* po/fi.po: Updated Finnish translation.
[external/binutils.git] / binutils / po / fi.po
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 18:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24 #  Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
25 #: addr2line.c:76
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
29
30 #: addr2line.c:77
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
34
35 #: addr2line.c:78
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
39
40 #: addr2line.c:79
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 "  @<file>                Read options from <file>\n"
45 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
46 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
47 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
48 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
50 "  -f --functions         Show function names\n"
51 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
52 "  -h --help              Display this information\n"
53 "  -v --version           Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " Valitsimet ovat:\n"
57 "  @<tiedosto>                 Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
58 "  -b --target=<bfd-nimi>      Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
59 "  -e --exe=<suoritustiedosto> Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
60 "  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
61 "  -j --section=<nimi>         Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
62 "  -s --basenames              Riisuu hakemistonimet\n"
63 "  -f --functions              Näyttää funktionimet\n"
64 "  -C --demangle[=tyyli]       Eheyttää funktionimet\n"
65 "  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
66 "  -v --version                Näyttää ohjelman version\n"
67 "\n"
68
69 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
70 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
71 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr ""
75 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
76 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
77
78 #: addr2line.c:281
79 #, c-format
80 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
81 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
82
83 #: addr2line.c:298
84 #, c-format
85 msgid "%s: cannot find section %s"
86 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
87
88 #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
89 #, c-format
90 msgid "unknown demangling style `%s'"
91 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
92
93 #: ar.c:218
94 #, c-format
95 msgid "no entry %s in archive\n"
96 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
97
98 #: ar.c:236
99 #, c-format
100 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
101 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
102
103 #: ar.c:238
104 #, c-format
105 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
106 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
107
108 #: ar.c:243
109 #, c-format
110 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
111 msgstr "       %s -M [<mri-skripti]\n"
112
113 #: ar.c:244
114 #, c-format
115 msgid " commands:\n"
116 msgstr " komennot:\n"
117
118 #: ar.c:245
119 #, c-format
120 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
121 msgstr "  d            - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
122
123 #: ar.c:246
124 #, c-format
125 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
126 msgstr "  m[ab]        - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
127
128 #: ar.c:247
129 #, c-format
130 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
131 msgstr "  p            - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
132
133 #: ar.c:248
134 #, c-format
135 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
136 msgstr "  q[f]         - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
137
138 #: ar.c:249
139 #, c-format
140 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
141 msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
142
143 #: ar.c:250
144 #, c-format
145 msgid "  t            - display contents of archive\n"
146 msgstr "  t            - näytä arkiston sisältö\n"
147
148 #: ar.c:251
149 #, c-format
150 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
151 msgstr "  x[o]         - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
152
153 #  modifiers on tässä sama kuin options
154 #: ar.c:252
155 #, c-format
156 msgid " command specific modifiers:\n"
157 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
158
159 #: ar.c:253
160 #, c-format
161 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
162 msgstr "  [a]          - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
163
164 #: ar.c:254
165 #, c-format
166 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
167 msgstr "  [b]          - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
168
169 #: ar.c:255
170 #, c-format
171 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
172 msgstr "  [D]          - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
173
174 #  Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
175 #: ar.c:256
176 #, c-format
177 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
178 msgstr "  [N]          - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
179
180 #: ar.c:257
181 #, c-format
182 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
183 msgstr "  [f]          - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
184
185 #: ar.c:258
186 #, c-format
187 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
188 msgstr "  [P]          - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
189
190 #: ar.c:259
191 #, c-format
192 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
193 msgstr "  [o]          - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
194
195 #: ar.c:260
196 #, c-format
197 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
198 msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
199
200 #  modifiers on tässä sama kuin options
201 #: ar.c:261
202 #, c-format
203 msgid " generic modifiers:\n"
204 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
205
206 #: ar.c:262
207 #, c-format
208 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
209 msgstr "  [c]          - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
210
211 #: ar.c:263
212 #, c-format
213 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
214 msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
215
216 #: ar.c:264
217 #, c-format
218 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
219 msgstr "  [S]          - älä koosta symbolitaulua\n"
220
221 #: ar.c:265
222 #, c-format
223 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
224 msgstr "  [T]          - tee ohut arkisto\n"
225
226 #: ar.c:266
227 #, c-format
228 msgid "  [v]          - be verbose\n"
229 msgstr "  [v]          - laveasti\n"
230
231 #: ar.c:267
232 #, c-format
233 msgid "  [V]          - display the version number\n"
234 msgstr "  [V]          - näytä versionumero\n"
235
236 #: ar.c:268
237 #, c-format
238 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
239 msgstr "  @<tiedosto>      - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
240
241 #: ar.c:270
242 #, c-format
243 msgid " optional:\n"
244 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
245
246 #: ar.c:271
247 #, c-format
248 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
249 msgstr "  --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
250
251 #: ar.c:278
252 #, c-format
253 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
254 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
255
256 #: ar.c:279
257 #, c-format
258 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
259 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
260
261 #: ar.c:280
262 #, c-format
263 msgid ""
264 " The options are:\n"
265 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
266 msgstr ""
267 " Valitsimet ovat:\n"
268 "  @<tiedosto>                  Lukee valitsimet <tiedosto>sta\n"
269
270 #: ar.c:283
271 #, c-format
272 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
273 msgstr "  --plugin <nimi>              Lataa määritelty lisäosa\n"
274
275 #: ar.c:286
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
279 "  -h --help                    Print this help message\n"
280 "  -v --version                 Print version information\n"
281 msgstr ""
282 "  -t                           Päivitä arkiston symbolikartan aikaleima\n"
283 "  -h --help                    Tulosta tämä opaste\n"
284 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
285
286 #: ar.c:512 nm.c:1626
287 #, c-format
288 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
289 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
290
291 #: ar.c:539
292 msgid "two different operation options specified"
293 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
294
295 #: ar.c:620
296 #, c-format
297 msgid "illegal option -- %c"
298 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
299
300 #: ar.c:663
301 msgid "no operation specified"
302 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
303
304 #: ar.c:666
305 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
306 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
307
308 #: ar.c:669
309 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
310 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
311
312 #: ar.c:677
313 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
314 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
315
316 #: ar.c:680
317 msgid "Value for `N' must be positive."
318 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
319
320 #: ar.c:692
321 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
322 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
323
324 #: ar.c:733
325 #, c-format
326 msgid "internal error -- this option not implemented"
327 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
328
329 #: ar.c:802
330 #, c-format
331 msgid "creating %s"
332 msgstr "luodaan %s"
333
334 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
335 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
336 #, c-format
337 msgid "internal stat error on %s"
338 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
339
340 #: ar.c:855
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "<%s>\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "<%s>\n"
349 "\n"
350
351 #: ar.c:871 ar.c:939
352 #, c-format
353 msgid "%s is not a valid archive"
354 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
355
356 #: ar.c:1139
357 #, c-format
358 msgid "No member named `%s'\n"
359 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
360
361 #: ar.c:1189
362 #, c-format
363 msgid "no entry %s in archive %s!"
364 msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
365
366 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
367 #: ar.c:1328
368 #, c-format
369 msgid "%s: no archive map to update"
370 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
371
372 #: arsup.c:89
373 #, c-format
374 msgid "No entry %s in archive.\n"
375 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
376
377 #: arsup.c:114
378 #, c-format
379 msgid "Can't open file %s\n"
380 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
381
382 #: arsup.c:164
383 #, c-format
384 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
385 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
386
387 #: arsup.c:181
388 #, c-format
389 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
390 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
391
392 #: arsup.c:190
393 #, c-format
394 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
395 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
396
397 #: arsup.c:230
398 #, c-format
399 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
400 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
401
402 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
403 #, c-format
404 msgid "%s: no open output archive\n"
405 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
406
407 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
408 #, c-format
409 msgid "%s: can't open file %s\n"
410 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
411
412 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
413 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
414 #, c-format
415 msgid "%s: can't find module file %s\n"
416 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
417
418 #: arsup.c:425
419 #, c-format
420 msgid "Current open archive is %s\n"
421 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
422
423 #: arsup.c:449
424 #, c-format
425 msgid "%s: no open archive\n"
426 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
427
428 #: bin2c.c:59
429 #, c-format
430 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
431 msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
432
433 #: bin2c.c:60
434 #, c-format
435 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
436 msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
437
438 #: binemul.c:38
439 #, c-format
440 msgid "  No emulation specific options\n"
441 msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
442
443 #. Macros for common output.
444 #: binemul.h:43
445 #, c-format
446 msgid " emulation options: \n"
447 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
448
449 #: bucomm.c:157
450 #, c-format
451 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
452 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
453
454 #: bucomm.c:168
455 #, c-format
456 msgid "%s: Matching formats:"
457 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
458
459 #: bucomm.c:183
460 #, c-format
461 msgid "Supported targets:"
462 msgstr "Tuetut kohteet:"
463
464 #: bucomm.c:185
465 #, c-format
466 msgid "%s: supported targets:"
467 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
468
469 #: bucomm.c:202
470 #, c-format
471 msgid "Supported architectures:"
472 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
473
474 #: bucomm.c:204
475 #, c-format
476 msgid "%s: supported architectures:"
477 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
478
479 #: bucomm.c:398
480 #, c-format
481 msgid "BFD header file version %s\n"
482 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
483
484 #: bucomm.c:547
485 #, c-format
486 msgid "%s: bad number: %s"
487 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
488
489 #: bucomm.c:564 strings.c:422
490 #, c-format
491 msgid "'%s': No such file"
492 msgstr "”%s”: Tiedostoa ei löydy"
493
494 #  stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
495 #: bucomm.c:566 strings.c:424
496 #, c-format
497 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
498 msgstr "Varoitus: tiedostoa ”%s” ei löytynyt.  syy: %s"
499
500 #: bucomm.c:570
501 #, c-format
502 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
503 msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole tavallinen tiedosto"
504
505 #: coffdump.c:106
506 #, c-format
507 msgid "#lines %d "
508 msgstr "#rivit %d "
509
510 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
511 #, c-format
512 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
513 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
514
515 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
516 #: coffdump.c:461
517 #, c-format
518 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
519 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
520
521 #: coffdump.c:462
522 #, c-format
523 msgid ""
524 " The options are:\n"
525 "  @<file>                Read options from <file>\n"
526 "  -h --help              Display this information\n"
527 "  -v --version           Display the program's version\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530 " Valitsimet ovat:\n"
531 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
532 "  -h --help              Näytä nämä tiedot\n"
533 "  -v --version           Näytä ohjelman versio\n"
534 "\n"
535
536 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
537 msgid "no input file specified"
538 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
539
540 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
541 #, c-format
542 msgid "Report bugs to %s.\n"
543 msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
544
545 #: debug.c:647
546 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
547 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
548
549 #: debug.c:726
550 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
551 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
552
553 #: debug.c:782
554 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
555 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
556
557 #: debug.c:834
558 msgid "debug_record_parameter: no current function"
559 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
560
561 #: debug.c:866
562 msgid "debug_end_function: no current function"
563 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
564
565 #: debug.c:872
566 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
567 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
568
569 #: debug.c:900
570 msgid "debug_start_block: no current block"
571 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
572
573 #: debug.c:936
574 msgid "debug_end_block: no current block"
575 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
576
577 #: debug.c:943
578 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
579 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
580
581 #: debug.c:966
582 msgid "debug_record_line: no current unit"
583 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
584
585 #. FIXME
586 #: debug.c:1019
587 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
588 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
589
590 #. FIXME
591 #: debug.c:1030
592 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
593 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
594
595 #. FIXME.
596 #: debug.c:1114
597 msgid "debug_record_label: not implemented"
598 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
599
600 #: debug.c:1136
601 msgid "debug_record_variable: no current file"
602 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
603
604 #  Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko virheenjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
605 #: debug.c:1664
606 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
607 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
608
609 #: debug.c:1841
610 msgid "debug_name_type: no current file"
611 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
612
613 #: debug.c:1886
614 msgid "debug_tag_type: no current file"
615 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
616
617 #: debug.c:1894
618 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
619 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
620
621 #: debug.c:1931
622 #, c-format
623 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
624 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
625
626 #: debug.c:1953
627 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
628 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
629
630 #  Ihan outo käsite
631 #: debug.c:2056
632 #, c-format
633 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
634 msgstr "debug_get_real_type: kehä-virheenjäljitystietoa kohteella %s\n"
635
636 #: debug.c:2483
637 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
638 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
639
640 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
641 #, c-format
642 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
643 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
644
645 #: dlltool.c:982
646 #, c-format
647 msgid "Can't open def file: %s"
648 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
649
650 #: dlltool.c:987
651 #, c-format
652 msgid "Processing def file: %s"
653 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
654
655 #: dlltool.c:991
656 msgid "Processed def file"
657 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
658
659 #: dlltool.c:1015
660 #, c-format
661 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
662 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
663
664 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
665 #: dlltool.c:1050
666 #, c-format
667 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
668 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ”%s”."
669
670 #  A DEF file contains any number of the following commands:
671 #  NAME <name> [ , <base> ]
672 #  The result is going to be <name>.EXE
673 #: dlltool.c:1068
674 #, c-format
675 msgid "NAME: %s base: %x"
676 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
677
678 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
679 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
681
682 #  A DEF file contains any number of the following commands:
683 #  LIBRARY <name> [ , <base> ]
684 #  The result is going to be <name>.DLL
685 #: dlltool.c:1084
686 #, c-format
687 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
688 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
689
690 #  Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
691 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
692 #, c-format
693 msgid "wait: %s"
694 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
695
696 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
697 #, c-format
698 msgid "subprocess got fatal signal %d"
699 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
700
701 #  Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
702 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
703 #, c-format
704 msgid "%s exited with status %d"
705 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
706
707 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
708 #: dlltool.c:1362
709 #, c-format
710 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
711 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
712
713 #: dlltool.c:1487
714 #, c-format
715 msgid "Excluding symbol: %s"
716 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
717
718 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
719 #, c-format
720 msgid "%s: no symbols"
721 msgstr "%s: ei symboleja"
722
723 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
724 #: dlltool.c:1613
725 #, c-format
726 msgid "Done reading %s"
727 msgstr "Luettu %s"
728
729 #: dlltool.c:1623
730 #, c-format
731 msgid "Unable to open object file: %s"
732 msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
733
734 #: dlltool.c:1626
735 #, c-format
736 msgid "Scanning object file %s"
737 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
738
739 #: dlltool.c:1641
740 #, c-format
741 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
742 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
743
744 #: dlltool.c:1741
745 msgid "Adding exports to output file"
746 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
747
748 #: dlltool.c:1789
749 msgid "Added exports to output file"
750 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
751
752 #: dlltool.c:1930
753 #, c-format
754 msgid "Generating export file: %s"
755 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
756
757 #: dlltool.c:1935
758 #, c-format
759 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
760 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
761
762 #: dlltool.c:1938
763 #, c-format
764 msgid "Opened temporary file: %s"
765 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
766
767 #: dlltool.c:2113
768 msgid "failed to read the number of entries from base file"
769 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
770
771 #  exports file == export file ??
