682f0f51616f95a578d83b111b8ecadeef82a388
[platform/upstream/binutils.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.15.96\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #: addr2line.c:73
19 #, c-format
20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
22
23 #: addr2line.c:74
24 #, c-format
25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
27
28 #: addr2line.c:75
29 #, c-format
30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
32
33 #: addr2line.c:76
34 #, c-format
35 msgid ""
36 " The options are:\n"
37 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
38 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
39 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
40 "  -f --functions         Show function names\n"
41 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
42 "  -h --help              Display this information\n"
43 "  -v --version           Display the program's version\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "Les options sont:\n"
47 "  -b --target=<nombfd>   sélectionner le format du fichier binaire\n"
48 "  -e --exe=<executable>  sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
49 "  -s --basenames         élaguer les noms de répertoires\n"
50 "  -f --functions         afficher les noms de fonctions\n"
51 "  -C --demangle[=style]  décoder les noms de fonction\n"
52 "  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
53 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
54 "\n"
55
56 #: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478
57 #: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667
58 #: sysdump.c:655 windres.c:672
59 #, c-format
60 msgid "Report bugs to %s\n"
61 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
62
63 #: addr2line.c:241
64 #, c-format
65 msgid "%s: can not get addresses from archive"
66 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
67
68 #: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848
69 #, c-format
70 msgid "unknown demangling style `%s'"
71 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
72
73 #: ar.c:205
74 #, c-format
75 msgid "no entry %s in archive\n"
76 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
77
78 #: ar.c:221
79 #, c-format
80 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
81 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
82
83 #: ar.c:224
84 #, c-format
85 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
86 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
87
88 #: ar.c:225
89 #, c-format
90 msgid " commands:\n"
91 msgstr " commandes:\n"
92
93 #: ar.c:226
94 #, c-format
95 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
96 msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
97
98 #: ar.c:227
99 #, c-format
100 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
101 msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
102
103 #: ar.c:228
104 #, c-format
105 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
106 msgstr "  p            - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
107
108 #: ar.c:229
109 #, c-format
110 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
111 msgstr "  q[f]         - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
112
113 #: ar.c:230
114 #, c-format
115 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
116 msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
117
118 #: ar.c:231
119 #, c-format
120 msgid "  t            - display contents of archive\n"
121 msgstr "  t            - afficher le contenu de l'archive\n"
122
123 #: ar.c:232
124 #, c-format
125 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
126 msgstr "  x[o]         - extraire les fichiers de l'archive\n"
127
128 #: ar.c:233
129 #, c-format
130 msgid " command specific modifiers:\n"
131 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
132
133 #: ar.c:234
134 #, c-format
135 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
136 msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
137
138 #: ar.c:235
139 #, c-format
140 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
141 msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
142
143 #: ar.c:236
144 #, c-format
145 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
146 msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
147
148 #: ar.c:237
149 #, c-format
150 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
151 msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
152
153 #: ar.c:238
154 #, c-format
155 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
156 msgstr "  [P]          - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
157
158 #: ar.c:239
159 #, c-format
160 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
161 msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
162
163 #: ar.c:240
164 #, c-format
165 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
166 msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
167
168 #: ar.c:241
169 #, c-format
170 msgid " generic modifiers:\n"
171 msgstr " modificateurs génériques:\n"
172
173 #: ar.c:242
174 #, c-format
175 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
176 msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
177
178 #: ar.c:243
179 #, c-format
180 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
181 msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
182
183 #: ar.c:244
184 #, c-format
185 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
186 msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
187
188 #: ar.c:245
189 #, c-format
190 msgid "  [v]          - be verbose\n"
191 msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
192
193 #: ar.c:246
194 #, c-format
195 msgid "  [V]          - display the version number\n"
196 msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
197
198 #: ar.c:253
199 #, c-format
200 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
201 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
202
203 #: ar.c:254
204 #, c-format
205 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
206 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
207
208 #: ar.c:255
209 #, c-format
210 msgid ""
211 " The options are:\n"
212 "  -h --help                    Print this help message\n"
213 "  -V --version                 Print version information\n"
214 msgstr ""
215 "Les options sont:\n"
216 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
217 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
218
219 #: ar.c:483
220 msgid "two different operation options specified"
221 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
222
223 #: ar.c:558
224 #, c-format
225 msgid "illegal option -- %c"
226 msgstr "option illégale -- %c"
227
228 #: ar.c:604
229 msgid "no operation specified"
230 msgstr "aucune opération spécifiée"
231
232 #: ar.c:607
233 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
234 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
235
236 #: ar.c:615
237 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
238 msgstr "« N » n'a de  sens qu'avec les options « x » et « d »."
239
240 #: ar.c:618
241 msgid "Value for `N' must be positive."
242 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
243
244 #: ar.c:668
245 #, c-format
246 msgid "internal error -- this option not implemented"
247 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
248
249 #: ar.c:737
250 #, c-format
251 msgid "creating %s"
252 msgstr "création de %s"
253
254 #: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603
255 #, c-format
256 msgid "internal stat error on %s"
257 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
258
259 #: ar.c:790
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "<%s>\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "<%s>\n"
268 "\n"
269
270 #: ar.c:806 ar.c:873
271 #, c-format
272 msgid "%s is not a valid archive"
273 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
274
275 #: ar.c:841
276 #, c-format
277 msgid "stat returns negative size for %s"
278 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
279
280 #: ar.c:1059
281 #, c-format
282 msgid "No member named `%s'\n"
283 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
284
285 #: ar.c:1109
286 #, c-format
287 msgid "no entry %s in archive %s!"
288 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
289
290 #: ar.c:1246
291 #, c-format
292 msgid "%s: no archive map to update"
293 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
294
295 #: arsup.c:83
296 #, c-format
297 msgid "No entry %s in archive.\n"
298 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
299
300 #: arsup.c:109
301 #, c-format
302 msgid "Can't open file %s\n"
303 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
304
305 #: arsup.c:162
306 #, c-format
307 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
308 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
309
310 #: arsup.c:179
311 #, c-format
312 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
313 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
314
315 #: arsup.c:188
316 #, c-format
317 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
318 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
319
320 #: arsup.c:227
321 #, c-format
322 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
323 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
324
325 #: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
326 #, c-format
327 msgid "%s: no open output archive\n"
328 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
329
330 #: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
331 #, c-format
332 msgid "%s: can't open file %s\n"
333 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
334
335 #: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
336 #, c-format
337 msgid "%s: can't find module file %s\n"
338 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
339
340 #: arsup.c:422
341 #, c-format
342 msgid "Current open archive is %s\n"
343 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
344
345 #: arsup.c:446
346 #, c-format
347 msgid "%s: no open archive\n"
348 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
349
350 #: binemul.c:37
351 #, c-format
352 msgid "  No emulation specific options\n"
353 msgstr "  Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
354
355 #. Macros for common output.
356 #: binemul.h:42
357 #, c-format
358 msgid " emulation options: \n"
359 msgstr "  Options d'émulation: \n"
360
361 #: bucomm.c:109
362 #, c-format
363 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
364 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
365
366 #: bucomm.c:120
367 #, c-format
368 msgid "%s: Matching formats:"
369 msgstr "%s: formats concordant:"
370
371 #: bucomm.c:135
372 #, c-format
373 msgid "Supported targets:"
374 msgstr "Cibles supportés:"
375
376 #: bucomm.c:137
377 #, c-format
378 msgid "%s: supported targets:"
379 msgstr "%s: cibles supportés:"
380
381 #: bucomm.c:153
382 #, c-format
383 msgid "Supported architectures:"
384 msgstr "Architectures supportées:"
385
386 #: bucomm.c:155
387 #, c-format
388 msgid "%s: supported architectures:"
389 msgstr "%s: architectures supportées:"
390
391 #: bucomm.c:348
392 #, c-format
393 msgid "BFD header file version %s\n"
394 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
395
396 #: bucomm.c:449
397 #, c-format
398 msgid "%s: bad number: %s"
399 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
400
401 #: bucomm.c:466 strings.c:386
402 #, c-format
403 msgid "'%s': No such file"
404 msgstr ""
405
406 #: bucomm.c:468 strings.c:388
407 #, c-format
408 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
409 msgstr ""
410
411 #: bucomm.c:472
412 #, c-format
413 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
414 msgstr ""
415
416 #: coffdump.c:105
417 #, c-format
418 msgid "#lines %d "
419 msgstr "# de lignes %d "
420
421 #: coffdump.c:459 sysdump.c:648
422 #, c-format
423 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
424 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
425
426 #: coffdump.c:460
427 #, c-format
428 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
429 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
430
431 #: coffdump.c:461
432 #, c-format
433 msgid ""
434 " The options are:\n"
435 "  -h --help              Display this information\n"
436 "  -v --version           Display the program's version\n"
437 "\n"
438 msgstr ""
439 "Les options sont:\n"
440 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
441 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
442 "\n"
443
444 #: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710
445 msgid "no input file specified"
446 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
447
448 #: debug.c:648
449 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
450 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
451
452 #: debug.c:727
453 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
454 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
455
456 #: debug.c:783
457 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
458 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
459
460 #: debug.c:835
461 msgid "debug_record_parameter: no current function"
462 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
463
464 #: debug.c:867
465 msgid "debug_end_function: no current function"
466 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
467
468 #: debug.c:873
469 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
470 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
471
472 #: debug.c:901
473 msgid "debug_start_block: no current block"
474 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
475
476 #: debug.c:937
477 msgid "debug_end_block: no current block"
478 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
479
480 #: debug.c:944
481 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
482 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
483
484 #: debug.c:967
485 msgid "debug_record_line: no current unit"
486 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
487
488 #. FIXME
489 #: debug.c:1020
490 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
491 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
492
493 #. FIXME
494 #: debug.c:1031
495 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
496 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
497
498 #. FIXME.
499 #: debug.c:1115
500 msgid "debug_record_label: not implemented"
501 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
502
503 #: debug.c:1137
504 msgid "debug_record_variable: no current file"
505 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
506
507 #: debug.c:1665
508 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
509 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
510
511 #: debug.c:1842
512 msgid "debug_name_type: no current file"
513 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
514
515 #: debug.c:1887
516 msgid "debug_tag_type: no current file"
517 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
518
519 #: debug.c:1895
520 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
521 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
522
523 #: debug.c:1932
524 #, c-format
525 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
526 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
527
528 #: debug.c:1954
529 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
530 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
531
532 #: debug.c:2057
533 #, c-format
534 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
535 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
536
537 #: debug.c:2484
538 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
539 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
540
541 #: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826
542 #, c-format
543 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
544 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
545
546 #: dlltool.c:862
547 #, c-format
548 msgid "Can't open def file: %s"
549 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
550
551 #: dlltool.c:867
552 #, c-format
553 msgid "Processing def file: %s"
554 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
555
556 #: dlltool.c:871
557 msgid "Processed def file"
558 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
559
560 #: dlltool.c:895
561 #, c-format
562 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
563 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
564
565 #: dlltool.c:930
566 #, c-format
567 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
568 msgstr ""
569
570 #: dlltool.c:939
571 #, c-format
572 msgid "NAME: %s base: %x"
573 msgstr "NOM: %s base: %x"
574
575 #: dlltool.c:942 dlltool.c:958
576 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
577 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
578
579 #: dlltool.c:955
580 #, c-format
581 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
582 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
583
584 #: dlltool.c:1191 resrc.c:269
585 #, c-format
586 msgid "wait: %s"
587 msgstr "en attente: %s"
588
589 #: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274
590 #, c-format
591 msgid "subprocess got fatal signal %d"
592 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
593
594 #: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281
595 #, c-format
596 msgid "%s exited with status %d"
597 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
598
599 #: dlltool.c:1233
600 #, c-format
601 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
602 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
603
604 #: dlltool.c:1358
605 #, c-format
606 msgid "Excluding symbol: %s"
607 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
608
609 #: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009
610 #, c-format
611 msgid "%s: no symbols"
612 msgstr "%s: aucun symbole"
613
614 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
615 #: dlltool.c:1484
616 #, c-format
617 msgid "Done reading %s"
618 msgstr "Lecture complétée %s"
619
620 #: dlltool.c:1494
621 #, c-format
622 msgid "Unable to open object file: %s"
623 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
624
625 #: dlltool.c:1497
626 #, c-format
627 msgid "Scanning object file %s"
628 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
629
630 #: dlltool.c:1512
631 #, c-format
632 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
633 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
634
635 #: dlltool.c:1598
636 msgid "Adding exports to output file"
637 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
638
639 #: dlltool.c:1646
640 msgid "Added exports to output file"
641 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
642
643 #: dlltool.c:1767
644 #, c-format
645 msgid "Generating export file: %s"
646 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
647
648 #: dlltool.c:1772
649 #, c-format
650 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
651 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
652
653 #: dlltool.c:1775
654 #, c-format
655 msgid "Opened temporary file: %s"
656 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
657
658 #: dlltool.c:1997
659 msgid "Generated exports file"
660 msgstr "Fichier d'exports généré"
661
662 #: dlltool.c:2203
663 #, c-format
664 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
665 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
666
667 #: dlltool.c:2206
668 #, c-format
669 msgid "Creating stub file: %s"
670 msgstr "Création du fichier stub: %s"
671
672 #: dlltool.c:2588
673 #, c-format
674 msgid "failed to open temporary head file: %s"
675 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
676
677 #: dlltool.c:2647
678 #, c-format
679 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
680 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
681
682 #: dlltool.c:2714
683 #, c-format
684 msgid "Can't open .lib file: %s"
685 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
686
687 #: dlltool.c:2717
688 #, c-format
689 msgid "Creating library file: %s"
690 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
691
692 #: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806
693 #, c-format
694 msgid "cannot delete %s: %s"
695 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
696
697 #: dlltool.c:2811
698 msgid "Created lib file"
699 msgstr "Fichier de libraire créé"
700
701 #: dlltool.c:2904
702 #, c-format
703 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
704 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
705
706 #: dlltool.c:2910
707 #, c-format
708 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
709 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
710
711 #: dlltool.c:3026
712 msgid "Processing definitions"
713 msgstr "Traitement des définitions"
714
715 #: dlltool.c:3058
716 msgid "Processed definitions"
717 msgstr "Définitions traitées"
718
719 #. xgetext:c-format
720 #: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479
721 #, c-format
722 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
723 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
724
725 #. xgetext:c-format
726 #: dlltool.c:3067
727 #, c-format
728 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
729 msgstr "   -m --machine <machine>    créer comme DLL pour la <machine>.  [défaut: %s]\n"
730
731 #: dlltool.c:3068
732 #, c-format
733 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
734 msgstr "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
735
736 #: dlltool.c:3069
737 #, c-format
738 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
739 msgstr "   -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
740
741 #: dlltool.c:3070
742 #, c-format
743 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
744 msgstr "   -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
745
746 #: dlltool.c:3071
747 #, c-format
748 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
749 msgstr "   -a --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
750
751 #: dlltool.c:3072
752 #, c-format
753 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
754 msgstr "   -D --dllname <nom>        nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
755
756 #: dlltool.c:3073
757 #, c-format
758 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
759 msgstr "   -d --input-def <fichier_def>  nom du fichier .def à lire\n"
760
761 #: dlltool.c:3074
762 #, c-format
763 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
764 msgstr "   -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
765
766 #: dlltool.c:3075
767 #, c-format
768 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
