Updated translation templates.
[external/binutils.git] / binutils / po / fi.po
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.20.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 18:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24 #  Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
25 #: addr2line.c:76
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
29
30 #: addr2line.c:77
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
34
35 #: addr2line.c:78
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
39
40 #: addr2line.c:79
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 "  @<file>                Read options from <file>\n"
45 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
46 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
47 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
48 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
50 "  -f --functions         Show function names\n"
51 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
52 "  -h --help              Display this information\n"
53 "  -v --version           Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " Valitsimet ovat:\n"
57 "  @<tiedosto>                 Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
58 "  -b --target=<bfd-nimi>      Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
59 "  -e --exe=<suoritustiedosto> Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
60 "  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
61 "  -j --section=<nimi>         Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
62 "  -s --basenames              Riisuu hakemistonimet\n"
63 "  -f --functions              Näyttää funktionimet\n"
64 "  -C --demangle[=tyyli]       Eheyttää funktionimet\n"
65 "  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
66 "  -v --version                Näyttää ohjelman version\n"
67 "\n"
68
69 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510
70 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99
71 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr ""
75 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
76 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
77
78 #: addr2line.c:292
79 #, c-format
80 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
81 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
82
83 #: addr2line.c:309
84 #, c-format
85 msgid "%s: cannot find section %s"
86 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
87
88 #: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234
89 #, c-format
90 msgid "unknown demangling style `%s'"
91 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
92
93 #: ar.c:218
94 #, c-format
95 msgid "no entry %s in archive\n"
96 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
97
98 #: ar.c:236
99 #, c-format
100 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
101 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
102
103 #: ar.c:238
104 #, c-format
105 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
106 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
107
108 #: ar.c:243
109 #, c-format
110 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
111 msgstr "       %s -M [<mri-skripti]\n"
112
113 #: ar.c:244
114 #, c-format
115 msgid " commands:\n"
116 msgstr " komennot:\n"
117
118 #: ar.c:245
119 #, c-format
120 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
121 msgstr "  d            - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
122
123 #: ar.c:246
124 #, c-format
125 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
126 msgstr "  m[ab]        - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
127
128 #: ar.c:247
129 #, c-format
130 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
131 msgstr "  p            - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
132
133 #: ar.c:248
134 #, c-format
135 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
136 msgstr "  q[f]         - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
137
138 #: ar.c:249
139 #, c-format
140 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
141 msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
142
143 #: ar.c:250
144 #, c-format
145 msgid "  t            - display contents of archive\n"
146 msgstr "  t            - näytä arkiston sisältö\n"
147
148 #: ar.c:251
149 #, c-format
150 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
151 msgstr "  x[o]         - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
152
153 #  modifiers on tässä sama kuin options
154 #: ar.c:252
155 #, c-format
156 msgid " command specific modifiers:\n"
157 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
158
159 #: ar.c:253
160 #, c-format
161 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
162 msgstr "  [a]          - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
163
164 #: ar.c:254
165 #, c-format
166 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
167 msgstr "  [b]          - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
168
169 #: ar.c:255
170 #, c-format
171 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
172 msgstr "  [D]          - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
173
174 #  Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
175 #: ar.c:256
176 #, c-format
177 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
178 msgstr "  [N]          - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
179
180 #: ar.c:257
181 #, c-format
182 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
183 msgstr "  [f]          - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
184
185 #: ar.c:258
186 #, c-format
187 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
188 msgstr "  [P]          - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
189
190 #: ar.c:259
191 #, c-format
192 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
193 msgstr "  [o]          - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
194
195 #: ar.c:260
196 #, c-format
197 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
198 msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
199
200 #  modifiers on tässä sama kuin options
201 #: ar.c:261
202 #, c-format
203 msgid " generic modifiers:\n"
204 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
205
206 #: ar.c:262
207 #, c-format
208 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
209 msgstr "  [c]          - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
210
211 #: ar.c:263
212 #, c-format
213 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
214 msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
215
216 #: ar.c:264
217 #, c-format
218 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
219 msgstr "  [S]          - älä koosta symbolitaulua\n"
220
221 #: ar.c:265
222 #, c-format
223 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
224 msgstr "  [T]          - tee ohut arkisto\n"
225
226 #: ar.c:266
227 #, c-format
228 msgid "  [v]          - be verbose\n"
229 msgstr "  [v]          - laveasti\n"
230
231 #: ar.c:267
232 #, c-format
233 msgid "  [V]          - display the version number\n"
234 msgstr "  [V]          - näytä versionumero\n"
235
236 #: ar.c:268
237 #, c-format
238 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
239 msgstr "  @<tiedosto>      - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
240
241 #: ar.c:270
242 #, c-format
243 msgid " optional:\n"
244 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
245
246 #: ar.c:271
247 #, c-format
248 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
249 msgstr "  --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
250
251 #: ar.c:278
252 #, c-format
253 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
254 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
255
256 #: ar.c:279
257 #, c-format
258 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
259 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
260
261 #: ar.c:280
262 #, c-format
263 msgid ""
264 " The options are:\n"
265 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
266 msgstr ""
267 " Valitsimet ovat:\n"
268 "  @<tiedosto>                  Lukee valitsimet <tiedosto>sta\n"
269
270 #: ar.c:283
271 #, c-format
272 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
273 msgstr "  --plugin <nimi>              Lataa määritelty lisäosa\n"
274
275 #: ar.c:286
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
279 "  -h --help                    Print this help message\n"
280 "  -v --version                 Print version information\n"
281 msgstr ""
282 "  -t                           Päivitä arkiston symbolikartan aikaleima\n"
283 "  -h --help                    Tulosta tämä opaste\n"
284 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
285
286 #: ar.c:512 nm.c:1626
287 #, c-format
288 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
289 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
290
291 #: ar.c:539
292 msgid "two different operation options specified"
293 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
294
295 #: ar.c:620
296 #, c-format
297 msgid "illegal option -- %c"
298 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
299
300 #: ar.c:663
301 msgid "no operation specified"
302 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
303
304 #: ar.c:666
305 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
306 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
307
308 #: ar.c:669
309 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
310 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
311
312 #: ar.c:677
313 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
314 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
315
316 #: ar.c:680
317 msgid "Value for `N' must be positive."
318 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
319
320 #: ar.c:692
321 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
322 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
323
324 #: ar.c:733
325 #, c-format
326 msgid "internal error -- this option not implemented"
327 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
328
329 #: ar.c:802
330 #, c-format
331 msgid "creating %s"
332 msgstr "luodaan %s"
333
334 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
335 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027
336 #, c-format
337 msgid "internal stat error on %s"
338 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
339
340 #: ar.c:855
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "<%s>\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "<%s>\n"
349 "\n"
350
351 #: ar.c:871 ar.c:939
352 #, c-format
353 msgid "%s is not a valid archive"
354 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
355
356 #: ar.c:1139
357 #, c-format
358 msgid "No member named `%s'\n"
359 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
360
361 #: ar.c:1189
362 #, c-format
363 msgid "no entry %s in archive %s!"
364 msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
365
366 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
367 #: ar.c:1328
368 #, c-format
369 msgid "%s: no archive map to update"
370 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
371
372 #: arsup.c:89
373 #, c-format
374 msgid "No entry %s in archive.\n"
375 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
376
377 #: arsup.c:114
378 #, c-format
379 msgid "Can't open file %s\n"
380 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
381
382 #: arsup.c:164
383 #, c-format
384 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
385 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
386
387 #: arsup.c:181
388 #, c-format
389 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
390 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
391
392 #: arsup.c:190
393 #, c-format
394 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
395 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
396
397 #: arsup.c:230
398 #, c-format
399 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
400 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
401
402 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
403 #, c-format
404 msgid "%s: no open output archive\n"
405 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
406
407 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
408 #, c-format
409 msgid "%s: can't open file %s\n"
410 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
411
412 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
413 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
414 #, c-format
415 msgid "%s: can't find module file %s\n"
416 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
417
418 #: arsup.c:425
419 #, c-format
420 msgid "Current open archive is %s\n"
421 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
422
423 #: arsup.c:449
424 #, c-format
425 msgid "%s: no open archive\n"
426 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
427
428 #: bin2c.c:59
429 #, c-format
430 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
431 msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
432
433 #: bin2c.c:60
434 #, c-format
435 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
436 msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
437
438 #: binemul.c:38
439 #, c-format
440 msgid "  No emulation specific options\n"
441 msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
442
443 #. Macros for common output.
444 #: binemul.h:43
445 #, c-format
446 msgid " emulation options: \n"
447 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
448
449 #: bucomm.c:157
450 #, c-format
451 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
452 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
453
454 #: bucomm.c:168
455 #, c-format
456 msgid "%s: Matching formats:"
457 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
458
459 #: bucomm.c:183
460 #, c-format
461 msgid "Supported targets:"
462 msgstr "Tuetut kohteet:"
463
464 #: bucomm.c:185
465 #, c-format
466 msgid "%s: supported targets:"
467 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
468
469 #: bucomm.c:202
470 #, c-format
471 msgid "Supported architectures:"
472 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
473
474 #: bucomm.c:204
475 #, c-format
476 msgid "%s: supported architectures:"
477 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
478
479 #: bucomm.c:399
480 #, c-format
481 msgid "BFD header file version %s\n"
482 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
483
484 #: bucomm.c:548
485 #, c-format
486 msgid "%s: bad number: %s"
487 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
488
489 #: bucomm.c:565 strings.c:422
490 #, c-format
491 msgid "'%s': No such file"
492 msgstr "”%s”: Tiedostoa ei löydy"
493
494 #  stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
495 #: bucomm.c:567 strings.c:424
496 #, c-format
497 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
498 msgstr "Varoitus: tiedostoa ”%s” ei löytynyt.  syy: %s"
499
500 #: bucomm.c:571
501 #, c-format
502 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
503 msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole tavallinen tiedosto"
504
505 #: coffdump.c:106
506 #, c-format
507 msgid "#lines %d "
508 msgstr "#rivit %d "
509
510 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
511 #, c-format
512 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
513 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
514
515 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
516 #: coffdump.c:461
517 #, c-format
518 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
519 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
520
521 #: coffdump.c:462
522 #, c-format
523 msgid ""
524 " The options are:\n"
525 "  @<file>                Read options from <file>\n"
526 "  -h --help              Display this information\n"
527 "  -v --version           Display the program's version\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530 " Valitsimet ovat:\n"
531 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
532 "  -h --help              Näytä nämä tiedot\n"
533 "  -v --version           Näytä ohjelman versio\n"
534 "\n"
535
536 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
537 msgid "no input file specified"
538 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
539
540 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
541 #, c-format
542 msgid "Report bugs to %s.\n"
543 msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
544
545 #: debug.c:647
546 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
547 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
548
549 #: debug.c:726
550 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
551 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
552
553 #: debug.c:782
554 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
555 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
556
557 #: debug.c:834
558 msgid "debug_record_parameter: no current function"
559 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
560
561 #: debug.c:866
562 msgid "debug_end_function: no current function"
563 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
564
565 #: debug.c:872
566 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
567 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
568
569 #: debug.c:900
570 msgid "debug_start_block: no current block"
571 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
572
573 #: debug.c:936
574 msgid "debug_end_block: no current block"
575 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
576
577 #: debug.c:943
578 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
579 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
580
581 #: debug.c:966
582 msgid "debug_record_line: no current unit"
583 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
584
585 #. FIXME
586 #: debug.c:1019
587 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
588 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
589
590 #. FIXME
591 #: debug.c:1030
592 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
593 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
594
595 #. FIXME.
596 #: debug.c:1114
597 msgid "debug_record_label: not implemented"
598 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
599
600 #: debug.c:1136
601 msgid "debug_record_variable: no current file"
602 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
603
604 #  Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko virheenjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
605 #: debug.c:1664
606 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
607 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
608
609 #: debug.c:1841
610 msgid "debug_name_type: no current file"
611 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
612
613 #: debug.c:1886
614 msgid "debug_tag_type: no current file"
615 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
616
617 #: debug.c:1894
618 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
619 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
620
621 #: debug.c:1931
622 #, c-format
623 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
624 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
625
626 #: debug.c:1953
627 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
628 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
629
630 #  Ihan outo käsite
631 #: debug.c:2056
632 #, c-format
633 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
634 msgstr "debug_get_real_type: kehä-virheenjäljitystietoa kohteella %s\n"
635
636 #: debug.c:2483
637 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
638 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
639
640 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
641 #, c-format
642 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
643 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
644
645 #: dlltool.c:982
646 #, c-format
647 msgid "Can't open def file: %s"
648 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
649
650 #: dlltool.c:987
651 #, c-format
652 msgid "Processing def file: %s"
653 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
654
655 #: dlltool.c:991
656 msgid "Processed def file"
657 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
658
659 #: dlltool.c:1015
660 #, c-format
661 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
662 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
663
664 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
665 #: dlltool.c:1050
666 #, c-format
667 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
668 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ”%s”."
669
670 #  A DEF file contains any number of the following commands:
671 #  NAME <name> [ , <base> ]
672 #  The result is going to be <name>.EXE
673 #: dlltool.c:1068
674 #, c-format
675 msgid "NAME: %s base: %x"
676 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
677
678 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
679 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
681
682 #  A DEF file contains any number of the following commands:
683 #  LIBRARY <name> [ , <base> ]
684 #  The result is going to be <name>.DLL
685 #: dlltool.c:1084
686 #, c-format
687 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
688 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
689
690 #  Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
691 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
692 #, c-format
693 msgid "wait: %s"
694 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
695
696 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
697 #, c-format
698 msgid "subprocess got fatal signal %d"
699 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
700
701 #  Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
702 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
703 #, c-format
704 msgid "%s exited with status %d"
705 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
706
707 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
708 #: dlltool.c:1362
709 #, c-format
710 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
711 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
712
713 #: dlltool.c:1487
714 #, c-format
715 msgid "Excluding symbol: %s"
716 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
717
718 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
719 #, c-format
720 msgid "%s: no symbols"
721 msgstr "%s: ei symboleja"
722
723 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
724 #: dlltool.c:1613
725 #, c-format
726 msgid "Done reading %s"
727 msgstr "Luettu %s"
728
729 #: dlltool.c:1623
730 #, c-format
731 msgid "Unable to open object file: %s"
732 msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
733
734 #: dlltool.c:1626
735 #, c-format
736 msgid "Scanning object file %s"
737 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
738
739 #: dlltool.c:1641
740 #, c-format
741 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
742 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
743
744 #: dlltool.c:1741
745 msgid "Adding exports to output file"
746 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
747
748 #: dlltool.c:1789
749 msgid "Added exports to output file"
750 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
751
752 #: dlltool.c:1930
753 #, c-format
754 msgid "Generating export file: %s"
755 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
756
757 #: dlltool.c:1935
758 #, c-format
759 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
760 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
761
762 #: dlltool.c:1938
763 #, c-format
764 msgid "Opened temporary file: %s"
765 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
766
767 #: dlltool.c:2113
768 msgid "failed to read the number of entries from base file"
769 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
770
771 #  exports file == export file ??
