #| " typchk Display type-check section\n"
6452 #| " traceback Display traceback tags\n"
6453 #| " toc Display toc symbols\n"
6455 "For XCOFF files:\n"
6456 " header Display the file header\n"
6457 " aout Display the auxiliary header\n"
6458 " sections Display the section headers\n"
6459 " syms Display the symbols table\n"
6460 " relocs Display the relocation entries\n"
6461 " lineno Display the line number entries\n"
6462 " loader Display loader section\n"
6463 " except Display exception table\n"
6464 " typchk Display type-check section\n"
6465 " traceback Display traceback tags\n"
6466 " toc Display toc symbols\n"
6467 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6470 " header ファイルヘッダを表示する\n"
6471 " aout 補助ヘッダを表示する\n"
6472 " sections セクションヘッダを表示する\n"
6473 " syms シンボル表を表示する\n"
6474 " relocs 再配置エントリを表示する\n"
6475 " lineno 行番号エントリを表示する\n"
6476 " loader ローダーセクションを表示する\n"
6477 " except 例外表を表示する\n"
6478 " typchk 型検査セクションを表示する\n"
6479 " traceback トレースバックタグを表示する\n"
6480 " toc toc シンボルを表示する\n"
6484 msgid " nbr sections: %d\n"
6485 msgstr " セクション数: %d\n"
6489 msgid " time and date: 0x%08x - "
6490 msgstr " 時刻および日付: 0x%08x - "
6492 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6495 msgstr "設定されていません\n"
6499 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6500 msgstr " シンボルオフセット: 0x%08x\n"
6504 msgid " nbr symbols: %d\n"
6505 msgstr " シンボル数: %d\n"
6509 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6510 msgstr " オプションヘッダサイズ: %d\n"
6514 msgid " flags: 0x%04x "
6515 msgstr " フラグ: 0x%04x "
6519 msgid "Auxiliary header:\n"
6524 msgid " No aux header\n"
6525 msgstr " 補助ヘッダはありません\n"
6529 #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
6530 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6531 msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n"
6534 msgid "cannot read auxhdr"
6535 msgstr "補助ヘッダを読み込めません"
6539 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6540 msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n"
6544 msgid " No section header\n"
6545 msgstr "セクションヘッダがありません\n"
6547 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6548 msgid "cannot read section header"
6549 msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
6553 msgid " Flags: %08x "
6554 msgstr " フラグ: %08x "
6558 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6559 msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6561 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6562 msgid "cannot read section headers"
6563 msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
6567 #| msgid "cannot read strings table len"
6568 msgid "cannot read strings table length"
6569 msgstr "文字列表長を読み込めません"
6572 msgid "cannot read strings table"
6573 msgstr "文字列表を読み込めません"
6576 msgid "cannot read symbol table"
6577 msgstr "シンボル表を読み込めません"
6580 msgid "cannot read symbol entry"
6581 msgstr "シンボルエントリを読み込めません"
6584 msgid "cannot read symbol aux entry"
6585 msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません"
6589 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6590 msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)"
6603 msgid " (no strings):\n"
6604 msgstr " (文字列はありません):\n"
6608 msgid " (strings size: %08x):\n"
6609 msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n"
6611 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6614 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6615 msgstr " # sc 値 section 型 aux name/off\n"
6617 #. Section length, number of relocs and line number.
6620 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6621 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6623 #. Section length and number of relocs.
6626 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6627 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6631 msgid "offset: %08x"
6632 msgstr "オフセット: %08x"
6636 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6637 msgstr "%s (%u) 用の再配置\n"
6640 msgid "cannot read relocations"
6641 msgstr "再配置を読み込めません"
6644 msgid "cannot read relocation entry"
6645 msgstr "再配置エントリを読み込めません"
6649 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6650 msgstr "%s (%u) の行番号\n"
6653 msgid "cannot read line numbers"
6654 msgstr "行番号を読み込めません"
6656 #. Line number, symbol index and physical address.
6659 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6660 msgstr "行番号 symndx/paddr\n"
6663 msgid "cannot read line number entry"
6664 msgstr "行番号エントリを読み込めません"
6668 msgid "no .loader section in file\n"
6669 msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
6673 msgid "section .loader is too short\n"
6674 msgstr ".loader セクションが短すぎます\n"
6678 msgid "Loader header:\n"
6683 msgid " version: %u\n"
6684 msgstr " バージョン: %u\n"
6688 msgid " Unhandled version\n"
6689 msgstr " 扱えないバージョンです\n"
6693 msgid " nbr symbols: %u\n"
6694 msgstr " シンボル数: %u\n"
6698 msgid " nbr relocs: %u\n"
6699 msgstr " 再配置数: %u\n"
6701 #. Import string table length.
6704 msgid " import strtab len: %u\n"
6705 msgstr " インポート文字列表: %u\n"
6709 msgid " nbr import files: %u\n"
6710 msgstr " インポートファイル数: %u\n"
6714 msgid " import file off: %u\n"
6715 msgstr " インポートファイルオフセット: %u\n"
6719 msgid " string table len: %u\n"
6720 msgstr " 文字列表長: %u\n"
6724 msgid " string table off: %u\n"
6725 msgstr " 文字列表オフセット: %u\n"
6729 msgid "Dynamic symbols:\n"
6734 msgid " %4u %08x %3u "
6735 msgstr " %4u %08x %3u "
6744 msgid "(bad offset: %u)"
6745 msgstr "(間違ったオフセット: %u)"
6749 msgid "Dynamic relocs:\n"
6754 msgid "Import files:\n"
6755 msgstr "インポートファイル:\n"
6759 msgid "no .except section in file\n"
6760 msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n"
6764 msgid "Exception table:\n"
6769 msgid "no .typchk section in file\n"
6770 msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n"
6774 msgid "Type-check section:\n"
6775 msgstr "型検査セクション:\n"
6779 msgid " address beyond section size\n"
6780 msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
6784 msgid " tags at %08x\n"
6785 msgstr " タグ位置 %08x\n"
6789 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6790 msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
6794 msgid " Name (len: %u): "
6795 msgstr " 名前 (長さ: %u): "
6799 msgid "[truncated]\n"
6800 msgstr "[切り詰められました]\n"
6804 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6805 msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n"
6809 msgid " no tags found\n"
6810 msgstr " タグが見つかりません\n"
6814 msgid " Truncated .text section\n"
6815 msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n"
6824 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6825 msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n"
6828 msgid "cannot read header"
6829 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6833 msgid "File header:\n"
6838 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6839 msgstr " マジック番号: 0x%04x (0%04o) "
6843 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6844 msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)"
6848 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6849 msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)"
6853 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6854 msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)"
6858 msgid "unknown magic"
6859 msgstr "不明なマジック番号です"
6861 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6863 msgid " Unhandled magic\n"
6864 msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n"
6868 #| msgid "cannot read strings table"
6869 msgid "cannot read loader info table"
6870 msgstr "文字列表を読み込めません"
6876 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6881 #| msgid "cannot read header"
6882 msgid "cannot core read header"
6883 msgstr "ヘッダを読み込めません"
6887 #| msgid "Loader header:\n"
6888 msgid "Core header:\n"
6893 msgid " version: 0x%08x "
6894 msgstr " バージョン: 0x%08x "
6898 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6903 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6908 #| msgid "unknown mac"
6909 msgid "unknown format"
6913 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6914 msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
6918 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6923 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6924 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
6926 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6928 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6929 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
6931 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6933 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6934 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
6938 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6939 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
6943 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6944 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
6948 msgid "%s: no recognized debugging information"
6949 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
6953 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6958 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6963 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6964 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
6971 msgid "<no-strings>"
6972 msgstr "<文字列はありません>"
6976 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6981 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6986 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6987 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6988 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
6992 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6993 msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
6997 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6998 msgstr " %2$s のために %1$s バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
7002 #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
7003 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7004 msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
7007 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7008 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
7010 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
7012 #| msgid "%s section data"
7013 msgid "32-bit relocation data"
7014 msgstr "%s セクションデータ"
7016 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
7017 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7018 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
7020 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
7022 #| msgid "%s section data"
7023 msgid "64-bit relocation data"
7024 msgstr "%s セクションデータ"
7028 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7029 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7033 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7034 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7038 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7039 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7043 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7044 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7048 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7049 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7053 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7054 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
7058 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7059 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7063 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7064 msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
7066 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
7068 msgid "unrecognized: %-7lx"
7069 msgstr "認識できません: %-7lx"
7073 msgid "<unknown addend: %lx>"
7074 msgstr "<不明な加数: %lx>"
7078 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
7079 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7080 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
7084 msgid "<string table index: %3ld>"
7085 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
7089 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7090 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
7094 msgid "Processor Specific: %lx"
7095 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
7099 msgid "Operating System specific: %lx"
7100 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
7102 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
7104 msgid "<unknown>: %lx"
7112 msgid "REL (Relocatable file)"
7113 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
7116 msgid "EXEC (Executable file)"
7117 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
7120 msgid "DYN (Shared object file)"
7121 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
7124 msgid "CORE (Core file)"
7125 msgstr "CORE (コアファイル)"
7129 msgid "Processor Specific: (%x)"
7130 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
7134 msgid "OS Specific: (%x)"
7135 msgstr "OS 固有: (%x)"
7139 msgid "<unknown>: %x"
7142 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7144 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
7150 msgid "<unknown>: 0x%x"
7157 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
7167 #| msgid "unknown BB type"
7168 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7173 #| msgid "unknown BB type"
7174 msgid "<unknown MeP copro type>"
7179 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7183 msgid ", relocatable"
7187 msgid ", relocatable-lib"
7188 msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
7191 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7192 msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
7195 msgid ", unknown CPU"
7199 msgid ", unknown ABI"
7202 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
7203 msgid ", unknown ISA"
7208 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7212 msgid ": architecture variant: "
7213 msgstr ": アーキテクチャの変種: "
7220 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7224 msgid "Standalone App"
7228 msgid "Bare-metal C6000"
7229 msgstr "ベアメタル C6000"
7231 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
7234 msgid "<unknown: %x>"
7237 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7238 #. character wide field, so put the hex value first.