769 msgstr "      --export-all-symbols   exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
770
771 #: dlltool.c:3076
772 #, c-format
773 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
774 msgstr "      --no-export-all-symbols  exporter seulement la liste des symboles\n"
775
776 #: dlltool.c:3077
777 #, c-format
778 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
779 msgstr "      --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
780
781 #: dlltool.c:3078
782 #, c-format
783 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
784 msgstr "      --no-default-excludes  ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
785
786 #: dlltool.c:3079
787 #, c-format
788 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
789 msgstr "   -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
790
791 #: dlltool.c:3080
792 #, c-format
793 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
794 msgstr "   -x --no-idata4            ne pas générer la section idata$4\n"
795
796 #: dlltool.c:3081
797 #, c-format
798 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
799 msgstr "   -c --no-idata5            ne pas générer la section idata$5\n"
800
801 #: dlltool.c:3082
802 #, c-format
803 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
804 msgstr "   -U --add-underscore       ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
805
806 #: dlltool.c:3083
807 #, c-format
808 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
809 msgstr "   -k --kill-at              stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
810
811 #: dlltool.c:3084
812 #, c-format
813 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
814 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    ajouter des aliases sans @<n>\n"
815
816 #: dlltool.c:3085
817 #, c-format
818 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
819 msgstr "   -p --axd-prefix-alias <préfixe>  ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
820
821 #: dlltool.c:3086
822 #, c-format
823 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
824 msgstr "   -S --as <nom>             utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
825
826 #: dlltool.c:3087
827 #, c-format
828 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
829 msgstr "   -f --as-flags <fanions>   relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
830
831 #: dlltool.c:3088
832 #, c-format
833 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
834 msgstr "   -C --compat-implib        créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
835
836 #: dlltool.c:3089
837 #, c-format
838 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
839 msgstr "   -n --no-delete            conserver les fichier temporaires\n"
840
841 #: dlltool.c:3090
842 #, c-format
843 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
844 msgstr ""
845
846 #: dlltool.c:3091
847 #, c-format
848 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
849 msgstr "   -v --verbose              passer en mode bavard\n"
850
851 #: dlltool.c:3092
852 #, c-format
853 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
854 msgstr "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
855
856 #: dlltool.c:3093
857 #, c-format
858 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
859 msgstr "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
860
861 #: dlltool.c:3095
862 #, c-format
863 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
864 msgstr "   -M --mcore-elf <nom_sortie>  traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
865
866 #: dlltool.c:3096
867 #, c-format
868 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
869 msgstr "   -L --linker <nom>         utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
870
871 #: dlltool.c:3097
872 #, c-format
873 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
874 msgstr "   -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
875
876 #: dlltool.c:3211
877 #, c-format
878 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
879 msgstr ""
880
881 #: dlltool.c:3256
882 #, c-format
883 msgid "Unable to open base-file: %s"
884 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
885
886 #: dlltool.c:3288
887 #, c-format
888 msgid "Machine '%s' not supported"
889 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
890
891 #: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209
892 #, c-format
893 msgid "Tried file: %s"
894 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
895
896 #: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216
897 #, c-format
898 msgid "Using file: %s"
899 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
900
901 #: dllwrap.c:299
902 #, c-format
903 msgid "Keeping temporary base file %s"
904 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
905
906 #: dllwrap.c:301
907 #, c-format
908 msgid "Deleting temporary base file %s"
909 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
910
911 #: dllwrap.c:315
912 #, c-format
913 msgid "Keeping temporary exp file %s"
914 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
915
916 #: dllwrap.c:317
917 #, c-format
918 msgid "Deleting temporary exp file %s"
919 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
920
921 #: dllwrap.c:330
922 #, c-format
923 msgid "Keeping temporary def file %s"
924 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
925
926 #: dllwrap.c:332
927 #, c-format
928 msgid "Deleting temporary def file %s"
929 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
930
931 #: dllwrap.c:480
932 #, c-format
933 msgid "  Generic options:\n"
934 msgstr "  Option génériques:\n"
935
936 #: dllwrap.c:481
937 #, c-format
938 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
939 msgstr "   --quiet, -q            travailler en silence\n"
940
941 #: dllwrap.c:482
942 #, c-format
943 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
944 msgstr "   --verbose, -v          travailler en mode bavard\n"
945
946 #: dllwrap.c:483
947 #, c-format
948 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
949 msgstr "   --version              afficher la version du dllwrap\n"
950
951 #: dllwrap.c:484
952 #, c-format
953 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
954 msgstr "   --implib <outname>     identique à --output-lib\n"
955
956 #: dllwrap.c:485
957 #, c-format
958 msgid "  Options for %s:\n"
959 msgstr "  Options pour %s:\n"
960
961 #: dllwrap.c:486
962 #, c-format
963 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
964 msgstr "   --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
965
966 #: dllwrap.c:487
967 #, c-format
968 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
969 msgstr "   --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
970
971 #: dllwrap.c:488
972 #, c-format
973 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
974 msgstr "   --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
975
976 #: dllwrap.c:489
977 #, c-format
978 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
979 msgstr "   --entry <entrée>       spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
980
981 #: dllwrap.c:490
982 #, c-format
983 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
984 msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
985
986 #: dllwrap.c:491
987 #, c-format
988 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
989 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
990
991 #: dllwrap.c:492
992 #, c-format
993 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
994 msgstr "   --dry-run              afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
995
996 #: dllwrap.c:493
997 #, c-format
998 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
999 msgstr "   --mno-cygwin           créer une DLL de type Mingw\n"
1000
1001 #: dllwrap.c:494
1002 #, c-format
1003 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1004 msgstr "  Options relayées à DLLTOOL:\n"
1005
1006 #: dllwrap.c:495
1007 #, c-format
1008 msgid "   --machine <machine>\n"
1009 msgstr "   --machine <machine>\n"
1010
1011 #: dllwrap.c:496
1012 #, c-format
1013 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1014 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1015
1016 #: dllwrap.c:497
1017 #, c-format
1018 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1019 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1020
1021 #: dllwrap.c:498
1022 #, c-format
1023 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1024 msgstr "   --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1025
1026 #: dllwrap.c:499
1027 #, c-format
1028 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1029 msgstr "   --dllname <nom>        nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1030
1031 #: dllwrap.c:500
1032 #, c-format
1033 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1034 msgstr "   --def <fichier_def>        nom du fichier d'entrée .def\n"
1035
1036 #: dllwrap.c:501
1037 #, c-format
1038 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1039 msgstr "   --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1040
1041 #: dllwrap.c:502
1042 #, c-format
1043 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1044 msgstr "   --export-all-symbols     exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1045
1046 #: dllwrap.c:503
1047 #, c-format
1048 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1049 msgstr "   --no-export-all-symbols  exporter seulement les symboles .drectve\n"
1050
1051 #: dllwrap.c:504
1052 #, c-format
1053 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1054 msgstr "   --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1055
1056 #: dllwrap.c:505
1057 #, c-format
1058 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1059 msgstr "   --no-default-excludes    ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1060
1061 #: dllwrap.c:506
1062 #, c-format
1063 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1064 msgstr "   --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1065
1066 #: dllwrap.c:507
1067 #, c-format
1068 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1069 msgstr "   --no-idata4           ne pas générer la section idata$4\n"
1070
1071 #: dllwrap.c:508
1072 #, c-format
1073 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1074 msgstr "   --no-idata5           ne pas générer la section idata$5\n"
1075
1076 #: dllwrap.c:509
1077 #, c-format
1078 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1079 msgstr "   -U                     ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1080
1081 #: dllwrap.c:510
1082 #, c-format
1083 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1084 msgstr "   -k                     stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1085
1086 #: dllwrap.c:511
1087 #, c-format
1088 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1089 msgstr "   --add-stdcall-alias    ajouter les aliases sans @<n>\n"
1090
1091 #: dllwrap.c:512
1092 #, c-format
1093 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1094 msgstr "   --as <nom>             utiliser <nom> comme assembleur\n"
1095
1096 #: dllwrap.c:513
1097 #, c-format
1098 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1099 msgstr "   --nodelete             conserver les fichiers temporaires.\n"
1100
1101 #: dllwrap.c:514
1102 #, c-format
1103 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1104 msgstr "  le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1105
1106 #: dllwrap.c:784
1107 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1108 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1109
1110 #: dllwrap.c:813
1111 msgid ""
1112 "no export definition file provided.\n"
1113 "Creating one, but that may not be what you want"
1114 msgstr ""
1115 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1116 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1117
1118 #: dllwrap.c:972
1119 #, c-format
1120 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1121 msgstr "OUTILDLL nom     : %s\n"
1122
1123 #: dllwrap.c:973
1124 #, c-format
1125 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1126 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1127
1128 #: dllwrap.c:974
1129 #, c-format
1130 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1131 msgstr "PILOTE name     : %s\n"
1132
1133 #: dllwrap.c:975
1134 #, c-format
1135 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1136 msgstr "PILOTE options  : %s\n"
1137
1138 #: emul_aix.c:51
1139 #, c-format
1140 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1141 msgstr "  [-g]         - petite archive de 32 bits\n"
1142
1143 #: emul_aix.c:52
1144 #, c-format
1145 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1146 msgstr "  [-X32]       - ignore les objets de 64 bits\n"
1147
1148 #: emul_aix.c:53
1149 #, c-format
1150 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1151 msgstr "  [-X64]       - ignore les objets de 32 bits\n"
1152
1153 #: emul_aix.c:54
1154 #, c-format
1155 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1156 msgstr "  [-X32_64]    - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1157
1158 #: ieee.c:311
1159 msgid "unexpected end of debugging information"
1160 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1161
1162 #: ieee.c:398
1163 msgid "invalid number"
1164 msgstr "numéro invalide"
1165
1166 #: ieee.c:451
1167 msgid "invalid string length"
1168 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1169
1170 #: ieee.c:506 ieee.c:547
1171 msgid "expression stack overflow"
1172 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1173
1174 #: ieee.c:526
1175 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1176 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1177
1178 #: ieee.c:541
1179 msgid "unknown section"
1180 msgstr "section inconnue"
1181
1182 #: ieee.c:562
1183 msgid "expression stack underflow"
1184 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1185
1186 #: ieee.c:576
1187 msgid "expression stack mismatch"
1188 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1189
1190 #: ieee.c:613
1191 msgid "unknown builtin type"
1192 msgstr "type de construit interne inconnu"
1193
1194 #: ieee.c:758
1195 msgid "BCD float type not supported"
1196 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1197
1198 #: ieee.c:895
1199 msgid "unexpected number"
1200 msgstr "numéro inattendu"
1201
1202 #: ieee.c:902
1203 msgid "unexpected record type"
1204 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1205
1206 #: ieee.c:935
1207 msgid "blocks left on stack at end"
1208 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1209
1210 #: ieee.c:1198
1211 msgid "unknown BB type"
1212 msgstr "type BB inconnu"
1213
1214 #: ieee.c:1207
1215 msgid "stack overflow"
1216 msgstr "débordement de la pile"
1217
1218 #: ieee.c:1230
1219 msgid "stack underflow"
1220 msgstr "sous dépilage de la pile"
1221
1222 #: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1223 msgid "illegal variable index"
1224 msgstr "variable d'index illégale"
1225
1226 #: ieee.c:1390
1227 msgid "illegal type index"
1228 msgstr "type d'index illégal"
1229
1230 #: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1231 msgid "unknown TY code"
1232 msgstr "code TY inconnu"
1233
1234 #: ieee.c:1419
1235 msgid "undefined variable in TY"
1236 msgstr "variable non définie dans TY"
1237
1238 #. Pascal file name.  FIXME.
1239 #: ieee.c:1830
1240 msgid "Pascal file name not supported"
1241 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1242
1243 #: ieee.c:1878
1244 msgid "unsupported qualifier"
1245 msgstr "qualificateur non supporté"
1246
1247 #: ieee.c:2147
1248 msgid "undefined variable in ATN"
1249 msgstr "variable non définie dans ATN"
1250
1251 #: ieee.c:2190
1252 msgid "unknown ATN type"
1253 msgstr "type ATN inconnu"
1254
1255 #. Reserved for FORTRAN common.
1256 #: ieee.c:2312
1257 msgid "unsupported ATN11"
1258 msgstr "ATN11 non supporté"
1259
1260 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1261 #: ieee.c:2339
1262 msgid "unsupported ATN12"
1263 msgstr "ATN2 non supporté"
1264
1265 #: ieee.c:2399
1266 msgid "unexpected string in C++ misc"
1267 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1268
1269 #: ieee.c:2412
1270 msgid "bad misc record"
1271 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1272
1273 #: ieee.c:2453
1274 msgid "unrecognized C++ misc record"
1275 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1276
1277 #: ieee.c:2568
1278 msgid "undefined C++ object"
1279 msgstr "objet indéfini en C++"
1280
1281 #: ieee.c:2602
1282 msgid "unrecognized C++ object spec"
1283 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1284
1285 #: ieee.c:2638
1286 msgid "unsupported C++ object type"
1287 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1288
1289 #: ieee.c:2648
1290 msgid "C++ base class not defined"
1291 msgstr "classe de base non définie en C++"
1292
1293 #: ieee.c:2660 ieee.c:2765
1294 msgid "C++ object has no fields"
1295 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1296
1297 #: ieee.c:2679
1298 msgid "C++ base class not found in container"
1299 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1300
1301 #: ieee.c:2786
1302 msgid "C++ data member not found in container"
1303 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1304
1305 #: ieee.c:2827 ieee.c:2977
1306 msgid "unknown C++ visibility"
1307 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1308
1309 #: ieee.c:2861
1310 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1311 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1312
1313 #: ieee.c:2953
1314 msgid "bad type for C++ method function"
1315 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1316
1317 #: ieee.c:2963
1318 msgid "no type information for C++ method function"
1319 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1320
1321 #: ieee.c:3002
1322 msgid "C++ static virtual method"
1323 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1324
1325 #: ieee.c:3097
1326 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1327 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1328
1329 #: ieee.c:3136
1330 msgid "undefined C++ vtable"
1331 msgstr "vtable non définie en C++"
1332
1333 #: ieee.c:3205
1334 msgid "C++ default values not in a function"
1335 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1336
1337 #: ieee.c:3245
1338 msgid "unrecognized C++ default type"
1339 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1340
1341 #: ieee.c:3276
1342 msgid "reference parameter is not a pointer"
1343 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1344
1345 #: ieee.c:3359
1346 msgid "unrecognized C++ reference type"
1347 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1348
1349 #: ieee.c:3441
1350 msgid "C++ reference not found"
1351 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1352
1353 #: ieee.c:3449
1354 msgid "C++ reference is not pointer"
1355 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1356
1357 #: ieee.c:3475 ieee.c:3483
1358 msgid "missing required ASN"
1359 msgstr "ASN requis est absent"
1360
1361 #: ieee.c:3510 ieee.c:3518
1362 msgid "missing required ATN65"
1363 msgstr "ATN65 requis est absent"
1364
1365 #: ieee.c:3532
1366 msgid "bad ATN65 record"
1367 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1368
1369 #: ieee.c:4160
1370 #, c-format
1371 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1372 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1373
1374 #: ieee.c:4204
1375 #, c-format
1376 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1377 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1378
1379 #: ieee.c:5203
1380 #, c-format
1381 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1382 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1383
1384 #: ieee.c:5237
1385 #, c-format
1386 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1387 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1388
1389 #: ieee.c:5271
1390 #, c-format
1391 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1392 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1393
1394 #: nlmconv.c:267 srconv.c:1810
1395 msgid "input and output files must be different"
1396 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1397
1398 #: nlmconv.c:314
1399 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1400 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1401
1402 #: nlmconv.c:323
1403 msgid "no input file"
1404 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1405
1406 #: nlmconv.c:353
1407 msgid "no name for output file"
1408 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1409
1410 #: nlmconv.c:367
1411 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1412 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1413
1414 #: nlmconv.c:396
1415 msgid "make .bss section"
1416 msgstr "générer la section .bss"
1417
1418 #: nlmconv.c:405
1419 msgid "make .nlmsections section"
1420 msgstr "générer la section .nlmsections"
1421
1422 #: nlmconv.c:407
1423 msgid "set .nlmsections flags"
1424 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1425
1426 #: nlmconv.c:435
1427 msgid "set .bss vma"
1428 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1429
1430 #: nlmconv.c:442
1431 msgid "set .data size"
1432 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1433
1434 #: nlmconv.c:622
1435 #, c-format
1436 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1437 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1438
1439 #: nlmconv.c:642
1440 msgid "set start address"
1441 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1442
1443 #: nlmconv.c:691
1444 #, c-format
1445 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1446 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1447
1448 #: nlmconv.c:693
1449 #, c-format
1450 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1451 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1452
1453 #: nlmconv.c:695
1454 #, c-format
1455 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1456 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1457
1458 #: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905
1459 msgid "custom section"
1460 msgstr "section « custom »"
1461
1462 #: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934
1463 msgid "help section"
1464 msgstr "section d'aide"
1465
1466 #: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952
1467 msgid "message section"
1468 msgstr "section message"
1469
1470 #: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985
1471 msgid "module section"
1472 msgstr "section module"
1473
1474 #: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001
1475 msgid "rpc section"
1476 msgstr "section rpc"
1477
1478 #. There is no place to record this information.