772 #: dlltool.c:2161
773 msgid "Generated exports file"
774 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
775
776 #  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
777 #: dlltool.c:2370
778 #, c-format
779 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
780 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
781
782 #: dlltool.c:2373
783 #, c-format
784 msgid "Creating stub file: %s"
785 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
786
787 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
788 #, c-format
789 msgid "failed to open temporary head file: %s"
790 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
791
792 #: dlltool.c:2979
793 #, c-format
794 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
795 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
796
797 #: dlltool.c:3052
798 #, c-format
799 msgid "Can't open .lib file: %s"
800 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
801
802 #: dlltool.c:3055
803 #, c-format
804 msgid "Creating library file: %s"
805 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
806
807 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
808 #, c-format
809 msgid "cannot delete %s: %s"
810 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
811
812 #: dlltool.c:3157
813 msgid "Created lib file"
814 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
815
816 #: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397
817 #, c-format
818 msgid "%s is not a library"
819 msgstr "%s ei ole kirjasto"
820
821 #: dlltool.c:3415
822 #, c-format
823 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
824 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
825
826 #: dlltool.c:3426
827 #, c-format
828 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
829 msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
830
831 #: dlltool.c:3647
832 #, c-format
833 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
834 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
835
836 #: dlltool.c:3653
837 #, c-format
838 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
839 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
840
841 #: dlltool.c:3758
842 msgid "Processing definitions"
843 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
844
845 #: dlltool.c:3790
846 msgid "Processed definitions"
847 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
848
849 #. xgetext:c-format
850 #: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471
851 #, c-format
852 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
853 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
854
855 #. xgetext:c-format
856 #: dlltool.c:3799
857 #, c-format
858 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
859 msgstr "   -m --machine <kone>       Luo DLL:nä kohteelle <kone>.  [oletus: %s]\n"
860
861 #: dlltool.c:3800
862 #, c-format
863 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
864 msgstr "        mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
865
866 #: dlltool.c:3801
867 #, c-format
868 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
869 msgstr "   -e --output-exp <tulostenimi>    Tuota vientitiedosto.\n"
870
871 #: dlltool.c:3802
872 #, c-format
873 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
874 msgstr "   -l --output-lib <tulostenimi>    Tuota rajapintakirjasto.\n"
875
876 #: dlltool.c:3803
877 #, c-format
878 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
879 msgstr "   -y --output-delaylib <tulostenimi>  Luo viive-tuontikirjasto.\n"
880
881 #  Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
882 #: dlltool.c:3804
883 #, c-format
884 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
885 msgstr "   -a --add-indirect                Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
886
887 #: dlltool.c:3805
888 #, c-format
889 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
890 msgstr "   -D --dllname <nimi>              Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
891
892 #: dlltool.c:3806
893 #, c-format
894 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
895 msgstr "   -d --input-def <def-tiedosto>    Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
896
897 #: dlltool.c:3807
898 #, c-format
899 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
900 msgstr "   -z --output-def <def-tiedosto>   Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
901
902 #: dlltool.c:3808
903 #, c-format
904 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
905 msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
906
907 #: dlltool.c:3809
908 #, c-format
909 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
910 msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
911
912 #  Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
913 #: dlltool.c:3810
914 #, c-format
915 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
916 msgstr "      --exclude-symbols <lista>     Älä vie <listan> symboleja\n"
917
918 #: dlltool.c:3811
919 #, c-format
920 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
921 msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
922
923 #: dlltool.c:3812
924 #, c-format
925 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
926 msgstr "   -b --base-file <kantatiedosto>   Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
927
928 #: dlltool.c:3813
929 #, c-format
930 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
931 msgstr "   -x --no-idata4                   Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
932
933 #: dlltool.c:3814
934 #, c-format
935 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
936 msgstr "   -c --no-idata5                   Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
937
938 #: dlltool.c:3815
939 #, c-format
940 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
941 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteistä idata$4 ja idata$5.\n"
942
943 #: dlltool.c:3816
944 #, c-format
945 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
946 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
947
948 #: dlltool.c:3817
949 #, c-format
950 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
951 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
952
953 #: dlltool.c:3818
954 #, c-format
955 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
956 msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
957
958 #: dlltool.c:3819
959 #, c-format
960 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
961 msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
962
963 #: dlltool.c:3820
964 #, c-format
965 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
966 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksin>.\n"
967
968 #: dlltool.c:3821
969 #, c-format
970 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
971 msgstr "   -S --as <nimi>                   Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
972
973 #: dlltool.c:3822
974 #, c-format
975 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
976 msgstr "   -f --as-flags <liput>            Välitä <liput> assemblerille.\n"
977
978 #: dlltool.c:3823
979 #, c-format
980 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
981 msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
982
983 #  Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
984 #: dlltool.c:3824
985 #, c-format
986 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
987 msgstr "   -n --no-delete                   Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
988
989 #: dlltool.c:3825
990 #, c-format
991 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
992 msgstr "   -t --temp-prefix <prefiksi>      Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
993
994 #: dlltool.c:3826
995 #, c-format
996 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
997 msgstr "   -I --identify <implib>    Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
998
999 #: dlltool.c:3827
1000 #, c-format
1001 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1002 msgstr "      --identify-strict      Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1003
1004 #: dlltool.c:3828
1005 #, c-format
1006 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1007 msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
1008
1009 #: dlltool.c:3829
1010 #, c-format
1011 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1012 msgstr "   -V --version                     Näytä ohjelman versio.\n"
1013
1014 #: dlltool.c:3830
1015 #, c-format
1016 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1017 msgstr "   -h --help                        Näytä nämä tiedot.\n"
1018
1019 #: dlltool.c:3831
1020 #, c-format
1021 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1022 msgstr "   @<tiedosto>                      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1023
1024 #: dlltool.c:3833
1025 #, c-format
1026 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1027 msgstr "   -M --mcore-elf <tulostenimi>     Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1028
1029 #: dlltool.c:3834
1030 #, c-format
1031 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1032 msgstr "   -L --linker <nimi>               Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1033
1034 #: dlltool.c:3835
1035 #, c-format
1036 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1037 msgstr "   -F --linker-flags <liput>        Välitä <liput> linkkerille.\n"
1038
1039 #: dlltool.c:3972
1040 #, c-format
1041 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1042 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ”%s”."
1043
1044 #: dlltool.c:4020
1045 #, c-format
1046 msgid "Unable to open base-file: %s"
1047 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1048
1049 #: dlltool.c:4055
1050 #, c-format
1051 msgid "Machine '%s' not supported"
1052 msgstr "Konetta ”%s” ei tueta"
1053
1054 #: dlltool.c:4124
1055 #, c-format
1056 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1057 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1058
1059 #: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201
1060 #, c-format
1061 msgid "Tried file: %s"
1062 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1063
1064 #: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208
1065 #, c-format
1066 msgid "Using file: %s"
1067 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1068
1069 #: dllwrap.c:291
1070 #, c-format
1071 msgid "Keeping temporary base file %s"
1072 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1073
1074 #: dllwrap.c:293
1075 #, c-format
1076 msgid "Deleting temporary base file %s"
1077 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1078
1079 #: dllwrap.c:307
1080 #, c-format
1081 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1082 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1083
1084 #: dllwrap.c:309
1085 #, c-format
1086 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1087 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1088
1089 #: dllwrap.c:322
1090 #, c-format
1091 msgid "Keeping temporary def file %s"
1092 msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
1093
1094 #: dllwrap.c:324
1095 #, c-format
1096 msgid "Deleting temporary def file %s"
1097 msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
1098
1099 #: dllwrap.c:472
1100 #, c-format
1101 msgid "  Generic options:\n"
1102 msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
1103
1104 #: dllwrap.c:473
1105 #, c-format
1106 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1107 msgstr "   @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1108
1109 #: dllwrap.c:474
1110 #, c-format
1111 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1112 msgstr "   --quiet, -q            Työskentele hiljaa\n"
1113
1114 #: dllwrap.c:475
1115 #, c-format
1116 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1117 msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
1118
1119 #: dllwrap.c:476
1120 #, c-format
1121 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1122 msgstr "   --version              Tulosta dllwrap-versio\n"
1123
1124 #: dllwrap.c:477
1125 #, c-format
1126 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1127 msgstr "   --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1128
1129 #: dllwrap.c:478
1130 #, c-format
1131 msgid "  Options for %s:\n"
1132 msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
1133
1134 #: dllwrap.c:479
1135 #, c-format
1136 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1137 msgstr "   --driver-name <driveri>  Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1138
1139 #: dllwrap.c:480
1140 #, c-format
1141 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1142 msgstr "   --driver-flags <liput>   Korvaa ld-oletusliput\n"
1143
1144 #: dllwrap.c:481
1145 #, c-format
1146 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1147 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1148
1149 #: dllwrap.c:482
1150 #, c-format
1151 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1152 msgstr "   --entry <tulokohta>      Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1153
1154 #: dllwrap.c:483
1155 #, c-format
1156 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1157 msgstr "   --image-base <base>      Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1158
1159 #: dllwrap.c:484
1160 #, c-format
1161 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1162 msgstr "   --target <kone>          i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1163
1164 #  Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1165 #: dllwrap.c:485
1166 #, c-format
1167 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1168 msgstr "   --dry-run                Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1169
1170 #: dllwrap.c:486
1171 #, c-format
1172 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1173 msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
1174
1175 #: dllwrap.c:487
1176 #, c-format
1177 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1178 msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1179
1180 #: dllwrap.c:488
1181 #, c-format
1182 msgid "   --machine <machine>\n"
1183 msgstr "   --machine <kone>\n"
1184
1185 #: dllwrap.c:489
1186 #, c-format
1187 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1188 msgstr "   --output-exp <tulostenimi>  Tuota vientitiedosto.\n"
1189
1190 #: dllwrap.c:490
1191 #, c-format
1192 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1193 msgstr "   --output-lib <tulostenimi>  Tuota syötekirjasto.\n"
1194
1195 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1196 #: dllwrap.c:491
1197 #, c-format
1198 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1199 msgstr "   --add-indirect              Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1200
1201 #: dllwrap.c:492
1202 #, c-format
1203 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1204 msgstr "   --dllname <nimi>            Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1205
1206 #: dllwrap.c:493
1207 #, c-format
1208 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1209 msgstr "   --def <def-tiedosto>        Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1210
1211 #: dllwrap.c:494
1212 #, c-format
1213 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1214 msgstr "   --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1215
1216 #: dllwrap.c:495
1217 #, c-format
1218 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1219 msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1220
1221 #: dllwrap.c:496
1222 #, c-format
1223 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1224 msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
1225
1226 #: dllwrap.c:497
1227 #, c-format
1228 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1229 msgstr "   --exclude-symbols <lista>   Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1230
1231 #: dllwrap.c:498
1232 #, c-format
1233 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1234 msgstr "   --no-default-excludes       Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1235
1236 #: dllwrap.c:499
1237 #, c-format
1238 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1239 msgstr "   --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin luoma perustiedosto\n"
1240
1241 #: dllwrap.c:500
1242 #, c-format
1243 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1244 msgstr "   --no-idata4                 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1245
1246 #: dllwrap.c:501
1247 #, c-format
1248 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1249 msgstr "   --no-idata5                 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1250
1251 #: dllwrap.c:502
1252 #, c-format
1253 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1254 msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1255
1256 #: dllwrap.c:503
1257 #, c-format
1258 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1259 msgstr "   -k                          Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1260
1261 #: dllwrap.c:504
1262 #, c-format
1263 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1264 msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1265
1266 #: dllwrap.c:505
1267 #, c-format
1268 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1269 msgstr "   --as <nimi>                 Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1270
1271 #: dllwrap.c:506
1272 #, c-format
1273 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1274 msgstr "   --nodelete                  Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1275
1276 #  language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1277 #: dllwrap.c:507
1278 #, c-format
1279 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1280 msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1281
1282 #: dllwrap.c:781
1283 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1284 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1285
1286 #: dllwrap.c:810
1287 msgid ""
1288 "no export definition file provided.\n"
1289 "Creating one, but that may not be what you want"
1290 msgstr ""
1291 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1292 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1293
1294 #  Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1295 #: dllwrap.c:969
1296 #, c-format
1297 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1298 msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
1299
1300 #: dllwrap.c:970
1301 #, c-format
1302 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1303 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1304
1305 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1306 #: dllwrap.c:971
1307 #, c-format
1308 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1309 msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
1310
1311 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1312 #: dllwrap.c:972
1313 #, c-format
1314 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1315 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1316
1317 #: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525
1318 #, c-format
1319 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1320 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
1321
1322 #: dwarf.c:304 dwarf.c:2649
1323 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1324 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1325
1326 #: dwarf.c:311
1327 #, c-format
1328 msgid "  Extended opcode %d: "
1329 msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
1330
1331 #: dwarf.c:316
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "End of Sequence\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337 "Sekvenssin loppu\n"
1338 "\n"
1339
1340 #: dwarf.c:322
1341 #, c-format
1342 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1343 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
1344
1345 #: dwarf.c:327
1346 #, c-format
1347 msgid "  define new File Table entry\n"
1348 msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1349
1350 #: dwarf.c:328 dwarf.c:2263
1351 #, c-format
1352 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1353 msgstr "  Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1354
1355 #: dwarf.c:330
1356 #, c-format
1357 msgid "   %d\t"
1358 msgstr "   %d\t"
1359
1360 #: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279
1361 #, c-format
1362 msgid "%lu\t"
1363 msgstr "%lu\t"
1364
1365 #: dwarf.c:338
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "%s\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371 "%s\n"
1372 "\n"
1373
1374 #: dwarf.c:342
1375 #, c-format
1376 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1377 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %lu\n"
1378
1379 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1380 #. the limited range of the unsigned char data type used
1381 #. for op_code.
1382 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1383 #: dwarf.c:384
1384 #, c-format
1385 msgid "user defined: length %d\n"
1386 msgstr "käyttäjän määrittelemä: pituus %d\n"
1387
1388 #: dwarf.c:386 dwarf.c:2680
1389 #, c-format
1390 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1391 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1392
1393 #: dwarf.c:399
1394 msgid "<no .debug_str section>"
1395 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1396
1397 #: dwarf.c:405
1398 #, c-format
1399 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1400 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
1401
1402 #: dwarf.c:406
1403 msgid "<offset is too big>"
1404 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1405
1406 #: dwarf.c:639
1407 #, c-format
1408 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1409 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1410
1411 #: dwarf.c:675
1412 #, c-format
1413 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1414 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1415
1416 #: dwarf.c:684
1417 #, c-format
1418 msgid " %lu byte block: "
1419 msgstr " %lu:n tavun lohko: "
1420
1421 #: dwarf.c:1102
1422 #, c-format
1423 msgid "(User defined location op)"
1424 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1425
1426 #: dwarf.c:1104
1427 #, c-format
1428 msgid "(Unknown location op)"
1429 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1430
1431 #: dwarf.c:1152
1432 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1433 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
1434
1435 #: dwarf.c:1251
1436 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1437 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
1438
1439 #: dwarf.c:1300
1440 #, c-format
1441 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1442 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
1443
1444 #: dwarf.c:1309
1445 #, c-format
1446 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1447 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1448
1449 #: dwarf.c:1393
1450 #, c-format
1451 msgid "(not inlined)"
1452 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1453
1454 #: dwarf.c:1396
1455 #, c-format
1456 msgid "(inlined)"
1457 msgstr "(inline-funktiona)"
1458
1459 #: dwarf.c:1399
1460 #, c-format
1461 msgid "(declared as inline but ignored)"
1462 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1463
1464 #: dwarf.c:1402
1465 #, c-format
1466 msgid "(declared as inline and inlined)"
1467 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1468
1469 #: dwarf.c:1405
1470 #, c-format
1471 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1472 msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
1473
1474 #: dwarf.c:1566
1475 #, c-format
1476 msgid "(location list)"
1477 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1478
1479 #: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281
1480 #, c-format
1481 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1482 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1483
1484 #: dwarf.c:1597
1485 #, c-format
1486 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1487 msgstr "Siirros %lx, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1488
1489 #: dwarf.c:1771
1490 #, c-format
1491 msgid "Unknown AT value: %lx"
1492 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1493
1494 #: dwarf.c:1838
1495 #, c-format
1496 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1497 msgstr "Varattu pituusarvo (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1498
1499 #: dwarf.c:1849
1500 #, c-format
1501 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1502 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1503
1504 #  comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1505 #: dwarf.c:1856
1506 #, c-format
1507 msgid "No comp units in %s section ?"
1508 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1509
1510 #: dwarf.c:1865
1511 #, c-format
1512 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1513 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion virheenjäljitystietotaulukolle"
1514
1515 #: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167
1516 #: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Contents of the %s section:\n"
1520 "\n"
1521 msgstr ""
1522 "Lohkon %s sisältö:\n"
1523 "\n"
1524
1525 #: dwarf.c:1881
1526 #, c-format
1527 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1528 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1529
1530 #: dwarf.c:1944
1531 #, c-format
1532 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1533 msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
1534
1535 #  Välilyöntilisäys
1536 #: dwarf.c:1945
1537 #, c-format
1538 msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1539 msgstr "   Pituus:        0x%lx (%s)\n"
1540
1541 #  Välilyöntilisäys
1542 #: dwarf.c:1947
1543 #, c-format
1544 msgid "   Version:       %d\n"
1545 msgstr "   Versio:         %d\n"
1546
1547 #  Välilyöntilisäys
1548 #: dwarf.c:1948
1549 #, c-format
1550 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1551 msgstr "   Lyhennesiirros: %ld\n"
1552
1553 #  Välilyöntilisäys
1554 #: dwarf.c:1949
1555 #, c-format
1556 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1557 msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
1558
1559 #: dwarf.c:1955
1560 #, c-format
1561 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1562 msgstr "Virheenjäljitystieto on rikkinäinen, keskusyksikön pituus osoitteessa %lx ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %lx)\n"
1563
1564 #: dwarf.c:1964
1565 #, c-format
1566 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1567 msgstr "Keskusyksikkö siirrososoitteessa %lx sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1568
1569 #: dwarf.c:1974
1570 #, c-format
1571 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1572 msgstr "Virheenjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1573
1574 #: dwarf.c:2021
1575 #, c-format
1576 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1577 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1578
1579 #: dwarf.c:2025
1580 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1581 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1582
1583 #: dwarf.c:2032
1584 #, c-format
1585 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1586 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1587
1588 #: dwarf.c:2049
1589 #, c-format
1590 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1591 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1592
1593 #: dwarf.c:2055
1594 #, c-format
1595 msgid " (%s)\n"
1596 msgstr " (%s)\n"
1597
1598 #: dwarf.c:2146
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "Lohkon %s virheenjäljityssisällön raakavedos:\n"
1605 "\n"
1606
1607 #: dwarf.c:2184
1608 #, c-format
1609 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1610 msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1611
1612 #: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482
1613 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1614 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1615
1616 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1617 #: dwarf.c:2215
1618 #, c-format
1619 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1620 msgstr "  Siirros:                     0x%lx\n"
1621
1622 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1623 #: dwarf.c:2216
1624 #, c-format
1625 msgid "  Length:                      %ld\n"
1626 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1627
1628 #: dwarf.c:2217
1629 #, c-format
1630 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1631 msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
1632
1633 #: dwarf.c:2218
1634 #, c-format
1635 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1636 msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
1637
1638 #: dwarf.c:2219
1639 #, c-format
1640 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1641 msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
1642
1643 #: dwarf.c:2220
1644 #, c-format
1645 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1646 msgstr "  Kohteen ”is_stmt” alkuarvo: %d\n"
1647
1648 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1649 #: dwarf.c:2221
1650 #, c-format
1651 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1652 msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
1653
1654 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1655 #: dwarf.c:2222
1656 #, c-format
1657 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1658 msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
1659
1660 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1661 #: dwarf.c:2223
1662 #, c-format
1663 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1664 msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
1665
1666 #: dwarf.c:2232
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 " Opcodes:\n"
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 " Käskykoodit:\n"
1674
1675 #: dwarf.c:2235
1676 #, c-format
1677 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1678 msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1679
1680 #: dwarf.c:2241
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "\n"
1684 " The Directory Table is empty.\n"
1685 msgstr ""
1686 "\n"
1687 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1688
1689 #: dwarf.c:2244
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 " The Directory Table:\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 " Hakemistotaulu:\n"
1697
1698 #: dwarf.c:2248
1699 #, c-format
1700 msgid "  %s\n"
1701 msgstr "  %s\n"
1702
1703 #: dwarf.c:2259
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 " The File Name Table is empty.\n"
1708 msgstr ""
1709 "\n"
1710 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1711
1712 #: dwarf.c:2262
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "\n"
1716 " The File Name Table:\n"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 " Tiedostonimitaulu:\n"
1720
1721 #: dwarf.c:2270
1722 #, c-format
1723 msgid "  %d\t"
1724 msgstr "  %d\t"
1725
1726 #: dwarf.c:2281
1727 #, c-format
1728 msgid "%s\n"
1729 msgstr "%s\n"
1730
1731 #. Now display the statements.