772 #: dlltool.c:2161
773 msgid "Generated exports file"
774 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
775
776 #  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
777 #: dlltool.c:2370
778 #, c-format
779 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
780 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
781
782 #: dlltool.c:2373
783 #, c-format
784 msgid "Creating stub file: %s"
785 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
786
787 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
788 #, c-format
789 msgid "failed to open temporary head file: %s"
790 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
791
792 #: dlltool.c:2979
793 #, c-format
794 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
795 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
796
797 #: dlltool.c:3052
798 #, c-format
799 msgid "Can't open .lib file: %s"
800 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
801
802 #: dlltool.c:3055
803 #, c-format
804 msgid "Creating library file: %s"
805 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
806
807 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
808 #, c-format
809 msgid "cannot delete %s: %s"
810 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
811
812 #: dlltool.c:3157
813 msgid "Created lib file"
814 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
815
816 #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
817 #, c-format
818 msgid "%s is not a library"
819 msgstr "%s ei ole kirjasto"
820
821 #: dlltool.c:3409
822 #, c-format
823 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
824 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
825
826 #: dlltool.c:3420
827 #, c-format
828 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
829 msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
830
831 #: dlltool.c:3641
832 #, c-format
833 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
834 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
835
836 #: dlltool.c:3647
837 #, c-format
838 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
839 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
840
841 #: dlltool.c:3752
842 msgid "Processing definitions"
843 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
844
845 #: dlltool.c:3784
846 msgid "Processed definitions"
847 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
848
849 #. xgetext:c-format
850 #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
851 #, c-format
852 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
853 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
854
855 #. xgetext:c-format
856 #: dlltool.c:3793
857 #, c-format
858 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
859 msgstr "   -m --machine <kone>       Luo DLL:nä kohteelle <kone>.  [oletus: %s]\n"
860
861 #: dlltool.c:3794
862 #, c-format
863 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
864 msgstr "        mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
865
866 #: dlltool.c:3795
867 #, c-format
868 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
869 msgstr "   -e --output-exp <tulostenimi>    Tuota vientitiedosto.\n"
870
871 #: dlltool.c:3796
872 #, c-format
873 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
874 msgstr "   -l --output-lib <tulostenimi>    Tuota rajapintakirjasto.\n"
875
876 #: dlltool.c:3797
877 #, c-format
878 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
879 msgstr "   -y --output-delaylib <tulostenimi>  Luo viive-tuontikirjasto.\n"
880
881 #  Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
882 #: dlltool.c:3798
883 #, c-format
884 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
885 msgstr "   -a --add-indirect                Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
886
887 #: dlltool.c:3799
888 #, c-format
889 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
890 msgstr "   -D --dllname <nimi>              Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
891
892 #: dlltool.c:3800
893 #, c-format
894 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
895 msgstr "   -d --input-def <def-tiedosto>    Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
896
897 #: dlltool.c:3801
898 #, c-format
899 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
900 msgstr "   -z --output-def <def-tiedosto>   Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
901
902 #: dlltool.c:3802
903 #, c-format
904 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
905 msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
906
907 #: dlltool.c:3803
908 #, c-format
909 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
910 msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
911
912 #  Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
913 #: dlltool.c:3804
914 #, c-format
915 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
916 msgstr "      --exclude-symbols <lista>     Älä vie <listan> symboleja\n"
917
918 #: dlltool.c:3805
919 #, c-format
920 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
921 msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
922
923 #: dlltool.c:3806
924 #, c-format
925 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
926 msgstr "   -b --base-file <kantatiedosto>   Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
927
928 #: dlltool.c:3807
929 #, c-format
930 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
931 msgstr "   -x --no-idata4                   Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
932
933 #: dlltool.c:3808
934 #, c-format
935 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
936 msgstr "   -c --no-idata5                   Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
937
938 #: dlltool.c:3809
939 #, c-format
940 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
941 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteistä idata$4 ja idata$5.\n"
942
943 #: dlltool.c:3810
944 #, c-format
945 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
946 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
947
948 #: dlltool.c:3811
949 #, c-format
950 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
951 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
952
953 #: dlltool.c:3812
954 #, c-format
955 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
956 msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
957
958 #: dlltool.c:3813
959 #, c-format
960 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
961 msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
962
963 #: dlltool.c:3814
964 #, c-format
965 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
966 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksin>.\n"
967
968 #: dlltool.c:3815
969 #, c-format
970 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
971 msgstr "   -S --as <nimi>                   Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
972
973 #: dlltool.c:3816
974 #, c-format
975 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
976 msgstr "   -f --as-flags <liput>            Välitä <liput> assemblerille.\n"
977
978 #: dlltool.c:3817
979 #, c-format
980 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
981 msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
982
983 #  Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
984 #: dlltool.c:3818
985 #, c-format
986 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
987 msgstr "   -n --no-delete                   Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
988
989 #: dlltool.c:3819
990 #, c-format
991 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
992 msgstr "   -t --temp-prefix <prefiksi>      Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
993
994 #: dlltool.c:3820
995 #, c-format
996 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
997 msgstr "   -I --identify <implib>    Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
998
999 #: dlltool.c:3821
1000 #, c-format
1001 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1002 msgstr "      --identify-strict      Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1003
1004 #: dlltool.c:3822
1005 #, c-format
1006 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1007 msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
1008
1009 #: dlltool.c:3823
1010 #, c-format
1011 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1012 msgstr "   -V --version                     Näytä ohjelman versio.\n"
1013
1014 #: dlltool.c:3824
1015 #, c-format
1016 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1017 msgstr "   -h --help                        Näytä nämä tiedot.\n"
1018
1019 #: dlltool.c:3825
1020 #, c-format
1021 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1022 msgstr "   @<tiedosto>                      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1023
1024 #: dlltool.c:3827
1025 #, c-format
1026 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1027 msgstr "   -M --mcore-elf <tulostenimi>     Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1028
1029 #: dlltool.c:3828
1030 #, c-format
1031 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1032 msgstr "   -L --linker <nimi>               Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1033
1034 #: dlltool.c:3829
1035 #, c-format
1036 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1037 msgstr "   -F --linker-flags <liput>        Välitä <liput> linkkerille.\n"
1038
1039 #: dlltool.c:3966
1040 #, c-format
1041 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1042 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ”%s”."
1043
1044 #: dlltool.c:4014
1045 #, c-format
1046 msgid "Unable to open base-file: %s"
1047 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1048
1049 #: dlltool.c:4049
1050 #, c-format
1051 msgid "Machine '%s' not supported"
1052 msgstr "Konetta ”%s” ei tueta"
1053
1054 #: dlltool.c:4118
1055 #, c-format
1056 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1057 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1058
1059 #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
1060 #, c-format
1061 msgid "Tried file: %s"
1062 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1063
1064 #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
1065 #, c-format
1066 msgid "Using file: %s"
1067 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1068
1069 #: dllwrap.c:291
1070 #, c-format
1071 msgid "Keeping temporary base file %s"
1072 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1073
1074 #: dllwrap.c:293
1075 #, c-format
1076 msgid "Deleting temporary base file %s"
1077 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1078
1079 #: dllwrap.c:307
1080 #, c-format
1081 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1082 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1083
1084 #: dllwrap.c:309
1085 #, c-format
1086 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1087 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1088
1089 #: dllwrap.c:322
1090 #, c-format
1091 msgid "Keeping temporary def file %s"
1092 msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
1093
1094 #: dllwrap.c:324
1095 #, c-format
1096 msgid "Deleting temporary def file %s"
1097 msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
1098
1099 #: dllwrap.c:472
1100 #, c-format
1101 msgid "  Generic options:\n"
1102 msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
1103
1104 #: dllwrap.c:473
1105 #, c-format
1106 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1107 msgstr "   @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1108
1109 #: dllwrap.c:474
1110 #, c-format
1111 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1112 msgstr "   --quiet, -q            Työskentele hiljaa\n"
1113
1114 #: dllwrap.c:475
1115 #, c-format
1116 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1117 msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
1118
1119 #: dllwrap.c:476
1120 #, c-format
1121 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1122 msgstr "   --version              Tulosta dllwrap-versio\n"
1123
1124 #: dllwrap.c:477
1125 #, c-format
1126 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1127 msgstr "   --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1128
1129 #: dllwrap.c:478
1130 #, c-format
1131 msgid "  Options for %s:\n"
1132 msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
1133
1134 #: dllwrap.c:479
1135 #, c-format
1136 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1137 msgstr "   --driver-name <driveri>  Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1138
1139 #: dllwrap.c:480
1140 #, c-format
1141 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1142 msgstr "   --driver-flags <liput>   Korvaa ld-oletusliput\n"
1143
1144 #: dllwrap.c:481
1145 #, c-format
1146 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1147 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1148
1149 #: dllwrap.c:482
1150 #, c-format
1151 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1152 msgstr "   --entry <tulokohta>      Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1153
1154 #: dllwrap.c:483
1155 #, c-format
1156 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1157 msgstr "   --image-base <base>      Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1158
1159 #: dllwrap.c:484
1160 #, c-format
1161 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1162 msgstr "   --target <kone>          i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1163
1164 #  Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1165 #: dllwrap.c:485
1166 #, c-format
1167 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1168 msgstr "   --dry-run                Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1169
1170 #: dllwrap.c:486
1171 #, c-format
1172 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1173 msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
1174
1175 #: dllwrap.c:487
1176 #, c-format
1177 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1178 msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1179
1180 #: dllwrap.c:488
1181 #, c-format
1182 msgid "   --machine <machine>\n"
1183 msgstr "   --machine <kone>\n"
1184
1185 #: dllwrap.c:489
1186 #, c-format
1187 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1188 msgstr "   --output-exp <tulostenimi>  Tuota vientitiedosto.\n"
1189
1190 #: dllwrap.c:490
1191 #, c-format
1192 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1193 msgstr "   --output-lib <tulostenimi>  Tuota syötekirjasto.\n"
1194
1195 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1196 #: dllwrap.c:491
1197 #, c-format
1198 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1199 msgstr "   --add-indirect              Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1200
1201 #: dllwrap.c:492
1202 #, c-format
1203 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1204 msgstr "   --dllname <nimi>            Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1205
1206 #: dllwrap.c:493
1207 #, c-format
1208 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1209 msgstr "   --def <def-tiedosto>        Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1210
1211 #: dllwrap.c:494
1212 #, c-format
1213 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1214 msgstr "   --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1215
1216 #: dllwrap.c:495
1217 #, c-format
1218 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1219 msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1220
1221 #: dllwrap.c:496
1222 #, c-format
1223 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1224 msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
1225
1226 #: dllwrap.c:497
1227 #, c-format
1228 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1229 msgstr "   --exclude-symbols <lista>   Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1230
1231 #: dllwrap.c:498
1232 #, c-format
1233 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1234 msgstr "   --no-default-excludes       Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1235
1236 #: dllwrap.c:499
1237 #, c-format
1238 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1239 msgstr "   --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin luoma perustiedosto\n"
1240
1241 #: dllwrap.c:500
1242 #, c-format
1243 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1244 msgstr "   --no-idata4                 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1245
1246 #: dllwrap.c:501
1247 #, c-format
1248 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1249 msgstr "   --no-idata5                 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1250
1251 #: dllwrap.c:502
1252 #, c-format
1253 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1254 msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1255
1256 #: dllwrap.c:503
1257 #, c-format
1258 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1259 msgstr "   -k                          Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1260
1261 #: dllwrap.c:504
1262 #, c-format
1263 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1264 msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1265
1266 #: dllwrap.c:505
1267 #, c-format
1268 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1269 msgstr "   --as <nimi>                 Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1270
1271 #: dllwrap.c:506
1272 #, c-format
1273 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1274 msgstr "   --nodelete                  Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1275
1276 #  language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1277 #: dllwrap.c:507
1278 #, c-format
1279 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1280 msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1281
1282 #: dllwrap.c:781
1283 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1284 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1285
1286 #: dllwrap.c:810
1287 msgid ""
1288 "no export definition file provided.\n"
1289 "Creating one, but that may not be what you want"
1290 msgstr ""
1291 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1292 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1293
1294 #  Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1295 #: dllwrap.c:969
1296 #, c-format
1297 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1298 msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
1299
1300 #: dllwrap.c:970
1301 #, c-format
1302 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1303 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1304
1305 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1306 #: dllwrap.c:971
1307 #, c-format
1308 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1309 msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
1310
1311 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1312 #: dllwrap.c:972
1313 #, c-format
1314 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1315 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1316
1317 #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
1318 #, c-format
1319 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1320 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
1321
1322 #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
1323 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1324 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1325
1326 #: dwarf.c:301
1327 #, c-format
1328 msgid "  Extended opcode %d: "
1329 msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
1330
1331 #: dwarf.c:306
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "End of Sequence\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337 "Sekvenssin loppu\n"
1338 "\n"
1339
1340 #: dwarf.c:312
1341 #, c-format
1342 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1343 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
1344
1345 #: dwarf.c:317
1346 #, c-format
1347 msgid "  define new File Table entry\n"
1348 msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1349
1350 #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
1351 #, c-format
1352 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1353 msgstr "  Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1354
1355 #: dwarf.c:320
1356 #, c-format
1357 msgid "   %d\t"
1358 msgstr "   %d\t"
1359
1360 #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
1361 #, c-format
1362 msgid "%lu\t"
1363 msgstr "%lu\t"
1364
1365 #: dwarf.c:328
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "%s\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371 "%s\n"
1372 "\n"
1373
1374 #: dwarf.c:332
1375 #, c-format
1376 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1377 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %lu\n"
1378
1379 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1380 #. the limited range of the unsigned char data type used
1381 #. for op_code.
1382 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1383 #: dwarf.c:374
1384 #, c-format
1385 msgid "user defined: length %d\n"
1386 msgstr "käyttäjän määrittelemä: pituus %d\n"
1387
1388 #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
1389 #, c-format
1390 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1391 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1392
1393 #: dwarf.c:389
1394 msgid "<no .debug_str section>"
1395 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1396
1397 #: dwarf.c:395
1398 #, c-format
1399 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1400 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
1401
1402 #: dwarf.c:396
1403 msgid "<offset is too big>"
1404 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1405
1406 #: dwarf.c:629
1407 #, c-format
1408 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1409 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1410
1411 #: dwarf.c:665
1412 #, c-format
1413 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1414 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1415
1416 #: dwarf.c:674
1417 #, c-format
1418 msgid " %lu byte block: "
1419 msgstr " %lu:n tavun lohko: "
1420
1421 #: dwarf.c:1092
1422 #, c-format
1423 msgid "(User defined location op)"
1424 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1425
1426 #: dwarf.c:1094
1427 #, c-format
1428 msgid "(Unknown location op)"
1429 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1430
1431 #: dwarf.c:1142
1432 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1433 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
1434
1435 #: dwarf.c:1241
1436 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1437 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
1438
1439 #: dwarf.c:1290
1440 #, c-format
1441 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1442 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
1443
1444 #: dwarf.c:1299
1445 #, c-format
1446 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1447 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1448
1449 #: dwarf.c:1383
1450 #, c-format
1451 msgid "(not inlined)"
1452 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1453
1454 #: dwarf.c:1386
1455 #, c-format
1456 msgid "(inlined)"
1457 msgstr "(inline-funktiona)"
1458
1459 #: dwarf.c:1389
1460 #, c-format
1461 msgid "(declared as inline but ignored)"
1462 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1463
1464 #: dwarf.c:1392
1465 #, c-format
1466 msgid "(declared as inline and inlined)"
1467 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1468
1469 #: dwarf.c:1395
1470 #, c-format
1471 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1472 msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
1473
1474 #: dwarf.c:1556
1475 #, c-format
1476 msgid "(location list)"
1477 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1478
1479 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
1480 #, c-format
1481 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1482 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1483
1484 #: dwarf.c:1587
1485 #, c-format
1486 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1487 msgstr "Siirros %lx, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1488
1489 #: dwarf.c:1761
1490 #, c-format
1491 msgid "Unknown AT value: %lx"
1492 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1493
1494 #: dwarf.c:1828
1495 #, c-format
1496 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1497 msgstr "Varattu pituusarvo (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1498
1499 #: dwarf.c:1839
1500 #, c-format
1501 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1502 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1503
1504 #  comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1505 #: dwarf.c:1846
1506 #, c-format
1507 msgid "No comp units in %s section ?"
1508 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1509
1510 #: dwarf.c:1855
1511 #, c-format
1512 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1513 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion virheenjäljitystietotaulukolle"
1514
1515 #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
1516 #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Contents of the %s section:\n"
1520 "\n"
1521 msgstr ""
1522 "Lohkon %s sisältö:\n"
1523 "\n"
1524
1525 #: dwarf.c:1871
1526 #, c-format
1527 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1528 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1529
1530 #: dwarf.c:1934
1531 #, c-format
1532 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1533 msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
1534
1535 #  Välilyöntilisäys
1536 #: dwarf.c:1935
1537 #, c-format
1538 msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1539 msgstr "   Pituus:        0x%lx (%s)\n"
1540
1541 #  Välilyöntilisäys
1542 #: dwarf.c:1937
1543 #, c-format
1544 msgid "   Version:       %d\n"
1545 msgstr "   Versio:         %d\n"
1546
1547 #  Välilyöntilisäys
1548 #: dwarf.c:1938
1549 #, c-format
1550 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1551 msgstr "   Lyhennesiirros: %ld\n"
1552
1553 #  Välilyöntilisäys
1554 #: dwarf.c:1939
1555 #, c-format
1556 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1557 msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
1558
1559 #: dwarf.c:1945
1560 #, c-format
1561 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1562 msgstr "Virheenjäljitystieto on rikkinäinen, keskusyksikön pituus osoitteessa %lx ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %lx)\n"
1563
1564 #: dwarf.c:1954
1565 #, c-format
1566 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1567 msgstr "Keskusyksikkö siirrososoitteessa %lx sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1568
1569 #: dwarf.c:1964
1570 #, c-format
1571 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1572 msgstr "Virheenjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1573
1574 #: dwarf.c:1998
1575 #, c-format
1576 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1577 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1578
1579 #: dwarf.c:2002
1580 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1581 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1582
1583 #: dwarf.c:2009
1584 #, c-format
1585 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1586 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1587
1588 #: dwarf.c:2026
1589 #, c-format
1590 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1591 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1592
1593 #: dwarf.c:2032
1594 #, c-format
1595 msgid " (%s)\n"
1596 msgstr " (%s)\n"
1597
1598 #: dwarf.c:2123
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "Lohkon %s virheenjäljityssisällön raakavedos:\n"
1605 "\n"
1606
1607 #: dwarf.c:2161
1608 #, c-format
1609 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1610 msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1611
1612 #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
1613 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1614 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1615
1616 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1617 #: dwarf.c:2192
1618 #, c-format
1619 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1620 msgstr "  Siirros:                     0x%lx\n"
1621
1622 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1623 #: dwarf.c:2193
1624 #, c-format
1625 msgid "  Length:                      %ld\n"
1626 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1627
1628 #: dwarf.c:2194
1629 #, c-format
1630 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1631 msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
1632
1633 #: dwarf.c:2195
1634 #, c-format
1635 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1636 msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
1637
1638 #: dwarf.c:2196
1639 #, c-format
1640 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1641 msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
1642
1643 #: dwarf.c:2197
1644 #, c-format
1645 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1646 msgstr "  Kohteen ”is_stmt” alkuarvo: %d\n"
1647
1648 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1649 #: dwarf.c:2198
1650 #, c-format
1651 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1652 msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
1653
1654 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1655 #: dwarf.c:2199
1656 #, c-format
1657 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1658 msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
1659
1660 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1661 #: dwarf.c:2200
1662 #, c-format
1663 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1664 msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
1665
1666 #: dwarf.c:2209
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 " Opcodes:\n"
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 " Käskykoodit:\n"
1674
1675 #: dwarf.c:2212
1676 #, c-format
1677 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1678 msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1679
1680 #: dwarf.c:2218
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "\n"
1684 " The Directory Table is empty.\n"
1685 msgstr ""
1686 "\n"
1687 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1688
1689 #: dwarf.c:2221
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 " The Directory Table:\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 " Hakemistotaulu:\n"
1697
1698 #: dwarf.c:2225
1699 #, c-format
1700 msgid "  %s\n"
1701 msgstr "  %s\n"
1702
1703 #: dwarf.c:2236
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 " The File Name Table is empty.\n"
1708 msgstr ""
1709 "\n"
1710 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1711
1712 #: dwarf.c:2239
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "\n"
1716 " The File Name Table:\n"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 " Tiedostonimitaulu:\n"
1720
1721 #: dwarf.c:2247
1722 #, c-format
1723 msgid "  %d\t"
1724 msgstr "  %d\t"
1725
1726 #: dwarf.c:2258
1727 #, c-format
1728 msgid "%s\n"
1729 msgstr "%s\n"
1730
1731 #. Now display the statements.
