ppc476 workaround sizing
[platform/upstream/binutils.git] / binutils / po / it.po
1 # Italian translation for binutils.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
19
20 #: addr2line.c:81
21 #, c-format
22 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
23 msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n"
24
25 #: addr2line.c:82
26 #, c-format
27 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
28 msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n"
29
30 #: addr2line.c:83
31 #, c-format
32 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
33 msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n"
34
35 #: addr2line.c:84
36 #, c-format
37 msgid ""
38 " The options are:\n"
39 "  @<file>                Read options from <file>\n"
40 "  -a --addresses         Show addresses\n"
41 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
42 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
43 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
44 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
46 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
47 "  -f --functions         Show function names\n"
48 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
49 "  -h --help              Display this information\n"
50 "  -v --version           Display the program's version\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 " Le opzioni sono:\n"
54 "  @<file>                Legge le opzioni dal <file>\n"
55 "  -a --addresses         Mostra gli indirizzi\n"
56 "  -b --target=<nomebfd>  Imposta il formato del file binario\n"
57 "  -e --exe=<eseguibile>  Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n"
58 "  -i --inlines           Espande le funzioni inline\n"
59 "  -j --section=<nome>    Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n"
60 "  -p --pretty-print      Rende l'output di più facile lettura\n"
61 "  -s --basenames         Rimuove i nomi delle directory\n"
62 "  -f --functions         Mostra i nomi della funzioni\n"
63 "  -C --demangle[=stile]  Decodifica i nomi delle funzioni\n"
64 "  -h --help              Visualizza questo aiuto\n"
65 "  -v --version           Visualizza la versione del programma\n"
66 "\n"
67
68 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
69 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
70 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
71 #: windmc.c:228 windres.c:695
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr "Segnalare i bug a %s\n"
75
76 #: addr2line.c:271
77 #, c-format
78 msgid " at "
79 msgstr " alla "
80
81 #: addr2line.c:296
82 #, c-format
83 msgid " (inlined by) "
84 msgstr " (posta inline da) "
85
86 #: addr2line.c:329
87 #, c-format
88 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89 msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio"
90
91 #: addr2line.c:346
92 #, c-format
93 msgid "%s: cannot find section %s"
94 msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s"
95
96 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
97 #, c-format
98 msgid "unknown demangling style `%s'"
99 msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto"
100
101 #: ar.c:238
102 #, c-format
103 msgid "no entry %s in archive\n"
104 msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n"
105
106 #: ar.c:254
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109 msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
110
111 #: ar.c:260
112 #, c-format
113 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114 msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
115
116 #: ar.c:266
117 #, c-format
118 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
119 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
120
121 #: ar.c:267
122 #, c-format
123 msgid " commands:\n"
124 msgstr " comandi:\n"
125
126 #: ar.c:268
127 #, c-format
128 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
129 msgstr "  d            - Elimina i file dall'archivio\n"
130
131 #: ar.c:269
132 #, c-format
133 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
134 msgstr "  m[ab]        - Sposta i file nell'archivio\n"
135
136 #: ar.c:270
137 #, c-format
138 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
139 msgstr "  p            - Stampa i file trovati nell'archivio\n"
140
141 #: ar.c:271
142 #, c-format
143 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
144 msgstr "  q[f]         - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n"
145
146 #: ar.c:272
147 #, c-format
148 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149 msgstr "  r[ab][f][u]  - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro all'archivio\n"
150
151 #: ar.c:273
152 #, c-format
153 msgid "  s            - act as ranlib\n"
154 msgstr "  s            - Agisce come ranlib\n"
155
156 #: ar.c:274
157 #, c-format
158 msgid "  t            - display contents of archive\n"
159 msgstr "  t            - Visualizza il contenuto dell'archivio\n"
160
161 #: ar.c:275
162 #, c-format
163 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
164 msgstr "  x[o]         - Estrae i file dall'archivio\n"
165
166 #: ar.c:276
167 #, c-format
168 msgid " command specific modifiers:\n"
169 msgstr " modificatori specifici del comando:\n"
170
171 #: ar.c:277
172 #, c-format
173 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
174 msgstr "  [a]          - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n"
175
176 #: ar.c:278
177 #, c-format
178 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179 msgstr "  [b]          - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n"
180
181 #: ar.c:279
182 #, c-format
183 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184 msgstr "  [D]          - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n"
185
186 #: ar.c:280
187 #, c-format
188 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
189 msgstr "  [N]          - Usa la richiesta [numero] del nome\n"
190
191 #: ar.c:281
192 #, c-format
193 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
194 msgstr "  [f]          - Tronca i nomi dei file inseriti\n"
195
196 #: ar.c:282
197 #, c-format
198 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
199 msgstr "  [P]          - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca corrispondenze\n"
200
201 #: ar.c:283
202 #, c-format
203 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
204 msgstr "  [o]          - Mantiene le date originali\n"
205
206 #: ar.c:284
207 #, c-format
208 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 msgstr "  [u]          - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli attualmente presenti nell'archivio\n"
210
211 #: ar.c:285
212 #, c-format
213 msgid " generic modifiers:\n"
214 msgstr " modificatori generici:\n"
215
216 #: ar.c:286
217 #, c-format
218 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
219 msgstr "  [c]          - Non avverte in caso di creazione della libreria\n"
220
221 #: ar.c:287
222 #, c-format
223 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 msgstr "  [s]          - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n"
225
226 #: ar.c:288
227 #, c-format
228 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
229 msgstr "  [S]          - Non crea una tabella dei simboli\n"
230
231 #: ar.c:289
232 #, c-format
233 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
234 msgstr "  [T]          - Crea un archivio leggero\n"
235
236 #: ar.c:290
237 #, c-format
238 msgid "  [v]          - be verbose\n"
239 msgstr "  [v]          - Modo prolisso\n"
240
241 #: ar.c:291
242 #, c-format
243 msgid "  [V]          - display the version number\n"
244 msgstr "  [V]          - Visualizza il numero di versione\n"
245
246 #: ar.c:292
247 #, c-format
248 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
249 msgstr "  @<file>      - Legge le opzioni dal <file>\n"
250
251 #: ar.c:293
252 #, c-format
253 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
254 msgstr "  --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
255
256 #: ar.c:295
257 #, c-format
258 msgid " optional:\n"
259 msgstr " opzionale:\n"
260
261 #: ar.c:296
262 #, c-format
263 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
264 msgstr "  --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n"
265
266 #: ar.c:317
267 #, c-format
268 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
269 msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n"
270
271 #: ar.c:318
272 #, c-format
273 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
274 msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n"
275
276 #: ar.c:319
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " The options are:\n"
280 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
281 msgstr ""
282 " Le opzioni sono:\n"
283 "  @<file>                      Legge le opzioni da <file>\n"
284
285 #: ar.c:322
286 #, c-format
287 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
288 msgstr "  --plugin <nome>              Carica il plugin specificato\n"
289
290 #: ar.c:325
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
294 "  -h --help                    Print this help message\n"
295 "  -v --version                 Print version information\n"
296 msgstr ""
297 "  -t                           Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n"
298 "  -h --help                    Stampa questo messaggio di aiuto\n"
299 "  -v --version                 Stampa le informazioni sulla versione\n"
300
301 #: ar.c:449
302 msgid "two different operation options specified"
303 msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione"
304
305 #: ar.c:538 nm.c:1639
306 #, c-format
307 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
308 msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n"
309
310 #: ar.c:693
311 msgid "no operation specified"
312 msgstr "nessuna operazione specificata"
313
314 #: ar.c:696
315 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
316 msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"."
317
318 #: ar.c:699
319 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
320 msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"."
321
322 #: ar.c:707
323 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
324 msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"."
325
326 #: ar.c:710
327 msgid "Value for `N' must be positive."
328 msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo."
329
330 #: ar.c:724
331 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
332 msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri."
333
334 #: ar.c:765
335 #, c-format
336 msgid "internal error -- this option not implemented"
337 msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata"
338
339 #: ar.c:834
340 #, c-format
341 msgid "creating %s"
342 msgstr "creazione di %s"
343
344 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
345 #, c-format
346 msgid "internal stat error on %s"
347 msgstr "errore interno di stat su %s"
348
349 #: ar.c:902 ar.c:970
350 #, c-format
351 msgid "%s is not a valid archive"
352 msgstr "%s non è un archivio valido"
353
354 #: ar.c:1171
355 #, c-format
356 msgid "No member named `%s'\n"
357 msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n"
358
359 #: ar.c:1221
360 #, c-format
361 msgid "no entry %s in archive %s!"
362 msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s."
363
364 #: ar.c:1360
365 #, c-format
366 msgid "%s: no archive map to update"
367 msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare"
368
369 #: arsup.c:89
370 #, c-format
371 msgid "No entry %s in archive.\n"
372 msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n"
373
374 #: arsup.c:114
375 #, c-format
376 msgid "Can't open file %s\n"
377 msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
378
379 #: arsup.c:164
380 #, c-format
381 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
382 msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n"
383
384 #: arsup.c:181
385 #, c-format
386 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
387 msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n"
388
389 #: arsup.c:190
390 #, c-format
391 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
392 msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n"
393
394 #: arsup.c:230
395 #, c-format
396 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
397 msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n"
398
399 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
400 #, c-format
401 msgid "%s: no open output archive\n"
402 msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n"
403
404 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
405 #, c-format
406 msgid "%s: can't open file %s\n"
407 msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
408
409 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
410 #, c-format
411 msgid "%s: can't find module file %s\n"
412 msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n"
413
414 #: arsup.c:425
415 #, c-format
416 msgid "Current open archive is %s\n"
417 msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n"
418
419 #: arsup.c:449
420 #, c-format
421 msgid "%s: no open archive\n"
422 msgstr "%s: nessun archivio aperto\n"
423
424 #: binemul.c:39
425 #, c-format
426 msgid "  No emulation specific options\n"
427 msgstr "  Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n"
428
429 #. Macros for common output.
430 #: binemul.h:49
431 #, c-format
432 msgid " emulation options: \n"
433 msgstr " opzioni di emulazione: \n"
434
435 #: bucomm.c:163
436 #, c-format
437 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
438 msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s"
439
440 #: bucomm.c:175
441 #, c-format
442 msgid "%s: Matching formats:"
443 msgstr "%s: formati corrispondenti:"
444
445 #: bucomm.c:190
446 #, c-format
447 msgid "Supported targets:"
448 msgstr "Obiettivi supportati:"
449
450 #: bucomm.c:192
451 #, c-format
452 msgid "%s: supported targets:"
453 msgstr "%s: obiettivi supportati:"
454
455 #: bucomm.c:210
456 #, c-format
457 msgid "Supported architectures:"
458 msgstr "Architetture supportate:"
459
460 #: bucomm.c:212
461 #, c-format
462 msgid "%s: supported architectures:"
463 msgstr "%s: architetture supportate:"
464
465 #: bucomm.c:407
466 #, c-format
467 msgid "BFD header file version %s\n"
468 msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n"
469
470 #: bucomm.c:559
471 #, c-format
472 msgid "%s: bad number: %s"
473 msgstr "%s: numero errato: %s"
474
475 #: bucomm.c:576 strings.c:409
476 #, c-format
477 msgid "'%s': No such file"
478 msgstr "\"%s\": questo file non esiste"
479
480 #: bucomm.c:578 strings.c:411
481 #, c-format
482 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
483 msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\".  Motivo: %s"
484
485 #: bucomm.c:582
486 #, c-format
487 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
488 msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario"
489
490 #: bucomm.c:584
491 #, c-format
492 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
493 msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande"
494
495 #: coffdump.c:107
496 #, c-format
497 msgid "#lines %d "
498 msgstr "#righe %d "
499
500 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
501 #, c-format
502 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
503 msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n"
504
505 #: coffdump.c:462
506 #, c-format
507 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
508 msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n"
509
510 #: coffdump.c:463
511 #, c-format
512 msgid ""
513 " The options are:\n"
514 "  @<file>                Read options from <file>\n"
515 "  -h --help              Display this information\n"
516 "  -v --version           Display the program's version\n"
517 "\n"
518 msgstr ""
519 " Le opzioni sono:\n"
520 "  @<file>                Legge le opzioni dal <file>\n"
521 "  -h --help              Visualizza questo aiuto\n"
522 "  -v --version           Visualizza la versione del programma\n"
523 "\n"
524
525 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
526 msgid "no input file specified"
527 msgstr "nessun file di input specificato"
528
529 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
530 #, c-format
531 msgid "Report bugs to %s.\n"
532 msgstr "Segnalare i bug su %s.\n"
533
534 #: debug.c:648
535 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
536 msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente"
537
538 #: debug.c:727
539 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
540 msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename"
541
542 #: debug.c:781
543 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
544 msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename"
545
546 #: debug.c:833
547 msgid "debug_record_parameter: no current function"
548 msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente"
549
550 #: debug.c:865
551 msgid "debug_end_function: no current function"
552 msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente"
553
554 #: debug.c:871
555 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
556 msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi"
557
558 #: debug.c:899
559 msgid "debug_start_block: no current block"
560 msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente"
561
562 #: debug.c:935
563 msgid "debug_end_block: no current block"
564 msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente"
565
566 #: debug.c:942
567 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
568 msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore"
569
570 #: debug.c:965
571 msgid "debug_record_line: no current unit"
572 msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente"
573
574 #. FIXME
575 #: debug.c:1018
576 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
577 msgstr "debug_start_common_block: non implementata"
578
579 #. FIXME
580 #: debug.c:1029
581 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
582 msgstr "debug_end_common_block: non implementata"
583
584 #. FIXME.
585 #: debug.c:1113
586 msgid "debug_record_label: not implemented"
587 msgstr "debug_record_label: non implementata"
588
589 #: debug.c:1135
590 msgid "debug_record_variable: no current file"
591 msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente"
592
593 #: debug.c:1663
594 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
595 msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato"
596
597 #: debug.c:1840
598 msgid "debug_name_type: no current file"
599 msgstr "debug_name_type: nessun file corrente"
600
601 #: debug.c:1885
602 msgid "debug_tag_type: no current file"
603 msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente"
604
605 #: debug.c:1893
606 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
607 msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo"
608
609 #: debug.c:1930
610 #, c-format
611 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
612 msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n"
613
614 #: debug.c:1952
615 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
616 msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente"
617
618 #: debug.c:2055
619 #, c-format
620 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
621 msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n"
622
623 #: debug.c:2482
624 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
625 msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito"
626
627 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
628 #, c-format
629 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
630 msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d"
631
632 #: dlltool.c:1000
633 #, c-format
634 msgid "Can't open def file: %s"
635 msgstr "Impossibile aprire il file def: %s"
636
637 #: dlltool.c:1005
638 #, c-format
639 msgid "Processing def file: %s"
640 msgstr "Elaborazione del file def: %s"
641
642 #: dlltool.c:1009
643 msgid "Processed def file"
644 msgstr "File def elaborato"
645
646 #: dlltool.c:1033
647 #, c-format
648 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
649 msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d"
650
651 #: dlltool.c:1070
652 #, c-format
653 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
654 msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"."
655
656 #: dlltool.c:1088
657 #, c-format
658 msgid "NAME: %s base: %x"
659 msgstr "NOME: base %s: %x"
660
661 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
662 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
663 msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME"
664
665 #: dlltool.c:1109
666 #, c-format
667 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
668 msgstr "LIBRERIA: base %s: %x"
669
670 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
671 #, c-format
672 msgid "wait: %s"
673 msgstr "attendere: %s"
674
675 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
676 #, c-format
677 msgid "subprocess got fatal signal %d"
678 msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d"
679
680 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
681 #, c-format
682 msgid "%s exited with status %d"
683 msgstr "%s uscito con stato %d"
684
685 #: dlltool.c:1396
686 #, c-format
687 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
688 msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s"
689
690 #: dlltool.c:1536
691 #, c-format
692 msgid "Excluding symbol: %s"
693 msgstr "Esclusione del simbolo: %s"
694
695 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
696 #, c-format
697 msgid "%s: no symbols"
698 msgstr "%s: nessun simbolo"
699
700 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
701 #: dlltool.c:1662
702 #, c-format
703 msgid "Done reading %s"
704 msgstr "Lettura di %s completata"
705
706 #: dlltool.c:1672
707 #, c-format
708 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
709 msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s"
710
711 #: dlltool.c:1675
712 #, c-format
713 msgid "Scanning object file %s"
714 msgstr "Scansione del file oggetto %s"
715
716 #: dlltool.c:1690
717 #, c-format
718 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
719 msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s"
720
721 #: dlltool.c:1792
722 msgid "Adding exports to output file"
723 msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output"
724
725 #: dlltool.c:1844
726 msgid "Added exports to output file"
727 msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output"
728
729 #: dlltool.c:1986
730 #, c-format
731 msgid "Generating export file: %s"
732 msgstr "Generazione del file di esportazione: %s"
733
734 #: dlltool.c:1991
735 #, c-format
736 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
737 msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s"
738
739 #: dlltool.c:1994
740 #, c-format
741 msgid "Opened temporary file: %s"
742 msgstr "File temporaneo aperto: %s"
743
744 #: dlltool.c:2171
745 msgid "failed to read the number of entries from base file"
746 msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita"
747
748 #: dlltool.c:2219
749 msgid "Generated exports file"
750 msgstr "File di esportazione generati"
751
752 #: dlltool.c:2428
753 #, c-format
754 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
755 msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s"
756
757 #: dlltool.c:2432
758 #, c-format
759 msgid "Creating stub file: %s"
760 msgstr "Creazione del file stub: %s"
761
762 #: dlltool.c:2894
763 #, c-format
764 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
765 msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s"
766
767 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
768 #, c-format
769 msgid "failed to open temporary head file: %s"
770 msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s"
771
772 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
773 #, c-format
774 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
775 msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s"
776
777 #: dlltool.c:3064
778 #, c-format
779 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
780 msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s"
781
782 #: dlltool.c:3121
783 #, c-format
784 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
785 msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s"
786
787 #: dlltool.c:3143
788 #, c-format
789 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
790 msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s"
791
792 #: dlltool.c:3147
793 #, c-format
794 msgid "Creating library file: %s"
795 msgstr "Creazione del file di libreria: %s"
796
797 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
798 #, c-format
799 msgid "cannot delete %s: %s"
800 msgstr "impossibile eliminare %s: %s"
801
802 #: dlltool.c:3250
803 msgid "Created lib file"
804 msgstr "File lib creato"
805
806 #: dlltool.c:3462
807 #, c-format
808 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
809 msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s"
810
811 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
812 #, c-format
813 msgid "%s is not a library"
814 msgstr "%s non è una libreria"
815
816 #: dlltool.c:3510
817 #, c-format
818 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
819 msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll"
820
821 #: dlltool.c:3521
822 #, c-format
823 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
824 msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)"
825
826 #: dlltool.c:3745
827 #, c-format
828 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
829 msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d"
830
831 #: dlltool.c:3751
832 #, c-format
833 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
834 msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s"
835
836 #: dlltool.c:3856
837 msgid "Processing definitions"
838 msgstr "Elaborazione delle definizioni"
839
840 #: dlltool.c:3888
841 msgid "Processed definitions"
842 msgstr "Definizioni elaborate"
843
844 #. xgetext:c-format
845 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
846 #, c-format
847 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
848 msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n"
849
850 #. xgetext:c-format
851 #: dlltool.c:3897
852 #, c-format
853 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
854 msgstr "   -m --machine <macchina>   Crea come DLL per la <macchina>.  [predefinita: %s]\n"
855
856 #: dlltool.c:3898
857 #, c-format
858 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
859 msgstr "        <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
860
861 #: dlltool.c:3899
862 #, c-format
863 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
864 msgstr "   -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
865
866 #: dlltool.c:3900
867 #, c-format
868 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
869 msgstr "   -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n"
870
871 #: dlltool.c:3901
872 #, c-format
873 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
874 msgstr "   -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con ritardo.\n"
875
876 #: dlltool.c:3902
877 #, c-format
878 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
879 msgstr "   -a --add-indirect         Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
880
881 #: dlltool.c:3903
882 #, c-format
883 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
884 msgstr "   -D --dllname <nome>       Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n"
885
886 #: dlltool.c:3904
887 #, c-format
888 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
889 msgstr "   -d --input-def <filedef>  Nome del file .def da leggere.\n"
890
891 #: dlltool.c:3905
892 #, c-format
893 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
894 msgstr "   -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n"
895
896 #: dlltool.c:3906
897 #, c-format
898 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
899 msgstr "      --export-all-symbols   Esporta tutti i simboli nel file .def\n"
900
901 #: dlltool.c:3907
902 #, c-format
903 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
904 msgstr "      --no-export-all-symbols  Esporta solo i simboli elencati\n"
905
906 #: dlltool.c:3908
907 #, c-format
908 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
909 msgstr "      --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n"
910
911 #: dlltool.c:3909
912 #, c-format
913 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
914 msgstr "      --no-default-excludes  Azzera i simboli predefiniti da escludere\n"
915
916 #: dlltool.c:3910
917 #, c-format
918 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
919 msgstr "   -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n"
920
921 #: dlltool.c:3911
922 #, c-format
923 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
924 msgstr "   -x --no-idata4            Non genera la sezione idata$4.\n"
925
926 #: dlltool.c:3912
927 #, c-format
928 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
929 msgstr "   -c --no-idata5            Non genera la sezione idata$5.\n"
930
931 #: dlltool.c:3913
932 #, c-format
933 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
934 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n"
935
936 #: dlltool.c:3914
937 #, c-format
938 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
939 msgstr "   -U --add-underscore       Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n"
940
941 #: dlltool.c:3915
942 #, c-format
943 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
944 msgstr "      --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n"
945
946 #: dlltool.c:3916
947 #, c-format
948 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
949 msgstr "      --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
950
951 #: dlltool.c:3917
952 #, c-format
953 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
954 msgstr "      --leading-underscore   Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
955
956 #: dlltool.c:3918
957 #, c-format
958 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
959 msgstr "   -k --kill-at              Uccide @<n> dai nomi esportati.\n"
960
961 #: dlltool.c:3919
962 #, c-format
963 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
964 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n"
965
966 #: dlltool.c:3920
967 #, c-format
968 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
969 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n"
970
971 #: dlltool.c:3921
972 #, c-format
973 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
974 msgstr "   -S --as <nome>            Usa <nome> per l'assemblatore.\n"
975
976 #: dlltool.c:3922
977 #, c-format
978 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
979 msgstr "   -f --as-flags <flag>     Passa i <flag> all'assemblatore.\n"
980
981 #: dlltool.c:3923
982 #, c-format
983 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
984 msgstr "   -C --compat-implib        Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n"
985
986 #: dlltool.c:3924
987 #, c-format
988 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
989 msgstr "   -n --no-delete            Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n"
990
991 #: dlltool.c:3925
992 #, c-format
993 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
994 msgstr "   -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei file temporanei.\n"
995
996 #: dlltool.c:3926
997 #, c-format
998 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
999 msgstr "   -I --identify <libimp>    Riporta il nome della DLL associata alla <libimp>.\n"
1000
1001 #: dlltool.c:3927
1002 #, c-format
1003 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1004 msgstr "      --identify-strict      In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n"
1005
1006 #: dlltool.c:3928
1007 #, c-format
1008 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1009 msgstr "   -v --verbose              Modo prolisso.\n"
1010
1011 #: dlltool.c:3929
1012 #, c-format
1013 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1014 msgstr "   -V --version              Visualizza la versione del programma.\n"
1015
1016 #: dlltool.c:3930
1017 #, c-format
1018 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1019 msgstr "  -h, --help                 Visualizza questo aiuto.\n"
1020
1021 #: dlltool.c:3931
1022 #, c-format
1023 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1024 msgstr "   @<file>                   Legge le opzioni dal <file>.\n"
1025
1026 #: dlltool.c:3933
1027 #, c-format
1028 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1029 msgstr "   -M --mcore-elf <nomeout>  Analizza i file oggetto mcore-elf nel <nomeout>.\n"
1030
1031 #: dlltool.c:3934
1032 #, c-format
1033 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1034 msgstr "   -L --linker <nome>        Usa <nome> come linker.\n"
1035
1036 #: dlltool.c:3935
1037 #, c-format
1038 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1039 msgstr "   -F --linker-flags <flag>  Passa i <flag> al linker.\n"
1040
1041 #: dlltool.c:4082
1042 #, c-format
1043 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1044 msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"."
1045
1046 #: dlltool.c:4130
1047 #, c-format
1048 msgid "Unable to open base-file: %s"
1049 msgstr "Impossibile aprire il file base: %s"
1050
1051 #: dlltool.c:4165
1052 #, c-format
1053 msgid "Machine '%s' not supported"
1054 msgstr "Macchina \"%s\" non supportata"
1055
1056 #: dlltool.c:4245
1057 #, c-format
1058 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1059 msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport."