1732 #: dwarf.c:2289
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 " Line Number Statements:\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 " Rivi Numero Lauseet:\n"
1740
1741 #: dwarf.c:2305
1742 #, c-format
1743 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1744 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
1745
1746 #: dwarf.c:2309
1747 #, c-format
1748 msgid " and Line by %d to %d\n"
1749 msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
1750
1751 #: dwarf.c:2319
1752 #, c-format
1753 msgid "  Copy\n"
1754 msgstr "  Kopioi\n"
1755
1756 #: dwarf.c:2327
1757 #, c-format
1758 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1759 msgstr "  Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1760
1761 #: dwarf.c:2335
1762 #, c-format
1763 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1764 msgstr "  Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
1765
1766 #: dwarf.c:2342
1767 #, c-format
1768 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1769 msgstr "  Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
1770
1771 #: dwarf.c:2350
1772 #, c-format
1773 msgid "  Set column to %lu\n"
1774 msgstr "  Aseta sarakkeeksi %lu\n"
1775
1776 #: dwarf.c:2357
1777 #, c-format
1778 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1779 msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
1780
1781 #: dwarf.c:2362
1782 #, c-format
1783 msgid "  Set basic block\n"
1784 msgstr "  Aseta peruslohko\n"
1785
1786 #: dwarf.c:2370
1787 #, c-format
1788 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1789 msgstr "  Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1790
1791 #: dwarf.c:2378
1792 #, c-format
1793 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1794 msgstr "  Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
1795
1796 #: dwarf.c:2383
1797 #, c-format
1798 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1799 msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1800
1801 #: dwarf.c:2387
1802 #, c-format
1803 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1804 msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1805
1806 #: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758
1807 #, c-format
1808 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1809 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1810
1811 #: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762
1812 #, c-format
1813 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1814 msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1815
1816 #: dwarf.c:2430
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1820 "\n"
1821 msgstr ""
1822 "Lohkon %s virheenjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1823 "\n"
1824
1825 #: dwarf.c:2472
1826 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1827 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1828
1829 #: dwarf.c:2592
1830 #, c-format
1831 msgid "CU: %s:\n"
1832 msgstr "Keskusyksikkö: %s:\n"
1833
1834 #: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606
1835 #, c-format
1836 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1837 msgstr "Tiedostonimi                         Rivinumero     Aloitusosoite\n"
1838
1839 #: dwarf.c:2599
1840 #, c-format
1841 msgid "CU: %s/%s:\n"
1842 msgstr "Keskusyksikkö: %s/%s:\n"
1843
1844 #: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676
1845 #, c-format
1846 msgid "%s:\n"
1847 msgstr "%s:\n"
1848
1849 #. If directory index is 0, that means current directory.
1850 #: dwarf.c:2709
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "./%s:[++]\n"
1855 msgstr ""
1856 "\n"
1857 "./%s:[++]\n"
1858
1859 #. The directory index starts counting at 1.
1860 #: dwarf.c:2715
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "\n"
1864 "%s/%s:\n"
1865 msgstr ""
1866 "\n"
1867 "%s/%s:\n"
1868
1869 #: dwarf.c:2800
1870 #, c-format
1871 msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1872 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1873
1874 #: dwarf.c:2805
1875 #, c-format
1876 msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1877 msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1878
1879 #: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534
1880 #, c-format
1881 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1882 msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
1883
1884 #: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419
1885 #, c-format
1886 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1887 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita keskusyksikköotsakkeeseen.\n"
1888
1889 #  tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1890 #: dwarf.c:2930
1891 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1892 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1893
1894 #: dwarf.c:2937
1895 #, c-format
1896 msgid "  Length:                              %ld\n"
1897 msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
1898
1899 #: dwarf.c:2939
1900 #, c-format
1901 msgid "  Version:                             %d\n"
1902 msgstr "  Versio:                              %d\n"
1903
1904 #: dwarf.c:2941
1905 #, c-format
1906 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1907 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         0x%lx\n"
1908
1909 #: dwarf.c:2943
1910 #, c-format
1911 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1912 msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
1913
1914 #: dwarf.c:2946
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "    Offset\tName\n"
1919 msgstr ""
1920 "\n"
1921 "    Siirros\tNimi\n"
1922
1923 #: dwarf.c:2997
1924 #, c-format
1925 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1926 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1927
1928 #: dwarf.c:3003
1929 #, c-format
1930 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1931 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1932
1933 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1934 #: dwarf.c:3011
1935 #, c-format
1936 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1937 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1938
1939 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1940 #: dwarf.c:3020
1941 #, c-format
1942 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1943 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1944
1945 #: dwarf.c:3032
1946 #, c-format
1947 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1948 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1949
1950 #  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1951 #: dwarf.c:3061
1952 #, c-format
1953 msgid "  Number TAG\n"
1954 msgstr "  Numero Tunniste\n"
1955
1956 #  Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
1957 #: dwarf.c:3067
1958 #, c-format
1959 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1960 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1961
1962 #: dwarf.c:3070
1963 msgid "has children"
1964 msgstr "on jälkeläisiä"
1965
1966 #: dwarf.c:3070
1967 msgid "no children"
1968 msgstr "ei jälkeläisiä"
1969
1970 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
1971 #: dwarf.c:3073
1972 #, c-format
1973 msgid "    %-18s %s\n"
1974 msgstr "    %-18s %s\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "\n"
1980 "The %s section is empty.\n"
1981 msgstr ""
1982 "\n"
1983 "Lohko %s on tyhjä.\n"
1984
1985 #. FIXME: Should we handle this case?
1986 #: dwarf.c:3156
1987 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1988 msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
1989
1990 #: dwarf.c:3159
1991 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1992 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
1993
1994 #: dwarf.c:3164
1995 #, c-format
1996 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1997 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
1998
1999 #: dwarf.c:3168
2000 #, c-format
2001 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2002 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
2003
2004 #: dwarf.c:3199
2005 #, c-format
2006 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2007 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2008
2009 #: dwarf.c:3203
2010 #, c-format
2011 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2012 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2013
2014 #: dwarf.c:3211
2015 #, c-format
2016 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2017 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2018
2019 #: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265
2020 #, c-format
2021 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2022 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2023
2024 #: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622
2025 #, c-format
2026 msgid "<End of list>\n"
2027 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2028
2029 #: dwarf.c:3249
2030 #, c-format
2031 msgid "(base address)\n"
2032 msgstr "(perusosoite)\n"
2033
2034 #: dwarf.c:3284
2035 msgid " (start == end)"
2036 msgstr " (alku == loppu)"
2037
2038 #: dwarf.c:3286
2039 msgid " (start > end)"
2040 msgstr " (alku > loppu)"
2041
2042 #: dwarf.c:3296
2043 #, c-format
2044 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2045 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2046
2047 #: dwarf.c:3430
2048 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2049 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2050
2051 #: dwarf.c:3434
2052 #, c-format
2053 msgid "  Length:                   %ld\n"
2054 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
2055
2056 #: dwarf.c:3435
2057 #, c-format
2058 msgid "  Version:                  %d\n"
2059 msgstr "  Versio:                      %d\n"
2060
2061 #: dwarf.c:3436
2062 #, c-format
2063 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2064 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2065
2066 #: dwarf.c:3437
2067 #, c-format
2068 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2069 msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
2070
2071 #: dwarf.c:3438
2072 #, c-format
2073 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2074 msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
2075
2076 #: dwarf.c:3447
2077 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2078 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2079
2080 #: dwarf.c:3452
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "\n"
2084 "    Address            Length\n"
2085 msgstr ""
2086 "\n"
2087 "    Osoite            Pituus\n"
2088
2089 #: dwarf.c:3454
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "    Address    Length\n"
2094 msgstr ""
2095 "\n"
2096 "    Osoite    Pituus\n"
2097
2098 #: dwarf.c:3544
2099 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2100 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2101
2102 #: dwarf.c:3568
2103 #, c-format
2104 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2105 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2106
2107 #: dwarf.c:3572
2108 #, c-format
2109 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2110 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
2111
2112 #: dwarf.c:3593
2113 #, c-format
2114 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2115 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2116
2117 #: dwarf.c:3597
2118 #, c-format
2119 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2120 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2121
2122 #: dwarf.c:3640
2123 msgid "(start == end)"
2124 msgstr "(alku == loppu)"
2125
2126 #: dwarf.c:3642
2127 msgid "(start > end)"
2128 msgstr "(alku > loppu)"
2129
2130 #: dwarf.c:3879
2131 msgid "bad register: "
2132 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2133
2134 #: dwarf.c:3881
2135 #, c-format
2136 msgid "Contents of the %s section:\n"
2137 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2138
2139 #: dwarf.c:4646
2140 #, c-format
2141 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2142 msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2143
2144 #: dwarf.c:4648
2145 #, c-format
2146 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2147 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2148
2149 #: dwarf.c:4672
2150 #, c-format
2151 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2152 msgstr "Lohkon %s virheenjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2153
2154 #: dwarf.c:4714
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: Error: "
2157 msgstr "%s: Virhe: "
2158
2159 #: dwarf.c:4725
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: Warning: "
2162 msgstr "%s: Varoitus: "
2163
2164 #: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889
2165 #, c-format
2166 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2167 msgstr "Tunnistamaton virheenjäljitysvalitsin ”%s”\n"
2168
2169 #: emul_aix.c:43
2170 #, c-format
2171 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2172 msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2173
2174 #: emul_aix.c:44
2175 #, c-format
2176 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2177 msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2178
2179 #: emul_aix.c:45
2180 #, c-format
2181 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2182 msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2183
2184 #: emul_aix.c:46
2185 #, c-format
2186 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2187 msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2188
2189 #  Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2190 #: ieee.c:311
2191 msgid "unexpected end of debugging information"
2192 msgstr "odottamaton IEEE-virheenjäljitystietojen loppu"
2193
2194 #: ieee.c:398
2195 msgid "invalid number"
2196 msgstr "virheellinen numero"
2197
2198 #: ieee.c:451
2199 msgid "invalid string length"
2200 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2201
2202 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2203 msgid "expression stack overflow"
2204 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2205
2206 #: ieee.c:526
2207 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2208 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2209
2210 #: ieee.c:541
2211 msgid "unknown section"
2212 msgstr "tuntematon lohko"
2213
2214 #: ieee.c:562
2215 msgid "expression stack underflow"
2216 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2217
2218 #: ieee.c:576
2219 msgid "expression stack mismatch"
2220 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2221
2222 #: ieee.c:613
2223 msgid "unknown builtin type"
2224 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2225
2226 #: ieee.c:758
2227 msgid "BCD float type not supported"
2228 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2229
2230 #: ieee.c:895
2231 msgid "unexpected number"
2232 msgstr "odottamaton numero"
2233
2234 #: ieee.c:902
2235 msgid "unexpected record type"
2236 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2237
2238 #: ieee.c:935
2239 msgid "blocks left on stack at end"
2240 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2241
2242 #  Handle an IEEE BB record.
2243 #: ieee.c:1208
2244 msgid "unknown BB type"
2245 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2246
2247 #: ieee.c:1217
2248 msgid "stack overflow"
2249 msgstr "pinon ylivuoto"
2250
2251 #: ieee.c:1240
2252 msgid "stack underflow"
2253 msgstr "pinon ehtyminen"
2254
2255 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2256 msgid "illegal variable index"
2257 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2258
2259 #: ieee.c:1400
2260 msgid "illegal type index"
2261 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2262
2263 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2264 msgid "unknown TY code"
2265 msgstr "tuntematon TY-koodi"
2266
2267 #: ieee.c:1429
2268 msgid "undefined variable in TY"
2269 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2270
2271 #. Pascal file name.  FIXME.
2272 #: ieee.c:1841
2273 msgid "Pascal file name not supported"
2274 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2275
2276 #: ieee.c:1889
2277 msgid "unsupported qualifier"
2278 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2279
2280 #: ieee.c:2158
2281 msgid "undefined variable in ATN"
2282 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2283
2284 #: ieee.c:2201
2285 msgid "unknown ATN type"
2286 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2287
2288 #. Reserved for FORTRAN common.
2289 #: ieee.c:2323
2290 msgid "unsupported ATN11"
2291 msgstr "ei-tuettu ATN11"
2292
2293 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2294 #: ieee.c:2350
2295 msgid "unsupported ATN12"
2296 msgstr "ei-tuettu ATN12"
2297
2298 #  Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2299 #: ieee.c:2410
2300 msgid "unexpected string in C++ misc"
2301 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
2302
2303 #: ieee.c:2423
2304 msgid "bad misc record"
2305 msgstr "virheellinen misc-tietue"
2306
2307 #: ieee.c:2464
2308 msgid "unrecognized C++ misc record"
2309 msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
2310
2311 #: ieee.c:2579
2312 msgid "undefined C++ object"
2313 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2314
2315 #: ieee.c:2613
2316 msgid "unrecognized C++ object spec"
2317 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2318
2319 #: ieee.c:2649
2320 msgid "unsupported C++ object type"
2321 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2322
2323 #: ieee.c:2659
2324 msgid "C++ base class not defined"
2325 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2326
2327 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2328 msgid "C++ object has no fields"
2329 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2330
2331 #: ieee.c:2690
2332 msgid "C++ base class not found in container"
2333 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2334
2335 #: ieee.c:2797
2336 msgid "C++ data member not found in container"
2337 msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
2338
2339 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2340 msgid "unknown C++ visibility"
2341 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2342
2343 #: ieee.c:2872
2344 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2345 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2346
2347 #: ieee.c:2964
2348 msgid "bad type for C++ method function"
2349 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2350
2351 #: ieee.c:2974
2352 msgid "no type information for C++ method function"
2353 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2354
2355 #: ieee.c:3013
2356 msgid "C++ static virtual method"
2357 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2358
2359 #: ieee.c:3108
2360 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2361 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2362
2363 #: ieee.c:3147
2364 msgid "undefined C++ vtable"
2365 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2366
2367 #: ieee.c:3216
2368 msgid "C++ default values not in a function"
2369 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2370
2371 #: ieee.c:3256
2372 msgid "unrecognized C++ default type"
2373 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2374
2375 #: ieee.c:3287
2376 msgid "reference parameter is not a pointer"
2377 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2378
2379 #: ieee.c:3370
2380 msgid "unrecognized C++ reference type"
2381 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2382
2383 #: ieee.c:3452
2384 msgid "C++ reference not found"
2385 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2386
2387 #: ieee.c:3460
2388 msgid "C++ reference is not pointer"
2389 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2390
2391 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2392 msgid "missing required ASN"
2393 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2394
2395 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2396 msgid "missing required ATN65"
2397 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2398
2399 #: ieee.c:3543
2400 msgid "bad ATN65 record"
2401 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2402
2403 #: ieee.c:4171
2404 #, c-format
2405 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2406 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2407
2408 #: ieee.c:4215
2409 #, c-format
2410 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2411 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2412
2413 #: ieee.c:5212
2414 #, c-format
2415 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2416 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2417
2418 #: ieee.c:5246
2419 #, c-format
2420 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2421 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2422
2423 #: ieee.c:5280
2424 #, c-format
2425 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2426 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2427
2428 #: mclex.c:241
2429 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2430 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2431
2432 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2433 msgid "input and output files must be different"
2434 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2435
2436 #: nlmconv.c:320
2437 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2438 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2439
2440 #: nlmconv.c:329
2441 msgid "no input file"
2442 msgstr "ei syötetiedostoa"
2443
2444 #: nlmconv.c:359
2445 msgid "no name for output file"
2446 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2447
2448 #: nlmconv.c:373
2449 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2450 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2451
2452 #: nlmconv.c:403
2453 msgid "make .bss section"
2454 msgstr "tee .bss-lohko"
2455
2456 #: nlmconv.c:413
2457 msgid "make .nlmsections section"
2458 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2459
2460 #  vma on Virtual Memory Address
2461 #: nlmconv.c:441
2462 msgid "set .bss vma"
2463 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2464
2465 #: nlmconv.c:448
2466 msgid "set .data size"
2467 msgstr "aseta .data-koko"
2468
2469 #: nlmconv.c:628
2470 #, c-format
2471 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2472 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2473
2474 #: nlmconv.c:648
2475 msgid "set start address"
2476 msgstr "aseta alkuosoite"
2477
2478 #: nlmconv.c:697
2479 #, c-format
2480 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2481 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2482
2483 #: nlmconv.c:699
2484 #, c-format
2485 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2486 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2487
2488 #: nlmconv.c:701
2489 #, c-format
2490 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2491 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2492
2493 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2494 msgid "custom section"
2495 msgstr "räätälöity lohko"
2496
2497 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2498 msgid "help section"
2499 msgstr "ohje-lohko"
2500
2501 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2502 msgid "message section"
2503 msgstr "sanoma-lohko"
2504
2505 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2506 msgid "module section"
2507 msgstr "moduli-lohko"
2508
2509 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2510 msgid "rpc section"
2511 msgstr "rpc-lohko"
2512
2513 #. There is no place to record this information.