1479 #: nlmconv.c:831
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1482 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1483
1484 #: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020
1485 msgid "shared section"
1486 msgstr "section partagée"
1487
1488 #: nlmconv.c:860
1489 msgid "warning: No version number given"
1490 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1491
1492 #: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: read: %s"
1495 msgstr "%s: lu: %s"
1496
1497 #: nlmconv.c:922
1498 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
1499 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
1500
1501 #: nlmconv.c:1098
1502 #, c-format
1503 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1504 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1505
1506 #: nlmconv.c:1099
1507 #, c-format
1508 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1509 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1510
1511 #: nlmconv.c:1100
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 " The options are:\n"
1515 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
1516 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
1517 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
1518 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
1519 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
1520 "  -h --help                     Display this information\n"
1521 "  -v --version                  Display the program's version\n"
1522 msgstr ""
1523 "Les options sont:\n"
1524 "  -I --input-target=<nombfd>    sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1525 "  -O --output-target=<nombfd>   sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1526 "  -T --header-file=<fichier>    lire les informations NLM du  <fichier>\n"
1527 "  -l --linker=<lien>            utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1528 "  -d --debug                    afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1529 "   -h --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
1530 "   -V --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
1531
1532 #: nlmconv.c:1140
1533 #, c-format
1534 msgid "support not compiled in for %s"
1535 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1536
1537 #: nlmconv.c:1177
1538 msgid "make section"
1539 msgstr "section make"
1540
1541 #: nlmconv.c:1191
1542 msgid "set section size"
1543 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1544
1545 #: nlmconv.c:1197
1546 msgid "set section alignment"
1547 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1548
1549 #: nlmconv.c:1201
1550 msgid "set section flags"
1551 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1552
1553 #: nlmconv.c:1212
1554 msgid "set .nlmsections size"
1555 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1556
1557 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
1558 msgid "set .nlmsection contents"
1559 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1560
1561 #: nlmconv.c:1794
1562 msgid "stub section sizes"
1563 msgstr "taille de la section stub"
1564
1565 #: nlmconv.c:1841
1566 msgid "writing stub"
1567 msgstr "écriture du stub"
1568
1569 #: nlmconv.c:1925
1570 #, c-format
1571 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1572 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1573
1574 #: nlmconv.c:1989
1575 #, c-format
1576 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1577 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1578
1579 #: nlmconv.c:2116
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: execution of %s failed: "
1582 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1583
1584 #: nlmconv.c:2131
1585 #, c-format
1586 msgid "Execution of %s failed"
1587 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1588
1589 #: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651
1590 #, c-format
1591 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1592 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1593
1594 #: nm.c:225
1595 #, c-format
1596 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1597 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1598
1599 #: nm.c:226
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid ""
1602 " The options are:\n"
1603 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1604 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1605 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1606 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1607 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1608 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1609 "                          or `gnat'\n"
1610 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1611 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1612 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1613 "  -e                     (ignored)\n"
1614 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1615 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1616 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1617 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1618 "                           line number for each symbol\n"
1619 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1620 "  -o                     Same as -A\n"
1621 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1622 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1623 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1624 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
1625 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1626 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1627 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
1628 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
1629 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1630 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1631 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1632 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1633 "  -h, --help             Display this information\n"
1634 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1635 "\n"
1636 msgstr ""
1637 "Les options sont:\n"
1638 "  -a, --debug-syms       afficher seulement les symboles de débug\n"
1639 "  -A, --print-file-name  afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1640 "  -B                     identique à --format=bsd\n"
1641 "  -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1642 "                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1643 "                         (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1644 "      --no-demangle      ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1645 "  -D, --dynamic          afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1646 "      --defined-only     afficher seulement les symboles définis\n"
1647 "  -e                     (ignoré)\n"
1648 "  -f, --format=FORMAT    utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1649 "                         « sysv » ou « posix ».\n"
1650 "  -g, --extern-only      afficher seulement les symboles externes\n"
1651 "  -l, --line-numbers     utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1652 "                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1653 "  -n, --numeric-sort     trier les symboles numériquement par adresse\n"
1654 "  -o                     identique à  -A\n"
1655 "  -p, --no-sort          ne pas trier les symboles\n"
1656 "  -P, --portability      identique à  --format=posix\n"
1657 "  -r, --reverse-sort     trier en ordre inverse\n"
1658 "  -S, --print-size       afficher la taille des symboles définis\n"
1659 "  -s, --print-armap      inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1660 "      --size-sort        trier les symboles par leur taille\n"
1661 "  -t, --radix=BASE       utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1662 "      --target=NOM_BFD   spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1663 "  -u, --undefined-only   afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1664 "  -V, --version          afficher le nom et la version du logiciel\n"
1665 "  -X 32_64               (ignoré)\n"
1666 "  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
1667 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
1668 "\n"
1669
1670 #: nm.c:262 objdump.c:232
1671 #, c-format
1672 msgid "Report bugs to %s.\n"
1673 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1674
1675 #: nm.c:294
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: invalid radix"
1678 msgstr "%s: base numérique invalide"
1679
1680 #: nm.c:318
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: invalid output format"
1683 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1684
1685 #: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378
1686 #, c-format
1687 msgid "<processor specific>: %d"
1688 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1689
1690 #: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390
1691 #, c-format
1692 msgid "<OS specific>: %d"
1693 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1694
1695 #: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393
1696 #, c-format
1697 msgid "<unknown>: %d"
1698 msgstr "<inconnu>: %d"
1699
1700 #: nm.c:380
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Archive index:\n"
1705 msgstr ""
1706 "\n"
1707 "Indexe de l'archive:\n"
1708
1709 #: nm.c:1225
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 "\n"
1714 "Undefined symbols from %s:\n"
1715 "\n"
1716 msgstr ""
1717 "\n"
1718 "\n"
1719 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1720 "\n"
1721
1722 #: nm.c:1227
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "\n"
1726 "\n"
1727 "Symbols from %s:\n"
1728 "\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "\n"
1732 "Symboles de %s:\n"
1733 "\n"
1734
1735 #: nm.c:1229 nm.c:1280
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741 "Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille   Ligne Section\n"
1742 "\n"
1743
1744 #: nm.c:1232 nm.c:1283
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
1748 "\n"
1749 msgstr ""
1750 "Nom                   Valeur          Classe       Type         Taille           Ligne Section\n"
1751 "\n"
1752
1753 #: nm.c:1276
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "\n"
1757 "\n"
1758 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 "\n"
1763 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1764 "\n"
1765
1766 #: nm.c:1278
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "\n"
1770 "\n"
1771 "Symbols from %s[%s]:\n"
1772 "\n"
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "\n"
1776 "Symboles de %s[%s]:\n"
1777 "\n"
1778
1779 #: nm.c:1580
1780 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1781 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1782
1783 #: nm.c:1600
1784 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1785 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1786
1787 #: nm.c:1601
1788 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1789 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1790
1791 #: nm.c:1629
1792 #, c-format
1793 msgid "data size %ld"
1794 msgstr "taille des donnée %ld"
1795
1796 #: objcopy.c:396 srconv.c:1721
1797 #, c-format
1798 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1799 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1800
1801 #: objcopy.c:397
1802 #, c-format
1803 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1804 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1805
1806 #: objcopy.c:398 objcopy.c:487
1807 #, c-format
1808 msgid " The options are:\n"
1809 msgstr " Les options sont:\n"
1810
1811 #: objcopy.c:399
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid ""
1814 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1815 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1816 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1817 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1818 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1819 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1820 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1821 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1822 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1823 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1824 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
1825 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1826 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1827 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1828 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
1829 "                                     relocations\n"
1830 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
1831 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1832 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1833 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1834 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1835 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1836 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
1837 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1838 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1839 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1840 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1841 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1842 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1843 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1844 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1845 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1846 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1847 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1848 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1849 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1850 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1851 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1852 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1853 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1854 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1855 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1856 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1857 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1858 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1859 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1860 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1861 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1862 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1863 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1864 "                                     listed in <file>\n"
1865 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1866 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1867 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1868 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
1869 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
1870 "                                     in <file>\n"
1871 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1872 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1873 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1874 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1875 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1876 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
1877 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
1878 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
1879 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
1880 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1881 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
1882 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1883 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1884 "                                     section name\n"
1885 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1886 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1887 "  -h --help                        Display this output\n"
1888 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1889 msgstr ""
1890 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1891 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1892 "  -B --binary-architecture <arch>  sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1893 "  -F --target <nombfd>             initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1894 "     --debugging                   convertir les informations de débug, si possible\n"
1895 "  -p --preserve-dates              conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1896 "  -j --only-section <nom>          copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1897 "     --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1898 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1899 "  -S --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1900 "  -g --strip-debug                 retirer tous les symboles de débug\n"
1901 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1902 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1903 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1904 "  -L --localize-symbol <nom>       marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1905 "  -G --keep-global-symbol <nom>    localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1906 "  -W --weaken-symbol <nom>         marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1907 "     --weaken                      marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1908 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1909 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1910 "  -i --interleave <nombre>         copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1911 "  -b --byte <num>                  sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1912 "     --gap-fill <valeur>           remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1913 "     --pad-to <adresse>            remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1914 "     --set-start <adresse>         utiliser l'<adresse> de départ\n"
1915 "    {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1916 "                                   ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1917 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1918 "                                   ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1919 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1920 "                                   modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1921 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1922 "                                   modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1923 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1924 "                                   modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1925 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1926 "                                   avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1927 "     --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1928 "                                   initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1929 "     --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1930 "     --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1931 "     --change-leading-char         forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1932 "     --remove-leading-char         retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1933 "     --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1934 "                                   redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1935 "     --srec-len <number>           restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1936 "     --srec-forceS3                restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1937 "     --strip-symbols <fichier>     -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1938 "     --keep-symbols <fichier>      -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1939 "     --localize-symbols <fichier>  -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1940 "     --keep-global-symbols <fichier>\n"
1941 "                                   -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1942 "     --weaken-symbols <fichier>    -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1943 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1944 "  -v --verbose                     afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1945 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1946 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1947
1948 #: objcopy.c:485
1949 #, c-format
1950 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1951 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1952
1953 #: objcopy.c:486
1954 #, c-format
1955 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1956 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1957
1958 #: objcopy.c:488
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid ""
1961 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1962 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1963 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1964 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1965 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
1966 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1967 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
1968 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1969 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
1970 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
1971 "  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
1972 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
1973 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1974 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1975 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1976 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1977 "  -h --help                        Display this output\n"
1978 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1979 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1980 msgstr ""
1981 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1982 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1983 "  -F --target <nombfd>             utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1984 "  -p --preserve-dates              préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1985 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1986 "  -s --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1987 "  -g -S -d --strip-debug           retirer tous les symboles de débug\n"
1988 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1989 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1990 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1991 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1992 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1993 "  -v --verbose                     afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1994 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1995 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1996 "     --info                        lister le format des objets et les architectures supportés\n"
1997 "  -o <fichier>                     placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1998
1999 #: objcopy.c:560
2000 #, c-format
2001 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2002 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
2003
2004 #: objcopy.c:561
2005 #, c-format
2006 msgid "supported flags: %s"
2007 msgstr "fanions supportés: %s"
2008
2009 #: objcopy.c:638
2010 #, c-format
2011 msgid "cannot open '%s': %s"
2012 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
2013
2014 #: objcopy.c:641 objcopy.c:2629
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: fread failed"
2017 msgstr "%s: fread en échec"
2018
2019 #: objcopy.c:714
2020 #, c-format
2021 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2022 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
2023
2024 #: objcopy.c:976
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2027 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
2028
2029 #: objcopy.c:980
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2032 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
2033
2034 #: objcopy.c:1008
2035 #, c-format
2036 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2037 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
2038
2039 #: objcopy.c:1086
2040 #, c-format
2041 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2042 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
2043
2044 #: objcopy.c:1089
2045 #, c-format
2046 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2047 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
2048
2049 #: objcopy.c:1099
2050 #, c-format
2051 msgid "%s:%d: premature end of file"
2052 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
2053
2054 #: objcopy.c:1124
2055 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2056 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
2057
2058 #: objcopy.c:1133
2059 #, c-format
2060 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2061 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
2062
2063 #: objcopy.c:1170
2064 #, c-format
2065 msgid "Unable to recognise the format of the input file %s"
2066 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée %s"
2067
2068 #: objcopy.c:1174
2069 #, c-format
2070 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2071 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
2072
2073 #: objcopy.c:1211
2074 #, c-format
2075 msgid "can't create section `%s': %s"
2076 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
2077
2078 #: objcopy.c:1277
2079 msgid "there are no sections to be copied!"