7241 msgid "%08x: <unknown>"
7246 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7247 msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7251 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7252 msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
7257 #| " Options are:\n"
7258 #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7259 #| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7260 #| " -l --program-headers Display the program headers\n"
7261 #| " --segments An alias for --program-headers\n"
7262 #| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7263 #| " --sections An alias for --section-headers\n"
7264 #| " -g --section-groups Display the section groups\n"
7265 #| " -t --section-details Display the section details\n"
7266 #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7267 #| " -s --syms Display the symbol table\n"
7268 #| " --symbols An alias for --syms\n"
7269 #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7270 #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7271 #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7272 #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7273 #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7274 #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7275 #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7276 #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7277 #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7278 #| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7279 #| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7280 #| " -p --string-dump=<number|name>\n"
7281 #| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7282 #| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7283 #| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7284 #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7285 #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7286 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7287 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7288 #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7291 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7292 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7293 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7294 " --segments An alias for --program-headers\n"
7295 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7296 " --sections An alias for --section-headers\n"
7297 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7298 " -t --section-details Display the section details\n"
7299 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7300 " -s --syms Display the symbol table\n"
7301 " --symbols An alias for --syms\n"
7302 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7303 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7304 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7305 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7306 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7307 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7308 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7309 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7310 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7311 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7312 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7313 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7314 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7315 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7316 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7317 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7318 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7319 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7320 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7321 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7322 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7323 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7326 " -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n"
7327 " -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
7328 " -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n"
7329 " --segments --program-headers の別名\n"
7330 " -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n"
7331 " --sections --section-headers の別名\n"
7332 " -g --section-groups セクショングループを表示する\n"
7333 " -t --section-details セクション詳細を表示する\n"
7334 " -e --headers -h -l -S と同様\n"
7335 " -s --syms シンボル表を表示する\n"
7336 " --symbols --syms の別名\n"
7337 " --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n"
7338 " -n --notes core 備考を表示する (存在する場合)\n"
7339 " -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n"
7340 " -u --unwind 巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n"
7341 " -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
7342 " -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
7343 " -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
7344 " -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n"
7345 " -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n"
7346 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7347 " バイトとしてセクション <number|name> の内容をダンプする\n"
7348 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7349 " 文字列としてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
7350 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7351 " 再配置したバイトとしてセクション <number|name> の内容を表示する\n"
7352 " -w[lLiaprmfFsoRt] または\n"
7353 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7354 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7355 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7356 " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
7361 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7362 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7365 " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
7366 " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n"
7371 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7372 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7374 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7375 " セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
7380 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7381 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7382 " @<file> Read options from <file>\n"
7383 " -H --help Display this information\n"
7384 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7386 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7387 " -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n"
7388 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
7389 " -H --help この情報を表示する\n"
7390 " -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
7392 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
7393 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7394 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
7398 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7399 msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
7401 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
7406 msgid "2's complement, little endian"
7407 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
7410 msgid "2's complement, big endian"
7411 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
7414 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7415 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
7419 msgid "ELF Header:\n"
7429 msgid " Class: %s\n"
7439 msgid " Version: %d %s\n"
7440 msgstr " バージョン: %d %s\n"
7444 msgid "<unknown: %lx>"
7449 msgid " OS/ABI: %s\n"
7450 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7454 msgid " ABI Version: %d\n"
7455 msgstr " ABI バージョン: %d\n"
7464 msgid " Machine: %s\n"
7469 msgid " Version: 0x%lx\n"
7470 msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
7474 msgid " Entry point address: "
7475 msgstr " エントリポイントアドレス: "
7481 " Start of program headers: "
7489 " (bytes into file)\n"
7490 " Start of section headers: "
7497 msgid " (bytes into file)\n"
7502 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7503 msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
7507 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7508 msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
7512 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7513 msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
7517 msgid " Number of program headers: %ld"
7518 msgstr " プログラムヘッダ数: %ld"
7522 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7523 msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
7527 msgid " Number of section headers: %ld"
7528 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
7532 msgid " Section header string table index: %ld"
7533 msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld"
7537 msgid " <corrupt: out of range>"
7540 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7541 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7544 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7545 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7548 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7549 msgid "program headers"
7554 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7559 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7560 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7561 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
7564 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7565 msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないプログラムヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません\n"
7571 "There are no program headers in this file.\n"
7574 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
7580 "Elf file type is %s\n"
7583 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
7587 msgid "Entry point 0x%s\n"
7588 msgstr "エントリポイント 0x%s\n"
7594 #| "There are %d program headers, starting at offset "
7595 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7596 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7599 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
7601 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7605 "Program Headers:\n"
7612 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7613 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7617 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7618 msgstr " タイプ Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7622 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7623 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
7627 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7628 msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ 整列\n"
7631 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7635 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7639 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7643 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7647 msgid "more than one dynamic segment\n"
7648 msgstr "複数の動的セグメント\n"
7651 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7652 msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
7655 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7656 msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
7659 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7660 msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
7663 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7667 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7668 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
7671 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7672 msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
7675 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7676 msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
7682 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
7683 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7686 " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
7692 " Section to Segment mapping:\n"
7695 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
7699 msgid " Segment Sections...\n"
7700 msgstr " セグメントセクション...\n"
7703 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7704 msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
7708 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7709 msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
7711 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7712 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7715 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7716 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7719 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7720 msgid "section headers"
7723 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7725 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7726 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7727 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
7729 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7731 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7734 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7736 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7739 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7741 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7742 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7743 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7745 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7747 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7748 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7749 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7751 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7753 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7756 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7760 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7762 #| msgid "stub section sizes"
7763 msgid "symbol table section indicies"
7764 msgstr "スタブセクションサイズ"
7766 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7768 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7769 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7770 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7772 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7774 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7775 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7776 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
7778 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7779 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7784 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7785 msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
7787 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7788 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7792 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7793 msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n"
7799 "There are no sections in this file.\n"
7802 "このファイルにはセクションがありません。\n"
7806 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7807 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7808 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7809 msgstr[0] "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
7811 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7812 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7813 msgid "string table"
7816 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7819 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7820 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7821 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
7825 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7829 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7830 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
7833 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7834 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
7837 msgid "dynamic strings"
7844 "Section Headers:\n"
7858 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7860 msgid " [Nr] Name\n"
7865 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7866 msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n"
7870 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7871 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
7875 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7876 msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n"
7880 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7881 msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
7885 msgid " Type Address Offset Link\n"
7886 msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n"
7890 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7891 msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n"
7895 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7896 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n"
7900 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7901 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n"
7910 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7915 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7918 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7920 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7925 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7928 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7930 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7935 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7940 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7945 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7946 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
7950 #| msgid "menu header"
7951 msgid "compression header"
7956 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7957 msgstr " [<不明>: 0x%x], "
7959 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7960 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7961 #. letters will be displayed to the user.