2514 #: nlmconv.c:833
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2517 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2518
2519 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2520 msgid "shared section"
2521 msgstr "jaettu lohko"
2522
2523 #: nlmconv.c:862
2524 msgid "warning: No version number given"
2525 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2526
2527 #  Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2528 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: read: %s"
2531 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2532
2533 #: nlmconv.c:924
2534 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2535 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2536
2537 #: nlmconv.c:1100
2538 #, c-format
2539 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2540 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2541
2542 #: nlmconv.c:1101
2543 #, c-format
2544 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2545 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module-muotoon\n"
2546
2547 #: nlmconv.c:1102
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 " The options are:\n"
2551 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2552 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2553 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2554 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2555 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2556 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2557 "  -h --help                     Display this information\n"
2558 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2559 msgstr ""
2560 " The options are:\n"
2561 "  -I --input-target=<bfd-nimi>  Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2562 "  -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2563 "  -T --header-file=<tiedosto>   Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
2564 "  -l --linker=<linkkeri>        Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
2565 "  -d --debug                    Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2566 "  @<tiedosto>                   Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
2567 "  -h --help                     Näytä nämä tiedot\n"
2568 "  -v --version                  Näytä ohjelman versio\n"
2569
2570 #: nlmconv.c:1143
2571 #, c-format
2572 msgid "support not compiled in for %s"
2573 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2574
2575 #: nlmconv.c:1180
2576 msgid "make section"
2577 msgstr "tee lohko"
2578
2579 #: nlmconv.c:1194
2580 msgid "set section size"
2581 msgstr "aseta lohkokoko"
2582
2583 #: nlmconv.c:1200
2584 msgid "set section alignment"
2585 msgstr "aseta lohkotasaus"
2586
2587 #: nlmconv.c:1204
2588 msgid "set section flags"
2589 msgstr "aseta lohkoliput"
2590
2591 #: nlmconv.c:1215
2592 msgid "set .nlmsections size"
2593 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2594
2595 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2596 msgid "set .nlmsection contents"
2597 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2598
2599 #: nlmconv.c:1795
2600 msgid "stub section sizes"
2601 msgstr "stub-lohkokoot"
2602
2603 #: nlmconv.c:1842
2604 msgid "writing stub"
2605 msgstr "kirjoitetaan stub"
2606
2607 #  Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
2608 #: nlmconv.c:1926
2609 #, c-format
2610 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2611 msgstr "ratkaisematon ”PC relative reloc” symbolille %s"
2612
2613 #: nlmconv.c:1990
2614 #, c-format
2615 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2616 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2617
2618 #: nlmconv.c:2117
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: execution of %s failed: "
2621 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2622
2623 #: nlmconv.c:2132
2624 #, c-format
2625 msgid "Execution of %s failed"
2626 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2627
2628 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2629 #, c-format
2630 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2631 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2632
2633 #: nm.c:221
2634 #, c-format
2635 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2636 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2637
2638 #: nm.c:222
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 " The options are:\n"
2642 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2643 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2644 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2645 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2646 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2647 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2648 "                          or `gnat'\n"
2649 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2650 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2651 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2652 "  -e                     (ignored)\n"
2653 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2654 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2655 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2656 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2657 "                           line number for each symbol\n"
2658 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2659 "  -o                     Same as -A\n"
2660 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2661 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2662 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2663 msgstr ""
2664 " Valitsimet ovat:\n"
2665 "  -a, --debug-syms       Näytä vain virheenjäljityssymbolit\n"
2666 "  -A, --print-file-name  Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
2667 "  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
2668 "  -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
2669 "                          TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
2670 "                          ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
2671 "                          tai ”gnat”\n"
2672 "      --no-demangle      Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
2673 "  -D, --dynamic          Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
2674 "      --defined-only     Näytä vain määritellyt symbolit\n"
2675 "  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
2676 "  -f, --format=MUOTO     Käytä tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
2677 "                          ”sysv” tai ”posix”.  Oletus on ”bsd”\n"
2678 "  -g, --extern-only      Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
2679 "  -l, --line-numbers     Käytä virheenjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
2680 "                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
2681 "  -n, --numeric-sort     Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
2682 "  -o                     Sama kuin -A\n"
2683 "  -p, --no-sort          Älä lajittele symboleja\n"
2684 "  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
2685 "  -r, --reverse-sort     Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
2686
2687 #: nm.c:245
2688 #, c-format
2689 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2690 msgstr "      --plugin NIMI      Lataa määritelty lisäosa\n"
2691
2692 #: nm.c:248
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2696 "\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2697 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2698 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2699 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2700 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2701 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2702 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2703 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2704 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2705 "  -h, --help             Display this information\n"
2706 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2707 "\n"
2708 msgstr ""
2709 "  -S, --print-size       Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
2710 "\t\t  -s, --print-armap      Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
2711 "      --size-sort        Lajittele symbolit koon mukaan\n"
2712 "      --special-syms     Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
2713 "      --synthetic        Näytä myös synteettiset symbolit\n"
2714 "  -t, --radix=KANTALUKU  Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
2715 "      --target=BFD-NIMI  Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
2716 "  -u, --undefined-only   Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
2717 "  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
2718 "  @TIEDOSTO              Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
2719 "  -h, --help             Näytä nämä tiedot\n"
2720 "  -V, --version          Näytä ohjelman versionumero\n"
2721 "\n"
2722
2723 #: nm.c:292
2724 #, c-format
2725 msgid "%s: invalid radix"
2726 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
2727
2728 #: nm.c:316
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: invalid output format"
2731 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
2732
2733 #: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061
2734 #, c-format
2735 msgid "<processor specific>: %d"
2736 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
2737
2738 #: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079
2739 #, c-format
2740 msgid "<OS specific>: %d"
2741 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
2742
2743 #: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082
2744 #, c-format
2745 msgid "<unknown>: %d"
2746 msgstr "<tuntematon>: %d"
2747
2748 #: nm.c:381
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "Archive index:\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "Arkistoindeksi:\n"
2756
2757 #: nm.c:1242
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "\n"
2761 "\n"
2762 "Undefined symbols from %s:\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "\n"
2767 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
2768 "\n"
2769
2770 #: nm.c:1244
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "\n"
2774 "\n"
2775 "Symbols from %s:\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "\n"
2779 "\n"
2780 "Symboleja kohteesta %s:\n"
2781 "\n"
2782
2783 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2787 "\n"
2788 msgstr ""
2789 "Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
2790 "\n"
2791
2792 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2796 "\n"
2797 msgstr ""
2798 "Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
2799 "\n"
2800
2801 #: nm.c:1293
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "\n"
2806 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2807 "\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "\n"
2811 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
2812 "\n"
2813
2814 #: nm.c:1295
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "\n"
2819 "Symbols from %s[%s]:\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "\n"
2824 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
2825 "\n"
2826
2827 #: nm.c:1387
2828 #, c-format
2829 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2830 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
2831
2832 #: nm.c:1615
2833 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2834 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
2835
2836 #  Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
2837 #: nm.c:1643
2838 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2839 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
2840
2841 #: nm.c:1644
2842 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2843 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
2844
2845 #: nm.c:1672
2846 #, c-format
2847 msgid "data size %ld"
2848 msgstr "data-koko %ld"
2849
2850 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2851 #, c-format
2852 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2853 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
2854
2855 #: objcopy.c:464
2856 #, c-format
2857 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2858 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
2859
2860 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2861 #, c-format
2862 msgid " The options are:\n"
2863 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2864
2865 #  demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
2866 #  "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
2867 #  weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
2868 #: objcopy.c:466
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2872 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2873 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
2874 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2875 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2876 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2877 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
2878 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2879 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2880 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2881 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2882 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2883 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
2884 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2885 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2886 "                                     relocations\n"
2887 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2888 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2889 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
2890 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2891 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2892 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2893 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2894 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
2895 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2896 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2897 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2898 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2899 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2900 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
2901 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
2902 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
2903 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
2904 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
2905 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2906 "                                   Add <incr> to the start address\n"
2907 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2908 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2909 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2910 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2911 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2912 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2913 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2914 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2915 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2916 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
2917 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2918 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2919 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
2920 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2921 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2922 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
2923 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2924 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2925 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2926 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2927 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2928 "                                     listed in <file>\n"
2929 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
2930 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2931 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
2932 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2933 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2934 "                                     in <file>\n"
2935 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
2936 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
2937 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
2938 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
2939 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
2940 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2941 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2942 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2943 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2944 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2945 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2946 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
2947 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2948 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2949 "                                     section name\n"
2950 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
2951 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2952 "                                   <commit>\n"
2953 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
2954 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
2955 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2956 "                                   <commit>\n"
2957 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
2958 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2959 "]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2960 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
2961 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2962 "  -h --help                        Display this output\n"
2963 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2964 msgstr ""
2965 "  -I --input-target <bfd-nimi>      Otaksu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
2966 "  -O --output-target <bfd-nimi>     Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
2967 "  -B --binary-architecture <arkk>  Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
2968 "  -F --target <bfd-nimi>            Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
2969 "     --debugging                   Muunna virheenjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
2970 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
2971 "  -j --only-section <nimi>         Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
2972 "     --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon  .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
2973 "  -R --remove-section <nimi>       Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
2974 "  -S --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
2975 "  -g --strip-debug                 Poista kaikki virheenjäljityssymbolit & -lohkot\n"
2976 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
2977 "  -N --strip-symbol <nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
2978 "     --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
2979 "                                   Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
2980 "                                     uudelleensijoituksissa\n"
2981 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi virheenjäljitystiedot\n"
2982 "     --extract-symbol              Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
2983 "  -K --keep-symbol <nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
2984 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
2985 "     --localize-hidden             Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
2986 "  -L --localize-symbol <nimi>      Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
2987 "     --globalize-symbol <nimi>     Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
2988 "  -G --keep-global-symbol <nimi>   Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
2989 "  -W --weaken-symbol <nimi>        Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
2990 "     --weaken                      Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
2991 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
2992 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
2993 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
2994 "  -i --interleave <numero>         Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
2995 "  -b --byte <numero>                  Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
2996 "     --gap-fill <arvo>              Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
2997 "     --pad-to <osoite>               Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
2998 "     --set-start <osoite>            Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
2999 "    {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
3000 "                                   Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
3001 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
3002 "                                   Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3003 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3004 "                                   Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3005 "     --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3006 "                                   Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3007 "     --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3008 "                                   Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3009 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3010 "                                   Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3011 "     --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
3012 "                                   Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
3013 "     --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
3014 "     --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
3015 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3016 "                                   Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3017 "     --change-leading-char         Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3018 "     --remove-leading-char         Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3019 "     --reverse-bytes=<numero>         Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3020 "     --redefine-sym <vanha>=<uusi>    Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
3021 "     --redefine-syms <tiedosto>        --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3022 "                                     jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
3023 "     --srec-len <number>           Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3024 "     --srec-forceS3                Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3025 "     --strip-symbols <tiedosto>        -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3026 "     --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
3027 "                                   --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
3028 "                                     luetelluille symboleille\n"
3029 "     --keep-symbols <tiedosto>         -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3030 "     --localize-symbols <tiedosto>     -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3031 "     --globalize-symbols <tiedosto>    --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3032 "     --keep-global-symbols <tiedosto>  -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3033 "     --weaken-symbols <tiedosto>       -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3034 "     --alt-machine-code <indeksi>    Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
3035 "     --writable-text               Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3036 "     --readonly-text               Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3037 "     --pure                        Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3038 "     --impure                      Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3039 "     --prefix-symbols <prefiksi>   Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3040 "     --prefix-sections <prefiksi>  Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3041 "     --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
3042 "                                   Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3043 "                                     alkuun\n"
3044 "     --file-alignment <numero>        Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
3045 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
3046 "                                   <commit>\n"
3047 "     --image-base <osoite>        Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
3048 "     --section-alignment <numero>     Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
3049 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
3050 "                                   <commit>\n"
3051 "     --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
3052 "                                   Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
3053 "]  -v --verbose                     Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3054 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3055 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3056 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3057 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3058
3059 #: objcopy.c:570
3060 #, c-format
3061 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3062 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
3063
3064 #: objcopy.c:571
3065 #, c-format
3066 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3067 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3068
3069 #: objcopy.c:573
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3073 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3074 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3075 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3076 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3077 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3078 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3079 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3080 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3081 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3082 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3083 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3084 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3085 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3086 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3087 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3088 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3089 "  -h --help                        Display this output\n"
3090 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3091 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3092 msgstr ""
3093 "  -I --input-target=<bfd-nimi>     Otaksu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
3094 "  -O --output-target=<bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto <bfd-nimi>-muodossa\n"
3095 "  -F --target=<bfd-nimi>           Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
3096 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3097 "  -R --remove-section=<nimi>       Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
3098 "  -s --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3099 "  -g -S -d --strip-debug           Poista kaikki virheenjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3100 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3101 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi virheenjäljitystiedot\n"
3102 "  -N --strip-symbol=<nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3103 "  -K --keep-symbol=<nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3104 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3105 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3106 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3107 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
3108 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3109 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3110 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3111 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3112 "  -o <tiedosto>                    Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
3113
3114 #: objcopy.c:646
3115 #, c-format
3116 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3117 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3118
3119 #: objcopy.c:647
3120 #, c-format
3121 msgid "supported flags: %s"
3122 msgstr "tuetut liput: %s"
3123
3124 #: objcopy.c:748
3125 #, c-format
3126 msgid "cannot open '%s': %s"
3127 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s”: %s"
3128
3129 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3336
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: fread failed"
3132 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3133
3134 #: objcopy.c:824
3135 #, c-format
3136 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3137 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3138
3139 #: objcopy.c:1121
3140 #, c-format
3141 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3142 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3143
3144 #: objcopy.c:1204
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3147 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3148
3149 #: objcopy.c:1208
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3152 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3153
3154 #: objcopy.c:1236
3155 #, c-format
3156 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3157 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3158
3159 #: objcopy.c:1314
3160 #, c-format
3161 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3162 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3163
3164 #: objcopy.c:1317
3165 #, c-format
3166 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3167 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3168
3169 #: objcopy.c:1327
3170 #, c-format
3171 msgid "%s:%d: premature end of file"
3172 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3173
3174 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3175 #: objcopy.c:1353
3176 #, c-format
3177 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3178 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3179
3180 #: objcopy.c:1365
3181 #, c-format
3182 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3183 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3184
3185 #: objcopy.c:1420
3186 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3187 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3188
3189 #: objcopy.c:1429
3190 #, c-format
3191 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3192 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3193
3194 #: objcopy.c:1474
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3197 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3198
3199 #: objcopy.c:1477
3200 #, c-format
3201 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3202 msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3203
3204 #: objcopy.c:1540
3205 #, c-format
3206 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3207 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3208
3209 #: objcopy.c:1599
3210 #, c-format
3211 msgid "can't add section '%s'"
3212 msgstr "ei voi lisätä lohkoa ”%s”"
3213
3214 #: objcopy.c:1608
3215 #, c-format
3216 msgid "can't create section `%s'"
3217 msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3218
3219 #: objcopy.c:1654
3220 #, c-format
3221 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3222 msgstr "ei voi luoda virheenjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3223
3224 #: objcopy.c:1747
3225 msgid "Can't fill gap after section"
3226 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3227
3228 #: objcopy.c:1771
3229 msgid "can't add padding"
3230 msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3231
3232 #: objcopy.c:1862
3233 #, c-format
3234 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3235 msgstr "ei voi täyttää virheenjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3236
3237 #: objcopy.c:1925
3238 msgid "error copying private BFD data"
3239 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3240
3241 #: objcopy.c:1936
3242 #, c-format
3243 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3244 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3245
3246 #: objcopy.c:1940
3247 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3248 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3249
3250 #: objcopy.c:1944
3251 msgid "ignoring the alternative value"
3252 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3253
3254 #: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010
3255 #, c-format
3256 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3257 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3258
3259 #: objcopy.c:2071
3260 msgid "Unable to recognise the format of file"
3261 msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3262
3263 #: objcopy.c:2168
3264 #, c-format
3265 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3266 msgstr "virhe: syötetiedosto ”%s” on tyhjä"
3267
3268 #: objcopy.c:2300
3269 #, c-format
3270 msgid "Multiple renames of section %s"
3271 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3272
3273 #: objcopy.c:2351
3274 msgid "error in private header data"
3275 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3276
3277 #: objcopy.c:2429
3278 msgid "failed to create output section"
3279 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3280
3281 #: objcopy.c:2443
3282 msgid "failed to set size"
3283 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3284
3285 #: objcopy.c:2457
3286 msgid "failed to set vma"
3287 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3288
3289 #: objcopy.c:2482
3290 msgid "failed to set alignment"
3291 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3292
3293 #: objcopy.c:2516
3294 msgid "failed to copy private data"
3295 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3296
3297 #: objcopy.c:2598
3298 msgid "relocation count is negative"
3299 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3300
3301 #. User must pad the section up in order to do this.