1060
1061 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1062 #, c-format
1063 msgid "Tried file: %s"
1064 msgstr "Provato il file: %s"
1065
1066 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1067 #, c-format
1068 msgid "Using file: %s"
1069 msgstr "Uso del file: %s"
1070
1071 #: dllwrap.c:303
1072 #, c-format
1073 msgid "Keeping temporary base file %s"
1074 msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s"
1075
1076 #: dllwrap.c:305
1077 #, c-format
1078 msgid "Deleting temporary base file %s"
1079 msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s"
1080
1081 #: dllwrap.c:319
1082 #, c-format
1083 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1084 msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s"
1085
1086 #: dllwrap.c:321
1087 #, c-format
1088 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1089 msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s"
1090
1091 #: dllwrap.c:334
1092 #, c-format
1093 msgid "Keeping temporary def file %s"
1094 msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s"
1095
1096 #: dllwrap.c:336
1097 #, c-format
1098 msgid "Deleting temporary def file %s"
1099 msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s"
1100
1101 #: dllwrap.c:484
1102 #, c-format
1103 msgid "  Generic options:\n"
1104 msgstr "  Opzioni generiche:\n"
1105
1106 #: dllwrap.c:485
1107 #, c-format
1108 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1109 msgstr "   @<file>                Legge le opzioni dal <file>\n"
1110
1111 #: dllwrap.c:486
1112 #, c-format
1113 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1114 msgstr "   --quiet, -q            Lavora silenziosamente\n"
1115
1116 #: dllwrap.c:487
1117 #, c-format
1118 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1119 msgstr "   --verbose, -v          Modo prolisso\n"
1120
1121 #: dllwrap.c:488
1122 #, c-format
1123 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1124 msgstr "   --version              Stampa la versione di dllwrap\n"
1125
1126 #: dllwrap.c:489
1127 #, c-format
1128 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1129 msgstr "   --implib <nomeoutput>  Sinonimo per --output-lib\n"
1130
1131 #: dllwrap.c:490
1132 #, c-format
1133 msgid "  Options for %s:\n"
1134 msgstr "  Opzioni per %s:\n"
1135
1136 #: dllwrap.c:491
1137 #, c-format
1138 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1139 msgstr "   --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n"
1140
1141 #: dllwrap.c:492
1142 #, c-format
1143 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1144 msgstr "   --driver-flags <flag>  Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n"
1145
1146 #: dllwrap.c:493
1147 #, c-format
1148 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1149 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n"
1150
1151 #: dllwrap.c:494
1152 #, c-format
1153 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1154 msgstr "   --entry <ingresso>     Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n"
1155
1156 #: dllwrap.c:495
1157 #, c-format
1158 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1159 msgstr "   --image-base <base>    Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n"
1160
1161 #: dllwrap.c:496
1162 #, c-format
1163 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1164 msgstr "   --target <macchina>    i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n"
1165
1166 #: dllwrap.c:497
1167 #, c-format
1168 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1169 msgstr "   --dry-run              Mostra cosa deve essere eseguito\n"
1170
1171 #: dllwrap.c:498
1172 #, c-format
1173 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1174 msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1175
1176 #: dllwrap.c:499
1177 #, c-format
1178 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1179 msgstr "  Opzioni passate a DLLTOOL:\n"
1180
1181 #: dllwrap.c:500
1182 #, c-format
1183 msgid "   --machine <machine>\n"
1184 msgstr "   --machine <macchina>\n"
1185
1186 #: dllwrap.c:501
1187 #, c-format
1188 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1189 msgstr "   --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
1190
1191 #: dllwrap.c:502
1192 #, c-format
1193 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1194 msgstr "   --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n"
1195
1196 #: dllwrap.c:503
1197 #, c-format
1198 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1199 msgstr "   --add-indirect         Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
1200
1201 #: dllwrap.c:504
1202 #, c-format
1203 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1204 msgstr "   --dllname <nome>       Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n"
1205
1206 #: dllwrap.c:505
1207 #, c-format
1208 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1209 msgstr "   --def <filedef>        Fornisce un nome al file .def di input\n"
1210
1211 #: dllwrap.c:506
1212 #, c-format
1213 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1214 msgstr "   --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n"
1215
1216 #: dllwrap.c:507
1217 #, c-format
1218 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1219 msgstr "   --export-all-symbols     Esporta tutti i simboli su .def\n"
1220
1221 #: dllwrap.c:508
1222 #, c-format
1223 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1224 msgstr "   --no-export-all-symbols  Esporta solo i simboli .drectve\n"
1225
1226 #: dllwrap.c:509
1227 #, c-format
1228 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1229 msgstr "   --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n"
1230
1231 #: dllwrap.c:510
1232 #, c-format
1233 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1234 msgstr "   --no-default-excludes    Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n"
1235
1236 #: dllwrap.c:511
1237 #, c-format
1238 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1239 msgstr "   --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n"
1240
1241 #: dllwrap.c:512
1242 #, c-format
1243 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1244 msgstr "   --no-idata4           Non genera la sezione idata$4\n"
1245
1246 #: dllwrap.c:513
1247 #, c-format
1248 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1249 msgstr "   --no-idata5           Non genera la sezione idata$5\n"
1250
1251 #: dllwrap.c:514
1252 #, c-format
1253 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1254 msgstr "   -U                     Aggiunge trattini bassi a .lib\n"
1255
1256 #: dllwrap.c:515
1257 #, c-format
1258 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1259 msgstr "   -k                     Uccide @<n> dai nomi esportati\n"
1260
1261 #: dllwrap.c:516
1262 #, c-format
1263 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1264 msgstr "   --add-stdcall-alias    Aggiunge sinonimi senza @<n>\n"
1265
1266 #: dllwrap.c:517
1267 #, c-format
1268 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1269 msgstr "   --as <nome>            Usa <nome> come assemblatore\n"
1270
1271 #: dllwrap.c:518
1272 #, c-format
1273 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1274 msgstr "   --nodelete             Mantiene i file temporanei.\n"
1275
1276 #: dllwrap.c:519
1277 #, c-format
1278 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1279 msgstr "   --no-leading-underscore  Punto di ingresso senza trattino basso\n"
1280
1281 #: dllwrap.c:520
1282 #, c-format
1283 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1284 msgstr "   --leading-underscore     Punto di ingresso con trattino basso.\n"
1285
1286 #: dllwrap.c:521
1287 #, c-format
1288 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1289 msgstr "  Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n"
1290
1291 #: dllwrap.c:805
1292 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1293 msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname"
1294
1295 #: dllwrap.c:834
1296 msgid ""
1297 "no export definition file provided.\n"
1298 "Creating one, but that may not be what you want"
1299 msgstr ""
1300 "nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n"
1301 "Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative"
1302
1303 #: dllwrap.c:1023
1304 #, c-format
1305 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1306 msgstr "Nome DLLTOOL    : %s\n"
1307
1308 #: dllwrap.c:1024
1309 #, c-format
1310 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1311 msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n"
1312
1313 #: dllwrap.c:1025
1314 #, c-format
1315 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1316 msgstr "Nome DRIVER     : %s\n"
1317
1318 #: dllwrap.c:1026
1319 #, c-format
1320 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1321 msgstr "Opzioni DRIVER  : %s\n"
1322
1323 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1324 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1325 msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n"
1326
1327 #: dwarf.c:263
1328 #, c-format
1329 msgid "  Extended opcode %d: "
1330 msgstr "  Opcode esteso %d: "
1331
1332 #: dwarf.c:268
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "End of Sequence\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "Fine della sequenza\n"
1339 "\n"
1340
1341 #: dwarf.c:274
1342 #, c-format
1343 msgid "set Address to 0x%s\n"
1344 msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n"
1345
1346 #: dwarf.c:280
1347 #, c-format
1348 msgid "  define new File Table entry\n"
1349 msgstr "  definisce una nuova voce nella tabella dei file\n"
1350
1351 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1352 #, c-format
1353 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1354 msgstr "  Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n"
1355
1356 #: dwarf.c:295
1357 #, c-format
1358 msgid "set Discriminator to %s\n"
1359 msgstr "imposta il discriminatore a %s\n"
1360
1361 #: dwarf.c:356
1362 #, c-format
1363 msgid "(%s"
1364 msgstr "(%s"
1365
1366 #: dwarf.c:360
1367 #, c-format
1368 msgid ",%s"
1369 msgstr ",%s"
1370
1371 #: dwarf.c:364
1372 #, c-format
1373 msgid ",%s)\n"
1374 msgstr ",%s)\n"
1375
1376 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1377 #. the limited range of the unsigned char data type used
1378 #. for op_code.
1379 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1380 #: dwarf.c:387
1381 #, c-format
1382 msgid "user defined: "
1383 msgstr "definito dall'utente: "
1384
1385 #: dwarf.c:389
1386 #, c-format
1387 msgid "UNKNOWN: "
1388 msgstr "SCONOSCIUTO: "
1389
1390 #: dwarf.c:390
1391 #, c-format
1392 msgid "length %d ["
1393 msgstr "lunghezza %d ["
1394
1395 #: dwarf.c:407
1396 msgid "<no .debug_str section>"
1397 msgstr "<nessuna sezione .debug_str>"
1398
1399 #: dwarf.c:413
1400 #, c-format
1401 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1402 msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n"
1403
1404 #: dwarf.c:415
1405 msgid "<offset is too big>"
1406 msgstr "<l'offset è troppo grande>"
1407
1408 #: dwarf.c:655
1409 #, c-format
1410 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1411 msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx"
1412
1413 #: dwarf.c:696
1414 #, c-format
1415 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1416 msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx"
1417
1418 #: dwarf.c:705
1419 #, c-format
1420 msgid " %s byte block: "
1421 msgstr " blocco da %s byte: "
1422
1423 #: dwarf.c:1050
1424 #, c-format
1425 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1426 msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)"
1427
1428 #: dwarf.c:1122
1429 #, c-format
1430 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1431 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)"
1432
1433 #: dwarf.c:1229
1434 #, c-format
1435 msgid "(User defined location op)"
1436 msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)"
1437
1438 #: dwarf.c:1231
1439 #, c-format
1440 msgid "(Unknown location op)"
1441 msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)"
1442
1443 #: dwarf.c:1278
1444 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1445 msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n"
1446
1447 #: dwarf.c:1384
1448 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1449 msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1450
1451 #: dwarf.c:1434
1452 #, c-format
1453 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1454 msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s"
1455
1456 #: dwarf.c:1459
1457 #, c-format
1458 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1459 msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n"
1460
1461 #: dwarf.c:1552
1462 #, c-format
1463 msgid "(not inlined)"
1464 msgstr "(non posto inline)"
1465
1466 #: dwarf.c:1555
1467 #, c-format
1468 msgid "(inlined)"
1469 msgstr "(posto inline)"
1470
1471 #: dwarf.c:1558
1472 #, c-format
1473 msgid "(declared as inline but ignored)"
1474 msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)"
1475
1476 #: dwarf.c:1561
1477 #, c-format
1478 msgid "(declared as inline and inlined)"
1479 msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)"
1480
1481 #: dwarf.c:1564
1482 #, c-format
1483 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1484 msgstr "  (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)"
1485
1486 #: dwarf.c:1735
1487 #, c-format
1488 msgid "(location list)"
1489 msgstr "(elenco posizioni)"
1490
1491 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1492 #, c-format
1493 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1494 msgstr " [senza DW_AT_frame_base]"
1495
1496 #: dwarf.c:1771
1497 #, c-format
1498 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1499 msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n"
1500
1501 #: dwarf.c:1971
1502 #, c-format
1503 msgid "Unknown AT value: %lx"
1504 msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx"
1505
1506 #: dwarf.c:2042
1507 #, c-format
1508 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1509 msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n"
1510
1511 #: dwarf.c:2054
1512 #, c-format
1513 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1514 msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n"
1515
1516 #: dwarf.c:2062
1517 #, c-format
1518 msgid "No comp units in %s section ?"
1519 msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s"
1520
1521 #: dwarf.c:2071
1522 #, c-format
1523 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1524 msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci"
1525
1526 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1527 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Contents of the %s section:\n"
1531 "\n"
1532 msgstr ""
1533 "Contenuto della sezione %s:\n"
1534 "\n"
1535
1536 #: dwarf.c:2088
1537 #, c-format
1538 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1539 msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n"
1540
1541 #: dwarf.c:2169
1542 #, c-format
1543 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1544 msgstr "  Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n"
1545
1546 #: dwarf.c:2171
1547 #, c-format
1548 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1549 msgstr "   Lunghezza:     0x%s (%s)\n"
1550
1551 #: dwarf.c:2174
1552 #, c-format
1553 msgid "   Version:       %d\n"
1554 msgstr "   Versione:      %d\n"
1555
1556 #: dwarf.c:2175
1557 #, c-format
1558 msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1559 msgstr "   Posizione dell'abbreviazione: %s\n"
1560
1561 #: dwarf.c:2177
1562 #, c-format
1563 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1564 msgstr "   Dimensione del puntatore:  %d\n"
1565
1566 #: dwarf.c:2181
1567 #, c-format
1568 msgid "   Signature:     "
1569 msgstr "   Firma:     "
1570
1571 #: dwarf.c:2185
1572 #, c-format
1573 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1574 msgstr "   Offset del tipo:   0x%s\n"
1575
1576 #: dwarf.c:2193
1577 #, c-format
1578 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1579 msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n"
1580
1581 #: dwarf.c:2206
1582 #, c-format
1583 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1584 msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n"
1585
1586 #: dwarf.c:2217
1587 #, c-format
1588 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1589 msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n"
1590
1591 #: dwarf.c:2267
1592 #, c-format
1593 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1594 msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n"
1595
1596 #: dwarf.c:2271
1597 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1598 msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n"
1599
1600 #: dwarf.c:2290
1601 #, c-format
1602 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1603 msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu"
1604
1605 #: dwarf.c:2294
1606 #, c-format
1607 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1608 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1609
1610 #: dwarf.c:2313
1611 #, c-format
1612 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1613 msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n"
1614
1615 #: dwarf.c:2415
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1619 "\n"
1620 msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
1621
1622 #: dwarf.c:2453
1623 #, c-format
1624 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1625 msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
1626
1627 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1628 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1629 msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n"
1630
1631 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1632 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1633 msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n"
1634
1635 #: dwarf.c:2498
1636 #, c-format
1637 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1638 msgstr "  Offset:                      0x%lx\n"
1639
1640 #: dwarf.c:2499
1641 #, c-format
1642 msgid "  Length:                      %ld\n"
1643 msgstr "  Lunghezza:                   %ld\n"
1644
1645 #: dwarf.c:2500
1646 #, c-format
1647 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1648 msgstr "  Versione di DWARF:           %d\n"
1649
1650 #: dwarf.c:2501
1651 #, c-format
1652 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1653 msgstr "  Lunghezza del prologo:       %d\n"
1654
1655 #: dwarf.c:2502
1656 #, c-format
1657 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1658 msgstr "  Lunghezza minima istruzione: %d\n"
1659
1660 #: dwarf.c:2504
1661 #, c-format
1662 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1663 msgstr "  Opcode max per istruzione:   %d\n"
1664
1665 #: dwarf.c:2505
1666 #, c-format
1667 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1668 msgstr "  Valore iniz. di \"is_stmt\":   %d\n"
1669
1670 #: dwarf.c:2506
1671 #, c-format
1672 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1673 msgstr "  Base della riga:             %d\n"
1674
1675 #: dwarf.c:2507
1676 #, c-format
1677 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1678 msgstr "  Intervallo di riga:          %d\n"
1679
1680 #: dwarf.c:2508
1681 #, c-format
1682 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1683 msgstr "  Base dell'opcode:            %d\n"
1684
1685 #: dwarf.c:2517
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "\n"
1689 " Opcodes:\n"
1690 msgstr ""
1691 "\n"
1692 " Opcode:\n"
1693
1694 #: dwarf.c:2520
1695 #, c-format
1696 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1697 msgstr "  L'opcode %d ha %d argomenti\n"
1698
1699 #: dwarf.c:2526
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "\n"
1703 " The Directory Table is empty.\n"
1704 msgstr ""
1705 "\n"
1706 " La tabella delle directory è vuota.\n"
1707
1708 #: dwarf.c:2529
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "\n"
1712 " The Directory Table:\n"
1713 msgstr ""
1714 "\n"
1715 " La tabella delle directory:\n"
1716
1717 #: dwarf.c:2544
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "\n"
1721 " The File Name Table is empty.\n"
1722 msgstr ""
1723 "\n"
1724 " La tabella dei nomi file è vuota.\n"
1725
1726 #: dwarf.c:2547
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "\n"
1730 " The File Name Table:\n"
1731 msgstr ""
1732 "\n"
1733 " La tabella dei nomi file:\n"
1734
1735 #. Now display the statements.
1736 #: dwarf.c:2577
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "\n"
1740 " Line Number Statements:\n"
1741 msgstr ""
1742 "\n"
1743 " Dichiarazioni dei numeri di riga:\n"
1744
1745 #: dwarf.c:2596
1746 #, c-format
1747 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1748 msgstr "  Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s"
1749
1750 #: dwarf.c:2610
1751 #, c-format
1752 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1753 msgstr "  Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]"
1754
1755 #: dwarf.c:2618
1756 #, c-format
1757 msgid " and Line by %s to %d\n"
1758 msgstr " e la riga di %s a %d\n"
1759
1760 #: dwarf.c:2628
1761 #, c-format
1762 msgid "  Copy\n"
1763 msgstr "  Copia\n"
1764
1765 #: dwarf.c:2638
1766 #, c-format
1767 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
1768 msgstr "  Avanza PC di %s a 0x%s\n"
1769
1770 #: dwarf.c:2651
1771 #, c-format
1772 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1773 msgstr "  Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n"
1774
1775 #: dwarf.c:2662
1776 #, c-format
1777 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
1778 msgstr "  Avanza riga di %s a %d\n"
1779
1780 #: dwarf.c:2670
1781 #, c-format
1782 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1783 msgstr "  Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n"
1784
1785 #: dwarf.c:2678
1786 #, c-format
1787 msgid "  Set column to %s\n"
1788 msgstr "  Imposta colonna a %s\n"
1789
1790 #: dwarf.c:2686
1791 #, c-format
1792 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
1793 msgstr "  Imposta is_stmt a %s\n"
1794
1795 #: dwarf.c:2691
1796 #, c-format
1797 msgid "  Set basic block\n"
1798 msgstr "  Imposta blocco di base\n"
1799
1800 #: dwarf.c:2701
1801 #, c-format
1802 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1803 msgstr "  Avanza PC della costante %s a 0x%s\n"
1804
1805 #: dwarf.c:2714
1806 #, c-format
1807 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1808 msgstr "  Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n"
1809
1810 #: dwarf.c:2726
1811 #, c-format
1812 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1813 msgstr "  Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n"
1814
1815 #: dwarf.c:2732
1816 #, c-format
1817 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1818 msgstr "  Imposta prologue_end a vero\n"
1819
1820 #: dwarf.c:2736
1821 #, c-format
1822 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1823 msgstr "  Imposta epilogue_begin a vero\n"
1824
1825 #: dwarf.c:2742
1826 #, c-format
1827 msgid "  Set ISA to %s\n"
1828 msgstr "  Imposta ISA a %s\n"
1829
1830 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1831 #, c-format
1832 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1833 msgstr "  Opcode sconosciuto %d con operandi: "
1834
1835 #: dwarf.c:2780
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841 "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
1842 "\n"
1843
1844 #: dwarf.c:2821
1845 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1846 msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
1847
1848 #: dwarf.c:2953
1849 #, c-format
1850 msgid "CU: %s:\n"
1851 msgstr "UC: %s:\n"
1852
1853 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1854 #, c-format
1855 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1856 msgstr "Nome del file                        Numero riga    Indirizzo di partenza\n"
1857
1858 #: dwarf.c:2959
1859 #, c-format
1860 msgid "CU: %s/%s:\n"
1861 msgstr "UC: %s/%s:\n"
1862
1863 #: dwarf.c:3051
1864 #, c-format
1865 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1866 msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n"
1867
1868 #: dwarf.c:3156
1869 #, c-format
1870 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1871 msgstr "  Imposta ISA a %lu\n"
1872
1873 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1874 #, c-format
1875 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1876 msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n"
1877
1878 #: dwarf.c:3336
1879 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1880 msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n"
1881
1882 #: dwarf.c:3343
1883 #, c-format
1884 msgid "  Length:                              %ld\n"
1885 msgstr "  Lunghezza:                           %ld\n"
1886
1887 #: dwarf.c:3345
1888 #, c-format
1889 msgid "  Version:                             %d\n"
1890 msgstr "  Versione:                            %d\n"
1891
1892 #: dwarf.c:3347
1893 #, c-format
1894 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1895 msgstr "  Offset nella sezione .debug_info:    0x%lx\n"
1896
1897 #: dwarf.c:3349
1898 #, c-format
1899 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1900 msgstr "  Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n"
1901
1902 #: dwarf.c:3352
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "    Offset\tName\n"
1907 msgstr ""
1908 "\n"
1909 "    Offset\tNome\n"
1910
1911 #: dwarf.c:3403
1912 #, c-format
1913 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1914 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n"
1915
1916 #: dwarf.c:3409
1917 #, c-format
1918 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1919 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1920
1921 #: dwarf.c:3417
1922 #, c-format
1923 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1924 msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n"
1925
1926 #: dwarf.c:3426
1927 #, c-format
1928 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1929 msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n"
1930
1931 #: dwarf.c:3438
1932 #, c-format
1933 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1934 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n"
1935
1936 #: dwarf.c:3467
1937 #, c-format
1938 msgid "  Number TAG\n"
1939 msgstr "  Numero TAG\n"
1940
1941 #: dwarf.c:3476
1942 msgid "has children"
1943 msgstr "ha figli"
1944
1945 #: dwarf.c:3476
1946 msgid "no children"
1947 msgstr "nessun figlio"
1948
1949 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "The %s section is empty.\n"
1954 msgstr ""
1955 "\n"
1956 "La sezione %s è vuota.\n"
1957
1958 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1959 #, c-format
1960 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1961 msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n"
1962
1963 #: dwarf.c:3577
1964 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1965 msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n"
1966
1967 #: dwarf.c:3582
1968 #, c-format
1969 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1970 msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n"
1971
1972 #: dwarf.c:3589
1973 #, c-format
1974 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1975 msgstr "    Offset   Inizio   Fine     Espressione\n"
1976
1977 #: dwarf.c:3638
1978 #, c-format
1979 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1980 msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
1981
1982 #: dwarf.c:3642
1983 #, c-format
1984 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1985 msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
1986
1987 #: dwarf.c:3650
1988 #, c-format
1989 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1990 msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n"
1991
1992 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1993 #, c-format
1994 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1995 msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n"
1996
1997 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
1998 #, c-format
1999 msgid "<End of list>\n"
2000 msgstr "<Fine dell'elenco>\n"
2001
2002 #: dwarf.c:3688
2003 #, c-format
2004 msgid "(base address)\n"
2005 msgstr "(indirizzo di base)\n"
2006
2007 #: dwarf.c:3725
2008 msgid " (start == end)"
2009 msgstr " (inizio == fine)"
2010
2011 #: dwarf.c:3727
2012 msgid " (start > end)"
2013 msgstr " (inizio > fine)"
2014
2015 #: dwarf.c:3737
2016 #, c-format
2017 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2018 msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n"
2019
2020 #: dwarf.c:3883
2021 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2022 msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n"
2023
2024 #: dwarf.c:3887
2025 #, c-format
2026 msgid "  Length:                   %ld\n"
2027 msgstr "  Lunghezza:                %ld\n"
2028
2029 #: dwarf.c:3889
2030 #, c-format
2031 msgid "  Version:                  %d\n"
2032 msgstr "  Versione:                 %d\n"
2033
2034 #: dwarf.c:3890
2035 #, c-format
2036 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2037 msgstr "  Offset in .debug_info:    0x%lx\n"
2038
2039 #: dwarf.c:3892
2040 #, c-format
2041 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2042 msgstr "  Dimensione puntatore:     %d\n"
2043
2044 #: dwarf.c:3893
2045 #, c-format
2046 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2047 msgstr "  Dimensione segmento:      %d\n"
2048
2049 #: dwarf.c:3902
2050 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2051 msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n"
2052
2053 #: dwarf.c:3907
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "    Address            Length\n"
2058 msgstr ""
2059 "\n"
2060 "    Indirizzo          Lunghezza\n"
2061
2062 #: dwarf.c:3909
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 "    Address    Length\n"
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "    Indirizzo  Lunghezza\n"
2070
2071 #: dwarf.c:3997
2072 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2073 msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n"
2074
2075 #: dwarf.c:4021
2076 #, c-format
2077 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2078 msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n"
2079
2080 #: dwarf.c:4025
2081 #, c-format
2082 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2083 msgstr "    Offset   Inizio   Fine\n"
2084
2085 #: dwarf.c:4046
2086 #, c-format
2087 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2088 msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
2089
2090 #: dwarf.c:4050
2091 #, c-format
2092 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2093 msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
2094
2095 #: dwarf.c:4093
2096 msgid "(start == end)"
2097 msgstr "(inizio == fine)"
2098
2099 #: dwarf.c:4095
2100 msgid "(start > end)"
2101 msgstr "(inizio > fine)"
2102
2103 #: dwarf.c:4347
2104 msgid "bad register: "
2105 msgstr "registro errato: "
2106
2107 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2108 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2109 #, c-format
2110 msgid "Contents of the %s section:\n"
2111 msgstr "Contenuti della sezione %s:\n"
2112
2113 #: dwarf.c:5120
2114 #, c-format
2115 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2116 msgstr "  DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n"
2117
2118 #: dwarf.c:5122
2119 #, c-format
2120 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2121 msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n"
2122
2123 #: dwarf.c:5163
2124 #, c-format
2125 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2126 msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n"
2127
2128 #: dwarf.c:5168
2129 #, c-format
2130 msgid "Version %ld\n"
2131 msgstr "Versione %ld\n"
2132
2133 #: dwarf.c:5175
2134 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2135 msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n"
2136
2137 #: dwarf.c:5178
2138 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2139 msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n"
2140
2141 #: dwarf.c:5183