1732 #: dwarf.c:2266
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 " Line Number Statements:\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 " Rivi Numero Lauseet:\n"
1740
1741 #: dwarf.c:2282
1742 #, c-format
1743 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1744 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
1745
1746 #: dwarf.c:2286
1747 #, c-format
1748 msgid " and Line by %d to %d\n"
1749 msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
1750
1751 #: dwarf.c:2296
1752 #, c-format
1753 msgid "  Copy\n"
1754 msgstr "  Kopioi\n"
1755
1756 #: dwarf.c:2304
1757 #, c-format
1758 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1759 msgstr "  Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1760
1761 #: dwarf.c:2312
1762 #, c-format
1763 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1764 msgstr "  Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
1765
1766 #: dwarf.c:2319
1767 #, c-format
1768 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1769 msgstr "  Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
1770
1771 #: dwarf.c:2327
1772 #, c-format
1773 msgid "  Set column to %lu\n"
1774 msgstr "  Aseta sarakkeeksi %lu\n"
1775
1776 #: dwarf.c:2334
1777 #, c-format
1778 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1779 msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
1780
1781 #: dwarf.c:2339
1782 #, c-format
1783 msgid "  Set basic block\n"
1784 msgstr "  Aseta peruslohko\n"
1785
1786 #: dwarf.c:2347
1787 #, c-format
1788 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1789 msgstr "  Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1790
1791 #: dwarf.c:2355
1792 #, c-format
1793 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1794 msgstr "  Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
1795
1796 #: dwarf.c:2360
1797 #, c-format
1798 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1799 msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1800
1801 #: dwarf.c:2364
1802 #, c-format
1803 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1804 msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1805
1806 #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
1807 #, c-format
1808 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1809 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1810
1811 #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
1812 #, c-format
1813 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1814 msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1815
1816 #: dwarf.c:2407
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1820 "\n"
1821 msgstr ""
1822 "Lohkon %s virheenjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1823 "\n"
1824
1825 #: dwarf.c:2449
1826 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1827 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1828
1829 #: dwarf.c:2568
1830 #, c-format
1831 msgid "CU: %s:\n"
1832 msgstr "Keskusyksikkö: %s:\n"
1833
1834 #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
1835 #, c-format
1836 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1837 msgstr "Tiedostonimi                         Rivinumero     Aloitusosoite\n"
1838
1839 #: dwarf.c:2575
1840 #, c-format
1841 msgid "CU: %s/%s:\n"
1842 msgstr "Keskusyksikkö: %s/%s:\n"
1843
1844 #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
1845 #, c-format
1846 msgid "%s:\n"
1847 msgstr "%s:\n"
1848
1849 #. If directory index is 0, that means current directory.
1850 #: dwarf.c:2685
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "./%s:[++]\n"
1855 msgstr ""
1856 "\n"
1857 "./%s:[++]\n"
1858
1859 #. The directory index starts counting at 1.
1860 #: dwarf.c:2691
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "\n"
1864 "%s/%s:\n"
1865 msgstr ""
1866 "\n"
1867 "%s/%s:\n"
1868
1869 #: dwarf.c:2776
1870 #, c-format
1871 msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1872 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1873
1874 #: dwarf.c:2781
1875 #, c-format
1876 msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1877 msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1878
1879 #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
1880 #, c-format
1881 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1882 msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
1883
1884 #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
1885 #, c-format
1886 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1887 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita keskusyksikköotsakkeeseen.\n"
1888
1889 #  tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1890 #: dwarf.c:2906
1891 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1892 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1893
1894 #: dwarf.c:2913
1895 #, c-format
1896 msgid "  Length:                              %ld\n"
1897 msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
1898
1899 #: dwarf.c:2915
1900 #, c-format
1901 msgid "  Version:                             %d\n"
1902 msgstr "  Versio:                              %d\n"
1903
1904 #: dwarf.c:2917
1905 #, c-format
1906 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1907 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         0x%lx\n"
1908
1909 #: dwarf.c:2919
1910 #, c-format
1911 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1912 msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
1913
1914 #: dwarf.c:2922
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "    Offset\tName\n"
1919 msgstr ""
1920 "\n"
1921 "    Siirros\tNimi\n"
1922
1923 #: dwarf.c:2973
1924 #, c-format
1925 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1926 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1927
1928 #: dwarf.c:2979
1929 #, c-format
1930 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1931 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1932
1933 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1934 #: dwarf.c:2987
1935 #, c-format
1936 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1937 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1938
1939 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1940 #: dwarf.c:2996
1941 #, c-format
1942 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1943 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1944
1945 #: dwarf.c:3008
1946 #, c-format
1947 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1948 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1949
1950 #  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1951 #: dwarf.c:3037
1952 #, c-format
1953 msgid "  Number TAG\n"
1954 msgstr "  Numero Tunniste\n"
1955
1956 #  Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
1957 #: dwarf.c:3043
1958 #, c-format
1959 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1960 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1961
1962 #: dwarf.c:3046
1963 msgid "has children"
1964 msgstr "on jälkeläisiä"
1965
1966 #: dwarf.c:3046
1967 msgid "no children"
1968 msgstr "ei jälkeläisiä"
1969
1970 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
1971 #: dwarf.c:3049
1972 #, c-format
1973 msgid "    %-18s %s\n"
1974 msgstr "    %-18s %s\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "\n"
1980 "The %s section is empty.\n"
1981 msgstr ""
1982 "\n"
1983 "Lohko %s on tyhjä.\n"
1984
1985 #. FIXME: Should we handle this case?
1986 #: dwarf.c:3132
1987 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1988 msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
1989
1990 #: dwarf.c:3135
1991 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1992 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
1993
1994 #: dwarf.c:3140
1995 #, c-format
1996 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1997 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
1998
1999 #: dwarf.c:3144
2000 #, c-format
2001 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2002 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
2003
2004 #: dwarf.c:3175
2005 #, c-format
2006 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2007 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2008
2009 #: dwarf.c:3179
2010 #, c-format
2011 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2012 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2013
2014 #: dwarf.c:3187
2015 #, c-format
2016 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2017 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2018
2019 #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
2020 #, c-format
2021 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2022 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2023
2024 #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
2025 #, c-format
2026 msgid "<End of list>\n"
2027 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2028
2029 #: dwarf.c:3225
2030 #, c-format
2031 msgid "(base address)\n"
2032 msgstr "(perusosoite)\n"
2033
2034 #: dwarf.c:3260
2035 msgid " (start == end)"
2036 msgstr " (alku == loppu)"
2037
2038 #: dwarf.c:3262
2039 msgid " (start > end)"
2040 msgstr " (alku > loppu)"
2041
2042 #: dwarf.c:3272
2043 #, c-format
2044 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2045 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2046
2047 #: dwarf.c:3406
2048 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2049 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2050
2051 #: dwarf.c:3410
2052 #, c-format
2053 msgid "  Length:                   %ld\n"
2054 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
2055
2056 #: dwarf.c:3411
2057 #, c-format
2058 msgid "  Version:                  %d\n"
2059 msgstr "  Versio:                      %d\n"
2060
2061 #: dwarf.c:3412
2062 #, c-format
2063 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2064 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2065
2066 #: dwarf.c:3413
2067 #, c-format
2068 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2069 msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
2070
2071 #: dwarf.c:3414
2072 #, c-format
2073 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2074 msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
2075
2076 #: dwarf.c:3423
2077 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2078 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2079
2080 #: dwarf.c:3428
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "\n"
2084 "    Address            Length\n"
2085 msgstr ""
2086 "\n"
2087 "    Osoite            Pituus\n"
2088
2089 #: dwarf.c:3430
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "    Address    Length\n"
2094 msgstr ""
2095 "\n"
2096 "    Osoite    Pituus\n"
2097
2098 #: dwarf.c:3520
2099 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2100 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2101
2102 #: dwarf.c:3543
2103 #, c-format
2104 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2105 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2106
2107 #: dwarf.c:3547
2108 #, c-format
2109 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2110 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
2111
2112 #: dwarf.c:3568
2113 #, c-format
2114 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2115 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2116
2117 #: dwarf.c:3572
2118 #, c-format
2119 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2120 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2121
2122 #: dwarf.c:3615
2123 msgid "(start == end)"
2124 msgstr "(alku == loppu)"
2125
2126 #: dwarf.c:3617
2127 msgid "(start > end)"
2128 msgstr "(alku > loppu)"
2129
2130 #: dwarf.c:3853
2131 msgid "bad register: "
2132 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2133
2134 #: dwarf.c:3855
2135 #, c-format
2136 msgid "Contents of the %s section:\n"
2137 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2138
2139 #: dwarf.c:4619
2140 #, c-format
2141 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2142 msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2143
2144 #: dwarf.c:4621
2145 #, c-format
2146 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2147 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2148
2149 #: dwarf.c:4645
2150 #, c-format
2151 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2152 msgstr "Lohkon %s virheenjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2153
2154 #: dwarf.c:4687
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: Error: "
2157 msgstr "%s: Virhe: "
2158
2159 #: dwarf.c:4698
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: Warning: "
2162 msgstr "%s: Varoitus: "
2163
2164 #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
2165 #, c-format
2166 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2167 msgstr "Tunnistamaton virheenjäljitysvalitsin ”%s”\n"
2168
2169 #: emul_aix.c:43
2170 #, c-format
2171 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2172 msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2173
2174 #: emul_aix.c:44
2175 #, c-format
2176 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2177 msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2178
2179 #: emul_aix.c:45
2180 #, c-format
2181 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2182 msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2183
2184 #: emul_aix.c:46
2185 #, c-format
2186 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2187 msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2188
2189 #  Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2190 #: ieee.c:309
2191 msgid "unexpected end of debugging information"
2192 msgstr "odottamaton IEEE-virheenjäljitystietojen loppu"
2193
2194 #: ieee.c:396
2195 msgid "invalid number"
2196 msgstr "virheellinen numero"
2197
2198 #: ieee.c:449
2199 msgid "invalid string length"
2200 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2201
2202 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2203 msgid "expression stack overflow"
2204 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2205
2206 #: ieee.c:524
2207 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2208 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2209
2210 #: ieee.c:539
2211 msgid "unknown section"
2212 msgstr "tuntematon lohko"
2213
2214 #: ieee.c:560
2215 msgid "expression stack underflow"
2216 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2217
2218 #: ieee.c:574
2219 msgid "expression stack mismatch"
2220 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2221
2222 #: ieee.c:611
2223 msgid "unknown builtin type"
2224 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2225
2226 #: ieee.c:756
2227 msgid "BCD float type not supported"
2228 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2229
2230 #: ieee.c:893
2231 msgid "unexpected number"
2232 msgstr "odottamaton numero"
2233
2234 #: ieee.c:900
2235 msgid "unexpected record type"
2236 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2237
2238 #: ieee.c:933
2239 msgid "blocks left on stack at end"
2240 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2241
2242 #  Handle an IEEE BB record.
2243 #: ieee.c:1206
2244 msgid "unknown BB type"
2245 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2246
2247 #: ieee.c:1215
2248 msgid "stack overflow"
2249 msgstr "pinon ylivuoto"
2250
2251 #: ieee.c:1238
2252 msgid "stack underflow"
2253 msgstr "pinon ehtyminen"
2254
2255 #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
2256 msgid "illegal variable index"
2257 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2258
2259 #: ieee.c:1398
2260 msgid "illegal type index"
2261 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2262
2263 #: ieee.c:1408 ieee.c:1445
2264 msgid "unknown TY code"
2265 msgstr "tuntematon TY-koodi"
2266
2267 #: ieee.c:1427
2268 msgid "undefined variable in TY"
2269 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2270
2271 #. Pascal file name.  FIXME.
2272 #: ieee.c:1839
2273 msgid "Pascal file name not supported"
2274 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2275
2276 #: ieee.c:1887
2277 msgid "unsupported qualifier"
2278 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2279
2280 #: ieee.c:2156
2281 msgid "undefined variable in ATN"
2282 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2283
2284 #: ieee.c:2199
2285 msgid "unknown ATN type"
2286 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2287
2288 #. Reserved for FORTRAN common.
2289 #: ieee.c:2321
2290 msgid "unsupported ATN11"
2291 msgstr "ei-tuettu ATN11"
2292
2293 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2294 #: ieee.c:2348
2295 msgid "unsupported ATN12"
2296 msgstr "ei-tuettu ATN12"
2297
2298 #  Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2299 #: ieee.c:2408
2300 msgid "unexpected string in C++ misc"
2301 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
2302
2303 #: ieee.c:2421
2304 msgid "bad misc record"
2305 msgstr "virheellinen misc-tietue"
2306
2307 #: ieee.c:2462
2308 msgid "unrecognized C++ misc record"
2309 msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
2310
2311 #: ieee.c:2577
2312 msgid "undefined C++ object"
2313 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2314
2315 #: ieee.c:2611
2316 msgid "unrecognized C++ object spec"
2317 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2318
2319 #: ieee.c:2647
2320 msgid "unsupported C++ object type"
2321 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2322
2323 #: ieee.c:2657
2324 msgid "C++ base class not defined"
2325 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2326
2327 #: ieee.c:2669 ieee.c:2774
2328 msgid "C++ object has no fields"
2329 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2330
2331 #: ieee.c:2688
2332 msgid "C++ base class not found in container"
2333 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2334
2335 #: ieee.c:2795
2336 msgid "C++ data member not found in container"
2337 msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
2338
2339 #: ieee.c:2836 ieee.c:2986
2340 msgid "unknown C++ visibility"
2341 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2342
2343 #: ieee.c:2870
2344 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2345 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2346
2347 #: ieee.c:2962
2348 msgid "bad type for C++ method function"
2349 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2350
2351 #: ieee.c:2972
2352 msgid "no type information for C++ method function"
2353 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2354
2355 #: ieee.c:3011
2356 msgid "C++ static virtual method"
2357 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2358
2359 #: ieee.c:3106
2360 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2361 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2362
2363 #: ieee.c:3145
2364 msgid "undefined C++ vtable"
2365 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2366
2367 #: ieee.c:3214
2368 msgid "C++ default values not in a function"
2369 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2370
2371 #: ieee.c:3254
2372 msgid "unrecognized C++ default type"
2373 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2374
2375 #: ieee.c:3285
2376 msgid "reference parameter is not a pointer"
2377 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2378
2379 #: ieee.c:3368
2380 msgid "unrecognized C++ reference type"
2381 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2382
2383 #: ieee.c:3450
2384 msgid "C++ reference not found"
2385 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2386
2387 #: ieee.c:3458
2388 msgid "C++ reference is not pointer"
2389 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2390
2391 #: ieee.c:3484 ieee.c:3492
2392 msgid "missing required ASN"
2393 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2394
2395 #: ieee.c:3519 ieee.c:3527
2396 msgid "missing required ATN65"
2397 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2398
2399 #: ieee.c:3541
2400 msgid "bad ATN65 record"
2401 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2402
2403 #: ieee.c:4169
2404 #, c-format
2405 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2406 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2407
2408 #: ieee.c:4213
2409 #, c-format
2410 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2411 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2412
2413 #: ieee.c:5210
2414 #, c-format
2415 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2416 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2417
2418 #: ieee.c:5244
2419 #, c-format
2420 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2421 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2422
2423 #: ieee.c:5278
2424 #, c-format
2425 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2426 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2427
2428 #: mclex.c:241
2429 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2430 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2431
2432 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2433 msgid "input and output files must be different"
2434 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2435
2436 #: nlmconv.c:320
2437 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2438 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2439
2440 #: nlmconv.c:329
2441 msgid "no input file"
2442 msgstr "ei syötetiedostoa"
2443
2444 #: nlmconv.c:359
2445 msgid "no name for output file"
2446 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2447
2448 #: nlmconv.c:373
2449 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2450 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2451
2452 #: nlmconv.c:403
2453 msgid "make .bss section"
2454 msgstr "tee .bss-lohko"
2455
2456 #: nlmconv.c:413
2457 msgid "make .nlmsections section"
2458 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2459
2460 #  vma on Virtual Memory Address
2461 #: nlmconv.c:441
2462 msgid "set .bss vma"
2463 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2464
2465 #: nlmconv.c:448
2466 msgid "set .data size"
2467 msgstr "aseta .data-koko"
2468
2469 #: nlmconv.c:628
2470 #, c-format
2471 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2472 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2473
2474 #: nlmconv.c:648
2475 msgid "set start address"
2476 msgstr "aseta alkuosoite"
2477
2478 #: nlmconv.c:697
2479 #, c-format
2480 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2481 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2482
2483 #: nlmconv.c:699
2484 #, c-format
2485 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2486 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2487
2488 #: nlmconv.c:701
2489 #, c-format
2490 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2491 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2492
2493 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2494 msgid "custom section"
2495 msgstr "räätälöity lohko"
2496
2497 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2498 msgid "help section"
2499 msgstr "ohje-lohko"
2500
2501 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2502 msgid "message section"
2503 msgstr "sanoma-lohko"
2504
2505 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2506 msgid "module section"
2507 msgstr "moduli-lohko"
2508
2509 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2510 msgid "rpc section"
2511 msgstr "rpc-lohko"
2512
2513 #. There is no place to record this information.