3302 #: objcopy.c:2659
3303 #, c-format
3304 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3305 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3306
3307 #: objcopy.c:2843
3308 msgid "can't create debugging section"
3309 msgstr "ei voi luoda virheenjäljityslohkoa"
3310
3311 #: objcopy.c:2856
3312 msgid "can't set debugging section contents"
3313 msgstr "ei voi asettaa virheenjäljityslohkon sisältöä"
3314
3315 #: objcopy.c:2864
3316 #, c-format
3317 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3318 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa virheenjäljitystietoja kohteelle %s"
3319
3320 #: objcopy.c:3006
3321 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3322 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3323
3324 #: objcopy.c:3078
3325 #, c-format
3326 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3327 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3328
3329 #: objcopy.c:3108
3330 #, c-format
3331 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3332 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3333
3334 #: objcopy.c:3168
3335 msgid "byte number must be non-negative"
3336 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3337
3338 #: objcopy.c:3178
3339 msgid "interleave must be positive"
3340 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3341
3342 #: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206
3343 #, c-format
3344 msgid "%s both copied and removed"
3345 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3346
3347 #: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536
3348 #: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560
3349 #, c-format
3350 msgid "bad format for %s"
3351 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3352
3353 #: objcopy.c:3331
3354 #, c-format
3355 msgid "cannot open: %s: %s"
3356 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3357
3358 #: objcopy.c:3450
3359 #, c-format
3360 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3361 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3362
3363 #: objcopy.c:3611
3364 #, c-format
3365 msgid "unknown long section names option '%s'"
3366 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ”%s”"
3367
3368 #: objcopy.c:3629
3369 msgid "unable to parse alternative machine code"
3370 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3371
3372 #: objcopy.c:3674
3373 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3374 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3375
3376 #: objcopy.c:3677
3377 #, c-format
3378 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3379 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3380
3381 #: objcopy.c:3692
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3384 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3385
3386 #: objcopy.c:3698
3387 #, c-format
3388 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3389 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3390
3391 #: objcopy.c:3723
3392 #, c-format
3393 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3394 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3395
3396 #: objcopy.c:3729
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3399 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3400
3401 #: objcopy.c:3758
3402 msgid "byte number must be less than interleave"
3403 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3404
3405 #: objcopy.c:3785
3406 #, c-format
3407 msgid "unknown input EFI target: %s"
3408 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3409
3410 #: objcopy.c:3816
3411 #, c-format
3412 msgid "unknown output EFI target: %s"
3413 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: ”%s”"
3414
3415 #: objcopy.c:3841
3416 #, c-format
3417 msgid "architecture %s unknown"
3418 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3419
3420 #: objcopy.c:3845
3421 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3422 msgstr "Varoitus: syötekohde ”binary” vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
3423
3424 #: objcopy.c:3846
3425 #, c-format
3426 msgid " Argument %s ignored"
3427 msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
3428
3429 #: objcopy.c:3852
3430 #, c-format
3431 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3432 msgstr "varoitus: kohdetta ”%s” ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
3433
3434 #: objcopy.c:3863
3435 #, c-format
3436 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3437 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ”%s”, (virhe: %s)"
3438
3439 #  Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3440 #: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905
3441 #, c-format
3442 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3443 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3444
3445 #: objdump.c:187
3446 #, c-format
3447 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3448 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
3449
3450 #: objdump.c:188
3451 #, c-format
3452 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3453 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
3454
3455 #  Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3456 #: objdump.c:189
3457 #, c-format
3458 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3459 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3460
3461 #: objdump.c:190
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3465 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3466 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3467 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3468 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3469 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3470 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3471 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3472 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3473 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3474 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3475 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3476 "  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3477 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3478 "                           Display DWARF info in the file\n"
3479 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3480 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3481 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3482 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3483 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3484 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3485 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3486 "  -H, --help               Display this information\n"
3487 msgstr ""
3488 "  -a, --archive-headers    Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3489 "  -f, --file-headers       Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3490 "  -p, --private-headers    Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3491 "  -h, --[section-]headers  Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3492 "  -x, --all-headers        Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3493 "  -d, --disassemble        Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3494 "  -D, --disassemble-all    Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3495 "  -S, --source             Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3496 "  -s, --full-contents      Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3497 "  -g, --debugging          Näytä virheenjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3498 "  -e, --debugging-tags     Näytä virheenjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3499 "  -G, --stabs              Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3500 "  -W[lLiaprmfFsoR] tai\n"
3501 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3502 "                           Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3503 "  -t, --syms               Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3504 "  -T, --dynamic-syms       Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3505 "  -r, --reloc              Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3506 "  -R, --dynamic-reloc      Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3507 "  @<tiedosto>              Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
3508 "  -v, --version            Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3509 "  -i, --info               Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3510 "  -H, --help               Näytä nämä tiedot\n"
3511
3512 #  Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3513 #: objdump.c:217
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "\n"
3517 " The following switches are optional:\n"
3518 msgstr ""
3519 "\n"
3520 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3521
3522 #: objdump.c:218
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3526 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3527 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3528 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3529 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3530 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3531 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3532 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3533 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3534 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3535 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3536 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3537 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3538 "                                  or `gnat'\n"
3539 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3540 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3541 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3542 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3543 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3544 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3545 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3546 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3547 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3548 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3549 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3550 "\n"
3551 msgstr ""
3552 "  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3553 "  -m, --architecture=KONE        Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3554 "  -j, --section=NIMI             Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3555 "  -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3556 "  -EB --endian=big               Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3557 "  -EL --endian=little            Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3558 "      --file-start-context       Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3559 "  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3560 "  -l, --line-numbers             Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3561 "  -F, --file-offsets             Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3562 "  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3563 "                                  TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3564 "                                  ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3565 "                                  tai ”gnat”\n"
3566 "  -w, --wide                     Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3567 "  -z, --disassemble-zeroes       Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3568 "      --start-address=OSOITE     Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3569 "      --stop-address=OSOITE      Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3570 "      --prefix-addresses         Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3571 "      --[no-]show-raw-insn       Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3572 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3573 "      --insn-width=LEVEYS        Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3574 "      --special-syms             Sisällyttä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3575 "      --prefix=ETULIITE          Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3576 "      --prefix-strip=TASO        Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3577 "\n"
3578
3579 #: objdump.c:433
3580 #, c-format
3581 msgid "Sections:\n"
3582 msgstr "Lohkot:\n"
3583
3584 #  Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3585 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3586 #, c-format
3587 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3588 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
3589
3590 #  Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3591 #: objdump.c:442
3592 #, c-format
3593 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3594 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
3595
3596 #: objdump.c:446
3597 #, c-format
3598 msgid "  Flags"
3599 msgstr "  Liput"
3600
3601 #: objdump.c:448
3602 #, c-format
3603 msgid "  Pg"
3604 msgstr "  Sv"
3605
3606 #: objdump.c:491
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: not a dynamic object"
3609 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
3610
3611 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3612 #, c-format
3613 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3614 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
3615
3616 #: objdump.c:1886
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "\n"
3620 "Disassembly of section %s:\n"
3621 msgstr ""
3622 "\n"
3623 "Lohkon %s disassembly:\n"
3624
3625 #: objdump.c:2062
3626 #, c-format
3627 msgid "Can't use supplied machine %s"
3628 msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
3629
3630 #: objdump.c:2081
3631 #, c-format
3632 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3633 msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
3634
3635 #: objdump.c:2172
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "\n"
3639 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3640 msgstr ""
3641 "\n"
3642 "Lohkon ”%s” sisältöjä ei saada.\n"
3643
3644 #: objdump.c:2183
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "\n"
3648 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3649 msgstr ""
3650 "\n"
3651 "Ei voida poistaa lohkon ”%s” tiivistystä.\n"
3652
3653 #: objdump.c:2312
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "No %s section present\n"
3657 "\n"
3658 msgstr ""
3659 "Ei ole %s-lohkoa\n"
3660 "\n"
3661
3662 #: objdump.c:2321
3663 #, c-format
3664 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3665 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
3666
3667 #: objdump.c:2365
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Contents of %s section:\n"
3671 "\n"
3672 msgstr ""
3673 "Lohkon %s sisältö:\n"
3674 "\n"
3675
3676 #: objdump.c:2496
3677 #, c-format
3678 msgid "architecture: %s, "
3679 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
3680
3681 #: objdump.c:2499
3682 #, c-format
3683 msgid "flags 0x%08x:\n"
3684 msgstr "liput 0x%08x:\n"
3685
3686 #: objdump.c:2513
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "start address 0x"
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "aloitusosoite 0x"
3694
3695 #: objdump.c:2576
3696 #, c-format
3697 msgid "Contents of section %s:"
3698 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
3699
3700 #: objdump.c:2578
3701 #, c-format
3702 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
3703 msgstr "  (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
3704
3705 #: objdump.c:2685
3706 #, c-format
3707 msgid "no symbols\n"
3708 msgstr "ei symboleja\n"
3709
3710 #: objdump.c:2692
3711 #, c-format
3712 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3713 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
3714
3715 #: objdump.c:2695
3716 #, c-format
3717 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3718 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
3719
3720 #: objdump.c:2975
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "\n"
3724 "%s:     file format %s\n"
3725 msgstr ""
3726 "\n"
3727 "%s:     tiedostomuoto %s\n"
3728
3729 #: objdump.c:3033
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: printing debugging information failed"
3732 msgstr "%s: virheenjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
3733
3734 #: objdump.c:3133
3735 #, c-format
3736 msgid "In archive %s:\n"
3737 msgstr "Arkistossa %s:\n"
3738
3739 #: objdump.c:3249
3740 msgid "error: the start address should be before the end address"
3741 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
3742
3743 #: objdump.c:3254
3744 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3745 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
3746
3747 #: objdump.c:3266
3748 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3749 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
3750
3751 #: objdump.c:3271
3752 msgid "error: instruction width must be positive"
3753 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
3754
3755 #  Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
3756 #: objdump.c:3280
3757 msgid "unrecognized -E option"
3758 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
3759
3760 #  Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
3761 #: objdump.c:3291
3762 #, c-format
3763 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3764 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
3765
3766 #: rclex.c:197
3767 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3768 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
3769
3770 #: rdcoff.c:198
3771 #, c-format
3772 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3773 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
3774
3775 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3776 #, c-format
3777 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3778 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
3779
3780 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3781 #, c-format
3782 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3783 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
3784
3785 #: rdcoff.c:786
3786 #, c-format
3787 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3788 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
3789
3790 #: rdcoff.c:836
3791 #, c-format
3792 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3793 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
3794
3795 #: rddbg.c:88
3796 #, c-format
3797 msgid "%s: no recognized debugging information"
3798 msgstr "%s: ei tunnistettavia virheenjäljitystietoja"
3799
3800 #: rddbg.c:402
3801 #, c-format
3802 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3803 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
3804
3805 #: readelf.c:297
3806 #, c-format
3807 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3808 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
3809
3810 #: readelf.c:312
3811 #, c-format
3812 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3813 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
3814
3815 #: readelf.c:322
3816 #, c-format
3817 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3818 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
3819
3820 #: readelf.c:645
3821 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3822 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
3823
3824 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
3825 #  Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
3826 #: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793
3827 msgid "relocs"
3828 msgstr "relocs"
3829
3830 #: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804
3831 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3832 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
3833
3834 #: readelf.c:909
3835 #, c-format
3836 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3837 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3838
3839 #: readelf.c:911
3840 #, c-format
3841 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3842 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
3843
3844 #: readelf.c:916
3845 #, c-format
3846 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3847 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
3848
3849 #: readelf.c:918
3850 #, c-format
3851 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3852 msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
3853
3854 #: readelf.c:926
3855 #, c-format
3856 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3857 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3858
3859 #: readelf.c:928
3860 #, c-format
3861 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3862 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
3863
3864 #: readelf.c:933
3865 #, c-format
3866 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3867 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
3868
3869 #: readelf.c:935
3870 #, c-format
3871 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3872 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
3873
3874 #: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389
3875 #, c-format
3876 msgid "unrecognized: %-7lx"
3877 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
3878
3879 #: readelf.c:1247
3880 #, c-format
3881 msgid "<unknown addend: %lx>"
3882 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
3883
3884 #: readelf.c:1339
3885 #, c-format
3886 msgid "<string table index: %3ld>"
3887 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
3888
3889 #: readelf.c:1341
3890 #, c-format
3891 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3892 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
3893
3894 #: readelf.c:1716
3895 #, c-format
3896 msgid "Processor Specific: %lx"
3897 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
3898
3899 #: readelf.c:1740
3900 #, c-format
3901 msgid "Operating System specific: %lx"
3902 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
3903
3904 #: readelf.c:1744 readelf.c:2626
3905 #, c-format
3906 msgid "<unknown>: %lx"
3907 msgstr "<tuntematon>: %lx"
3908
3909 #: readelf.c:1757
3910 msgid "NONE (None)"
3911 msgstr "NONE (Ei mitään)"
3912
3913 #: readelf.c:1758
3914 msgid "REL (Relocatable file)"
3915 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
3916
3917 #: readelf.c:1759
3918 msgid "EXEC (Executable file)"
3919 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
3920
3921 #: readelf.c:1760
3922 msgid "DYN (Shared object file)"
3923 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
3924
3925 #: readelf.c:1761
3926 msgid "CORE (Core file)"
3927 msgstr "CORE (Muistivedos)"
3928
3929 #: readelf.c:1765
3930 #, c-format
3931 msgid "Processor Specific: (%x)"
3932 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
3933
3934 #: readelf.c:1767
3935 #, c-format
3936 msgid "OS Specific: (%x)"
3937 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
3938
3939 #: readelf.c:1769 readelf.c:2843
3940 #, c-format
3941 msgid "<unknown>: %x"
3942 msgstr "<tuntematon>: %x"
3943
3944 #: readelf.c:1781
3945 msgid "None"
3946 msgstr "Ei mitään"
3947
3948 #: readelf.c:1892
3949 #, c-format
3950 msgid "<unknown>: 0x%x"
3951 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
3952
3953 #: readelf.c:2149
3954 msgid "unknown"
3955 msgstr "tuntematon"
3956
3957 #: readelf.c:2150
3958 msgid "unknown mac"
3959 msgstr "tuntematon mac"
3960
3961 #: readelf.c:2463
3962 msgid "Standalone App"
3963 msgstr "Erillinen sovellus"
3964
3965 #: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190
3966 #, c-format
3967 msgid "<unknown: %x>"
3968 msgstr "<tuntematon: %x>"
3969
3970 #: readelf.c:2891
3971 #, c-format
3972 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3973 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
3974
3975 #: readelf.c:2892
3976 #, c-format
3977 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3978 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
3979
3980 #  Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
3981 #: readelf.c:2893
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 " Options are:\n"
3985 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3986 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3987 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3988 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
3989 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3990 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
3991 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3992 "  -t --section-details   Display the section details\n"
3993 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3994 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
3995 "      --symbols          An alias for --syms\n"
3996 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3997 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3998 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3999 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4000 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4001 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4002 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4003 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4004 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
4005 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4006 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
4007 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4008 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4009 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4010 "  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
4011 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
4012 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4013 msgstr ""
4014 " Valitsimet ovat:\n"
4015 "  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4016 "  -h --file-header       Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
4017 "  -l --program-headers   Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
4018 "     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
4019 "  -S --section-headers   Näytä lohkojen otsake\n"
4020 "     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
4021 "  -g --section-groups    Näytä lohkoryhmät\n"
4022 "  -t --section-details   Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
4023 "  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
4024 "  -s --syms              Näytä symbolitaulu\n"
4025 "     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
4026 "  -n --notes             Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
4027 "  -r --relocs            Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
4028 "  -u --unwind            Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
4029 "  -d --dynamic           Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
4030 "  -V --version-info      Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
4031 "  -A --arch-specific     Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
4032 "  -D --use-dynamic       Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
4033 "  -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
4034 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
4035 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
4036 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
4037 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
4038 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
4039 "  -w[liaprmfFsoR] tai\n"
4040 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
4041 "                         Näytä DWARF2-virheenjäljityslohkojen sisältö\n"
4042
4043 #: readelf.c:2923
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4047 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4048 msgstr ""
4049 "  -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
4050 "                         Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
4051
4052 #: readelf.c:2927
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4056 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4057 "  @<file>                Read options from <file>\n"
4058 "  -H --help              Display this information\n"
4059 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4060 msgstr ""
4061 "  -I --histogram         Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
4062 "  -W --wide              Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
4063 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
4064 "  -H --help              Näytä nämä tiedot\n"
4065 "  -v --version           Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
4066
4067 #: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591
4068 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4069 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
4070
4071 #: readelf.c:3144
4072 #, c-format
4073 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4074 msgstr "Virheellinen valitsin ”-%c”\n"
4075
4076 #: readelf.c:3158
4077 msgid "Nothing to do.\n"
4078 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
4079
4080 #: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536
4081 msgid "none"
4082 msgstr "ei mitään"
4083
4084 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4085 #: readelf.c:3187
4086 msgid "2's complement, little endian"
4087 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
4088
4089 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4090 #: readelf.c:3188
4091 msgid "2's complement, big endian"
4092 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
4093
4094 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
4095 #: readelf.c:3206
4096 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4097 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
4098
4099 #: readelf.c:3216
4100 #, c-format
4101 msgid "ELF Header:\n"
4102 msgstr "ELF-otsake:\n"
4103
4104 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
4105 #: readelf.c:3217
4106 #, c-format
4107 msgid "  Magic:   "
4108 msgstr "  Maaginen numero:   "
4109
4110 #  Levennetty tarkoituksella
4111 #: readelf.c:3221
4112 #, c-format
4113 msgid "  Class:                             %s\n"
4114 msgstr "  Luokka:                               %s\n"
4115
4116 #  Levennetty tarkoituksella
4117 #: readelf.c:3223
4118 #, c-format
4119 msgid "  Data:                              %s\n"
4120 msgstr "  Data:                                 %s\n"
4121
4122 #  Levennetty tarkoituksella
4123 #: readelf.c:3225
4124 #, c-format
4125 msgid "  Version:                           %d %s\n"
4126 msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
4127
4128 #  Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
4129 #: readelf.c:3232
4130 #, c-format
4131 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4132 msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