2142 #, c-format
2143 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2144 msgstr "Versione %lu non supportata.\n"
2145
2146 #: dwarf.c:5199
2147 #, c-format
2148 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2149 msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n"
2150
2151 #: dwarf.c:5214
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "CU table:\n"
2156 msgstr ""
2157 "\n"
2158 "Tabella della UC:\n"
2159
2160 #: dwarf.c:5220
2161 #, c-format
2162 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2163 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2164
2165 #: dwarf.c:5225
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "\n"
2169 "TU table:\n"
2170 msgstr ""
2171 "\n"
2172 "Tabella della UT:\n"
2173
2174 #: dwarf.c:5232
2175 #, c-format
2176 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2177 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2178
2179 #: dwarf.c:5239
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "\n"
2183 "Address table:\n"
2184 msgstr ""
2185 "\n"
2186 "Tabella degli indirizzi:\n"
2187
2188 #: dwarf.c:5248
2189 #, c-format
2190 msgid "%lu\n"
2191 msgstr "%lu\n"
2192
2193 #: dwarf.c:5251
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "\n"
2197 "Symbol table:\n"
2198 msgstr ""
2199 "\n"
2200 "Tabella dei simboli:\n"
2201
2202 #: dwarf.c:5285
2203 #, c-format
2204 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2205 msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n"
2206
2207 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2208 #, c-format
2209 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2210 msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n"
2211
2212 #: elfcomm.c:39
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: Error: "
2215 msgstr "%s: errore: "
2216
2217 #: elfcomm.c:50
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: Warning: "
2220 msgstr "%s: attenzione: "
2221
2222 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2223 #, c-format
2224 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2225 msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n"
2226
2227 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2228 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2229 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2230 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2231 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2232 msgid "Out of memory\n"
2233 msgstr "Memoria esaurita\n"
2234
2235 #: elfcomm.c:312
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2238 msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n"
2239
2240 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2243 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n"
2244
2245 #: elfcomm.c:347
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2248 msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n"
2249
2250 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2253 msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n"
2254
2255 #: elfcomm.c:365
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2258 msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n"
2259
2260 #: elfcomm.c:373
2261 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2262 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
2263
2264 #: elfcomm.c:392
2265 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2266 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
2267
2268 #: elfcomm.c:405
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2271 msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n"
2272
2273 #: elfcomm.c:413
2274 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2275 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
2276
2277 #: elfcomm.c:419
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2280 msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
2281
2282 #: elfcomm.c:428
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2285 msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n"
2286
2287 #: elfcomm.c:440
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2290 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n"
2291
2292 #: elfcomm.c:446
2293 #, c-format
2294 msgid "%s has no archive index\n"
2295 msgstr "%s non ha un indice di archivio\n"
2296
2297 #: elfcomm.c:457
2298 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2299 msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n"
2300
2301 #: elfcomm.c:465
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2304 msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n"
2305
2306 #: elfcomm.c:605
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2309 msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n"
2310
2311 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2314 msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n"
2315
2316 #: elfedit.c:73
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2319 msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n"
2320
2321 #: elfedit.c:81
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2324 msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n"
2325
2326 #: elfedit.c:97
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2329 msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n"
2330
2331 #: elfedit.c:108
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2334 msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n"
2335
2336 #: elfedit.c:119
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2339 msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n"
2340
2341 #: elfedit.c:130
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2344 msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n"
2345
2346 #: elfedit.c:163
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2349 msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n"
2350
2351 #: elfedit.c:196
2352 #, c-format
2353 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2354 msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n"
2355
2356 #: elfedit.c:229
2357 msgid ""
2358 "This executable has been built without support for a\n"
2359 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2360 msgstr ""
2361 "Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n"
2362 "dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n"
2363
2364 #: elfedit.c:270
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2367 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n"
2368
2369 #: elfedit.c:277
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2372 msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n"
2373
2374 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2377 msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n"
2378
2379 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: bad archive file name\n"
2382 msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n"
2383
2384 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2385 #, c-format
2386 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2387 msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n"
2388
2389 #: elfedit.c:415
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2392 msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n"
2393
2394 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2395 #, c-format
2396 msgid "'%s': No such file\n"
2397 msgstr "\"%s\": il file non esiste\n"
2398
2399 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2400 #, c-format
2401 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2402 msgstr "Impossibile localizzare \"%s\".  Messaggio di errore del sistema: %s\n"
2403
2404 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2405 #, c-format
2406 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2407 msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n"
2408
2409 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2412 msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n"
2413
2414 #: elfedit.c:547
2415 #, c-format
2416 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2417 msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n"
2418
2419 #: elfedit.c:566
2420 #, c-format
2421 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2422 msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n"
2423
2424 #: elfedit.c:584
2425 #, c-format
2426 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2427 msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n"
2428
2429 #: elfedit.c:603
2430 #, c-format
2431 msgid "Unknown type: %s\n"
2432 msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n"
2433
2434 #: elfedit.c:634
2435 #, c-format
2436 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2437 msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n"
2438
2439 #: elfedit.c:636
2440 #, c-format
2441 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2442 msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n"
2443
2444 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2445 #, c-format
2446 msgid " The options are:\n"
2447 msgstr " Le opzioni sono:\n"
2448
2449 #: elfedit.c:638
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2453 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2454 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2455 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2456 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2457 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2458 "  -h --help                   Display this information\n"
2459 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2460 msgstr ""
2461 "  --input-mach <macchina>     Imposta il tipo di macchina di input a <macchina>\n"
2462 "  --output-mach <macchina>    Imposta il tipo di macchina di output a <macchina>\n"
2463 "  --input-type <tipo>         Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n"
2464 "  --output-type <tipo>        Imposta il file di output a <tipo>\n"
2465 "  --input-osabi <osabi>       Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n"
2466 "  --output-osabi <osabi>      Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n"
2467 "  -h --help                   Visualizza questo aiuto\n"
2468 "  -v --version                Visualizza il numero di versione di %s\n"
2469
2470 #: emul_aix.c:45
2471 #, c-format
2472 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2473 msgstr "  [-g]         - Archivio small a 32 bit\n"
2474
2475 #: emul_aix.c:46
2476 #, c-format
2477 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2478 msgstr "  [-X32]       - Ignora gli oggetti a 64 bit\n"
2479
2480 #: emul_aix.c:47
2481 #, c-format
2482 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2483 msgstr "  [-X64]       - Ignora gli oggetti a 32 bit\n"
2484
2485 #: emul_aix.c:48
2486 #, c-format
2487 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2488 msgstr "  [-X32_64]    - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n"
2489
2490 #: ieee.c:311
2491 msgid "unexpected end of debugging information"
2492 msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug"
2493
2494 #: ieee.c:398
2495 msgid "invalid number"
2496 msgstr "numero non valido"
2497
2498 #: ieee.c:451
2499 msgid "invalid string length"
2500 msgstr "lunghezza della stringa non valida"
2501
2502 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2503 msgid "expression stack overflow"
2504 msgstr "overflow dello stack dell'espressione"
2505
2506 #: ieee.c:526
2507 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2508 msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato"
2509
2510 #: ieee.c:541
2511 msgid "unknown section"
2512 msgstr "sezione sconosciuta"
2513
2514 #: ieee.c:562
2515 msgid "expression stack underflow"
2516 msgstr "underflow dello stack dell'espressione"
2517
2518 #: ieee.c:576
2519 msgid "expression stack mismatch"
2520 msgstr "stack dell'espressione non corrispondente"
2521
2522 #: ieee.c:613
2523 msgid "unknown builtin type"
2524 msgstr "tipo interno sconosciuto"
2525
2526 #: ieee.c:758
2527 msgid "BCD float type not supported"
2528 msgstr "tipo di float BCD non supportato"
2529
2530 #: ieee.c:895
2531 msgid "unexpected number"
2532 msgstr "numero inatteso"
2533
2534 #: ieee.c:902
2535 msgid "unexpected record type"
2536 msgstr "tipo di record inatteso"
2537
2538 #: ieee.c:935
2539 msgid "blocks left on stack at end"
2540 msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack"
2541
2542 #: ieee.c:1208
2543 msgid "unknown BB type"
2544 msgstr "tipo BB sconosciuto"
2545
2546 #: ieee.c:1217
2547 msgid "stack overflow"
2548 msgstr "overflow dello stack"
2549
2550 #: ieee.c:1240
2551 msgid "stack underflow"
2552 msgstr "underflow dello stack"
2553
2554 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2555 msgid "illegal variable index"
2556 msgstr "indice di variabile illecito"
2557
2558 #: ieee.c:1400
2559 msgid "illegal type index"
2560 msgstr "indice di tipo illecito"
2561
2562 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2563 msgid "unknown TY code"
2564 msgstr "codice TY sconosciuto"
2565
2566 #: ieee.c:1429
2567 msgid "undefined variable in TY"
2568 msgstr "variabile non definita in TY"
2569
2570 #. Pascal file name.  FIXME.
2571 #: ieee.c:1841
2572 msgid "Pascal file name not supported"
2573 msgstr "nome di file Pascal non supportato"
2574
2575 #: ieee.c:1889
2576 msgid "unsupported qualifier"
2577 msgstr "qualificatore non supportato"
2578
2579 #: ieee.c:2158
2580 msgid "undefined variable in ATN"
2581 msgstr "variabile non definita in ATN"
2582
2583 #: ieee.c:2201
2584 msgid "unknown ATN type"
2585 msgstr "tipo ATN sconosciuto"
2586
2587 #. Reserved for FORTRAN common.
2588 #: ieee.c:2323
2589 msgid "unsupported ATN11"
2590 msgstr "ATN11 non supportato"
2591
2592 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2593 #: ieee.c:2350
2594 msgid "unsupported ATN12"
2595 msgstr "ATN12 non supportato"
2596
2597 #: ieee.c:2410
2598 msgid "unexpected string in C++ misc"
2599 msgstr "stringa non attesa in misc di C++"
2600
2601 #: ieee.c:2423
2602 msgid "bad misc record"
2603 msgstr "record misc errato"
2604
2605 #: ieee.c:2464
2606 msgid "unrecognized C++ misc record"
2607 msgstr "record misc di C++ non riconosciuto"
2608
2609 #: ieee.c:2579
2610 msgid "undefined C++ object"
2611 msgstr "oggetto C++ non definito"
2612
2613 #: ieee.c:2613
2614 msgid "unrecognized C++ object spec"
2615 msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta"
2616
2617 #: ieee.c:2649
2618 msgid "unsupported C++ object type"
2619 msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato"
2620
2621 #: ieee.c:2659
2622 msgid "C++ base class not defined"
2623 msgstr "classe base C++ non definita"
2624
2625 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2626 msgid "C++ object has no fields"
2627 msgstr "l'oggetto C++ non ha campi"
2628
2629 #: ieee.c:2690
2630 msgid "C++ base class not found in container"
2631 msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore"
2632
2633 #: ieee.c:2797
2634 msgid "C++ data member not found in container"
2635 msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore"
2636
2637 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2638 msgid "unknown C++ visibility"
2639 msgstr "visibilità C++ sconosciuta"
2640
2641 #: ieee.c:2872
2642 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2643 msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata"
2644
2645 #: ieee.c:2964
2646 msgid "bad type for C++ method function"
2647 msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++"
2648
2649 #: ieee.c:2974
2650 msgid "no type information for C++ method function"
2651 msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++"
2652
2653 #: ieee.c:3013
2654 msgid "C++ static virtual method"
2655 msgstr "metodo virtuale statico C++"
2656
2657 #: ieee.c:3108
2658 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2659 msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta"
2660
2661 #: ieee.c:3147
2662 msgid "undefined C++ vtable"
2663 msgstr "vtable C++ non definita"
2664
2665 #: ieee.c:3216
2666 msgid "C++ default values not in a function"
2667 msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione"
2668
2669 #: ieee.c:3256
2670 msgid "unrecognized C++ default type"
2671 msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto"
2672
2673 #: ieee.c:3287
2674 msgid "reference parameter is not a pointer"
2675 msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore"
2676
2677 #: ieee.c:3370
2678 msgid "unrecognized C++ reference type"
2679 msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto"
2680
2681 #: ieee.c:3452
2682 msgid "C++ reference not found"
2683 msgstr "riferimento C++ non trovato"
2684
2685 #: ieee.c:3460
2686 msgid "C++ reference is not pointer"
2687 msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore"
2688
2689 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2690 msgid "missing required ASN"
2691 msgstr "ASN richiesto mancante"
2692
2693 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2694 msgid "missing required ATN65"
2695 msgstr "ATN65 richiesto mancante"
2696
2697 #: ieee.c:3543
2698 msgid "bad ATN65 record"
2699 msgstr "record ATN65 errato"
2700
2701 #: ieee.c:4171
2702 #, c-format
2703 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2704 msgstr "overflow numerico IEEE: 0x"
2705
2706 #: ieee.c:4215
2707 #, c-format
2708 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2709 msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n"
2710
2711 #: ieee.c:5213
2712 #, c-format
2713 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2714 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n"
2715
2716 #: ieee.c:5247
2717 #, c-format
2718 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2719 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n"
2720
2721 #: ieee.c:5281
2722 #, c-format
2723 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2724 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n"
2725
2726 #: mclex.c:241
2727 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2728 msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave."
2729
2730 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2731 msgid "input and output files must be different"
2732 msgstr "i file di input e output devono essere diversi"
2733
2734 #: nlmconv.c:321
2735 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2736 msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT"
2737
2738 #: nlmconv.c:330
2739 msgid "no input file"
2740 msgstr "nessun file di input"
2741
2742 #: nlmconv.c:360
2743 msgid "no name for output file"
2744 msgstr "nessun nome per il file di output"
2745
2746 #: nlmconv.c:374
2747 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2748 msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili"
2749
2750 #: nlmconv.c:404
2751 msgid "make .bss section"
2752 msgstr "crea la sezione .bss"
2753
2754 #: nlmconv.c:414
2755 msgid "make .nlmsections section"
2756 msgstr "crea la sezione .nlmsections"
2757
2758 #: nlmconv.c:442
2759 msgid "set .bss vma"
2760 msgstr "imposta il vma di .bss"
2761
2762 #: nlmconv.c:449
2763 msgid "set .data size"
2764 msgstr "imposta la dimensione di .data"
2765
2766 #: nlmconv.c:629
2767 #, c-format
2768 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2769 msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione"
2770
2771 #: nlmconv.c:649
2772 msgid "set start address"
2773 msgstr "imposta l'indirizzo di partenza"
2774
2775 #: nlmconv.c:698
2776 #, c-format
2777 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2778 msgstr "attenzione: procedura START %s non definita"
2779
2780 #: nlmconv.c:700
2781 #, c-format
2782 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2783 msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita"
2784
2785 #: nlmconv.c:702
2786 #, c-format
2787 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2788 msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita"
2789
2790 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2791 msgid "custom section"
2792 msgstr "sezione personalizzata"
2793
2794 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2795 msgid "help section"
2796 msgstr "sezione aiuto"
2797
2798 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2799 msgid "message section"
2800 msgstr "sezione messaggio"
2801
2802 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2803 msgid "module section"
2804 msgstr "sezione modulo"
2805
2806 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2807 msgid "rpc section"
2808 msgstr "sezione rpc"
2809
2810 #. There is no place to record this information.
2811 #: nlmconv.c:834
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2814 msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati"
2815
2816 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2817 msgid "shared section"
2818 msgstr "sezione condivisa"
2819
2820 #: nlmconv.c:863
2821 msgid "warning: No version number given"
2822 msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito"
2823
2824 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2825 #, c-format
2826 msgid "%s: read: %s"
2827 msgstr "%s: lettura: %s"
2828
2829 #: nlmconv.c:925
2830 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2831 msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M"
2832
2833 #: nlmconv.c:1101
2834 #, c-format
2835 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2836 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n"
2837
2838 #: nlmconv.c:1102
2839 #, c-format
2840 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2841 msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n"
2842
2843 #: nlmconv.c:1103
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 " The options are:\n"
2847 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2848 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2849 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2850 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2851 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2852 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2853 "  -h --help                     Display this information\n"
2854 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2855 msgstr ""
2856 " Le opzioni sono:\n"
2857 "  -I --input-target=<nomebfd>   Imposta il formato del file binario di input\n"
2858 "  -O --output-target=<nomebfd>  Imposta il formato del file binario di output\n"
2859 "  -T --header-file=<file>       Legge il <file> per le informazioni sull'intestazione NLM\n"
2860 "  -l --linker=<linker>          Usa il <linker> per tutte le operazioni di link\n"
2861 "  -d --debug                    Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n"
2862 "  @<file>                       Legge le opzioni dal <file>\n"
2863 "  -h --help                     Visualizza questo aiuto\n"
2864 "  -v --version                  Visualizza la versione del programma\n"
2865
2866 #: nlmconv.c:1144
2867 #, c-format
2868 msgid "support not compiled in for %s"
2869 msgstr "supporto non compilato per %s"
2870
2871 #: nlmconv.c:1181
2872 msgid "make section"
2873 msgstr "crea la sezione"
2874
2875 #: nlmconv.c:1195
2876 msgid "set section size"
2877 msgstr "imposta la dimensione della sezione"
2878
2879 #: nlmconv.c:1201
2880 msgid "set section alignment"
2881 msgstr "imposta l'allineamento della sezione"
2882
2883 #: nlmconv.c:1205
2884 msgid "set section flags"
2885 msgstr "imposta i flag della sezione"
2886
2887 #: nlmconv.c:1216
2888 msgid "set .nlmsections size"
2889 msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections"
2890
2891 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2892 msgid "set .nlmsection contents"
2893 msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection"
2894
2895 #: nlmconv.c:1796
2896 msgid "stub section sizes"
2897 msgstr "dimensioni delle sezioni stub"
2898
2899 #: nlmconv.c:1843
2900 msgid "writing stub"
2901 msgstr "scrittura dello stub"
2902
2903 #: nlmconv.c:1927
2904 #, c-format
2905 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2906 msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s"
2907
2908 #: nlmconv.c:1991
2909 #, c-format
2910 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2911 msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s"
2912
2913 #: nlmconv.c:2118
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: execution of %s failed: "
2916 msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: "
2917
2918 #: nlmconv.c:2133
2919 #, c-format
2920 msgid "Execution of %s failed"
2921 msgstr "Esecuzione di %s non riuscita"
2922
2923 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2924 #, c-format
2925 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2926 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n"
2927
2928 #: nm.c:226
2929 #, c-format
2930 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2931 msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n"
2932
2933 #: nm.c:227
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 " The options are:\n"
2937 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2938 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2939 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2940 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2941 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2942 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2943 "                          or `gnat'\n"
2944 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2945 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2946 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2947 "  -e                     (ignored)\n"
2948 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2949 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2950 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2951 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2952 "                           line number for each symbol\n"
2953 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2954 "  -o                     Same as -A\n"
2955 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2956 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2957 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2958 msgstr ""
2959 " Le opzioni sono:\n"
2960 "  -a, --debug-syms       Visualizza solo i simboli del debugger\n"
2961 "  -A, --print-file-name  Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n"
2962 "  -B                     Equivale a --format=bsd\n"
2963 "  -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n"
2964 "                          Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n"
2965 "                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
2966 "                          o \"gnat\"\n"
2967 "      --no-demangle      Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n"
2968 "  -D, --dynamic          Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n"
2969 "      --defined-only     Visualizza solo i simboli definiti\n"
2970 "  -e                     (ignorata)\n"
2971 "  -f, --format=FORMATO   Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n"
2972 "                           \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n"
2973 "  -g, --extern-only      Visualizza solo i simboli esterni\n"
2974 "  -l, --line-numbers     Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n"
2975 "                           un numero di riga per ciascun simbolo\n"
2976 "  -n, --numeric-sort     Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n"
2977 "  -o                     Equivale a -A\n"
2978 "  -p, --no-sort          Non ordina i simboli\n"
2979 "  -P, --portability      Equivale a --format=posix\n"
2980 "  -r, --reverse-sort     Inverte il verso di ordinamento\n"
2981
2982 #: nm.c:250
2983 #, c-format
2984 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2985 msgstr "      --plugin NOME      Carica il plugin specificato\n"
2986
2987 #: nm.c:253
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2991 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2992 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2993 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2994 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2995 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2996 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2997 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2998 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2999 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
3000 "  -h, --help             Display this information\n"
3001 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
3002 "\n"
3003 msgstr ""
3004 "  -S, --print-size       Stampa la dimensione dei simboli definiti\n"
3005 "  -s, --print-armap      Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n"
3006 "      --size-sort        Ordina i simboli per dimensione\n"
3007 "      --special-syms     Include i simboli speciali nell'output\n"
3008 "      --synthetic        Visualizza anche i simboli sintetici\n"
3009 "  -t, --radix=RADICE     Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n"
3010 "      --target=NOMEBFD   Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
3011 "  -u, --undefined-only   Visualizza solo i simboli indefiniti\n"
3012 "  -X 32_64               (ignorata)\n"
3013 "  @FILE                  Legge le opzioni dal FILE\n"
3014 "  -h, --help             Visualizza questo aiuto\n"
3015 "  -V, --version          Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3016 "\n"
3017
3018 #: nm.c:301
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: invalid radix"
3021 msgstr "%s: radice non valida"
3022
3023 #: nm.c:325
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: invalid output format"
3026 msgstr "%s: formato di output non valido"
3027
3028 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3029 #, c-format
3030 msgid "<processor specific>: %d"
3031 msgstr "<specifico del processore>: %d"
3032
3033 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3034 #, c-format
3035 msgid "<OS specific>: %d"
3036 msgstr "<specifico del SO>: %d"
3037
3038 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3039 #, c-format
3040 msgid "<unknown>: %d"
3041 msgstr "<sconosciuto>: %d"
3042
3043 #: nm.c:390
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "\n"
3047 "Archive index:\n"
3048 msgstr ""
3049 "\n"
3050 "Indice dell'archivio:\n"
3051
3052 #: nm.c:1254
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "\n"
3056 "\n"
3057 "Undefined symbols from %s:\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3060 "\n"
3061 "\n"
3062 "Simboli indefiniti da %s:\n"
3063 "\n"
3064
3065 #: nm.c:1256
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "\n"
3069 "\n"
3070 "Symbols from %s:\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "\n"
3075 "Simboli da %s:\n"
3076 "\n"
3077
3078 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3082 "\n"
3083 msgstr ""
3084 "Nome                  Valore  Classe       Tipo         Dimens   Riga  Sezione\n"
3085 "\n"
3086
3087 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3091 "\n"
3092 msgstr ""
3093 "Nome                  Valore          Classe       Tipo         Dimensione       Riga  Sezione\n"
3094 "\n"
3095
3096 #: nm.c:1305
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "\n"
3101 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3102 "\n"
3103 msgstr ""
3104 "\n"
3105 "\n"
3106 "Simboli indefiniti da %s[%s]:\n"
3107 "\n"
3108
3109 #: nm.c:1307
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "\n"
3113 "\n"
3114 "Symbols from %s[%s]:\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 "\n"
3118 "\n"
3119 "Simboli da %s[%s]:\n"
3120 "\n"
3121
3122 #: nm.c:1399
3123 #, c-format
3124 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3125 msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)"
3126
3127 #: nm.c:1627
3128 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3129 msgstr "È supportata solo -X 32_64"
3130
3131 #: nm.c:1656
3132 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3133 msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only"
3134
3135 #: nm.c:1657
3136 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3137 msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione."