2080 msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
2081
2082 #: objcopy.c:1323
2083 #, c-format
2084 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2085 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
2086
2087 #: objcopy.c:1348
2088 #, c-format
2089 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2090 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
2091
2092 #: objcopy.c:1514
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2095 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
2096
2097 #: objcopy.c:1525
2098 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2099 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
2100
2101 #: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585
2102 #, c-format
2103 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2104 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
2105
2106 #: objcopy.c:1790
2107 #, c-format
2108 msgid "Multiple renames of section %s"
2109 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
2110
2111 #: objcopy.c:1841
2112 msgid "private header data"
2113 msgstr "données d'en-tête privée"
2114
2115 #: objcopy.c:1849
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: error in %s: %s"
2118 msgstr "%s: erreur dans %s: %s"
2119
2120 #: objcopy.c:1903
2121 msgid "making"
2122 msgstr "génération"
2123
2124 #: objcopy.c:1912
2125 msgid "size"
2126 msgstr "taille"
2127
2128 #: objcopy.c:1926
2129 msgid "vma"
2130 msgstr "vma"
2131
2132 #: objcopy.c:1951
2133 msgid "alignment"
2134 msgstr "alignement"
2135
2136 #: objcopy.c:1966
2137 msgid "flags"
2138 msgstr "fanions"
2139
2140 #: objcopy.c:1988
2141 msgid "private data"
2142 msgstr "données privées"
2143
2144 #: objcopy.c:1996
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2147 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
2148
2149 #: objcopy.c:2274
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2152 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
2153
2154 #: objcopy.c:2288
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2157 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
2158
2159 #: objcopy.c:2297
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2162 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
2163
2164 #: objcopy.c:2472
2165 msgid "byte number must be non-negative"
2166 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2167
2168 #: objcopy.c:2482
2169 msgid "interleave must be positive"
2170 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2171
2172 #: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510
2173 #, c-format
2174 msgid "%s both copied and removed"
2175 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2176
2177 #: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829
2178 #: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853
2179 #, c-format
2180 msgid "bad format for %s"
2181 msgstr "mauvais format pour %s"
2182
2183 #: objcopy.c:2624
2184 #, c-format
2185 msgid "cannot open: %s: %s"
2186 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
2187
2188 #: objcopy.c:2743
2189 #, c-format
2190 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2191 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2192
2193 #: objcopy.c:2903
2194 msgid "alternate machine code index must be positive"
2195 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2196
2197 #: objcopy.c:2961
2198 msgid "byte number must be less than interleave"
2199 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2200
2201 #: objcopy.c:2991
2202 #, c-format
2203 msgid "architecture %s unknown"
2204 msgstr "architecture %s inconnue"
2205
2206 #: objcopy.c:2995
2207 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2208 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2209
2210 #: objcopy.c:2996
2211 #, c-format
2212 msgid " Argument %s ignored"
2213 msgstr " Argument %s ignoré"
2214
2215 #: objcopy.c:3002
2216 #, c-format
2217 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056
2221 #, c-format
2222 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2223 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2224
2225 #: objdump.c:176
2226 #, c-format
2227 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2228 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2229
2230 #: objdump.c:177
2231 #, c-format
2232 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2233 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2234
2235 #: objdump.c:178
2236 #, c-format
2237 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2238 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2239
2240 #: objdump.c:179
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid ""
2243 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2244 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2245 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2246 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2247 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2248 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2249 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2250 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2251 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2252 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2253 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
2254 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2255 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2256 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2257 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2258 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2259 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
2260 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2261 "  -H, --help               Display this information\n"
2262 msgstr ""
2263 "  -a, --archive-headers    afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2264 "  -f, --file-headers       afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2265 "  -p, --private-headers    afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2266 "  -h, --[section-]headers  afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2267 "  -x, --all-headers        afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2268 "  -d, --disassemble        afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2269 "  -D, --disassemble-all    afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2270 "  -S, --source             inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2271 "  -s, --full-contents      afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2272 "  -g, --debugging          afficher information de débug du fichier objet\n"
2273 "  -G, --stabs              afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2274 "  -t, --syms               afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2275 "  -T, --dynamic-syms       afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2276 "  -r, --reloc              afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2277 "  -R, --dynamic-reloc      afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2278 "  -V, --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
2279 "  -i, --info               afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2280 "  -H, --help               afficher cette information\n"
2281
2282 #: objdump.c:202
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "\n"
2286 " The following switches are optional:\n"
2287 msgstr ""
2288 "\n"
2289 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2290
2291 #: objdump.c:203
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid ""
2294 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2295 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2296 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2297 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2298 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2299 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2300 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2301 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
2302 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2303 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2304 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2305 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2306 "                                  or `gnat'\n"
2307 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2308 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2309 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
2310 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
2311 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2312 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2313 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2314 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
2315 "\n"
2316 msgstr ""
2317 "  -b, --target=NOMBFD            spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2318 "  -m, --architecture=MACHINE     spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2319 "  -j, --section=NOM              afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2320 "  -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2321 "  -EB --endian=big               assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2322 "  -EL --endian=little            assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2323 "      --file-start-context       inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2324 "  -l, --line-numbers             inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2325 "  -C, --demangle[=STYLE]         décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2326 "                                 Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2327 "                                 « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2328 "                                 « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2329 "  -w, --wide                     formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2330 "  -z, --disassemble-zeroes       ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2331 "      --start-address=ADR        traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2332 "      --stop-address=ADR         traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2333 "      --prefix-addresses         afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2334 "      --[no-]show-raw-insn       afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2335 "      --adjust-vma=DÉCALAGE      ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2336 "\n"
2337
2338 #: objdump.c:378
2339 #, c-format
2340 msgid "Sections:\n"
2341 msgstr "Sections:\n"
2342
2343 #: objdump.c:381 objdump.c:385
2344 #, c-format
2345 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2346 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
2347
2348 #: objdump.c:387
2349 #, c-format
2350 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2351 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
2352
2353 #: objdump.c:391
2354 #, c-format
2355 msgid "  Flags"
2356 msgstr "  Fanions"
2357
2358 #: objdump.c:393
2359 #, c-format
2360 msgid "  Pg"
2361 msgstr "  Pg"
2362
2363 #: objdump.c:436
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: not a dynamic object"
2366 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2367
2368 #: objdump.c:1722
2369 #, c-format
2370 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2371 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2372
2373 #: objdump.c:1884
2374 #, c-format
2375 msgid "Can't use supplied machine %s"
2376 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2377
2378 #: objdump.c:1903
2379 #, c-format
2380 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2381 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2382
2383 #: objdump.c:1973
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "No %s section present\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "Aucune section %s présente\n"
2390 "\n"
2391
2392 #: objdump.c:1982
2393 #, c-format
2394 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2395 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2396
2397 #: objdump.c:2026
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Contents of %s section:\n"
2401 "\n"
2402 msgstr ""
2403 "Contenu de la section %s:\n"
2404 "\n"
2405
2406 #: objdump.c:2153
2407 #, c-format
2408 msgid "architecture: %s, "
2409 msgstr "architecture: %s, "
2410
2411 #: objdump.c:2156
2412 #, c-format
2413 msgid "flags 0x%08x:\n"
2414 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2415
2416 #: objdump.c:2170
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "\n"
2420 "start address 0x"
2421 msgstr ""
2422 "\n"
2423 "adresse de départ 0x"
2424
2425 #: objdump.c:2210
2426 #, c-format
2427 msgid "Contents of section %s:\n"
2428 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2429
2430 #: objdump.c:2335
2431 #, c-format
2432 msgid "no symbols\n"
2433 msgstr "aucun symbole\n"
2434
2435 #: objdump.c:2342
2436 #, c-format
2437 msgid "no information for symbol number %ld\n"
2438 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
2439
2440 #: objdump.c:2345
2441 #, c-format
2442 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
2443 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
2444
2445 #: objdump.c:2611
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "\n"
2449 "%s:     file format %s\n"
2450 msgstr ""
2451 "\n"
2452 "%s:     format de fichier %s\n"
2453
2454 #: objdump.c:2662
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: printing debugging information failed"
2457 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2458
2459 #: objdump.c:2753
2460 #, c-format
2461 msgid "In archive %s:\n"
2462 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2463
2464 #: objdump.c:2873
2465 msgid "unrecognized -E option"
2466 msgstr "option -E non reconnue"
2467
2468 #: objdump.c:2884
2469 #, c-format
2470 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2471 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2472
2473 #: rdcoff.c:196
2474 #, c-format
2475 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2476 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2477
2478 #: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
2479 #, c-format
2480 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2481 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2482
2483 #: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
2484 #, c-format
2485 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2486 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2487
2488 #: rdcoff.c:784
2489 #, c-format
2490 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2491 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2492
2493 #: rdcoff.c:834
2494 #, c-format
2495 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2496 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2497
2498 #: rddbg.c:85
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: no recognized debugging information"
2501 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2502
2503 #: rddbg.c:394
2504 #, c-format
2505 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2506 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2507
2508 #: readelf.c:272
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: Error: "
2511 msgstr "%s: ERREUR: "
2512
2513 #: readelf.c:283
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: Warning: "
2516 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2517
2518 #: readelf.c:298
2519 #, c-format
2520 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2521 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2522
2523 #: readelf.c:310
2524 #, c-format
2525 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2526 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2527
2528 #: readelf.c:318
2529 #, c-format
2530 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2531 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2532
2533 #: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647
2534 #, c-format
2535 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2536 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2537
2538 #: readelf.c:752
2539 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2540 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2541
2542 #: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869
2543 msgid "relocs"
2544 msgstr "relocalisations"
2545
2546 #: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879
2547 msgid "out of memory parsing relocs"
2548 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2549
2550 #: readelf.c:933
2551 #, c-format
2552 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
2553 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symb.    + Addenda\n"
2554
2555 #: readelf.c:935
2556 #, c-format
2557 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
2558 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symb + Addenda\n"
2559
2560 #: readelf.c:940
2561 #, c-format
2562 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
2563 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symboles\n"
2564
2565 #: readelf.c:942
2566 #, c-format
2567 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
2568 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symboles\n"
2569
2570 #: readelf.c:950
2571 #, c-format
2572 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
2573 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2574
2575 #: readelf.c:952
2576 #, c-format
2577 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
2578 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2579
2580 #: readelf.c:957
2581 #, c-format
2582 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2583 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symbols\n"
2584
2585 #: readelf.c:959
2586 #, c-format
2587 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
2588 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symboles\n"
2589
2590 #: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335
2591 #: readelf.c:1337
2592 #, c-format
2593 msgid "unrecognized: %-7lx"
2594 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2595
2596 #: readelf.c:1295
2597 #, c-format
2598 msgid "<string table index: %3ld>"
2599 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
2600
2601 #: readelf.c:1297
2602 #, c-format
2603 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2604 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
2605
2606 #: readelf.c:1569
2607 #, c-format
2608 msgid "Processor Specific: %lx"
2609 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2610
2611 #: readelf.c:1588
2612 #, c-format
2613 msgid "Operating System specific: %lx"
2614 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2615
2616 #: readelf.c:1592 readelf.c:2370
2617 #, c-format
2618 msgid "<unknown>: %lx"
2619 msgstr "<inconnu>: %lx"
2620
2621 #: readelf.c:1605
2622 msgid "NONE (None)"
2623 msgstr "NONE (Aucun)"
2624
2625 #: readelf.c:1606
2626 msgid "REL (Relocatable file)"
2627 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2628
2629 #: readelf.c:1607
2630 msgid "EXEC (Executable file)"
2631 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2632
2633 #: readelf.c:1608
2634 msgid "DYN (Shared object file)"
2635 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2636
2637 #: readelf.c:1609
2638 msgid "CORE (Core file)"
2639 msgstr "CORE (fichier core)"
2640
2641 #: readelf.c:1613
2642 #, c-format
2643 msgid "Processor Specific: (%x)"
2644 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2645
2646 #: readelf.c:1615
2647 #, c-format
2648 msgid "OS Specific: (%x)"
2649 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2650
2651 #: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554
2652 #, c-format
2653 msgid "<unknown>: %x"
2654 msgstr "<inconnu>: %x"
2655
2656 #: readelf.c:1629
2657 msgid "None"
2658 msgstr "Aucun"
2659
2660 #: readelf.c:2229
2661 msgid "Standalone App"
2662 msgstr "Tache autonome"
2663
2664 #: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968
2665 #, c-format
2666 msgid "<unknown: %x>"
2667 msgstr "<inconnu: %x>"
2668
2669 #: readelf.c:2597
2670 #, c-format
2671 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2672 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2673
2674 #: readelf.c:2598
2675 #, c-format
2676 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2677 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2678
2679 #: readelf.c:2599
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid ""
2682 " Options are:\n"
2683 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2684 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
2685 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
2686 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
2687 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
2688 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
2689 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
2690 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2691 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
2692 "      --symbols          An alias for --syms\n"
2693 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
2694 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2695 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2696 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
2697 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2698 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2699 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2700 "  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2701 "  -w[liaprmfFsoR] or\n"