4133
4134 #  Levennetty tarkoituksella
4135 #: readelf.c:3234
4136 #, c-format
4137 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4138 msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
4139
4140 #  Levennetty tarkoituksella
4141 #: readelf.c:3236
4142 #, c-format
4143 msgid "  Type:                              %s\n"
4144 msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
4145
4146 #  Levennetty tarkoituksella
4147 #: readelf.c:3238
4148 #, c-format
4149 msgid "  Machine:                           %s\n"
4150 msgstr "  Kone:                                 %s\n"
4151
4152 #  Levennetty tarkoituksella
4153 #: readelf.c:3240
4154 #, c-format
4155 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4156 msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
4157
4158 #  Levennetty tarkoituksella
4159 #: readelf.c:3243
4160 #, c-format
4161 msgid "  Entry point address:               "
4162 msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
4163
4164 #  Levennetty tarkoituksella
4165 #: readelf.c:3245
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "  Start of program headers:          "
4170 msgstr ""
4171 "\n"
4172 "  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
4173
4174 #  Levennetty tarkoituksella
4175 #: readelf.c:3247
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 " (bytes into file)\n"
4179 "  Start of section headers:          "
4180 msgstr ""
4181 " (tavua tiedostoon)\n"
4182 "  Lohko-otsakkeiden alku:               "
4183
4184 #: readelf.c:3249
4185 #, c-format
4186 msgid " (bytes into file)\n"
4187 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
4188
4189 #  Levennetty tarkoituksella
4190 #: readelf.c:3251
4191 #, c-format
4192 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4193 msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
4194
4195 #  Levennetty tarkoituksella
4196 #: readelf.c:3254
4197 #, c-format
4198 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4199 msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
4200
4201 #  Levennetty tarkoituksella
4202 #: readelf.c:3256
4203 #, c-format
4204 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4205 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
4206
4207 #  Levennetty tarkoituksella
4208 #: readelf.c:3258
4209 #, c-format
4210 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
4211 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld\n"
4212
4213 #  Levennetty tarkoituksella
4214 #: readelf.c:3260
4215 #, c-format
4216 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4217 msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
4218
4219 #  Levennetty tarkoituksella
4220 #: readelf.c:3262
4221 #, c-format
4222 msgid "  Number of section headers:         %ld"
4223 msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
4224
4225 #  Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
4226 #: readelf.c:3267
4227 #, c-format
4228 msgid "  Section header string table index: %ld"
4229 msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
4230
4231 #: readelf.c:3305 readelf.c:3339
4232 msgid "program headers"
4233 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
4234
4235 #: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849
4236 #: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110
4237 #: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770
4238 #: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507
4239 #: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256
4240 msgid "Out of memory\n"
4241 msgstr "Muisti loppui\n"
4242
4243 #: readelf.c:3405
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "\n"
4247 "There are no program headers in this file.\n"
4248 msgstr ""
4249 "\n"
4250 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
4251
4252 #: readelf.c:3411
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "\n"
4256 "Elf file type is %s\n"
4257 msgstr ""
4258 "\n"
4259 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
4260
4261 #: readelf.c:3412
4262 #, c-format
4263 msgid "Entry point "
4264 msgstr "Tulokohta "
4265
4266 #: readelf.c:3414
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "\n"
4270 "There are %d program headers, starting at offset "
4271 msgstr ""
4272 "\n"
4273 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
4274
4275 #: readelf.c:3426 readelf.c:3428
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "Program Headers:\n"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
4283
4284 #: readelf.c:3432
4285 #, c-format
4286 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4287 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
4288
4289 #: readelf.c:3435
4290 #, c-format
4291 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4292 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
4293
4294 #: readelf.c:3439
4295 #, c-format
4296 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4297 msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
4298
4299 #: readelf.c:3441
4300 #, c-format
4301 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4302 msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
4303
4304 #: readelf.c:3534
4305 msgid "more than one dynamic segment\n"
4306 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
4307
4308 #: readelf.c:3550
4309 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4310 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
4311
4312 #: readelf.c:3565
4313 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4314 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
4315
4316 #: readelf.c:3568
4317 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4318 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
4319
4320 #: readelf.c:3576
4321 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4322 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
4323
4324 #: readelf.c:3583
4325 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4326 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
4327
4328 #: readelf.c:3587
4329 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4330 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
4331
4332 #: readelf.c:3590
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "      [Requesting program interpreter: %s]"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
4340
4341 #  Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
4342 #: readelf.c:3602
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 " Section to Segment mapping:\n"
4347 msgstr ""
4348 "\n"
4349 " Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
4350
4351 #: readelf.c:3603
4352 #, c-format
4353 msgid "  Segment Sections...\n"
4354 msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
4355
4356 #: readelf.c:3638
4357 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4358 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
4359
4360 #: readelf.c:3654
4361 #, c-format
4362 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4363 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
4364
4365 #: readelf.c:3669 readelf.c:3712
4366 msgid "section headers"
4367 msgstr "lohko-otsakkeet"
4368
4369 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4370 #: readelf.c:3757 readelf.c:3824
4371 msgid "symbols"
4372 msgstr "symbolit"
4373
4374 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4375 #: readelf.c:3769 readelf.c:3836
4376 msgid "symtab shndx"
4377 msgstr "”symtab shndx”-taululle"
4378
4379 #: readelf.c:4112 readelf.c:4559
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "There are no sections in this file.\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
4387
4388 #: readelf.c:4118
4389 #, c-format
4390 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4391 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
4392
4393 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4394 #: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616
4395 #: readelf.c:7521
4396 msgid "string table"
4397 msgstr "merkkijonotaulu"
4398
4399 #: readelf.c:4206
4400 #, c-format
4401 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4402 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
4403
4404 #: readelf.c:4226
4405 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4406 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
4407
4408 #: readelf.c:4239
4409 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4410 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
4411
4412 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4413 #: readelf.c:4245
4414 msgid "dynamic strings"
4415 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
4416
4417 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
4418 #: readelf.c:4252
4419 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4420 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
4421
4422 #  monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
4423 #: readelf.c:4303
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "Section Headers:\n"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "Lohko-otsakkeet:\n"
4431
4432 #  yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
4433 #: readelf.c:4305
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "Section Header:\n"
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "Lohko-otsake:\n"
4441
4442 #: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333
4443 #, c-format
4444 msgid "  [Nr] Name\n"
4445 msgstr "  [Numero] Nimi\n"
4446
4447 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4448 #: readelf.c:4312
4449 #, c-format
4450 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4451 msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
4452
4453 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4454 #: readelf.c:4316
4455 #, c-format
4456 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4457 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4458
4459 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4460 #: readelf.c:4323
4461 #, c-format
4462 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4463 msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
4464
4465 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4466 #: readelf.c:4327
4467 #, c-format
4468 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4469 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4470
4471 #: readelf.c:4334
4472 #, c-format
4473 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4474 msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
4475
4476 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4477 #: readelf.c:4335
4478 #, c-format
4479 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4480 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
4481
4482 #: readelf.c:4339
4483 #, c-format
4484 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4485 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
4486
4487 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4488 #: readelf.c:4340
4489 #, c-format
4490 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4491 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
4492
4493 #: readelf.c:4345
4494 #, c-format
4495 msgid "       Flags\n"
4496 msgstr "       Liput\n"
4497
4498 #: readelf.c:4420
4499 #, c-format
4500 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4501 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
4502
4503 #: readelf.c:4516
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Key to Flags:\n"
4507 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4508 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4509 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4510 msgstr ""
4511 "Lippuavaimet:\n"
4512 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
4513 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
4514 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4515 "  p (suoritinkohtainen)\n"
4516
4517 #: readelf.c:4534
4518 #, c-format
4519 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4520 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x]"
4521
4522 #: readelf.c:4566
4523 msgid "Section headers are not available!\n"
4524 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
4525
4526 #: readelf.c:4590
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "There are no section groups in this file.\n"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
4534
4535 #  The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
4536 #: readelf.c:4627
4537 #, c-format
4538 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4539 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4540
4541 #  The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
4542 #: readelf.c:4646
4543 #, c-format
4544 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4545 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4546
4547 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4548 #: readelf.c:4685
4549 msgid "section data"
4550 msgstr "lohkodata"
4551
4552 #: readelf.c:4697
4553 #, c-format
4554 msgid "   [Index]    Name\n"
4555 msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
4556
4557 #: readelf.c:4711
4558 #, c-format
4559 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4560 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
4561
4562 #: readelf.c:4720
4563 #, c-format
4564 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4565 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
4566
4567 #: readelf.c:4733
4568 #, c-format
4569 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4570 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
4571
4572 #: readelf.c:4828
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "\n"
4576 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4577 msgstr ""
4578 "\n"
4579 "”%s” uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
4580
4581 #: readelf.c:4840
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "\n"
4585 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4586 msgstr ""
4587 "\n"
4588 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
4589
4590 #  Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
4591 #: readelf.c:4864
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "\n"
4595 "Relocation section "
4596 msgstr ""
4597 "\n"
4598 "Uudelleensijoituslohkon "
4599
4600 #  Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
4601 #: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631
4602 #, c-format
4603 msgid "'%s'"
4604 msgstr "”%s”"
4605
4606 #  Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
4607 #: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633
4608 #, c-format
4609 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4610 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
4611
4612 #: readelf.c:4922
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "\n"
4616 "There are no relocations in this file.\n"
4617 msgstr ""
4618 "\n"
4619 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
4620
4621 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4622 #: readelf.c:5107 readelf.c:5480
4623 msgid "unwind table"
4624 msgstr "palautustaulu"
4625
4626 #: readelf.c:5149 readelf.c:5562
4627 #, c-format
4628 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4629 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
4630
4631 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4632 #: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "\n"
4636 "There are no unwind sections in this file.\n"
4637 msgstr ""
4638 "\n"
4639 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
4640
4641 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4642 #: readelf.c:5274
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "\n"
4646 "Could not find unwind info section for "
4647 msgstr ""
4648 "\n"
4649 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
4650
4651 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4652 #: readelf.c:5287
4653 msgid "unwind info"
4654 msgstr "palautustiedot"
4655
4656 #  Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
4657 #: readelf.c:5289 readelf.c:5630
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "Unwind section "
4662 msgstr ""
4663 "\n"
4664 "Unwind-lohko "
4665
4666 #: readelf.c:5843 readelf.c:5889
4667 msgid "dynamic section"
4668 msgstr "dynaaminen lohko"
4669
4670 #: readelf.c:5967
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "There is no dynamic section in this file.\n"
4675 msgstr ""
4676 "\n"
4677 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
4678
4679 #: readelf.c:6005
4680 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4681 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
4682
4683 #: readelf.c:6018
4684 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4685 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
4686
4687 #: readelf.c:6053
4688 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4689 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
4690
4691 #: readelf.c:6060
4692 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4693 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
4694
4695 #: readelf.c:6066
4696 msgid "dynamic string table"
4697 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
4698
4699 #: readelf.c:6103
4700 msgid "symbol information"
4701 msgstr "symbolitiedot"
4702
4703 #: readelf.c:6128
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "\n"
4707 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4708 msgstr ""
4709 "\n"
4710 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
4711
4712 #: readelf.c:6131
4713 #, c-format
4714 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4715 msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
4716
4717 #: readelf.c:6167
4718 #, c-format
4719 msgid "Auxiliary library"
4720 msgstr "Apukirjasto"
4721
4722 #: readelf.c:6171
4723 #, c-format
4724 msgid "Filter library"
4725 msgstr "Suodatinkirjasto"
4726
4727 #: readelf.c:6175
4728 #, c-format
4729 msgid "Configuration file"
4730 msgstr "Alustustiedosto"
4731
4732 #: readelf.c:6179
4733 #, c-format
4734 msgid "Dependency audit library"
4735 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
4736
4737 #: readelf.c:6183
4738 #, c-format
4739 msgid "Audit library"
4740 msgstr "Tarkastuskirjasto"
4741
4742 #: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257
4743 #, c-format
4744 msgid "Flags:"
4745 msgstr "Liput:"
4746
4747 #: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259
4748 #, c-format
4749 msgid " None\n"
4750 msgstr "Ei mitään\n"
4751
4752 #: readelf.c:6380
4753 #, c-format
4754 msgid "Shared library: [%s]"
4755 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
4756
4757 #: readelf.c:6383
4758 #, c-format
4759 msgid " program interpreter"
4760 msgstr " ohjelmatulkki"
4761
4762 #  soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
4763 #: readelf.c:6387
4764 #, c-format
4765 msgid "Library soname: [%s]"
4766 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
4767
4768 #  rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
4769 #: readelf.c:6391
4770 #, c-format
4771 msgid "Library rpath: [%s]"
4772 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
4773
4774 #: readelf.c:6395
4775 #, c-format
4776 msgid "Library runpath: [%s]"
4777 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
4778
4779 #: readelf.c:6458
4780 #, c-format
4781 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4782 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
4783
4784 #: readelf.c:6583
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "\n"
4788 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4789 msgstr ""
4790 "\n"
4791 "Versiomäärittelylohko ”%s” sisältää %u alkiota:\n"
4792
4793 #: readelf.c:6586
4794 #, c-format
4795 msgid "  Addr: 0x"
4796 msgstr "  Osoite: 0x"
4797
4798 #: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813
4799 #, c-format
4800 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
4801 msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
4802
4803 #: readelf.c:6596
4804 msgid "version definition section"
4805 msgstr "versiomäärittelylohko"
4806
4807 #  Rev on ilmeisesti revision.
4808 #: readelf.c:6625
4809 #, c-format
4810 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4811 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
4812
4813 #: readelf.c:6628
4814 #, c-format
4815 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4816 msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
4817
4818 #: readelf.c:6639
4819 #, c-format
4820 msgid "Name: %s\n"
4821 msgstr "Nimi: %s\n"
4822
4823 #: readelf.c:6641
4824 #, c-format
4825 msgid "Name index: %ld\n"
4826 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
4827
4828 #: readelf.c:6658
4829 #, c-format
4830 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4831 msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
4832
4833 #: readelf.c:6661
4834 #, c-format
4835 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4836 msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
4837
4838 #: readelf.c:6665
4839 #, c-format
4840 msgid "  Version def aux past end of section\n"
4841 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
4842
4843 #: readelf.c:6670
4844 #, c-format
4845 msgid "  Version definition past end of section\n"
4846 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
4847
4848 #: readelf.c:6685
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "\n"
4852 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4853 msgstr ""
4854 "\n"
4855 "Versiotarpeet-lohko ”%s” sisältää %u alkiota:\n"
4856
4857 #: readelf.c:6688
4858 #, c-format
4859 msgid " Addr: 0x"
4860 msgstr " Osoite: 0x"
4861
4862 #  kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4863 #: readelf.c:6699
4864 msgid "version need section"
4865 msgstr "versiotarve-lohko"
4866
4867 #: readelf.c:6724
4868 #, c-format
4869 msgid "  %#06x: Version: %d"
4870 msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
4871
4872 #: readelf.c:6727
4873 #, c-format
4874 msgid "  File: %s"
4875 msgstr "  Tiedosto: %s"
4876
4877 #: readelf.c:6729
4878 #, c-format
4879 msgid "  File: %lx"
4880 msgstr "  Tiedosto: %lx"
4881
4882 #: readelf.c:6731
4883 #, c-format
4884 msgid "  Cnt: %d\n"
4885 msgstr "  Lkm: %d\n"
4886
4887 #: readelf.c:6751
4888 #, c-format
4889 msgid "  %#06x:   Name: %s"
4890 msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
4891
4892 #: readelf.c:6754
4893 #, c-format
4894 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4895 msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
4896
4897 #: readelf.c:6757
4898 #, c-format
4899 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4900 msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
4901
4902 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4903 #: readelf.c:6764
4904 #, c-format
4905 msgid "  Version need aux past end of section\n"
4906 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
4907
4908 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4909 #: readelf.c:6769
4910 #, c-format
4911 msgid "  Version need past end of section\n"
4912 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
4913
4914 #: readelf.c:6804
4915 msgid "version string table"
4916 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
4917
4918 #: readelf.c:6808
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "\n"
4922 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4923 msgstr ""
4924 "\n"
4925 "Versiosymbolilohko ”%s” sisältää %d alkiota:\n"
4926
4927 #: readelf.c:6811
4928 #, c-format
4929 msgid " Addr: "
4930 msgstr " Osoite: "
4931
4932 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4933 #: readelf.c:6822
4934 msgid "version symbol data"
4935 msgstr "versiosymbolidata"
4936
4937 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
4938 #: readelf.c:6849
4939 msgid "   0 (*local*)    "
4940 msgstr "   0 (*lokaali*)  "
4941
4942 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
4943 #: readelf.c:6853
4944 msgid "   1 (*global*)   "
4945 msgstr "   1 (*yleinen*)  "
4946
4947 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4948 #  Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
4949 #: readelf.c:6890 readelf.c:7588
4950 msgid "version need"
4951 msgstr "versiotarve"
4952
4953 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4954 #  Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
4955 #: readelf.c:6900
4956 msgid "version need aux (2)"
4957 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
4958
4959 #: readelf.c:6915 readelf.c:6970
4960 msgid "*invalid*"
4961 msgstr "*virheellinen*"
4962
4963 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4964 #  Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
4965 #: readelf.c:6945 readelf.c:7653
4966 msgid "version def"
4967 msgstr "versiomäärittely"
4968
4969 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4970 #  Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
4971 #: readelf.c:6965 readelf.c:7668
4972 msgid "version def aux"
4973 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
4974
4975 #: readelf.c:6999
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "\n"
4979 "No version information found in this file.\n"
4980 msgstr ""
4981 "\n"
4982 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
4983
4984 #: readelf.c:7133
4985 #, c-format
4986 msgid "<other>: %x"
4987 msgstr "<toinen>: %x"
4988
4989 #: readelf.c:7192
4990 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4991 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
4992
4993 #: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411
4994 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4995 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
4996
4997 #: readelf.c:7289 readelf.c:7339
4998 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4999 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
5000
5001 #: readelf.c:7295
5002 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5003 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
5004
5005 #: readelf.c:7395
5006 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5007 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
5008
5009 #: readelf.c:7439
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "\n"
5013 "Symbol table for image:\n"
5014 msgstr ""
5015 "\n"
5016 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
5017
5018 #: readelf.c:7441 readelf.c:7459
5019 #, c-format
5020 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5021 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo   Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5022
5023 #  Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
5024 #: readelf.c:7443 readelf.c:7461
5025 #, c-format
5026 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5027 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5028
5029 #: readelf.c:7457
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "\n"
5033 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5034 msgstr ""
5035 "\n"
5036 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
5037
5038 #: readelf.c:7496
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "\n"
5042 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5043 msgstr ""
5044 "\n"
5045 "Symbolitaulu ”%s” sisältää %lu alkiota:\n"
5046
5047 #: readelf.c:7500
5048 #, c-format
5049 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5050 msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5051
5052 #: readelf.c:7502
5053 #, c-format
5054 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5055 msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5056
5057 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5058 #: readelf.c:7559
5059 msgid "version data"
5060 msgstr "versiodata"
5061
5062 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5063 #  Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
5064 #: readelf.c:7601
5065 msgid "version need aux (3)"
5066 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
5067
5068 #: readelf.c:7628
5069 msgid "bad dynamic symbol\n"
5070 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
5071
5072 #: readelf.c:7692
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "\n"
5076 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5077 msgstr ""
5078 "\n"
5079 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
5080
5081 #: readelf.c:7704
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "\n"
5085 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5086 msgstr ""
5087 "\n"
5088 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5089
5090 #: readelf.c:7706 readelf.c:7776
5091 #, c-format
5092 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5093 msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
5094
5095 #: readelf.c:7774
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "\n"
5099 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5100 msgstr ""
5101 "\n"
5102 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5103
5104 #: readelf.c:7840
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "\n"
5108 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5109 msgstr ""
5110 "\n"
5111 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
5112
5113 #: readelf.c:7843
5114 #, c-format
5115 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5116 msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
5117
5118 #: readelf.c:7934
5119 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5120 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
5121
5122 #: readelf.c:8082
5123 #, c-format
5124 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5125 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
5126
5127 #: readelf.c:8375
5128 #, c-format
5129 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5130 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
5131
5132 #: readelf.c:8383
5133 #, c-format
5134 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5135 msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
5136
5137 #: readelf.c:8407
5138 #, c-format
5139 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5140 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
5141
5142 #: readelf.c:8449
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "\n"
5146 "Assembly dump of section %s\n"
5147 msgstr ""
5148 "\n"
5149 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
5150
5151 #: readelf.c:8470
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "\n"
5155 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5156 msgstr ""
5157 "\n"
5158 "Lohkossa ”%s” ei ole vedostettavaa dataa.\n"
5159
5160 #: readelf.c:8476
5161 msgid "section contents"
5162 msgstr "lohkosisältö"
5163
5164 #: readelf.c:8496
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "\n"
5168 "String dump of section '%s':\n"
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "Lohkon ”%s” merkkijonovedos:\n"
5172
5173 #: readelf.c:8514
5174 #, c-format
5175 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5176 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5177
5178 #: readelf.c:8543
5179 #, c-format
5180 msgid "  No strings found in this section."