3138
3139 #: nm.c:1685
3140 #, c-format
3141 msgid "data size %ld"
3142 msgstr "dimensione dati %ld"
3143
3144 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3145 #, c-format
3146 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3147 msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n"
3148
3149 #: objcopy.c:474
3150 #, c-format
3151 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3152 msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n"
3153
3154 #: objcopy.c:476
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3158 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3159 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3160 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3161 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3162 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3163 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3164 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3165 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3166 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3167 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3168 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3169 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3170 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3171 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3172 "                                     relocations\n"
3173 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3174 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3175 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3176 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3177 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3178 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3179 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3180 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3181 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3182 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3183 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3184 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3185 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3186 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3187 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3188 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3189 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3190 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3191 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3192 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3193 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3194 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3195 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3196 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3197 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3198 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3199 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3200 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3201 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3202 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3203 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3204 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3205 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3206 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3207 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3208 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3209 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3210 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3211 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3212 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3213 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3214 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3215 "                                     listed in <file>\n"
3216 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3217 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3218 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3219 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3220 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3221 "                                     in <file>\n"
3222 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3223 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3224 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3225 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3226 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3227 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3228 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3229 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3230 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3231 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3232 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3233 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3234 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3235 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3236 "                                     section name\n"
3237 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3238 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3239 "                                   <commit>\n"
3240 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3241 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3242 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3243 "                                   <commit>\n"
3244 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3245 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3246 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3247 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3248 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3249 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3250 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3251 "  -h --help                        Display this output\n"
3252 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3253 msgstr ""
3254 "  -I --input-target <nomebfd>      Assume che il file di input sia in formato <nomebfd>\n"
3255 "  -O --output-target <nomebfd>     Crea un file di output in formato <nomebfd>\n"
3256 "  -B --binary-architecture <arch>  Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n"
3257 "  -F --target <nomebfd>            Imposta il formato di input e di output a <nomebfd>\n"
3258 "     --debugging                   Converte le informazioni di debug, se possibile\n"
3259 "  -p --preserve-dates              Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
3260 "  -j --only-section <nome>         Copia in output solo la sezione <nome>\n"
3261 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al <file>\n"
3262 "  -R --remove-section <nome>       Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
3263 "  -S --strip-all                   Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n"
3264 "  -g --strip-debug                 Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
3265 "     --strip-unneeded              Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
3266 "  -N --strip-symbol <nome>         Non copia il simbolo <nome>\n"
3267 "     --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
3268 "                                   Non copia il simbolo <nome> a meno che non sia \n"
3269 "                                     necessario alle rilocazioni\n"
3270 "     --only-keep-debug             Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n"
3271 "     --extract-symbol              Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n"
3272 "  -K --keep-symbol <nome>          Non elimina il simbolo <nome>\n"
3273 "     --keep-file-symbols           Non elimina i simboli dei file\n"
3274 "     --localize-hidden             Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n"
3275 "  -L --localize-symbol <nome>      Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come locale\n"
3276 "     --globalize-symbol <nome>     Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come globale\n"
3277 "  -G --keep-global-symbol <nome>   Rende locali tutti i simboli eccetto <nome>\n"
3278 "  -W --weaken-symbol <nome>        Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come debole\n"
3279 "     --weaken                      Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n"
3280 "  -w --wildcard                    Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
3281 "  -x --discard-all                 Rimuove tutti simboli non globali\n"
3282 "  -X --discard-locals              Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n"
3283 "  -i --interleave [<numero>]       Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n"
3284 "     --interleave-width <numero>   Imposta N per --interleave\n"
3285 "  -b --byte <num>                  Seleziona il byte <num> in ogni blocco intermedio\n"
3286 "     --gap-fill <val>              Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore <val>\n"
3287 "     --pad-to <indir>              Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo <indir>\n"
3288 "     --set-start <indir>           Imposta l'indirizzo di partenza a <indir>\n"
3289 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3290 "                                   Aggiunge <incr> all'indirizzo di partenza\n"
3291 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3292 "                                   Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n"
3293 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
3294 "                                   Cambia l'LMA e il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
3295 "     --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
3296 "                                   Cambia l'LMA della sezione <nome> con <val>\n"
3297 "     --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
3298 "                                   Cambia il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
3299 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3300 "                                   Avverte se una sezione nominata non esiste\n"
3301 "     --set-section-flags <nome>=<flag>\n"
3302 "                                   Imposta le proprietà della sezione <nome> a <flag>\n"
3303 "     --add-section <nome>=<file>   Aggiunge la sezione <nome> trovata in <file> all'output\n"
3304 "     --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione <vecchia> a <nuova>\n"
3305 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3306 "                                   Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n"
3307 "     --change-leading-char         Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n"
3308 "     --remove-leading-char         Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n"
3309 "     --reverse-bytes=<num>         Inverte <num> byte alla volta, nelle sezioni di output \n"
3310 "                                     con contenuti\n"
3311 "     --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n"
3312 "                                   Ridefinisce il nome del simbolo da <vecchio> a <nuovo>\n"
3313 "     --redefine-syms <file>        Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n"
3314 "                                     elencate in <file>\n"
3315 "     --srec-len <numero>           Limita la lunghezza degli Srecord generati\n"
3316 "     --srec-forceS3                Limita il tipo di Srecord generati a S3\n"
3317 "     --strip-symbols <file>        Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3318 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3319 "                                   Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n"
3320 "                                     elencati in <file>\n"
3321 "     --keep-symbols <file>         Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3322 "     --localize-symbols <file>     Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3323 "     --globalize-symbols <file>    Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n"
3324 "                                     elencati in <file>\n"
3325 "     --keep-global-symbols <file>  Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3326 "     --weaken-symbols <file>       Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3327 "     --alt-machine-code <indice>   Usa l'<indice>-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n"
3328 "     --writable-text               Marca il testo in output come aperto in scrittura\n"
3329 "     --readonly-text               Rende il testo in output protetto in scrittura\n"
3330 "     --pure                        Marca il file di output come paginato su richiesta\n"
3331 "     --impure                      Marca il file di output come impuro\n"
3332 "     --prefix-symbols <prefisso>   Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di simbolo\n"
3333 "     --prefix-sections <prefisso>  Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
3334 "     --prefix-alloc-sections <prefisso>\n"
3335 "                                   Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
3336 "                                     allocabile\n"
3337 "     --file-alignment <num>        Imposta l'allineamento del file PE a <num>\n"
3338 "     --heap <riserva>[,<conferma>]   Imposta l'heap riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
3339 "     --image-base <indirizzo>      Imposta l'immagine base PE all'<indirizzo>\n"
3340 "     --section-alignment <num>     Imposta l'allineamento di sezione PE a <num>\n"
3341 "     --stack <riserva>[,<conferma>]\n"
3342 "                                   Imposta lo stack riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
3343 "     --subsystem <nome>[:<versione>]\n"
3344 "                                   Imposta il sottosistema PE a <nome> [e <versione>]\n"
3345 "     --compress-debug-sections     Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
3346 "     --decompress-debug-sections   Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
3347 "  -v --verbose                     Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
3348 "  @<file>                          Legge le opzioni dal <file>\n"
3349 "  -V --version                     Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3350 "  -h --help                        Visualizza questo aiuto\n"
3351 "     --info                        Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n"
3352
3353 #: objcopy.c:583
3354 #, c-format
3355 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3356 msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n"
3357
3358 #: objcopy.c:584
3359 #, c-format
3360 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3361 msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n"
3362
3363 #: objcopy.c:586
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3367 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3368 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3369 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3370 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3371 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3372 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3373 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3374 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3375 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3376 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3377 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3378 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3379 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3380 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3381 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3382 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3383 "  -h --help                        Display this output\n"
3384 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3385 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3386 msgstr ""
3387 "  -I --input-target=<nomebfd>      Assume <nomebfd> come formato del file di input\n"
3388 "  -O --output-target=<nomebfd>     Crea un file di output nel formato <nomebfd>\n"
3389 "  -F --target=<nomebfd>            Imposta <nomebfd> sia come formato di input che di output\n"
3390 "  -p --preserve-dates              Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
3391 "  -R --remove-section=<nome>       Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
3392 "  -s --strip-all                   Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n"
3393 "  -g -S -d --strip-debug           Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
3394 "     --strip-unneeded              Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
3395 "     --only-keep-debug             Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n"
3396 "  -N --strip-symbol=<nome>         Non copia il simbolo <nome>\n"
3397 "  -K --keep-symbol=<nome>          Non elimina il simbolo <nome>\n"
3398 "     --keep-file-symbols           Non elimina i simboli dei file\n"
3399 "  -w --wildcard                    Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
3400 "  -x --discard-all                 Rimuove tutti i simboli non globali\n"
3401 "  -X --discard-locals              Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n"
3402 "  -v --verbose                     Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
3403 "  -V --version                     Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3404 "  -h --help                        Visualizza questo aiuto\n"
3405 "     --info                        Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
3406 "  -o <file>                        Mette l'output rimosso nel <file>\n"
3407
3408 #: objcopy.c:659
3409 #, c-format
3410 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3411 msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\""
3412
3413 #: objcopy.c:660
3414 #, c-format
3415 msgid "supported flags: %s"
3416 msgstr "flag supportati: %s"
3417
3418 #: objcopy.c:761
3419 #, c-format
3420 msgid "cannot open '%s': %s"
3421 msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s"
3422
3423 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3424 #, c-format
3425 msgid "%s: fread failed"
3426 msgstr "%s: fread non riuscita"
3427
3428 #: objcopy.c:837
3429 #, c-format
3430 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3431 msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga"
3432
3433 #: objcopy.c:1128
3434 #, c-format
3435 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3436 msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione"
3437
3438 #: objcopy.c:1211
3439 #, c-format
3440 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3441 msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\""
3442
3443 #: objcopy.c:1215
3444 #, c-format
3445 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3446 msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione"
3447
3448 #: objcopy.c:1243
3449 #, c-format
3450 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3451 msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)"
3452
3453 #: objcopy.c:1321
3454 #, c-format
3455 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3456 msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga"
3457
3458 #: objcopy.c:1324
3459 #, c-format
3460 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3461 msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo"
3462
3463 #: objcopy.c:1334
3464 #, c-format
3465 msgid "%s:%d: premature end of file"
3466 msgstr "%s:%d: fine prematura del file"
3467
3468 #: objcopy.c:1360
3469 #, c-format
3470 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3471 msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\""
3472
3473 #: objcopy.c:1372
3474 #, c-format
3475 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3476 msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n"
3477
3478 #: objcopy.c:1429
3479 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3480 msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input"
3481
3482 #: objcopy.c:1438
3483 #, c-format
3484 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3485 msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n"
3486
3487 #: objcopy.c:1487
3488 #, c-format
3489 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3490 msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria."
3491
3492 #: objcopy.c:1495
3493 #, c-format
3494 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3495 msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\""
3496
3497 #: objcopy.c:1498
3498 #, c-format
3499 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3500 msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\""
3501
3502 #: objcopy.c:1561
3503 #, c-format
3504 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3505 msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)"
3506
3507 #: objcopy.c:1620
3508 #, c-format
3509 msgid "can't add section '%s'"
3510 msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\""
3511
3512 #: objcopy.c:1634
3513 #, c-format
3514 msgid "can't create section `%s'"
3515 msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\""
3516
3517 #: objcopy.c:1680
3518 #, c-format
3519 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3520 msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\""
3521
3522 #: objcopy.c:1773
3523 msgid "Can't fill gap after section"
3524 msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione"
3525
3526 #: objcopy.c:1797
3527 msgid "can't add padding"
3528 msgstr "impossibile aggiungere il riempimento"
3529
3530 #: objcopy.c:1888
3531 #, c-format
3532 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3533 msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\""
3534
3535 #: objcopy.c:1951
3536 msgid "error copying private BFD data"
3537 msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati"
3538
3539 #: objcopy.c:1962
3540 #, c-format
3541 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3542 msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi"
3543
3544 #: objcopy.c:1966
3545 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3546 msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto"
3547
3548 #: objcopy.c:1970
3549 msgid "ignoring the alternative value"
3550 msgstr "ignorato il valore alternativo"
3551
3552 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3553 #, c-format
3554 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3555 msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)"
3556
3557 #: objcopy.c:2068
3558 msgid "Unable to recognise the format of file"
3559 msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file"
3560
3561 #: objcopy.c:2195
3562 #, c-format
3563 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3564 msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto"
3565
3566 #: objcopy.c:2339
3567 #, c-format
3568 msgid "Multiple renames of section %s"
3569 msgstr "Sezione %s rinominata più volte"
3570
3571 #: objcopy.c:2390
3572 msgid "error in private header data"
3573 msgstr "errore nei dati di intestazione privati"
3574
3575 #: objcopy.c:2468
3576 msgid "failed to create output section"
3577 msgstr "creazione della sezione di output non riuscita"
3578
3579 #: objcopy.c:2482
3580 msgid "failed to set size"
3581 msgstr "impostazione della dimensione non riuscita"
3582
3583 #: objcopy.c:2496
3584 msgid "failed to set vma"
3585 msgstr "impostazione di vma non riuscita"
3586
3587 #: objcopy.c:2521
3588 msgid "failed to set alignment"
3589 msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita"
3590
3591 #: objcopy.c:2555
3592 msgid "failed to copy private data"
3593 msgstr "copia dei dati privati non riuscita"
3594
3595 #: objcopy.c:2637
3596 msgid "relocation count is negative"
3597 msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo"
3598
3599 #. User must pad the section up in order to do this.
3600 #: objcopy.c:2698
3601 #, c-format
3602 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3603 msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto"
3604
3605 #: objcopy.c:2884
3606 msgid "can't create debugging section"
3607 msgstr "impossibile creare la sezione di debug"
3608
3609 #: objcopy.c:2897
3610 msgid "can't set debugging section contents"
3611 msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug"
3612
3613 #: objcopy.c:2905
3614 #, c-format
3615 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3616 msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s"
3617
3618 #: objcopy.c:3048
3619 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3620 msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa"
3621
3622 #: objcopy.c:3120
3623 #, c-format
3624 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3625 msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE"
3626
3627 #: objcopy.c:3150
3628 #, c-format
3629 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3630 msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s"
3631
3632 #: objcopy.c:3212
3633 msgid "byte number must be non-negative"
3634 msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo"
3635
3636 #: objcopy.c:3218
3637 #, c-format
3638 msgid "architecture %s unknown"
3639 msgstr "architettura %s sconosciuta"
3640
3641 #: objcopy.c:3226
3642 msgid "interleave must be positive"
3643 msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva"
3644
3645 #: objcopy.c:3235
3646 msgid "interleave width must be positive"
3647 msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva"
3648
3649 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3650 #, c-format
3651 msgid "%s both copied and removed"
3652 msgstr "%s sia copiato che rimosso"
3653
3654 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3655 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3656 #, c-format
3657 msgid "bad format for %s"
3658 msgstr "formato errato per %s"
3659
3660 #: objcopy.c:3374
3661 #, c-format
3662 msgid "cannot open: %s: %s"
3663 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
3664
3665 #: objcopy.c:3519
3666 #, c-format
3667 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3668 msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x"
3669
3670 #: objcopy.c:3680
3671 #, c-format
3672 msgid "unknown long section names option '%s'"
3673 msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta"
3674
3675 #: objcopy.c:3698
3676 msgid "unable to parse alternative machine code"
3677 msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo"
3678
3679 #: objcopy.c:3743
3680 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3681 msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari"
3682
3683 #: objcopy.c:3746
3684 #, c-format
3685 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3686 msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato"
3687
3688 #: objcopy.c:3761
3689 #, c-format
3690 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3691 msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido"
3692
3693 #: objcopy.c:3767
3694 #, c-format
3695 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3696 msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido"
3697
3698 #: objcopy.c:3792
3699 #, c-format
3700 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3701 msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido"
3702
3703 #: objcopy.c:3798
3704 #, c-format
3705 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3706 msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido"
3707
3708 #: objcopy.c:3827
3709 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3710 msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte"
3711
3712 #: objcopy.c:3830
3713 msgid "byte number must be less than interleave"
3714 msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione"
3715
3716 #: objcopy.c:3833
3717 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3718 msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\""
3719
3720 #: objcopy.c:3860
3721 #, c-format
3722 msgid "unknown input EFI target: %s"
3723 msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s"
3724
3725 #: objcopy.c:3891
3726 #, c-format
3727 msgid "unknown output EFI target: %s"
3728 msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s"
3729
3730 #: objcopy.c:3904
3731 #, c-format
3732 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3733 msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\".  Messaggio di errore del sistema: %s"
3734
3735 #: objcopy.c:3916
3736 #, c-format
3737 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3738 msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)"
3739
3740 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3741 #, c-format
3742 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3743 msgstr "%s %s%c0x%s mai usato"
3744
3745 #: objdump.c:201
3746 #, c-format
3747 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3748 msgstr "Uso: %s <opzioni> <file>\n"
3749
3750 #: objdump.c:202
3751 #, c-format
3752 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3753 msgstr " Visualizza le informazioni dai <file> oggetto.\n"
3754
3755 #: objdump.c:203
3756 #, c-format
3757 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3758 msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n"
3759
3760 #: objdump.c:204
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3764 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3765 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3766 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3767 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3768 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3769 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3770 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3771 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3772 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3773 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3774 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3775 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3776 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3777 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3778 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3779 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3780 "                           Display DWARF info in the file\n"
3781 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3782 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3783 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3784 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3785 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3786 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3787 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3788 "  -H, --help               Display this information\n"
3789 msgstr ""
3790 "  -a, --archive-headers    Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n"
3791 "  -f, --file-headers       Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n"
3792 "  -p, --private-headers    Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n"
3793 "  -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n"
3794 "  -h, --[section-]headers  Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n"
3795 "  -x, --all-headers        Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n"
3796 "  -d, --disassemble        Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n"
3797 "  -D, --disassemble-all    Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n"
3798 "  -S, --source             Mescola codice sorgente con disassemblato\n"
3799 "  -s, --full-contents      Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n"
3800 "  -g, --debugging          Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n"
3801 "  -e, --debugging-tags     Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n"
3802 "  -G, --stabs              Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n"
3803 "  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3804 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3805 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3806 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3807 "                           Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n"
3808 "  -t, --syms               Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n"
3809 "  -T, --dynamic-syms       Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n"
3810 "  -r, --reloc              Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n"
3811 "  -R, --dynamic-reloc      Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n"
3812 "  @<file>                  Legge le opzioni dal <file>\n"
3813 "  -v, --version            Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3814 "  -i, --info               Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
3815 "  -H, --help               Visualizza questo aiuto\n"
3816
3817 #: objdump.c:236
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 " The following switches are optional:\n"
3822 msgstr ""
3823 "\n"
3824 " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n"
3825
3826 #: objdump.c:237
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3830 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3831 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3832 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3833 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3834 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3835 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3836 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3837 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3838 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3839 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3840 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3841 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3842 "                                  or `gnat'\n"
3843 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3844 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3845 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3846 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3847 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3848 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3849 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3850 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3851 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3852 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3853 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3854 msgstr ""
3855 "  -b, --target=NOMEBFD           Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
3856 "  -m, --architecture=MACCHINA    Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n"
3857 "  -j, --section=NOME             Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n"
3858 "  -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n"
3859 "  -EB --endian=big               Assume il formato big endian nel disassemblare\n"
3860 "  -EL --endian=little            Assume il formato little endian nel disassemblare\n"
3861 "      --file-start-context       Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n"
3862 "  -I, --include=DIR              Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n"
3863 "  -l, --line-numbers             Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n"
3864 "  -F, --file-offsets             Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n"
3865 "  -C, --demangle[=STILE]         Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n"
3866 "                                  Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n"
3867 "                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
3868 "                                  o \"gnat\"\n"
3869 "  -w, --wide                     Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n"
3870 "  -z, --disassemble-zeroes       Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n"
3871 "      --start-address=INDIR      Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n"
3872 "      --stop-address=INDIR       Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n"
3873 "      --prefix-addresses         Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n"
3874 "      --[no-]show-raw-insn       Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n"
3875 "      --insn-width=AMPIEZZA      Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n"
3876 "      --adjust-vma=SCOSTAMENTO   Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n"
3877 "      --special-syms             Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n"
3878 "      --prefix=PREFISSO          Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n"
3879 "      --prefix-strip=LIVELLO     Rimuove i prefissi delle directory per -S\n"
3880
3881 #: objdump.c:263
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3885 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3886 "                             or deeper\n"
3887 "\n"
3888 msgstr ""
3889 "      --dwarf-depth=N        Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
3890 "      --dwarf-start=N        Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n"
3891 "                             o superiore\n"
3892 "\n"
3893
3894 #: objdump.c:275
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "\n"
3898 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3899 msgstr ""
3900 "\n"
3901 "Opzioni supportate per -P/--private:\n"
3902
3903 #: objdump.c:426
3904 #, c-format
3905 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3906 msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input"
3907
3908 #: objdump.c:530
3909 #, c-format
3910 msgid "Sections:\n"
3911 msgstr "Sezioni:\n"
3912
3913 #: objdump.c:533 objdump.c:537
3914 #, c-format
3915 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3916 msgstr "Ind Nome          Dimens    VMA       LMA       Pos file  Allin"
3917
3918 #: objdump.c:539
3919 #, c-format
3920 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3921 msgstr "Ind Nome          Dimens    VMA               LMA               Pos file  Allin"
3922
3923 #: objdump.c:543
3924 #, c-format
3925 msgid "  Flags"
3926 msgstr "  Flag"
3927
3928 #: objdump.c:586
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: not a dynamic object"
3931 msgstr "%s: non è un oggetto dinamico"
3932
3933 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
3934 #, c-format
3935 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3936 msgstr " (Offset del file: 0x%lx)"
3937
3938 #: objdump.c:1662
3939 #, c-format
3940 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3941 msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d"
3942
3943 #: objdump.c:1967
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "\n"
3947 "Disassembly of section %s:\n"
3948 msgstr ""
3949 "\n"
3950 "Disassemblamento della sezione %s:\n"
3951
3952 #: objdump.c:2143
3953 #, c-format
3954 msgid "can't use supplied machine %s"
3955 msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita"
3956
3957 #: objdump.c:2162
3958 #, c-format
3959 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3960 msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n"
3961
3962 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3967 msgstr ""
3968 "\n"
3969 "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n"
3970
3971 #: objdump.c:2406
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "No %s section present\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "La sezione %s non è presente\n"
3978 "\n"
3979
3980 #: objdump.c:2415
3981 #, c-format
3982 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3983 msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s"
3984
3985 #: objdump.c:2459
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Contents of %s section:\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 "Contenuto della sezione %s:\n"
3992 "\n"
3993
3994 #: objdump.c:2590
3995 #, c-format
3996 msgid "architecture: %s, "
3997 msgstr "architettura: %s, "
3998
3999 #: objdump.c:2593
4000 #, c-format
4001 msgid "flags 0x%08x:\n"
4002 msgstr "flag 0x%08x:\n"
4003
4004 #: objdump.c:2607
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "\n"
4008 "start address 0x"
4009 msgstr ""
4010 "\n"
4011 "indirizzo di partenza 0x"
4012
4013 #: objdump.c:2633
4014 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4015 msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file"
4016
4017 #: objdump.c:2657
4018 #, c-format
4019 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4020 msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato"
4021
4022 #: objdump.c:2721
4023 #, c-format
4024 msgid "Contents of section %s:"
4025 msgstr "Contenuto della sezione %s:"
4026
4027 #: objdump.c:2723
4028 #, c-format
4029 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4030 msgstr "  (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)"
4031
4032 #: objdump.c:2729
4033 msgid "Reading section failed"
4034 msgstr "Lettura della sezione non riuscita"
4035
4036 #: objdump.c:2832
4037 #, c-format
4038 msgid "no symbols\n"
4039 msgstr "nessun simbolo\n"
4040
4041 #: objdump.c:2839
4042 #, c-format
4043 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4044 msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n"
4045
4046 #: objdump.c:2842
4047 #, c-format
4048 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4049 msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n"
4050
4051 #: objdump.c:3163
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "\n"
4055 "%s:     file format %s\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "%s:     formato del file %s\n"
4059
4060 #: objdump.c:3223
4061 #, c-format
4062 msgid "%s: printing debugging information failed"
4063 msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita"
4064
4065 #: objdump.c:3327
4066 #, c-format
4067 msgid "In archive %s:\n"
4068 msgstr "Nell'archivio %s:\n"
4069
4070 #: objdump.c:3438
4071 msgid "error: the start address should be before the end address"
4072 msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale"
4073
4074 #: objdump.c:3443
4075 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4076 msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza"
4077
4078 #: objdump.c:3455
4079 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4080 msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa"
4081
4082 #: objdump.c:3460
4083 msgid "error: instruction width must be positive"
4084 msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva"
4085
4086 #: objdump.c:3469
4087 msgid "unrecognized -E option"
4088 msgstr "opzione -E non riconosciuta"
4089
4090 #: objdump.c:3480
4091 #, c-format
4092 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4093 msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\""
4094
4095 #: od-xcoff.c:75
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "For XCOFF files:\n"
4099 "  header      Display the file header\n"
4100 "  aout        Display the auxiliary header\n"
4101 "  sections    Display the section headers\n"
4102 "  syms        Display the symbols table\n"
4103 "  relocs      Display the relocation entries\n"
4104 "  lineno      Display the line number entries\n"
4105 "  loader      Display loader section\n"
4106 "  except      Display exception table\n"
4107 "  typchk      Display type-check section\n"
4108 "  traceback   Display traceback tags\n"
4109 "  toc         Display toc symbols\n"
4110 msgstr ""
4111 "Per file XCOFF:\n"
4112 "  header      Visualizza l'intestazione del file\n"
4113 "  aout        Visualizza l'intestazione ausiliaria\n"
4114 "  sections    Visualizza le intestazioni delle sezioni\n"
4115 "  syms        Visualizza la tabella dei simboli\n"
4116 "  relocs      Visualizza le voci di rilocazione\n"
4117 "  lineno      Visualizza le voci dei numeri di riga\n"
4118 "  loader      Visualizza la sezione del caricatore\n"
4119 "  except      Visualizza la tabella delle eccezioni\n"
4120 "  typchk      Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n"
4121 "  traceback   Visualizza i tag del tracciamento\n"
4122 "  toc         Visualizza i simboli toc\n"
4123
4124 #: od-xcoff.c:416
4125 #, c-format
4126 msgid "  nbr sections:  %d\n"
4127 msgstr "  num sezioni:   %d\n"
4128
4129 #: od-xcoff.c:417
4130 #, c-format
4131 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4132 msgstr "  orario e data: 0x%08x  - "
4133
4134 #: od-xcoff.c:419
4135 #, c-format
4136 msgid "not set\n"
4137 msgstr "non impostati\n"
4138
4139 #: od-xcoff.c:426
4140 #, c-format
4141 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4142 msgstr "  pos simboli:   0x%08x\n"
4143
4144 #: od-xcoff.c:427
4145 #, c-format
4146 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4147 msgstr "  num simboli:   %d\n"
4148
4149 #: od-xcoff.c:428
4150 #, c-format
4151 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4152 msgstr "  dim int opz:   %d\n"
4153
4154 #: od-xcoff.c:429
4155 #, c-format
4156 msgid "  flags:         0x%04x "
4157 msgstr "  flag:          0x%04x "
4158
4159 #: od-xcoff.c:443
4160 #, c-format
4161 msgid "Auxiliary header:\n"
4162 msgstr "Intestazione ausiliaria:\n"
4163
4164 #: od-xcoff.c:446
4165 #, c-format
4166 msgid "  No aux header\n"
4167 msgstr "  Nessuna intestazione ausiliaria\n"
4168
4169 #: od-xcoff.c:451
4170 #, c-format
4171 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4172 msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n"
4173
4174 #: od-xcoff.c:457
4175 msgid "cannot read auxhdr"
4176 msgstr "impossibile leggere auxhdr"
4177
4178 #: od-xcoff.c:462
4179 #, c-format
4180 msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4181 msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4182
4183 #: od-xcoff.c:463
4184 #, c-format
4185 msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4186 msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
4187
4188 #: od-xcoff.c:465
4189 #, c-format
4190 msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
4191 msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
4192
4193 #: od-xcoff.c:467
4194 #, c-format
4195 msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
4196 msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
4197
4198 #: od-xcoff.c:469
4199 #, c-format
4200 msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
4201 msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
4202
4203 #: od-xcoff.c:471
4204 #, c-format
4205 msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
4206 msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
4207
4208 #: od-xcoff.c:473
4209 #, c-format
4210 msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
4211 msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
4212
4213 #: od-xcoff.c:477
4214 #, c-format
4215 msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
4216 msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
4217
4218 #: od-xcoff.c:479
4219 #, c-format
4220 msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
4221 msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
4222
4223 #: od-xcoff.c:481
4224 #, c-format
4225 msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
4226 msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
4227
4228 #: od-xcoff.c:483
4229 #, c-format
4230 msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
4231 msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
4232
4233 #: od-xcoff.c:485
4234 #, c-format
4235 msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4236 msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
4237
4238 #: od-xcoff.c:487
4239 #, c-format
4240 msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
4241 msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
4242
4243 #: od-xcoff.c:489
4244 #, c-format
4245 msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
4246 msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
4247
4248 #: od-xcoff.c:491
4249 #, c-format
4250 msgid "  o_algntext:      %u\n"
4251 msgstr "  o_algntext:      %u\n"
4252
4253 #: od-xcoff.c:493
4254 #, c-format
4255 msgid "  o_algndata:      %u\n"
4256 msgstr "  o_algndata:      %u\n"
4257
4258 #: od-xcoff.c:495
4259 #, c-format
4260 msgid "  o_modtype:       0x%04x"
4261 msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
4262
4263 #: od-xcoff.c:500
4264 #, c-format
4265 msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
4266 msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
4267
4268 #: od-xcoff.c:502
4269 #, c-format
4270 msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4271 msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
4272
4273 #: od-xcoff.c:504
4274 #, c-format
4275 msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4276 msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
4277
4278 #: od-xcoff.c:507
4279 #, c-format
4280 msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
4281 msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
4282
4283 #: od-xcoff.c:521
4284 #, c-format
4285 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4286 msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n"
4287
4288 #: od-xcoff.c:526
4289 #, c-format
4290 msgid "  No section header\n"
4291 msgstr "  Nessuna intestazione di sezione\n"
4292
4293 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4294 msgid "cannot read section header"
4295 msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione"
4296
4297 #: od-xcoff.c:534
4298 #, c-format
4299 msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
4300 msgstr " # Nome     indfis   indvir   dimens   pntsez   pntril   pntnrig  nril  numrig\n"
4301
4302 #: od-xcoff.c:546
4303 #, c-format
4304 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4305 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4306
4307 #: od-xcoff.c:557
4308 #, c-format
4309 msgid "            Flags: %08x "
4310 msgstr "            Flag: %08x "
4311
4312 #: od-xcoff.c:565
4313 #, c-format
4314 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4315 msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n"
4316
4317 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4318 msgid "cannot read section headers"
4319 msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione"
4320
4321 #: od-xcoff.c:650
4322 msgid "cannot read strings table len"
4323 msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe"
4324
4325 #: od-xcoff.c:664
4326 msgid "cannot read strings table"
4327 msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe"
4328
4329 #: od-xcoff.c:672
4330 msgid "cannot read symbol table"
4331 msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli"
4332
4333 #: od-xcoff.c:687
4334 msgid "cannot read symbol entry"
4335 msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo"
4336
4337 #: od-xcoff.c:722
4338 msgid "cannot read symbol aux entry"
4339 msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo"
4340
4341 #: od-xcoff.c:744
4342 #, c-format
4343 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4344 msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)"
4345
4346 #: od-xcoff.c:749
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 ":\n"
4350 "  No symbols\n"
4351 msgstr ""
4352 ":\n"
4353 "  Nessun simbolo\n"
4354
4355 #: od-xcoff.c:755
4356 #, c-format
4357 msgid " (no strings):\n"
4358 msgstr " (nessuna stringa):\n"
4359
4360 #: od-xcoff.c:757
4361 #, c-format
4362 msgid " (strings size: %08x):\n"
4363 msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n"
4364
4365 #: od-xcoff.c:770
4366 #, c-format
4367 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4368 msgstr "  # sc         valore   sezione  tipo aus nome/pos\n"
4369
4370 #: od-xcoff.c:821
4371 #, c-format
4372 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4373 msgstr "  lunsez: %08x  nriloc: %-6u  numrig: %-6u\n"
4374
4375 #: od-xcoff.c:827
4376 #, c-format
4377 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4378 msgstr "  lunsez: %08x  nriloc: %-6u\n"
4379
4380 #. Function aux entry.