2702 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2703 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2704 msgstr ""
2705 "Les options sont:\n"
2706 "  -a --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2707 "  -h --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2708 "  -l --program-headers   afficher les en-têtes du programme\n"
2709 "     --segments          un alias pour --program-headers\n"
2710 "  -S --section-headers   afficher les en-têtes des sections\n"
2711 "     --sections          un alias pour --section-headers\n"
2712 "  -e --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
2713 "  -s --syms              afficher la table des symboles\n"
2714 "      --symbols          un alias pour --syms\n"
2715 "  -n --notes             afficher les notes du core (si présentes)\n"
2716 "  -r --relocs            afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2717 "  -u --unwind            afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2718 "  -d --dynamic           afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2719 "  -V --version-info      afficher la version des sections (si présentes)\n"
2720 "  -A --arch-specific     afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2721 "  -D --use-dynamic       utiliser les informations de la section\n"
2722 "                         dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2723 "  -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2724 "  -w[liaprmfFso]         ou\n"
2725 "     --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2726 "                         afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2727
2728 #: readelf.c:2622
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "  -i --instruction-dump=<number>\n"
2732 "                         Disassemble the contents of section <number>\n"
2733 msgstr ""
2734 "  -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2735 "                         déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2736
2737 #: readelf.c:2626
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2741 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
2742 "  -H --help              Display this information\n"
2743 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
2744 msgstr ""
2745 "  -I --histogram         afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2746 "  -W --wide              permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2747 "  -H --help              afficher l'aide-mémoire\n"
2748 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
2749
2750 #: readelf.c:2651 readelf.c:12118
2751 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2752 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2753
2754 #: readelf.c:2820 readelf.c:2888
2755 #, c-format
2756 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2757 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2758
2759 #: readelf.c:2922
2760 #, c-format
2761 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2762 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2763
2764 #: readelf.c:2936
2765 msgid "Nothing to do.\n"
2766 msgstr "Rien à faire.\n"
2767
2768 #: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906
2769 msgid "none"
2770 msgstr "aucun"
2771
2772 #: readelf.c:2965
2773 msgid "2's complement, little endian"
2774 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2775
2776 #: readelf.c:2966
2777 msgid "2's complement, big endian"
2778 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2779
2780 #: readelf.c:2984
2781 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2782 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2783
2784 #: readelf.c:2992
2785 #, c-format
2786 msgid "ELF Header:\n"
2787 msgstr "En-tête ELF:\n"
2788
2789 #: readelf.c:2993
2790 #, c-format
2791 msgid "  Magic:   "
2792 msgstr "  Magique:   "
2793
2794 #: readelf.c:2997
2795 #, c-format
2796 msgid "  Class:                             %s\n"
2797 msgstr "  Classe:                            %s\n"
2798
2799 #: readelf.c:2999
2800 #, c-format
2801 msgid "  Data:                              %s\n"
2802 msgstr "  Données:                          %s\n"
2803
2804 #: readelf.c:3001
2805 #, c-format
2806 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2807 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2808
2809 #: readelf.c:3008
2810 #, c-format
2811 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2812 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2813
2814 #: readelf.c:3010
2815 #, c-format
2816 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2817 msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
2818
2819 #: readelf.c:3012
2820 #, c-format
2821 msgid "  Type:                              %s\n"
2822 msgstr "  Type:                              %s\n"
2823
2824 #: readelf.c:3014
2825 #, c-format
2826 msgid "  Machine:                           %s\n"
2827 msgstr "  Machine:                           %s\n"
2828
2829 #: readelf.c:3016
2830 #, c-format
2831 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2832 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2833
2834 #: readelf.c:3019
2835 #, c-format
2836 msgid "  Entry point address:               "
2837 msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
2838
2839 #: readelf.c:3021
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "\n"
2843 "  Start of program headers:          "
2844 msgstr ""
2845 "\n"
2846 "  Début des en-têtes de programme:   "
2847
2848 #: readelf.c:3023
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 " (bytes into file)\n"
2852 "  Start of section headers:          "
2853 msgstr ""
2854 " (octets dans le fichier)\n"
2855 "  Début des en-têtes de section:          "
2856
2857 #: readelf.c:3025
2858 #, c-format
2859 msgid " (bytes into file)\n"
2860 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2861
2862 #: readelf.c:3027
2863 #, c-format
2864 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2865 msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
2866
2867 #: readelf.c:3030
2868 #, c-format
2869 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2870 msgstr "  Taille de cet en-tête:             %ld (bytes)\n"
2871
2872 #: readelf.c:3032
2873 #, c-format
2874 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2875 msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %ld (bytes)\n"
2876
2877 #: readelf.c:3034
2878 #, c-format
2879 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2880 msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %ld\n"
2881
2882 #: readelf.c:3036
2883 #, c-format
2884 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2885 msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %ld (bytes)\n"
2886
2887 #: readelf.c:3038
2888 #, c-format
2889 msgid "  Number of section headers:         %ld"
2890 msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %ld"
2891
2892 #: readelf.c:3043
2893 #, c-format
2894 msgid "  Section header string table index: %ld"
2895 msgstr "  Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2896
2897 #: readelf.c:3074 readelf.c:3107
2898 msgid "program headers"
2899 msgstr "En-tête de programme"
2900
2901 #: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609
2902 #: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489
2903 #: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912
2904 #: readelf.c:11979
2905 msgid "Out of memory\n"
2906 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2907
2908 #: readelf.c:3172
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "\n"
2912 "There are no program headers in this file.\n"
2913 msgstr ""
2914 "\n"
2915 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2916
2917 #: readelf.c:3178
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 "Elf file type is %s\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "Type de fichier ELF est %s\n"
2925
2926 #: readelf.c:3179
2927 #, c-format
2928 msgid "Entry point "
2929 msgstr "Point d'entrée "
2930
2931 #: readelf.c:3181
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "\n"
2935 "There are %d program headers, starting at offset "
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2939
2940 #: readelf.c:3193 readelf.c:3195
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "\n"
2944 "Program Headers:\n"
2945 msgstr ""
2946 "\n"
2947 "En-têtes de programme:\n"
2948
2949 #: readelf.c:3199
2950 #, c-format
2951 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2952 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
2953
2954 #: readelf.c:3202
2955 #, c-format
2956 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2957 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
2958
2959 #: readelf.c:3206
2960 #, c-format
2961 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2962 msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
2963
2964 #: readelf.c:3208
2965 #, c-format
2966 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2967 msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
2968
2969 #: readelf.c:3301
2970 msgid "more than one dynamic segment\n"
2971 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2972
2973 #: readelf.c:3312
2974 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
2975 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
2976
2977 #: readelf.c:3321
2978 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
2979 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
2980
2981 #: readelf.c:3323
2982 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
2983 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
2984
2985 #: readelf.c:3337
2986 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2987 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2988
2989 #: readelf.c:3344
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "\n"
2993 "      [Requesting program interpreter: %s]"
2994 msgstr ""
2995 "\n"
2996 "      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2997
2998 #: readelf.c:3356
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "\n"
3002 " Section to Segment mapping:\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 " Section à la projection de segement:\n"
3006
3007 #: readelf.c:3357
3008 #, c-format
3009 msgid "  Segment Sections...\n"
3010 msgstr "  Sections de segment...\n"
3011
3012 #: readelf.c:3408
3013 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3014 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
3015
3016 #: readelf.c:3424
3017 #, c-format
3018 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3019 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
3020
3021 #: readelf.c:3438 readelf.c:3479
3022 msgid "section headers"
3023 msgstr "En-têtes de section"
3024
3025 #: readelf.c:3523 readelf.c:3586
3026 msgid "symbols"
3027 msgstr "symboles"
3028
3029 #: readelf.c:3533 readelf.c:3596
3030 msgid "symtab shndx"
3031 msgstr "symtab shndx"
3032
3033 #: readelf.c:3697 readelf.c:3977
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "\n"
3037 "There are no sections in this file.\n"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
3041
3042 #: readelf.c:3703
3043 #, c-format
3044 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3045 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
3046
3047 #: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011
3048 #: readelf.c:6618
3049 msgid "string table"
3050 msgstr "table de chaînes"
3051
3052 #: readelf.c:3765
3053 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3054 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
3055
3056 #: readelf.c:3777
3057 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3058 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
3059
3060 #: readelf.c:3782
3061 msgid "dynamic strings"
3062 msgstr "chaînes dynamiques"
3063
3064 #: readelf.c:3789
3065 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3066 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
3067
3068 #: readelf.c:3828
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "\n"
3072 "Section Headers:\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "En-têtes de section:\n"
3076
3077 #: readelf.c:3830
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "\n"
3081 "Section Header:\n"
3082 msgstr ""
3083 "\n"
3084 "En-têtes de section:\n"
3085
3086 #: readelf.c:3834
3087 #, c-format
3088 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3089 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3090
3091 #: readelf.c:3837
3092 #, c-format
3093 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3094 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3095
3096 #: readelf.c:3840
3097 #, c-format
3098 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
3099 msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
3100
3101 #: readelf.c:3841
3102 #, c-format
3103 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
3104 msgstr "       Taille            TaillEntré       Fanion Lien  Info  Alignement\n"
3105
3106 #: readelf.c:3936
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Key to Flags:\n"
3110 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3111 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3112 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3113 msgstr ""
3114 "Clé des fanions:\n"
3115 "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
3116 "  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
3117 "  O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
3118
3119 #: readelf.c:3954
3120 #, c-format
3121 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3122 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
3123
3124 #: readelf.c:3984
3125 msgid "Section headers are not available!\n"
3126 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
3127
3128 #: readelf.c:4008
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "\n"
3132 "There are no section groups in this file.\n"
3133 msgstr ""
3134 "\n"
3135 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
3136
3137 #: readelf.c:4042
3138 #, c-format
3139 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3140 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
3141
3142 #: readelf.c:4061
3143 #, c-format
3144 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3145 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
3146
3147 #: readelf.c:4085 readelf.c:6947
3148 msgid "section data"
3149 msgstr "données de section"
3150
3151 #: readelf.c:4097
3152 #, c-format
3153 msgid "   [Index]    Name\n"
3154 msgstr "   [Index]    Nom\n"
3155
3156 #: readelf.c:4114
3157 #, c-format
3158 msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3159 msgstr "section [%5u] est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
3160
3161 #: readelf.c:4127
3162 #, c-format
3163 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3164 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
3165
3166 #: readelf.c:4224
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "\n"
3170 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
3174
3175 #: readelf.c:4236
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "\n"
3179 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
3183
3184 #: readelf.c:4260
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "\n"
3188 "Relocation section "
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Section de relocalisation "
3192
3193 #: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025
3194 #, c-format
3195 msgid "'%s'"
3196 msgstr "« %s »"
3197
3198 #: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027
3199 #, c-format
3200 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3201 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
3202
3203 #: readelf.c:4308
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "\n"
3207 "There are no relocations in this file.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
3211
3212 #: readelf.c:4482 readelf.c:4862
3213 msgid "unwind table"
3214 msgstr "table unwind"
3215
3216 #: readelf.c:4540 readelf.c:4959
3217 #, c-format
3218 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3219 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
3220
3221 #: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "\n"
3225 "There are no unwind sections in this file.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
3229
3230 #: readelf.c:4661
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "\n"
3234 "Could not find unwind info section for "
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
3238
3239 #: readelf.c:4673
3240 msgid "unwind info"
3241 msgstr "info unwind"
3242
3243 #: readelf.c:4675 readelf.c:5024
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "\n"
3247 "Unwind section "
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "Section unwind"
3251
3252 #: readelf.c:5228 readelf.c:5272
3253 msgid "dynamic section"
3254 msgstr "section dynamique"
3255
3256 #: readelf.c:5349
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "\n"
3260 "There is no dynamic section in this file.\n"
3261 msgstr ""
3262 "\n"
3263 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
3264
3265 #: readelf.c:5387
3266 msgid "Unable to seek to end of file!"
3267 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
3268
3269 #: readelf.c:5400
3270 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3271 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
3272
3273 #: readelf.c:5435
3274 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3275 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
3276
3277 #: readelf.c:5442
3278 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3279 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
3280
3281 #: readelf.c:5447
3282 msgid "dynamic string table"
3283 msgstr "table dynamique de chaînes"
3284
3285 #: readelf.c:5482
3286 msgid "symbol information"
3287 msgstr "information de symbole"
3288
3289 #: readelf.c:5507
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "\n"
3293 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
3294 msgstr ""
3295 "\n"
3296 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
3297
3298 #: readelf.c:5510
3299 #, c-format
3300 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3301 msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
3302
3303 #: readelf.c:5546
3304 #, c-format
3305 msgid "Auxiliary library"
3306 msgstr "Librairie auxiliaire"
3307
3308 #: readelf.c:5550
3309 #, c-format
3310 msgid "Filter library"
3311 msgstr "Librairie de filtre"
3312
3313 #: readelf.c:5554
3314 #, c-format
3315 msgid "Configuration file"
3316 msgstr "Fichier de configuration"
3317
3318 #: readelf.c:5558
3319 #, c-format
3320 msgid "Dependency audit library"
3321 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3322
3323 #: readelf.c:5562
3324 #, c-format
3325 msgid "Audit library"
3326 msgstr "Librairie des audits"
3327
3328 #: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636
3329 #, c-format
3330 msgid "Flags:"
3331 msgstr "Fanions:"
3332
3333 #: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638
3334 #, c-format
3335 msgid " None\n"
3336 msgstr "Aucun\n"
3337
3338 #: readelf.c:5759
3339 #, c-format
3340 msgid "Shared library: [%s]"
3341 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3342
3343 #: readelf.c:5762
3344 #, c-format
3345 msgid " program interpreter"
3346 msgstr " programme interpréteur"
3347
3348 #: readelf.c:5766
3349 #, c-format
3350 msgid "Library soname: [%s]"
3351 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3352
3353 #: readelf.c:5770
3354 #, c-format
3355 msgid "Library rpath: [%s]"
3356 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3357
3358 #: readelf.c:5774
3359 #, c-format
3360 msgid "Library runpath: [%s]"
3361 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3362
3363 #: readelf.c:5837
3364 #, c-format
3365 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3366 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3367
3368 #: readelf.c:5951
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "\n"
3372 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3376
3377 #: readelf.c:5954
3378 #, c-format
3379 msgid "  Addr: 0x"
3380 msgstr "  Adr: 0x"
3381
3382 #: readelf.c:5956 readelf.c:6148
3383 #, c-format
3384 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3385 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien: %lx (%s)\n"
3386
3387 #: readelf.c:5961
3388 msgid "version definition section"
3389 msgstr "section de définition de version"
3390
3391 #: readelf.c:5987
3392 #, c-format
3393 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3394 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Fanions: %s"
3395
3396 #: readelf.c:5990
3397 #, c-format
3398 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3399 msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
3400
3401 #: readelf.c:6001
3402 #, c-format
3403 msgid "Name: %s\n"
3404 msgstr "Nom: %s\n"
3405
3406 #: readelf.c:6003
3407 #, c-format
3408 msgid "Name index: %ld\n"
3409 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3410
3411 #: readelf.c:6018
3412 #, c-format
3413 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3414 msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3415
3416 #: readelf.c:6021
3417 #, c-format
3418 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3419 msgstr "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3420
3421 #: readelf.c:6040
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "\n"
3425 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3426 msgstr ""
3427 "\n"
3428 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3429
3430 #: readelf.c:6043
3431 #, c-format