5181 msgstr "  Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
5182
5183 #: readelf.c:8565
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "\n"
5187 "Hex dump of section '%s':\n"
5188 msgstr ""
5189 "\n"
5190 "Lohkon ”%s” heksadesimaalilukuvedos:\n"
5191
5192 #: readelf.c:8589
5193 #, c-format
5194 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5195 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5196
5197 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5198 #: readelf.c:8727
5199 #, c-format
5200 msgid "%s section data"
5201 msgstr "%s lohkodata"
5202
5203 #: readelf.c:8793
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "\n"
5207 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5208 msgstr ""
5209 "\n"
5210 "Lohkossa ”%s” ei ole virheenjäljitysdataa.\n"
5211
5212 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5213 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5214 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5215 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5216 #: readelf.c:8802
5217 #, c-format
5218 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5219 msgstr "lohkossa ”%s” on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
5220
5221 #: readelf.c:8838
5222 #, c-format
5223 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5224 msgstr "Tunnistamaton virheenjäljityslohko: %s\n"
5225
5226 #: readelf.c:8866
5227 #, c-format
5228 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5229 msgstr "Lohkoa ”%s” ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5230
5231 #: readelf.c:8907
5232 #, c-format
5233 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5234 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5235
5236 #: readelf.c:9421
5237 msgid "attributes"
5238 msgstr "attribuutit"
5239
5240 #: readelf.c:9442
5241 #, c-format
5242 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5243 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
5244
5245 #: readelf.c:9473
5246 #, c-format
5247 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5248 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
5249
5250 #: readelf.c:9532
5251 #, c-format
5252 msgid "Unknown format '%c'\n"
5253 msgstr "Tuntematon muototyyppi ”%c”\n"
5254
5255 #  liblist-merkkijonotaulu ?
5256 #: readelf.c:9686 readelf.c:10208
5257 msgid "liblist"
5258 msgstr "liblist"
5259
5260 #: readelf.c:9773
5261 msgid "options"
5262 msgstr "valitsimet"
5263
5264 #: readelf.c:9804
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5269 msgstr ""
5270 "\n"
5271 "Lohko ”%s” sisältää %d alkiota:\n"
5272
5273 #  Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
5274 #: readelf.c:9965
5275 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5276 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
5277
5278 #  conflict-lohko ?
5279 #: readelf.c:9982 readelf.c:9997
5280 msgid "conflict"
5281 msgstr "ristiriita"
5282
5283 #: readelf.c:10007
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "\n"
5287 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5288 msgstr ""
5289 "\n"
5290 "Lohko ”.conflict” sisältää %lu alkiota:\n"
5291
5292 #  Num on ehkä numero?
5293 #: readelf.c:10009
5294 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
5295 msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
5296
5297 #: readelf.c:10042
5298 msgid "GOT"
5299 msgstr "GOT"
5300
5301 #: readelf.c:10043
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "\n"
5305 "Primary GOT:\n"
5306 msgstr ""
5307 "\n"
5308 "Ensisijainen GOT:\n"
5309
5310 #: readelf.c:10044
5311 #, c-format
5312 msgid " Canonical gp value: "
5313 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
5314
5315 #: readelf.c:10048 readelf.c:10140
5316 #, c-format
5317 msgid " Reserved entries:\n"
5318 msgstr " Varatut alkiot:\n"
5319
5320 #: readelf.c:10049
5321 #, c-format
5322 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
5323 msgstr "  %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
5324
5325 #: readelf.c:10065
5326 #, c-format
5327 msgid " Local entries:\n"
5328 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
5329
5330 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
5331 #: readelf.c:10066
5332 #, c-format
5333 msgid "  %*s %10s %*s\n"
5334 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
5335
5336 #: readelf.c:10081
5337 #, c-format
5338 msgid " Global entries:\n"
5339 msgstr " Yleisalkiot:\n"
5340
5341 #: readelf.c:10082
5342 #, c-format
5343 msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5344 msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5345
5346 #  the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
5347 #: readelf.c:10138
5348 msgid "PLT GOT"
5349 msgstr "PLT GOT"
5350
5351 #: readelf.c:10139
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "\n"
5355 "PLT GOT:\n"
5356 "\n"
5357 msgstr ""
5358 "\n"
5359 "PLT GOT:\n"
5360 "\n"
5361
5362 #: readelf.c:10141
5363 #, c-format
5364 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
5365 msgstr "  %*s %*s Tarkoitus\n"
5366
5367 #: readelf.c:10149
5368 #, c-format
5369 msgid " Entries:\n"
5370 msgstr " Alkiot:\n"
5371
5372 #: readelf.c:10150
5373 #, c-format
5374 msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5375 msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5376
5377 #: readelf.c:10216
5378 msgid "liblist string table"
5379 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
5380
5381 #: readelf.c:10226
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "Kirjastoluettelolohko ”%s” sisältää %lu alkiota:\n"
5389
5390 #: readelf.c:10279
5391 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5392 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
5393
5394 #: readelf.c:10281
5395 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5396 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
5397
5398 #: readelf.c:10283
5399 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5400 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
5401
5402 #: readelf.c:10285
5403 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5404 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
5405
5406 #  task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
5407 #: readelf.c:10287
5408 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5409 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
5410
5411 #: readelf.c:10289
5412 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5413 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
5414
5415 #: readelf.c:10291
5416 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5417 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
5418
5419 #: readelf.c:10293
5420 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5421 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
5422
5423 #: readelf.c:10295
5424 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5425 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
5426
5427 #: readelf.c:10297
5428 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5429 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
5430
5431 #: readelf.c:10299
5432 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5433 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
5434
5435 #: readelf.c:10301
5436 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5437 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
5438
5439 #: readelf.c:10303
5440 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5441 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
5442
5443 #: readelf.c:10305
5444 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5445 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
5446
5447 #: readelf.c:10313
5448 msgid "NT_VERSION (version)"
5449 msgstr "NT_VERSION (versio)"
5450
5451 #: readelf.c:10315
5452 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5453 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
5454
5455 #: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365
5456 #, c-format
5457 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5458 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
5459
5460 #: readelf.c:10332
5461 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5462 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
5463
5464 #: readelf.c:10334
5465 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5466 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
5467
5468 #: readelf.c:10336
5469 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5470 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
5471
5472 #: readelf.c:10338
5473 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5474 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
5475
5476 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5477 #: readelf.c:10355
5478 msgid "NetBSD procinfo structure"
5479 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
5480
5481 #  reg on ehkä rekisteri
5482 #: readelf.c:10382 readelf.c:10396
5483 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5484 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
5485
5486 #  fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
5487 #: readelf.c:10384 readelf.c:10398
5488 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5489 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
5490
5491 #: readelf.c:10404
5492 #, c-format
5493 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5494 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5495
5496 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5497 #: readelf.c:10461
5498 msgid "notes"
5499 msgstr "notes"
5500
5501 #: readelf.c:10467
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "\n"
5505 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5506 msgstr ""
5507 "\n"
5508 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
5509
5510 #  Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
5511 #: readelf.c:10469
5512 #, c-format
5513 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
5514 msgstr "  Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
5515
5516 #: readelf.c:10488
5517 #, c-format
5518 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5519 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
5520
5521 #  Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
5522 #: readelf.c:10490
5523 #, c-format
5524 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5525 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
5526
5527 #: readelf.c:10588
5528 #, c-format
5529 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5530 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
5531
5532 #: readelf.c:10672
5533 msgid ""
5534 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5535 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5536 msgstr ""
5537 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
5538 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
5539
5540 #: readelf.c:10719
5541 #, c-format
5542 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5543 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
5544
5545 #: readelf.c:10732
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "\n"
5549 "File: %s\n"
5550 msgstr ""
5551 "\n"
5552 "Tiedosto: %s\n"
5553
5554 #: readelf.c:10947
5555 #, c-format
5556 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5557 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
5558
5559 #: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393
5560 #, c-format
5561 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5562 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
5563
5564 #: readelf.c:10981
5565 #, c-format
5566 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5567 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
5568
5569 #: readelf.c:10989 readelf.c:11013
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5572 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
5573
5574 #: readelf.c:10998
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5577 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
5578
5579 #: readelf.c:11006
5580 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5581 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
5582
5583 #: readelf.c:11024
5584 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5585 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
5586
5587 #: readelf.c:11036
5588 #, c-format
5589 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5590 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
5591
5592 #: readelf.c:11043
5593 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5594 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
5595
5596 #: readelf.c:11049
5597 #, c-format
5598 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5599 msgstr "%s: arkistoindekstisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
5600
5601 #: readelf.c:11057
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5604 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
5605
5606 #: readelf.c:11068
5607 #, c-format
5608 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5609 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
5610
5611 #: readelf.c:11073
5612 #, c-format
5613 msgid "%s has no archive index\n"
5614 msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
5615
5616 #: readelf.c:11084
5617 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5618 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
5619
5620 #: readelf.c:11092
5621 #, c-format
5622 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5623 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
5624
5625 #: readelf.c:11217
5626 #, c-format
5627 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5628 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
5629
5630 #: readelf.c:11228 readelf.c:11399
5631 #, c-format
5632 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5633 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
5634
5635 #: readelf.c:11309
5636 #, c-format
5637 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5638 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
5639
5640 #: readelf.c:11315
5641 #, c-format
5642 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5643 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
5644
5645 #: readelf.c:11333
5646 #, c-format
5647 msgid "Binary %s contains:\n"
5648 msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
5649
5650 #: readelf.c:11341
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5653 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
5654
5655 #: readelf.c:11352
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5658 msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
5659
5660 #: readelf.c:11357
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5663 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
5664
5665 #: readelf.c:11385
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5668 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
5669
5670 #: readelf.c:11413 readelf.c:11422
5671 #, c-format
5672 msgid "%s: bad archive file name\n"
5673 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
5674
5675 #: readelf.c:11441 readelf.c:11517
5676 #, c-format
5677 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5678 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ei ole luettava.\n"
5679
5680 #: readelf.c:11463
5681 #, c-format
5682 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5683 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
5684
5685 #: readelf.c:11501
5686 #, c-format
5687 msgid "'%s': No such file\n"
5688 msgstr "”%s”: Tiedostoa ei löydy\n"
5689
5690 #  stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
5691 #: readelf.c:11503
5692 #, c-format
5693 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
5694 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
5695
5696 #: readelf.c:11510
5697 #, c-format
5698 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5699 msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto\n"
5700
5701 #: readelf.c:11523
5702 #, c-format
5703 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5704 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
5705
5706 #: readelf.c:11535
5707 #, c-format
5708 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5709 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
5710
5711 #: rename.c:124
5712 #, c-format
5713 msgid "%s: cannot set time: %s"
5714 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
5715
5716 #. We have to clean up here.
5717 #: rename.c:159 rename.c:197
5718 #, c-format
5719 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5720 msgstr "tiedoston ”%s” nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
5721
5722 #: rename.c:205
5723 #, c-format
5724 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5725 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kopioida; syy: %s "
5726
5727 #: resbin.c:120
5728 #, c-format
5729 msgid "%s: not enough binary data"
5730 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
5731
5732 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5733 #: resbin.c:136
5734 msgid "null terminated unicode string"
5735 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
5736
5737 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5738 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5739 msgid "resource ID"
5740 msgstr "resurssi-ID"
5741
5742 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5743 #: resbin.c:208
5744 msgid "cursor"
5745 msgstr "kohdistin"
5746
5747 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5748 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5749 msgid "menu header"
5750 msgstr "valikko-otsake"
5751
5752 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5753 #: resbin.c:255
5754 msgid "menuex header"
5755 msgstr "menuex-valikko-otsake"
5756
5757 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5758 #: resbin.c:259
5759 msgid "menuex offset"
5760 msgstr "menuex-valikkosiirros"
5761
5762 #  parametri fatal-tulostukseen
5763 #: resbin.c:264
5764 #, c-format
5765 msgid "unsupported menu version %d"
5766 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
5767
5768 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5769 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5770 msgid "menuitem header"
5771 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
5772
5773 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5774 #: resbin.c:396
5775 msgid "menuitem"
5776 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
5777
5778 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5779 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5780 msgid "dialog header"
5781 msgstr "valintaikkunaotsake"
5782
5783 #  parametri fatal-tulostukseen
5784 #: resbin.c:451
5785 #, c-format
5786 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5787 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
5788
5789 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5790 #: resbin.c:496
5791 msgid "dialog font point size"
5792 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
5793
5794 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5795 #: resbin.c:504
5796 msgid "dialogex font information"
5797 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
5798
5799 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5800 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5801 msgid "dialog control"
5802 msgstr "valintaikkunaohjain"
5803
5804 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5805 #: resbin.c:540
5806 msgid "dialogex control"
5807 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
5808
5809 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5810 #: resbin.c:569
5811 msgid "dialog control end"
5812 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
5813
5814 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5815 #: resbin.c:581
5816 msgid "dialog control data"
5817 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
5818
5819 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5820 #: resbin.c:621
5821 msgid "stringtable string length"
5822 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
5823
5824 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5825 #: resbin.c:631
5826 msgid "stringtable string"
5827 msgstr "stringtable-merkkijono"
5828
5829 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5830 #: resbin.c:661
5831 msgid "fontdir header"
5832 msgstr "fontdir-otsake"
5833
5834 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5835 #: resbin.c:675
5836 msgid "fontdir"
5837 msgstr "fontdir"
5838
5839 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5840 #: resbin.c:692
5841 msgid "fontdir device name"
5842 msgstr "fontdir-laitenimi"
5843
5844 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
5845 #: resbin.c:698
5846 msgid "fontdir face name"
5847 msgstr "”fontdir face”-nimi"
5848
5849 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5850 #: resbin.c:738
5851 msgid "accelerator"
5852 msgstr "accelerator-rakenne"
5853
5854 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5855 #: resbin.c:797
5856 msgid "group cursor header"
5857 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
5858
5859 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5860 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5861 #, c-format
5862 msgid "unexpected group cursor type %d"
5863 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
5864
5865 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5866 #: resbin.c:816
5867 msgid "group cursor"
5868 msgstr "ryhmäkohdistin"
5869
5870 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5871 #: resbin.c:852
5872 msgid "group icon header"
5873 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
5874
5875 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5876 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5877 #, c-format
5878 msgid "unexpected group icon type %d"
5879 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
5880
5881 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5882 #: resbin.c:871
5883 msgid "group icon"
5884 msgstr "ryhmäkuvake"
5885
5886 #  parametri fatal-tulostukseen
5887 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5888 msgid "unexpected version string"
5889 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
5890
5891 #  parametri fatal-tulostukseen
5892 #: resbin.c:966
5893 #, c-format
5894 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5895 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
5896
5897 #  parametri fatal-tulostukseen
5898 #: resbin.c:970
5899 #, c-format
5900 msgid "unexpected version type %d"
5901 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
5902
5903 #  parametri fatal-tulostukseen
5904 #: resbin.c:982
5905 #, c-format
5906 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5907 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
5908
5909 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5910 #: resbin.c:985
5911 msgid "fixed version info"
5912 msgstr "kiinteä versiotieto"
5913
5914 #  parametri fatal-tulostukseen
5915 #: resbin.c:989
5916 #, c-format
5917 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5918 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
5919
5920 #  parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
5921 #: resbin.c:993
5922 #, c-format
5923 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5924 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
5925
5926 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5927 #: resbin.c:1022
5928 msgid "version var info"
5929 msgstr "version var-tiedot"
5930
5931 #  parametri fatal-tulostukseen
5932 #: resbin.c:1039
5933 #, c-format
5934 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5935 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
5936
5937 #  parametri fatal-tulostukseen
5938 #: resbin.c:1049
5939 #, c-format
5940 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5941 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
5942
5943 #  parametri fatal-tulostukseen
5944 #: resbin.c:1083
5945 #, c-format
5946 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5947 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
5948
5949 #  parametri fatal-tulostukseen
5950 #: resbin.c:1094
5951 #, c-format
5952 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5953 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
5954
5955 #  parametri fatal-tulostukseen
5956 #: resbin.c:1111
5957 #, c-format
5958 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5959 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
5960
5961 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5962 #: resbin.c:1130
5963 msgid "version varfileinfo"
5964 msgstr "versio varfileinfo"
5965
5966 #  parametri fatal-tulostukseen
5967 #: resbin.c:1145
5968 #, c-format
5969 msgid "unexpected version value length %ld"
5970 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
5971
5972 #: rescoff.c:124
5973 msgid "filename required for COFF input"
5974 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
5975
5976 #  %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
5977 #: rescoff.c:141
5978 #, c-format
5979 msgid "%s: no resource section"
5980 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
5981
5982 #  ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
5983 #: rescoff.c:173
5984 #, c-format
5985 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5986 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5987
5988 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5989 #: rescoff.c:190
5990 msgid "directory"
5991 msgstr "hakemisto"
5992
5993 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5994 #: rescoff.c:218
5995 msgid "named directory entry"
5996 msgstr "nimetty hakemistoalkio"
5997
5998 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5999 #: rescoff.c:227
6000 msgid "directory entry name"
6001 msgstr "hakemistoalkion nimi"
6002
6003 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6004 #: rescoff.c:247
6005 msgid "named subdirectory"
6006 msgstr "nimetty alihakemisto"
6007
6008 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6009 #: rescoff.c:255
6010 msgid "named resource"
6011 msgstr "nimetty resurssi"
6012
6013 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6014 #: rescoff.c:270
6015 msgid "ID directory entry"
6016 msgstr "ID-hakemiston alkio"
6017
6018 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6019 #: rescoff.c:287
6020 msgid "ID subdirectory"
6021 msgstr "ID-alihakemisto"
6022
6023 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6024 #: rescoff.c:295
6025 msgid "ID resource"
6026 msgstr "ID-resurssi"
6027
6028 #  fatal-tulosteen parametri
6029 #: rescoff.c:320
6030 msgid "resource type unknown"
6031 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
6032
6033 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6034 #: rescoff.c:323
6035 msgid "data entry"
6036 msgstr "data-alkio"
6037
6038 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6039 #: rescoff.c:331
6040 msgid "resource data"
6041 msgstr "resurssidataa"
6042
6043 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6044 #: rescoff.c:336
6045 msgid "resource data size"
6046 msgstr "resurssidatakoko"
6047
6048 #  fatal-tulosteen parametri
6049 #: rescoff.c:431
6050 msgid "filename required for COFF output"
6051 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
6052
6053 #  bfd_fatal-tulosteen parametri
6054 #: rescoff.c:715
6055 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6056 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
6057
6058 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6059 #, c-format
6060 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6061 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
6062
6063 #: resrc.c:268
6064 #, c-format
6065 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6066 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
6067
6068 #: resrc.c:284
6069 #, c-format
6070 msgid "%s %s: %s"
6071 msgstr "%s %s: %s"
6072
6073 #: resrc.c:329
6074 #, c-format
6075 msgid "can't execute `%s': %s"
6076 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
6077
6078 #: resrc.c:338
6079 #, c-format
6080 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6081 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6082
6083 #: resrc.c:345
6084 #, c-format
6085 msgid "can't popen `%s': %s"
6086 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
6087
6088 #: resrc.c:347
6089 #, c-format
6090 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6091 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6092
6093 #: resrc.c:413
6094 #, c-format
6095 msgid "Tried `%s'\n"
6096 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
6097
6098 #: resrc.c:424
6099 #, c-format
6100 msgid "Using `%s'\n"
6101 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
6102
6103 #: resrc.c:608
6104 msgid "preprocessing failed."