4381 #: od-xcoff.c:837
4382 #, c-format
4383 msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4384 msgstr "  pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n"
4385
4386 #: od-xcoff.c:856
4387 #, c-format
4388 msgid "  scnsym: %-8u"
4389 msgstr "  simsez: %-8u"
4390
4391 #: od-xcoff.c:858
4392 #, c-format
4393 msgid "  scnlen: %08x"
4394 msgstr "  lunsez: %08x"
4395
4396 #: od-xcoff.c:859
4397 #, c-format
4398 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4399 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4400
4401 #: od-xcoff.c:863
4402 #, c-format
4403 msgid " typ: "
4404 msgstr " tip: "
4405
4406 #: od-xcoff.c:865
4407 #, c-format
4408 msgid " cl: "
4409 msgstr " cl: "
4410
4411 #: od-xcoff.c:878
4412 #, c-format
4413 msgid " ftype: %02x "
4414 msgstr " tipof: %02x "
4415
4416 #: od-xcoff.c:881
4417 #, c-format
4418 msgid "fname: %.14s"
4419 msgstr "nomef: %.14s"
4420
4421 #: od-xcoff.c:887
4422 #, c-format
4423 msgid " %s"
4424 msgstr " %s"
4425
4426 #: od-xcoff.c:889
4427 #, c-format
4428 msgid "offset: %08x"
4429 msgstr "offset: %08x"
4430
4431 #: od-xcoff.c:896
4432 #, c-format
4433 msgid "  lnno: %u\n"
4434 msgstr "  nrig: %u\n"
4435
4436 #: od-xcoff.c:931
4437 #, c-format
4438 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4439 msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n"
4440
4441 #: od-xcoff.c:934
4442 msgid "cannot read relocations"
4443 msgstr "impossibile leggere le rilocazioni"
4444
4445 #: od-xcoff.c:937
4446 #, c-format
4447 msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
4448 msgstr "indv    seg mod dim tipo  indsim simbolo\n"
4449
4450 #: od-xcoff.c:946
4451 msgid "cannot read relocation entry"
4452 msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione"
4453
4454 #: od-xcoff.c:950
4455 #, c-format
4456 msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
4457 msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
4458
4459 #: od-xcoff.c:986
4460 #, c-format
4461 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4462 msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n"
4463
4464 #: od-xcoff.c:989
4465 msgid "cannot read line numbers"
4466 msgstr "impossibile leggere i numeri di riga"
4467
4468 #: od-xcoff.c:992
4469 #, c-format
4470 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4471 msgstr "numrig  indsim/indfis\n"
4472
4473 #: od-xcoff.c:1000
4474 msgid "cannot read line number entry"
4475 msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga"
4476
4477 #: od-xcoff.c:1004
4478 #, c-format
4479 msgid " %-6u "
4480 msgstr " %-6u "
4481
4482 #: od-xcoff.c:1043
4483 #, c-format
4484 msgid "no .loader section in file\n"
4485 msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n"
4486
4487 #: od-xcoff.c:1049
4488 #, c-format
4489 msgid "section .loader is too short\n"
4490 msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n"
4491
4492 #: od-xcoff.c:1056
4493 #, c-format
4494 msgid "Loader header:\n"
4495 msgstr "Intestazione del caricatore:\n"
4496
4497 #: od-xcoff.c:1058
4498 #, c-format
4499 msgid "  version:           %u\n"
4500 msgstr "  versione:          %u\n"
4501
4502 #: od-xcoff.c:1061
4503 #, c-format
4504 msgid " Unhandled version\n"
4505 msgstr " Versione non gestita\n"
4506
4507 #: od-xcoff.c:1066
4508 #, c-format
4509 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4510 msgstr "  num simboli:       %u\n"
4511
4512 #: od-xcoff.c:1068
4513 #, c-format
4514 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4515 msgstr "  num rilocazioni:   %u\n"
4516
4517 #: od-xcoff.c:1069
4518 #, c-format
4519 msgid "  import strtab len: %u\n"
4520 msgstr "  lun strtab import: %u\n"
4521
4522 #: od-xcoff.c:1072
4523 #, c-format
4524 msgid "  nbr import files:  %u\n"
4525 msgstr "  num file import:   %u\n"
4526
4527 #: od-xcoff.c:1074
4528 #, c-format
4529 msgid "  import file off:   %u\n"
4530 msgstr "  pos file import:   %u\n"
4531
4532 #: od-xcoff.c:1076
4533 #, c-format
4534 msgid "  string table len:  %u\n"
4535 msgstr "  lun tab stringhe:  %u\n"
4536
4537 #: od-xcoff.c:1078
4538 #, c-format
4539 msgid "  string table off:  %u\n"
4540 msgstr "  pos tab stringhe:  %u\n"
4541
4542 #: od-xcoff.c:1081
4543 #, c-format
4544 msgid "Dynamic symbols:\n"
4545 msgstr "Simboli dinamici:\n"
4546
4547 #: od-xcoff.c:1082
4548 #, c-format
4549 msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
4550 msgstr "     # valore    sz ti IFEW class file  pa nome\n"
4551
4552 #: od-xcoff.c:1087
4553 #, c-format
4554 msgid "  %4u %08x %3u "
4555 msgstr "  %4u %08x %3u "
4556
4557 #: od-xcoff.c:1100
4558 #, c-format
4559 msgid " %3u %3u "
4560 msgstr " %3u %3u "
4561
4562 #: od-xcoff.c:1109
4563 #, c-format
4564 msgid "(bad offset: %u)"
4565 msgstr "(offset errato: %u)"
4566
4567 #: od-xcoff.c:1116
4568 #, c-format
4569 msgid "Dynamic relocs:\n"
4570 msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n"
4571
4572 #: od-xcoff.c:1117
4573 #, c-format
4574 msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
4575 msgstr "  indv     sez   dim tip   sim\n"
4576
4577 #: od-xcoff.c:1129
4578 #, c-format
4579 msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
4580 msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
4581
4582 #: od-xcoff.c:1140
4583 #, c-format
4584 msgid ".text"
4585 msgstr ".text"
4586
4587 #: od-xcoff.c:1143
4588 #, c-format
4589 msgid ".data"
4590 msgstr ".data"
4591
4592 #: od-xcoff.c:1146
4593 #, c-format
4594 msgid ".bss"
4595 msgstr ".bss"
4596
4597 #: od-xcoff.c:1149
4598 #, c-format
4599 msgid "%u"
4600 msgstr "%u"
4601
4602 #: od-xcoff.c:1155
4603 #, c-format
4604 msgid "Import files:\n"
4605 msgstr "File di importazione:\n"
4606
4607 #: od-xcoff.c:1187
4608 #, c-format
4609 msgid "no .except section in file\n"
4610 msgstr "nessuna sezione .except nel file\n"
4611
4612 #: od-xcoff.c:1195
4613 #, c-format
4614 msgid "Exception table:\n"
4615 msgstr "Tabella delle eccezioni:\n"
4616
4617 #: od-xcoff.c:1196
4618 #, c-format
4619 msgid "lang reason sym/addr\n"
4620 msgstr "ling motivo simb/indir\n"
4621
4622 #: od-xcoff.c:1204
4623 #, c-format
4624 msgid "  %02x     %02x "
4625 msgstr "  %02x     %02x "
4626
4627 #: od-xcoff.c:1209
4628 #, c-format
4629 msgid "@%08x"
4630 msgstr "@%08x"
4631
4632 #: od-xcoff.c:1229
4633 #, c-format
4634 msgid "no .typchk section in file\n"
4635 msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n"
4636
4637 #: od-xcoff.c:1236
4638 #, c-format
4639 msgid "Type-check section:\n"
4640 msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n"
4641
4642 #: od-xcoff.c:1237
4643 #, c-format
4644 msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
4645 msgstr "posiz     lun  id-ling hash-general hash-linguaggio\n"
4646
4647 #: od-xcoff.c:1282
4648 #, c-format
4649 msgid " address beyond section size\n"
4650 msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n"
4651
4652 #: od-xcoff.c:1292
4653 #, c-format
4654 msgid " tags at %08x\n"
4655 msgstr " tag a 0x%08x\n"
4656
4657 #: od-xcoff.c:1299
4658 #, c-format
4659 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4660 msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4661
4662 #: od-xcoff.c:1306
4663 #, c-format
4664 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4665 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4666
4667 #: od-xcoff.c:1312
4668 #, c-format
4669 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4670 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4671
4672 #: od-xcoff.c:1318
4673 #, c-format
4674 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4675 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4676
4677 #: od-xcoff.c:1324
4678 #, c-format
4679 msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4680 msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
4681
4682 #: od-xcoff.c:1337
4683 #, c-format
4684 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4685 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4686
4687 #: od-xcoff.c:1348
4688 #, c-format
4689 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4690 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n"
4691
4692 #: od-xcoff.c:1359
4693 #, c-format
4694 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4695 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4696
4697 #: od-xcoff.c:1370
4698 #, c-format
4699 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4700 msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n"
4701
4702 #: od-xcoff.c:1375
4703 #, c-format
4704 msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
4705 msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
4706
4707 #: od-xcoff.c:1389
4708 #, c-format
4709 msgid " Name (len: %u): "
4710 msgstr " Nome (lun: %u): "
4711
4712 #: od-xcoff.c:1392
4713 #, c-format
4714 msgid "[truncated]\n"
4715 msgstr "[troncato]\n"
4716
4717 #: od-xcoff.c:1407
4718 #, c-format
4719 msgid " alloca reg: %u\n"
4720 msgstr " reg alloc:  %u\n"
4721
4722 #: od-xcoff.c:1411
4723 #, c-format
4724 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4725 msgstr " (fine dei tag a %08x)\n"
4726
4727 #: od-xcoff.c:1414
4728 #, c-format
4729 msgid " no tags found\n"
4730 msgstr " nessun tag trovato\n"
4731
4732 #: od-xcoff.c:1418
4733 #, c-format
4734 msgid " Truncated .text section\n"
4735 msgstr " Sezione .text troncata\n"
4736
4737 #: od-xcoff.c:1503
4738 #, c-format
4739 msgid "TOC:\n"
4740 msgstr "TOC:\n"
4741
4742 #: od-xcoff.c:1546
4743 #, c-format
4744 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4745 msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n"
4746
4747 #: od-xcoff.c:1630
4748 msgid "cannot read header"
4749 msgstr "impossibile leggere l'intestazione"
4750
4751 #: od-xcoff.c:1638
4752 #, c-format
4753 msgid "File header:\n"
4754 msgstr "Intestazione del file:\n"
4755
4756 #: od-xcoff.c:1639
4757 #, c-format
4758 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4759 msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4760
4761 #: od-xcoff.c:1643
4762 #, c-format
4763 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4764 msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)"
4765
4766 #: od-xcoff.c:1646
4767 #, c-format
4768 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4769 msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)"
4770
4771 #: od-xcoff.c:1649
4772 #, c-format
4773 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4774 msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)"
4775
4776 #: od-xcoff.c:1652
4777 #, c-format
4778 msgid "unknown magic"
4779 msgstr "magic sconosciuto"
4780
4781 #: od-xcoff.c:1659
4782 #, c-format
4783 msgid "  Unhandled magic\n"
4784 msgstr "  Magic non gestito\n"
4785
4786 #: rclex.c:197
4787 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4788 msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n"
4789
4790 #: rdcoff.c:198
4791 #, c-format
4792 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4793 msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x"
4794
4795 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4796 #, c-format
4797 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4798 msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s"
4799
4800 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4801 #, c-format
4802 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4803 msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s"
4804
4805 #: rdcoff.c:786
4806 #, c-format
4807 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4808 msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede"
4809
4810 #: rdcoff.c:836
4811 #, c-format
4812 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4813 msgstr "%ld: .ef inatteso\n"
4814
4815 #: rddbg.c:88
4816 #, c-format
4817 msgid "%s: no recognized debugging information"
4818 msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute"
4819
4820 #: rddbg.c:402
4821 #, c-format
4822 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4823 msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n"
4824
4825 #: readelf.c:265
4826 msgid "<none>"
4827 msgstr "<nessuno>"
4828
4829 #: readelf.c:266
4830 msgid "<no-name>"
4831 msgstr "<nessun-nome>"
4832
4833 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4834 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4835 #: readelf.c:12153
4836 msgid "<corrupt>"
4837 msgstr "<danneggiato>"
4838
4839 #: readelf.c:300
4840 #, c-format
4841 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4842 msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n"
4843
4844 #: readelf.c:315
4845 #, c-format
4846 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4847 msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n"
4848
4849 #: readelf.c:325
4850 #, c-format
4851 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4852 msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n"
4853
4854 #: readelf.c:625
4855 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4856 msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n"
4857
4858 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4859 msgid "relocs"
4860 msgstr "rilocazioni"
4861
4862 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4863 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4864 msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n"
4865
4866 #: readelf.c:889
4867 #, c-format
4868 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4869 msgstr " Offset     Info    Tipo                Valore sim  Nome simbolo + Addendo\n"
4870
4871 #: readelf.c:891
4872 #, c-format
4873 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4874 msgstr " Offset     Info    Tipo            Valore sim  Nome sim + Addendo\n"
4875
4876 #: readelf.c:896
4877 #, c-format
4878 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4879 msgstr " Offset     Info    Tipo                Valore sim  Nome simbolo\n"
4880
4881 #: readelf.c:898
4882 #, c-format
4883 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4884 msgstr " Offset     Info    Tipo            Valore sim Nome sim\n"
4885
4886 #: readelf.c:906
4887 #, c-format
4888 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4889 msgstr "    Offset             Info             Tipo               Valore simbolo   Nome simbolo + Addendo\n"
4890
4891 #: readelf.c:908
4892 #, c-format
4893 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4894 msgstr "  Offset          Info           Tipo           Valore sim     Nome sim + Addendo\n"
4895
4896 #: readelf.c:913
4897 #, c-format
4898 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4899 msgstr "    Offset             Info             Tipo               Valore simbolo  Nome simbolo\n"
4900
4901 #: readelf.c:915
4902 #, c-format
4903 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4904 msgstr "  Offset          Info           Tipo           Valore sim    Nome sim\n"
4905
4906 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4907 #, c-format
4908 msgid "unrecognized: %-7lx"
4909 msgstr "non riconosciuto: %-7lx"
4910
4911 #: readelf.c:1244
4912 #, c-format
4913 msgid "<unknown addend: %lx>"
4914 msgstr "<addendo sconosciuto: %lx>"
4915
4916 #: readelf.c:1251
4917 #, c-format
4918 msgid " bad symbol index: %08lx"
4919 msgstr " indice errato del simbolo: %08lx"
4920
4921 #: readelf.c:1336
4922 #, c-format
4923 msgid "<string table index: %3ld>"
4924 msgstr "<indice della tabella di stringhe: %3ld>"
4925
4926 #: readelf.c:1338
4927 #, c-format
4928 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4929 msgstr "<indice della tabella di stringhe danneggiato: %3ld>"
4930
4931 #: readelf.c:1731
4932 #, c-format
4933 msgid "Processor Specific: %lx"
4934 msgstr "Specifico del processore: %lx"
4935
4936 #: readelf.c:1755
4937 #, c-format
4938 msgid "Operating System specific: %lx"
4939 msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx"
4940
4941 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
4942 #, c-format
4943 msgid "<unknown>: %lx"
4944 msgstr "<sconosciuto>: %lx"
4945
4946 #: readelf.c:1772
4947 msgid "NONE (None)"
4948 msgstr "NONE (nessuno)"
4949
4950 #: readelf.c:1773
4951 msgid "REL (Relocatable file)"
4952 msgstr "REL (file rilocabile)"
4953
4954 #: readelf.c:1774
4955 msgid "EXEC (Executable file)"
4956 msgstr "EXEC (file eseguibile)"
4957
4958 #: readelf.c:1775
4959 msgid "DYN (Shared object file)"
4960 msgstr "DYN (file oggetto condiviso)"
4961
4962 #: readelf.c:1776
4963 msgid "CORE (Core file)"
4964 msgstr "CORE (file core)"
4965
4966 #: readelf.c:1780
4967 #, c-format
4968 msgid "Processor Specific: (%x)"
4969 msgstr "Specifico del processore: (%x)"
4970
4971 #: readelf.c:1782
4972 #, c-format
4973 msgid "OS Specific: (%x)"
4974 msgstr "Specifico del SO: (%x)"
4975
4976 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
4977 #, c-format
4978 msgid "<unknown>: %x"
4979 msgstr "<sconosciuto>: %x"
4980
4981 #: readelf.c:1796
4982 msgid "None"
4983 msgstr "Nessuna"
4984
4985 #: readelf.c:1964
4986 #, c-format
4987 msgid "<unknown>: 0x%x"
4988 msgstr "<sconosciuta>: 0x%x"
4989
4990 #: readelf.c:2150
4991 msgid ", <unknown>"
4992 msgstr ", <sconosciuta>"
4993
4994 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
4995 msgid "unknown"
4996 msgstr "sconosciuta"
4997
4998 #: readelf.c:2237
4999 msgid "unknown mac"
5000 msgstr "mac sconosciuta"
5001
5002 #: readelf.c:2301
5003 msgid ", relocatable"
5004 msgstr ", rilocabile"
5005
5006 #: readelf.c:2304
5007 msgid ", relocatable-lib"
5008 msgstr ", lib rilocabile"
5009
5010 #: readelf.c:2327
5011 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5012 msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta"
5013
5014 #: readelf.c:2384
5015 msgid ", unknown CPU"
5016 msgstr ", CPU sconosciuta"
5017
5018 #: readelf.c:2399
5019 msgid ", unknown ABI"
5020 msgstr ", ABI sconosciuto"
5021
5022 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5023 msgid ", unknown ISA"
5024 msgstr ", ISA sconosciuta"
5025
5026 #: readelf.c:2626
5027 msgid "Standalone App"
5028 msgstr "Applicazione autonoma"
5029
5030 #: readelf.c:2635
5031 msgid "Bare-metal C6000"
5032 msgstr "C6000 Bare-metal"
5033
5034 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5035 #, c-format
5036 msgid "<unknown: %x>"
5037 msgstr "<sconosciuta: %x>"
5038
5039 #: readelf.c:3123
5040 #, c-format
5041 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5042 msgstr "Uso: readelf <opzioni> file-elf\n"
5043
5044 #: readelf.c:3124
5045 #, c-format
5046 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5047 msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n"
5048
5049 #: readelf.c:3125
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 " Options are:\n"
5053 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5054 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5055 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5056 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
5057 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5058 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
5059 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5060 "  -t --section-details   Display the section details\n"
5061 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5062 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
5063 "     --symbols           An alias for --syms\n"
5064 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5065 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5066 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5067 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5068 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5069 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5070 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5071 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5072 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5073 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
5074 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5075 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
5076 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5077 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5078 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5079 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5080 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5081 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5082 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5083 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5084 msgstr ""
5085 " Le opzioni sono:\n"
5086 "  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5087 "  -h --file-header       Visualizza l'intestazione del file ELF\n"
5088 "  -l --program-headers   Visualizza le intestazioni del programma\n"
5089 "     --segments          Un sinonimo per --program-headers\n"
5090 "  -S --section-headers   Visualizza l'intestazione delle sezioni\n"
5091 "     --sections          Un sinonimo per --section-headers\n"
5092 "  -g --section-groups    Visualizza i gruppi delle sezioni\n"
5093 "  -t --section-details   Visualizza i dettagli delle sezioni\n"
5094 "  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
5095 "  -s --syms              Visualizza la tabella dei simboli\n"
5096 "     --symbols           Un sinonimo per --syms\n"
5097 "  --dyn-syms             Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n"
5098 "  -n --notes             Visualizza le note sul core (se presenti)\n"
5099 "  -r --relocs            Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n"
5100 "  -u --unwind            Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n"
5101 "  -d --dynamic           Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n"
5102 "  -V --version-info      Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n"
5103 "  -A --arch-specific     Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n"
5104 "  -c --archive-index     Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n"
5105 "  -D --use-dynamic       Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n"
5106 "  -x --hex-dump=<numero|nome>\n"
5107 "                         Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte\n"
5108 "  -p --string-dump=<numero|nome>\n"
5109 "                         Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in stringhe\n"
5110 "  -R --relocated-dump=<numero|nome>\n"
5111 "                         Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte rilocati\n"
5112 "  -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n"
5113 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5114 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5115 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5116 "                         Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n"
5117
5118 #: readelf.c:3157
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5122 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5123 "                         or deeper\n"
5124 msgstr ""
5125 "  --dwarf-depth=N        Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
5126 "  --dwarf-start=N        Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n"
5127 "                         o superiore\n"
5128
5129 #: readelf.c:3162
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5133 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5134 msgstr ""
5135 "  -i --instruction-dump=<numero|nome>\n"
5136 "                         Disassembla i contenuti della sezione <numero|nome>\n"
5137
5138 #: readelf.c:3166
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5142 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5143 "  @<file>                Read options from <file>\n"
5144 "  -H --help              Display this information\n"
5145 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5146 msgstr ""
5147 "  -I --histogram         Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n"
5148 "  -W --wide              Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n"
5149 "  @<file>                Legge le opzioni dal <file>\n"
5150 "  -H --help              Visualizza questo aiuto\n"
5151 "  -v --version           Visualizza il numero di versione di readelf\n"
5152
5153 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5154 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5155 msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n"
5156
5157 #: readelf.c:3400
5158 #, c-format
5159 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5160 msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n"
5161
5162 #: readelf.c:3415
5163 msgid "Nothing to do.\n"
5164 msgstr "Nulla da fare.\n"
5165
5166 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5167 msgid "none"
5168 msgstr "nessuna"
5169
5170 #: readelf.c:3444
5171 msgid "2's complement, little endian"
5172 msgstr "complemento a 2, little endian"
5173
5174 #: readelf.c:3445
5175 msgid "2's complement, big endian"
5176 msgstr "complemento a 2, big endian"
5177
5178 #: readelf.c:3463
5179 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5180 msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n"
5181
5182 #: readelf.c:3473
5183 #, c-format
5184 msgid "ELF Header:\n"
5185 msgstr "Intestazione ELF:\n"
5186
5187 #: readelf.c:3474
5188 #, c-format
5189 msgid "  Magic:   "
5190 msgstr "  Magic:   "
5191
5192 #: readelf.c:3478
5193 #, c-format
5194 msgid "  Class:                             %s\n"
5195 msgstr "  Classe:                            %s\n"
5196
5197 #: readelf.c:3480
5198 #, c-format
5199 msgid "  Data:                              %s\n"
5200 msgstr "  Dati:                              %s\n"
5201
5202 #: readelf.c:3482
5203 #, c-format
5204 msgid "  Version:                           %d %s\n"
5205 msgstr "  Versione:                          %d %s\n"
5206
5207 #: readelf.c:3487
5208 #, c-format
5209 msgid "<unknown: %lx>"
5210 msgstr "<sconosciuta: %lx>"
5211
5212 #: readelf.c:3489
5213 #, c-format
5214 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5215 msgstr "  SO/ABI:                            %s\n"
5216
5217 #: readelf.c:3491
5218 #, c-format
5219 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5220 msgstr "  Versione ABI:                      %d\n"
5221
5222 #: readelf.c:3493
5223 #, c-format
5224 msgid "  Type:                              %s\n"
5225 msgstr "  Tipo:                              %s\n"
5226
5227 #: readelf.c:3495
5228 #, c-format
5229 msgid "  Machine:                           %s\n"
5230 msgstr "  Macchina:                          %s\n"
5231
5232 #: readelf.c:3497
5233 #, c-format
5234 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5235 msgstr "  Versione:                          0x%lx\n"
5236
5237 #: readelf.c:3500
5238 #, c-format
5239 msgid "  Entry point address:               "
5240 msgstr "  Indirizzo punto d'ingresso:        "
5241
5242 #: readelf.c:3502
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "  Start of program headers:          "
5247 msgstr ""
5248 "\n"
5249 "  Inizio intestazioni di programma   "
5250
5251 #: readelf.c:3504
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 " (bytes into file)\n"
5255 "  Start of section headers:          "
5256 msgstr ""
5257 " (byte nel file)\n"
5258 "  Inizio intestazioni di sezione:    "
5259
5260 #: readelf.c:3506
5261 #, c-format
5262 msgid " (bytes into file)\n"
5263 msgstr " (byte nel file)\n"
5264
5265 #: readelf.c:3508
5266 #, c-format
5267 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5268 msgstr "  Flag:                              0x%lx%s\n"
5269
5270 #: readelf.c:3511
5271 #, c-format
5272 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5273 msgstr "  Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n"
5274
5275 #: readelf.c:3513
5276 #, c-format
5277 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5278 msgstr "  Dimens. intestazioni di programma:  %ld (byte)\n"
5279
5280 #: readelf.c:3515
5281 #, c-format
5282 msgid "  Number of program headers:         %ld"
5283 msgstr "  Numero intestazioni di programma:  %ld"
5284
5285 #: readelf.c:3522
5286 #, c-format
5287 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5288 msgstr "  Dimens. intestazioni di sezione:   %ld (byte)\n"
5289
5290 #: readelf.c:3524
5291 #, c-format
5292 msgid "  Number of section headers:         %ld"
5293 msgstr "  Numero di intestazioni di sezione: %ld"
5294
5295 #: readelf.c:3529
5296 #, c-format
5297 msgid "  Section header string table index: %ld"
5298 msgstr "  Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld"
5299
5300 #: readelf.c:3536
5301 #, c-format
5302 msgid " <corrupt: out of range>"
5303 msgstr " <danneggiato: fuori dall'intervallo>"
5304
5305 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5306 msgid "program headers"
5307 msgstr "intestazioni di programma"
5308
5309 #: readelf.c:3671
5310 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5311 msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma"
5312
5313 #: readelf.c:3674
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "\n"
5317 "There are no program headers in this file.\n"
5318 msgstr ""
5319 "\n"
5320 "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n"
5321
5322 #: readelf.c:3680
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "\n"
5326 "Elf file type is %s\n"
5327 msgstr ""
5328 "\n"
5329 "File elf di tipo %s\n"
5330
5331 #: readelf.c:3681
5332 #, c-format
5333 msgid "Entry point "
5334 msgstr "Punto di ingresso "
5335
5336 #: readelf.c:3683
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "\n"
5340 "There are %d program headers, starting at offset "
5341 msgstr ""
5342 "\n"
5343 "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset "
5344
5345 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "\n"
5349 "Program Headers:\n"
5350 msgstr ""
5351 "\n"
5352 "Intestazioni di programma:\n"
5353
5354 #: readelf.c:3701
5355 #, c-format
5356 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5357 msgstr "  Tipo           Offset   IndirVirt  IndirFis   DimFile DimMem  Flg Allin\n"
5358
5359 #: readelf.c:3704
5360 #, c-format
5361 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5362 msgstr "  Tipo           Offset   IndirVirt          IndirFis           DimFile  DimMem   Flg Allin\n"
5363
5364 #: readelf.c:3708
5365 #, c-format
5366 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5367 msgstr "  Tipo           Offset             IndirVirt          IndirFis\n"
5368
5369 #: readelf.c:3710
5370 #, c-format
5371 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5372 msgstr "                 DimFile            DimMem              Flag   Allin\n"
5373
5374 #: readelf.c:3803
5375 msgid "more than one dynamic segment\n"
5376 msgstr "più di un segmento dinamico\n"
5377
5378 #: readelf.c:3822
