Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / binutils / po / fi.po
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-22 08:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24 #  Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
25 #: addr2line.c:80
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
29
30 #: addr2line.c:81
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
34
35 #: addr2line.c:82
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
39
40 #: addr2line.c:83
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 "  @<file>                Read options from <file>\n"
45 "  -a --addresses         Show addresses\n"
46 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
47 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
48 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
49 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
51 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
52 "  -f --functions         Show function names\n"
53 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
54 "  -h --help              Display this information\n"
55 "  -v --version           Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Valitsimet ovat:\n"
59 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
60 "  -a --addresses              Näytä osoitteet\n"
61 "  -b --target=<bfd-nimi>      Aseta binaaritiedoston muoto\n"
62 "  -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
63 "  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
64 "  -j --section=<nimi>         Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
65 "  -s --basenames              Riisu hakemistonimet\n"
66 "  -f --functions              Näytä funktionimet\n"
67 "  -C --demangle[=tyyli]       Eheytä funktionimet\n"
68 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
69 "  -v --version                Näytä ohjelman version\n"
70 "\n"
71
72 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
73 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
74 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
75 #: windres.c:694
76 #, c-format
77 msgid "Report bugs to %s\n"
78 msgstr ""
79 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
80 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
81
82 #: addr2line.c:262
83 #, c-format
84 msgid " at "
85 msgstr " osoitteessa "
86
87 #: addr2line.c:287
88 #, c-format
89 msgid " (inlined by) "
90 msgstr "(inline-funktiona) "
91
92 #: addr2line.c:320
93 #, c-format
94 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
95 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
96
97 #: addr2line.c:337
98 #, c-format
99 msgid "%s: cannot find section %s"
100 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
101
102 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
103 #, c-format
104 msgid "unknown demangling style `%s'"
105 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
106
107 #: ar.c:215
108 #, c-format
109 msgid "no entry %s in archive\n"
110 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
111
112 #: ar.c:233
113 #, c-format
114 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
115 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
116
117 #: ar.c:235
118 #, c-format
119 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
120 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
121
122 #: ar.c:240
123 #, c-format
124 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
125 msgstr "       %s -M [<mri-skripti]\n"
126
127 #: ar.c:241
128 #, c-format
129 msgid " commands:\n"
130 msgstr " komennot:\n"
131
132 #: ar.c:242
133 #, c-format
134 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
135 msgstr "  d            - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
136
137 #: ar.c:243
138 #, c-format
139 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
140 msgstr "  m[ab]        - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
141
142 #: ar.c:244
143 #, c-format
144 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
145 msgstr "  p            - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
146
147 #: ar.c:245
148 #, c-format
149 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
150 msgstr "  q[f]         - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
151
152 #: ar.c:246
153 #, c-format
154 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
155 msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
156
157 #: ar.c:247
158 #, c-format
159 msgid "  s            - act as ranlib\n"
160 msgstr "  s            - toimi kuten ranlib\n"
161
162 #: ar.c:248
163 #, c-format
164 msgid "  t            - display contents of archive\n"
165 msgstr "  t            - näytä arkiston sisältö\n"
166
167 #: ar.c:249
168 #, c-format
169 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
170 msgstr "  x[o]         - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
171
172 #  modifiers on tässä sama kuin options
173 #: ar.c:250
174 #, c-format
175 msgid " command specific modifiers:\n"
176 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
177
178 #: ar.c:251
179 #, c-format
180 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
181 msgstr "  [a]          - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
182
183 #: ar.c:252
184 #, c-format
185 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
186 msgstr "  [b]          - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
187
188 #: ar.c:253
189 #, c-format
190 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
191 msgstr "  [D]          - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
192
193 #  Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
194 #: ar.c:254
195 #, c-format
196 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
197 msgstr "  [N]          - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
198
199 #: ar.c:255
200 #, c-format
201 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
202 msgstr "  [f]          - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
203
204 #: ar.c:256
205 #, c-format
206 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
207 msgstr "  [P]          - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
208
209 #: ar.c:257
210 #, c-format
211 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
212 msgstr "  [o]          - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
213
214 #: ar.c:258
215 #, c-format
216 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
217 msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
218
219 #  modifiers on tässä sama kuin options
220 #: ar.c:259
221 #, c-format
222 msgid " generic modifiers:\n"
223 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
224
225 #: ar.c:260
226 #, c-format
227 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
228 msgstr "  [c]          - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
229
230 #: ar.c:261
231 #, c-format
232 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
233 msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
234
235 #: ar.c:262
236 #, c-format
237 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
238 msgstr "  [S]          - älä koosta symbolitaulua\n"
239
240 #: ar.c:263
241 #, c-format
242 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
243 msgstr "  [T]          - tee ohut arkisto\n"
244
245 #: ar.c:264
246 #, c-format
247 msgid "  [v]          - be verbose\n"
248 msgstr "  [v]          - laveasti\n"
249
250 #: ar.c:265
251 #, c-format
252 msgid "  [V]          - display the version number\n"
253 msgstr "  [V]          - näytä versionumero\n"
254
255 #: ar.c:266
256 #, c-format
257 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
258 msgstr "  @<tiedosto>      - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
259
260 #: ar.c:268
261 #, c-format
262 msgid " optional:\n"
263 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
264
265 #: ar.c:269
266 #, c-format
267 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
268 msgstr "  --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
269
270 #: ar.c:276
271 #, c-format
272 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
273 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
274
275 #: ar.c:277
276 #, c-format
277 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
278 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
279
280 #: ar.c:278
281 #, c-format
282 msgid ""
283 " The options are:\n"
284 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
285 msgstr ""
286 " Valitsimet ovat:\n"
287 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
288
289 #: ar.c:281
290 #, c-format
291 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
292 msgstr "  --plugin <nimi>              Lataa määritelty lisäosa\n"
293
294 #: ar.c:284
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
298 "  -h --help                    Print this help message\n"
299 "  -v --version                 Print version information\n"
300 msgstr ""
301 "  -t                           Päivitä arkiston symbolikartan aikaleima\n"
302 "  -h --help                    Tulosta tämä opaste\n"
303 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
304
305 #: ar.c:481 nm.c:1636
306 #, c-format
307 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
308 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
309
310 #: ar.c:508
311 msgid "two different operation options specified"
312 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
313
314 #: ar.c:589
315 #, c-format
316 msgid "illegal option -- %c"
317 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
318
319 #: ar.c:632
320 msgid "no operation specified"
321 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
322
323 #: ar.c:635
324 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
325 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
326
327 #: ar.c:638
328 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
329 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
330
331 #: ar.c:646
332 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
333 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
334
335 #: ar.c:649
336 msgid "Value for `N' must be positive."
337 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
338
339 #: ar.c:661
340 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
341 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
342
343 #: ar.c:702
344 #, c-format
345 msgid "internal error -- this option not implemented"
346 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
347
348 #: ar.c:771
349 #, c-format
350 msgid "creating %s"
351 msgstr "luodaan %s"
352
353 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
354 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
355 #, c-format
356 msgid "internal stat error on %s"
357 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
358
359 #: ar.c:824
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "\n"
363 "<%s>\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "<%s>\n"
368 "\n"
369
370 #: ar.c:840 ar.c:908
371 #, c-format
372 msgid "%s is not a valid archive"
373 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
374
375 #: ar.c:1108
376 #, c-format
377 msgid "No member named `%s'\n"
378 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
379
380 #: ar.c:1158
381 #, c-format
382 msgid "no entry %s in archive %s!"
383 msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
384
385 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
386 #: ar.c:1297
387 #, c-format
388 msgid "%s: no archive map to update"
389 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
390
391 #: arsup.c:89
392 #, c-format
393 msgid "No entry %s in archive.\n"
394 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
395
396 #: arsup.c:114
397 #, c-format
398 msgid "Can't open file %s\n"
399 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
400
401 #: arsup.c:164
402 #, c-format
403 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
404 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
405
406 #: arsup.c:181
407 #, c-format
408 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
409 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
410
411 #: arsup.c:190
412 #, c-format
413 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
414 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
415
416 #: arsup.c:230
417 #, c-format
418 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
419 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
420
421 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
422 #, c-format
423 msgid "%s: no open output archive\n"
424 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
425
426 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
427 #, c-format
428 msgid "%s: can't open file %s\n"
429 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
430
431 #  Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
432 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
433 #, c-format
434 msgid "%s: can't find module file %s\n"
435 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
436
437 #: arsup.c:425
438 #, c-format
439 msgid "Current open archive is %s\n"
440 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
441
442 #: arsup.c:449
443 #, c-format
444 msgid "%s: no open archive\n"
445 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
446
447 #: bin2c.c:59
448 #, c-format
449 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
450 msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
451
452 #: bin2c.c:60
453 #, c-format
454 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
455 msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
456
457 #: binemul.c:38
458 #, c-format
459 msgid "  No emulation specific options\n"
460 msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
461
462 #. Macros for common output.
463 #: binemul.h:46
464 #, c-format
465 msgid " emulation options: \n"
466 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
467
468 #: bucomm.c:163
469 #, c-format
470 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
471 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
472
473 #: bucomm.c:175
474 #, c-format
475 msgid "%s: Matching formats:"
476 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
477
478 #: bucomm.c:190
479 #, c-format
480 msgid "Supported targets:"
481 msgstr "Tuetut kohteet:"
482
483 #: bucomm.c:192
484 #, c-format
485 msgid "%s: supported targets:"
486 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
487
488 #: bucomm.c:210
489 #, c-format
490 msgid "Supported architectures:"
491 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
492
493 #: bucomm.c:212
494 #, c-format
495 msgid "%s: supported architectures:"
496 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
497
498 #: bucomm.c:407
499 #, c-format
500 msgid "BFD header file version %s\n"
501 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
502
503 #: bucomm.c:556
504 #, c-format
505 msgid "%s: bad number: %s"
506 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
507
508 #: bucomm.c:573 strings.c:409
509 #, c-format
510 msgid "'%s': No such file"
511 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
512
513 #  stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
514 #: bucomm.c:575 strings.c:411
515 #, c-format
516 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
517 msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt.  syy: %s"
518
519 #: bucomm.c:579
520 #, c-format
521 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
522 msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
523
524 #: coffdump.c:106
525 #, c-format
526 msgid "#lines %d "
527 msgstr "#rivit %d "
528
529 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
530 #, c-format
531 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
532 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
533
534 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
535 #: coffdump.c:461
536 #, c-format
537 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
538 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
539
540 #: coffdump.c:462
541 #, c-format
542 msgid ""
543 " The options are:\n"
544 "  @<file>                Read options from <file>\n"
545 "  -h --help              Display this information\n"
546 "  -v --version           Display the program's version\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549 " Valitsimet ovat:\n"
550 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
551 "  -h --help              Näytä nämä tiedot\n"
552 "  -v --version           Näytä ohjelman versio\n"
553 "\n"
554
555 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
556 msgid "no input file specified"
557 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
558
559 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
560 #, c-format
561 msgid "Report bugs to %s.\n"
562 msgstr ""
563 "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
564 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
565
566 #: debug.c:647
567 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
568 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
569
570 #: debug.c:726
571 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
572 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
573
574 #: debug.c:782
575 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
576 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
577
578 #: debug.c:834
579 msgid "debug_record_parameter: no current function"
580 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
581
582 #: debug.c:866
583 msgid "debug_end_function: no current function"
584 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
585
586 #: debug.c:872
587 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
588 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
589
590 #: debug.c:900
591 msgid "debug_start_block: no current block"
592 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
593
594 #: debug.c:936
595 msgid "debug_end_block: no current block"
596 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
597
598 #: debug.c:943
599 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
600 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
601
602 #: debug.c:966
603 msgid "debug_record_line: no current unit"
604 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
605
606 #. FIXME
607 #: debug.c:1019
608 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
609 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
610
611 #. FIXME
612 #: debug.c:1030
613 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
614 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
615
616 #. FIXME.
617 #: debug.c:1114
618 msgid "debug_record_label: not implemented"
619 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
620
621 #: debug.c:1136
622 msgid "debug_record_variable: no current file"
623 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
624
625 #  Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
626 #: debug.c:1664
627 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
628 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
629
630 #: debug.c:1841
631 msgid "debug_name_type: no current file"
632 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
633
634 #: debug.c:1886
635 msgid "debug_tag_type: no current file"
636 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
637
638 #: debug.c:1894
639 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
640 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
641
642 #: debug.c:1931
643 #, c-format
644 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
645 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
646
647 #: debug.c:1953
648 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
649 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
650
651 #  Ihan outo käsite
652 #: debug.c:2056
653 #, c-format
654 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
655 msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
656
657 #: debug.c:2483
658 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
659 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
660
661 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
662 #, c-format
663 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
664 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
665
666 #: dlltool.c:999
667 #, c-format
668 msgid "Can't open def file: %s"
669 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
670
671 #: dlltool.c:1004
672 #, c-format
673 msgid "Processing def file: %s"
674 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
675
676 #: dlltool.c:1008
677 msgid "Processed def file"
678 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
679
680 #: dlltool.c:1032
681 #, c-format
682 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
683 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
684
685 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
686 #: dlltool.c:1069
687 #, c-format
688 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
689 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
690
691 #  A DEF file contains any number of the following commands:
692 #  NAME <name> [ , <base> ]
693 #  The result is going to be <name>.EXE
694 #: dlltool.c:1087
695 #, c-format
696 msgid "NAME: %s base: %x"
697 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
698
699 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
700 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
701 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
702
703 #  A DEF file contains any number of the following commands:
704 #  LIBRARY <name> [ , <base> ]
705 #  The result is going to be <name>.DLL
706 #: dlltool.c:1103
707 #, c-format
708 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
709 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
710
711 #  Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
712 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
713 #, c-format
714 msgid "wait: %s"
715 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
716
717 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
718 #, c-format
719 msgid "subprocess got fatal signal %d"
720 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
721
722 #  Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
723 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
724 #, c-format
725 msgid "%s exited with status %d"
726 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
727
728 #  Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
729 #: dlltool.c:1384
730 #, c-format
731 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
732 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
733
734 #: dlltool.c:1524
735 #, c-format
736 msgid "Excluding symbol: %s"
737 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
738
739 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
740 #, c-format
741 msgid "%s: no symbols"
742 msgstr "%s: ei symboleja"
743
744 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
745 #: dlltool.c:1650
746 #, c-format
747 msgid "Done reading %s"
748 msgstr "Luettu %s"
749
750 #: dlltool.c:1660
751 #, c-format
752 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
753 msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
754
755 #: dlltool.c:1663
756 #, c-format
757 msgid "Scanning object file %s"
758 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
759
760 #: dlltool.c:1678
761 #, c-format
762 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
763 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
764
765 #: dlltool.c:1780
766 msgid "Adding exports to output file"
767 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
768
769 #: dlltool.c:1832
770 msgid "Added exports to output file"
771 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
772
773 #: dlltool.c:1974
774 #, c-format
775 msgid "Generating export file: %s"
776 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
777
778 #: dlltool.c:1979
779 #, c-format
780 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
781 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
782
783 #: dlltool.c:1982
784 #, c-format
785 msgid "Opened temporary file: %s"
786 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
787
788 #: dlltool.c:2159
789 msgid "failed to read the number of entries from base file"
790 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
791
792 #  exports file == export file ??
793 #: dlltool.c:2207
794 msgid "Generated exports file"
795 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
796
797 #  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
798 #: dlltool.c:2416
799 #, c-format
800 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
801 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
802
803 #: dlltool.c:2420
804 #, c-format
805 msgid "Creating stub file: %s"
806 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
807
808 #  stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
809 #: dlltool.c:2882
810 #, c-format
811 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
812 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
813
814 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
815 #, c-format
816 msgid "failed to open temporary head file: %s"
817 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
818
819 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
820 #, c-format
821 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
822 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
823
824 #: dlltool.c:3052
825 #, c-format
826 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
827 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
828
829 #: dlltool.c:3109
830 #, c-format
831 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
832 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
833
834 #: dlltool.c:3131
835 #, c-format
836 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
837 msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
838
839 #: dlltool.c:3135
840 #, c-format
841 msgid "Creating library file: %s"
842 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
843
844 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
845 #, c-format
846 msgid "cannot delete %s: %s"
847 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
848
849 #: dlltool.c:3238
850 msgid "Created lib file"
851 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
852
853 #: dlltool.c:3450
854 #, c-format
855 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
856 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
857
858 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
859 #, c-format
860 msgid "%s is not a library"
861 msgstr "%s ei ole kirjasto"
862
863 #: dlltool.c:3498
864 #, c-format
865 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
866 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
867
868 #: dlltool.c:3509
869 #, c-format
870 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
871 msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
872
873 #: dlltool.c:3733
874 #, c-format
875 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
876 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
877
878 #: dlltool.c:3739
879 #, c-format
880 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
881 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
882
883 #: dlltool.c:3844
884 msgid "Processing definitions"
885 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
886
887 #: dlltool.c:3876
888 msgid "Processed definitions"
889 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
890
891 #. xgetext:c-format
892 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
893 #, c-format
894 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
895 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
896
897 #. xgetext:c-format
898 #: dlltool.c:3885
899 #, c-format
900 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
901 msgstr "   -m --machine <kone>       Luo DLL:nä kohteelle <kone>.  [oletus: %s]\n"
902
903 #: dlltool.c:3886
904 #, c-format
905 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
906 msgstr "        mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
907
908 #: dlltool.c:3887
909 #, c-format
910 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
911 msgstr "   -e --output-exp <tulostenimi>    Tuota vientitiedosto.\n"
912
913 #: dlltool.c:3888
914 #, c-format
915 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
916 msgstr "   -l --output-lib <tulostenimi>    Tuota rajapintakirjasto.\n"
917
918 #: dlltool.c:3889
919 #, c-format
920 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
921 msgstr "   -y --output-delaylib <tulostenimi>  Luo viive-tuontikirjasto.\n"
922
923 #  Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
924 #: dlltool.c:3890
925 #, c-format
926 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
927 msgstr "   -a --add-indirect                Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
928
929 #: dlltool.c:3891
930 #, c-format
931 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
932 msgstr "   -D --dllname <nimi>              Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
933
934 #: dlltool.c:3892
935 #, c-format
936 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
937 msgstr "   -d --input-def <def-tiedosto>    Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
938
939 #: dlltool.c:3893
940 #, c-format
941 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
942 msgstr "   -z --output-def <def-tiedosto>   Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
943
944 #: dlltool.c:3894
945 #, c-format
946 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
947 msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
948
949 #: dlltool.c:3895
950 #, c-format
951 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
952 msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
953
954 #  Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
955 #: dlltool.c:3896
956 #, c-format
957 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
958 msgstr "      --exclude-symbols <lista>     Älä vie <listan> symboleja\n"
959
960 #: dlltool.c:3897
961 #, c-format
962 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
963 msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
964
965 #: dlltool.c:3898
966 #, c-format
967 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
968 msgstr "   -b --base-file <kantatiedosto>   Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
969
970 #: dlltool.c:3899
971 #, c-format
972 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
973 msgstr "   -x --no-idata4                   Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
974
975 #: dlltool.c:3900
976 #, c-format
977 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
978 msgstr "   -c --no-idata5                   Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
979
980 #: dlltool.c:3901
981 #, c-format
982 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
983 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
984
985 #: dlltool.c:3902
986 #, c-format
987 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
988 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
989
990 #: dlltool.c:3903
991 #, c-format
992 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
993 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
994
995 #: dlltool.c:3904
996 #, c-format
997 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
998 msgstr "      --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
999
1000 #: dlltool.c:3905
1001 #, c-format
1002 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1003 msgstr "      --leading-underscore   Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
1004
1005 #: dlltool.c:3906
1006 #, c-format
1007 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1008 msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
1009
1010 #: dlltool.c:3907
1011 #, c-format
1012 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1013 msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
1014
1015 #: dlltool.c:3908
1016 #, c-format
1017 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1018 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
1019
1020 #: dlltool.c:3909
1021 #, c-format
1022 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1023 msgstr "   -S --as <nimi>                   Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
1024
1025 #: dlltool.c:3910
1026 #, c-format
1027 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1028 msgstr "   -f --as-flags <liput>            Välitä <liput> assemblerille.\n"
1029
1030 #: dlltool.c:3911
1031 #, c-format
1032 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1033 msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1034
1035 #  Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1036 #: dlltool.c:3912
1037 #, c-format
1038 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1039 msgstr "   -n --no-delete                   Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1040
1041 #: dlltool.c:3913
1042 #, c-format
1043 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1044 msgstr "   -t --temp-prefix <prefiksi>      Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1045
1046 #: dlltool.c:3914
1047 #, c-format
1048 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1049 msgstr "   -I --identify <implib>    Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
1050
1051 #: dlltool.c:3915
1052 #, c-format
1053 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1054 msgstr "      --identify-strict      Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1055
1056 #: dlltool.c:3916
1057 #, c-format
1058 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1059 msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
1060
1061 #: dlltool.c:3917
1062 #, c-format
1063 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1064 msgstr "   -V --version                     Näytä ohjelman versio.\n"
1065
1066 #: dlltool.c:3918
1067 #, c-format
1068 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1069 msgstr "   -h --help                        Näytä nämä tiedot.\n"
1070
1071 #: dlltool.c:3919
1072 #, c-format
1073 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1074 msgstr "   @<tiedosto>                      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1075
1076 #: dlltool.c:3921
1077 #, c-format
1078 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1079 msgstr "   -M --mcore-elf <tulostenimi>     Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1080
1081 #: dlltool.c:3922
1082 #, c-format
1083 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1084 msgstr "   -L --linker <nimi>               Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1085
1086 #: dlltool.c:3923
1087 #, c-format
1088 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1089 msgstr "   -F --linker-flags <liput>        Välitä <liput> linkkerille.\n"
1090
1091 #: dlltool.c:4070
1092 #, c-format
1093 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1094 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1095
1096 #: dlltool.c:4118
1097 #, c-format
1098 msgid "Unable to open base-file: %s"
1099 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1100
1101 #: dlltool.c:4153
1102 #, c-format
1103 msgid "Machine '%s' not supported"
1104 msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1105
1106 #: dlltool.c:4232
1107 #, c-format
1108 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1109 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1110
1111 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1112 #, c-format
1113 msgid "Tried file: %s"
1114 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1115
1116 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1117 #, c-format
1118 msgid "Using file: %s"
1119 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1120
1121 #: dllwrap.c:303
1122 #, c-format
1123 msgid "Keeping temporary base file %s"
1124 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1125
1126 #: dllwrap.c:305
1127 #, c-format
1128 msgid "Deleting temporary base file %s"
1129 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1130
1131 #: dllwrap.c:319
1132 #, c-format
1133 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1134 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1135
1136 #: dllwrap.c:321
1137 #, c-format
1138 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1139 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1140
1141 #: dllwrap.c:334
1142 #, c-format
1143 msgid "Keeping temporary def file %s"
1144 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1145
1146 #: dllwrap.c:336
1147 #, c-format
1148 msgid "Deleting temporary def file %s"
1149 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1150
1151 #: dllwrap.c:484
1152 #, c-format
1153 msgid "  Generic options:\n"
1154 msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
1155
1156 #: dllwrap.c:485
1157 #, c-format