7965 #| "Key to Flags:\n"
7966 #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7967 #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
7968 #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7971 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7972 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7973 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7977 " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n"
7978 " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
7979 " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
7988 msgid "y (purecode), "
8005 "There are no sections to group in this file.\n"
8008 "このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n"
8011 msgid "Section headers are not available!\n"
8012 msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
8016 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8017 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8018 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
8024 "There are no section groups in this file.\n"
8027 "このファイルにはセクショングループがありません。\n"
8031 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
8032 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8033 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
8037 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8038 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
8042 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8043 msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
8045 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
8047 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8048 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
8052 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8053 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8054 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
8057 msgid "section data"
8064 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8067 "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
8071 msgid " [Index] Name\n"
8076 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8077 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n"
8081 #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
8082 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8083 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
8087 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8088 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
8091 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8096 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8097 msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
8100 msgid "dynamic section image fixups"
8101 msgstr "動的セクションイメージ修正"
8105 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8112 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8117 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8122 #| msgid "dynamic section image fixups"
8123 msgid "dynamic section image relocations"
8124 msgstr "動的セクションイメージ修正"
8137 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8138 msgstr "Seg Offset 型 Addend Seg Sym Off\n"
8141 msgid "dynamic string section"
8148 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8151 "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
8157 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8160 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
8166 "Relocation section "
8173 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8174 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8175 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8176 msgstr[0] " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
8182 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8185 "There are no static relocations in this file."
8188 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
8194 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8197 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8200 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
8206 "There are no relocations in this file.\n"
8209 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
8213 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8218 msgid "\tUnknown version.\n"
8219 msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
8221 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
8222 msgid "unwind table"
8223 msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
8227 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8228 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8229 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8233 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8234 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8235 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8239 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8240 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8241 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
8243 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
8244 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8247 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
8251 "There are no unwind sections in this file.\n"
8254 "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
8260 "Could not find unwind info section for "
8265 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
8274 "巻き戻し (unwind) セクション "
8278 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8279 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
8283 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8284 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8286 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
8290 #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8293 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8296 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8299 "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
8303 msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
8307 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8308 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
8312 #| msgid " Unknown section contexts\n"
8313 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8314 msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n"
8318 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8323 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8324 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8325 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8329 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8330 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8331 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8335 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8336 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8337 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8341 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8342 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8343 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
8345 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8348 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8349 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8350 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
8354 msgid "[Truncated opcode]\n"
8355 msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
8357 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
8359 msgid "Refuse to unwind"
8360 msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
8372 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
8378 msgid "corrupt change to vsp"
8381 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
8383 msgid " [unsupported opcode]"
8384 msgstr " [サポートされないオペコード]"
8396 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8401 msgid "sp = sp + %ld"
8402 msgstr "sp = sp + %ld"
8406 msgid " Personality routine: "
8411 msgid " [Truncated data]\n"
8412 msgstr " [切り詰められたデータ]\n"
8416 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8421 #| msgid "Name index: %ld\n"
8422 msgid " Compact model index: %d\n"
8423 msgstr "名前索引: %ld\n"
8426 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8431 msgid " [reserved]\n"
8436 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8441 msgid " Stack increment %d\n"
8446 msgid " Registers restored: "
8451 msgid " Return register: %s\n"
8452 msgstr " 戻りレジスタ: %s\n"
8456 msgid " [reserved (%d)]\n"
8457 msgstr " [予約 (%d)]\n"
8461 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8466 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
8467 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8468 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
8472 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8473 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8474 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
8478 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8479 msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
8483 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8487 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8494 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8505 #| msgid "Interface Version: %s\n"
8506 msgid "Interface Version: %s"
8507 msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
8509 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8512 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
8513 msgid "<corrupt: %s>"
8514 msgstr "<破損: %ld>\n"
8518 #| msgid "Time Stamp: %s\n"
8519 msgid "Time Stamp: %s"
8520 msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
8522 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8523 msgid "dynamic section"
8526 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8528 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8529 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8530 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
8536 "There is no dynamic section in this file.\n"
8539 "このファイルには動的セクションがありません。\n"
8541 #. See PR 21379 for a reproducer.
8544 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8548 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8549 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
8552 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8553 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
8556 msgid "dynamic string table"
8561 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8565 msgid "symbol information"
8570 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8571 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8572 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
8578 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8581 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8584 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8587 "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
8591 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8592 msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
8596 msgid "Auxiliary library"
8601 msgid "Filter library"
8606 msgid "Configuration file"
8611 msgid "Dependency audit library"
8612 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
8616 msgid "Audit library"
8619 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8624 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8631 msgid "Shared library: [%s]"
8632 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
8636 msgid " program interpreter"
8637 msgstr " プログラムインタプリタ"
8641 msgid "Library soname: [%s]"
8642 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
8646 msgid "Library rpath: [%s]"
8647 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
8651 msgid "Library runpath: [%s]"
8652 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
8661 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8662 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
8666 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
8667 msgid "<corrupt time val: %lx"
8668 msgstr "<破損: %ld>\n"
8674 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8677 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8680 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8683 "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
8690 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8692 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8693 msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n"
8696 msgid "version definition section"
8697 msgstr "バージョン定義セクション"
8701 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8702 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8703 msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
8707 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8708 msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
8717 msgid "Name index: %ld\n"
8718 msgstr "名前索引: %ld\n"
8722 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8727 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8728 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8729 msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
8733 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8734 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8735 msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
8739 msgid " Version def aux past end of section\n"
8740 msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n"
8744 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8749 msgid " Version definition past end of section\n"
8750 msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
8756 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8759 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8762 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8765 "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
8774 #| msgid "version need section"
8775 msgid "Version Needs section"
8776 msgstr "必要バージョンセクション"
8780 msgid " %#06lx: Version: %d"
8781 msgstr " %#06lx: バージョン: %d"
8800 msgid " %#06lx: Name: %s"
8801 msgstr " %#06lx: 名前: %s"
8805 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8806 msgstr " %#06lx: 名前索引: %lx"
8810 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8811 msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
8815 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8820 #| msgid " Version need aux past end of section\n"
8821 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8822 msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n"
8826 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8831 #| msgid " Version need past end of section\n"
8832 msgid "Missing Version Needs information\n"
8833 msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
8836 msgid "version string table"
8843 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8846 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8849 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8852 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
8860 msgid "version symbol data"
8861 msgstr "バージョンシンボルデータ"
8868 msgid " 0 (*local*) "
8869 msgstr " 0 (*局 所*) "
8872 msgid " 1 (*global*) "
8873 msgstr " 1 (*大 域*) "
8876 msgid "invalid index into symbol array\n"
8877 msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n"
8879 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8880 msgid "version need"
8884 msgid "version need aux (2)"
8885 msgstr "必要バージョン補助 (2)"
8887 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8891 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8892 msgid "version def aux"
8903 "No version information found in this file.\n"
8906 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
8910 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
8911 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8912 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
8916 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8917 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8918 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
8922 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8927 msgid "<localentry>: %d"
8937 #| msgid "Reading section failed"
8938 msgid "bad section index[%3d]"
8939 msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
8943 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8948 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8953 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8954 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8955 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
8959 #| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
8960 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8961 msgstr "動的データを読込めません\n"
8965 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8966 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8967 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
8971 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
8972 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8973 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
8977 msgid " <corrupt: %14ld>"
8978 msgstr " <破損: %14ld>"
8981 msgid "version data"
8985 msgid "version need aux (3)"
8986 msgstr "必要バージョン補助 (3)"
8988 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8990 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8991 msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
8993 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8994 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8995 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
8998 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8999 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
9002 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9003 msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
9009 "Symbol table for image:\n"
9014 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
9016 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9017 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9019 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
9021 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9022 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9024 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
9025 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9032 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
9035 "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
9041 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9044 "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
9050 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9053 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9056 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9059 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
9063 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9064 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9068 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9069 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
9073 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9080 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9083 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
9089 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9092 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9095 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9098 "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
9102 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9103 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9104 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
9106 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
9108 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9109 msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
9113 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9114 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9115 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
9121 #| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9124 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9127 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9130 "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
9134 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9135 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9136 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
9140 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9141 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9142 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
9148 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9151 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9154 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9157 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
9161 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9162 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
9166 msgid "<corrupt index>"
9171 msgid "<corrupt: %19ld>"
9172 msgstr "<破損: %19ld>"
9176 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9181 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9187 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9192 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9193 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9194 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
9198 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9203 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9208 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9213 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9214 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9215 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
9219 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9222 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
9224 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9229 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9230 msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
9234 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9235 msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
9239 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9240 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
9244 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9245 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9246 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
9250 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
9251 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9252 msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
9258 "Assembly dump of section %s\n"
9261 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
9267 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
9268 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9271 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
9274 msgid "section contents"
9281 "String dump of section '%s':\n"
9284 "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
9286 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
9288 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
9289 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9290 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
9292 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
9296 #| "Can't uncompress section '%s'.\n"
9297 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9300 "セクション '%s' を伸張できません\n"
9302 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
9304 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9305 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9306 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
9310 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9311 msgstr " 備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
9313 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
9316 #| msgid "<corrupt>"
9322 msgid " No strings found in this section."