2514 #: nlmconv.c:833
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2517 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2518
2519 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2520 msgid "shared section"
2521 msgstr "jaettu lohko"
2522
2523 #: nlmconv.c:862
2524 msgid "warning: No version number given"
2525 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2526
2527 #  Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2528 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: read: %s"
2531 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2532
2533 #: nlmconv.c:924
2534 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2535 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2536
2537 #: nlmconv.c:1100
2538 #, c-format
2539 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2540 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2541
2542 #: nlmconv.c:1101
2543 #, c-format
2544 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2545 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module-muotoon\n"
2546
2547 #: nlmconv.c:1102
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 " The options are:\n"
2551 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2552 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2553 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2554 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2555 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2556 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2557 "  -h --help                     Display this information\n"
2558 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2559 msgstr ""
2560 " The options are:\n"
2561 "  -I --input-target=<bfd-nimi>  Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2562 "  -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2563 "  -T --header-file=<tiedosto>   Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
2564 "  -l --linker=<linkkeri>        Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
2565 "  -d --debug                    Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2566 "  @<tiedosto>                   Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
2567 "  -h --help                     Näytä nämä tiedot\n"
2568 "  -v --version                  Näytä ohjelman versio\n"
2569
2570 #: nlmconv.c:1143
2571 #, c-format
2572 msgid "support not compiled in for %s"
2573 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2574
2575 #: nlmconv.c:1180
2576 msgid "make section"
2577 msgstr "tee lohko"
2578
2579 #: nlmconv.c:1194
2580 msgid "set section size"
2581 msgstr "aseta lohkokoko"
2582
2583 #: nlmconv.c:1200
2584 msgid "set section alignment"
2585 msgstr "aseta lohkotasaus"
2586
2587 #: nlmconv.c:1204
2588 msgid "set section flags"
2589 msgstr "aseta lohkoliput"
2590
2591 #: nlmconv.c:1215
2592 msgid "set .nlmsections size"
2593 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2594
2595 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2596 msgid "set .nlmsection contents"
2597 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2598
2599 #: nlmconv.c:1795
2600 msgid "stub section sizes"
2601 msgstr "stub-lohkokoot"
2602
2603 #: nlmconv.c:1842
2604 msgid "writing stub"
2605 msgstr "kirjoitetaan stub"
2606
2607 #  Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
2608 #: nlmconv.c:1926
2609 #, c-format
2610 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2611 msgstr "ratkaisematon ”PC relative reloc” symbolille %s"
2612
2613 #: nlmconv.c:1990
2614 #, c-format
2615 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2616 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2617
2618 #: nlmconv.c:2117
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: execution of %s failed: "
2621 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2622
2623 #: nlmconv.c:2132
2624 #, c-format
2625 msgid "Execution of %s failed"
2626 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2627
2628 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2629 #, c-format
2630 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2631 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2632
2633 #: nm.c:221
2634 #, c-format
2635 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2636 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2637
2638 #: nm.c:222
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 " The options are:\n"
2642 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2643 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2644 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2645 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2646 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2647 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2648 "                          or `gnat'\n"
2649 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2650 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2651 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2652 "  -e                     (ignored)\n"
2653 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2654 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2655 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2656 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2657 "                           line number for each symbol\n"
2658 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2659 "  -o                     Same as -A\n"
2660 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2661 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2662 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2663 msgstr ""
2664 " Valitsimet ovat:\n"
2665 "  -a, --debug-syms       Näytä vain virheenjäljityssymbolit\n"
2666 "  -A, --print-file-name  Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
2667 "  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
2668 "  -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
2669 "                          TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
2670 "                          ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
2671 "                          tai ”gnat”\n"
2672 "      --no-demangle      Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
2673 "  -D, --dynamic          Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
2674 "      --defined-only     Näytä vain määritellyt symbolit\n"
2675 "  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
2676 "  -f, --format=MUOTO     Käytä tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
2677 "                          ”sysv” tai ”posix”.  Oletus on ”bsd”\n"
2678 "  -g, --extern-only      Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
2679 "  -l, --line-numbers     Käytä virheenjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
2680 "                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
2681 "  -n, --numeric-sort     Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
2682 "  -o                     Sama kuin -A\n"
2683 "  -p, --no-sort          Älä lajittele symboleja\n"
2684 "  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
2685 "  -r, --reverse-sort     Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
2686
2687 #: nm.c:245
2688 #, c-format
2689 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2690 msgstr "      --plugin NIMI      Lataa määritelty lisäosa\n"
2691
2692 #: nm.c:248
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2696 "\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2697 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2698 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2699 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2700 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2701 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2702 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2703 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2704 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2705 "  -h, --help             Display this information\n"
2706 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2707 "\n"
2708 msgstr ""
2709 "  -S, --print-size       Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
2710 "\t\t  -s, --print-armap      Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
2711 "      --size-sort        Lajittele symbolit koon mukaan\n"
2712 "      --special-syms     Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
2713 "      --synthetic        Näytä myös synteettiset symbolit\n"
2714 "  -t, --radix=KANTALUKU  Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
2715 "      --target=BFD-NIMI  Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
2716 "  -u, --undefined-only   Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
2717 "  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
2718 "  @TIEDOSTO              Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
2719 "  -h, --help             Näytä nämä tiedot\n"
2720 "  -V, --version          Näytä ohjelman versionumero\n"
2721 "\n"
2722
2723 #: nm.c:292
2724 #, c-format
2725 msgid "%s: invalid radix"
2726 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
2727
2728 #: nm.c:316
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: invalid output format"
2731 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
2732
2733 #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
2734 #, c-format
2735 msgid "<processor specific>: %d"
2736 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
2737
2738 #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
2739 #, c-format
2740 msgid "<OS specific>: %d"
2741 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
2742
2743 #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
2744 #, c-format
2745 msgid "<unknown>: %d"
2746 msgstr "<tuntematon>: %d"
2747
2748 #: nm.c:381
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "Archive index:\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "Arkistoindeksi:\n"
2756
2757 #: nm.c:1242
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "\n"
2761 "\n"
2762 "Undefined symbols from %s:\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "\n"
2767 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
2768 "\n"
2769
2770 #: nm.c:1244
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "\n"
2774 "\n"
2775 "Symbols from %s:\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "\n"
2779 "\n"
2780 "Symboleja kohteesta %s:\n"
2781 "\n"
2782
2783 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2787 "\n"
2788 msgstr ""
2789 "Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
2790 "\n"
2791
2792 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2796 "\n"
2797 msgstr ""
2798 "Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
2799 "\n"
2800
2801 #: nm.c:1293
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "\n"
2806 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2807 "\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "\n"
2811 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
2812 "\n"
2813
2814 #: nm.c:1295
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "\n"
2819 "Symbols from %s[%s]:\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "\n"
2824 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
2825 "\n"
2826
2827 #: nm.c:1387
2828 #, c-format
2829 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2830 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
2831
2832 #: nm.c:1615
2833 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2834 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
2835
2836 #  Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
2837 #: nm.c:1643
2838 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2839 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
2840
2841 #: nm.c:1644
2842 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2843 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
2844
2845 #: nm.c:1672
2846 #, c-format
2847 msgid "data size %ld"
2848 msgstr "data-koko %ld"
2849
2850 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2851 #, c-format
2852 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2853 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
2854
2855 #: objcopy.c:464
2856 #, c-format
2857 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2858 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
2859
2860 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2861 #, c-format
2862 msgid " The options are:\n"
2863 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2864
2865 #  demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
2866 #  "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
2867 #  weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
2868 #: objcopy.c:466
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2872 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2873 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
2874 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2875 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2876 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2877 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
2878 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2879 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2880 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2881 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2882 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2883 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
2884 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2885 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2886 "                                     relocations\n"
2887 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2888 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2889 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
2890 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2891 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2892 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2893 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2894 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
2895 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2896 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2897 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2898 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2899 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2900 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
2901 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
2902 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
2903 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
2904 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
2905 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2906 "                                   Add <incr> to the start address\n"
2907 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2908 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2909 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2910 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2911 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2912 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2913 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2914 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2915 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2916 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
2917 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2918 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2919 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
2920 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2921 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2922 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
2923 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2924 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2925 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2926 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2927 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2928 "                                     listed in <file>\n"
2929 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
2930 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2931 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
2932 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2933 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2934 "                                     in <file>\n"
2935 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
2936 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
2937 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
2938 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
2939 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
2940 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2941 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2942 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2943 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2944 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2945 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2946 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
2947 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2948 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2949 "                                     section name\n"
2950 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
2951 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2952 "                                   <commit>\n"
2953 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
2954 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
2955 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2956 "                                   <commit>\n"
2957 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
2958 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2959 "]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2960 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
2961 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2962 "  -h --help                        Display this output\n"
2963 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2964 msgstr ""
2965 "  -I --input-target <bfd-nimi>      Otaksu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
2966 "  -O --output-target <bfd-nimi>     Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
2967 "  -B --binary-architecture <arkk>  Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
2968 "  -F --target <bfd-nimi>            Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
2969 "     --debugging                   Muunna virheenjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
2970 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
2971 "  -j --only-section <nimi>         Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
2972 "     --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon  .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
2973 "  -R --remove-section <nimi>       Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
2974 "  -S --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
2975 "  -g --strip-debug                 Poista kaikki virheenjäljityssymbolit & -lohkot\n"
2976 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
2977 "  -N --strip-symbol <nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
2978 "     --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
2979 "                                   Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
2980 "                                     uudelleensijoituksissa\n"
2981 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi virheenjäljitystiedot\n"
2982 "     --extract-symbol              Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
2983 "  -K --keep-symbol <nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
2984 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
2985 "     --localize-hidden             Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
2986 "  -L --localize-symbol <nimi>      Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
2987 "     --globalize-symbol <nimi>     Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
2988 "  -G --keep-global-symbol <nimi>   Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
2989 "  -W --weaken-symbol <nimi>        Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
2990 "     --weaken                      Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
2991 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
2992 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
2993 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
2994 "  -i --interleave <numero>         Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
2995 "  -b --byte <numero>                  Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
2996 "     --gap-fill <arvo>              Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
2997 "     --pad-to <osoite>               Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
2998 "     --set-start <osoite>            Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
2999 "    {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
3000 "                                   Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
3001 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
3002 "                                   Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3003 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3004 "                                   Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3005 "     --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3006 "                                   Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3007 "     --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3008 "                                   Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3009 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3010 "                                   Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3011 "     --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
3012 "                                   Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
3013 "     --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
3014 "     --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
3015 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3016 "                                   Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3017 "     --change-leading-char         Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3018 "     --remove-leading-char         Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3019 "     --reverse-bytes=<numero>         Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3020 "     --redefine-sym <vanha>=<uusi>    Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
3021 "     --redefine-syms <tiedosto>        --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3022 "                                     jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
3023 "     --srec-len <number>           Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3024 "     --srec-forceS3                Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3025 "     --strip-symbols <tiedosto>        -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3026 "     --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
3027 "                                   --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
3028 "                                     luetelluille symboleille\n"
3029 "     --keep-symbols <tiedosto>         -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3030 "     --localize-symbols <tiedosto>     -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3031 "     --globalize-symbols <tiedosto>    --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3032 "     --keep-global-symbols <tiedosto>  -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3033 "     --weaken-symbols <tiedosto>       -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3034 "     --alt-machine-code <indeksi>    Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
3035 "     --writable-text               Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3036 "     --readonly-text               Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3037 "     --pure                        Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3038 "     --impure                      Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3039 "     --prefix-symbols <prefiksi>   Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3040 "     --prefix-sections <prefiksi>  Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3041 "     --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
3042 "                                   Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3043 "                                     alkuun\n"
3044 "     --file-alignment <numero>        Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
3045 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
3046 "                                   <commit>\n"
3047 "     --image-base <osoite>        Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
3048 "     --section-alignment <numero>     Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
3049 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
3050 "                                   <commit>\n"
3051 "     --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
3052 "                                   Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
3053 "]  -v --verbose                     Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3054 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3055 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3056 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3057 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3058
3059 #: objcopy.c:570
3060 #, c-format
3061 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3062 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
3063
3064 #: objcopy.c:571
3065 #, c-format
3066 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3067 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3068
3069 #: objcopy.c:573
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3073 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3074 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3075 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3076 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3077 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3078 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3079 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3080 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3081 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3082 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3083 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3084 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3085 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3086 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3087 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3088 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3089 "  -h --help                        Display this output\n"
3090 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3091 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3092 msgstr ""
3093 "  -I --input-target=<bfd-nimi>     Otaksu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
3094 "  -O --output-target=<bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto <bfd-nimi>-muodossa\n"
3095 "  -F --target=<bfd-nimi>           Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
3096 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3097 "  -R --remove-section=<nimi>       Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
3098 "  -s --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3099 "  -g -S -d --strip-debug           Poista kaikki virheenjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3100 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3101 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi virheenjäljitystiedot\n"
3102 "  -N --strip-symbol=<nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3103 "  -K --keep-symbol=<nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3104 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3105 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3106 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3107 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
3108 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3109 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3110 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3111 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3112 "  -o <tiedosto>                    Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
3113
3114 #: objcopy.c:646
3115 #, c-format
3116 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3117 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3118
3119 #: objcopy.c:647
3120 #, c-format
3121 msgid "supported flags: %s"
3122 msgstr "tuetut liput: %s"
3123
3124 #: objcopy.c:748
3125 #, c-format
3126 msgid "cannot open '%s': %s"
3127 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s”: %s"
3128
3129 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: fread failed"
3132 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3133
3134 #: objcopy.c:824
3135 #, c-format
3136 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3137 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3138
3139 #: objcopy.c:1120
3140 #, c-format
3141 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3142 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3143
3144 #: objcopy.c:1203
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3147 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3148
3149 #: objcopy.c:1207
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3152 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3153
3154 #: objcopy.c:1235
3155 #, c-format
3156 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3157 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3158
3159 #: objcopy.c:1313
3160 #, c-format
3161 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3162 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3163
3164 #: objcopy.c:1316
3165 #, c-format
3166 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3167 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3168
3169 #: objcopy.c:1326
3170 #, c-format
3171 msgid "%s:%d: premature end of file"
3172 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3173
3174 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3175 #: objcopy.c:1352
3176 #, c-format
3177 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3178 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3179
3180 #: objcopy.c:1364
3181 #, c-format
3182 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3183 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3184
3185 #: objcopy.c:1419
3186 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3187 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3188
3189 #: objcopy.c:1428
3190 #, c-format
3191 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3192 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3193
3194 #: objcopy.c:1473
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3197 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3198
3199 #: objcopy.c:1476
3200 #, c-format
3201 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3202 msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3203
3204 #: objcopy.c:1539
3205 #, c-format
3206 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3207 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3208
3209 #: objcopy.c:1598
3210 #, c-format
3211 msgid "can't add section '%s'"
3212 msgstr "ei voi lisätä lohkoa ”%s”"
3213
3214 #: objcopy.c:1607
3215 #, c-format
3216 msgid "can't create section `%s'"
3217 msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3218
3219 #: objcopy.c:1653
3220 #, c-format
3221 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3222 msgstr "ei voi luoda virheenjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3223
3224 #: objcopy.c:1746
3225 msgid "Can't fill gap after section"
3226 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3227
3228 #: objcopy.c:1770
3229 msgid "can't add padding"
3230 msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3231
3232 #: objcopy.c:1861
3233 #, c-format
3234 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3235 msgstr "ei voi täyttää virheenjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3236
3237 #: objcopy.c:1924
3238 msgid "error copying private BFD data"
3239 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3240
3241 #: objcopy.c:1935
3242 #, c-format
3243 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3244 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3245
3246 #: objcopy.c:1939
3247 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3248 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3249
3250 #: objcopy.c:1943
3251 msgid "ignoring the alternative value"
3252 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3253
3254 #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
3255 #, c-format
3256 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3257 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3258
3259 #: objcopy.c:2070
3260 msgid "Unable to recognise the format of file"
3261 msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3262
3263 #: objcopy.c:2167
3264 #, c-format
3265 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3266 msgstr "virhe: syötetiedosto ”%s” on tyhjä"
3267
3268 #: objcopy.c:2299
3269 #, c-format
3270 msgid "Multiple renames of section %s"
3271 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3272
3273 #: objcopy.c:2350
3274 msgid "error in private header data"
3275 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3276
3277 #: objcopy.c:2428
3278 msgid "failed to create output section"
3279 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3280
3281 #: objcopy.c:2442
3282 msgid "failed to set size"
3283 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3284
3285 #: objcopy.c:2456
3286 msgid "failed to set vma"
3287 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3288
3289 #: objcopy.c:2481
3290 msgid "failed to set alignment"
3291 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3292
3293 #: objcopy.c:2515
3294 msgid "failed to copy private data"
3295 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3296
3297 #: objcopy.c:2597
3298 msgid "relocation count is negative"
3299 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3300
3301 #. User must pad the section up in order to do this.