5379 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5380 msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n"
5381
5382 #: readelf.c:3837
5383 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5384 msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n"
5385
5386 #: readelf.c:3840
5387 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5388 msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n"
5389
5390 #: readelf.c:3848
5391 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5392 msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n"
5393
5394 #: readelf.c:3855
5395 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5396 msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n"
5397
5398 #: readelf.c:3859
5399 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5400 msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n"
5401
5402 #: readelf.c:3862
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "\n"
5406 "      [Requesting program interpreter: %s]"
5407 msgstr ""
5408 "\n"
5409 "      [Richiesta dell'interprete di programma: %s]"
5410
5411 #: readelf.c:3874
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "\n"
5415 " Section to Segment mapping:\n"
5416 msgstr ""
5417 "\n"
5418 " Mappatura da sezione a segmento:\n"
5419
5420 #: readelf.c:3875
5421 #, c-format
5422 msgid "  Segment Sections...\n"
5423 msgstr "  Sezioni del segmento...\n"
5424
5425 #: readelf.c:3911
5426 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5427 msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n"
5428
5429 #: readelf.c:3927
5430 #, c-format
5431 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5432 msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n"
5433
5434 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5435 msgid "section headers"
5436 msgstr "intestazioni di sezione"
5437
5438 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5439 msgid "sh_entsize is zero\n"
5440 msgstr "sh_entsize è pari a zero\n"
5441
5442 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5443 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5444 msgstr "sh_entsize non valida\n"
5445
5446 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5447 msgid "symbols"
5448 msgstr "simboli"
5449
5450 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5451 msgid "symtab shndx"
5452 msgstr "shndx symtab"
5453
5454 #: readelf.c:4392
5455 #, c-format
5456 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5457 msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)"
5458
5459 #: readelf.c:4414
5460 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5461 msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n"
5462
5463 #: readelf.c:4417
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "\n"
5467 "There are no sections in this file.\n"
5468 msgstr ""
5469 "\n"
5470 "Non ci sono sezioni in questo file.\n"
5471
5472 #: readelf.c:4423
5473 #, c-format
5474 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5475 msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n"
5476
5477 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5478 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5479 msgid "string table"
5480 msgstr "tabella di stringhe"
5481
5482 #: readelf.c:4511
5483 #, c-format
5484 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5485 msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n"
5486
5487 #: readelf.c:4531
5488 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5489 msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n"
5490
5491 #: readelf.c:4544
5492 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5493 msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n"
5494
5495 #: readelf.c:4550
5496 msgid "dynamic strings"
5497 msgstr "stringhe dinamiche"
5498
5499 #: readelf.c:4557
5500 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5501 msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n"
5502
5503 #: readelf.c:4627
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "\n"
5507 "Section Headers:\n"
5508 msgstr ""
5509 "\n"
5510 "Intestazioni di sezione:\n"
5511
5512 #: readelf.c:4629
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "\n"
5516 "Section Header:\n"
5517 msgstr ""
5518 "\n"
5519 "Intestazione di sezione:\n"
5520
5521 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5522 #, c-format
5523 msgid "  [Nr] Name\n"
5524 msgstr "  [N°] Nome\n"
5525
5526 #: readelf.c:4636
5527 #, c-format
5528 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5529 msgstr "       Tipo            Indir    Off    Dimen  ES   Lk Inf Al\n"
5530
5531 #: readelf.c:4640
5532 #, c-format
5533 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5534 msgstr "  [N°] Nome              Tipo            Indir    Off    Dimen  ES Flg Lk Inf Al\n"
5535
5536 #: readelf.c:4647
5537 #, c-format
5538 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5539 msgstr "       Tipo            Indirizzo        Off    Dimen  ES   Lk Inf Al\n"
5540
5541 #: readelf.c:4651
5542 #, c-format
5543 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5544 msgstr "  [N°] Nome              Tipo            Indirizzo        Off    Dimen  ES Flg Lk Inf Al\n"
5545
5546 #: readelf.c:4658
5547 #, c-format
5548 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5549 msgstr "       Tipo              Indirizzo        Offset            Link\n"
5550
5551 #: readelf.c:4659
5552 #, c-format
5553 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5554 msgstr "       Dimensione        DimEnt           Info              Allin\n"
5555
5556 #: readelf.c:4663
5557 #, c-format
5558 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5559 msgstr "  [N°] Nome              Tipo             Indirizzo         Offset\n"
5560
5561 #: readelf.c:4664
5562 #, c-format
5563 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5564 msgstr "       Dimensione        DimEnt           Flag   Link  Info  Allin\n"
5565
5566 #: readelf.c:4669
5567 #, c-format
5568 msgid "       Flags\n"
5569 msgstr "       Flag\n"
5570
5571 #: readelf.c:4748
5572 #, c-format
5573 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5574 msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n"
5575
5576 #: readelf.c:4847
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "Key to Flags:\n"
5580 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5581 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5582 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5583 msgstr ""
5584 "Legenda dei flag:\n"
5585 "  W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n"
5586 "  I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n"
5587 "  O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n"
5588
5589 #: readelf.c:4852
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Key to Flags:\n"
5593 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5594 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5595 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5596 msgstr ""
5597 "Legenda dei flag:\n"
5598 "  W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n"
5599 "  I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n"
5600 "  O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n"
5601
5602 #: readelf.c:4874
5603 #, c-format
5604 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5605 msgstr "[<sconosciuto>: 0x%x] "
5606
5607 #: readelf.c:4899
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "\n"
5611 "There are no sections to group in this file.\n"
5612 msgstr ""
5613 "\n"
5614 "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n"
5615
5616 #: readelf.c:4906
5617 msgid "Section headers are not available!\n"
5618 msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n"
5619
5620 #: readelf.c:4930
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "\n"
5624 "There are no section groups in this file.\n"
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5627 "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n"
5628
5629 #: readelf.c:4967
5630 #, c-format
5631 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5632 msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5633
5634 #: readelf.c:4981
5635 #, c-format
5636 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5637 msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5638
5639 #: readelf.c:4992
5640 #, c-format
5641 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5642 msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5643
5644 #: readelf.c:5031
5645 msgid "section data"
5646 msgstr "dati di sezione"
5647
5648 #: readelf.c:5040
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "\n"
5652 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5653 msgstr ""
5654 "\n"
5655 "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n"
5656
5657 #: readelf.c:5043
5658 #, c-format
5659 msgid "   [Index]    Name\n"
5660 msgstr "   [Indice]   Nome\n"
5661
5662 #: readelf.c:5057
5663 #, c-format
5664 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5665 msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n"
5666
5667 #: readelf.c:5066
5668 #, c-format
5669 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5670 msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n"
5671
5672 #: readelf.c:5079
5673 #, c-format
5674 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5675 msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n"
5676
5677 #: readelf.c:5146
5678 msgid "dynamic section image fixups"
5679 msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica"
5680
5681 #: readelf.c:5158
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "\n"
5685 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5686 msgstr ""
5687 "\n"
5688 "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n"
5689
5690 #: readelf.c:5161
5691 #, c-format
5692 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5693 msgstr "Seg Posizione        Tipo                             VetSim TipoDati\n"
5694
5695 #: readelf.c:5193
5696 msgid "dynamic section image relas"
5697 msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica"
5698
5699 #: readelf.c:5197
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "\n"
5703 "Image relocs\n"
5704 msgstr ""
5705 "\n"
5706 "Rilocazioni dell'immagine\n"
5707
5708 #: readelf.c:5199
5709 #, c-format
5710 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5711 msgstr "Seg Posiz    Tipo                            Addendo           Seg Pos Sim\n"
5712
5713 #: readelf.c:5254
5714 msgid "dynamic string section"
5715 msgstr "sezione delle stringhe dinamiche"
5716
5717 #: readelf.c:5355
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "\n"
5721 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5722 msgstr ""
5723 "\n"
5724 "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n"
5725
5726 #: readelf.c:5370
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "\n"
5730 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5731 msgstr ""
5732 "\n"
5733 "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n"
5734
5735 #: readelf.c:5394
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "\n"
5739 "Relocation section "
5740 msgstr ""
5741 "\n"
5742 "La sezione di rilocazione "
5743
5744 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5745 #, c-format
5746 msgid "'%s'"
5747 msgstr "\"%s\""
5748
5749 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5750 #, c-format
5751 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5752 msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n"
5753
5754 #: readelf.c:5452
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "\n"
5758 "There are no relocations in this file.\n"
5759 msgstr ""
5760 "\n"
5761 "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n"
5762
5763 #: readelf.c:5590
5764 #, c-format
5765 msgid "\tUnknown version.\n"
5766 msgstr "\tVersione sconosciuta.\n"
5767
5768 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5769 msgid "unwind table"
5770 msgstr "tabella delle espansioni"
5771
5772 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5773 #, c-format
5774 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5775 msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n"
5776
5777 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "\n"
5781 "There are no unwind sections in this file.\n"
5782 msgstr ""
5783 "\n"
5784 "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n"
5785
5786 #: readelf.c:5810
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "Could not find unwind info section for "
5791 msgstr ""
5792 "\n"
5793 "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per "
5794
5795 #: readelf.c:5823
5796 msgid "unwind info"
5797 msgstr "informazioni di espansione"
5798
5799 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "\n"
5803 "Unwind section "
5804 msgstr ""
5805 "\n"
5806 "Sezione di espansione "
5807
5808 #: readelf.c:6275
5809 msgid "unwind data"
5810 msgstr "dati di espansione"
5811
5812 #: readelf.c:6329
5813 #, c-format
5814 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5815 msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n"
5816
5817 #: readelf.c:6433
5818 #, c-format
5819 msgid "[Truncated opcode]\n"
5820 msgstr "[Opcode troncato]\n"
5821
5822 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5823 #, c-format
5824 msgid "Refuse to unwind"
5825 msgstr "Espansione rifiutata"
5826
5827 #: readelf.c:6500
5828 #, c-format
5829 msgid "     [Reserved]"
5830 msgstr "     [Riservato]"
5831
5832 #: readelf.c:6528
5833 #, c-format
5834 msgid "     finish"
5835 msgstr "     fine"
5836
5837 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5838 #, c-format
5839 msgid "[Spare]"
5840 msgstr "[Libero]"
5841
5842 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5843 #, c-format
5844 msgid "     [unsupported opcode]"
5845 msgstr "     [opcode non supportato]"
5846
5847 #: readelf.c:6666
5848 #, c-format
5849 msgid "  0x%02x "
5850 msgstr "  0x%02x "
5851
5852 #: readelf.c:6671
5853 #, c-format
5854 msgid "     sp = sp + %d"
5855 msgstr "     sp = sp + %d"
5856
5857 #: readelf.c:6724
5858 #, c-format
5859 msgid "pop frame {"
5860 msgstr "pop frame {"
5861
5862 #: readelf.c:6735
5863 msgid "[pad]"
5864 msgstr "[riempimento]"
5865
5866 #: readelf.c:6763
5867 #, c-format
5868 msgid "sp = sp + %ld"
5869 msgstr "sp = sp + %ld"
5870
5871 #: readelf.c:6821
5872 #, c-format
5873 msgid "  Personality routine: "
5874 msgstr "  Routine di personalità: "
5875
5876 #: readelf.c:6839
5877 #, c-format
5878 msgid "  [Truncated data]\n"
5879 msgstr "  [Dati troncati]\n"
5880
5881 #: readelf.c:6854
5882 #, c-format
5883 msgid "  Compact model %d\n"
5884 msgstr "  Modello compatto %d\n"
5885
5886 #: readelf.c:6890
5887 #, c-format
5888 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
5889 msgstr "  Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n"
5890
5891 #: readelf.c:6892
5892 #, c-format
5893 msgid "  Stack increment %d\n"
5894 msgstr "  Incremento dello stack %d\n"
5895
5896 #: readelf.c:6893
5897 #, c-format
5898 msgid "  Registers restored: "
5899 msgstr "  Registri ripristinati: "
5900
5901 #: readelf.c:6898
5902 #, c-format
5903 msgid "  Return register: %s\n"
5904 msgstr "  Registro di ritorno: %s\n"
5905
5906 #: readelf.c:6981
5907 #, c-format
5908 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5909 msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n"
5910
5911 #: readelf.c:7050
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "\n"
5915 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5916 msgstr ""
5917 "\n"
5918 "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n"
5919
5920 #: readelf.c:7102
5921 #, c-format
5922 msgid "NONE\n"
5923 msgstr "NESSUNO\n"
5924
5925 #: readelf.c:7128
5926 #, c-format
5927 msgid "Interface Version: %s\n"
5928 msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n"
5929
5930 #: readelf.c:7130
5931 #, c-format
5932 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5933 msgstr "<danneggiato: %ld>\n"
5934
5935 #: readelf.c:7143
5936 #, c-format
5937 msgid "Time Stamp: %s\n"
5938 msgstr "Data e ora: %s\n"
5939
5940 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
5941 msgid "dynamic section"
5942 msgstr "sezione dinamica"
5943
5944 #: readelf.c:7444
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "\n"
5948 "There is no dynamic section in this file.\n"
5949 msgstr ""
5950 "\n"
5951 "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n"
5952
5953 #: readelf.c:7482
5954 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5955 msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n"
5956
5957 #: readelf.c:7495
5958 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5959 msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n"
5960
5961 #: readelf.c:7530
5962 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5963 msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n"
5964
5965 #: readelf.c:7537
5966 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5967 msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n"
5968
5969 #: readelf.c:7543
5970 msgid "dynamic string table"
5971 msgstr "tabella di stringhe dinamiche"
5972
5973 #: readelf.c:7580
5974 msgid "symbol information"
5975 msgstr "informazioni sul simbolo"
5976
5977 #: readelf.c:7605
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "\n"
5981 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5982 msgstr ""
5983 "\n"
5984 "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n"
5985
5986 #: readelf.c:7608
5987 #, c-format
5988 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5989 msgstr "  Tag        Tipo                         Nome/Valore\n"
5990
5991 #: readelf.c:7644
5992 #, c-format
5993 msgid "Auxiliary library"
5994 msgstr "Libreria ausiliaria"
5995
5996 #: readelf.c:7648
5997 #, c-format
5998 msgid "Filter library"
5999 msgstr "Libreria di filtro"
6000
6001 #: readelf.c:7652
6002 #, c-format
6003 msgid "Configuration file"
6004 msgstr "File di configurazione"
6005
6006 #: readelf.c:7656
6007 #, c-format
6008 msgid "Dependency audit library"
6009 msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze"
6010
6011 #: readelf.c:7660
6012 #, c-format
6013 msgid "Audit library"
6014 msgstr "Libreria di controllo"
6015
6016 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6017 #, c-format
6018 msgid "Flags:"
6019 msgstr "Flag:"
6020
6021 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6022 #, c-format
6023 msgid " None\n"
6024 msgstr " Nessuno\n"
6025
6026 #: readelf.c:7857
6027 #, c-format
6028 msgid "Shared library: [%s]"
6029 msgstr "Libreria condivisa: [%s]"
6030
6031 #: readelf.c:7860
6032 #, c-format
6033 msgid " program interpreter"
6034 msgstr " interprete di programma"
6035
6036 #: readelf.c:7864
6037 #, c-format
6038 msgid "Library soname: [%s]"
6039 msgstr "soname della libreria: [%s]"
6040
6041 #: readelf.c:7868
6042 #, c-format
6043 msgid "Library rpath: [%s]"
6044 msgstr "rpath della libreria: [%s]"
6045
6046 #: readelf.c:7872
6047 #, c-format
6048 msgid "Library runpath: [%s]"
6049 msgstr "runpath della libreria: [%s]"
6050
6051 #: readelf.c:7905
6052 #, c-format
6053 msgid " (bytes)\n"
6054 msgstr " (byte)\n"
6055
6056 #: readelf.c:7935
6057 #, c-format
6058 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6059 msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n"
6060
6061 #: readelf.c:8035
6062 msgid "| <unknown>"
6063 msgstr "| <sconosciuto>"
6064
6065 #: readelf.c:8068
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "\n"
6069 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6070 msgstr ""
6071 "\n"
6072 "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n"
6073
6074 #: readelf.c:8071
6075 #, c-format
6076 msgid "  Addr: 0x"
6077 msgstr "  Indir: 0x"
6078
6079 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6080 #, c-format
6081 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6082 msgstr "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6083
6084 #: readelf.c:8081
6085 msgid "version definition section"
6086 msgstr "sezione di definizione della versione"
6087
6088 #: readelf.c:8114
6089 #, c-format
6090 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6091 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flag: %s"
6092
6093 #: readelf.c:8117
6094 #, c-format
6095 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6096 msgstr "  Indice: %d  Cont: %d  "
6097
6098 #: readelf.c:8133
6099 #, c-format
6100 msgid "Name: %s\n"
6101 msgstr "Nome: %s\n"
6102
6103 #: readelf.c:8135
6104 #, c-format
6105 msgid "Name index: %ld\n"
6106 msgstr "Indice del nome: %ld\n"
6107
6108 #: readelf.c:8157
6109 #, c-format
6110 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6111 msgstr "  %#06x: genitore %d: %s\n"
6112
6113 #: readelf.c:8160
6114 #, c-format
6115 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6116 msgstr "  %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n"
6117
6118 #: readelf.c:8165
6119 #, c-format
6120 msgid "  Version def aux past end of section\n"
6121 msgstr "  Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n"
6122
6123 #: readelf.c:8171
6124 #, c-format
6125 msgid "  Version definition past end of section\n"
6126 msgstr "  Definizione di versione dopo la fine della sezione\n"
6127
6128 #: readelf.c:8186
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "\n"
6132 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6133 msgstr ""
6134 "\n"
6135 "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n"
6136
6137 #: readelf.c:8189
6138 #, c-format
6139 msgid " Addr: 0x"
6140 msgstr " Indir: 0x"
6141
6142 #: readelf.c:8200
6143 msgid "version need section"
6144 msgstr "sezione del requisito di versione"
6145
6146 #: readelf.c:8228
6147 #, c-format
6148 msgid "  %#06x: Version: %d"
6149 msgstr "  %#06x: versione: %d"
6150
6151 #: readelf.c:8231
6152 #, c-format
6153 msgid "  File: %s"
6154 msgstr "  File: %s"
6155
6156 #: readelf.c:8233
6157 #, c-format
6158 msgid "  File: %lx"
6159 msgstr "  File: %lx"
6160
6161 #: readelf.c:8235
6162 #, c-format
6163 msgid "  Cnt: %d\n"
6164 msgstr "  Cont: %d\n"
6165
6166 #: readelf.c:8260
6167 #, c-format
6168 msgid "  %#06x:   Name: %s"
6169 msgstr "  %#06x:   nome: %s"
6170
6171 #: readelf.c:8263
6172 #, c-format
6173 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6174 msgstr "  %#06x:   indice del nome: %lx"
6175
6176 #: readelf.c:8266
6177 #, c-format
6178 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6179 msgstr "  Flag: %s  versione: %d\n"
6180
6181 #: readelf.c:8278
6182 #, c-format
6183 msgid "  Version need aux past end of section\n"
6184 msgstr "  Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n"
6185
6186 #: readelf.c:8283
6187 #, c-format
6188 msgid "  Version need past end of section\n"
6189 msgstr "  Requisito di versione dopo la fine della sezione\n"
6190
6191 #: readelf.c:8320
6192 msgid "version string table"
6193 msgstr "tabella di stringhe di versione"
6194
6195 #: readelf.c:8327
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "\n"
6199 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6200 msgstr ""
6201 "\n"
6202 "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n"
6203
6204 #: readelf.c:8330
6205 #, c-format
6206 msgid " Addr: "
6207 msgstr " Indir: "
6208
6209 #: readelf.c:8341
6210 msgid "version symbol data"
6211 msgstr "dati dei simboli di versione"
6212
6213 #: readelf.c:8369
6214 msgid "   0 (*local*)    "
6215 msgstr "   0 (*locale*)    "
6216
6217 #: readelf.c:8373
6218 msgid "   1 (*global*)   "
6219 msgstr "   1 (*globale*)   "
6220
6221 #: readelf.c:8386
6222 msgid "invalid index into symbol array\n"
6223 msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n"
6224
6225 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6226 msgid "version need"
6227 msgstr "requisito di versione"
6228
6229 #: readelf.c:8430
6230 msgid "version need aux (2)"
6231 msgstr "requisito di versione aux (2)"
6232
6233 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6234 msgid "*invalid*"
6235 msgstr "*non valido*"
6236
6237 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6238 msgid "version def"
6239 msgstr "definizione di versione"
6240
6241 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6242 msgid "version def aux"
6243 msgstr "definizione di versione aux"
6244
6245 #: readelf.c:8529
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "\n"
6249 "No version information found in this file.\n"
6250 msgstr ""
6251 "\n"
6252 "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n"
6253
6254 #: readelf.c:8728
6255 #, c-format
6256 msgid "<other>: %x"
6257 msgstr "<altro>: %x"
6258
6259 #: readelf.c:8789
6260 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6261 msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n"
6262
6263 #: readelf.c:8839
6264 #, c-format
6265 msgid " <corrupt: %14ld>"
6266 msgstr " <danneggiato: %14ld>"
6267
6268 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6269 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6270 msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n"
6271
6272 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6273 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6274 msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n"
6275
6276 #: readelf.c:8894
6277 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6278 msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n"
6279
6280 #: readelf.c:8996
6281 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6282 msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n"
6283
6284 #: readelf.c:9040
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "\n"
6288 "Symbol table for image:\n"
6289 msgstr ""
6290 "\n"
6291 "Tabella dei simboli per l'immagine:\n"
6292
6293 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6294 #, c-format
6295 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6296 msgstr "  Num Buc:    Valore Dim    Tipo   Assoc Vis     Ind Nome\n"
6297
6298 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6299 #, c-format
6300 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6301 msgstr "  Num Buc:    Valore         Dim    Tipo   Assoc Vis     Ind Nome\n"
6302
6303 #: readelf.c:9058
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "\n"
6307 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6308 msgstr ""
6309 "\n"
6310 "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n"
6311
6312 #: readelf.c:9101
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "\n"
6316 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6317 msgstr ""
6318 "\n"
6319 "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n"
6320
6321 #: readelf.c:9106
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "\n"
6325 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6326 msgstr ""
6327 "\n"
6328 "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n"
6329
6330 #: readelf.c:9111
6331 #, c-format
6332 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6333 msgstr "   Num:    Valore Dim  Tipo    Assoc  Vis      Ind Nome\n"
6334
6335 #: readelf.c:9113
6336 #, c-format
6337 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6338 msgstr "   Num:    Valore         Dim  Tipo    Assoc  Vis      Ind Nome\n"
6339
6340 #: readelf.c:9170
6341 msgid "version data"
6342 msgstr "dati di versione"
6343
6344 #: readelf.c:9212
6345 msgid "version need aux (3)"
6346 msgstr "requisito di versione aux (3)"
6347
6348 #: readelf.c:9239
6349 msgid "bad dynamic symbol\n"
6350 msgstr "simbolo dinamico errato\n"
6351
6352 #: readelf.c:9303
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "\n"
6356 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6357 msgstr ""
6358 "\n"
6359 "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n"
6360
6361 #: readelf.c:9315
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "\n"
6365 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6366 msgstr ""
6367 "\n"
6368 "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n"
6369
6370 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6371 #, c-format
6372 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6373 msgstr " Lunghezza  Numero     %% della copertura totale\n"
6374
6375 #: readelf.c:9385
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "\n"
6379 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6380 msgstr ""
6381 "\n"
6382 "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n"
6383
6384 #: readelf.c:9451
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "\n"
6388 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6389 msgstr ""
6390 "\n"
6391 "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n"
6392
6393 #: readelf.c:9454
6394 #, c-format
6395 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6396 msgstr " Num: Nome                           Legato a    Flag\n"
6397
6398 #: readelf.c:9463
6399 #, c-format
6400 msgid "<corrupt: %19ld>"
6401 msgstr "<danneggiato: %19ld>"
6402
6403 #: readelf.c:9545
6404 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6405 msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF"
6406
6407 #: readelf.c:9705
6408 #, c-format
6409 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6410 msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n"
6411
6412 #: readelf.c:10009
6413 #, c-format
6414 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6415 msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n"
6416
6417 #: readelf.c:10017
6418 #, c-format
6419 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6420 msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n"
6421
6422 #: readelf.c:10041
6423 #, c-format
6424 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6425 msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n"
6426
6427 #: readelf.c:10087
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "\n"
6431 "Assembly dump of section %s\n"
6432 msgstr ""
6433 "\n"
6434 "Dump in assembly della sezione %s\n"
6435
6436 #: readelf.c:10108
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "\n"
6440 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6441 msgstr ""
6442 "\n"
6443 "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n"
6444
6445 #: readelf.c:10114
6446 msgid "section contents"
6447 msgstr "contenuto della sezione"
6448
6449 #: readelf.c:10133
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "String dump of section '%s':\n"
6454 msgstr ""
6455 "\n"
6456 "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n"
6457
6458 #: readelf.c:10151
6459 #, c-format
6460 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6461 msgstr "  NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n"
6462
6463 #: readelf.c:10182
6464 #, c-format
6465 msgid "  No strings found in this section."