3432 msgid " Addr: 0x"
3433 msgstr " Adr: 0x"
3434
3435 #: readelf.c:6045
3436 #, c-format
3437 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3438 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3439
3440 #: readelf.c:6050
3441 msgid "version need section"
3442 msgstr "version nécessite une section"
3443
3444 #: readelf.c:6072
3445 #, c-format
3446 msgid "  %#06x: Version: %d"
3447 msgstr "  %#06x: Version: %d"
3448
3449 #: readelf.c:6075
3450 #, c-format
3451 msgid "  File: %s"
3452 msgstr "  Fichier: %s"
3453
3454 #: readelf.c:6077
3455 #, c-format
3456 msgid "  File: %lx"
3457 msgstr "  Fichier: %lx"
3458
3459 #: readelf.c:6079
3460 #, c-format
3461 msgid "  Cnt: %d\n"
3462 msgstr "  Compteur: %d\n"
3463
3464 #: readelf.c:6097
3465 #, c-format
3466 msgid "  %#06x:   Name: %s"
3467 msgstr "  %#06x:   Nom: %s"
3468
3469 #: readelf.c:6100
3470 #, c-format
3471 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
3472 msgstr "  %#06x:   Nom de l'index: %lx"
3473
3474 #: readelf.c:6103
3475 #, c-format
3476 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3477 msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
3478
3479 #: readelf.c:6139
3480 msgid "version string table"
3481 msgstr "table chaîne de version"
3482
3483 #: readelf.c:6143
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "\n"
3487 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3488 msgstr ""
3489 "\n"
3490 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3491
3492 #: readelf.c:6146
3493 #, c-format
3494 msgid " Addr: "
3495 msgstr " Adr: "
3496
3497 #: readelf.c:6156
3498 msgid "version symbol data"
3499 msgstr "données de symbole de version"
3500
3501 #: readelf.c:6183
3502 msgid "   0 (*local*)    "
3503 msgstr "   0 (*local*)    "
3504
3505 #: readelf.c:6187
3506 msgid "   1 (*global*)   "
3507 msgstr "   1 (*global*)   "
3508
3509 #: readelf.c:6223 readelf.c:6677
3510 msgid "version need"
3511 msgstr "version nécessaire"
3512
3513 #: readelf.c:6233
3514 msgid "version need aux (2)"
3515 msgstr "version nécessite aux (2)"
3516
3517 #: readelf.c:6275 readelf.c:6740
3518 msgid "version def"
3519 msgstr "définition de version"
3520
3521 #: readelf.c:6294 readelf.c:6755
3522 msgid "version def aux"
3523 msgstr "définition de version aux"
3524
3525 #: readelf.c:6325
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "\n"
3529 "No version information found in this file.\n"
3530 msgstr ""
3531 "\n"
3532 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3533
3534 #: readelf.c:6456
3535 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3536 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3537
3538 #: readelf.c:6509
3539 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3540 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3541
3542 #: readelf.c:6515
3543 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3544 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3545
3546 #: readelf.c:6521
3547 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3548 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3549
3550 #: readelf.c:6541
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "\n"
3554 "Symbol table for image:\n"
3555 msgstr ""
3556 "\n"
3557 "Table de symbole de l'image:\n"
3558
3559 #: readelf.c:6543
3560 #, c-format
3561 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3562 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
3563
3564 #: readelf.c:6545
3565 #, c-format
3566 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3567 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
3568
3569 #: readelf.c:6597
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3577
3578 #: readelf.c:6601
3579 #, c-format
3580 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3581 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
3582
3583 #: readelf.c:6603
3584 #, c-format
3585 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3586 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
3587
3588 #: readelf.c:6649
3589 msgid "version data"
3590 msgstr "données de version"
3591
3592 #: readelf.c:6690
3593 msgid "version need aux (3)"
3594 msgstr "version nécessite aux (3)"
3595
3596 #: readelf.c:6715
3597 msgid "bad dynamic symbol"
3598 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3599
3600 #: readelf.c:6778
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "\n"
3604 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3605 msgstr ""
3606 "\n"
3607 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3608
3609 #: readelf.c:6790
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "\n"
3613 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
3614 msgstr ""
3615 "\n"
3616 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
3617
3618 #: readelf.c:6792
3619 #, c-format
3620 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3621 msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
3622
3623 #: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159
3624 msgid "Out of memory"
3625 msgstr "Mémoire épuisée"
3626
3627 #: readelf.c:6862
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "\n"
3631 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3632 msgstr ""
3633 "\n"
3634 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3635
3636 #: readelf.c:6865
3637 #, c-format
3638 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3639 msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
3640
3641 #: readelf.c:6917
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "Assembly dump of section %s\n"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3649
3650 #: readelf.c:6938
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "\n"
3654 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3655 msgstr ""
3656 "\n"
3657 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3658
3659 #: readelf.c:6943
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "\n"
3663 "Hex dump of section '%s':\n"
3664 msgstr ""
3665 "\n"
3666 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3667
3668 #: readelf.c:7090
3669 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3670 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3671
3672 #: readelf.c:7097
3673 #, c-format
3674 msgid "  Extended opcode %d: "
3675 msgstr "  Code op étendu  %d: "
3676
3677 #: readelf.c:7102
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "End of Sequence\n"
3681 "\n"
3682 msgstr ""
3683 "Fin de séquence\n"
3684 "\n"
3685
3686 #: readelf.c:7108
3687 #, c-format
3688 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3689 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3690
3691 #: readelf.c:7113
3692 #, c-format
3693 msgid "  define new File Table entry\n"
3694 msgstr "  définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3695
3696 #: readelf.c:7114 readelf.c:9032
3697 #, c-format
3698 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3699 msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3700
3701 #: readelf.c:7116
3702 #, c-format
3703 msgid "   %d\t"
3704 msgstr "   %d\t"
3705
3706 #: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046
3707 #: readelf.c:9048
3708 #, c-format
3709 msgid "%lu\t"
3710 msgstr "%lu\t"
3711
3712 #: readelf.c:7124
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "%s\n"
3716 "\n"
3717 msgstr ""
3718 "%s\n"
3719 "\n"
3720
3721 #: readelf.c:7128
3722 #, c-format
3723 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3724 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3725
3726 #: readelf.c:7155
3727 msgid "debug_str section data"
3728 msgstr "données de la section debug_str"
3729
3730 #: readelf.c:7173
3731 msgid "<no .debug_str section>"
3732 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3733
3734 #: readelf.c:7176
3735 msgid "<offset is too big>"
3736 msgstr "<décalage trop grand>"
3737
3738 #: readelf.c:7201
3739 msgid "debug_loc section data"
3740 msgstr "données de la section debug_loc"
3741
3742 #: readelf.c:7235
3743 msgid "debug_range section data"
3744 msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
3745
3746 #: readelf.c:7307
3747 #, c-format
3748 msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
3749 msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
3750
3751 #: readelf.c:7321
3752 #, c-format
3753 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
3754 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
3755
3756 #: readelf.c:7565
3757 #, c-format
3758 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3759 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3760
3761 #: readelf.c:7601
3762 #, c-format
3763 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3764 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3765
3766 #: readelf.c:7610
3767 #, c-format
3768 msgid " %lu byte block: "
3769 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3770
3771 #: readelf.c:7944
3772 #, c-format
3773 msgid "(User defined location op)"
3774 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3775
3776 #: readelf.c:7946
3777 #, c-format
3778 msgid "(Unknown location op)"
3779 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3780
3781 #: readelf.c:8015
3782 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3783 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3784
3785 #: readelf.c:8113
3786 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: readelf.c:8162
3790 #, c-format
3791 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3792 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3793
3794 #: readelf.c:8171
3795 #, c-format
3796 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3797 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3798
3799 #: readelf.c:8256
3800 #, c-format
3801 msgid "(not inlined)"
3802 msgstr "(pas en ligne)"
3803
3804 #: readelf.c:8259
3805 #, c-format
3806 msgid "(inlined)"
3807 msgstr "(en ligne)"
3808
3809 #: readelf.c:8262
3810 #, c-format
3811 msgid "(declared as inline but ignored)"
3812 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3813
3814 #: readelf.c:8265
3815 #, c-format
3816 msgid "(declared as inline and inlined)"
3817 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3818
3819 #: readelf.c:8268
3820 #, c-format
3821 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3822 msgstr "  (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
3823
3824 #: readelf.c:8413 readelf.c:9537
3825 #, c-format
3826 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
3827 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
3828
3829 #: readelf.c:8416
3830 #, c-format
3831 msgid "(location list)"
3832 msgstr "(liste de localisation)"
3833
3834 #: readelf.c:8534
3835 #, c-format
3836 msgid "Unknown AT value: %lx"
3837 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3838
3839 #: readelf.c:8602
3840 msgid "No comp units in .debug_info section ?"
3841 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section .debug_info ?"
3842
3843 #: readelf.c:8611
3844 #, c-format
3845 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
3846 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
3847
3848 #: readelf.c:8619 readelf.c:9630
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "The section %s contains:\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "La section %s contient:\n"
3855 "\n"
3856
3857 #: readelf.c:8693
3858 #, c-format
3859 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3860 msgstr "  Unité de compilation @ %lx:\n"
3861
3862 #: readelf.c:8694
3863 #, c-format
3864 msgid "   Length:        %ld\n"
3865 msgstr "   Longueur:      %ld\n"
3866
3867 #: readelf.c:8695
3868 #, c-format
3869 msgid "   Version:       %d\n"
3870 msgstr "   Version:       %d\n"
3871
3872 #: readelf.c:8696
3873 #, c-format
3874 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3875 msgstr "   Décalage agrégé: %ld\n"
3876
3877 #: readelf.c:8697
3878 #, c-format
3879 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3880 msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
3881
3882 #: readelf.c:8702
3883 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3884 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3885
3886 #: readelf.c:8717
3887 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3888 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3889
3890 #: readelf.c:8722
3891 msgid "debug_abbrev section data"
3892 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3893
3894 #: readelf.c:8759
3895 #, c-format
3896 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3897 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3898
3899 #: readelf.c:8765
3900 #, c-format
3901 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3902 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3903
3904 #: readelf.c:8838
3905 #, c-format
3906 msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
3907 msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
3908
3909 #: readelf.c:8845
3910 #, c-format
3911 msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
3912 msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
3913
3914 #: readelf.c:8847
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
3921 "\n"
3922
3923 #: readelf.c:8891
3924 msgid "extracting information from .debug_info section"
3925 msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
3926
3927 #: readelf.c:8909
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "\n"
3931 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3932 "\n"
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3936 "\n"
3937
3938 #: readelf.c:8948
3939 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3940 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3941
3942 #: readelf.c:8957
3943 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3944 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3945
3946 #: readelf.c:8984
3947 #, c-format
3948 msgid "  Length:                      %ld\n"
3949 msgstr "  Longueur:                    %ld\n"
3950
3951 #: readelf.c:8985
3952 #, c-format
3953 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3954 msgstr "  Version DWARF:               %d\n"
3955
3956 #: readelf.c:8986
3957 #, c-format
3958 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3959 msgstr "  Longueur du prologue:        %d\n"
3960
3961 #: readelf.c:8987
3962 #, c-format
3963 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3964 msgstr "  Longueur minimale des instructions:  %d\n"
3965
3966 #: readelf.c:8988
3967 #, c-format
3968 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3969 msgstr "  Valeur initiale de « is_stmt »:  %d\n"
3970
3971 #: readelf.c:8989
3972 #, c-format
3973 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3974 msgstr "  Ligne de base:               %d\n"
3975
3976 #: readelf.c:8990
3977 #, c-format
3978 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3979 msgstr "  Ligne d'étendue:             %d\n"
3980
3981 #: readelf.c:8991
3982 #, c-format
3983 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3984 msgstr "  Code op Base:                %d\n"
3985
3986 #: readelf.c:8992
3987 #, c-format
3988 msgid "  (Pointer size:               %u)\n"
3989 msgstr "  Taille des pointeurs:        %u)\n"
3990
3991 #: readelf.c:9001
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "\n"
3995 " Opcodes:\n"
3996 msgstr ""
3997 "\n"
3998 " Codes op:\n"
3999
4000 #: readelf.c:9004
4001 #, c-format
4002 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
4003 msgstr "  Code op %d a %d arguments\n"
4004
4005 #: readelf.c:9010
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "\n"
4009 " The Directory Table is empty.\n"
4010 msgstr ""
4011 "\n"
4012 " La table des répertoires est vide.\n"
4013
4014 #: readelf.c:9013
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 " The Directory Table:\n"
4019 msgstr ""
4020 "\n"
4021 " La table des répertoire:\n"
4022
4023 #: readelf.c:9017
4024 #, c-format
4025 msgid "  %s\n"
4026 msgstr "  %s\n"
4027
4028 #: readelf.c:9028
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "\n"
4032 " The File Name Table is empty.\n"
4033 msgstr ""
4034 "\n"
4035 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
4036
4037 #: readelf.c:9031
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "\n"
4041 " The File Name Table:\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 " La table des noms de fichiers:\n"
4045
4046 #: readelf.c:9039
4047 #, c-format
4048 msgid "  %d\t"
4049 msgstr "  %d\t"
4050
4051 #: readelf.c:9050
4052 #, c-format
4053 msgid "%s\n"
4054 msgstr "%s\n"
4055
4056 #. Now display the statements.
4057 #: readelf.c:9058
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "\n"
4061 " Line Number Statements:\n"
4062 msgstr ""
4063 "\n"
4064 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
4065
4066 #: readelf.c:9073
4067 #, c-format
4068 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4069 msgstr "  Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
4070
4071 #: readelf.c:9077
4072 #, c-format
4073 msgid " and Line by %d to %d\n"
4074 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
4075
4076 #: readelf.c:9088
4077 #, c-format
4078 msgid "  Copy\n"
4079 msgstr "  Copie\n"
4080
4081 #: readelf.c:9095
4082 #, c-format
4083 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
4084 msgstr "  Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
4085
4086 #: readelf.c:9103
4087 #, c-format
4088 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
4089 msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
4090
4091 #: readelf.c:9110
4092 #, c-format
4093 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4094 msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
4095
4096 #: readelf.c:9118
4097 #, c-format
4098 msgid "  Set column to %d\n"
4099 msgstr "  Initialisé la colonne à %d\n"
4100
4101 #: readelf.c:9125
4102 #, c-format
4103 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
4104 msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
4105
4106 #: readelf.c:9130
4107 #, c-format
4108 msgid "  Set basic block\n"
4109 msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
4110
4111 #: readelf.c:9138
4112 #, c-format
4113 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4114 msgstr "  Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
4115
4116 #: readelf.c:9146
4117 #, c-format
4118 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4119 msgstr "  Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
4120
4121 #: readelf.c:9151
4122 #, c-format
4123 msgid "  Set prologue_end to true\n"
4124 msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
4125
4126 #: readelf.c:9155
4127 #, c-format
4128 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
4129 msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
4130
4131 #: readelf.c:9161
4132 #, c-format
4133 msgid "  Set ISA to %d\n"
4134 msgstr "  Initialiser ISA à %d\n"
4135
4136 #: readelf.c:9165
4137 #, c-format
4138 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
4139 msgstr "  opcode inconnu %d avec les opérandes:"
4140
4141 #: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Contents of the %s section:\n"
4145 "\n"
4146 msgstr ""
4147 "Contenue de la section %s:\n"
4148 "\n"
4149
4150 #: readelf.c:9233
4151 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
4152 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
4153
4154 #: readelf.c:9240
4155 #, c-format
4156 msgid "  Length:                              %ld\n"
4157 msgstr "  Longueur:                            %ld\n"
4158
4159 #: readelf.c:9242
4160 #, c-format
4161 msgid "  Version:                             %d\n"
4162 msgstr "  Version:                             %d\n"
4163
4164 #: readelf.c:9244
4165 #, c-format
4166 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
4167 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
4168
4169 #: readelf.c:9246
4170 #, c-format
4171 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4172 msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
4173
4174 #: readelf.c:9249
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "\n"
4178 "    Offset\tName\n"
4179 msgstr ""
4180 "\n"
4181 "    Décalage\tNom\n"
4182
4183 #: readelf.c:9300
4184 #, c-format
4185 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4186 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
4187
4188 #: readelf.c:9306
4189 #, c-format
4190 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4191 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4192
4193 #: readelf.c:9314
4194 #, c-format
4195 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4196 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
4197
4198 #: readelf.c:9323
4199 #, c-format
4200 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4201 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
4202
4203 #: readelf.c:9335
4204 #, c-format
4205 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4206 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
4207
4208 #: readelf.c:9363
4209 #, c-format
4210 msgid "  Number TAG\n"
4211 msgstr "  Numéro d'étiquette\n"
4212
4213 #: readelf.c:9369
4214 #, c-format
4215 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
4216 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
4217
4218 #: readelf.c:9372
4219 msgid "has children"
4220 msgstr "a des rejetons"
4221
4222 #: readelf.c:9372
4223 msgid "no children"
4224 msgstr "aucun rejeton"
4225
4226 #: readelf.c:9375
4227 #, c-format
4228 msgid "    %-18s %s\n"
4229 msgstr "    %-18s %s\n"
4230
4231 #: readelf.c:9410
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "The .debug_loc section is empty.\n"
4236 msgstr ""
4237 "\n"
4238 "La section .debug_loc est vide.\n"
4239
4240 #. FIXME: Should we handle this case?