3302 #: objcopy.c:2658
3303 #, c-format
3304 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3305 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3306
3307 #: objcopy.c:2842
3308 msgid "can't create debugging section"
3309 msgstr "ei voi luoda virheenjäljityslohkoa"
3310
3311 #: objcopy.c:2855
3312 msgid "can't set debugging section contents"
3313 msgstr "ei voi asettaa virheenjäljityslohkon sisältöä"
3314
3315 #: objcopy.c:2863
3316 #, c-format
3317 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3318 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa virheenjäljitystietoja kohteelle %s"
3319
3320 #: objcopy.c:3005
3321 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3322 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3323
3324 #: objcopy.c:3077
3325 #, c-format
3326 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3327 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3328
3329 #: objcopy.c:3107
3330 #, c-format
3331 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3332 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3333
3334 #: objcopy.c:3167
3335 msgid "byte number must be non-negative"
3336 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3337
3338 #: objcopy.c:3177
3339 msgid "interleave must be positive"
3340 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3341
3342 #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
3343 #, c-format
3344 msgid "%s both copied and removed"
3345 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3346
3347 #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
3348 #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
3349 #, c-format
3350 msgid "bad format for %s"
3351 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3352
3353 #: objcopy.c:3330
3354 #, c-format
3355 msgid "cannot open: %s: %s"
3356 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3357
3358 #: objcopy.c:3449
3359 #, c-format
3360 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3361 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3362
3363 #: objcopy.c:3610
3364 #, c-format
3365 msgid "unknown long section names option '%s'"
3366 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ”%s”"
3367
3368 #: objcopy.c:3628
3369 msgid "unable to parse alternative machine code"
3370 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3371
3372 #: objcopy.c:3673
3373 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3374 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3375
3376 #: objcopy.c:3676
3377 #, c-format
3378 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3379 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3380
3381 #: objcopy.c:3691
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3384 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3385
3386 #: objcopy.c:3697
3387 #, c-format
3388 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3389 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3390
3391 #: objcopy.c:3722
3392 #, c-format
3393 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3394 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3395
3396 #: objcopy.c:3728
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3399 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3400
3401 #: objcopy.c:3757
3402 msgid "byte number must be less than interleave"
3403 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3404
3405 #: objcopy.c:3784
3406 #, c-format
3407 msgid "unknown input EFI target: %s"
3408 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3409
3410 #: objcopy.c:3815
3411 #, c-format
3412 msgid "unknown output EFI target: %s"
3413 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: ”%s”"
3414
3415 #: objcopy.c:3840
3416 #, c-format
3417 msgid "architecture %s unknown"
3418 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3419
3420 #: objcopy.c:3844
3421 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3422 msgstr "Varoitus: syötekohde ”binary” vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
3423
3424 #: objcopy.c:3845
3425 #, c-format
3426 msgid " Argument %s ignored"
3427 msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
3428
3429 #: objcopy.c:3851
3430 #, c-format
3431 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3432 msgstr "varoitus: kohdetta ”%s” ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
3433
3434 #: objcopy.c:3862
3435 #, c-format
3436 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3437 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ”%s”, (virhe: %s)"
3438
3439 #  Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3440 #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
3441 #, c-format
3442 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3443 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3444
3445 #: objdump.c:187
3446 #, c-format
3447 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3448 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
3449
3450 #: objdump.c:188
3451 #, c-format
3452 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3453 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
3454
3455 #  Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3456 #: objdump.c:189
3457 #, c-format
3458 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3459 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3460
3461 #: objdump.c:190
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3465 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3466 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3467 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3468 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3469 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3470 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3471 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3472 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3473 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3474 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3475 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3476 "  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3477 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3478 "                           Display DWARF info in the file\n"
3479 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3480 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3481 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3482 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3483 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3484 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3485 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3486 "  -H, --help               Display this information\n"
3487 msgstr ""
3488 "  -a, --archive-headers    Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3489 "  -f, --file-headers       Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3490 "  -p, --private-headers    Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3491 "  -h, --[section-]headers  Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3492 "  -x, --all-headers        Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3493 "  -d, --disassemble        Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3494 "  -D, --disassemble-all    Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3495 "  -S, --source             Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3496 "  -s, --full-contents      Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3497 "  -g, --debugging          Näytä virheenjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3498 "  -e, --debugging-tags     Näytä virheenjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3499 "  -G, --stabs              Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3500 "  -W[lLiaprmfFsoR] tai\n"
3501 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3502 "                           Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3503 "  -t, --syms               Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3504 "  -T, --dynamic-syms       Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3505 "  -r, --reloc              Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3506 "  -R, --dynamic-reloc      Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3507 "  @<tiedosto>              Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
3508 "  -v, --version            Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3509 "  -i, --info               Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3510 "  -H, --help               Näytä nämä tiedot\n"
3511
3512 #  Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3513 #: objdump.c:217
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "\n"
3517 " The following switches are optional:\n"
3518 msgstr ""
3519 "\n"
3520 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3521
3522 #: objdump.c:218
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3526 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3527 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3528 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3529 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3530 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3531 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3532 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3533 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3534 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3535 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3536 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3537 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3538 "                                  or `gnat'\n"
3539 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3540 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3541 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3542 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3543 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3544 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3545 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3546 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3547 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3548 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3549 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3550 "\n"
3551 msgstr ""
3552 "  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3553 "  -m, --architecture=KONE        Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3554 "  -j, --section=NIMI             Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3555 "  -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3556 "  -EB --endian=big               Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3557 "  -EL --endian=little            Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3558 "      --file-start-context       Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3559 "  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3560 "  -l, --line-numbers             Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3561 "  -F, --file-offsets             Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3562 "  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3563 "                                  TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3564 "                                  ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3565 "                                  tai ”gnat”\n"
3566 "  -w, --wide                     Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3567 "  -z, --disassemble-zeroes       Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3568 "      --start-address=OSOITE     Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3569 "      --stop-address=OSOITE      Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3570 "      --prefix-addresses         Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3571 "      --[no-]show-raw-insn       Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3572 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3573 "      --insn-width=LEVEYS        Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3574 "      --special-syms             Sisällyttä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3575 "      --prefix=ETULIITE          Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3576 "      --prefix-strip=TASO        Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3577 "\n"
3578
3579 #: objdump.c:433
3580 #, c-format
3581 msgid "Sections:\n"
3582 msgstr "Lohkot:\n"
3583
3584 #  Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3585 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3586 #, c-format
3587 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3588 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
3589
3590 #  Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3591 #: objdump.c:442
3592 #, c-format
3593 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3594 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
3595
3596 #: objdump.c:446
3597 #, c-format
3598 msgid "  Flags"
3599 msgstr "  Liput"
3600
3601 #: objdump.c:448
3602 #, c-format
3603 msgid "  Pg"
3604 msgstr "  Sv"
3605
3606 #: objdump.c:491
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: not a dynamic object"
3609 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
3610
3611 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3612 #, c-format
3613 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3614 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
3615
3616 #: objdump.c:1885
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "\n"
3620 "Disassembly of section %s:\n"
3621 msgstr ""
3622 "\n"
3623 "Lohkon %s disassembly:\n"
3624
3625 #: objdump.c:2058
3626 #, c-format
3627 msgid "Can't use supplied machine %s"
3628 msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
3629
3630 #: objdump.c:2077
3631 #, c-format
3632 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3633 msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
3634
3635 #: objdump.c:2168
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "\n"
3639 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3640 msgstr ""
3641 "\n"
3642 "Lohkon ”%s” sisältöjä ei saada.\n"
3643
3644 #: objdump.c:2179
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "\n"
3648 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3649 msgstr ""
3650 "\n"
3651 "Ei voida poistaa lohkon ”%s” tiivistystä.\n"
3652
3653 #: objdump.c:2307
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "No %s section present\n"
3657 "\n"
3658 msgstr ""
3659 "Ei ole %s-lohkoa\n"
3660 "\n"
3661
3662 #: objdump.c:2316
3663 #, c-format
3664 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3665 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
3666
3667 #: objdump.c:2360
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Contents of %s section:\n"
3671 "\n"
3672 msgstr ""
3673 "Lohkon %s sisältö:\n"
3674 "\n"
3675
3676 #: objdump.c:2491
3677 #, c-format
3678 msgid "architecture: %s, "
3679 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
3680
3681 #: objdump.c:2494
3682 #, c-format
3683 msgid "flags 0x%08x:\n"
3684 msgstr "liput 0x%08x:\n"
3685
3686 #: objdump.c:2508
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "start address 0x"
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "aloitusosoite 0x"
3694
3695 #: objdump.c:2571
3696 #, c-format
3697 msgid "Contents of section %s:"
3698 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
3699
3700 #: objdump.c:2573
3701 #, c-format
3702 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
3703 msgstr "  (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
3704
3705 #: objdump.c:2680
3706 #, c-format
3707 msgid "no symbols\n"
3708 msgstr "ei symboleja\n"
3709
3710 #: objdump.c:2687
3711 #, c-format
3712 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3713 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
3714
3715 #: objdump.c:2690
3716 #, c-format
3717 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3718 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
3719
3720 #: objdump.c:2970
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "\n"
3724 "%s:     file format %s\n"
3725 msgstr ""
3726 "\n"
3727 "%s:     tiedostomuoto %s\n"
3728
3729 #: objdump.c:3028
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: printing debugging information failed"
3732 msgstr "%s: virheenjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
3733
3734 #: objdump.c:3128
3735 #, c-format
3736 msgid "In archive %s:\n"
3737 msgstr "Arkistossa %s:\n"
3738
3739 #: objdump.c:3244
3740 msgid "error: the start address should be before the end address"
3741 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
3742
3743 #: objdump.c:3249
3744 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3745 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
3746
3747 #: objdump.c:3261
3748 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3749 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
3750
3751 #: objdump.c:3266
3752 msgid "error: instruction width must be positive"
3753 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
3754
3755 #  Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
3756 #: objdump.c:3275
3757 msgid "unrecognized -E option"
3758 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
3759
3760 #  Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
3761 #: objdump.c:3286
3762 #, c-format
3763 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3764 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
3765
3766 #: rclex.c:197
3767 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3768 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
3769
3770 #: rdcoff.c:198
3771 #, c-format
3772 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3773 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
3774
3775 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3776 #, c-format
3777 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3778 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
3779
3780 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3781 #, c-format
3782 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3783 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
3784
3785 #: rdcoff.c:786
3786 #, c-format
3787 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3788 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
3789
3790 #: rdcoff.c:836
3791 #, c-format
3792 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3793 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
3794
3795 #: rddbg.c:88
3796 #, c-format
3797 msgid "%s: no recognized debugging information"
3798 msgstr "%s: ei tunnistettavia virheenjäljitystietoja"
3799
3800 #: rddbg.c:402
3801 #, c-format
3802 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3803 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
3804
3805 #: readelf.c:297
3806 #, c-format
3807 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3808 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
3809
3810 #: readelf.c:312
3811 #, c-format
3812 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3813 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
3814
3815 #: readelf.c:322
3816 #, c-format
3817 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3818 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
3819
3820 #: readelf.c:640
3821 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3822 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
3823
3824 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
3825 #  Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
3826 #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
3827 msgid "relocs"
3828 msgstr "relocs"
3829
3830 #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
3831 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3832 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
3833
3834 #: readelf.c:898
3835 #, c-format
3836 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3837 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3838
3839 #: readelf.c:900
3840 #, c-format
3841 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3842 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
3843
3844 #: readelf.c:905
3845 #, c-format
3846 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3847 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
3848
3849 #: readelf.c:907
3850 #, c-format
3851 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3852 msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
3853
3854 #: readelf.c:915
3855 #, c-format
3856 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3857 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3858
3859 #: readelf.c:917
3860 #, c-format
3861 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3862 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
3863
3864 #: readelf.c:922
3865 #, c-format
3866 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3867 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
3868
3869 #: readelf.c:924
3870 #, c-format
3871 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3872 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
3873
3874 #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
3875 #, c-format
3876 msgid "unrecognized: %-7lx"
3877 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
3878
3879 #: readelf.c:1236
3880 #, c-format
3881 msgid "<unknown addend: %lx>"
3882 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
3883
3884 #: readelf.c:1328
3885 #, c-format
3886 msgid "<string table index: %3ld>"
3887 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
3888
3889 #: readelf.c:1330
3890 #, c-format
3891 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3892 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
3893
3894 #: readelf.c:1703
3895 #, c-format
3896 msgid "Processor Specific: %lx"
3897 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
3898
3899 #: readelf.c:1727
3900 #, c-format
3901 msgid "Operating System specific: %lx"
3902 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
3903
3904 #: readelf.c:1731 readelf.c:2613
3905 #, c-format
3906 msgid "<unknown>: %lx"
3907 msgstr "<tuntematon>: %lx"
3908
3909 #: readelf.c:1744
3910 msgid "NONE (None)"
3911 msgstr "NONE (Ei mitään)"
3912
3913 #: readelf.c:1745
3914 msgid "REL (Relocatable file)"
3915 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
3916
3917 #: readelf.c:1746
3918 msgid "EXEC (Executable file)"
3919 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
3920
3921 #: readelf.c:1747
3922 msgid "DYN (Shared object file)"
3923 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
3924
3925 #: readelf.c:1748
3926 msgid "CORE (Core file)"
3927 msgstr "CORE (Muistivedos)"
3928
3929 #: readelf.c:1752
3930 #, c-format
3931 msgid "Processor Specific: (%x)"
3932 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
3933
3934 #: readelf.c:1754
3935 #, c-format
3936 msgid "OS Specific: (%x)"
3937 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
3938
3939 #: readelf.c:1756 readelf.c:2830
3940 #, c-format
3941 msgid "<unknown>: %x"
3942 msgstr "<tuntematon>: %x"
3943
3944 #: readelf.c:1768
3945 msgid "None"
3946 msgstr "Ei mitään"
3947
3948 #: readelf.c:1879
3949 #, c-format
3950 msgid "<unknown>: 0x%x"
3951 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
3952
3953 #: readelf.c:2136
3954 msgid "unknown"
3955 msgstr "tuntematon"
3956
3957 #: readelf.c:2137
3958 msgid "unknown mac"
3959 msgstr "tuntematon mac"
3960
3961 #: readelf.c:2450
3962 msgid "Standalone App"
3963 msgstr "Erillinen sovellus"
3964
3965 #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
3966 #, c-format
3967 msgid "<unknown: %x>"
3968 msgstr "<tuntematon: %x>"
3969
3970 #: readelf.c:2878
3971 #, c-format
3972 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3973 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
3974
3975 #: readelf.c:2879
3976 #, c-format
3977 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3978 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
3979
3980 #  Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
3981 #: readelf.c:2880
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 " Options are:\n"
3985 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3986 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3987 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3988 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
3989 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3990 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
3991 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3992 "  -t --section-details   Display the section details\n"
3993 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3994 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
3995 "      --symbols          An alias for --syms\n"
3996 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3997 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3998 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3999 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4000 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4001 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4002 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4003 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4004 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
4005 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4006 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
4007 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4008 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4009 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4010 "  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
4011 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
4012 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4013 msgstr ""
4014 " Valitsimet ovat:\n"
4015 "  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4016 "  -h --file-header       Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
4017 "  -l --program-headers   Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
4018 "     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
4019 "  -S --section-headers   Näytä lohkojen otsake\n"
4020 "     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
4021 "  -g --section-groups    Näytä lohkoryhmät\n"
4022 "  -t --section-details   Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
4023 "  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
4024 "  -s --syms              Näytä symbolitaulu\n"
4025 "     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
4026 "  -n --notes             Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
4027 "  -r --relocs            Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
4028 "  -u --unwind            Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
4029 "  -d --dynamic           Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
4030 "  -V --version-info      Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
4031 "  -A --arch-specific     Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
4032 "  -D --use-dynamic       Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
4033 "  -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
4034 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
4035 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
4036 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
4037 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
4038 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
4039 "  -w[liaprmfFsoR] tai\n"
4040 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
4041 "                         Näytä DWARF2-virheenjäljityslohkojen sisältö\n"
4042
4043 #: readelf.c:2910
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4047 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4048 msgstr ""
4049 "  -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
4050 "                         Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
4051
4052 #: readelf.c:2914
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4056 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4057 "  @<file>                Read options from <file>\n"
4058 "  -H --help              Display this information\n"
4059 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4060 msgstr ""
4061 "  -I --histogram         Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
4062 "  -W --wide              Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
4063 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
4064 "  -H --help              Näytä nämä tiedot\n"
4065 "  -v --version           Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
4066
4067 #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
4068 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4069 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
4070
4071 #: readelf.c:3129
4072 #, c-format
4073 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4074 msgstr "Virheellinen valitsin ”-%c”\n"
4075
4076 #: readelf.c:3143
4077 msgid "Nothing to do.\n"
4078 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
4079
4080 #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
4081 msgid "none"
4082 msgstr "ei mitään"
4083
4084 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4085 #: readelf.c:3172
4086 msgid "2's complement, little endian"
4087 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
4088
4089 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4090 #: readelf.c:3173
4091 msgid "2's complement, big endian"
4092 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
4093
4094 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
4095 #: readelf.c:3191
4096 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4097 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
4098
4099 #: readelf.c:3201
4100 #, c-format
4101 msgid "ELF Header:\n"
4102 msgstr "ELF-otsake:\n"
4103
4104 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
4105 #: readelf.c:3202
4106 #, c-format
4107 msgid "  Magic:   "
4108 msgstr "  Maaginen numero:   "
4109
4110 #  Levennetty tarkoituksella
4111 #: readelf.c:3206
4112 #, c-format
4113 msgid "  Class:                             %s\n"
4114 msgstr "  Luokka:                               %s\n"
4115
4116 #  Levennetty tarkoituksella
4117 #: readelf.c:3208
4118 #, c-format
4119 msgid "  Data:                              %s\n"
4120 msgstr "  Data:                                 %s\n"
4121
4122 #  Levennetty tarkoituksella
4123 #: readelf.c:3210
4124 #, c-format
4125 msgid "  Version:                           %d %s\n"
4126 msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
4127
4128 #  Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
4129 #: readelf.c:3217
4130 #, c-format
4131 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4132 msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
4133
4134 #  Levennetty tarkoituksella
4135 #: readelf.c:3219
4136 #, c-format
4137 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4138 msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
4139
4140 #  Levennetty tarkoituksella
4141 #: readelf.c:3221
4142 #, c-format
4143 msgid "  Type:                              %s\n"
4144 msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
4145
4146 #  Levennetty tarkoituksella
4147 #: readelf.c:3223
4148 #, c-format
4149 msgid "  Machine:                           %s\n"
4150 msgstr "  Kone:                                 %s\n"
4151
4152 #  Levennetty tarkoituksella
4153 #: readelf.c:3225
4154 #, c-format
4155 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4156 msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
4157
4158 #  Levennetty tarkoituksella
4159 #: readelf.c:3228
4160 #, c-format
4161 msgid "  Entry point address:               "
4162 msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
4163
4164 #  Levennetty tarkoituksella
4165 #: readelf.c:3230
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "  Start of program headers:          "
4170 msgstr ""
4171 "\n"
4172 "  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
4173
4174 #  Levennetty tarkoituksella
4175 #: readelf.c:3232
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 " (bytes into file)\n"
4179 "  Start of section headers:          "
4180 msgstr ""
4181 " (tavua tiedostoon)\n"
4182 "  Lohko-otsakkeiden alku:               "
4183
4184 #: readelf.c:3234
4185 #, c-format
4186 msgid " (bytes into file)\n"
4187 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
4188
4189 #  Levennetty tarkoituksella
4190 #: readelf.c:3236
4191 #, c-format
4192 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4193 msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
4194
4195 #  Levennetty tarkoituksella
4196 #: readelf.c:3239
4197 #, c-format
4198 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4199 msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
4200
4201 #  Levennetty tarkoituksella
4202 #: readelf.c:3241
4203 #, c-format
4204 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4205 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
4206
4207 #  Levennetty tarkoituksella
4208 #: readelf.c:3243
4209 #, c-format
4210 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
4211 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld\n"
4212
4213 #  Levennetty tarkoituksella
4214 #: readelf.c:3245
4215 #, c-format
4216 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4217 msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
4218
4219 #  Levennetty tarkoituksella
4220 #: readelf.c:3247
4221 #, c-format
4222 msgid "  Number of section headers:         %ld"
4223 msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
4224
4225 #  Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
4226 #: readelf.c:3252
4227 #, c-format
4228 msgid "  Section header string table index: %ld"
4229 msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
4230
4231 #: readelf.c:3289 readelf.c:3322
4232 msgid "program headers"
4233 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
4234
4235 #: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
4236 #: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
4237 #: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
4238 #: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
4239 #: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
4240 msgid "Out of memory\n"
4241 msgstr "Muisti loppui\n"
4242
4243 #: readelf.c:3387
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "\n"
4247 "There are no program headers in this file.\n"
4248 msgstr ""
4249 "\n"
4250 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
4251
4252 #: readelf.c:3393
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "\n"
4256 "Elf file type is %s\n"
4257 msgstr ""
4258 "\n"
4259 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
4260
4261 #: readelf.c:3394
4262 #, c-format
4263 msgid "Entry point "
4264 msgstr "Tulokohta "
4265
4266 #: readelf.c:3396
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "\n"
4270 "There are %d program headers, starting at offset "
4271 msgstr ""
4272 "\n"
4273 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
4274
4275 #: readelf.c:3408 readelf.c:3410
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "Program Headers:\n"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
4283
4284 #: readelf.c:3414
4285 #, c-format
4286 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4287 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
4288
4289 #: readelf.c:3417
4290 #, c-format
4291 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4292 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
4293
4294 #: readelf.c:3421
4295 #, c-format
4296 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4297 msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
4298
4299 #: readelf.c:3423
4300 #, c-format
4301 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4302 msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
4303
4304 #: readelf.c:3516
4305 msgid "more than one dynamic segment\n"
4306 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
4307
4308 #: readelf.c:3532
4309 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4310 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
4311
4312 #: readelf.c:3547
4313 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4314 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
4315
4316 #: readelf.c:3550
4317 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4318 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
4319
4320 #: readelf.c:3558
4321 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4322 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
4323
4324 #: readelf.c:3565
4325 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4326 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
4327
4328 #: readelf.c:3569
4329 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4330 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
4331
4332 #: readelf.c:3572
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "      [Requesting program interpreter: %s]"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
4340
4341 #  Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
4342 #: readelf.c:3584
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 " Section to Segment mapping:\n"
4347 msgstr ""
4348 "\n"
4349 " Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
4350
4351 #: readelf.c:3585
4352 #, c-format
4353 msgid "  Segment Sections...\n"
4354 msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
4355
4356 #: readelf.c:3620
4357 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4358 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
4359
4360 #: readelf.c:3636
4361 #, c-format
4362 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4363 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
4364
4365 #: readelf.c:3650 readelf.c:3691
4366 msgid "section headers"
4367 msgstr "lohko-otsakkeet"
4368
4369 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4370 #: readelf.c:3735 readelf.c:3800
4371 msgid "symbols"
4372 msgstr "symbolit"
4373
4374 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4375 #: readelf.c:3745 readelf.c:3810
4376 msgid "symtab shndx"
4377 msgstr "”symtab shndx”-taululle"
4378
4379 #: readelf.c:4070 readelf.c:4478
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "There are no sections in this file.\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
4387
4388 #: readelf.c:4076
4389 #, c-format
4390 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4391 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
4392
4393 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4394 #: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
4395 #: readelf.c:7421
4396 msgid "string table"
4397 msgstr "merkkijonotaulu"
4398
4399 #: readelf.c:4163
4400 #, c-format
4401 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4402 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
4403
4404 #: readelf.c:4183
4405 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4406 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
4407
4408 #: readelf.c:4196
4409 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4410 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
4411
4412 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4413 #: readelf.c:4201
4414 msgid "dynamic strings"
4415 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
4416
4417 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
4418 #: readelf.c:4208
4419 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4420 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
4421
4422 #  monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
4423 #: readelf.c:4259
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "Section Headers:\n"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "Lohko-otsakkeet:\n"
4431
4432 #  yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
4433 #: readelf.c:4261
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "Section Header:\n"
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "Lohko-otsake:\n"
4441
4442 #: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
4443 #, c-format
4444 msgid "  [Nr] Name\n"
4445 msgstr "  [Numero] Nimi\n"
4446
4447 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4448 #: readelf.c:4268
4449 #, c-format
4450 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4451 msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
4452
4453 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4454 #: readelf.c:4272
4455 #, c-format
4456 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4457 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4458
4459 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4460 #: readelf.c:4279
4461 #, c-format
4462 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4463 msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
4464
4465 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4466 #: readelf.c:4283
4467 #, c-format
4468 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4469 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4470
4471 #: readelf.c:4290
4472 #, c-format
4473 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4474 msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
4475
4476 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4477 #: readelf.c:4291
4478 #, c-format
4479 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4480 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
4481
4482 #: readelf.c:4295
4483 #, c-format
4484 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4485 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
4486
4487 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4488 #: readelf.c:4296
4489 #, c-format
4490 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4491 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
4492
4493 #: readelf.c:4301
4494 #, c-format
4495 msgid "       Flags\n"
4496 msgstr "       Liput\n"
4497
4498 #: readelf.c:4435
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Key to Flags:\n"
4502 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4503 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4504 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4505 msgstr ""
4506 "Lippuavaimet:\n"
4507 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
4508 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
4509 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4510 "  p (suoritinkohtainen)\n"
4511
4512 #: readelf.c:4453
4513 #, c-format
4514 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4515 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x]"
4516
4517 #: readelf.c:4485
4518 msgid "Section headers are not available!\n"
4519 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
4520
4521 #: readelf.c:4509
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "\n"
4525 "There are no section groups in this file.\n"
4526 msgstr ""
4527 "\n"
4528 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
4529
4530 #  The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
4531 #: readelf.c:4546
4532 #, c-format
4533 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4534 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4535
4536 #  The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
4537 #: readelf.c:4565
4538 #, c-format
4539 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4540 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4541
4542 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4543 #: readelf.c:4603
4544 msgid "section data"
4545 msgstr "lohkodata"
4546
4547 #: readelf.c:4615
4548 #, c-format
4549 msgid "   [Index]    Name\n"
4550 msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
4551
4552 #: readelf.c:4629
4553 #, c-format
4554 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4555 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
4556
4557 #: readelf.c:4638
4558 #, c-format
4559 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4560 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
4561
4562 #: readelf.c:4651
4563 #, c-format
4564 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4565 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
4566
4567 #: readelf.c:4746
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "\n"
4571 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4572 msgstr ""
4573 "\n"
4574 "”%s” uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
4575
4576 #: readelf.c:4758
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "\n"
4580 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4581 msgstr ""
4582 "\n"
4583 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
4584
4585 #  Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
4586 #: readelf.c:4782
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "Relocation section "
4591 msgstr ""
4592 "\n"
4593 "Uudelleensijoituslohkon "
4594
4595 #  Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
4596 #: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
4597 #, c-format
4598 msgid "'%s'"
4599 msgstr "”%s”"
4600
4601 #  Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
4602 #: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
4603 #, c-format
4604 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4605 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
4606
4607 #: readelf.c:4840
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "There are no relocations in this file.\n"
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
4615
4616 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4617 #: readelf.c:5022 readelf.c:5390
4618 msgid "unwind table"
4619 msgstr "palautustaulu"
4620
4621 #: readelf.c:5063 readelf.c:5471
4622 #, c-format
4623 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4624 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
4625
4626 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4627 #: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "\n"
4631 "There are no unwind sections in this file.\n"
4632 msgstr ""
4633 "\n"
4634 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
4635
4636 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4637 #: readelf.c:5187
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "\n"
4641 "Could not find unwind info section for "
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
4645
4646 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4647 #: readelf.c:5199
4648 msgid "unwind info"
4649 msgstr "palautustiedot"
4650
4651 #  Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
4652 #: readelf.c:5201 readelf.c:5538
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "\n"
4656 "Unwind section "
4657 msgstr ""
4658 "\n"
4659 "Unwind-lohko "
4660
4661 #: readelf.c:5751 readelf.c:5796
4662 msgid "dynamic section"
4663 msgstr "dynaaminen lohko"
4664
4665 #: readelf.c:5873
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "There is no dynamic section in this file.\n"
4670 msgstr ""
4671 "\n"
4672 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
4673
4674 #: readelf.c:5911
4675 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4676 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
4677
4678 #: readelf.c:5924
4679 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4680 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
4681
4682 #: readelf.c:5959
4683 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4684 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
4685
4686 #: readelf.c:5966
4687 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4688 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
4689
4690 #: readelf.c:5971
4691 msgid "dynamic string table"
4692 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
4693
4694 #: readelf.c:6007
4695 msgid "symbol information"
4696 msgstr "symbolitiedot"
4697
4698 #: readelf.c:6032
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "\n"
4702 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4703 msgstr ""
4704 "\n"
4705 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
4706
4707 #: readelf.c:6035
4708 #, c-format
4709 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4710 msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
4711
4712 #: readelf.c:6071
4713 #, c-format
4714 msgid "Auxiliary library"
4715 msgstr "Apukirjasto"
4716
4717 #: readelf.c:6075
4718 #, c-format
4719 msgid "Filter library"
4720 msgstr "Suodatinkirjasto"
4721
4722 #: readelf.c:6079
4723 #, c-format
4724 msgid "Configuration file"
4725 msgstr "Alustustiedosto"
4726
4727 #: readelf.c:6083
4728 #, c-format
4729 msgid "Dependency audit library"
4730 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
4731
4732 #: readelf.c:6087
4733 #, c-format
4734 msgid "Audit library"
4735 msgstr "Tarkastuskirjasto"
4736
4737 #: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
4738 #, c-format
4739 msgid "Flags:"
4740 msgstr "Liput:"
4741
4742 #: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
4743 #, c-format
4744 msgid " None\n"
4745 msgstr "Ei mitään\n"
4746
4747 #: readelf.c:6284
4748 #, c-format
4749 msgid "Shared library: [%s]"
4750 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
4751
4752 #: readelf.c:6287
4753 #, c-format
4754 msgid " program interpreter"
4755 msgstr " ohjelmatulkki"
4756
4757 #  soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
4758 #: readelf.c:6291
4759 #, c-format
4760 msgid "Library soname: [%s]"
4761 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
4762
4763 #  rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
4764 #: readelf.c:6295
4765 #, c-format
4766 msgid "Library rpath: [%s]"
4767 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
4768
4769 #: readelf.c:6299
4770 #, c-format
4771 msgid "Library runpath: [%s]"
4772 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
4773
4774 #: readelf.c:6362
4775 #, c-format
4776 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4777 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
4778
4779 #: readelf.c:6487
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "\n"
4783 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4784 msgstr ""
4785 "\n"
4786 "Versiomäärittelylohko ”%s” sisältää %u alkiota:\n"
4787
4788 #: readelf.c:6490
4789 #, c-format
4790 msgid "  Addr: 0x"
4791 msgstr "  Osoite: 0x"
4792
4793 #: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
4794 #, c-format
4795 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
4796 msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
4797
4798 #: readelf.c:6500
4799 msgid "version definition section"
4800 msgstr "versiomäärittelylohko"
4801
4802 #  Rev on ilmeisesti revision.
4803 #: readelf.c:6529
4804 #, c-format
4805 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4806 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
4807
4808 #: readelf.c:6532
4809 #, c-format
4810 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4811 msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
4812
4813 #: readelf.c:6543
4814 #, c-format
4815 msgid "Name: %s\n"
4816 msgstr "Nimi: %s\n"
4817
4818 #: readelf.c:6545
4819 #, c-format
4820 msgid "Name index: %ld\n"
4821 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
4822
4823 #: readelf.c:6562
4824 #, c-format
4825 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4826 msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
4827
4828 #: readelf.c:6565
4829 #, c-format
4830 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4831 msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
4832
4833 #: readelf.c:6569
4834 #, c-format
4835 msgid "  Version def aux past end of section\n"
4836 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
4837
4838 #: readelf.c:6574
4839 #, c-format
4840 msgid "  Version definition past end of section\n"
4841 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
4842
4843 #: readelf.c:6589
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "\n"
4847 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "Versiotarpeet-lohko ”%s” sisältää %u alkiota:\n"
4851
4852 #: readelf.c:6592
4853 #, c-format
4854 msgid " Addr: 0x"
4855 msgstr " Osoite: 0x"
4856
4857 #  kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4858 #: readelf.c:6602
4859 msgid "version need section"
4860 msgstr "versiotarve-lohko"
4861
4862 #: readelf.c:6627
4863 #, c-format
4864 msgid "  %#06x: Version: %d"
4865 msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
4866
4867 #: readelf.c:6630
4868 #, c-format
4869 msgid "  File: %s"
4870 msgstr "  Tiedosto: %s"
4871
4872 #: readelf.c:6632
4873 #, c-format
4874 msgid "  File: %lx"
4875 msgstr "  Tiedosto: %lx"
4876
4877 #: readelf.c:6634
4878 #, c-format
4879 msgid "  Cnt: %d\n"
4880 msgstr "  Lkm: %d\n"
4881
4882 #: readelf.c:6654
4883 #, c-format
4884 msgid "  %#06x:   Name: %s"
4885 msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
4886
4887 #: readelf.c:6657
4888 #, c-format
4889 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4890 msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
4891
4892 #: readelf.c:6660
4893 #, c-format
4894 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4895 msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
4896
4897 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4898 #: readelf.c:6667
4899 #, c-format
4900 msgid "  Version need aux past end of section\n"
4901 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
4902
4903 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4904 #: readelf.c:6672
4905 #, c-format
4906 msgid "  Version need past end of section\n"
4907 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
4908
4909 #: readelf.c:6706
4910 msgid "version string table"
4911 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
4912
4913 #: readelf.c:6710
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4918 msgstr ""
4919 "\n"
4920 "Versiosymbolilohko ”%s” sisältää %d alkiota:\n"
4921
4922 #: readelf.c:6713
4923 #, c-format
4924 msgid " Addr: "
4925 msgstr " Osoite: "
4926
4927 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4928 #: readelf.c:6723
4929 msgid "version symbol data"
4930 msgstr "versiosymbolidata"
4931
4932 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
4933 #: readelf.c:6750
4934 msgid "   0 (*local*)    "
4935 msgstr "   0 (*lokaali*)  "
4936
4937 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
4938 #: readelf.c:6754
4939 msgid "   1 (*global*)   "
4940 msgstr "   1 (*yleinen*)  "
4941
4942 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4943 #  Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
4944 #: readelf.c:6791 readelf.c:7488
4945 msgid "version need"
4946 msgstr "versiotarve"
4947
4948 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4949 #  Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
4950 #: readelf.c:6801
4951 msgid "version need aux (2)"
4952 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
4953
4954 #: readelf.c:6816 readelf.c:6871
4955 msgid "*invalid*"
4956 msgstr "*virheellinen*"
4957
4958 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4959 #  Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
4960 #: readelf.c:6846 readelf.c:7553
4961 msgid "version def"
4962 msgstr "versiomäärittely"
4963
4964 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4965 #  Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
4966 #: readelf.c:6866 readelf.c:7568
4967 msgid "version def aux"
4968 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
4969
4970 #: readelf.c:6900
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "\n"
4974 "No version information found in this file.\n"
4975 msgstr ""
4976 "\n"
4977 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
4978
4979 #: readelf.c:7034
4980 #, c-format
4981 msgid "<other>: %x"
4982 msgstr "<toinen>: %x"
4983
4984 #: readelf.c:7093
4985 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4986 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
4987
4988 #: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
4989 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4990 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
4991
4992 #: readelf.c:7190 readelf.c:7240
4993 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4994 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
4995
4996 #: readelf.c:7196
4997 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4998 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
4999
5000 #: readelf.c:7296
5001 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5002 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
5003
5004 #: readelf.c:7340
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "\n"
5008 "Symbol table for image:\n"
5009 msgstr ""
5010 "\n"
5011 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
5012
5013 #: readelf.c:7342 readelf.c:7360
5014 #, c-format
5015 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5016 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo   Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5017
5018 #  Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
5019 #: readelf.c:7344 readelf.c:7362
5020 #, c-format
5021 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5022 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5023
5024 #: readelf.c:7358
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "\n"
5028 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5029 msgstr ""
5030 "\n"
5031 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
5032
5033 #: readelf.c:7397
5034 #, c-format
5035 msgid ""
5036 "\n"
5037 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5038 msgstr ""
5039 "\n"
5040 "Symbolitaulu ”%s” sisältää %lu alkiota:\n"
5041
5042 #: readelf.c:7401
5043 #, c-format
5044 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5045 msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5046
5047 #: readelf.c:7403
5048 #, c-format
5049 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5050 msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5051
5052 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5053 #: readelf.c:7459
5054 msgid "version data"
5055 msgstr "versiodata"
5056
5057 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5058 #  Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
5059 #: readelf.c:7501
5060 msgid "version need aux (3)"
5061 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
5062
5063 #: readelf.c:7528
5064 msgid "bad dynamic symbol\n"
5065 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
5066
5067 #: readelf.c:7592
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "\n"
5071 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5072 msgstr ""
5073 "\n"
5074 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
5075
5076 #: readelf.c:7604
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "\n"
5080 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5081 msgstr ""
5082 "\n"
5083 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5084
5085 #: readelf.c:7606 readelf.c:7676
5086 #, c-format
5087 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5088 msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
5089
5090 #: readelf.c:7674
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "\n"
5094 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5095 msgstr ""
5096 "\n"
5097 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5098
5099 #: readelf.c:7740
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "\n"
5103 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5104 msgstr ""
5105 "\n"
5106 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
5107
5108 #: readelf.c:7743
5109 #, c-format
5110 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5111 msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
5112
5113 #: readelf.c:7834
5114 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5115 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
5116
5117 #: readelf.c:7982
5118 #, c-format
5119 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5120 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
5121
5122 #: readelf.c:8251
5123 #, c-format
5124 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5125 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
5126
5127 #: readelf.c:8259
5128 #, c-format
5129 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5130 msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
5131
5132 #: readelf.c:8283
5133 #, c-format
5134 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5135 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
5136
5137 #: readelf.c:8315
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "\n"
5141 "Assembly dump of section %s\n"
5142 msgstr ""
5143 "\n"
5144 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
5145
5146 #: readelf.c:8336
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "\n"
5150 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5151 msgstr ""
5152 "\n"
5153 "Lohkossa ”%s” ei ole vedostettavaa dataa.\n"
5154
5155 #: readelf.c:8342
5156 msgid "section contents"
5157 msgstr "lohkosisältö"
5158
5159 #: readelf.c:8362
5160 #, c-format
5161 msgid ""
5162 "\n"
5163 "String dump of section '%s':\n"
5164 msgstr ""
5165 "\n"
5166 "Lohkon ”%s” merkkijonovedos:\n"
5167
5168 #: readelf.c:8380
5169 #, c-format
5170 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5171 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5172
5173 #: readelf.c:8409
5174 #, c-format
5175 msgid "  No strings found in this section."
5176 msgstr "  Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
5177
5178 #: readelf.c:8431
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "\n"
5182 "Hex dump of section '%s':\n"
5183 msgstr ""
5184 "\n"
5185 "Lohkon ”%s” heksadesimaalilukuvedos:\n"
5186
5187 #: readelf.c:8455
5188 #, c-format
5189 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5190 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5191
5192 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5193 #: readelf.c:8593
5194 #, c-format
5195 msgid "%s section data"
5196 msgstr "%s lohkodata"
5197
5198 #: readelf.c:8658
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "\n"
5202 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5203 msgstr ""
5204 "\n"
5205 "Lohkossa ”%s” ei ole virheenjäljitysdataa.\n"
5206
5207 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5208 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5209 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5210 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5211 #: readelf.c:8667
5212 #, c-format
5213 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5214 msgstr "lohkossa ”%s” on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
5215
5216 #: readelf.c:8702
5217 #, c-format
5218 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5219 msgstr "Tunnistamaton virheenjäljityslohko: %s\n"
5220
5221 #: readelf.c:8730
5222 #, c-format
5223 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5224 msgstr "Lohkoa ”%s” ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5225
5226 #: readelf.c:8771
5227 #, c-format
5228 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5229 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5230
5231 #: readelf.c:9285
5232 msgid "attributes"
5233 msgstr "attribuutit"
5234
5235 #: readelf.c:9306
5236 #, c-format
5237 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5238 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
5239
5240 #: readelf.c:9337
5241 #, c-format
5242 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5243 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
5244
5245 #: readelf.c:9396
5246 #, c-format
5247 msgid "Unknown format '%c'\n"
5248 msgstr "Tuntematon muototyyppi ”%c”\n"
5249
5250 #  liblist-merkkijonotaulu ?
5251 #: readelf.c:9549 readelf.c:10065
5252 msgid "liblist"
5253 msgstr "liblist"
5254
5255 #: readelf.c:9636
5256 msgid "options"
5257 msgstr "valitsimet"
5258
5259 #: readelf.c:9666
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "\n"
5263 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5264 msgstr ""
5265 "\n"
5266 "Lohko ”%s” sisältää %d alkiota:\n"
5267
5268 #  Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
5269 #: readelf.c:9827
5270 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5271 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
5272
5273 #  conflict-lohko ?
5274 #: readelf.c:9843 readelf.c:9857
5275 msgid "conflict"
5276 msgstr "ristiriita"
5277
5278 #: readelf.c:9867
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "\n"
5282 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5283 msgstr ""
5284 "\n"
5285 "Lohko ”.conflict” sisältää %lu alkiota:\n"
5286
5287 #  Num on ehkä numero?
5288 #: readelf.c:9869
5289 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
5290 msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
5291
5292 #: readelf.c:9901
5293 msgid "GOT"
5294 msgstr "GOT"
5295
5296 #: readelf.c:9902
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "\n"
5300 "Primary GOT:\n"
5301 msgstr ""
5302 "\n"
5303 "Ensisijainen GOT:\n"
5304
5305 #: readelf.c:9903
5306 #, c-format
5307 msgid " Canonical gp value: "
5308 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
5309
5310 #: readelf.c:9907 readelf.c:9998
5311 #, c-format
5312 msgid " Reserved entries:\n"
5313 msgstr " Varatut alkiot:\n"
5314
5315 #: readelf.c:9908
5316 #, c-format
5317 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
5318 msgstr "  %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
5319
5320 #: readelf.c:9924
5321 #, c-format
5322 msgid " Local entries:\n"
5323 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
5324
5325 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
5326 #: readelf.c:9925
5327 #, c-format
5328 msgid "  %*s %10s %*s\n"
5329 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
5330
5331 #: readelf.c:9940
5332 #, c-format
5333 msgid " Global entries:\n"
5334 msgstr " Yleisalkiot:\n"
5335
5336 #: readelf.c:9941
5337 #, c-format
5338 msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5339 msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5340
5341 #  the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
5342 #: readelf.c:9996
5343 msgid "PLT GOT"
5344 msgstr "PLT GOT"
5345
5346 #: readelf.c:9997
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "\n"
5350 "PLT GOT:\n"
5351 "\n"
5352 msgstr ""
5353 "\n"
5354 "PLT GOT:\n"
5355 "\n"
5356
5357 #: readelf.c:9999
5358 #, c-format
5359 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
5360 msgstr "  %*s %*s Tarkoitus\n"
5361
5362 #: readelf.c:10007
5363 #, c-format
5364 msgid " Entries:\n"
5365 msgstr " Alkiot:\n"
5366
5367 #: readelf.c:10008
5368 #, c-format
5369 msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5370 msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5371
5372 #: readelf.c:10072
5373 msgid "liblist string table"
5374 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
5375
5376 #: readelf.c:10082
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "\n"
5380 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5381 msgstr ""
5382 "\n"
5383 "Kirjastoluettelolohko ”%s” sisältää %lu alkiota:\n"
5384
5385 #: readelf.c:10135
5386 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5387 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
5388
5389 #: readelf.c:10137
5390 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5391 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
5392
5393 #: readelf.c:10139
5394 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5395 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
5396
5397 #: readelf.c:10141
5398 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5399 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
5400
5401 #  task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
5402 #: readelf.c:10143
5403 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5404 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
5405
5406 #: readelf.c:10145
5407 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5408 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
5409
5410 #: readelf.c:10147
5411 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5412 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
5413
5414 #: readelf.c:10149
5415 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5416 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
5417
5418 #: readelf.c:10151
5419 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5420 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
5421
5422 #: readelf.c:10153
5423 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5424 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
5425
5426 #: readelf.c:10155
5427 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5428 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
5429
5430 #: readelf.c:10157
5431 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5432 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
5433
5434 #: readelf.c:10159
5435 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5436 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
5437
5438 #: readelf.c:10161
5439 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5440 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
5441
5442 #: readelf.c:10169
5443 msgid "NT_VERSION (version)"
5444 msgstr "NT_VERSION (versio)"
5445
5446 #: readelf.c:10171
5447 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5448 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
5449
5450 #: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
5451 #, c-format
5452 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5453 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
5454
5455 #: readelf.c:10188
5456 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5457 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
5458
5459 #: readelf.c:10190
5460 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5461 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
5462
5463 #: readelf.c:10192
5464 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5465 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
5466
5467 #: readelf.c:10194
5468 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5469 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
5470
5471 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5472 #: readelf.c:10211
5473 msgid "NetBSD procinfo structure"
5474 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
5475
5476 #  reg on ehkä rekisteri
5477 #: readelf.c:10238 readelf.c:10252
5478 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5479 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
5480
5481 #  fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
5482 #: readelf.c:10240 readelf.c:10254
5483 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5484 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
5485
5486 #: readelf.c:10260
5487 #, c-format
5488 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5489 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5490
5491 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5492 #: readelf.c:10316
5493 msgid "notes"
5494 msgstr "notes"
5495
5496 #: readelf.c:10322
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "\n"
5500 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5501 msgstr ""
5502 "\n"
5503 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
5504
5505 #  Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
5506 #: readelf.c:10324
5507 #, c-format
5508 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
5509 msgstr "  Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
5510
5511 #: readelf.c:10343
5512 #, c-format
5513 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5514 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
5515
5516 #  Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
5517 #: readelf.c:10345
5518 #, c-format
5519 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5520 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
5521
5522 #: readelf.c:10443
5523 #, c-format
5524 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5525 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
5526
5527 #: readelf.c:10527
5528 msgid ""
5529 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5530 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5531 msgstr ""
5532 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
5533 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
5534
5535 #: readelf.c:10574
5536 #, c-format
5537 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5538 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
5539
5540 #: readelf.c:10587
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "\n"
5544 "File: %s\n"
5545 msgstr ""
5546 "\n"
5547 "Tiedosto: %s\n"
5548
5549 #: readelf.c:10802
5550 #, c-format
5551 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5552 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
5553
5554 #: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
5555 #, c-format
5556 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5557 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
5558
5559 #: readelf.c:10836
5560 #, c-format
5561 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5562 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
5563
5564 #: readelf.c:10844 readelf.c:10867
5565 #, c-format
5566 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5567 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
5568
5569 #: readelf.c:10853
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5572 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
5573
5574 #: readelf.c:10860
5575 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5576 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
5577
5578 #: readelf.c:10877
5579 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5580 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
5581
5582 #: readelf.c:10889
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5585 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
5586
5587 #: readelf.c:10896
5588 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5589 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
5590
5591 #: readelf.c:10902
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5594 msgstr "%s: arkistoindekstisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
5595
5596 #: readelf.c:10910
5597 #, c-format
5598 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5599 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
5600
5601 #: readelf.c:10921
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5604 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
5605
5606 #: readelf.c:10926
5607 #, c-format
5608 msgid "%s has no archive index\n"
5609 msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
5610
5611 #: readelf.c:10937
5612 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5613 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
5614
5615 #: readelf.c:10945
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5618 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
5619
5620 #: readelf.c:11070
5621 #, c-format
5622 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5623 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
5624
5625 #: readelf.c:11081 readelf.c:11252
5626 #, c-format
5627 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5628 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
5629
5630 #: readelf.c:11162
5631 #, c-format
5632 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5633 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
5634
5635 #: readelf.c:11168
5636 #, c-format
5637 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5638 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
5639
5640 #: readelf.c:11186
5641 #, c-format
5642 msgid "Binary %s contains:\n"
5643 msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
5644
5645 #: readelf.c:11194
5646 #, c-format
5647 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5648 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
5649
5650 #: readelf.c:11205
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5653 msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
5654
5655 #: readelf.c:11210
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5658 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
5659
5660 #: readelf.c:11238
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5663 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
5664
5665 #: readelf.c:11266 readelf.c:11275
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: bad archive file name\n"
5668 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
5669
5670 #: readelf.c:11294 readelf.c:11370
5671 #, c-format
5672 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5673 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ei ole luettava.\n"
5674
5675 #: readelf.c:11316
5676 #, c-format
5677 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5678 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
5679
5680 #: readelf.c:11354
5681 #, c-format
5682 msgid "'%s': No such file\n"
5683 msgstr "”%s”: Tiedostoa ei löydy\n"
5684
5685 #  stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
5686 #: readelf.c:11356
5687 #, c-format
5688 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
5689 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
5690
5691 #: readelf.c:11363
5692 #, c-format
5693 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5694 msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto\n"
5695
5696 #: readelf.c:11376
5697 #, c-format
5698 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5699 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
5700
5701 #: readelf.c:11388
5702 #, c-format
5703 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5704 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
5705
5706 #: rename.c:124
5707 #, c-format
5708 msgid "%s: cannot set time: %s"
5709 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
5710
5711 #. We have to clean up here.
5712 #: rename.c:159 rename.c:197
5713 #, c-format
5714 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5715 msgstr "tiedoston ”%s” nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
5716
5717 #: rename.c:205
5718 #, c-format
5719 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5720 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kopioida; syy: %s "
5721
5722 #: resbin.c:120
5723 #, c-format
5724 msgid "%s: not enough binary data"
5725 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
5726
5727 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5728 #: resbin.c:136
5729 msgid "null terminated unicode string"
5730 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
5731
5732 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5733 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5734 msgid "resource ID"
5735 msgstr "resurssi-ID"
5736
5737 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5738 #: resbin.c:208
5739 msgid "cursor"
5740 msgstr "kohdistin"
5741
5742 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5743 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5744 msgid "menu header"
5745 msgstr "valikko-otsake"
5746
5747 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5748 #: resbin.c:255
5749 msgid "menuex header"
5750 msgstr "menuex-valikko-otsake"
5751
5752 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5753 #: resbin.c:259
5754 msgid "menuex offset"
5755 msgstr "menuex-valikkosiirros"
5756
5757 #  parametri fatal-tulostukseen
5758 #: resbin.c:264
5759 #, c-format
5760 msgid "unsupported menu version %d"
5761 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
5762
5763 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5764 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5765 msgid "menuitem header"
5766 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
5767
5768 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5769 #: resbin.c:396
5770 msgid "menuitem"
5771 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
5772
5773 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5774 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5775 msgid "dialog header"
5776 msgstr "valintaikkunaotsake"
5777
5778 #  parametri fatal-tulostukseen
5779 #: resbin.c:451
5780 #, c-format
5781 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5782 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
5783
5784 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5785 #: resbin.c:496
5786 msgid "dialog font point size"
5787 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
5788
5789 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5790 #: resbin.c:504
5791 msgid "dialogex font information"
5792 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
5793
5794 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5795 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5796 msgid "dialog control"
5797 msgstr "valintaikkunaohjain"
5798
5799 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5800 #: resbin.c:540
5801 msgid "dialogex control"
5802 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
5803
5804 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5805 #: resbin.c:569
5806 msgid "dialog control end"
5807 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
5808
5809 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5810 #: resbin.c:581
5811 msgid "dialog control data"
5812 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
5813
5814 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5815 #: resbin.c:621
5816 msgid "stringtable string length"
5817 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
5818
5819 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5820 #: resbin.c:631
5821 msgid "stringtable string"
5822 msgstr "stringtable-merkkijono"
5823
5824 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5825 #: resbin.c:661
5826 msgid "fontdir header"
5827 msgstr "fontdir-otsake"
5828
5829 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5830 #: resbin.c:675
5831 msgid "fontdir"
5832 msgstr "fontdir"
5833
5834 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5835 #: resbin.c:692
5836 msgid "fontdir device name"
5837 msgstr "fontdir-laitenimi"
5838
5839 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
5840 #: resbin.c:698
5841 msgid "fontdir face name"
5842 msgstr "”fontdir face”-nimi"
5843
5844 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5845 #: resbin.c:738
5846 msgid "accelerator"
5847 msgstr "accelerator-rakenne"
5848
5849 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5850 #: resbin.c:797
5851 msgid "group cursor header"
5852 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
5853
5854 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5855 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5856 #, c-format
5857 msgid "unexpected group cursor type %d"
5858 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
5859
5860 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5861 #: resbin.c:816
5862 msgid "group cursor"
5863 msgstr "ryhmäkohdistin"
5864
5865 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5866 #: resbin.c:852
5867 msgid "group icon header"
5868 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
5869
5870 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5871 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5872 #, c-format
5873 msgid "unexpected group icon type %d"
5874 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
5875
5876 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5877 #: resbin.c:871
5878 msgid "group icon"
5879 msgstr "ryhmäkuvake"
5880
5881 #  parametri fatal-tulostukseen
5882 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5883 msgid "unexpected version string"
5884 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
5885
5886 #  parametri fatal-tulostukseen
5887 #: resbin.c:966
5888 #, c-format
5889 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5890 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
5891
5892 #  parametri fatal-tulostukseen
5893 #: resbin.c:970
5894 #, c-format
5895 msgid "unexpected version type %d"
5896 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
5897
5898 #  parametri fatal-tulostukseen
5899 #: resbin.c:982
5900 #, c-format
5901 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5902 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
5903
5904 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5905 #: resbin.c:985
5906 msgid "fixed version info"
5907 msgstr "kiinteä versiotieto"
5908
5909 #  parametri fatal-tulostukseen
5910 #: resbin.c:989
5911 #, c-format
5912 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5913 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
5914
5915 #  parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
5916 #: resbin.c:993
5917 #, c-format
5918 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5919 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
5920
5921 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5922 #: resbin.c:1022
5923 msgid "version var info"
5924 msgstr "version var-tiedot"
5925
5926 #  parametri fatal-tulostukseen
5927 #: resbin.c:1039
5928 #, c-format
5929 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5930 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
5931
5932 #  parametri fatal-tulostukseen
5933 #: resbin.c:1049
5934 #, c-format
5935 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5936 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
5937
5938 #  parametri fatal-tulostukseen
5939 #: resbin.c:1083
5940 #, c-format
5941 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5942 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
5943
5944 #  parametri fatal-tulostukseen
5945 #: resbin.c:1094
5946 #, c-format
5947 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5948 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
5949
5950 #  parametri fatal-tulostukseen
5951 #: resbin.c:1111
5952 #, c-format
5953 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5954 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
5955
5956 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5957 #: resbin.c:1130
5958 msgid "version varfileinfo"
5959 msgstr "versio varfileinfo"
5960
5961 #  parametri fatal-tulostukseen
5962 #: resbin.c:1145
5963 #, c-format
5964 msgid "unexpected version value length %ld"
5965 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
5966
5967 #: rescoff.c:124
5968 msgid "filename required for COFF input"
5969 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
5970
5971 #  %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
5972 #: rescoff.c:141
5973 #, c-format
5974 msgid "%s: no resource section"
5975 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
5976
5977 #  ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
5978 #: rescoff.c:173
5979 #, c-format
5980 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5981 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5982
5983 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5984 #: rescoff.c:190
5985 msgid "directory"
5986 msgstr "hakemisto"
5987
5988 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5989 #: rescoff.c:218
5990 msgid "named directory entry"
5991 msgstr "nimetty hakemistoalkio"
5992
5993 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5994 #: rescoff.c:227
5995 msgid "directory entry name"
5996 msgstr "hakemistoalkion nimi"
5997
5998 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5999 #: rescoff.c:247
6000 msgid "named subdirectory"
6001 msgstr "nimetty alihakemisto"
6002
6003 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6004 #: rescoff.c:255
6005 msgid "named resource"
6006 msgstr "nimetty resurssi"
6007
6008 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6009 #: rescoff.c:270
6010 msgid "ID directory entry"
6011 msgstr "ID-hakemiston alkio"
6012
6013 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6014 #: rescoff.c:287
6015 msgid "ID subdirectory"
6016 msgstr "ID-alihakemisto"
6017
6018 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6019 #: rescoff.c:295
6020 msgid "ID resource"
6021 msgstr "ID-resurssi"
6022
6023 #  fatal-tulosteen parametri
6024 #: rescoff.c:320
6025 msgid "resource type unknown"
6026 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
6027
6028 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6029 #: rescoff.c:323
6030 msgid "data entry"
6031 msgstr "data-alkio"
6032
6033 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6034 #: rescoff.c:331
6035 msgid "resource data"
6036 msgstr "resurssidataa"
6037
6038 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6039 #: rescoff.c:336
6040 msgid "resource data size"
6041 msgstr "resurssidatakoko"
6042
6043 #  fatal-tulosteen parametri
6044 #: rescoff.c:431
6045 msgid "filename required for COFF output"
6046 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
6047
6048 #  bfd_fatal-tulosteen parametri
6049 #: rescoff.c:715
6050 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6051 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
6052
6053 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6054 #, c-format
6055 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6056 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
6057
6058 #: resrc.c:268
6059 #, c-format
6060 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6061 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
6062
6063 #: resrc.c:284
6064 #, c-format
6065 msgid "%s %s: %s"
6066 msgstr "%s %s: %s"
6067
6068 #: resrc.c:329
6069 #, c-format
6070 msgid "can't execute `%s': %s"
6071 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
6072
6073 #: resrc.c:338
6074 #, c-format
6075 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6076 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6077
6078 #: resrc.c:345
6079 #, c-format
6080 msgid "can't popen `%s': %s"
6081 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
6082
6083 #: resrc.c:347
6084 #, c-format
6085 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6086 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6087
6088 #: resrc.c:413
6089 #, c-format
6090 msgid "Tried `%s'\n"
6091 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
6092
6093 #: resrc.c:424
6094 #, c-format
6095 msgid "Using `%s'\n"
6096 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
6097
6098 #: resrc.c:608
6099 msgid "preprocessing failed."
6100 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
6101
6102 #  Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
6103 #: resrc.c:631
6104 #, c-format
6105 msgid "%s:%d: %s\n"
6106 msgstr "%s:%d: %s\n"
6107
6108 #: resrc.c:639
6109 #, c-format
6110 msgid "%s: unexpected EOF"
6111 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
6112
6113 #  fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
6114 #: resrc.c:688
6115 #, c-format
6116 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6117 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
6118
6119 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
6120 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6121 #, c-format
6122 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6123 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa ”%s”: %s"
6124
6125 #: resrc.c:778
6126 #, c-format
6127 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6128 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
6129
6130 #  Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
6131 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6134 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
6135
6136 #: resrc.c:936
6137 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6138 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
6139
6140 #: resrc.c:938
6141 msgid "control data requires DIALOGEX"
6142 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
6143
6144 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
6145 #: resrc.c:966
6146 #, c-format
6147 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6148 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
6149
6150 #: resrc.c:1179
6151 #, c-format
6152 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6153 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
6154
6155 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
6156 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6157 #, c-format
6158 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6159 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
6160
6161 #: resrc.c:1940
6162 #, c-format
6163 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6164 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
6165
6166 #: size.c:79
6167 #, c-format
6168 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6169 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
6170
6171 #: size.c:80
6172 #, c-format
6173 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6174 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
6175
6176 #: size.c:81
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 " The options are:\n"
6180 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6181 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6182 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6183 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6184 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
6185 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
6186 "  -h        --help                    Display this information\n"
6187 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
6188 "\n"
6189 msgstr ""
6190 " Valitsimet ovat:\n"
6191 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
6192 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
6193 "  -t        --totals                  Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
6194 "            --common                  Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
6195 "            --target=<bfd-nimi>       Aseta binaaritiedoston muoto\n"
6196 "            @<tiedosto>               Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6197 "  -h        --help                    Näytä nämä tiedot\n"
6198 "  -v        --version                 Näytä ohjelman versio\n"
6199 "\n"
6200
6201 #: size.c:160
6202 #, c-format
6203 msgid "invalid argument to --format: %s"
6204 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
6205
6206 #: size.c:187
6207 #, c-format
6208 msgid "Invalid radix: %s\n"
6209 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
6210
6211 #: srconv.c:1731
6212 #, c-format
6213 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6214 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
6215
6216 #  COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
6217 #: srconv.c:1732
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 " The options are:\n"
6221 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6222 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6223 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6224 "  @<file>          Read options from <file>\n"
6225 "  -h --help        Display this information\n"
6226 "  -v --version     Print the program's version number\n"
6227 msgstr ""
6228 " Valitsimet ovat:\n"
6229 "  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
6230 "  -n --noprescan   Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
6231 "  -d --debug       Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
6232 "  @<tiedosto>      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6233 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
6234 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
6235
6236 #: srconv.c:1878
6237 #, c-format
6238 msgid "unable to open output file %s"
6239 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
6240
6241 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
6242 msgid "numeric overflow"
6243 msgstr "numeerinen ylivuoto"
6244
6245 #: stabs.c:338
6246 #, c-format
6247 msgid "Bad stab: %s\n"
6248 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
6249
6250 #: stabs.c:346
6251 #, c-format
6252 msgid "Warning: %s: %s\n"
6253 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
6254
6255 #: stabs.c:456
6256 #, c-format
6257 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6258 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
6259
6260 #: stabs.c:495
6261 #, c-format
6262 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6263 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
6264
6265 #: stabs.c:736
6266 msgid "unknown C++ encoded name"
6267 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
6268
6269 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6270 #. cross-reference types.
6271 #: stabs.c:1271
6272 msgid "unrecognized cross reference type"
6273 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
6274
6275 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
6276 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6277 #: stabs.c:1818
6278 msgid "missing index type"
6279 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
6280
6281 #: stabs.c:2134
6282 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6283 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
6284
6285 #: stabs.c:2152
6286 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6287 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
6288
6289 #: stabs.c:2338
6290 msgid "unnamed $vb type"
6291 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
6292
6293 #: stabs.c:2344
6294 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6295 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
6296
6297 #: stabs.c:2420
6298 msgid "unknown visibility character for field"
6299 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
6300
6301 #: stabs.c:2672
6302 msgid "const/volatile indicator missing"
6303 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
6304
6305 #: stabs.c:2908
6306 #, c-format
6307 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6308 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
6309
6310 #  N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
6311 #: stabs.c:3208
6312 msgid "Undefined N_EXCL"
6313 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
6314
6315 #: stabs.c:3288
6316 #, c-format
6317 msgid "Type file number %d out of range\n"
6318 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
6319
6320 #: stabs.c:3293
6321 #, c-format
6322 msgid "Type index number %d out of range\n"
6323 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
6324
6325 #: stabs.c:3372
6326 #, c-format
6327 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6328 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
6329
6330 #: stabs.c:3664
6331 #, c-format
6332 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6333 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
6334
6335 #: stabs.c:3759
6336 #, c-format
6337 msgid "no argument types in mangled string\n"
6338 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
6339
6340 #: stabs.c:5113
6341 #, c-format
6342 msgid "Demangled name is not a function\n"
6343 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
6344
6345 #  v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
6346 #: stabs.c:5155
6347 #, c-format
6348 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6349 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
6350
6351 #: stabs.c:5222
6352 #, c-format
6353 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6354 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
6355
6356 #: stabs.c:5274
6357 #, c-format
6358 msgid "Failed to print demangled template\n"
6359 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
6360
6361 #: stabs.c:5354
6362 #, c-format
6363 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6364 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
6365
6366 #  Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
6367 #: stabs.c:5403
6368 #, c-format
6369 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6370 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
6371
6372 #: stabs.c:5410
6373 #, c-format
6374 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6375 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
6376
6377 #: strings.c:201 strings.c:260
6378 #, c-format
6379 msgid "invalid integer argument %s"
6380 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
6381
6382 #: strings.c:263
6383 #, c-format
6384 msgid "invalid minimum string length %d"
6385 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
6386
6387 #: strings.c:660
6388 #, c-format
6389 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6390 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
6391
6392 #  Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
6393 #: strings.c:661
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 " The options are:\n"
6397 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
6398 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
6399 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6400 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
6401 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6402 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
6403 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
6404 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6405 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6406 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
6407 "  -h --help                 Display this information\n"
6408 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
6409 msgstr ""
6410 " Valitsimet ovat:\n"
6411 "  -a - --all                  Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
6412 "  -f --print-file-name        Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
6413 "  -n --bytes=[numero]         Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
6414 "  -<numero>                     vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
6415 "  -t --radix={o,d,x}          Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
6416 "  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
6417 "  -T --target=<BFD-NIMI>      Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
6418 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
6419 "                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
6420 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6421 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
6422 "  -v -V --version             Tulosta ohjelman versionumero\n"
6423
6424 #: sysdump.c:647
6425 #, c-format
6426 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6427 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
6428
6429 #: sysdump.c:648
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 " The options are:\n"
6433 "  -h --help        Display this information\n"
6434 "  -v --version     Print the program's version number\n"
6435 msgstr ""
6436 " Valitsimet ovat:\n"
6437 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
6438 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
6439
6440 #: sysdump.c:715
6441 #, c-format
6442 msgid "cannot open input file %s"
6443 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
6444
6445 #: version.c:35
6446 #, c-format
6447 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6448 msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6449
6450 #: version.c:36
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6454 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6455 "This program has absolutely no warranty.\n"
6456 msgstr ""
6457 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
6458 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
6459 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
6460
6461 #: windmc.c:195
6462 #, c-format
6463 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6464 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
6465
6466 #: windmc.c:203
6467 #, c-format
6468 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6469 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
6470
6471 #: windmc.c:205
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 " The options are:\n"
6475 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
6476 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
6477 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6478 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
6479 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
6480 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
6481 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
6482 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
6483 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
6484 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
6485 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
6486 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
6487 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
6488 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6489 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
6490 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
6491 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
6492 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6493 msgstr ""
6494 " Valitsimet ovat:\n"
6495 "  -a --ascii_in                Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
6496 "  -A --ascii_out               Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
6497 "  -b --binprefix               ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
6498 "  -c --customflag              Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
6499 "  -C --codepage_in=<arvo>      Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
6500 "  -d --decimal_values          Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
6501 "  -e --extension=<extension>   Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
6502 "  -F --target <kohde>          Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
6503 "  -h --headerdir=<hakemisto>   Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
6504 "  -u --unicode_in              Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
6505 "  -U --unicode_out             Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
6506 "  -m --maxlength=<arvo>        Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
6507 "  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
6508 "  -o --hresult_use             Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
6509 "  -O --codepage_out=<arvo>     Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
6510 "  -r --rcdir=<hakemisto>       Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
6511 "  -x --xdbg=<hakemisto>        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
6512 "                               joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
6513
6514 #: windmc.c:225
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "  -H --help                    Print this help message\n"
6518 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6519 "  -V --version                 Print version information\n"
6520 msgstr ""
6521 "  -H --help                    Tulosta tämä ohje\n"
6522 "  -v --verbose                 Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
6523 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
6524
6525 #: windmc.c:296 windres.c:415
6526 #, c-format
6527 msgid "%s: warning: "
6528 msgstr "%s: varoitus: "
6529
6530 #  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
6531 #: windmc.c:297
6532 #, c-format
6533 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6534 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
6535
6536 #: windmc.c:298
6537 #, c-format
6538 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6539 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
6540
6541 #: windmc.c:342
6542 msgid "try to add a ill language."
6543 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
6544
6545 #: windmc.c:1151
6546 #, c-format
6547 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6548 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
6549
6550 #: windmc.c:1159
6551 #, c-format
6552 msgid "unable to read contents of %s"
6553 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
6554
6555 #: windmc.c:1171
6556 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6557 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
6558
6559 #: windres.c:220
6560 #, c-format
6561 msgid "can't open %s `%s': %s"
6562 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
6563
6564 #: windres.c:394
6565 #, c-format
6566 msgid ": expected to be a directory\n"
6567 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
6568
6569 #: windres.c:406
6570 #, c-format
6571 msgid ": expected to be a leaf\n"
6572 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
6573
6574 #: windres.c:417
6575 #, c-format
6576 msgid ": duplicate value\n"
6577 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
6578
6579 #: windres.c:567
6580 #, c-format
6581 msgid "unknown format type `%s'"
6582 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
6583
6584 #: windres.c:568
6585 #, c-format
6586 msgid "%s: supported formats:"
6587 msgstr "%s: tuetut muodot:"
6588
6589 #  Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
6590 #. Otherwise, we give up.
6591 #: windres.c:651
6592 #, c-format
6593 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6594 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
6595
6596 #: windres.c:663
6597 #, c-format
6598 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6599 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
6600
6601 #: windres.c:665
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 " The options are:\n"
6605 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
6606 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
6607 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
6608 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
6609 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
6610 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
6611 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
6612 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
6613 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6614 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6615 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
6616 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
6617 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
6618 "                               the preprocessor output\n"
6619 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
6620 msgstr ""
6621 " Valitsimet ovat:\n"
6622 "  -i --input=<tiedosto>        Nimeä syötetiedosto\n"
6623 "  -o --output=<tiedosto>       Nimeä tulostetiedosto\n"
6624 "  -J --input-format=<muoto>    Määrittele syötemuoto\n"
6625 "  -O --output-format=<muoto>   Määrittele tulostemuoto\n"
6626 "  -F --target=<kohde>          Määrittele COFF-kohde\n"
6627 "     --preprocessor=<ohjelma>  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
6628 "  -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
6629 "  -D --define <sym>[=<arvo>]   Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6630 "  -U --undefine <sym>          Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6631 "  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
6632 "  -c --codepage=<koodisivu>    Määrittele oletuskoodisivu\n"
6633 "  -l --language=<arvo>         Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
6634 "     --use-temp-file           Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
6635 "                               esikääntäjätulostetta\n"
6636 "     --no-use-temp-file        Käytä popen:ia (oletus)\n"
6637
6638 #: windres.c:682
6639 #, c-format
6640 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
6641 msgstr "     --yydebug                 Käännä jäsenninvirheenjäljitys päälle\n"
6642
6643 #: windres.c:685
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
6647 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
6648 "  -h --help                    Print this help message\n"
6649 "  -V --version                 Print version information\n"
6650 msgstr ""
6651 "  -r                           Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
6652 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6653 "  -h --help                    Tulosta tämä ohje\n"
6654 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
6655
6656 #: windres.c:690
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6660 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
6661 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
6662 msgstr ""
6663 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
6664 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
6665 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
6666 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
6667
6668 #: windres.c:848
6669 msgid "invalid codepage specified.\n"
6670 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
6671
6672 #: windres.c:863
6673 msgid "invalid option -f\n"
6674 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
6675
6676 #: windres.c:868
6677 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6678 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
6679
6680 #: windres.c:927
6681 #, c-format
6682 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6683 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
6684
6685 #: windres.c:1037
6686 msgid "no resources"
6687 msgstr "ei resursseja"
6688
6689 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6690 #, c-format
6691 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6692 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
6693
6694 #: wrstabs.c:636
6695 #, c-format
6696 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6697 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
6698
6699 #: wrstabs.c:1394
6700 #, c-format
6701 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6702 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
6703
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "The section %s contains:\n"
6706 #~ "\n"
6707 #~ msgstr ""
6708 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
6709 #~ "\n"
6710
6711 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
6712 #~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-virheenjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
6713
6714 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6715 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
6716
6717 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
6718 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
6719
6720 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
6721 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
6722
6723 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6724 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
6725
6726 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6727 #~ msgstr "lohkoa ”%s” ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
6728
6729 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
6730 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
6731
6732 #~ msgid "making"
6733 #~ msgstr "tehdään"
6734
6735 #~ msgid "size"
6736 #~ msgstr "koko"
6737
6738 #~ msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
6739 #~ msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"