6466 msgstr "  Nessuna stringa trovata in questa sezione."
6467
6468 #: readelf.c:10204
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "\n"
6472 "Hex dump of section '%s':\n"
6473 msgstr ""
6474 "\n"
6475 "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n"
6476
6477 #: readelf.c:10228
6478 #, c-format
6479 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6480 msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n"
6481
6482 #: readelf.c:10362
6483 #, c-format
6484 msgid "%s section data"
6485 msgstr "%s dati di sezione"
6486
6487 #: readelf.c:10427
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "\n"
6491 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6492 msgstr ""
6493 "\n"
6494 "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n"
6495
6496 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6497 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6498 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6499 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6500 #: readelf.c:10436
6501 #, c-format
6502 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6503 msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n"
6504
6505 #: readelf.c:10472
6506 #, c-format
6507 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6508 msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n"
6509
6510 #: readelf.c:10500
6511 #, c-format
6512 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6513 msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n"
6514
6515 #: readelf.c:10541
6516 #, c-format
6517 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6518 msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n"
6519
6520 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6521 #, c-format
6522 msgid "None\n"
6523 msgstr "Nessuno\n"
6524
6525 #: readelf.c:10720
6526 #, c-format
6527 msgid "Application\n"
6528 msgstr "Applicazione\n"
6529
6530 #: readelf.c:10721
6531 #, c-format
6532 msgid "Realtime\n"
6533 msgstr "Realtime\n"
6534
6535 #: readelf.c:10722
6536 #, c-format
6537 msgid "Microcontroller\n"
6538 msgstr "Microcontrollore\n"
6539
6540 #: readelf.c:10723
6541 #, c-format
6542 msgid "Application or Realtime\n"
6543 msgstr "Applicazione o realtime\n"
6544
6545 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6546 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6547 #, c-format
6548 msgid "8-byte\n"
6549 msgstr "8 byte\n"
6550
6551 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6552 #, c-format
6553 msgid "4-byte\n"
6554 msgstr "4 byte\n"
6555
6556 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6557 #, c-format
6558 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6559 msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n"
6560
6561 #: readelf.c:10753
6562 #, c-format
6563 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6564 msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n"
6565
6566 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6567 #, c-format
6568 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6569 msgstr "flag = %d, produttore = %s\n"
6570
6571 #: readelf.c:10775
6572 #, c-format
6573 msgid "True\n"
6574 msgstr "Vero\n"
6575
6576 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6577 #, c-format
6578 msgid "Hard or soft float\n"
6579 msgstr "Hard oppure soft float\n"
6580
6581 #: readelf.c:10907
6582 #, c-format
6583 msgid "Hard float\n"
6584 msgstr "Hard float\n"
6585
6586 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6587 #, c-format
6588 msgid "Soft float\n"
6589 msgstr "Soft float\n"
6590
6591 #: readelf.c:10913
6592 #, c-format
6593 msgid "Single-precision hard float\n"
6594 msgstr "Hard float a precisione singola\n"
6595
6596 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6597 #, c-format
6598 msgid "Any\n"
6599 msgstr "Qualsiasi\n"
6600
6601 #: readelf.c:10933
6602 #, c-format
6603 msgid "Generic\n"
6604 msgstr "Generico\n"
6605
6606 #: readelf.c:10962
6607 #, c-format
6608 msgid "Memory\n"
6609 msgstr "Memoria\n"
6610
6611 #: readelf.c:11011
6612 #, c-format
6613 msgid "Hard float (double precision)\n"
6614 msgstr "Hard float (precisione doppia)\n"
6615
6616 #: readelf.c:11014
6617 #, c-format
6618 msgid "Hard float (single precision)\n"
6619 msgstr "Hard float (precisione singola)\n"
6620
6621 #: readelf.c:11020
6622 #, c-format
6623 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6624 msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n"
6625
6626 #: readelf.c:11103
6627 #, c-format
6628 msgid "Not used\n"
6629 msgstr "Non usato\n"
6630
6631 #: readelf.c:11106
6632 #, c-format
6633 msgid "2 bytes\n"
6634 msgstr "2 byte\n"
6635
6636 #: readelf.c:11109
6637 #, c-format
6638 msgid "4 bytes\n"
6639 msgstr "4 byte\n"
6640
6641 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6642 #, c-format
6643 msgid "16-byte\n"
6644 msgstr "16 byte\n"
6645
6646 #: readelf.c:11160
6647 #, c-format
6648 msgid "DSBT addressing not used\n"
6649 msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n"
6650
6651 #: readelf.c:11163
6652 #, c-format
6653 msgid "DSBT addressing used\n"
6654 msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n"
6655
6656 #: readelf.c:11178
6657 #, c-format
6658 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6659 msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n"
6660
6661 #: readelf.c:11181
6662 #, c-format
6663 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6664 msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n"
6665
6666 #: readelf.c:11184
6667 #, c-format
6668 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6669 msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n"
6670
6671 #: readelf.c:11199
6672 #, c-format
6673 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6674 msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n"
6675
6676 #: readelf.c:11202
6677 #, c-format
6678 msgid "Code addressing position-independent\n"
6679 msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n"
6680
6681 #: readelf.c:11308
6682 msgid "attributes"
6683 msgstr "attributi"
6684
6685 #: readelf.c:11329
6686 #, c-format
6687 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6688 msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n"
6689
6690 #: readelf.c:11335
6691 #, c-format
6692 msgid "Attribute Section: %s\n"
6693 msgstr "Sezione di attributo: %s\n"
6694
6695 #: readelf.c:11360
6696 #, c-format
6697 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6698 msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n"
6699
6700 #: readelf.c:11372
6701 #, c-format
6702 msgid "File Attributes\n"
6703 msgstr "Attributi file\n"
6704
6705 #: readelf.c:11375
6706 #, c-format
6707 msgid "Section Attributes:"
6708 msgstr "Attributi sezione:"
6709
6710 #: readelf.c:11378
6711 #, c-format
6712 msgid "Symbol Attributes:"
6713 msgstr "Attributi simbolo:"
6714
6715 #: readelf.c:11393
6716 #, c-format
6717 msgid "Unknown tag: %d\n"
6718 msgstr "Tag sconosciuto: %d\n"
6719
6720 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6721 #: readelf.c:11412
6722 #, c-format
6723 msgid "  Unknown section contexts\n"
6724 msgstr "  Contesti di sezione sconosciuti\n"
6725
6726 #: readelf.c:11419
6727 #, c-format
6728 msgid "Unknown format '%c'\n"
6729 msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n"
6730
6731 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6732 msgid "<unknown>"
6733 msgstr "<sconosciuto>"
6734
6735 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6736 msgid "liblist"
6737 msgstr "liblist"
6738
6739 #: readelf.c:11583
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "\n"
6743 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6744 msgstr ""
6745 "\n"
6746 "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n"
6747
6748 #: readelf.c:11585
6749 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6750 msgstr "     Libreria             Data e ora          Checksum   Versione Flag\n"
6751
6752 #: readelf.c:11611
6753 #, c-format
6754 msgid "<corrupt: %9ld>"
6755 msgstr "<danneggiato: %9ld>"
6756
6757 #: readelf.c:11616
6758 msgid " NONE"
6759 msgstr " NESSUNO"
6760
6761 #: readelf.c:11667
6762 msgid "options"
6763 msgstr "opzioni"
6764
6765 #: readelf.c:11698
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "\n"
6769 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n"
6773
6774 #: readelf.c:11859
6775 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6776 msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n"
6777
6778 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6779 msgid "conflict"
6780 msgstr "conflitto"
6781
6782 #: readelf.c:11901
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "\n"
6786 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6787 msgstr ""
6788 "\n"
6789 "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n"
6790
6791 #: readelf.c:11903
6792 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6793 msgstr "  Num:    Indice       Valore  Nome"
6794
6795 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6796 #, c-format
6797 msgid "<corrupt: %14ld>"
6798 msgstr "<danneggiato: %14ld>"
6799
6800 #: readelf.c:11936
6801 msgid "GOT"
6802 msgstr "GOT"
6803
6804 #: readelf.c:11937
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "\n"
6808 "Primary GOT:\n"
6809 msgstr ""
6810 "\n"
6811 "GOT primario:\n"
6812
6813 #: readelf.c:11938
6814 #, c-format
6815 msgid " Canonical gp value: "
6816 msgstr " Valore canonico di gp: "
6817
6818 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6819 #, c-format
6820 msgid " Reserved entries:\n"
6821 msgstr " Voci riservate:\n"
6822
6823 #: readelf.c:11943
6824 #, c-format
6825 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6826 msgstr "  %*s %10s %*s Scopo\n"
6827
6828 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6829 #: readelf.c:12045
6830 msgid "Address"
6831 msgstr "Indirizzo"
6832
6833 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6834 msgid "Access"
6835 msgstr "Accesso"
6836
6837 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6838 #: readelf.c:12046
6839 msgid "Initial"
6840 msgstr "Iniziale"
6841
6842 #: readelf.c:11947
6843 #, c-format
6844 msgid " Lazy resolver\n"
6845 msgstr " Risolutore apatico\n"
6846
6847 #: readelf.c:11953
6848 #, c-format
6849 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6850 msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n"
6851
6852 #: readelf.c:11959
6853 #, c-format
6854 msgid " Local entries:\n"
6855 msgstr " Voci locali:\n"
6856
6857 #: readelf.c:11975
6858 #, c-format
6859 msgid " Global entries:\n"
6860 msgstr " Voci globali:\n"
6861
6862 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6863 msgid "Sym.Val."
6864 msgstr "Val.Sim."
6865
6866 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6867 msgid "Type"
6868 msgstr "Tipo"
6869
6870 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6871 msgid "Ndx"
6872 msgstr "Ind"
6873
6874 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6875 msgid "Name"
6876 msgstr "Nome"
6877
6878 #: readelf.c:12032
6879 msgid "PLT GOT"
6880 msgstr "GOT di PLT"
6881
6882 #: readelf.c:12033
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "\n"
6886 "PLT GOT:\n"
6887 "\n"
6888 msgstr ""
6889 "\n"
6890 "GOT di PLT:\n"
6891 "\n"
6892
6893 #: readelf.c:12035
6894 #, c-format
6895 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6896 msgstr "  %*s %*s Scopo\n"
6897
6898 #: readelf.c:12038
6899 #, c-format
6900 msgid " PLT lazy resolver\n"
6901 msgstr " Risolutore apatico PLT\n"
6902
6903 #: readelf.c:12040
6904 #, c-format
6905 msgid " Module pointer\n"
6906 msgstr " Puntatore al modulo\n"
6907
6908 #: readelf.c:12043
6909 #, c-format
6910 msgid " Entries:\n"
6911 msgstr " Voci:\n"
6912
6913 #: readelf.c:12110
6914 msgid "liblist string table"
6915 msgstr "tabella di stringhe liblist"
6916
6917 #: readelf.c:12121
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "\n"
6921 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6922 msgstr ""
6923 "\n"
6924 "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n"
6925
6926 #: readelf.c:12125
6927 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
6928 msgstr "     Libreria             Data e ora          Checksum   Versione Flag"
6929
6930 #: readelf.c:12175
6931 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6932 msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)"
6933
6934 #: readelf.c:12177
6935 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6936 msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)"
6937
6938 #: readelf.c:12179
6939 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6940 msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)"
6941
6942 #: readelf.c:12181
6943 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6944 msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)"
6945
6946 #: readelf.c:12183
6947 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6948 msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)"
6949
6950 #: readelf.c:12185
6951 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6952 msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)"
6953
6954 #: readelf.c:12187
6955 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6956 msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)"
6957
6958 #: readelf.c:12189
6959 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6960 msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)"
6961
6962 #: readelf.c:12191
6963 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6964 msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)"
6965
6966 #: readelf.c:12193
6967 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6968 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)"
6969
6970 #: readelf.c:12195
6971 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6972 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)"
6973
6974 #: readelf.c:12197
6975 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6976 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)"
6977
6978 #: readelf.c:12199
6979 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6980 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)"
6981
6982 #: readelf.c:12201
6983 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6984 msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)"
6985
6986 #: readelf.c:12203
6987 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6988 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)"
6989
6990 #: readelf.c:12205
6991 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6992 msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)"
6993
6994 #: readelf.c:12207
6995 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6996 msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)"
6997
6998 #: readelf.c:12209
6999 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7000 msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)"
7001
7002 #: readelf.c:12211
7003 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7004 msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)"
7005
7006 #: readelf.c:12213
7007 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7008 msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)"
7009
7010 #: readelf.c:12215
7011 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7012 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)"
7013
7014 #: readelf.c:12223
7015 msgid "NT_VERSION (version)"
7016 msgstr "NT_VERSION (versione)"
7017
7018 #: readelf.c:12225
7019 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7020 msgstr "NT_ARCH (architettura)"
7021
7022 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7023 #: readelf.c:12467
7024 #, c-format
7025 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7026 msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)"
7027
7028 #: readelf.c:12242
7029 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7030 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)"
7031
7032 #: readelf.c:12244
7033 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7034 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)"
7035
7036 #: readelf.c:12246
7037 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7038 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)"
7039
7040 #: readelf.c:12248
7041 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7042 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)"
7043
7044 #: readelf.c:12266
7045 #, c-format
7046 msgid "    Build ID: "
7047 msgstr "    ID di creazione: "
7048
7049 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7050 #, c-format
7051 msgid "\n"
7052 msgstr "\n"
7053
7054 #: readelf.c:12305
7055 #, c-format
7056 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7057 msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7058
7059 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7060 #: readelf.c:12322
7061 msgid "NetBSD procinfo structure"
7062 msgstr "Struttura procinfo di NetBSD"
7063
7064 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7065 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7066 msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)"
7067
7068 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7069 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7070 msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)"
7071
7072 #: readelf.c:12371
7073 #, c-format
7074 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7075 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7076
7077 #: readelf.c:12384
7078 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7079 msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)"
7080
7081 #: readelf.c:12417
7082 #, c-format
7083 msgid "    Provider: %s\n"
7084 msgstr "    Fornitore: %s\n"
7085
7086 #: readelf.c:12418
7087 #, c-format
7088 msgid "    Name: %s\n"
7089 msgstr "    Nome: %s\n"
7090
7091 #: readelf.c:12419
7092 #, c-format
7093 msgid "    Location: "
7094 msgstr "    Posizione: "
7095
7096 #: readelf.c:12421
7097 #, c-format
7098 msgid ", Base: "
7099 msgstr ", base: "
7100
7101 #: readelf.c:12423
7102 #, c-format
7103 msgid ", Semaphore: "
7104 msgstr ", semaforo: "
7105
7106 #: readelf.c:12426
7107 #, c-format
7108 msgid "    Arguments: %s\n"
7109 msgstr "    Argomenti: %s\n"
7110
7111 #: readelf.c:12439
7112 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7113 msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)"
7114
7115 #: readelf.c:12441
7116 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7117 msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)"
7118
7119 #: readelf.c:12443
7120 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7121 msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)"
7122
7123 #: readelf.c:12445
7124 msgid "NT_VMS_TITLE"
7125 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7126
7127 #: readelf.c:12447
7128 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7129 msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)"
7130
7131 #: readelf.c:12449
7132 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7133 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)"
7134
7135 #: readelf.c:12451
7136 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7137 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7138
7139 #: readelf.c:12453
7140 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7141 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)"
7142
7143 #: readelf.c:12455
7144 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7145 msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)"
7146
7147 #: readelf.c:12457
7148 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7149 msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)"
7150
7151 #: readelf.c:12459
7152 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7153 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)"
7154
7155 #: readelf.c:12461
7156 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7157 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)"
7158
7159 #: readelf.c:12463
7160 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7161 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7162
7163 #: readelf.c:12465
7164 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7165 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7166
7167 #: readelf.c:12481
7168 #, c-format
7169 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7170 msgstr "    Data di creazione     : %.17s\n"
7171
7172 #: readelf.c:12482
7173 #, c-format
7174 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7175 msgstr "    Data dell'ultima patch: %.17s\n"
7176
7177 #: readelf.c:12483
7178 #, c-format
7179 msgid "    Module name    : %s\n"
7180 msgstr "    Nome del modulo       : %s\n"
7181
7182 #: readelf.c:12484
7183 #, c-format
7184 msgid "    Module version : %s\n"
7185 msgstr "    Versione del modulo   : %s\n"
7186
7187 #: readelf.c:12487
7188 #, c-format
7189 msgid "    Invalid size\n"
7190 msgstr "    Dimensione non valida\n"
7191
7192 #: readelf.c:12490
7193 #, c-format
7194 msgid "   Language: %s\n"
7195 msgstr "   Linguaggio: %s\n"
7196
7197 #: readelf.c:12494
7198 msgid "   FP mode: 0x%016"
7199 msgstr "   Modalità FP: 0x%016"
7200
7201 #: readelf.c:12498
7202 #, c-format
7203 msgid "   Link time: "
7204 msgstr "   Orario link: "
7205
7206 #: readelf.c:12504
7207 #, c-format
7208 msgid "   Patch time: "
7209 msgstr "   Orario patch: "
7210
7211 #: readelf.c:12510
7212 #, c-format
7213 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7214 msgstr "   Id maggiore: %u,  id minore: %u\n"
7215
7216 #: readelf.c:12513
7217 #, c-format
7218 msgid "   Manip date  : "
7219 msgstr "   Data manip  : "
7220
7221 #: readelf.c:12516
7222 msgid ""
7223 "\n"
7224 "   Link flags  : 0x%016"
7225 msgstr ""
7226 "\n"
7227 "   Flag del link  : 0x%016"
7228
7229 #: readelf.c:12519
7230 #, c-format
7231 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7232 msgstr "   Flag dell'intestazione: 0x%08x\n"
7233
7234 #: readelf.c:12521
7235 #, c-format
7236 msgid "   Image id    : %s\n"
7237 msgstr "   Id dell'immagine      : %s\n"
7238
7239 #: readelf.c:12525
7240 #, c-format
7241 msgid "    Image name: %s\n"
7242 msgstr "    Nome dell'immagine   : %s\n"
7243
7244 #: readelf.c:12528
7245 #, c-format
7246 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7247 msgstr "    Nome della tabella dei simboli globali: %s\n"
7248
7249 #: readelf.c:12531
7250 #, c-format
7251 msgid "    Image id: %s\n"
7252 msgstr "    Id dell'immagine: %s\n"
7253
7254 #: readelf.c:12534
7255 #, c-format
7256 msgid "    Linker id: %s\n"
7257 msgstr "    Id del linker: %s\n"
7258
7259 #: readelf.c:12609
7260 msgid "notes"
7261 msgstr "note"
7262
7263 #: readelf.c:12615
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "\n"
7267 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7268 msgstr ""
7269 "\n"
7270 "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n"
7271
7272 #: readelf.c:12617
7273 #, c-format
7274 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7275 msgstr "  %-20s %10s\tDescrizione\n"
7276
7277 #: readelf.c:12617
7278 msgid "Owner"
7279 msgstr "Proprietario"
7280
7281 #: readelf.c:12617
7282 msgid "Data size"
7283 msgstr "Dimensione dati"
7284
7285 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7286 #, c-format
7287 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7288 msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n"
7289
7290 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7291 #, c-format
7292 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7293 msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n"
7294
7295 #: readelf.c:12766
7296 #, c-format
7297 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7298 msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n"
7299
7300 #: readelf.c:12853
7301 msgid ""
7302 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7303 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7304 msgstr ""
7305 "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n"
7306 "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n"
7307
7308 #: readelf.c:12900
7309 #, c-format
7310 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7311 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n"
7312
7313 #: readelf.c:12914
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "\n"
7317 "File: %s\n"
7318 msgstr ""
7319 "\n"
7320 "File: %s\n"
7321
7322 #: readelf.c:13086
7323 #, c-format
7324 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7325 msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n"
7326
7327 #: readelf.c:13092
7328 #, c-format
7329 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7330 msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n"
7331
7332 #: readelf.c:13110
7333 #, c-format
7334 msgid "Binary %s contains:\n"
7335 msgstr "Il binario %s contiene:\n"
7336
7337 #: readelf.c:13118
7338 #, c-format
7339 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7340 msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n"
7341
7342 #: readelf.c:13129
7343 #, c-format
7344 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7345 msgstr "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n"
7346
7347 #: readelf.c:13134
7348 #, c-format
7349 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7350 msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n"
7351
7352 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7353 #, c-format
7354 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7355 msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n"
7356
7357 #: readelf.c:13239
7358 #, c-format
7359 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7360 msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n"
7361
7362 #: readelf.c:13318
7363 #, c-format
7364 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7365 msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n"
7366
7367 #: rename.c:124
7368 #, c-format
7369 msgid "%s: cannot set time: %s"
7370 msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s"
7371
7372 #. We have to clean up here.