4241 #: readelf.c:9455
4242 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: readelf.c:9458
4246 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
4247 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
4248
4249 #: readelf.c:9461
4250 #, c-format
4251 msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n"
4252 msgstr "Liste de localisation dans la section .debug_loc qui débute à 0x%lx\n"
4253
4254 #: readelf.c:9464
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Contents of the .debug_loc section:\n"
4258 "\n"
4259 msgstr ""
4260 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
4261 "\n"
4262
4263 #: readelf.c:9465
4264 #, c-format
4265 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
4266 msgstr "    Décalage Début    Fin      Expression\n"
4267
4268 #: readelf.c:9495
4269 #, c-format
4270 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4271 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
4272
4273 #: readelf.c:9498
4274 #, c-format
4275 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4276 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
4277
4278 #: readelf.c:9512 readelf.c:9837
4279 #, c-format
4280 msgid "    %8.8lx <End of list>\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: readelf.c:9540 readelf.c:9854
4284 msgid " (start == end)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: readelf.c:9542 readelf.c:9856
4288 msgid " (start > end)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: readelf.c:9566
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "\n"
4295 "The .debug_str section is empty.\n"
4296 msgstr ""
4297 "\n"
4298 "La section .debug_str est vide.\n"
4299
4300 #: readelf.c:9570
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Contents of the .debug_str section:\n"
4304 "\n"
4305 msgstr ""
4306 "Contenu de la section .debug_str:\n"
4307 "\n"
4308
4309 #: readelf.c:9675
4310 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
4311 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
4312
4313 #: readelf.c:9679
4314 #, c-format
4315 msgid "  Length:                   %ld\n"
4316 msgstr "  Longueur                  %ld\n"
4317
4318 #: readelf.c:9680
4319 #, c-format
4320 msgid "  Version:                  %d\n"
4321 msgstr "  Version:                  %d\n"
4322
4323 #: readelf.c:9681
4324 #, c-format
4325 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
4326 msgstr "  Décalage dans .debug_info: %lx\n"
4327
4328 #: readelf.c:9682
4329 #, c-format
4330 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
4331 msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
4332
4333 #: readelf.c:9683
4334 #, c-format
4335 msgid "  Segment Size:             %d\n"
4336 msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
4337
4338 #: readelf.c:9685
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "\n"
4342 "    Address  Length\n"
4343 msgstr ""
4344 "\n"
4345 "    Longueur d'adresse\n"
4346
4347 #: readelf.c:9741
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "\n"
4351 "The .debug_ranges section is empty.\n"
4352 msgstr ""
4353 "\n"
4354 "La section .debug_ranges est vide.\n"
4355
4356 #. FIXME: Should we handle this case?
4357 #: readelf.c:9786
4358 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4359 msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
4360
4361 #: readelf.c:9789
4362 #, fuzzy
4363 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
4364 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
4365
4366 #: readelf.c:9792
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n"
4369 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
4370
4371 #: readelf.c:9795
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid ""
4374 "Contents of the .debug_ranges section:\n"
4375 "\n"
4376 msgstr ""
4377 "Contenu de la section .debug_str:\n"
4378 "\n"
4379
4380 #: readelf.c:9796
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "    Offset   Begin    End\n"
4383 msgstr ""
4384 "\n"
4385 "    Décalage Début    Fin      Expression\n"
4386
4387 #: readelf.c:9820
4388 #, c-format
4389 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: readelf.c:9823
4393 #, c-format
4394 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: readelf.c:10017
4398 #, c-format
4399 msgid "The section %s contains:\n"
4400 msgstr "La section %s contient:\n"
4401
4402 #: readelf.c:10663
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
4405 msgstr "version de menu non supportée %d"
4406
4407 #: readelf.c:10688
4408 #, c-format
4409 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4410 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
4411
4412 #: readelf.c:10732
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4417 msgstr ""
4418 "\n"
4419 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
4420
4421 #: readelf.c:10746
4422 msgid "debug section data"
4423 msgstr "données de la section debug"
4424
4425 #: readelf.c:10765
4426 #, c-format
4427 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4428 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
4429
4430 #: readelf.c:10800
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4433 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
4434
4435 #: readelf.c:10872 readelf.c:11236
4436 msgid "liblist"
4437 msgstr "liblist"
4438
4439 #: readelf.c:10961
4440 msgid "options"
4441 msgstr "options"
4442
4443 #: readelf.c:10991
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "\n"
4447 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4448 msgstr ""
4449 "\n"
4450 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
4451
4452 #: readelf.c:11152
4453 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4454 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
4455
4456 #: readelf.c:11168 readelf.c:11182
4457 msgid "conflict"
4458 msgstr "conflit"
4459
4460 #: readelf.c:11192
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
4468
4469 #: readelf.c:11194
4470 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4471 msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
4472
4473 #: readelf.c:11243
4474 msgid "liblist string table"
4475 msgstr "table de chaînes liblist"
4476
4477 #: readelf.c:11252
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "\n"
4481 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4482 msgstr ""
4483 "\n"
4484 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4485
4486 #: readelf.c:11303
4487 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: readelf.c:11305
4491 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4492 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4493
4494 #: readelf.c:11307
4495 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4496 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4497
4498 #: readelf.c:11309
4499 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4500 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4501
4502 #: readelf.c:11311
4503 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4504 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4505
4506 #: readelf.c:11313
4507 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4508 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4509
4510 #: readelf.c:11315
4511 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4512 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4513
4514 #: readelf.c:11317
4515 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4516 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4517
4518 #: readelf.c:11319
4519 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4520 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4521
4522 #: readelf.c:11321
4523 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4524 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4525
4526 #: readelf.c:11323
4527 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4528 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4529
4530 #: readelf.c:11325
4531 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4532 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4533
4534 #: readelf.c:11333
4535 msgid "NT_VERSION (version)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: readelf.c:11335
4539 #, fuzzy
4540 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4541 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4542
4543 #: readelf.c:11340 readelf.c:11362
4544 #, c-format
4545 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4546 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4547
4548 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4549 #: readelf.c:11352
4550 msgid "NetBSD procinfo structure"
4551 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4552
4553 #: readelf.c:11379 readelf.c:11393
4554 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4555 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4556
4557 #: readelf.c:11381 readelf.c:11395
4558 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4559 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4560
4561 #: readelf.c:11401
4562 #, c-format
4563 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4564 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4565
4566 #: readelf.c:11447
4567 msgid "notes"
4568 msgstr "notes"
4569
4570 #: readelf.c:11453
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "\n"
4574 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4575 msgstr ""
4576 "\n"
4577 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4578
4579 #: readelf.c:11455
4580 #, c-format
4581 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4582 msgstr "  Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4583
4584 #: readelf.c:11474
4585 #, c-format
4586 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4587 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4588
4589 #: readelf.c:11476
4590 #, c-format
4591 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4592 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4593
4594 #: readelf.c:11574
4595 #, c-format
4596 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4597 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4598
4599 #: readelf.c:11653
4600 msgid ""
4601 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4602 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4603 msgstr ""
4604 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4605 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4606
4607 #: readelf.c:11700 readelf.c:12059
4608 #, c-format
4609 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4610 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4611
4612 #: readelf.c:11713
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "\n"
4616 "File: %s\n"
4617 msgstr ""
4618 "\n"
4619 "Fichier: %s\n"
4620
4621 #: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4624 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4625
4626 #: readelf.c:11887
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: readelf.c:11919
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "%s: failed to read string table\n"
4634 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4635
4636 #: readelf.c:11955
4637 #, c-format
4638 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: readelf.c:11971
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "%s: bad archive file name\n"
4644 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4645
4646 #: readelf.c:12003
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4649 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4650
4651 #: readelf.c:12037
4652 #, c-format
4653 msgid "'%s': No such file\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: readelf.c:12039
4657 #, c-format
4658 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: readelf.c:12046
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4664 msgstr "%s n'est pas une archive"
4665
4666 #: readelf.c:12053
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4669 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4670
4671 #: rename.c:127
4672 #, c-format
4673 msgid "%s: cannot set time: %s"
4674 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4675
4676 #. We have to clean up here.
4677 #: rename.c:162 rename.c:200
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4680 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
4681
4682 #: rename.c:208
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4685 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
4686
4687 #: resbin.c:132
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: not enough binary data"
4690 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4691
4692 #: resbin.c:148
4693 msgid "null terminated unicode string"
4694 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4695
4696 #: resbin.c:175 resbin.c:181
4697 msgid "resource ID"
4698 msgstr "IDentificateur de ressource"
4699
4700 #: resbin.c:221
4701 msgid "cursor"
4702 msgstr "curseur"
4703
4704 #: resbin.c:253 resbin.c:260
4705 msgid "menu header"
4706 msgstr "en-tête de menu"
4707
4708 #: resbin.c:270
4709 msgid "menuex header"
4710 msgstr "en-tête menuex"
4711
4712 #: resbin.c:274
4713 msgid "menuex offset"
4714 msgstr "décalage menuex"
4715
4716 #: resbin.c:281
4717 #, c-format
4718 msgid "unsupported menu version %d"
4719 msgstr "version de menu non supportée %d"
4720
4721 #: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4722 msgid "menuitem header"
4723 msgstr "en-tête d'item du menu"
4724
4725 #: resbin.c:414
4726 msgid "menuitem"
4727 msgstr "item du menu"
4728
4729 #: resbin.c:453 resbin.c:481
4730 msgid "dialog header"
4731 msgstr "en-tête de dialogue"
4732
4733 #: resbin.c:471
4734 #, c-format
4735 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4736 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4737
4738 #: resbin.c:516
4739 msgid "dialog font point size"
4740 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4741
4742 #: resbin.c:524
4743 msgid "dialogex font information"
4744 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4745
4746 #: resbin.c:550 resbin.c:568
4747 msgid "dialog control"
4748 msgstr "contrôle de dialogue"
4749
4750 #: resbin.c:560
4751 msgid "dialogex control"
4752 msgstr "contrôle dialogex"
4753
4754 #: resbin.c:589
4755 msgid "dialog control end"
4756 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4757
4758 #: resbin.c:601
4759 msgid "dialog control data"
4760 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4761
4762 #: resbin.c:642
4763 msgid "stringtable string length"
4764 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4765
4766 #: resbin.c:652
4767 msgid "stringtable string"
4768 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4769
4770 #: resbin.c:683
4771 msgid "fontdir header"
4772 msgstr "en-tête fontdir"
4773
4774 #: resbin.c:696
4775 msgid "fontdir"
4776 msgstr "fontdir"
4777
4778 #: resbin.c:712
4779 msgid "fontdir device name"
4780 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4781
4782 #: resbin.c:718
4783 msgid "fontdir face name"
4784 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4785
4786 #: resbin.c:759
4787 msgid "accelerator"
4788 msgstr "accélérateur"
4789
4790 #: resbin.c:819
4791 msgid "group cursor header"
4792 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4793
4794 #: resbin.c:823
4795 #, c-format
4796 msgid "unexpected group cursor type %d"
4797 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4798
4799 #: resbin.c:838
4800 msgid "group cursor"
4801 msgstr "groupe de curseur"
4802
4803 #: resbin.c:875
4804 msgid "group icon header"
4805 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4806
4807 #: resbin.c:879
4808 #, c-format
4809 msgid "unexpected group icon type %d"
4810 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4811
4812 #: resbin.c:894
4813 msgid "group icon"
4814 msgstr "groupe d'icônes"
4815
4816 #: resbin.c:957 resbin.c:1174
4817 msgid "unexpected version string"
4818 msgstr "chaîne de version inattendue"
4819
4820 #: resbin.c:989
4821 #, c-format
4822 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4823 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4824
4825 #: resbin.c:993
4826 #, c-format
4827 msgid "unexpected version type %d"
4828 msgstr "type de version inattendu %d"
4829
4830 #: resbin.c:1005
4831 #, c-format
4832 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4833 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4834
4835 #: resbin.c:1008
4836 msgid "fixed version info"
4837 msgstr "information fixe de version"
4838
4839 #: resbin.c:1012
4840 #, c-format
4841 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4842 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4843
4844 #: resbin.c:1016
4845 #, c-format
4846 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4847 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4848
4849 #: resbin.c:1045
4850 msgid "version var info"
4851 msgstr "information de variable de version"
4852
4853 #: resbin.c:1062
4854 #, c-format
4855 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4856 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4857
4858 #: resbin.c:1072
4859 #, c-format
4860 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4861 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4862
4863 #: resbin.c:1106
4864 #, c-format
4865 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4866 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4867
4868 #: resbin.c:1117
4869 #, c-format
4870 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4871 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4872
4873 #: resbin.c:1134
4874 #, c-format
4875 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4876 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4877
4878 #: resbin.c:1153
4879 msgid "version varfileinfo"
4880 msgstr "version varfileinfo"
4881
4882 #: resbin.c:1168
4883 #, c-format
4884 msgid "unexpected version value length %d"
4885 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4886
4887 #: rescoff.c:126
4888 msgid "filename required for COFF input"
4889 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4890
4891 #: rescoff.c:143
4892 #, c-format
4893 msgid "%s: no resource section"
4894 msgstr "%s: aucune section ressource"
4895
4896 #: rescoff.c:150
4897 msgid "can't read resource section"
4898 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4899
4900 #: rescoff.c:174
4901 #, c-format
4902 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4903 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4904
4905 #: rescoff.c:190
4906 msgid "directory"
4907 msgstr "répertoire"
4908
4909 #: rescoff.c:218
4910 msgid "named directory entry"
4911 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4912
4913 #: rescoff.c:227
4914 msgid "directory entry name"
4915 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4916
4917 #: rescoff.c:247
4918 msgid "named subdirectory"
4919 msgstr "nom de sous-répertoire"
4920
4921 #: rescoff.c:255
4922 msgid "named resource"
4923 msgstr "nom de ressource"
4924
4925 #: rescoff.c:270
4926 msgid "ID directory entry"
4927 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4928
4929 #: rescoff.c:287
4930 msgid "ID subdirectory"
4931 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4932
4933 #: rescoff.c:295
4934 msgid "ID resource"
4935 msgstr "IDentificateur ressource"
4936
4937 #: rescoff.c:318
4938 msgid "resource type unknown"
4939 msgstr "type de ressource inconnue"
4940
4941 #: rescoff.c:321
4942 msgid "data entry"
4943 msgstr "aucune donnée"
4944
4945 #: rescoff.c:329
4946 msgid "resource data"
4947 msgstr "donnée ressource"
4948
4949 #: rescoff.c:334
4950 msgid "resource data size"
4951 msgstr "taille de données ressources"
4952
4953 #: rescoff.c:427
4954 msgid "filename required for COFF output"
4955 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4956
4957 #: rescoff.c:719
4958 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4959 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4960
4961 #: resrc.c:238 resrc.c:309
4962 #, c-format
4963 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4964 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4965
4966 #: resrc.c:244
4967 #, c-format
4968 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4969 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4970
4971 #: resrc.c:260
4972 #, c-format
4973 msgid "%s %s: %s"
4974 msgstr "%s %s: %s"
4975
4976 #: resrc.c:305
4977 #, c-format
4978 msgid "can't execute `%s': %s"
4979 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4980
4981 #: resrc.c:314
4982 #, c-format
4983 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4984 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4985
4986 #: resrc.c:321
4987 #, c-format
4988 msgid "can't popen `%s': %s"
4989 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4990
4991 #: resrc.c:323
4992 #, c-format
4993 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4994 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4995
4996 #: resrc.c:362
4997 #, c-format
4998 msgid "Tried `%s'\n"
4999 msgstr "Essayé « %s »\n"
5000
5001 #: resrc.c:373
5002 #, c-format
5003 msgid "Using `%s'\n"
5004 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5005
5006 #: resrc.c:529
5007 #, c-format
5008 msgid "%s:%d: %s\n"
5009 msgstr "%s:%d: %s\n"
5010
5011 #: resrc.c:537
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: unexpected EOF"
5014 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5015
5016 #: resrc.c:586
5017 #, c-format
5018 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5019 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5020
5021 #: resrc.c:624 resrc.c:1134
5022 #, c-format
5023 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5024 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5025
5026 #: resrc.c:675
5027 #, c-format
5028 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5029 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5030
5031 #: resrc.c:707 resrc.c:1003
5032 #, c-format
5033 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5034 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5035
5036 #: resrc.c:831
5037 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5038 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5039
5040 #: resrc.c:833
5041 msgid "control data requires DIALOGEX"
5042 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5043
5044 #: resrc.c:861
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5047 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5048
5049 #: resrc.c:972
5050 #, c-format
5051 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5052 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5053
5054 #: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5057 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5058
5059 #: resrc.c:1494
5060 #, c-format
5061 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5062 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5063
5064 #: size.c:81
5065 #, c-format
5066 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5067 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5068
5069 #: size.c:82
5070 #, c-format
5071 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5072 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5073
5074 #: size.c:83
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 " The options are:\n"
5078 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5079 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5080 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5081 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
5082 "  -h        --help                    Display this information\n"
5083 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
5084 "\n"
5085 msgstr ""
5086 "Les options sont:\n"
5087 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5088 "  -o|-d|-h  --radix={8|10|16}         afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5089 "  -t        --totals                  afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5090 "            --target=<nombfd>         sélectionner le format de fichier binaire\n"
5091 "  -h        --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
5092 "  -V        --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
5093 "\n"
5094
5095 #: size.c:153
5096 #, c-format
5097 msgid "invalid argument to --format: %s"
5098 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5099
5100 #: size.c:180
5101 #, c-format
5102 msgid "Invalid radix: %s\n"
5103 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5104
5105 #: srconv.c:1722
5106 #, c-format
5107 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5108 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5109
5110 #: srconv.c:1723
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid ""
5113 " The options are:\n"
5114 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5115 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5116 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5117 "  -h --help        Display this information\n"
5118 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5119 msgstr ""
5120 "Les options sont:\n"
5121 "  -q --quick       (obsolète - ignoré)\n"
5122 "  -n --noprescan   ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
5123 "  -d --debug       afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
5124 "  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
5125 "  -V --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
5126
5127 #: srconv.c:1866
5128 #, c-format
5129 msgid "unable to open output file %s"
5130 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
5131
5132 #: stabs.c:330 stabs.c:1708
5133 msgid "numeric overflow"
5134 msgstr "débordement numérique"
5135
5136 #: stabs.c:340
5137 #, c-format
5138 msgid "Bad stab: %s\n"
5139 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
5140
5141 #: stabs.c:348
5142 #, c-format
5143 msgid "Warning: %s: %s\n"
5144 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
5145
5146 #: stabs.c:458
5147 #, c-format
5148 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5149 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
5150
5151 #: stabs.c:497
5152 #, c-format
5153 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5154 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
5155
5156 #: stabs.c:738
5157 msgid "unknown C++ encoded name"
5158 msgstr "nom encode C++ inconnu"
5159
5160 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5161 #. cross-reference types.