9323 msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
9329 "Hex dump of section '%s':\n"
9332 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
9336 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9337 msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
9341 msgid "%s section data"
9342 msgstr "%s セクションデータ"
9346 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9353 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9356 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
9358 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9359 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9360 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9361 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9364 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9365 msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
9369 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9370 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
9374 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9375 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
9379 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9380 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
9384 #| msgid "<corrupt>"
9385 msgid "<corrupt tag>\n"
9390 msgid "<corrupt string tag>"
9391 msgstr "<破損した文字列タグ>"
9395 msgid "Absent/Non standard\n"
9400 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9405 msgid "Bare metal/newlib\n"
9410 msgid "Linux/uclibc\n"
9415 msgid "Linux/glibc\n"
9418 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
9424 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
9439 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
9451 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
9452 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
9459 msgid "Application\n"
9469 msgid "Microcontroller\n"
9470 msgstr "マイクロコントローラ\n"
9474 msgid "Application or Realtime\n"
9475 msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n"
9477 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
9478 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
9483 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
9488 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
9490 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9491 msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
9495 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9496 msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
9498 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
9500 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
9501 msgid "flag = %d, vendor = "
9502 msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
9511 #| msgid "<unknown: %x>"
9512 msgid "<unknown: %d>\n"
9516 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9521 msgid "unspecified hard/soft float, "
9526 #| msgid "Hard float\n"
9527 msgid "hard float, "
9528 msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
9532 #| msgid "Soft float\n"
9533 msgid "soft float, "
9534 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
9538 #| msgid "Single-precision hard float\n"
9539 msgid "single-precision hard float, "
9540 msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
9544 msgid "unspecified long double\n"
9549 msgid "128-bit IBM long double\n"
9554 msgid "64-bit long double\n"
9559 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9562 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9564 msgid "unspecified\n"
9594 msgid "Hard or soft float\n"
9595 msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
9599 msgid "Hard float (double precision)\n"
9600 msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
9604 msgid "Hard float (single precision)\n"
9605 msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
9609 msgid "Soft float\n"
9610 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
9614 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9615 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9616 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9620 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9621 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9622 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9626 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9627 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9628 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9632 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9633 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9634 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9638 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9643 msgid "Any MSA or not\n"
9648 msgid "128-bit MSA\n"
9666 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9673 msgid "DSBT addressing not used\n"
9674 msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
9678 msgid "DSBT addressing used\n"
9679 msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
9683 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9684 msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
9688 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9689 msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
9693 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9694 msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
9698 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9699 msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
9703 msgid "Code addressing position-independent\n"
9704 msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
9716 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9721 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9728 msgid "Restricted Large\n"
9733 #| msgid "Unknown tag: %d\n"
9734 msgid " <unknown tag %d>: "
9735 msgstr "不明なタグ: %d\n"
9743 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9750 #| "The %s section is empty.\n"
9751 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9758 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
9759 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9760 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
9764 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9769 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
9770 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9771 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
9775 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
9776 msgid "Attribute Section: "
9777 msgstr "属性セクション: %s\n"
9781 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
9782 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9783 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
9787 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
9788 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9789 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
9793 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
9794 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9795 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
9799 msgid "File Attributes\n"
9804 msgid "Section Attributes:"
9809 msgid "Symbol Attributes:"
9814 msgid "Unknown tag: %d\n"
9815 msgstr "不明なタグ: %d\n"
9819 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
9820 msgid " Unknown attribute:\n"
9821 msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
9824 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9827 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9833 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
9834 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9835 msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
9838 msgid "MIPS ABI Flags section"
9841 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9842 msgid "Global Offset Table data"
9852 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9854 msgid " Canonical gp value: "
9857 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9859 msgid " Reserved entries:\n"
9860 msgstr "予約されたエントリ:\n"
9864 msgid " %*s %10s %*s\n"
9865 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9867 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9868 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9872 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9877 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9881 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9883 msgid " Local entries:\n"
9886 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9888 #| msgid "%s section data"
9889 msgid "liblist section data"
9890 msgstr "%s セクションデータ"
9896 #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9899 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9902 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9905 "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
9908 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9909 msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n"
9913 msgid "<corrupt: %9ld>"
9921 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9930 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9931 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9932 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
9936 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9943 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
9946 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9949 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9952 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
9955 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9956 msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
9960 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9965 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9966 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9967 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
9969 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9977 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9980 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9983 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9986 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
9989 msgid " Num: Index Value Name"
9990 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
9994 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9995 msgid "<corrupt symbol index>"
9996 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
9998 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
10000 msgid "<corrupt: %14ld>"
10001 msgstr "<破損: %14ld>"
10005 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10010 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
10011 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10012 msgstr " シンボル数: %d\n"
10025 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10028 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
10035 msgid " Lazy resolver\n"
10040 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10041 msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
10045 msgid " Global entries:\n"
10048 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
10052 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10053 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
10057 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
10063 #| msgid "%s: No dynamic symbols"
10064 msgid "<no dynamic symbols>"
10065 msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
10069 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10073 msgid "Procedure Linkage Table data"
10078 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10083 msgid " PLT lazy resolver\n"
10088 msgid " Module pointer\n"
10093 msgid " Entries:\n"
10098 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10099 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10100 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
10103 msgid "NDS32 elf flags section"
10107 msgid "liblist string table"
10108 msgstr "liblist 文字列テーブル"
10114 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10117 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10120 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10123 "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
10126 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10127 msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ"
10130 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10131 msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
10134 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10135 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
10138 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10139 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
10142 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10143 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
10146 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10147 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
10150 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10151 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
10154 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10155 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10158 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10159 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10163 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10164 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10165 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10169 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10170 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10171 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10175 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10176 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10177 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10181 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10182 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10183 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10187 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10188 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10189 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10193 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10194 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10195 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10199 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10200 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10201 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
10205 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10206 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10207 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10211 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10212 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10213 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10217 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10218 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10219 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10223 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10224 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10225 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10229 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10230 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10231 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
10235 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10236 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10237 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10240 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10244 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10248 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10249 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
10252 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10256 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10257 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
10260 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10261 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
10264 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10265 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
10268 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10269 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10272 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10276 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10281 #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10282 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10283 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
10286 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10291 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10292 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10293 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10297 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10298 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10299 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10303 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10304 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10305 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
10308 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10313 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10314 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10315 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10319 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10320 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10321 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
10324 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10328 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10332 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10333 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
10336 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10337 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
10340 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10341 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
10344 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10345 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
10348 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10349 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
10352 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10353 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
10357 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10358 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10359 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
10362 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10366 msgid "NT_VERSION (version)"
10367 msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
10370 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10371 msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
10381 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
10382 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
10384 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10385 msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
10389 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10393 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10397 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10401 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10406 #| msgid " Image id: %s\n"
10407 msgid " Page size: "
10408 msgstr " イメージID: %s\n"
10412 #| msgid " %*s %10s %*s\n"
10413 msgid " %*s%*s%*s\n"
10414 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10425 msgid "Page Offset"
10429 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10433 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10434 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
10437 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10438 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)"
10441 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10442 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)"
10445 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10446 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
10449 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10453 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10457 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10462 #| msgid " Provider: %s\n"
10463 msgid " Properties: "
10464 msgstr " Provider: %s\n"
10468 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10473 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
10474 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10475 msgstr "<破損: %ld>\n"
10479 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10482 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
10485 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
10486 msgid "<corrupt length: %#x> "
10487 msgstr "<破損: %ld>\n"
10491 #| msgid "Data size"
10492 msgid "stack size: "
10497 #| msgid "Unknown type: %s\n"
10498 msgid "<unknown type %#x data: "
10499 msgstr "不明な型です: %s\n"
10503 #| msgid "<processor specific>: %d"
10504 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10505 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
10509 msgid "<application-specific type %#x data: "
10514 msgid " Build ID: "
10519 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10524 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10525 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10529 #| msgid " %#06x: Version: %d"
10531 msgstr " %#06x: バージョン: %d"
10533 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10534 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10535 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10536 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10537 #. if enabled in the bitmask.