6105 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
6106
6107 #  Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
6108 #: resrc.c:631
6109 #, c-format
6110 msgid "%s:%d: %s\n"
6111 msgstr "%s:%d: %s\n"
6112
6113 #: resrc.c:639
6114 #, c-format
6115 msgid "%s: unexpected EOF"
6116 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
6117
6118 #  fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
6119 #: resrc.c:688
6120 #, c-format
6121 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6122 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
6123
6124 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
6125 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6126 #, c-format
6127 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6128 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa ”%s”: %s"
6129
6130 #: resrc.c:778
6131 #, c-format
6132 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6133 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
6134
6135 #  Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
6136 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6139 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
6140
6141 #: resrc.c:936
6142 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6143 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
6144
6145 #: resrc.c:938
6146 msgid "control data requires DIALOGEX"
6147 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
6148
6149 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
6150 #: resrc.c:966
6151 #, c-format
6152 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6153 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
6154
6155 #: resrc.c:1179
6156 #, c-format
6157 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6158 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
6159
6160 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
6161 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6162 #, c-format
6163 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6164 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
6165
6166 #: resrc.c:1940
6167 #, c-format
6168 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6169 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
6170
6171 #: size.c:79
6172 #, c-format
6173 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6174 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
6175
6176 #: size.c:80
6177 #, c-format
6178 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6179 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
6180
6181 #: size.c:81
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 " The options are:\n"
6185 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6186 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6187 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6188 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6189 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
6190 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
6191 "  -h        --help                    Display this information\n"
6192 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
6193 "\n"
6194 msgstr ""
6195 " Valitsimet ovat:\n"
6196 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
6197 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
6198 "  -t        --totals                  Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
6199 "            --common                  Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
6200 "            --target=<bfd-nimi>       Aseta binaaritiedoston muoto\n"
6201 "            @<tiedosto>               Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6202 "  -h        --help                    Näytä nämä tiedot\n"
6203 "  -v        --version                 Näytä ohjelman versio\n"
6204 "\n"
6205
6206 #: size.c:160
6207 #, c-format
6208 msgid "invalid argument to --format: %s"
6209 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
6210
6211 #: size.c:187
6212 #, c-format
6213 msgid "Invalid radix: %s\n"
6214 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
6215
6216 #: srconv.c:1731
6217 #, c-format
6218 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6219 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
6220
6221 #  COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
6222 #: srconv.c:1732
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 " The options are:\n"
6226 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6227 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6228 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6229 "  @<file>          Read options from <file>\n"
6230 "  -h --help        Display this information\n"
6231 "  -v --version     Print the program's version number\n"
6232 msgstr ""
6233 " Valitsimet ovat:\n"
6234 "  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
6235 "  -n --noprescan   Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
6236 "  -d --debug       Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
6237 "  @<tiedosto>      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6238 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
6239 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
6240
6241 #: srconv.c:1878
6242 #, c-format
6243 msgid "unable to open output file %s"
6244 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
6245
6246 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
6247 msgid "numeric overflow"
6248 msgstr "numeerinen ylivuoto"
6249
6250 #: stabs.c:338
6251 #, c-format
6252 msgid "Bad stab: %s\n"
6253 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
6254
6255 #: stabs.c:346
6256 #, c-format
6257 msgid "Warning: %s: %s\n"
6258 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
6259
6260 #: stabs.c:456
6261 #, c-format
6262 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6263 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
6264
6265 #: stabs.c:495
6266 #, c-format
6267 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6268 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
6269
6270 #: stabs.c:736
6271 msgid "unknown C++ encoded name"
6272 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
6273
6274 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6275 #. cross-reference types.
6276 #: stabs.c:1271
6277 msgid "unrecognized cross reference type"
6278 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
6279
6280 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
6281 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6282 #: stabs.c:1818
6283 msgid "missing index type"
6284 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
6285
6286 #: stabs.c:2134
6287 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6288 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
6289
6290 #: stabs.c:2152
6291 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6292 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
6293
6294 #: stabs.c:2338
6295 msgid "unnamed $vb type"
6296 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
6297
6298 #: stabs.c:2344
6299 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6300 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
6301
6302 #: stabs.c:2420
6303 msgid "unknown visibility character for field"
6304 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
6305
6306 #: stabs.c:2672
6307 msgid "const/volatile indicator missing"
6308 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
6309
6310 #: stabs.c:2908
6311 #, c-format
6312 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6313 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
6314
6315 #  N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
6316 #: stabs.c:3208
6317 msgid "Undefined N_EXCL"
6318 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
6319
6320 #: stabs.c:3288
6321 #, c-format
6322 msgid "Type file number %d out of range\n"
6323 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
6324
6325 #: stabs.c:3293
6326 #, c-format
6327 msgid "Type index number %d out of range\n"
6328 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
6329
6330 #: stabs.c:3372
6331 #, c-format
6332 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6333 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
6334
6335 #: stabs.c:3664
6336 #, c-format
6337 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6338 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
6339
6340 #: stabs.c:3759
6341 #, c-format
6342 msgid "no argument types in mangled string\n"
6343 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
6344
6345 #: stabs.c:5113
6346 #, c-format
6347 msgid "Demangled name is not a function\n"
6348 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
6349
6350 #  v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
6351 #: stabs.c:5155
6352 #, c-format
6353 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6354 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
6355
6356 #: stabs.c:5222
6357 #, c-format
6358 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6359 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
6360
6361 #: stabs.c:5274
6362 #, c-format
6363 msgid "Failed to print demangled template\n"
6364 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
6365
6366 #: stabs.c:5354
6367 #, c-format
6368 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6369 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
6370
6371 #  Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
6372 #: stabs.c:5403
6373 #, c-format
6374 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6375 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
6376
6377 #: stabs.c:5410
6378 #, c-format
6379 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6380 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
6381
6382 #: strings.c:201 strings.c:260
6383 #, c-format
6384 msgid "invalid integer argument %s"
6385 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
6386
6387 #: strings.c:263
6388 #, c-format
6389 msgid "invalid minimum string length %d"
6390 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
6391
6392 #: strings.c:660
6393 #, c-format
6394 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6395 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
6396
6397 #  Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
6398 #: strings.c:661
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 " The options are:\n"
6402 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
6403 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
6404 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6405 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
6406 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6407 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
6408 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
6409 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6410 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6411 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
6412 "  -h --help                 Display this information\n"
6413 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
6414 msgstr ""
6415 " Valitsimet ovat:\n"
6416 "  -a - --all                  Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
6417 "  -f --print-file-name        Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
6418 "  -n --bytes=[numero]         Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
6419 "  -<numero>                     vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
6420 "  -t --radix={o,d,x}          Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
6421 "  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
6422 "  -T --target=<BFD-NIMI>      Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
6423 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
6424 "                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
6425 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6426 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
6427 "  -v -V --version             Tulosta ohjelman versionumero\n"
6428
6429 #: sysdump.c:647
6430 #, c-format
6431 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6432 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
6433
6434 #: sysdump.c:648
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 " The options are:\n"
6438 "  -h --help        Display this information\n"
6439 "  -v --version     Print the program's version number\n"
6440 msgstr ""
6441 " Valitsimet ovat:\n"
6442 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
6443 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
6444
6445 #: sysdump.c:715
6446 #, c-format
6447 msgid "cannot open input file %s"
6448 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
6449
6450 #: version.c:35
6451 #, c-format
6452 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6453 msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6454
6455 #: version.c:36
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6459 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6460 "This program has absolutely no warranty.\n"
6461 msgstr ""
6462 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
6463 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
6464 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
6465
6466 #: windmc.c:195
6467 #, c-format
6468 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6469 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
6470
6471 #: windmc.c:203
6472 #, c-format
6473 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6474 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
6475
6476 #: windmc.c:205
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 " The options are:\n"
6480 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
6481 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
6482 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6483 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
6484 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
6485 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
6486 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
6487 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
6488 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
6489 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
6490 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
6491 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
6492 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
6493 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6494 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
6495 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
6496 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
6497 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6498 msgstr ""
6499 " Valitsimet ovat:\n"
6500 "  -a --ascii_in                Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
6501 "  -A --ascii_out               Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
6502 "  -b --binprefix               ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
6503 "  -c --customflag              Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
6504 "  -C --codepage_in=<arvo>      Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
6505 "  -d --decimal_values          Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
6506 "  -e --extension=<extension>   Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
6507 "  -F --target <kohde>          Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
6508 "  -h --headerdir=<hakemisto>   Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
6509 "  -u --unicode_in              Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
6510 "  -U --unicode_out             Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
6511 "  -m --maxlength=<arvo>        Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
6512 "  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
6513 "  -o --hresult_use             Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
6514 "  -O --codepage_out=<arvo>     Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
6515 "  -r --rcdir=<hakemisto>       Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
6516 "  -x --xdbg=<hakemisto>        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
6517 "                               joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
6518
6519 #: windmc.c:225
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "  -H --help                    Print this help message\n"
6523 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6524 "  -V --version                 Print version information\n"
6525 msgstr ""
6526 "  -H --help                    Tulosta tämä ohje\n"
6527 "  -v --verbose                 Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
6528 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
6529
6530 #: windmc.c:296 windres.c:415
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: warning: "
6533 msgstr "%s: varoitus: "
6534
6535 #  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
6536 #: windmc.c:297
6537 #, c-format
6538 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6539 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
6540
6541 #: windmc.c:298
6542 #, c-format
6543 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6544 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
6545
6546 #: windmc.c:342
6547 msgid "try to add a ill language."
6548 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
6549
6550 #: windmc.c:1151
6551 #, c-format
6552 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6553 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
6554
6555 #: windmc.c:1159
6556 #, c-format
6557 msgid "unable to read contents of %s"
6558 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
6559
6560 #: windmc.c:1171
6561 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6562 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
6563
6564 #: windres.c:220
6565 #, c-format
6566 msgid "can't open %s `%s': %s"
6567 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
6568
6569 #: windres.c:394
6570 #, c-format
6571 msgid ": expected to be a directory\n"
6572 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
6573
6574 #: windres.c:406
6575 #, c-format
6576 msgid ": expected to be a leaf\n"
6577 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
6578
6579 #: windres.c:417
6580 #, c-format
6581 msgid ": duplicate value\n"
6582 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
6583
6584 #: windres.c:567
6585 #, c-format
6586 msgid "unknown format type `%s'"
6587 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
6588
6589 #: windres.c:568
6590 #, c-format
6591 msgid "%s: supported formats:"
6592 msgstr "%s: tuetut muodot:"
6593
6594 #  Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
6595 #. Otherwise, we give up.
6596 #: windres.c:651
6597 #, c-format
6598 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6599 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
6600
6601 #: windres.c:663
6602 #, c-format
6603 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6604 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
6605
6606 #: windres.c:665
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 " The options are:\n"
6610 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
6611 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
6612 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
6613 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
6614 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
6615 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
6616 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
6617 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
6618 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6619 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6620 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
6621 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
6622 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
6623 "                               the preprocessor output\n"
6624 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
6625 msgstr ""
6626 " Valitsimet ovat:\n"
6627 "  -i --input=<tiedosto>        Nimeä syötetiedosto\n"
6628 "  -o --output=<tiedosto>       Nimeä tulostetiedosto\n"
6629 "  -J --input-format=<muoto>    Määrittele syötemuoto\n"
6630 "  -O --output-format=<muoto>   Määrittele tulostemuoto\n"
6631 "  -F --target=<kohde>          Määrittele COFF-kohde\n"
6632 "     --preprocessor=<ohjelma>  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
6633 "  -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
6634 "  -D --define <sym>[=<arvo>]   Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6635 "  -U --undefine <sym>          Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6636 "  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
6637 "  -c --codepage=<koodisivu>    Määrittele oletuskoodisivu\n"
6638 "  -l --language=<arvo>         Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
6639 "     --use-temp-file           Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
6640 "                               esikääntäjätulostetta\n"
6641 "     --no-use-temp-file        Käytä popen:ia (oletus)\n"
6642
6643 #: windres.c:682
6644 #, c-format
6645 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
6646 msgstr "     --yydebug                 Käännä jäsenninvirheenjäljitys päälle\n"
6647
6648 #: windres.c:685
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
6652 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
6653 "  -h --help                    Print this help message\n"
6654 "  -V --version                 Print version information\n"
6655 msgstr ""
6656 "  -r                           Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
6657 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6658 "  -h --help                    Tulosta tämä ohje\n"
6659 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
6660
6661 #: windres.c:690
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6665 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
6666 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
6667 msgstr ""
6668 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
6669 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
6670 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
6671 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
6672
6673 #: windres.c:848
6674 msgid "invalid codepage specified.\n"
6675 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
6676
6677 #: windres.c:863
6678 msgid "invalid option -f\n"
6679 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
6680
6681 #: windres.c:868
6682 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6683 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
6684
6685 #: windres.c:927
6686 #, c-format
6687 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6688 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
6689
6690 #: windres.c:1037
6691 msgid "no resources"
6692 msgstr "ei resursseja"
6693
6694 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6695 #, c-format
6696 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6697 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
6698
6699 #: wrstabs.c:636
6700 #, c-format
6701 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6702 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
6703
6704 #: wrstabs.c:1394
6705 #, c-format
6706 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6707 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "The section %s contains:\n"
6711 #~ "\n"
6712 #~ msgstr ""
6713 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
6714 #~ "\n"
6715
6716 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
6717 #~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-virheenjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
6718
6719 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6720 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
6721
6722 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
6723 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
6724
6725 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
6726 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
6727
6728 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6729 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
6730
6731 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6732 #~ msgstr "lohkoa ”%s” ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
6733
6734 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
6735 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
6736
6737 #~ msgid "making"
6738 #~ msgstr "tehdään"
6739
6740 #~ msgid "size"
6741 #~ msgstr "koko"
6742
6743 #~ msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
6744 #~ msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"