5162 #: stabs.c:1253
5163 msgid "unrecognized cross reference type"
5164 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
5165
5166 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5167 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5168 #: stabs.c:1800
5169 msgid "missing index type"
5170 msgstr "type d'index manquant"
5171
5172 #: stabs.c:2114
5173 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5174 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
5175
5176 #: stabs.c:2132
5177 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5178 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
5179
5180 #: stabs.c:2318
5181 msgid "unnamed $vb type"
5182 msgstr "type $vb inconnu"
5183
5184 #: stabs.c:2324
5185 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5186 msgstr "abréviation C++ inconnue"
5187
5188 #: stabs.c:2400
5189 msgid "unknown visibility character for field"
5190 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
5191
5192 #: stabs.c:2652
5193 msgid "const/volatile indicator missing"
5194 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
5195
5196 #: stabs.c:2888
5197 #, c-format
5198 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5199 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
5200
5201 #: stabs.c:3188
5202 msgid "Undefined N_EXCL"
5203 msgstr "N_EXCL indéfini"
5204
5205 #: stabs.c:3268
5206 #, c-format
5207 msgid "Type file number %d out of range\n"
5208 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
5209
5210 #: stabs.c:3273
5211 #, c-format
5212 msgid "Type index number %d out of range\n"
5213 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
5214
5215 #: stabs.c:3352
5216 #, c-format
5217 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5218 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
5219
5220 #: stabs.c:3644
5221 #, c-format
5222 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5223 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
5224
5225 #: stabs.c:3739
5226 #, c-format
5227 msgid "no argument types in mangled string\n"
5228 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
5229
5230 #: stabs.c:5093
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Demangled name is not a function\n"
5233 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
5234
5235 #: stabs.c:5135
5236 #, c-format
5237 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: stabs.c:5202
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5243 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
5244
5245 #: stabs.c:5254
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Failed to print demangled template\n"
5248 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
5249
5250 #: stabs.c:5334
5251 #, c-format
5252 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: stabs.c:5383
5256 #, c-format
5257 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: stabs.c:5390
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5263 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
5264
5265 #: strings.c:206
5266 #, c-format
5267 msgid "invalid number %s"
5268 msgstr "nombre invalide %s"
5269
5270 #: strings.c:643
5271 #, c-format
5272 msgid "invalid integer argument %s"
5273 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
5274
5275 #: strings.c:652
5276 #, c-format
5277 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5278 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
5279
5280 #: strings.c:653
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid ""
5283 " The options are:\n"
5284 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5285 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5286 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5287 "  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
5288 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5289 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
5290 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
5291 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5292 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5293 "  -h --help                 Display this information\n"
5294 "  -v --version              Print the program's version number\n"
5295 msgstr ""
5296 "Les options sont:\n"
5297 "  -a - --all                  scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
5298 "  -f --print-file-name        afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
5299 "  -n --bytes=[nombre]         localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
5300 "  -<nombre>                   moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
5301 "  -t --radix={o,x,d}          afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
5302 "  -o                          un alias pour --radix=o\n"
5303 "  -T --target=<NOMBFD>        spécifier le format du fichier binaire\n"
5304 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
5305 "                              système de poids fort ou faible:\n"
5306 "                              s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
5307 "  -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
5308 "  -v --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
5309
5310 #: sysdump.c:649
5311 #, c-format
5312 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5313 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
5314
5315 #: sysdump.c:650
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 " The options are:\n"
5319 "  -h --help        Display this information\n"
5320 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5321 msgstr ""
5322 "Les options sont:\n"
5323 "  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
5324 "  -v --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
5325
5326 #: sysdump.c:715
5327 #, c-format
5328 msgid "cannot open input file %s"
5329 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
5330
5331 #: version.c:35
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5334 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
5335
5336 #: version.c:36
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5340 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5341 msgstr ""
5342 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
5343 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
5344
5345 #: windres.c:204
5346 #, c-format
5347 msgid "can't open %s `%s': %s"
5348 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
5349
5350 #: windres.c:370
5351 #, c-format
5352 msgid ": expected to be a directory\n"
5353 msgstr ": espérait un répertoire\n"
5354
5355 #: windres.c:382
5356 #, c-format
5357 msgid ": expected to be a leaf\n"
5358 msgstr ": espérait une feuille\n"
5359
5360 #: windres.c:391
5361 #, c-format
5362 msgid "%s: warning: "
5363 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
5364
5365 #: windres.c:393
5366 #, c-format
5367 msgid ": duplicate value\n"
5368 msgstr ": valeur dupliquée\n"
5369
5370 #: windres.c:543
5371 #, c-format
5372 msgid "unknown format type `%s'"
5373 msgstr "type de format inconnu « %s »"
5374
5375 #: windres.c:544
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: supported formats:"
5378 msgstr "%s: formats supportés:"
5379
5380 #. Otherwise, we give up.
5381 #: windres.c:627
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5384 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
5385
5386 #: windres.c:639
5387 #, c-format
5388 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5389 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
5390
5391 #: windres.c:641
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 " The options are:\n"
5395 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
5396 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
5397 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
5398 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
5399 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
5400 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
5401 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
5402 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
5403 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5404 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5405 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
5406 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
5407 "                               the preprocessor output\n"
5408 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
5409 msgstr ""
5410 "Les options sont:\n"
5411 "  -i --input=<FICHIER>          nommer le fichier d'entrée\n"
5412 "  -o --output=<FICHIER>         nommer le fichier de sortie\n"
5413 "  -J --input-format=<FORMAT>\n"
5414 "                                spécifier le format d'entrée\n"
5415 "  -O --output-format=<FORMAT>\n"
5416 "                                spécifier le format de sortie\n"
5417 "  -F --target=<CIBLE>           spécifier la CIBLE en COFF\n"
5418 "     --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
5419 "  -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
5420 "  -D --define SYM[=VALEUR]\n"
5421 "                                définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
5422 "                                du pré-traitement du fichier rc\n"
5423 "  -v --verbose                  utiliser le mode bavard\n"
5424 "  -l --language=<val>           initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
5425 "     --use-temp-file            utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
5426 "                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
5427 "     --no-use-temp-file         utiliser popen (par défaut)\n"
5428
5429 #: windres.c:657
5430 #, c-format
5431 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
5432 msgstr "     --yydebug                 activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
5433
5434 #: windres.c:660
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
5438 "  -h --help                    Print this help message\n"
5439 "  -V --version                 Print version information\n"
5440 msgstr ""
5441 "Les options sont:\n"
5442 "   -r                        ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
5443 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
5444 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
5445
5446 #: windres.c:664
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5450 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5451 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5452 msgstr ""
5453 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
5454 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
5455 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
5456 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
5457
5458 #: windres.c:800
5459 msgid "invalid option -f\n"
5460 msgstr "option invalide -f\n"
5461
5462 #: windres.c:805
5463 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5464 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
5465
5466 #: windres.c:863
5467 #, c-format
5468 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5469 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
5470
5471 #: windres.c:981
5472 msgid "no resources"
5473 msgstr "aucune ressource"
5474
5475 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5476 #, c-format
5477 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5478 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
5479
5480 #: wrstabs.c:635
5481 #, c-format
5482 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5483 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
5484
5485 #: wrstabs.c:1393
5486 #, c-format
5487 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5488 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
5489
5490 #~ msgid ""
5491 #~ "\n"
5492 #~ "<member %s>\n"
5493 #~ "\n"
5494 #~ msgstr ""
5495 #~ "\n"
5496 #~ "<membre %s>\n"
5497 #~ "\n"
5498
5499 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
5500 #~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5501
5502 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
5503 #~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
5504
5505 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
5506 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5507
5508 #~ msgid "Out of virtual memory"
5509 #~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
5510
5511 #~ msgid "%s has no %s section"
5512 #~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
5513
5514 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5515 #~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
5516
5517 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
5518 #~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
5519
5520 #~ msgid "dynamic segment"
5521 #~ msgstr "segment dynamique"
5522
5523 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
5524 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
5525
5526 #~ msgid "%s: rename: %s"
5527 #~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
5528
5529 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
5530 #~ msgstr "%s: simple copie: %s"
5531
5532 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
5533 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
5534
5535 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
5536 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
5537
5538 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
5539 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5540
5541 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
5542 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
5543
5544 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
5545 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5546
5547 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
5548 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5549
5550 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
5551 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5552
5553 #~ msgid ""
5554 #~ "  -h --help                    Print this help message\n"
5555 #~ "  -V --version                 Print version information\n"
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "   -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
5558 #~ "   -V --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
5559
5560 #~ msgid ""
5561 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
5562 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5563 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
5566 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5567 #~ "       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
5568
5569 #~ msgid ""
5570 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
5571 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
5572 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
5573 #~ "       [--help] [--version]\n"
5574 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
5575 #~ msgstr ""
5576 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
5577 #~ "       [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
5578 #~ "       [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
5579 #~ "       [--help] [--version]\n"
5580 #~ "       [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
5581
5582 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5583 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
5584
5585 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
5586 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
5587
5588 #~ msgid "  Options are:\n"
5589 #~ msgstr "  Les options sont:\n"
5590
5591 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5592 #~ msgstr "  -a ou --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5593
5594 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
5595 #~ msgstr "  -h ou --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5596
5597 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
5598 #~ msgstr "  -l ou --program-headers ou --segments\n"
5599
5600 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
5601 #~ msgstr "                            afficher les en-têtes du programme\n"
5602
5603 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
5604 #~ msgstr "  -S ou --section-headers ou --sections\n"
5605
5606 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
5607 #~ msgstr "                            afficher l'en-tête des sections\n"
5608
5609 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5610 #~ msgstr "  -e ou --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
5611
5612 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
5613 #~ msgstr "  -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
5614
5615 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
5616 #~ msgstr "  -n ou --notes             afficher les notes du core (si disponible)\n"
5617
5618 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5619 #~ msgstr "  -r ou --relocs            afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
5620
5621 #~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5622 #~ msgstr "  -u ou --unwind            afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
5623
5624 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
5625 #~ msgstr "  -d ou --dynamic           afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
5626
5627 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5628 #~ msgstr "  -V ou --version-info      afficher la version des sections (si disponible)\n"
5629
5630 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5631 #~ msgstr "  -A ou --arch-specific     afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
5632
5633 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5634 #~ msgstr "  -D ou --use-dynamic       utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5635
5636 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
5637 #~ msgstr "  -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
5638
5639 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
5640 #~ msgstr "                            vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
5641
5642 #~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
5643 #~ msgstr "  -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
5644
5645 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5646 #~ msgstr "                            afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5647
5648 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5649 #~ msgstr "  -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5650
5651 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5652 #~ msgstr "  -I ou --histogram         afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5653
5654 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
5655 #~ msgstr "  -v ou --version           afficher le numéro de version de readelf\n"
5656
5657 #~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5658 #~ msgstr "  -W ou --wide              ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5659
5660 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
5661 #~ msgstr "  -H ou --help              afficher cette information\n"
5662
5663 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5664 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5668 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5669 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5672 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5673 #~ "       [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5674
5675 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5676 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5677
5678 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5679 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5680
5681 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5682 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5683
5684 #~ msgid ""
5685 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5686 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5687 #~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5688 #~ msgstr ""
5689 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5690 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5691 #~ "       [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5692
5693 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5694 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5695
5696 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5697 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5698
5699 #~ msgid "no export definition file provided"
5700 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5701
5702 #~ msgid " The switches are:\n"
5703 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5704
5705 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5706 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5707
5708 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5709 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5710
5711 #~ msgid "ELF32"
5712 #~ msgstr "ELF32"
5713
5714 #~ msgid "ELF64"
5715 #~ msgstr "ELF64"
5716
5717 #~ msgid "UNIX - System V"
5718 #~ msgstr "UNIX - System V"
5719
5720 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5721 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5722
5723 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5724 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5725
5726 #~ msgid "UNIX - Linux"
5727 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5728
5729 #~ msgid "GNU/Hurd"
5730 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5731
5732 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5733 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5734
5735 #~ msgid "UNIX - AIX"
5736 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5737
5738 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5739 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5740
5741 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5742 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5743
5744 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5745 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5746
5747 #~ msgid "Novell - Modesto"
5748 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5749
5750 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5751 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5752
5753 #~ msgid "ARM"
5754 #~ msgstr "ARM"
5755
5756 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5757 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5758
5759 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5760 #~ msgstr "  W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5761
5762 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5763 #~ msgstr "  I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5764
5765 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5766 #~ msgstr "  O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5767
5768 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5769 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5770
5771 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5772 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"