7373 #: rename.c:159 rename.c:197
7374 #, c-format
7375 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7376 msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s"
7377
7378 #: rename.c:205
7379 #, c-format
7380 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7381 msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s"
7382
7383 #: resbin.c:120
7384 #, c-format
7385 msgid "%s: not enough binary data"
7386 msgstr "%s: dati binari non sufficienti"
7387
7388 #: resbin.c:136
7389 msgid "null terminated unicode string"
7390 msgstr "stringa unicode terminata con null"
7391
7392 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7393 msgid "resource ID"
7394 msgstr "ID della risorsa"
7395
7396 #: resbin.c:208
7397 msgid "cursor"
7398 msgstr "cursore"
7399
7400 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7401 msgid "menu header"
7402 msgstr "intestazione menù"
7403
7404 #: resbin.c:255
7405 msgid "menuex header"
7406 msgstr "intestazione menuex"
7407
7408 #: resbin.c:259
7409 msgid "menuex offset"
7410 msgstr "posizione menuex"
7411
7412 #: resbin.c:264
7413 #, c-format
7414 msgid "unsupported menu version %d"
7415 msgstr "versione del menù non supportata %d"
7416
7417 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7418 msgid "menuitem header"
7419 msgstr "intestazione menuitem"
7420
7421 #: resbin.c:396
7422 msgid "menuitem"
7423 msgstr "menuitem"
7424
7425 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7426 msgid "dialog header"
7427 msgstr "intestazione dialogo"
7428
7429 #: resbin.c:451
7430 #, c-format
7431 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7432 msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d"
7433
7434 #: resbin.c:496
7435 msgid "dialog font point size"
7436 msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo"
7437
7438 #: resbin.c:504
7439 msgid "dialogex font information"
7440 msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex"
7441
7442 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7443 msgid "dialog control"
7444 msgstr "controllo dialog"
7445
7446 #: resbin.c:540
7447 msgid "dialogex control"
7448 msgstr "controllo dialogex"
7449
7450 #: resbin.c:569
7451 msgid "dialog control end"
7452 msgstr "fine del controllo dialogo"
7453
7454 #: resbin.c:581
7455 msgid "dialog control data"
7456 msgstr "dati del controllo dialogo"
7457
7458 #: resbin.c:621
7459 msgid "stringtable string length"
7460 msgstr "lunghezza della stringa stringtable"
7461
7462 #: resbin.c:631
7463 msgid "stringtable string"
7464 msgstr "stringa stringtable"
7465
7466 #: resbin.c:661
7467 msgid "fontdir header"
7468 msgstr "intestazione fontdir"
7469
7470 #: resbin.c:675
7471 msgid "fontdir"
7472 msgstr "fontdir"
7473
7474 #: resbin.c:692
7475 msgid "fontdir device name"
7476 msgstr "nome del device fontdir"
7477
7478 #: resbin.c:698
7479 msgid "fontdir face name"
7480 msgstr "nome del tipo di carattere fontdir"
7481
7482 #: resbin.c:738
7483 msgid "accelerator"
7484 msgstr "acceleratore"
7485
7486 #: resbin.c:797
7487 msgid "group cursor header"
7488 msgstr "intestazione del cursore di gruppo"
7489
7490 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7491 #, c-format
7492 msgid "unexpected group cursor type %d"
7493 msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d"
7494
7495 #: resbin.c:816
7496 msgid "group cursor"
7497 msgstr "cursore di gruppo"
7498
7499 #: resbin.c:852
7500 msgid "group icon header"
7501 msgstr "intestazione dell'icona di gruppo"
7502
7503 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7504 #, c-format
7505 msgid "unexpected group icon type %d"
7506 msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d"
7507
7508 #: resbin.c:871
7509 msgid "group icon"
7510 msgstr "icona del gruppo"
7511
7512 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7513 msgid "unexpected version string"
7514 msgstr "stringa di versione inattesa"
7515
7516 #: resbin.c:966
7517 #, c-format
7518 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7519 msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu"
7520
7521 #: resbin.c:970
7522 #, c-format
7523 msgid "unexpected version type %d"
7524 msgstr "tipo di versione inatteso %d"
7525
7526 #: resbin.c:982
7527 #, c-format
7528 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7529 msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld"
7530
7531 #: resbin.c:985
7532 msgid "fixed version info"
7533 msgstr "informazioni sulla versione fissa"
7534
7535 #: resbin.c:989
7536 #, c-format
7537 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7538 msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu"
7539
7540 #: resbin.c:993
7541 #, c-format
7542 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7543 msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu"
7544
7545 #: resbin.c:1022
7546 msgid "version var info"
7547 msgstr "informazioni sulla variabile di versione"
7548
7549 #: resbin.c:1039
7550 #, c-format
7551 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7552 msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld"
7553
7554 #: resbin.c:1049
7555 #, c-format
7556 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7557 msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld"
7558
7559 #: resbin.c:1083
7560 #, c-format
7561 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7562 msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld"
7563
7564 #: resbin.c:1094
7565 #, c-format
7566 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7567 msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld"
7568
7569 #: resbin.c:1111
7570 #, c-format
7571 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7572 msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld"
7573
7574 #: resbin.c:1130
7575 msgid "version varfileinfo"
7576 msgstr "varfileinfo di versione"
7577
7578 #: resbin.c:1145
7579 #, c-format
7580 msgid "unexpected version value length %ld"
7581 msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld"
7582
7583 #: rescoff.c:124
7584 msgid "filename required for COFF input"
7585 msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF"
7586
7587 #: rescoff.c:141
7588 #, c-format
7589 msgid "%s: no resource section"
7590 msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse"
7591
7592 #: rescoff.c:173
7593 #, c-format
7594 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7595 msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti"
7596
7597 #: rescoff.c:190
7598 msgid "directory"
7599 msgstr "directory"
7600
7601 #: rescoff.c:218
7602 msgid "named directory entry"
7603 msgstr "voce di directory con nome"
7604
7605 #: rescoff.c:227
7606 msgid "directory entry name"
7607 msgstr "nome della voce di directory"
7608
7609 #: rescoff.c:247
7610 msgid "named subdirectory"
7611 msgstr "sottodirectory con nome"
7612
7613 #: rescoff.c:255
7614 msgid "named resource"
7615 msgstr "risorsa con nome"
7616
7617 #: rescoff.c:270
7618 msgid "ID directory entry"
7619 msgstr "ID della voce di directory"
7620
7621 #: rescoff.c:287
7622 msgid "ID subdirectory"
7623 msgstr "ID della sottodirectory"
7624
7625 #: rescoff.c:295
7626 msgid "ID resource"
7627 msgstr "ID della risorsa"
7628
7629 #: rescoff.c:320
7630 msgid "resource type unknown"
7631 msgstr "tipo di risorsa sconosciuta"
7632
7633 #: rescoff.c:323
7634 msgid "data entry"
7635 msgstr "voce dati"
7636
7637 #: rescoff.c:331
7638 msgid "resource data"
7639 msgstr "dati delle risorse"
7640
7641 #: rescoff.c:336
7642 msgid "resource data size"
7643 msgstr "dimensione dei dati delle risorse"
7644
7645 #: rescoff.c:431
7646 msgid "filename required for COFF output"
7647 msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF"
7648
7649 #: rescoff.c:715
7650 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7651 msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA"
7652
7653 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7654 #, c-format
7655 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7656 msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s"
7657
7658 #: resrc.c:268
7659 #, c-format
7660 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7661 msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s"
7662
7663 #: resrc.c:329
7664 #, c-format
7665 msgid "can't execute `%s': %s"
7666 msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s"
7667
7668 #: resrc.c:338
7669 #, c-format
7670 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7671 msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n"
7672
7673 #: resrc.c:345
7674 #, c-format
7675 msgid "can't popen `%s': %s"
7676 msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s"
7677
7678 #: resrc.c:347
7679 #, c-format
7680 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7681 msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n"
7682
7683 #: resrc.c:413
7684 #, c-format
7685 msgid "Tried `%s'\n"
7686 msgstr "Provato \"%s\"\n"
7687
7688 #: resrc.c:424
7689 #, c-format
7690 msgid "Using `%s'\n"
7691 msgstr "Viene usato \"%s\"\n"
7692
7693 #: resrc.c:608
7694 msgid "preprocessing failed."
7695 msgstr "preprocessamento non riuscito."
7696
7697 #: resrc.c:639
7698 #, c-format
7699 msgid "%s: unexpected EOF"
7700 msgstr "%s: EOF inatteso"
7701
7702 #: resrc.c:688
7703 #, c-format
7704 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7705 msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu"
7706
7707 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7708 #, c-format
7709 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7710 msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s"
7711
7712 #: resrc.c:778
7713 #, c-format
7714 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7715 msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore"
7716
7717 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7718 #, c-format
7719 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7720 msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s"
7721
7722 #: resrc.c:936
7723 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7724 msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX"
7725
7726 #: resrc.c:938
7727 msgid "control data requires DIALOGEX"
7728 msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX"
7729
7730 #: resrc.c:966
7731 #, c-format
7732 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7733 msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s"
7734
7735 #: resrc.c:1179
7736 #, c-format
7737 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7738 msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona"
7739
7740 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7741 #, c-format
7742 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7743 msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s"
7744
7745 #: resrc.c:1940
7746 #, c-format
7747 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7748 msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s"
7749
7750 #: size.c:79
7751 #, c-format
7752 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7753 msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n"
7754
7755 #: size.c:80
7756 #, c-format
7757 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7758 msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n"
7759
7760 #: size.c:81
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 " The options are:\n"
7764 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7765 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7766 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7767 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7768 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
7769 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
7770 "  -h        --help                    Display this information\n"
7771 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
7772 "\n"
7773 msgstr ""
7774 " Le opzioni sono:\n"
7775 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n"
7776 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n"
7777 "  -t        --totals                  Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n"
7778 "            --common                  Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n"
7779 "            --target=<nomebfd>        Imposta il formato del file binario\n"
7780 "            @<file>                   Legge le opzioni dal <file>\n"
7781 "  -h        --help                    Visualizza questo aiuto\n"
7782 "  -v        --version                 Visualizza la versione del programma\n"
7783 "\n"
7784
7785 #: size.c:160
7786 #, c-format
7787 msgid "invalid argument to --format: %s"
7788 msgstr "argomento non valido per --format: %s"
7789
7790 #: size.c:187
7791 #, c-format
7792 msgid "Invalid radix: %s\n"
7793 msgstr "Radice non valida: %s\n"
7794
7795 #: srconv.c:1733
7796 #, c-format
7797 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7798 msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n"
7799
7800 #: srconv.c:1734
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 " The options are:\n"
7804 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
7805 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7806 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
7807 "  @<file>          Read options from <file>\n"
7808 "  -h --help        Display this information\n"
7809 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7810 msgstr ""
7811 " Le opzioni sono:\n"
7812 "  -q --quick       (Obsoleta, ignorata)\n"
7813 "  -n --noprescan   Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n"
7814 "  -d --debug       Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n"
7815 "  @<file>          Legge le opzioni dal <file>\n"
7816 "  -h --help        Visualizza questo aiuto\n"
7817 "  -v --version     Stampa il numero di versione del programma\n"
7818
7819 #: srconv.c:1880
7820 #, c-format
7821 msgid "unable to open output file %s"
7822 msgstr "impossibile aprire il file di output %s"
7823
7824 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7825 msgid "numeric overflow"
7826 msgstr "overflow numerico"
7827
7828 #: stabs.c:338
7829 #, c-format
7830 msgid "Bad stab: %s\n"
7831 msgstr "Stab errato: %s\n"
7832
7833 #: stabs.c:346
7834 #, c-format
7835 msgid "Warning: %s: %s\n"
7836 msgstr "Attenzione: %s: %s\n"
7837
7838 #: stabs.c:456
7839 #, c-format
7840 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7841 msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n"
7842
7843 #: stabs.c:495
7844 #, c-format
7845 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7846 msgstr "Troppi N_RBRAC\n"
7847
7848 #: stabs.c:727
7849 msgid "unknown C++ encoded name"
7850 msgstr "nome codificato C++ sconosciuto"
7851
7852 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7853 #. cross-reference types.
7854 #: stabs.c:1262
7855 msgid "unrecognized cross reference type"
7856 msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto"
7857
7858 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7859 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7860 #: stabs.c:1809
7861 msgid "missing index type"
7862 msgstr "tipo di indice mancante"
7863
7864 #: stabs.c:2129
7865 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7866 msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base"
7867
7868 #: stabs.c:2147
7869 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7870 msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base"
7871
7872 #: stabs.c:2337
7873 msgid "unnamed $vb type"
7874 msgstr "tipo $vb senza nome"
7875
7876 #: stabs.c:2343
7877 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7878 msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta"
7879
7880 #: stabs.c:2419
7881 msgid "unknown visibility character for field"
7882 msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo"
7883
7884 #: stabs.c:2679
7885 msgid "const/volatile indicator missing"
7886 msgstr "indicatore const/volatile mancante"
7887
7888 #: stabs.c:2924
7889 #, c-format
7890 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7891 msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n"
7892
7893 #: stabs.c:3224
7894 msgid "Undefined N_EXCL"
7895 msgstr "N_EXCL non definito"
7896
7897 #: stabs.c:3304
7898 #, c-format
7899 msgid "Type file number %d out of range\n"
7900 msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n"
7901
7902 #: stabs.c:3309
7903 #, c-format
7904 msgid "Type index number %d out of range\n"
7905 msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n"
7906
7907 #: stabs.c:3388
7908 #, c-format
7909 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7910 msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n"
7911
7912 #: stabs.c:3680
7913 #, c-format
7914 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7915 msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n"
7916
7917 #: stabs.c:3775
7918 #, c-format
7919 msgid "no argument types in mangled string\n"
7920 msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n"
7921
7922 #: stabs.c:5125
7923 #, c-format
7924 msgid "Demangled name is not a function\n"
7925 msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n"
7926
7927 #: stabs.c:5167
7928 #, c-format
7929 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7930 msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n"
7931
7932 #: stabs.c:5234
7933 #, c-format
7934 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7935 msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n"
7936
7937 #: stabs.c:5286
7938 #, c-format
7939 msgid "Failed to print demangled template\n"
7940 msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n"
7941
7942 #: stabs.c:5366
7943 #, c-format
7944 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7945 msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n"
7946
7947 #: stabs.c:5415
7948 #, c-format
7949 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7950 msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n"
7951
7952 #: stabs.c:5422
7953 #, c-format
7954 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7955 msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n"
7956
7957 #: strings.c:186 strings.c:245
7958 #, c-format
7959 msgid "invalid integer argument %s"
7960 msgstr "argomento intero non valido %s"
7961
7962 #: strings.c:248
7963 #, c-format
7964 msgid "invalid minimum string length %d"
7965 msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d"
7966
7967 #: strings.c:651
7968 #, c-format
7969 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7970 msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n"
7971
7972 #: strings.c:652
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 " The options are:\n"
7976 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
7977 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
7978 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7979 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
7980 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7981 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
7982 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
7983 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7984 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7985 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
7986 "  -h --help                 Display this information\n"
7987 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
7988 msgstr ""
7989 " Le opzioni sono:\n"
7990 "  -a - --all                Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n"
7991 "  -f --print-file-name      Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n"
7992 "  -n --bytes=[numero]       Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n"
7993 "  -<numero>                   di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n"
7994 "  -t --radix={o,d,x}        Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n"
7995 "  -o                        Un sinonimo per --radix=o\n"
7996 "  -T --target=<NOMEBFD>     Specifica il formato del file binario\n"
7997 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n"
7998 "                            s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n"
7999 "  @<file>                   Legge le opzioni dal <file>\n"
8000 "  -h --help                 Visualizza questo aiuto\n"
8001 "  -v -V --version           Stampa il numero di versione del programma\n"
8002
8003 #: sysdump.c:647
8004 #, c-format
8005 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8006 msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n"
8007
8008 #: sysdump.c:648
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 " The options are:\n"
8012 "  -h --help        Display this information\n"
8013 "  -v --version     Print the program's version number\n"
8014 msgstr ""
8015 " Le opzioni sono:\n"
8016 "  -h --help        Visualizza questo aiuto\n"
8017 "  -v --version     Stampa il numero di versione del programma\n"
8018
8019 #: sysdump.c:715
8020 #, c-format
8021 msgid "cannot open input file %s"
8022 msgstr "impossibile aprire il file di input %s"
8023
8024 #: version.c:36
8025 #, c-format
8026 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8027 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8028
8029 #: version.c:37
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8033 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8034 "This program has absolutely no warranty.\n"
8035 msgstr ""
8036 "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n"
8037 "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n"
8038 "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
8039
8040 #: windmc.c:190
8041 #, c-format
8042 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8043 msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n"
8044
8045 #: windmc.c:198
8046 #, c-format
8047 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8048 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n"
8049
8050 #: windmc.c:200
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 " The options are:\n"
8054 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8055 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8056 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8057 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8058 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
8059 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8060 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
8061 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
8062 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
8063 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8064 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8065 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
8066 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8067 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8068 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
8069 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
8070 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
8071 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8072 msgstr ""
8073 " Le opzioni sono:\n"
8074 "  -a --ascii_in                Legge il file di input come ASCII\n"
8075 "  -A --ascii_out               Scrive i messaggi binari come ASCII\n"
8076 "  -b --binprefix               Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n"
8077 "  -c --customflag              Imposta flag personalizzati per i messaggi\n"
8078 "  -C --codepage_in=<val>       Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n"
8079 "  -d --decimal_values          Stampa i valori sul file di testo come decimali\n"
8080 "  -e --extension=<estensione>  Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n"
8081 "  -F --target <obiettivo>      Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n"
8082 "  -h --headerdir=<directory>   Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n"
8083 "  -u --unicode_in              Legge il file di input come UTF16\n"
8084 "  -U --unicode_out             Scrive i messaggi binari come UTF16\n"
8085 "  -m --maxlength=<val>         Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n"
8086 "  -n --nullterminate           Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n"
8087 "  -o --hresult_use             Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n"
8088 "  -O --codepage_out=<val>      Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n"
8089 "  -r --rcdir=<directory>       Imposta la directory di esportazione per i file rc\n"
8090 "  -x --xdbg=<directory>        Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n"
8091 "                               che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n"
8092
8093 #: windmc.c:220
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "  -H --help                    Print this help message\n"
8097 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8098 "  -V --version                 Print version information\n"
8099 msgstr ""
8100 "  -H --help                    Stampa questo messaggio di aiuto\n"
8101 "  -v --verbose                 Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n"
8102 "  -V --version                 Stampa le informazioni sulla versione\n"
8103
8104 #: windmc.c:261 windres.c:411
8105 #, c-format
8106 msgid "%s: warning: "
8107 msgstr "%s: attenzione: "
8108
8109 #: windmc.c:262
8110 #, c-format
8111 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8112 msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n"
8113
8114 #: windmc.c:263
8115 #, c-format
8116 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8117 msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n"
8118
8119 #: windmc.c:307
8120 msgid "try to add a ill language."
8121 msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata."
8122
8123 #: windmc.c:1116
8124 #, c-format
8125 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8126 msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n"
8127
8128 #: windmc.c:1124
8129 #, c-format
8130 msgid "unable to read contents of %s"
8131 msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s"
8132
8133 #: windmc.c:1136
8134 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8135 msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n"
8136
8137 #: windres.c:216
8138 #, c-format
8139 msgid "can't open %s `%s': %s"
8140 msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s"
8141
8142 #: windres.c:390
8143 #, c-format
8144 msgid ": expected to be a directory\n"
8145 msgstr ": era attesa una directory\n"
8146
8147 #: windres.c:402
8148 #, c-format
8149 msgid ": expected to be a leaf\n"
8150 msgstr ": era attesa una foglia\n"
8151
8152 #: windres.c:413
8153 #, c-format
8154 msgid ": duplicate value\n"
8155 msgstr ": valore duplicato\n"
8156
8157 #: windres.c:563
8158 #, c-format
8159 msgid "unknown format type `%s'"
8160 msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto"
8161
8162 #: windres.c:564
8163 #, c-format
8164 msgid "%s: supported formats:"
8165 msgstr "%s: formati supportati:"
8166
8167 #. Otherwise, we give up.
8168 #: windres.c:647
8169 #, c-format
8170 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8171 msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J"
8172
8173 #: windres.c:659
8174 #, c-format
8175 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8176 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n"
8177
8178 #: windres.c:661
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 " The options are:\n"
8182 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
8183 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
8184 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
8185 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
8186 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
8187 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
8188 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
8189 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
8190 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8191 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8192 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8193 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
8194 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
8195 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8196 "                               the preprocessor output\n"
8197 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8198 msgstr ""
8199 " Le opzioni sono:\n"
8200 "  -i --input=<file>             Nome del file di input\n"
8201 "  -o --output=<file>            Nome del file di output\n"
8202 "  -J --input-format=<formato>   Specifica il formato di input\n"
8203 "  -O --output-format=<formato>  Specifica il formato di output\n"
8204 "  -F --target=<obiettivo>       Specifica l'obiettivo COFF\n"
8205 "     --preprocessor=<programma> Programma da usare per preprocessare il file rc\n"
8206 "     --preprocessor-arg=<arg>   Argomento aggiuntivo del preprocessore\n"
8207 "  -I --include-dir=<dir>        Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n"
8208 "  -D --define <sim>[=<val>]     Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n"
8209 "  -U --undefine <sim>           Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n"
8210 "  -v --verbose                  Prolisso, spiega le operazioni in corso\n"
8211 "  -c --codepage=<paginacodici>  Specifica la pagina codici predefinita\n"
8212 "  -l --language=<val>           Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n"
8213 "     --use-temp-file            Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n"
8214 "                                l'output del preprocessore\n"
8215 "     --no-use-temp-file         Usa popen (predefinita)\n"
8216
8217 #: windres.c:679
8218 #, c-format
8219 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8220 msgstr "     --yydebug                 Attiva il debug dell'analizzatore\n"
8221
8222 #: windres.c:682
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8226 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
8227 "  -h --help                    Print this help message\n"
8228 "  -V --version                 Print version information\n"
8229 msgstr ""
8230 "  -r                           Ignorato per compatibilità con rc\n"
8231 "  @<file>                      Legge le opzioni dal <file>\n"
8232 "  -h --help                    Stampa questo messaggio di aiuto\n"
8233 "  -V --version                 Stampa le informazioni sulla versione\n"
8234
8235 #: windres.c:687
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8239 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8240 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8241 msgstr ""
8242 "FORMAT è uno tra rc, res o coff.  Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n"
8243 "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n"
8244 "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n"
8245
8246 #: windres.c:850
8247 msgid "invalid codepage specified.\n"
8248 msgstr "specificata pagina codici non valida.\n"
8249
8250 #: windres.c:865
8251 msgid "invalid option -f\n"
8252 msgstr "opzione -f non valida\n"
8253
8254 #: windres.c:870
8255 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8256 msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n"
8257
8258 #: windres.c:959
8259 #, c-format
8260 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8261 msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n"
8262
8263 #: windres.c:1072
8264 msgid "no resources"
8265 msgstr "nessuna risorsa"
8266
8267 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8268 #, c-format
8269 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8270 msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s"
8271
8272 #: wrstabs.c:637
8273 #, c-format
8274 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8275 msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u"
8276
8277 #: wrstabs.c:1393
8278 #, c-format
8279 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8280 msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct"