1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.16.93\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
37 " @<file> Read options from <file>\n"
38 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
39 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
40 " -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
41 " -s --basenames Strip directory names\n"
42 " -f --functions Show function names\n"
43 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
44 " -h --help Display this information\n"
45 " -v --version Display the program's version\n"
49 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
50 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
51 " -i --inlines dérouler les fonctions enlignes\n"
52 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
53 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
54 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
55 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
56 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
59 #: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
60 #: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
61 #: sysdump.c:648 windres.c:673
63 msgid "Report bugs to %s\n"
64 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
68 msgid "%s: can not get addresses from archive"
69 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
71 #: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
73 msgid "unknown demangling style `%s'"
74 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
78 msgid "no entry %s in archive\n"
79 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
83 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
84 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
88 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
89 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
94 msgstr " commandes:\n"
98 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
99 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
103 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
104 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
108 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
109 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
113 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
114 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
118 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
119 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
123 msgid " t - display contents of archive\n"
124 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
128 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
129 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
133 msgid " command specific modifiers:\n"
134 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
138 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
139 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
143 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
144 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
148 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
149 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
153 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
154 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
158 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
159 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
163 msgid " [o] - preserve original dates\n"
164 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
168 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
169 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
173 msgid " generic modifiers:\n"
174 msgstr " modificateurs génériques:\n"
178 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
179 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
183 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
184 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
188 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
189 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
193 msgid " [v] - be verbose\n"
194 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
198 msgid " [V] - display the version number\n"
199 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
203 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
204 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
208 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
209 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
213 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
214 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
219 " The options are:\n"
220 " @<file> Read options from <file>\n"
221 " -h --help Print this help message\n"
222 " -V --version Print version information\n"
224 "Les options sont:\n"
225 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
226 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
227 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
230 msgid "two different operation options specified"
231 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
235 msgid "illegal option -- %c"
236 msgstr "option illégale -- %c"
239 msgid "no operation specified"
240 msgstr "aucune opération spécifiée"
243 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
244 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
247 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
248 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
251 msgid "Value for `N' must be positive."
252 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
256 msgid "internal error -- this option not implemented"
257 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
262 msgstr "création de %s"
264 #: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
266 msgid "internal stat error on %s"
267 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
282 msgid "%s is not a valid archive"
283 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
287 msgid "stat returns negative size for %s"
288 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
292 msgid "No member named `%s'\n"
293 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
297 msgid "no entry %s in archive %s!"
298 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
302 msgid "%s: no archive map to update"
303 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
307 msgid "No entry %s in archive.\n"
308 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
312 msgid "Can't open file %s\n"
313 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
317 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
318 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
322 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
323 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
327 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
328 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
332 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
333 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
335 #: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
337 msgid "%s: no open output archive\n"
338 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
340 #: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
342 msgid "%s: can't open file %s\n"
343 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
345 #: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
347 msgid "%s: can't find module file %s\n"
348 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
352 msgid "Current open archive is %s\n"
353 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
357 msgid "%s: no open archive\n"
358 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
362 msgid " No emulation specific options\n"
363 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
365 #. Macros for common output.
368 msgid " emulation options: \n"
369 msgstr " Options d'émulation: \n"
373 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
374 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
378 msgid "%s: Matching formats:"
379 msgstr "%s: formats concordant:"
383 msgid "Supported targets:"
384 msgstr "Cibles supportés:"
388 msgid "%s: supported targets:"
389 msgstr "%s: cibles supportés:"
393 msgid "Supported architectures:"
394 msgstr "Architectures supportées:"
398 msgid "%s: supported architectures:"
399 msgstr "%s: architectures supportées:"
403 msgid "BFD header file version %s\n"
404 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
408 msgid "%s: bad number: %s"
409 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
411 #: bucomm.c:467 strings.c:438
413 msgid "'%s': No such file"
414 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
416 #: bucomm.c:469 strings.c:440
418 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
419 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
423 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
424 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
429 msgstr "# de lignes %d "
431 #: coffdump.c:457 sysdump.c:641
433 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
434 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
438 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
439 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
444 " The options are:\n"
445 " @<file> Read options from <file>\n"
446 " -h --help Display this information\n"
447 " -v --version Display the program's version\n"
450 "Les options sont:\n"
451 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
452 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
453 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
456 #: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
457 msgid "no input file specified"
458 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
461 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
462 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
465 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
466 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
469 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
470 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
473 msgid "debug_record_parameter: no current function"
474 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
477 msgid "debug_end_function: no current function"
478 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
481 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
482 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
485 msgid "debug_start_block: no current block"
486 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
489 msgid "debug_end_block: no current block"
490 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
493 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
494 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
497 msgid "debug_record_line: no current unit"
498 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
502 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
503 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
507 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
508 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
512 msgid "debug_record_label: not implemented"
513 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
516 msgid "debug_record_variable: no current file"
517 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
520 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
521 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
524 msgid "debug_name_type: no current file"
525 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
528 msgid "debug_tag_type: no current file"
529 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
532 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
533 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
537 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
538 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
541 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
542 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
546 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
547 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
550 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
551 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
553 #: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
555 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
556 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
560 msgid "Can't open def file: %s"
561 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
565 msgid "Processing def file: %s"
566 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
569 msgid "Processed def file"
570 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
574 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
575 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
579 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
580 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
584 msgid "NAME: %s base: %x"
585 msgstr "NOM: %s base: %x"
587 #: dlltool.c:934 dlltool.c:950
588 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
589 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
593 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
594 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
596 #: dlltool.c:1183 resrc.c:269
599 msgstr "en attente: %s"
601 #: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
603 msgid "subprocess got fatal signal %d"
604 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
606 #: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
608 msgid "%s exited with status %d"
609 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
613 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
614 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
618 msgid "Excluding symbol: %s"
619 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
621 #: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
623 msgid "%s: no symbols"
624 msgstr "%s: aucun symbole"
626 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
629 msgid "Done reading %s"
630 msgstr "Lecture complétée %s"
634 msgid "Unable to open object file: %s"
635 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
639 msgid "Scanning object file %s"
640 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
644 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
645 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
648 msgid "Adding exports to output file"
649 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
652 msgid "Added exports to output file"
653 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
657 msgid "Generating export file: %s"
658 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
662 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
663 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
667 msgid "Opened temporary file: %s"
668 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
671 msgid "Generated exports file"
672 msgstr "Fichier d'exports généré"
676 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
677 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
681 msgid "Creating stub file: %s"
682 msgstr "Création du fichier stub: %s"
686 msgid "failed to open temporary head file: %s"
687 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
691 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
692 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
696 msgid "Can't open .lib file: %s"
697 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
701 msgid "Creating library file: %s"
702 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
704 #: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
706 msgid "cannot delete %s: %s"
707 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
710 msgid "Created lib file"
711 msgstr "Fichier de libraire créé"
715 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
716 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
720 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
721 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
724 msgid "Processing definitions"
725 msgstr "Traitement des définitions"
728 msgid "Processed definitions"
729 msgstr "Définitions traitées"
732 #: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
734 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
735 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
740 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
741 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
745 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
746 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
750 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
751 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
755 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
756 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
760 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
761 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
765 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
766 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
770 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
771 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
775 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
776 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
780 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
781 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
785 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
786 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
790 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
791 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
795 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
796 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
800 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
801 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
805 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
806 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
810 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
811 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
815 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
816 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
820 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
821 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
825 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
826 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
830 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
831 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
835 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
836 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
840 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
841 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
845 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
846 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
850 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
851 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
855 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
856 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
860 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
861 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
865 msgid " -V --version Display the program version.\n"
866 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
870 msgid " -h --help Display this information.\n"
871 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
875 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
876 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
880 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
881 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
885 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
886 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
890 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
891 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
895 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
896 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
900 msgid "Unable to open base-file: %s"
901 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
905 msgid "Machine '%s' not supported"
906 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
908 #: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
910 msgid "Tried file: %s"
911 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
913 #: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
915 msgid "Using file: %s"
916 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
920 msgid "Keeping temporary base file %s"
921 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
925 msgid "Deleting temporary base file %s"
926 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
930 msgid "Keeping temporary exp file %s"
931 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
935 msgid "Deleting temporary exp file %s"
936 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
940 msgid "Keeping temporary def file %s"
941 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
945 msgid "Deleting temporary def file %s"
946 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
950 msgid " Generic options:\n"
951 msgstr " Option génériques:\n"
955 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
956 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
960 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
961 msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
965 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
966 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
970 msgid " --version Print dllwrap version\n"
971 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
975 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
976 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
980 msgid " Options for %s:\n"
981 msgstr " Options pour %s:\n"
985 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
986 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
990 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
991 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
995 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
996 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
1000 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1001 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1005 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1006 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
1010 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1011 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1015 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1016 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1020 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1021 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1025 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1026 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1030 msgid " --machine <machine>\n"
1031 msgstr " --machine <machine>\n"
1035 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1036 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1040 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1041 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1045 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1046 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1050 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1051 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1055 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1056 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1060 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1061 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1065 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1066 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1070 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1071 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1075 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1076 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1080 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1081 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1085 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1086 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1090 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1091 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1095 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1096 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1100 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1101 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1105 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1106 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1110 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1111 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1115 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1116 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1120 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1121 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1125 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1126 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1129 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1130 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1134 "no export definition file provided.\n"
1135 "Creating one, but that may not be what you want"
1137 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1138 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1142 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1143 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1147 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1148 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1152 msgid "DRIVER name : %s\n"
1153 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1157 msgid "DRIVER options : %s\n"
1158 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1160 #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
1162 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1163 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
1166 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1167 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1171 msgid " Extended opcode %d: "
1172 msgstr " Code op étendu %d: "
1185 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1186 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
1190 msgid " define new File Table entry\n"
1191 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1193 #: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
1195 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1196 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1203 #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
1219 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1220 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1223 msgid "<no .debug_str section>"
1224 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1228 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1229 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
1232 msgid "<offset is too big>"
1233 msgstr "<décalage trop grand>"
1237 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1238 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1242 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1243 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1247 msgid " %lu byte block: "
1248 msgstr " %lu bloc d'octets: "
1252 msgid "(User defined location op)"
1253 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1257 msgid "(Unknown location op)"
1258 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1261 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1262 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
1265 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1266 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
1270 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1271 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
1275 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1276 msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1280 msgid "(not inlined)"
1281 msgstr "(pas en ligne)"
1290 msgid "(declared as inline but ignored)"
1291 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1295 msgid "(declared as inline and inlined)"
1296 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1300 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1301 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
1303 #: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
1305 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1306 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1310 msgid "(location list)"
1311 msgstr "(liste de localisation)"
1315 msgid "Unknown AT value: %lx"
1316 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1320 msgid "No comp units in %s section ?"
1321 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1325 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1326 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1328 #: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
1331 "The section %s contains:\n"
1334 "La section %s contient:\n"
1339 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1340 msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1344 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1345 msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
1349 msgid " Length: %ld\n"
1350 msgstr " Longueur: %ld\n"
1354 msgid " Version: %d\n"
1355 msgstr " Version: %d\n"
1359 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1360 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
1364 msgid " Pointer Size: %d\n"
1365 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1368 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1369 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1373 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1374 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
1378 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
1379 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
1383 msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
1384 msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
1388 msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
1389 msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
1394 "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
1397 "on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
1404 "Dump of debug contents of section %s:\n"
1408 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1412 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1413 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1416 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1417 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
1421 msgid " Length: %ld\n"
1422 msgstr " Longueur: %ld\n"
1426 msgid " DWARF Version: %d\n"
1427 msgstr " Version DWARF: %d\n"
1431 msgid " Prologue Length: %d\n"
1432 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
1436 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1437 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
1441 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1442 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
1446 msgid " Line Base: %d\n"
1447 msgstr " Ligne de base: %d\n"
1451 msgid " Line Range: %d\n"
1452 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
1456 msgid " Opcode Base: %d\n"
1457 msgstr " Code op Base: %d\n"
1461 msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
1462 msgstr " (Taille des pointeurs: %u)%s\n"
1475 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1476 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
1482 " The Directory Table is empty.\n"
1485 " La table des répertoires est vide.\n"
1491 " The Directory Table:\n"
1494 " La table des répertoire:\n"
1505 " The File Name Table is empty.\n"
1508 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1514 " The File Name Table:\n"
1517 " La table des noms de fichiers:\n"
1529 #. Now display the statements.
1534 " Line Number Statements:\n"
1537 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
1541 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1542 msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
1546 msgid " and Line by %d to %d\n"
1547 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
1550 msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
1551 msgstr "opérateur de ligne étendue a besoin d'une taille valide pour le pointeur, on essaye à 4\n"
1560 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1561 msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
1565 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1566 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
1570 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1571 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
1575 msgid " Set column to %lu\n"
1576 msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
1580 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1581 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
1585 msgid " Set basic block\n"
1586 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
1590 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1591 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
1595 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1596 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
1600 msgid " Set prologue_end to true\n"
1601 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1605 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1606 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1610 msgid " Set ISA to %lu\n"
1611 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
1615 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1616 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1618 #: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
1622 "Contents of the %s section:\n"
1625 "Contenue de la section %s:\n"
1629 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1630 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1634 msgid " Length: %ld\n"
1635 msgstr " Longueur: %ld\n"
1639 msgid " Version: %d\n"
1640 msgstr " Version: %d\n"
1644 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
1645 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
1649 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1650 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1663 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1664 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1668 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1669 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1673 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1674 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
1678 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1679 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
1683 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1684 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
1688 msgid " Number TAG\n"
1689 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
1693 msgid " %ld %s [%s]\n"
1694 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1697 msgid "has children"
1698 msgstr "a des rejetons"
1702 msgstr "aucun rejeton"
1707 msgstr " %-18s %s\n"
1709 #: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
1713 "The %s section is empty.\n"
1716 "La section %s est vide.\n"
1718 #. FIXME: Should we handle this case?
1720 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1721 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
1724 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1725 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
1729 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1730 msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
1734 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1735 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
1739 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1740 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1744 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1745 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1749 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1750 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
1752 #: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
1754 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1755 msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
1757 #: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
1759 msgid " %8.8lx <End of list>\n"
1760 msgstr " %8.8lx <Fin de liste>\n"
1764 msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1765 msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (adresse de base)\n"
1767 #: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
1768 msgid " (start == end)"
1769 msgstr " (début == fin)"
1771 #: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
1772 msgid " (start > end)"
1773 msgstr " (début > fin)"
1776 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1777 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1781 msgid " Length: %ld\n"
1782 msgstr " Longueur %ld\n"
1786 msgid " Version: %d\n"
1787 msgstr " Version: %d\n"
1791 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
1792 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
1796 msgid " Pointer Size: %d\n"
1797 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1801 msgid " Segment Size: %d\n"
1802 msgstr " Taille des segments: %d\n"
1811 " Longueur d'adresse\n"
1813 #. FIXME: Should we handle this case?
1815 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1816 msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
1819 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1820 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
1824 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1825 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
1829 msgid " Offset Begin End\n"
1830 msgstr " Décalage Début Fin\n"
1834 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1835 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
1839 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1840 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
1844 msgid "The section %s contains:\n"
1845 msgstr "La section %s contient:\n"
1849 msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
1850 msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
1854 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1855 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
1860 msgstr "%s: ERREUR: "
1864 msgid "%s: Warning: "
1865 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
1869 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1870 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1874 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1875 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1879 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1880 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1884 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1885 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1888 msgid "unexpected end of debugging information"
1889 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1892 msgid "invalid number"
1893 msgstr "numéro invalide"
1896 msgid "invalid string length"
1897 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1899 #: ieee.c:506 ieee.c:547
1900 msgid "expression stack overflow"
1901 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1904 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1905 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1908 msgid "unknown section"
1909 msgstr "section inconnue"
1912 msgid "expression stack underflow"
1913 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1916 msgid "expression stack mismatch"
1917 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1920 msgid "unknown builtin type"
1921 msgstr "type de construit interne inconnu"
1924 msgid "BCD float type not supported"
1925 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1928 msgid "unexpected number"
1929 msgstr "numéro inattendu"
1932 msgid "unexpected record type"
1933 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1936 msgid "blocks left on stack at end"
1937 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1940 msgid "unknown BB type"
1941 msgstr "type BB inconnu"
1944 msgid "stack overflow"
1945 msgstr "débordement de la pile"
1948 msgid "stack underflow"
1949 msgstr "sous dépilage de la pile"
1951 #: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1952 msgid "illegal variable index"
1953 msgstr "variable d'index illégale"
1956 msgid "illegal type index"
1957 msgstr "type d'index illégal"
1959 #: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1960 msgid "unknown TY code"
1961 msgstr "code TY inconnu"
1964 msgid "undefined variable in TY"
1965 msgstr "variable non définie dans TY"
1967 #. Pascal file name. FIXME.
1969 msgid "Pascal file name not supported"
1970 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1973 msgid "unsupported qualifier"
1974 msgstr "qualificateur non supporté"
1977 msgid "undefined variable in ATN"
1978 msgstr "variable non définie dans ATN"
1981 msgid "unknown ATN type"
1982 msgstr "type ATN inconnu"
1984 #. Reserved for FORTRAN common.
1986 msgid "unsupported ATN11"
1987 msgstr "ATN11 non supporté"
1989 #. We have no way to record this information. FIXME.
1991 msgid "unsupported ATN12"
1992 msgstr "ATN2 non supporté"
1995 msgid "unexpected string in C++ misc"
1996 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1999 msgid "bad misc record"
2000 msgstr "mauvais enregistrement misc"
2003 msgid "unrecognized C++ misc record"
2004 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2007 msgid "undefined C++ object"
2008 msgstr "objet indéfini en C++"
2011 msgid "unrecognized C++ object spec"
2012 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2015 msgid "unsupported C++ object type"
2016 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2019 msgid "C++ base class not defined"
2020 msgstr "classe de base non définie en C++"
2022 #: ieee.c:2660 ieee.c:2765
2023 msgid "C++ object has no fields"
2024 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2027 msgid "C++ base class not found in container"
2028 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2031 msgid "C++ data member not found in container"
2032 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2034 #: ieee.c:2827 ieee.c:2977
2035 msgid "unknown C++ visibility"
2036 msgstr "visibilité C++ inconnue"
2039 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2040 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2043 msgid "bad type for C++ method function"
2044 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2047 msgid "no type information for C++ method function"
2048 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2051 msgid "C++ static virtual method"
2052 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2055 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2056 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2059 msgid "undefined C++ vtable"
2060 msgstr "vtable non définie en C++"
2063 msgid "C++ default values not in a function"
2064 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2067 msgid "unrecognized C++ default type"
2068 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2071 msgid "reference parameter is not a pointer"
2072 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2075 msgid "unrecognized C++ reference type"
2076 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2079 msgid "C++ reference not found"
2080 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2083 msgid "C++ reference is not pointer"
2084 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2086 #: ieee.c:3475 ieee.c:3483
2087 msgid "missing required ASN"
2088 msgstr "ASN requis est absent"
2090 #: ieee.c:3510 ieee.c:3518
2091 msgid "missing required ATN65"
2092 msgstr "ATN65 requis est absent"
2095 msgid "bad ATN65 record"
2096 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2100 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2101 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2105 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2106 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2110 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2111 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2115 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2116 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2120 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2121 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2123 #: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
2124 msgid "input and output files must be different"
2125 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2128 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2129 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2132 msgid "no input file"
2133 msgstr "aucun fichier d'entrée"
2136 msgid "no name for output file"
2137 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2140 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2141 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2144 msgid "make .bss section"
2145 msgstr "générer la section .bss"
2148 msgid "make .nlmsections section"
2149 msgstr "générer la section .nlmsections"
2152 msgid "set .nlmsections flags"
2153 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
2156 msgid "set .bss vma"
2157 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2160 msgid "set .data size"
2161 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2165 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2166 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2169 msgid "set start address"
2170 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2174 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2175 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2179 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2180 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2184 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2185 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2187 #: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
2188 msgid "custom section"
2189 msgstr "section « custom »"
2191 #: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
2192 msgid "help section"
2193 msgstr "section d'aide"
2195 #: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
2196 msgid "message section"
2197 msgstr "section message"
2199 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
2200 msgid "module section"
2201 msgstr "section module"
2203 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2205 msgstr "section rpc"
2207 #. There is no place to record this information.
2210 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2211 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2213 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2214 msgid "shared section"
2215 msgstr "section partagée"
2218 msgid "warning: No version number given"
2219 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2221 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2223 msgid "%s: read: %s"
2227 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2228 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2232 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2233 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2237 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2238 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2243 " The options are:\n"
2244 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2245 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2246 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2247 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2248 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2249 " @<file> Read options from <file>.\n"
2250 " -h --help Display this information\n"
2251 " -v --version Display the program's version\n"
2253 "Les options sont:\n"
2254 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2255 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2256 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
2257 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
2258 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2259 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2260 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2261 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2265 msgid "support not compiled in for %s"
2266 msgstr "soutien non compilé pour %s"
2269 msgid "make section"
2270 msgstr "section make"
2273 msgid "set section size"
2274 msgstr "initialisation de la taille de la section"
2277 msgid "set section alignment"
2278 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2281 msgid "set section flags"
2282 msgstr "initialisation des fanions de la section"
2285 msgid "set .nlmsections size"
2286 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2288 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2289 msgid "set .nlmsection contents"
2290 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2293 msgid "stub section sizes"
2294 msgstr "taille de la section stub"
2297 msgid "writing stub"
2298 msgstr "écriture du stub"
2302 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2303 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
2307 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2308 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
2312 msgid "%s: execution of %s failed: "
2313 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2317 msgid "Execution of %s failed"
2318 msgstr "Échec d'exécution de %s"
2320 #: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
2322 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2323 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2327 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2328 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2333 " The options are:\n"
2334 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2335 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2336 " -B Same as --format=bsd\n"
2337 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2338 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2339 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2341 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2342 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2343 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2345 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2346 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2347 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2348 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2349 " line number for each symbol\n"
2350 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2352 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2353 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2354 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2355 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2356 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2357 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2358 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2359 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2360 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2361 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2362 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2363 " -X 32_64 (ignored)\n"
2364 " @FILE Read options from FILE\n"
2365 " -h, --help Display this information\n"
2366 " -V, --version Display this program's version number\n"
2369 "Les options sont:\n"
2370 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
2371 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2372 " -B identique à --format=bsd\n"
2373 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2374 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2375 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
2376 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2377 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2378 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
2380 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2381 " « sysv » ou « posix ».\n"
2382 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
2383 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2384 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2385 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
2386 " -o identique à -A\n"
2387 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
2388 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
2389 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
2390 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
2391 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
2392 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
2393 " --special-syms inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
2394 " --synthetic afficher les symboles synthétiques\n"
2395 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
2396 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
2397 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
2398 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2399 " -X 32_64 (ignoré)\n"
2400 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2401 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2402 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2405 #: nm.c:263 objdump.c:236
2407 msgid "Report bugs to %s.\n"
2408 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2412 msgid "%s: invalid radix"
2413 msgstr "%s: base numérique invalide"
2417 msgid "%s: invalid output format"
2418 msgstr "%s: format de sortie invalide"
2420 #: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
2422 msgid "<processor specific>: %d"
2423 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2425 #: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
2427 msgid "<OS specific>: %d"
2428 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2430 #: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
2432 msgid "<unknown>: %d"
2433 msgstr "<inconnu>: %d"
2442 "Indexe de l'archive:\n"
2449 "Undefined symbols from %s:\n"
2454 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
2462 "Symbols from %s:\n"
2470 #: nm.c:1231 nm.c:1282
2473 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2476 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
2479 #: nm.c:1234 nm.c:1285
2482 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2485 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
2493 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2498 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
2506 "Symbols from %s[%s]:\n"
2511 "Symboles de %s[%s]:\n"
2515 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2516 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
2519 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2520 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
2523 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2524 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
2528 msgid "data size %ld"
2529 msgstr "taille des donnée %ld"
2531 #: objcopy.c:401 srconv.c:1721
2533 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2534 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
2538 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2539 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
2541 #: objcopy.c:403 objcopy.c:495
2543 msgid " The options are:\n"
2544 msgstr " Les options sont:\n"
2549 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2550 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2551 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2552 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2553 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2554 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2555 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2556 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2557 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2558 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2559 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2560 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2561 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2562 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2563 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2565 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2566 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2567 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2568 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2569 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2570 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2571 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2572 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2573 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2574 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2575 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2576 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2577 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2578 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2579 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2580 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2581 " Add <incr> to the start address\n"
2582 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2583 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2584 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2585 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2586 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2587 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2588 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2589 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2590 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2591 " Warn if a named section does not exist\n"
2592 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2593 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2594 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2595 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2596 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2597 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2598 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2599 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2600 " listed in <file>\n"
2601 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2602 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2603 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2604 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2605 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2607 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2608 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2609 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2610 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2611 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2612 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
2613 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2614 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2615 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2616 " --impure Mark the output file as impure\n"
2617 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2618 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2619 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2620 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2622 " -v --verbose List all object files modified\n"
2623 " @<file> Read options from <file>\n"
2624 " -V --version Display this program's version number\n"
2625 " -h --help Display this output\n"
2626 " --info List object formats & architectures supported\n"
2628 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
2629 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
2630 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
2631 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
2632 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
2633 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
2634 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
2635 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
2636 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
2637 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2638 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
2639 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
2640 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
2641 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2642 " ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
2643 " nécessaire à la relocalisation\n"
2644 " --only-keep-debug élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
2645 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
2646 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
2647 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
2648 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
2649 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
2650 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2651 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
2652 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
2653 " -b --byte <numéro> sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
2654 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
2655 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
2656 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
2657 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
2658 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
2659 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
2660 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
2661 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2662 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2663 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2664 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2665 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2666 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2667 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2668 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
2669 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
2670 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
2671 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
2672 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
2673 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
2674 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
2675 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
2676 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
2677 " --srec-len <nombre> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
2678 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
2679 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2680 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2681 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2682 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
2683 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2684 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2685 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
2686 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
2687 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2688 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2689 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2693 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2694 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
2698 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2699 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
2704 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2705 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2706 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2707 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2708 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2709 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2710 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2711 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2712 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2713 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2714 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2715 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2716 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2717 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2718 " -v --verbose List all object files modified\n"
2719 " -V --version Display this program's version number\n"
2720 " -h --help Display this output\n"
2721 " --info List object formats & architectures supported\n"
2722 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2724 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
2725 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
2726 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
2727 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
2728 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
2729 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2730 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
2731 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
2732 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
2733 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
2734 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
2735 " -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
2736 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2737 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
2738 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
2739 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2740 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2741 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
2742 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
2746 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2747 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
2751 msgid "supported flags: %s"
2752 msgstr "fanions supportés: %s"
2756 msgid "cannot open '%s': %s"
2757 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
2759 #: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
2761 msgid "%s: fread failed"
2762 msgstr "%s: fread en échec"
2766 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2767 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
2771 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2772 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
2776 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2777 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
2781 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2782 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
2786 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2787 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
2791 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2792 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
2796 msgid "%s:%d: premature end of file"
2797 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
2801 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2802 msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
2806 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2807 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
2810 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2811 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
2815 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2816 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
2818 #: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
2820 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2821 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
2825 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2826 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
2830 msgid "can't create section `%s': %s"
2831 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
2834 msgid "there are no sections to be copied!"
2835 msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
2839 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2840 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
2844 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2845 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
2849 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2850 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
2853 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2854 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
2856 #: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
2858 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2859 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
2863 msgid "error: the input file '%s' is empty"
2864 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
2868 msgid "Multiple renames of section %s"
2869 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
2872 msgid "private header data"
2873 msgstr "données d'en-tête privée"
2877 msgid "%s: error in %s: %s"
2878 msgstr "%s: ERREUR dans %s: %s"
2897 msgid "private data"
2898 msgstr "données privées"
2902 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2903 msgstr "%s: section « %s »: ERREUR dans %s: %s"
2907 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2908 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
2912 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2913 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
2917 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2918 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
2921 msgid "byte number must be non-negative"
2922 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2925 msgid "interleave must be positive"
2926 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2928 #: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
2930 msgid "%s both copied and removed"
2931 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2933 #: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
2934 #: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
2936 msgid "bad format for %s"
2937 msgstr "mauvais format pour %s"
2941 msgid "cannot open: %s: %s"
2942 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
2946 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2947 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2950 msgid "alternate machine code index must be positive"
2951 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2954 msgid "byte number must be less than interleave"
2955 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2959 msgid "architecture %s unknown"
2960 msgstr "architecture %s inconnue"
2963 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2964 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2968 msgid " Argument %s ignored"
2969 msgstr " Argument %s ignoré"
2973 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
2974 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
2976 #: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
2978 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2979 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2983 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2984 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2988 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2989 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2993 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2994 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2999 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3000 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3001 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3002 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3003 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3004 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3005 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3006 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3007 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3008 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3009 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3010 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3011 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3012 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3013 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3014 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3015 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3016 " @<file> Read options from <file>\n"
3017 " -v, --version Display this program's version number\n"
3018 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3019 " -H, --help Display this information\n"
3021 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3022 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3023 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3024 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3025 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
3026 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3027 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3028 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
3029 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
3030 " -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3031 " -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3032 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
3033 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3034 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3035 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
3036 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
3037 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
3038 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3039 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3040 " -H, --help afficher cette information\n"
3046 " The following switches are optional:\n"
3049 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3054 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3055 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3056 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3057 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3058 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3059 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3060 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3061 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3062 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3063 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3064 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3065 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3067 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3068 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3069 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3070 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3071 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3072 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3073 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3074 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3077 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3078 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3079 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3080 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
3081 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
3082 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
3083 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3084 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3085 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3086 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3087 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
3088 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
3089 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
3090 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3091 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
3092 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3093 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3094 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3095 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
3096 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
3097 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3103 msgstr "Sections:\n"
3105 #: objdump.c:392 objdump.c:396
3107 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3108 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3112 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3113 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3127 msgid "%s: not a dynamic object"
3128 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3132 msgid "Disassembly of section %s:\n"
3133 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
3137 msgid "Can't use supplied machine %s"
3138 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
3142 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3143 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3149 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3152 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3157 "No %s section present\n"
3160 "Aucune section %s présente\n"
3165 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3166 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3171 "Contents of %s section:\n"
3174 "Contenu de la section %s:\n"
3179 msgid "architecture: %s, "
3180 msgstr "architecture: %s, "
3184 msgid "flags 0x%08x:\n"
3185 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
3194 "adresse de départ 0x"
3198 msgid "Contents of section %s:\n"
3199 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
3203 msgid "no symbols\n"
3204 msgstr "aucun symbole\n"
3208 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3209 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
3213 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3214 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
3220 "%s: file format %s\n"
3223 "%s: format de fichier %s\n"
3227 msgid "%s: printing debugging information failed"
3228 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
3232 msgid "In archive %s:\n"
3233 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
3236 msgid "unrecognized -E option"
3237 msgstr "option -E non reconnue"
3241 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3242 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
3246 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3247 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
3249 #: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
3251 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3252 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
3254 #: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
3256 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3257 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
3261 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3262 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
3266 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3267 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
3271 msgid "%s: no recognized debugging information"
3272 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
3276 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3277 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
3281 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3282 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
3286 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3287 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
3291 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3292 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
3295 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3296 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
3298 #: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
3300 msgstr "relocalisations"
3302 #: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
3303 msgid "out of memory parsing relocs"
3304 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
3308 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3309 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
3313 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3314 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
3318 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3319 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
3323 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3324 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
3328 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3329 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
3333 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3334 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
3338 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3339 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
3343 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3344 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
3346 #: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
3349 msgid "unrecognized: %-7lx"
3350 msgstr "non reconnue: %-7lx"
3354 msgid "<unknown addend: %lx>"
3355 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
3359 msgid "<string table index: %3ld>"
3360 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
3364 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3365 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
3369 msgid "Processor Specific: %lx"
3370 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
3374 msgid "Operating System specific: %lx"
3375 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
3377 #: readelf.c:1547 readelf.c:2349
3379 msgid "<unknown>: %lx"
3380 msgstr "<inconnu>: %lx"
3384 msgstr "NONE (Aucun)"
3387 msgid "REL (Relocatable file)"
3388 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
3391 msgid "EXEC (Executable file)"
3392 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
3395 msgid "DYN (Shared object file)"
3396 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
3399 msgid "CORE (Core file)"
3400 msgstr "CORE (fichier core)"
3404 msgid "Processor Specific: (%x)"
3405 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
3409 msgid "OS Specific: (%x)"
3410 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
3412 #: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
3414 msgid "<unknown>: %x"
3415 msgstr "<inconnu>: %x"
3422 msgid "Standalone App"
3423 msgstr "Tache autonome"
3425 #: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
3427 msgid "<unknown: %x>"
3428 msgstr "<inconnu: %x>"
3432 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3433 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
3437 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3438 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
3444 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3445 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3446 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3447 " --segments An alias for --program-headers\n"
3448 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3449 " --sections An alias for --section-headers\n"
3450 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3451 " -t --section-details Display the section details\n"
3452 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3453 " -s --syms Display the symbol table\n"
3454 " --symbols An alias for --syms\n"
3455 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3456 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3457 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3458 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3459 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3460 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3461 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3462 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3463 " -w[liaprmfFsoR] or\n"
3464 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3465 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3467 "Les options sont:\n"
3468 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3469 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
3470 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
3471 " --segments un alias pour --program-headers\n"
3472 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
3473 " --sections un alias pour --section-headers\n"
3474 " -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
3475 " -t --section-details afficher les détails de la section\n"
3476 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
3477 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
3478 " --symbols un alias pour --syms\n"
3479 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
3480 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
3481 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
3482 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
3483 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
3484 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
3485 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
3486 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
3487 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
3488 " -w[liaprmfFso] ou\n"
3489 " --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
3490 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
3495 " -i --instruction-dump=<number>\n"
3496 " Disassemble the contents of section <number>\n"
3498 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
3499 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
3504 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3505 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3506 " @<file> Read options from <file>\n"
3507 " -H --help Display this information\n"
3508 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3510 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
3511 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
3512 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
3513 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
3514 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3516 #: readelf.c:2642 readelf.c:9180
3517 msgid "Out of memory allocating dump request table."
3518 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
3520 #: readelf.c:2816 readelf.c:2884
3522 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3523 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
3527 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3528 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
3531 msgid "Nothing to do.\n"
3532 msgstr "Rien à faire.\n"
3534 #: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
3539 msgid "2's complement, little endian"
3540 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
3543 msgid "2's complement, big endian"
3544 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
3547 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3548 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
3552 msgid "ELF Header:\n"
3553 msgstr "En-tête ELF:\n"
3562 msgid " Class: %s\n"
3563 msgstr " Classe: %s\n"
3568 msgstr " Données: %s\n"
3572 msgid " Version: %d %s\n"
3573 msgstr " Version: %d %s\n"
3577 msgid " OS/ABI: %s\n"
3578 msgstr " OS/ABI: %s\n"
3582 msgid " ABI Version: %d\n"
3583 msgstr " Version ABI: %d\n"
3588 msgstr " Type: %s\n"
3592 msgid " Machine: %s\n"
3593 msgstr " Machine: %s\n"
3597 msgid " Version: 0x%lx\n"
3598 msgstr " Version: 0x%lx\n"
3602 msgid " Entry point address: "
3603 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
3609 " Start of program headers: "
3612 " Début des en-têtes de programme: "
3617 " (bytes into file)\n"
3618 " Start of section headers: "
3620 " (octets dans le fichier)\n"
3621 " Début des en-têtes de section: "
3625 msgid " (bytes into file)\n"
3626 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
3630 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3631 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
3635 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3636 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
3640 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3641 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
3645 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3646 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
3650 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3651 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
3655 msgid " Number of section headers: %ld"
3656 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
3660 msgid " Section header string table index: %ld"
3661 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
3663 #: readelf.c:3070 readelf.c:3103
3664 msgid "program headers"
3665 msgstr "En-tête de programme"
3667 #: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
3668 #: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
3669 #: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
3670 msgid "Out of memory\n"
3671 msgstr "Mémoire épuisée\n"
3677 "There are no program headers in this file.\n"
3680 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
3686 "Elf file type is %s\n"
3689 "Type de fichier ELF est %s\n"
3693 msgid "Entry point "
3694 msgstr "Point d'entrée "
3700 "There are %d program headers, starting at offset "
3703 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
3705 #: readelf.c:3189 readelf.c:3191
3709 "Program Headers:\n"
3712 "En-têtes de programme:\n"
3716 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3717 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
3721 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3722 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
3726 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3727 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
3731 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3732 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
3735 msgid "more than one dynamic segment\n"
3736 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
3739 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
3740 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
3743 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
3744 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
3747 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
3748 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
3751 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3752 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
3758 " [Requesting program interpreter: %s]"
3761 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
3767 " Section to Segment mapping:\n"
3770 " Section à la projection de segement:\n"
3774 msgid " Segment Sections...\n"
3775 msgstr " Sections de segment...\n"
3778 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3779 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
3783 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3784 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
3786 #: readelf.c:3432 readelf.c:3473
3787 msgid "section headers"
3788 msgstr "En-têtes de section"
3790 #: readelf.c:3517 readelf.c:3580
3794 #: readelf.c:3527 readelf.c:3590
3795 msgid "symtab shndx"
3796 msgstr "symtab shndx"
3798 #: readelf.c:3817 readelf.c:4192
3802 "There are no sections in this file.\n"
3805 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
3809 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3810 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
3812 #: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
3814 msgid "string table"
3815 msgstr "table de chaînes"
3819 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3820 msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
3823 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3824 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
3827 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3828 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
3831 msgid "dynamic strings"
3832 msgstr "chaînes dynamiques"
3835 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3836 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
3842 "Section Headers:\n"
3845 "En-têtes de section:\n"
3854 "En-têtes de section:\n"
3856 #: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
3858 msgid " [Nr] Name\n"
3859 msgstr " [Nr] Nom\n"
3863 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
3864 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
3868 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3869 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3873 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
3874 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
3878 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3879 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3883 msgid " Type Address Offset Link\n"
3884 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
3888 msgid " Size EntSize Info Align\n"
3889 msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
3893 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
3894 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
3898 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
3899 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
3910 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3911 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3912 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3914 "Clé des fanions:\n"
3915 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
3916 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
3917 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
3921 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3922 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
3925 msgid "Section headers are not available!\n"
3926 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
3932 "There are no section groups in this file.\n"
3935 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
3939 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3940 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
3944 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3945 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
3947 #: readelf.c:4317 readelf.c:7243
3948 msgid "section data"
3949 msgstr "données de section"
3953 msgid " [Index] Name\n"
3954 msgstr " [Index] Nom\n"
3958 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
3959 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
3963 msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
3964 msgstr "section invalide [%5u] est dans le groupe section [%5u]\n"
3968 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3969 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
3973 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3974 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
3980 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3983 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
3989 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3992 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
3998 "Relocation section "
4001 "Section de relocalisation "
4003 #: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
4008 #: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
4010 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4011 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
4017 "There are no relocations in this file.\n"
4020 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
4022 #: readelf.c:4742 readelf.c:5124
4023 msgid "unwind table"
4024 msgstr "table unwind"
4026 #: readelf.c:4801 readelf.c:5214
4028 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4029 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
4031 #: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
4035 "There are no unwind sections in this file.\n"
4038 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
4044 "Could not find unwind info section for "
4047 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
4051 msgstr "info unwind"
4053 #: readelf.c:4937 readelf.c:5281
4062 #: readelf.c:5491 readelf.c:5535
4063 msgid "dynamic section"
4064 msgstr "section dynamique"
4070 "There is no dynamic section in this file.\n"
4073 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
4076 msgid "Unable to seek to end of file!"
4077 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
4080 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4081 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
4084 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4085 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
4088 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4089 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
4092 msgid "dynamic string table"
4093 msgstr "table dynamique de chaînes"
4096 msgid "symbol information"
4097 msgstr "information de symbole"
4103 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4106 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
4110 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4111 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
4115 msgid "Auxiliary library"
4116 msgstr "Librairie auxiliaire"
4120 msgid "Filter library"
4121 msgstr "Librairie de filtre"
4125 msgid "Configuration file"
4126 msgstr "Fichier de configuration"
4130 msgid "Dependency audit library"
4131 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
4135 msgid "Audit library"
4136 msgstr "Librairie des audits"
4138 #: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
4143 #: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
4150 msgid "Shared library: [%s]"
4151 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
4155 msgid " program interpreter"
4156 msgstr " programme interpréteur"
4160 msgid "Library soname: [%s]"
4161 msgstr "Librairie soname: [%s]"
4165 msgid "Library rpath: [%s]"
4166 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
4170 msgid "Library runpath: [%s]"
4171 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
4175 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4176 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
4182 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4185 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
4192 #: readelf.c:6219 readelf.c:6426
4194 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
4195 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
4198 msgid "version definition section"
4199 msgstr "section de définition de version"
4203 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4204 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
4208 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4209 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
4218 msgid "Name index: %ld\n"
4219 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
4223 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4224 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
4228 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4229 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4235 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4238 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
4247 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
4248 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
4251 msgid "version need section"
4252 msgstr "version nécessite une section"
4256 msgid " %#06x: Version: %d"
4257 msgstr " %#06x: Version: %d"
4262 msgstr " Fichier: %s"
4267 msgstr " Fichier: %lx"
4272 msgstr " Compteur: %d\n"
4276 msgid " %#06x: Name: %s"
4277 msgstr " %#06x: Nom: %s"
4281 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4282 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
4286 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4287 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
4290 msgid "version string table"
4291 msgstr "table chaîne de version"
4297 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4300 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
4308 msgid "version symbol data"
4309 msgstr "données de symbole de version"
4312 msgid " 0 (*local*) "
4313 msgstr " 0 (*local*) "
4316 msgid " 1 (*global*) "
4317 msgstr " 1 (*global*) "
4319 #: readelf.c:6503 readelf.c:6969
4320 msgid "version need"
4321 msgstr "version nécessaire"
4324 msgid "version need aux (2)"
4325 msgstr "version nécessite aux (2)"
4327 #: readelf.c:6555 readelf.c:7034
4329 msgstr "définition de version"
4331 #: readelf.c:6575 readelf.c:7049
4332 msgid "version def aux"
4333 msgstr "définition de version aux"
4339 "No version information found in this file.\n"
4342 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
4345 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4346 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
4349 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
4350 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
4353 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4354 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
4357 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4358 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
4364 "Symbol table for image:\n"
4367 "Table de symbole de l'image:\n"
4371 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4372 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4376 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4377 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4383 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4386 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
4390 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4391 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4395 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4396 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4399 msgid "version data"
4400 msgstr "données de version"
4403 msgid "version need aux (3)"
4404 msgstr "version nécessite aux (3)"
4407 msgid "bad dynamic symbol"
4408 msgstr "mauvais symbole dynamique"
4414 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4417 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
4423 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4426 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
4430 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4431 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
4433 #: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
4434 msgid "Out of memory"
4435 msgstr "Mémoire épuisée"
4441 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4444 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
4448 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4449 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
4455 "Assembly dump of section %s\n"
4458 "Vidange de la section assembleur %s\n"
4464 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4467 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
4473 "Hex dump of section '%s':\n"
4476 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
4480 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4481 msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
4485 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4486 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
4490 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4491 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
4495 msgid "%s section data"
4496 msgstr "données de section %s"
4502 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4505 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
4509 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4510 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
4514 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4515 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
4523 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4524 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
4528 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4529 msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
4533 msgid "Unknown format '%c'\n"
4534 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
4536 #: readelf.c:7936 readelf.c:8304
4548 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4551 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
4554 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4555 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
4557 #: readelf.c:8232 readelf.c:8246
4565 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4568 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
4571 msgid " Num: Index Value Name"
4572 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
4575 msgid "liblist string table"
4576 msgstr "table de chaînes liblist"
4582 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4585 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4588 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4589 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
4592 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4593 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4596 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4597 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4600 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4601 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4604 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4605 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4608 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4609 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4612 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4613 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4616 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4617 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4620 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4621 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4624 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4625 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4628 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4629 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4632 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4633 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4636 msgid "NT_VERSION (version)"
4637 msgstr "NT_VERSION (version)"
4640 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4641 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
4643 #: readelf.c:8411 readelf.c:8433
4645 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4646 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4648 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4650 msgid "NetBSD procinfo structure"
4651 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4653 #: readelf.c:8450 readelf.c:8464
4654 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4655 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4657 #: readelf.c:8452 readelf.c:8466
4658 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4659 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4663 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4664 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4674 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4677 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4681 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4682 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4686 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4687 msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
4691 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4692 msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4696 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4697 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4701 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4702 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4704 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4705 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4707 #: readelf.c:8775 readelf.c:9119
4709 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4710 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4721 #: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
4723 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4724 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4728 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4729 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4733 msgid "%s: failed to read string table\n"
4734 msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
4738 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4739 msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
4743 msgid "%s: bad archive file name\n"
4744 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4748 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4749 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4753 msgid "'%s': No such file\n"
4754 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
4758 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4759 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
4763 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4764 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
4768 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4769 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
4773 msgid "%s: cannot set time: %s"
4774 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4776 #. We have to clean up here.
4777 #: rename.c:164 rename.c:202
4779 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4780 msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
4784 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4785 msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
4789 msgid "%s: not enough binary data"
4790 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4793 msgid "null terminated unicode string"
4794 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4796 #: resbin.c:175 resbin.c:181
4798 msgstr "IDentificateur de ressource"
4804 #: resbin.c:253 resbin.c:260
4806 msgstr "en-tête de menu"
4809 msgid "menuex header"
4810 msgstr "en-tête menuex"
4813 msgid "menuex offset"
4814 msgstr "décalage menuex"
4818 msgid "unsupported menu version %d"
4819 msgstr "version de menu non supportée %d"
4821 #: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4822 msgid "menuitem header"
4823 msgstr "en-tête d'item du menu"
4827 msgstr "item du menu"
4829 #: resbin.c:453 resbin.c:481
4830 msgid "dialog header"
4831 msgstr "en-tête de dialogue"
4835 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4836 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4839 msgid "dialog font point size"
4840 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4843 msgid "dialogex font information"
4844 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4846 #: resbin.c:550 resbin.c:568
4847 msgid "dialog control"
4848 msgstr "contrôle de dialogue"
4851 msgid "dialogex control"
4852 msgstr "contrôle dialogex"
4855 msgid "dialog control end"
4856 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4859 msgid "dialog control data"
4860 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4863 msgid "stringtable string length"
4864 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4867 msgid "stringtable string"
4868 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4871 msgid "fontdir header"
4872 msgstr "en-tête fontdir"
4879 msgid "fontdir device name"
4880 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4883 msgid "fontdir face name"
4884 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4888 msgstr "accélérateur"
4891 msgid "group cursor header"
4892 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4896 msgid "unexpected group cursor type %d"
4897 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4900 msgid "group cursor"
4901 msgstr "groupe de curseur"
4904 msgid "group icon header"
4905 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4909 msgid "unexpected group icon type %d"
4910 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4914 msgstr "groupe d'icônes"
4916 #: resbin.c:957 resbin.c:1174
4917 msgid "unexpected version string"
4918 msgstr "chaîne de version inattendue"
4922 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4923 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4927 msgid "unexpected version type %d"
4928 msgstr "type de version inattendu %d"
4932 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4933 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4936 msgid "fixed version info"
4937 msgstr "information fixe de version"
4941 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4942 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4946 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4947 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4950 msgid "version var info"
4951 msgstr "information de variable de version"
4955 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4956 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4960 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4961 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4965 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4966 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4970 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4971 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4975 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4976 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4979 msgid "version varfileinfo"
4980 msgstr "version varfileinfo"
4984 msgid "unexpected version value length %d"
4985 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4988 msgid "filename required for COFF input"
4989 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4993 msgid "%s: no resource section"
4994 msgstr "%s: aucune section ressource"
4997 msgid "can't read resource section"
4998 msgstr "ne peutlire la section ressource"
5002 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5003 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
5010 msgid "named directory entry"
5011 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
5014 msgid "directory entry name"
5015 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
5018 msgid "named subdirectory"
5019 msgstr "nom de sous-répertoire"
5022 msgid "named resource"
5023 msgstr "nom de ressource"
5026 msgid "ID directory entry"
5027 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
5030 msgid "ID subdirectory"
5031 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
5035 msgstr "IDentificateur ressource"
5038 msgid "resource type unknown"
5039 msgstr "type de ressource inconnue"
5043 msgstr "aucune donnée"
5046 msgid "resource data"
5047 msgstr "donnée ressource"
5050 msgid "resource data size"
5051 msgstr "taille de données ressources"
5054 msgid "filename required for COFF output"
5055 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
5058 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5059 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
5061 #: resrc.c:238 resrc.c:309
5063 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5064 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
5068 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5069 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
5078 msgid "can't execute `%s': %s"
5079 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
5083 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5084 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5088 msgid "can't popen `%s': %s"
5089 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
5093 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5094 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5098 msgid "Tried `%s'\n"
5099 msgstr "Essayé « %s »\n"
5103 msgid "Using `%s'\n"
5104 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5109 msgstr "%s:%d: %s\n"
5113 msgid "%s: unexpected EOF"
5114 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5118 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5119 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5121 #: resrc.c:624 resrc.c:1134
5123 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5124 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5128 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5129 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5131 #: resrc.c:707 resrc.c:1003
5133 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5134 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5137 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5138 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5141 msgid "control data requires DIALOGEX"
5142 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5146 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5147 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5151 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5152 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5154 #: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5156 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5157 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5161 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5162 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5166 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5167 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5171 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5172 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5177 " The options are:\n"
5178 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5179 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5180 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5181 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5182 " @<file> Read options from <file>\n"
5183 " -h --help Display this information\n"
5184 " -v --version Display the program's version\n"
5187 "Les options sont:\n"
5188 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5189 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5190 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5191 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
5192 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5193 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5194 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5199 msgid "invalid argument to --format: %s"
5200 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5204 msgid "Invalid radix: %s\n"
5205 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5209 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5210 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5215 " The options are:\n"
5216 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5217 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5218 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5219 " @<file> Read options from <file>\n"
5220 " -h --help Display this information\n"
5221 " -v --version Print the program's version number\n"
5223 "Les options sont:\n"
5224 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
5225 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
5226 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
5227 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5228 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5229 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5233 msgid "unable to open output file %s"
5234 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
5236 #: stabs.c:330 stabs.c:1708
5237 msgid "numeric overflow"
5238 msgstr "débordement numérique"
5242 msgid "Bad stab: %s\n"
5243 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
5247 msgid "Warning: %s: %s\n"
5248 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
5252 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5253 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
5257 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5258 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
5261 msgid "unknown C++ encoded name"
5262 msgstr "nom encode C++ inconnu"
5264 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5265 #. cross-reference types.
5267 msgid "unrecognized cross reference type"
5268 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
5270 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5271 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5273 msgid "missing index type"
5274 msgstr "type d'index manquant"
5277 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5278 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
5281 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5282 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
5285 msgid "unnamed $vb type"
5286 msgstr "type $vb inconnu"
5289 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5290 msgstr "abréviation C++ inconnue"
5293 msgid "unknown visibility character for field"
5294 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
5297 msgid "const/volatile indicator missing"
5298 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
5302 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5303 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
5306 msgid "Undefined N_EXCL"
5307 msgstr "N_EXCL indéfini"
5311 msgid "Type file number %d out of range\n"
5312 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
5316 msgid "Type index number %d out of range\n"
5317 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
5321 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5322 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
5326 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5327 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
5331 msgid "no argument types in mangled string\n"
5332 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
5336 msgid "Demangled name is not a function\n"
5337 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
5341 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5342 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
5346 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5347 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
5351 msgid "Failed to print demangled template\n"
5352 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
5356 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5357 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
5361 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5362 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
5366 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5367 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
5371 msgid "invalid number %s"
5372 msgstr "nombre invalide %s"
5376 msgid "invalid integer argument %s"
5377 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
5381 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5382 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
5387 " The options are:\n"
5388 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5389 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5390 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5391 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5392 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5393 " -o An alias for --radix=o\n"
5394 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5395 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5396 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5397 " @<file> Read options from <file>\n"
5398 " -h --help Display this information\n"
5399 " -v --version Print the program's version number\n"
5401 "Les options sont:\n"
5402 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
5403 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
5404 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
5405 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
5406 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
5407 " -o un alias pour --radix=o\n"
5408 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
5409 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
5410 " système de poids fort ou faible:\n"
5411 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
5412 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5413 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5414 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5418 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5419 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
5424 " The options are:\n"
5425 " -h --help Display this information\n"
5426 " -v --version Print the program's version number\n"
5428 "Les options sont:\n"
5429 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5430 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5434 msgid "cannot open input file %s"
5435 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
5439 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5440 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5445 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5446 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5448 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
5449 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
5453 msgid "can't open %s `%s': %s"
5454 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
5458 msgid ": expected to be a directory\n"
5459 msgstr ": espérait un répertoire\n"
5463 msgid ": expected to be a leaf\n"
5464 msgstr ": espérait une feuille\n"
5468 msgid "%s: warning: "
5469 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
5473 msgid ": duplicate value\n"
5474 msgstr ": valeur dupliquée\n"
5478 msgid "unknown format type `%s'"
5479 msgstr "type de format inconnu « %s »"
5483 msgid "%s: supported formats:"
5484 msgstr "%s: formats supportés:"
5486 #. Otherwise, we give up.
5489 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5490 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
5494 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5495 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
5500 " The options are:\n"
5501 " -i --input=<file> Name input file\n"
5502 " -o --output=<file> Name output file\n"
5503 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5504 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5505 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5506 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5507 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5508 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5509 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5510 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5511 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5512 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5513 " the preprocessor output\n"
5514 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5516 "Les options sont:\n"
5517 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
5518 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
5519 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
5520 " spécifier le format d'entrée\n"
5521 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
5522 " spécifier le format de sortie\n"
5523 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
5524 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
5525 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
5526 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
5527 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
5528 " du pré-traitement du fichier rc\n"
5529 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
5530 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
5531 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
5532 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
5533 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
5537 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5538 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
5543 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
5544 " @<file> Read options from <file>\n"
5545 " -h --help Print this help message\n"
5546 " -V --version Print version information\n"
5548 "Les options sont:\n"
5549 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
5550 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5551 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5552 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5557 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5558 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5559 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5561 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
5562 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
5563 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
5564 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
5567 msgid "invalid option -f\n"
5568 msgstr "option invalide -f\n"
5571 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5572 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
5576 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5577 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
5580 msgid "no resources"
5581 msgstr "aucune ressource"
5583 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5585 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5586 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
5590 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5591 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
5595 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5596 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
5601 #~ msgid "debug_str section data"
5602 #~ msgstr "données de la section debug_str"
5604 #~ msgid "debug_loc section data"
5605 #~ msgstr "données de la section debug_loc"
5607 #~ msgid "debug_range section data"
5608 #~ msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
5610 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
5611 #~ msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
5613 #~ msgid "debug_abbrev section data"
5614 #~ msgstr "données de la section debug_abbrev"
5616 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
5617 #~ msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
5621 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
5624 #~ "La section .debug_loc est vide.\n"
5627 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
5630 #~ "Contenu de la section .debug_loc:\n"
5634 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
5637 #~ "Contenu de la section .debug_str:\n"
5642 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
5645 #~ "La section .debug_ranges est vide.\n"
5648 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
5651 #~ "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
5654 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5655 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
5657 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5658 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
5660 #~ msgid "debug section data"
5661 #~ msgstr "données de la section debug"
5672 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
5673 #~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5675 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
5676 #~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
5678 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
5679 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5681 #~ msgid "Out of virtual memory"
5682 #~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
5684 #~ msgid "%s has no %s section"
5685 #~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
5687 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5688 #~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
5690 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
5691 #~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
5693 #~ msgid "dynamic segment"
5694 #~ msgstr "segment dynamique"
5696 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
5697 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
5699 #~ msgid "%s: rename: %s"
5700 #~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
5702 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
5703 #~ msgstr "%s: simple copie: %s"
5705 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
5706 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
5708 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
5709 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
5711 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
5712 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5714 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
5715 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
5717 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
5718 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5720 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
5721 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5723 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
5724 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5727 #~ " -h --help Print this help message\n"
5728 #~ " -V --version Print version information\n"
5730 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5731 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5734 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
5735 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5736 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
5738 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
5739 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5740 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
5743 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
5744 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
5745 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
5746 #~ " [--help] [--version]\n"
5747 #~ " [in-file [out-file]]\n"
5749 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
5750 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
5751 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
5752 #~ " [--help] [--version]\n"
5753 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
5755 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5756 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
5758 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
5759 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
5761 #~ msgid " Options are:\n"
5762 #~ msgstr " Les options sont:\n"
5764 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5765 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5767 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
5768 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5770 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
5771 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
5773 #~ msgid " Display the program headers\n"
5774 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
5776 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
5777 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
5779 #~ msgid " Display the sections' header\n"
5780 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
5782 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5783 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
5785 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
5786 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
5788 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
5789 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
5791 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
5792 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
5794 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5795 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
5797 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
5798 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
5800 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
5801 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
5803 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5804 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
5806 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5807 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5809 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
5810 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
5812 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
5813 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
5815 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
5816 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
5818 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5819 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5821 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5822 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5824 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5825 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5827 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5828 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5830 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5831 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5833 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5834 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5836 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5837 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5840 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5841 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5842 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5844 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5845 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5846 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5848 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5849 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5851 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5852 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5854 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5855 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5858 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5859 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5860 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5862 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5863 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5864 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5866 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5867 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5869 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5870 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5872 #~ msgid "no export definition file provided"
5873 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5875 #~ msgid " The switches are:\n"
5876 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5878 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5879 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5881 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5882 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5890 #~ msgid "UNIX - System V"
5891 #~ msgstr "UNIX - System V"
5893 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5894 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5896 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5897 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5899 #~ msgid "UNIX - Linux"
5900 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5903 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5905 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5906 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5908 #~ msgid "UNIX - AIX"
5909 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5911 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5912 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5914 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5915 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5917 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5918 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5920 #~ msgid "Novell - Modesto"
5921 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5923 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5924 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5929 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5930 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5932 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5933 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5935 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5936 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5938 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5939 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5941 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5942 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5944 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5945 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"