10540 msgid " Hardware Capabilities: "
10545 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
10546 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10547 msgstr "<破損: %ld>\n"
10551 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10556 #| msgid "%s section data"
10557 msgid " Description data: "
10558 msgstr "%s セクションデータ"
10561 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10565 msgid "Sizeof double and long double"
10569 msgid "Type of FPU support needed"
10573 msgid "Use of SIMD instructions"
10577 msgid "Use of cache"
10611 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
10612 msgid "unknown value: %x\n"
10613 msgstr "不明な AT 値: %lx"
10617 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10618 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10619 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
10622 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10626 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10630 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10634 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10638 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10642 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10646 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10650 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10654 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10659 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10660 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10661 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
10664 msgid "NetBSD procinfo structure"
10665 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
10667 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10668 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10669 msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
10671 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10672 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10673 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
10676 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10681 msgid " Provider: %s\n"
10682 msgstr " Provider: %s\n"
10686 msgid " Name: %s\n"
10691 msgid " Location: "
10701 msgid ", Semaphore: "
10706 msgid " Arguments: %s\n"
10710 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10711 msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)"
10714 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10715 msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)"
10718 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10719 msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)"
10722 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10723 msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)"
10726 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10727 msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)"
10730 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10731 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)"
10734 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10735 msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)"
10738 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10739 msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)"
10742 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10743 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)"
10746 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10747 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)"
10751 msgid " Creation date : %.17s\n"
10752 msgstr " 作成日 : %.17s\n"
10756 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10757 msgstr " 最終パッチ適用日: %.17s\n"
10761 msgid " Module name : %s\n"
10762 msgstr " モジュール名 : %s\n"
10766 msgid " Module version : %s\n"
10767 msgstr " モジュールバージョン : %s\n"
10771 msgid " Invalid size\n"
10772 msgstr " 無効なサイズです\n"
10776 msgid " Language: %s\n"
10781 msgid " Floating Point mode: "
10786 msgid " Link time: "
10791 msgid " Patch time: "
10796 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10797 msgstr " Major id: %u, minor id: %u\n"
10801 msgid " Last modified : "
10808 #| " Link flags : 0x%016"
10818 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10819 msgstr " ヘッダフラグ: 0x%08x\n"
10823 msgid " Image id : %s\n"
10824 msgstr " イメージID : %s\n"
10828 msgid " Image name: %s\n"
10829 msgstr " イメージ名: %s\n"
10833 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10834 msgstr " 大域シンボル表名: %s\n"
10838 msgid " Image id: %s\n"
10839 msgstr " イメージID: %s\n"
10843 msgid " Linker id: %s\n"
10844 msgstr " リンカID : %s\n"
10846 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10848 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10851 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10853 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10858 #| msgid " Invalid size\n"
10859 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10860 msgstr " 無効なサイズです\n"
10864 #| msgid " Invalid size\n"
10865 msgid " <invalid descsz>"
10866 msgstr " 無効なサイズです\n"
10870 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10873 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10875 msgid " Applies to region from %#lx"
10878 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10888 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10890 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10893 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10895 #| msgid "<corrupt>"
10896 msgid " <corrupt name>"
10901 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10906 #| msgid "unknown BB type"
10907 msgid "<unknown name type>"
10908 msgstr "不明な BB 型です"
10916 #| msgid "stack overflow"
10917 msgid "<stack prot>"
10918 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
10925 msgid "<stack size>"
10941 msgid "<short enum>"
10946 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
10947 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10948 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
10952 msgid "<unknown:_%d>"
10957 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10962 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10967 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10972 #| msgid "section data"
10973 msgid " description data: "
10984 "Displaying notes found in: %s\n"
10991 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10994 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10997 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
11001 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11006 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
11007 msgstr " %-20s %10s\t説明\n"
11017 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
11019 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11020 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11025 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11030 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11031 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11032 msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
11036 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11037 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11038 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
11048 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11051 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11054 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
11058 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11063 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11064 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11065 msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
11067 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
11069 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11070 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11071 msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
11075 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11076 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11077 msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
11081 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11082 msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n"
11086 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
11087 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11088 msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
11092 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11093 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11095 "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
11096 "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
11100 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11101 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
11114 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11115 msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
11119 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11120 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11121 msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
11125 #| msgid "Contents of the %s section:\n"
11126 msgid "Contents of binary %s at offset "
11127 msgstr "%s セクションの内容:\n"
11131 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11132 msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
11136 #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11137 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11138 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11139 msgstr[0] "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
11143 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11144 msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
11146 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
11148 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11149 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
11153 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
11154 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11155 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
11159 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11160 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
11164 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11165 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11166 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
11170 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11171 msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
11174 msgid "Nothing to do.\n"
11175 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
11179 msgid "%s: cannot set time: %s"
11180 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
11182 #. We have to clean up here.
11183 #: rename.c:157 rename.c:195
11185 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11186 msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s"
11190 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11191 msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s"
11195 msgid "%s: not enough binary data"
11196 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
11199 msgid "null terminated unicode string"
11200 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
11202 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11203 msgid "resource ID"
11210 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11211 msgid "menu header"
11215 msgid "menuex header"
11216 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
11219 msgid "menuex offset"
11220 msgstr "メニュー ex オフセット"
11224 msgid "unsupported menu version %d"
11225 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
11227 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11228 msgid "menuitem header"
11229 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
11235 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11236 msgid "dialog header"
11241 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11242 msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です"
11245 msgid "dialog font point size"
11246 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
11249 msgid "dialogex font information"
11250 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
11252 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11253 msgid "dialog control"
11254 msgstr "ダイアログコントロール"
11257 msgid "dialogex control"
11258 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
11261 msgid "dialog control end"
11262 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
11265 msgid "dialog control data"
11266 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
11269 msgid "stringtable string length"
11270 msgstr "stringtable 文字列長"
11273 msgid "stringtable string"
11274 msgstr "stringtable 文字列"
11277 msgid "fontdir header"
11278 msgstr "fontdir ヘッダ"
11285 msgid "fontdir device name"
11286 msgstr "fontdir デバイス名"
11289 msgid "fontdir face name"
11290 msgstr "fontdir フェイス名"
11293 msgid "accelerator"
11297 msgid "group cursor header"
11298 msgstr "グループカーソルヘッダ"
11300 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11302 msgid "unexpected group cursor type %d"
11303 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
11306 msgid "group cursor"
11310 msgid "group icon header"
11311 msgstr "グループアイコンヘッダ"
11313 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11315 msgid "unexpected group icon type %d"
11316 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
11323 msgid "unexpected version string"
11324 msgstr "予期しないバージョン文字列"
11328 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11329 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11330 msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
11334 msgid "unexpected version type %d"
11335 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
11339 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11340 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld"
11343 msgid "fixed version info"
11348 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11349 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
11353 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11354 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
11357 msgid "version var info"
11358 msgstr "バージョン var 情報"
11362 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11363 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld"
11366 msgid "version stringtable"
11371 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11372 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld"
11375 msgid "version string"
11380 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11381 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld"
11385 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11386 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld"
11390 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11391 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld"
11394 msgid "version varfileinfo"
11395 msgstr "バージョン varfileinfo"
11399 msgid "unexpected version value length %ld"
11400 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld"
11404 #| msgid "unexpected version string"
11405 msgid "nul bytes found in version string"
11406 msgstr "予期しないバージョン文字列"
11410 #| msgid "unexpected version string"
11411 msgid "unexpected version string character: %x"
11412 msgstr "予期しないバージョン文字列"
11415 msgid "filename required for COFF input"
11416 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
11420 msgid "%s: no resource section"
11421 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
11425 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11430 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11431 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
11434 msgid "Resources nest too deep"
11435 msgstr "リソースのネストが深すぎます"
11442 msgid "named directory entry"
11443 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
11446 msgid "directory entry name"
11450 msgid "resource name"
11454 msgid "named subdirectory"
11455 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
11458 msgid "named resource"
11462 msgid "ID directory entry"
11463 msgstr "ID ディレクトリ項目"
11466 msgid "ID subdirectory"
11467 msgstr "ID サブディレクトリ"
11470 msgid "ID resource"
11474 msgid "resource type unknown"
11475 msgstr "リソース型が不明です"
11482 msgid "resource data"
11486 msgid "resource data size"
11487 msgstr "リソースデータサイズ"
11490 msgid "filename required for COFF output"
11491 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
11494 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11495 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
11497 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11499 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11500 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
11504 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11505 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
11509 msgid "can't execute `%s': %s"
11510 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
11514 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11515 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
11519 msgid "can't popen `%s': %s"
11520 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
11524 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11525 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
11529 msgid "Tried `%s'\n"
11530 msgstr "`%s' を試しました\n"
11534 msgid "Using `%s'\n"
11535 msgstr "`%s' を使います\n"
11538 msgid "preprocessing failed."
11539 msgstr "前処理に失敗しました。"
11543 msgid "%s: unexpected EOF"
11544 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
11548 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11549 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
11551 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11553 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11554 msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
11558 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11559 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
11561 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11563 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11564 msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s"
11567 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11568 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
11571 msgid "control data requires DIALOGEX"
11572 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
11576 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11577 msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
11581 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11582 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
11584 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11586 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11587 msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s"
11591 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11592 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
11596 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11597 msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n"
11601 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11602 msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n"
11607 " The options are:\n"
11608 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11609 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11610 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11611 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11612 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11613 " @<file> Read options from <file>\n"
11614 " -h --help Display this information\n"
11615 " -v --version Display the program's version\n"
11619 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n"
11620 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n"
11621 " -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n"
11622 " --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n"
11623 " --target=<bfdname> バイナリファイル形式を指定する\n"
11624 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
11625 " -h --help この情報を表示する\n"
11626 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
11631 msgid "invalid argument to --format: %s"
11632 msgstr "--format に対する無効な基数です: %s"
11636 msgid "Invalid radix: %s\n"
11637 msgstr "無効な基数です: %s\n"
11640 msgid "Checksum failure"
11641 msgstr "チェックサムが合いません"
11643 #. FIXME: Return error status.
11645 msgid "Failed to write checksum"
11646 msgstr "チェックサムの書き込みに失敗しました"
11650 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11651 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11652 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
11654 #. FIXME: Return error status.
11657 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
11658 msgid "Failed to write TR block"
11659 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
11663 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11668 #| msgid "Supported architectures:"
11669 msgid "Unsupported architecture: %d"
11670 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
11674 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11675 msgid "Unrecognised type: %d"
11676 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
11680 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11681 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11682 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
11684 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11686 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11689 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11691 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11692 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11693 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
11695 #. FIXME: Return error status.
11698 #| msgid "failed to create output section"
11699 msgid "Failed to write CS struct"
11700 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
11704 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11705 msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
11710 " The options are:\n"
11711 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11712 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11713 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11714 " @<file> Read options from <file>\n"
11715 " -h --help Display this information\n"
11716 " -v --version Print the program's version number\n"
11719 " -q --quick (廃止 - 無視される)\n"
11720 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11721 " -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n"
11722 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
11723 " -h --help この情報を表示する\n"
11724 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
11727 msgid "input and output files must be different"
11728 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
11732 msgid "unable to open output file %s"
11733 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
11735 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11736 msgid "numeric overflow"
11737 msgstr "数値がオーバーフローしました"
11741 msgid "Bad stab: %s\n"
11742 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
11746 msgid "Warning: %s: %s\n"
11747 msgstr "警告: %s: %s\n"
11751 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11752 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
11756 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11757 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
11760 msgid "unknown C++ encoded name"
11761 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
11763 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11764 #. cross-reference types.
11766 msgid "unrecognized cross reference type"
11767 msgstr "相互参照型を認識できません"
11769 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11770 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11772 msgid "missing index type"
11773 msgstr "インデックス型を欠いています"
11776 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11777 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
11780 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11781 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
11784 msgid "unnamed $vb type"
11785 msgstr "$vb 型の名前がありません"
11788 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11789 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
11792 msgid "unknown visibility character for field"
11793 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
11796 msgid "const/volatile indicator missing"
11797 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
11801 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11802 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
11805 msgid "Undefined N_EXCL"
11806 msgstr "N_EXCL が未定義です"
11810 msgid "Type file number %d out of range\n"
11811 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
11815 msgid "Type index number %d out of range\n"
11816 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
11820 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11821 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
11825 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11826 msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
11830 msgid "no argument types in mangled string\n"
11831 msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
11835 msgid "Demangled name is not a function\n"
11836 msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
11840 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11841 msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
11845 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11846 msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
11850 msgid "Failed to print demangled template\n"
11851 msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
11855 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11856 msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
11860 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11861 msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
11865 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11866 msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
11868 #: strings.c:200 strings.c:267
11870 msgid "invalid integer argument %s"
11871 msgstr "無効な整数引数 %s です"
11875 msgid "invalid minimum string length %d"
11876 msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
11880 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
11881 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11882 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
11886 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11887 msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
11892 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11893 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11899 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11900 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11906 #| " The options are:\n"
11907 #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11908 #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11909 #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11910 #| " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11911 #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11912 #| " -o An alias for --radix=o\n"
11913 #| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11914 #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11915 #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11916 #| " @<file> Read options from <file>\n"
11917 #| " -h --help Display this information\n"
11918 #| " -v -V --version Print the program's version number\n"
11920 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11921 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11922 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11923 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11924 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11925 " -o An alias for --radix=o\n"
11926 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11927 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11928 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11929 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11930 " @<file> Read options from <file>\n"
11931 " -h --help Display this information\n"
11932 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11935 " -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n"
11936 " -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n"
11937 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11938 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11939 " -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n"
11940 " -o --radix=o の別名\n"
11941 " -T --target=<BFDNAME> バイナリファイル形式を指定する\n"
11942 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n"
11943 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11944 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
11945 " -h --help この情報を表示する\n"
11946 " -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
11949 msgid "*undefined*"
11958 msgid "SUM IS %x\n"
11961 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11962 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11964 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11969 msgid "Unsupported read size: %d"
11970 msgstr "サポートされていない読み込みサイズ: %d"
11979 msgid "WANTED %x!!\n"
11983 msgid "SYMBOL INFO"
11987 msgid "DERIVED TYPE"
11991 msgid "MODULE***\n"
11996 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11997 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
12002 " The options are:\n"
12003 " -h --help Display this information\n"
12004 " -v --version Print the program's version number\n"
12007 " -h --help この情報を表示する\n"
12008 " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
12012 msgid "cannot open input file %s"
12013 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
12017 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12018 msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12023 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12024 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12025 "This program has absolutely no warranty.\n"
12027 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12028 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12029 "This program has absolutely no warranty.\n"
12033 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12034 msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n"
12038 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12039 msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n"
12044 " The options are:\n"
12045 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12046 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12047 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12048 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12049 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12050 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12051 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12052 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12053 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12054 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12055 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12056 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12057 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12058 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12059 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12060 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12061 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12062 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12065 " -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
12066 " -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
12067 " -b --binprefix 一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n"
12068 " .mc の filename_ を付加する\n"
12069 " -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
12070 " -C --codepage_in=<val> mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
12071 " -d --decimal_values テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n"
12072 " -e --extension=<extension> エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n"
12073 " -F --target <target> 出力ターゲットのエンディアンを指定する\n"
12074 " -h --headerdir=<directory> ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
12075 " -u --unicode_in 入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n"
12076 " -U --unicode_out バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n"
12077 " -m --maxlength=<val> メッセージ長の最大許容値を設定する\n"
12078 " -n --nullterminate 文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n"
12079 " -o --hresult_use 状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n"
12080 " -O --codepage_out=<val> テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n"
12081 " -r --rcdir=<directory> rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
12082 " -x --xdbg=<directory> メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n"
12083 " インクルードファイルを作成する場所を指定する\n"
12088 " -H --help Print this help message\n"
12089 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12090 " -V --version Print version information\n"
12092 " -H --help このメッセージを表示する\n"
12093 " -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n"
12094 " -V --version バージョン情報を表示する\n"
12096 #: windmc.c:260 windres.c:404
12098 msgid "%s: warning: "
12103 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12104 msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
12108 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12109 msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n"
12112 msgid "try to add a ill language."
12113 msgstr "不正な言語を加えようとしています。"
12117 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12118 msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n"
12122 msgid "unable to read contents of %s"
12123 msgstr "%s の内容を読み込めません"
12126 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12127 msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n"
12131 msgid "can't open %s `%s': %s"
12132 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
12136 msgid ": expected to be a directory\n"
12137 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
12141 msgid ": expected to be a leaf\n"
12142 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
12146 msgid ": duplicate value\n"
12147 msgstr ": 重複した値です\n"
12151 msgid "unknown format type `%s'"
12152 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
12156 msgid "%s: supported formats:"
12157 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
12159 #. Otherwise, we give up.
12162 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12163 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください"
12167 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12168 msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12173 " The options are:\n"
12174 " -i --input=<file> Name input file\n"
12175 " -o --output=<file> Name output file\n"
12176 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12177 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12178 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12179 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12180 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12181 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12182 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12183 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12184 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12185 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12186 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12187 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12188 " the preprocessor output\n"
12189 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12192 " -i --input=<file> 入力ファイル名を file にする\n"
12193 " -o --output=<file> 出力ファイル名を file にする\n"
12194 " -J --input-format=<format> 入力形式を format に指定する\n"
12195 " -O --output-format=<format> 出力形式を format に指定する\n"
12196 " -F --target=<target> COFF ターゲットを target に指定する\n"
12197 " --preprocessor=<program> rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n"
12198 " --preprocessor-arg=<arg> 前処理系に追加で渡す引数を指定する\n"
12199 " -I --include-dir=<dir> rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n"
12201 " -D --define <sym>[=<val>] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
12202 " -U --undefine <sym> rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n"
12203 " -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n"
12204 " -c --codepage=<codepage> デフォルトコードページを指定する\n"
12205 " -l --language=<val> rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
12206 " --use-temp-file 前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n"
12208 " --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n"
12212 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12213 msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n"
12218 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12219 " @<file> Read options from <file>\n"
12220 " -h --help Print this help message\n"
12221 " -V --version Print version information\n"
12223 " -r 無視される (rc との互換性のため)\n"
12224 " @<file> <file> からオプションを読み出す\n"
12225 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
12226 " -V --version バージョン情報を表示する\n"
12231 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12232 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12233 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12235 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
12236 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
12237 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
12238 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
12241 msgid "invalid codepage specified.\n"
12242 msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
12245 msgid "invalid option -f\n"
12246 msgstr "無効なオプション -f です\n"
12249 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12250 msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
12254 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12255 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
12258 msgid "no resources"
12259 msgstr "リソースがありません"
12261 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12263 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12264 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
12268 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12269 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
12273 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12274 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
12285 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12286 #~ msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)"
12288 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12289 #~ msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
12292 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12295 #~ "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
12298 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12299 #~ msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
12301 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12302 #~ msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
12304 #~ msgid "invalid number"
12307 #~ msgid "invalid string length"
12308 #~ msgstr "無効な文字列長"
12310 #~ msgid "expression stack overflow"
12311 #~ msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
12313 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12314 #~ msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
12316 #~ msgid "expression stack underflow"
12317 #~ msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
12319 #~ msgid "expression stack mismatch"
12320 #~ msgstr "式スタックが一致しません"
12322 #~ msgid "unknown builtin type"
12323 #~ msgstr "不明な組み込み型です"
12325 #~ msgid "unexpected number"
12326 #~ msgstr "予期しない番号です"
12328 #~ msgid "unexpected record type"
12329 #~ msgstr "予期しないレコード型です"
12331 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12332 #~ msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
12334 #~ msgid "stack underflow"
12335 #~ msgstr "スタックがアンダーフローしました"
12337 #~ msgid "illegal variable index"
12338 #~ msgstr "変数インデックスが不正です"
12340 #~ msgid "illegal type index"
12341 #~ msgstr "型インデックスが不正です"
12343 #~ msgid "unknown TY code"
12344 #~ msgstr "不明な TY コードです"
12346 #~ msgid "undefined variable in TY"
12347 #~ msgstr "TY に未定義の変数があります"
12349 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12350 #~ msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
12352 #~ msgid "unsupported qualifier"
12353 #~ msgstr "サポートされない修飾子です"
12355 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12356 #~ msgstr "ATN に未定義の変数があります"
12358 #~ msgid "unknown ATN type"
12359 #~ msgstr "不明な ATN 型です"
12361 #~ msgid "unsupported ATN11"
12362 #~ msgstr "サポートされていない ATN11 です"
12364 #~ msgid "unsupported ATN12"
12365 #~ msgstr "サポートされていない ATN12 です"
12367 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12368 #~ msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
12370 #~ msgid "bad misc record"
12371 #~ msgstr "不正な misc レコードです"
12373 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12374 #~ msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
12376 #~ msgid "undefined C++ object"
12377 #~ msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
12379 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12380 #~ msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
12382 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12383 #~ msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
12385 #~ msgid "C++ base class not defined"
12386 #~ msgstr "C++ 基底クラスが定義されていません"
12388 #~ msgid "C++ object has no fields"
12389 #~ msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
12391 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12392 #~ msgstr "C++ 基底クラスがコンテナ内に見つかりません"
12394 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12395 #~ msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
12397 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12398 #~ msgstr "C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります"
12400 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12401 #~ msgstr "C++ メソッド関数の型に誤りがあります"
12403 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12404 #~ msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
12406 #~ msgid "C++ static virtual method"
12407 #~ msgstr "C++ static virtual メソッドです"
12409 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12410 #~ msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
12412 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12413 #~ msgstr "C++ 仮想関数表 (vtable) が定義されていません"
12415 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12416 #~ msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
12418 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12419 #~ msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
12421 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12422 #~ msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
12424 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12425 #~ msgstr "認識できない C++ 参照型です"
12427 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12428 #~ msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
12430 #~ msgid "missing required ASN"
12431 #~ msgstr "要求された ASN を欠いています"
12433 #~ msgid "missing required ATN65"
12434 #~ msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
12436 #~ msgid "bad ATN65 record"
12437 #~ msgstr "ATN65 レコードが不正です"
12439 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12440 #~ msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
12442 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12443 #~ msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
12445 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12446 #~ msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
12448 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12449 #~ msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
12451 #~ msgid "no input file"
12452 #~ msgstr "入力ファイルがありません"
12454 #~ msgid "no name for output file"
12455 #~ msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
12457 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12458 #~ msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
12460 #~ msgid "make .bss section"
12461 #~ msgstr ".bss セクションの作成"
12463 #~ msgid "make .nlmsections section"
12464 #~ msgstr ".nlmsections セクションの作成"
12466 #~ msgid "set .bss vma"
12467 #~ msgstr ".bss vma を設定"
12469 #~ msgid "set .data size"
12470 #~ msgstr ".data size を設定"
12472 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12473 #~ msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
12475 #~ msgid "set start address"
12476 #~ msgstr "開始アドレスを設定"
12478 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12479 #~ msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
12481 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12482 #~ msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
12484 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12485 #~ msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
12487 #~ msgid "custom section"
12488 #~ msgstr "カスタムセクション"
12490 #~ msgid "help section"
12491 #~ msgstr "ヘルプセクション"
12493 #~ msgid "message section"
12494 #~ msgstr "メッセージセクション"
12496 #~ msgid "module section"
12497 #~ msgstr "モジュールセクション"
12499 #~ msgid "rpc section"
12500 #~ msgstr "rpc セクション"
12502 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12503 #~ msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
12505 #~ msgid "shared section"
12506 #~ msgstr "共有セクション"
12508 #~ msgid "warning: No version number given"
12509 #~ msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
12511 #~ msgid "%s: read: %s"
12512 #~ msgstr "%s: 読込み: %s"
12514 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12515 #~ msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
12517 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12518 #~ msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12520 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12521 #~ msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
12524 #~ " The options are:\n"
12525 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12526 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12527 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12528 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12529 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12530 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12531 #~ " -h --help Display this information\n"
12532 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12534 #~ "オプションは以下の通りです:\n"
12535 #~ " -I --input-target=<bfdname> 入力バイナリ形式を設定する\n"
12536 #~ " -O --output-target=<bfdname> 出力バイナリ形式を設定する\n"
12537 #~ " -T --header-file=<file> <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n"
12538 #~ " -l --linker=<linker> リンクのために <linker> を使用する\n"
12539 #~ " -d --debug リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n"
12540 #~ " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
12541 #~ " -h --help この情報を表示する\n"
12542 #~ " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
12544 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12545 #~ msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
12547 #~ msgid "make section"
12548 #~ msgstr "make セクション"
12550 #~ msgid "set section alignment"
12551 #~ msgstr "セクション配列を設定"
12553 #~ msgid "set section flags"
12554 #~ msgstr "セクションフラグを設定"
12556 #~ msgid "set .nlmsections size"
12557 #~ msgstr ".nlmsections サイズを設定"
12559 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12560 #~ msgstr ".nlmsection の内容を設定"
12562 #~ msgid "writing stub"
12563 #~ msgstr "スタブの書込み中"
12565 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12566 #~ msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
12568 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12569 #~ msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
12571 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12572 #~ msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
12574 #~ msgid "Execution of %s failed"
12575 #~ msgstr "%s の実行に失敗しました"
12577 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12578 #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
12580 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12581 #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
12583 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12584 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12586 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12587 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12589 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12590 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12592 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12593 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12595 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12596 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12598 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12599 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12601 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12602 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12604 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12605 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12607 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12608 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12610 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12611 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12613 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12614 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12616 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12617 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12619 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12620 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12622 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12623 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12625 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12626 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12628 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12629 #~ msgstr " # 名前 paddr vaddr サイズ scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12631 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12632 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12634 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12635 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12637 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12638 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12640 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12641 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12649 #~ msgid "fname: %.14s"
12650 #~ msgstr "fname: %.14s"
12655 #~ msgid " lnno: %u\n"
12656 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12658 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12659 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12661 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12662 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12667 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12668 #~ msgstr " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12670 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12671 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12673 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12674 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12688 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12689 #~ msgstr "lang reason sym/addr\n"
12691 #~ msgid " %02x %02x "
12692 #~ msgstr " %02x %02x "
12697 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12698 #~ msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12700 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12701 #~ msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12703 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12704 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12706 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12707 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12709 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12710 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12712 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12713 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12715 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12716 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12718 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12719 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12721 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12722 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12724 #~ msgid "<no-name>"
12730 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12731 #~ msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
12733 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12734 #~ msgstr "無効な sh_entsize です\n"
12736 #~ msgid "symtab shndx"
12737 #~ msgstr "symtab shndx"
12739 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12740 #~ msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n"
12743 #~ "Key to Flags:\n"
12744 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12745 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12746 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12749 #~ " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n"
12750 #~ " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
12751 #~ " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
12756 #~ msgid " 0x%02x "
12757 #~ msgstr " 0x%02x "
12759 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12760 #~ msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
12762 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12763 #~ msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
12765 #~ msgid "| <unknown>"
12768 #~ msgid "bad dynamic symbol\n"
12769 #~ msgstr "誤った動的シンボル\n"
12771 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12772 #~ msgstr "不明な形式 '%c'\n"
12775 #~ msgstr "ライブラリリスト"
12781 #~ msgstr "PLT GOT"
12792 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12793 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12795 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12796 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12798 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12799 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12801 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12802 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12804 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12805 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12807 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12808 #~ msgstr " 浮動小数モード: 0x%016"
12810 #~ msgid " Manip date : "
12811 #~ msgstr " 操作日 : "
12813 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12814 #~ msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
12816 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12817 #~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12819 #~ msgid "illegal option -- %c"
12820 #~ msgstr "不正なオプションです -- %c"
12831 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12832 #~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
12834 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12835 #~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
12867 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12868 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12870 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12871 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12873 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12874 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12876 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12877 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12879 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12880 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12882 #~ msgid " %-18s %s\n"
12883 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12885 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12886 #~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
12888 #~ msgid "target `%s' ignored."
12889 #~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
12898 #~ msgstr "0x%02x "
12900 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12901 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12903 #~ msgid " vsp = r%d"
12904 #~ msgstr " vsp = r%d"
12906 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12907 #~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
12909 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12910 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12912 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12913 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12915 #~ msgid "%s %s: %s"
12916 #~ msgstr "%s %s: %s"
12918 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12919 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12922 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
12923 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
12924 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
12926 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
12927 #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
12928 #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
12939 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
12940 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
12942 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
12943 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
12945 #~ msgid "no export definition file provided"
12946 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
12948 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12949 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
12952 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
12953 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
12954 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
12955 #~ " [--help] [--version]\n"
12956 #~ " [in-file [out-file]]\n"
12958 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
12959 #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
12960 #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
12961 #~ " [--help] [--version]\n"
12962 #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
12964 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
12965 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
12967 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
12968 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
12970 #~ msgid " The switches are:\n"
12971 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
12974 #~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
12975 #~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
12976 #~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
12977 #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
12978 #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
12979 #~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
12980 #~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
12981 #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
12982 #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
12983 #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
12984 #~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
12985 #~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
12986 #~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
12987 #~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
12988 #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
12989 #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
12990 #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
12991 #~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
12992 #~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
12993 #~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
12994 #~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
12995 #~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
12996 #~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
12997 #~ " Add <incr> to the start address\n"
12998 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
12999 #~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
13000 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
13001 #~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
13002 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
13003 #~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
13004 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
13005 #~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
13006 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
13007 #~ " Warn if a named section does not exist\n"
13008 #~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
13009 #~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
13010 #~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
13011 #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
13012 #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
13013 #~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
13014 #~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
13015 #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
13016 #~ " -v --verbose List all object files modified\n"
13017 #~ " -V --version Display this program's version number\n"
13018 #~ " -h --help Display this output\n"
13020 #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
13021 #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n"
13022 #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
13023 #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n"
13024 #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
13025 #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n"
13026 #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
13027 #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
13028 #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
13029 #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
13030 #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
13031 #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
13032 #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
13033 #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
13034 #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
13035 #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
13036 #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
13037 #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
13038 #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
13039 #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
13040 #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
13041 #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
13042 #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
13043 #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n"
13044 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
13045 #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
13046 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
13047 #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n"
13048 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
13049 #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
13050 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
13051 #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
13052 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
13053 #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n"
13054 #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
13055 #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
13056 #~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
13057 #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
13058 #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
13059 #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
13060 #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
13061 #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
13062 #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
13063 #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
13064 #~ " -h --help この使い方を表示する\n"
13078 #~ msgid "private data"
13079 #~ msgstr "プライベートデータ"
13081 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
13082 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
13084 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
13085 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
13087 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
13088 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
13090 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
13091 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
13093 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
13094 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
13096 #~ msgid "Out of virtual memory"
13097 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
13099 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
13100 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
13102 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
13103 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
13105 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13106 #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
13108 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
13109 #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
13111 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
13112 #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
13114 #~ msgid " Display the program headers\n"
13115 #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n"
13117 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
13118 #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
13120 #~ msgid " Display the sections' header\n"
13121 #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n"
13123 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
13124 #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n"
13126 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
13127 #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n"
13129 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
13130 #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n"
13132 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
13133 #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n"
13135 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
13136 #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n"
13138 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
13139 #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n"
13141 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
13142 #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
13144 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13145 #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
13147 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
13148 #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
13150 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
13151 #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n"
13153 #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
13154 #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
13156 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
13157 #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
13159 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
13160 #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
13162 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
13163 #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
13165 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
13166 #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
13168 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
13169 #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n"
13177 #~ msgid "UNIX - System V"
13178 #~ msgstr "UNIX - System V"
13180 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
13181 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
13183 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
13184 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
13186 #~ msgid "UNIX - Linux"
13187 #~ msgstr "UNIX - Linux"
13189 #~ msgid "GNU/Hurd"
13190 #~ msgstr "GNU/Hurd"
13192 #~ msgid "UNIX - Solaris"
13193 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
13195 #~ msgid "UNIX - AIX"
13196 #~ msgstr "UNIX - AIX"
13198 #~ msgid "UNIX - IRIX"
13199 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
13201 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
13202 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
13204 #~ msgid "UNIX - TRU64"
13205 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
13207 #~ msgid "Novell - Modesto"
13208 #~ msgstr "Novell - Modesto"
13210 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
13211 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
13216 #~ msgid "Key to Flags:\n"
13217 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
13219 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
13220 #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
13222 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
13223 #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
13225 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13226 #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
13228 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
13229 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
13231 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
13232 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
13234 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
13235 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
13237 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
13238 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
13240 #~ msgid "%s: rename: %s"
13241 #~ msgstr "%s: rename: %s"
13243 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
13244 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
13246 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
13247 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
13250 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13251 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13252 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
13254 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13255 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13256 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
13258 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
13259 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
13261 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
13262 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
13264 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
13265 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
13267 #~ msgid "invalid number %s"
13268 #~ msgstr "不適切な値 %s"
13271 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
13272 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
13273 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
13275 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
13276 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
13277 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"