1158 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1159 msgstr "   @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1160
1161 #: dllwrap.c:486
1162 #, c-format
1163 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1164 msgstr "   --quiet, -q            Työskentele hiljaa\n"
1165
1166 #: dllwrap.c:487
1167 #, c-format
1168 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1169 msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
1170
1171 #: dllwrap.c:488
1172 #, c-format
1173 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1174 msgstr "   --version              Tulosta dllwrap-versio\n"
1175
1176 #: dllwrap.c:489
1177 #, c-format
1178 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1179 msgstr "   --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1180
1181 #: dllwrap.c:490
1182 #, c-format
1183 msgid "  Options for %s:\n"
1184 msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
1185
1186 #: dllwrap.c:491
1187 #, c-format
1188 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1189 msgstr "   --driver-name <driveri>  Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1190
1191 #: dllwrap.c:492
1192 #, c-format
1193 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1194 msgstr "   --driver-flags <liput>   Korvaa ld-oletusliput\n"
1195
1196 #: dllwrap.c:493
1197 #, c-format
1198 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1199 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1200
1201 #: dllwrap.c:494
1202 #, c-format
1203 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1204 msgstr "   --entry <tulokohta>      Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1205
1206 #: dllwrap.c:495
1207 #, c-format
1208 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1209 msgstr "   --image-base <perus>     Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1210
1211 #: dllwrap.c:496
1212 #, c-format
1213 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1214 msgstr "   --target <kone>          i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1215
1216 #  Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1217 #: dllwrap.c:497
1218 #, c-format
1219 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1220 msgstr "   --dry-run                Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1221
1222 #: dllwrap.c:498
1223 #, c-format
1224 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1225 msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
1226
1227 #: dllwrap.c:499
1228 #, c-format
1229 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1230 msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1231
1232 #: dllwrap.c:500
1233 #, c-format
1234 msgid "   --machine <machine>\n"
1235 msgstr "   --machine <kone>\n"
1236
1237 #: dllwrap.c:501
1238 #, c-format
1239 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1240 msgstr "   --output-exp <tulostenimi>  Tuota vientitiedosto.\n"
1241
1242 #: dllwrap.c:502
1243 #, c-format
1244 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1245 msgstr "   --output-lib <tulostenimi>  Tuota syötekirjasto.\n"
1246
1247 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1248 #: dllwrap.c:503
1249 #, c-format
1250 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1251 msgstr "   --add-indirect              Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1252
1253 #: dllwrap.c:504
1254 #, c-format
1255 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1256 msgstr "   --dllname <nimi>            Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1257
1258 #: dllwrap.c:505
1259 #, c-format
1260 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1261 msgstr "   --def <def-tiedosto>        Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1262
1263 #: dllwrap.c:506
1264 #, c-format
1265 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1266 msgstr "   --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1267
1268 #: dllwrap.c:507
1269 #, c-format
1270 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1271 msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1272
1273 #: dllwrap.c:508
1274 #, c-format
1275 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1276 msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
1277
1278 #: dllwrap.c:509
1279 #, c-format
1280 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1281 msgstr "   --exclude-symbols <lista>   Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1282
1283 #: dllwrap.c:510
1284 #, c-format
1285 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1286 msgstr "   --no-default-excludes       Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1287
1288 #: dllwrap.c:511
1289 #, c-format
1290 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1291 msgstr "   --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin luoma perustiedosto\n"
1292
1293 #: dllwrap.c:512
1294 #, c-format
1295 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1296 msgstr "   --no-idata4                 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1297
1298 #: dllwrap.c:513
1299 #, c-format
1300 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1301 msgstr "   --no-idata5                 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1302
1303 #: dllwrap.c:514
1304 #, c-format
1305 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1306 msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1307
1308 #: dllwrap.c:515
1309 #, c-format
1310 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1311 msgstr "   -k                          Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1312
1313 #: dllwrap.c:516
1314 #, c-format
1315 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1316 msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1317
1318 #: dllwrap.c:517
1319 #, c-format
1320 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1321 msgstr "   --as <nimi>                 Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1322
1323 #: dllwrap.c:518
1324 #, c-format
1325 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1326 msgstr "   --nodelete                  Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1327
1328 #: dllwrap.c:519
1329 #, c-format
1330 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1331 msgstr "   --no-leading-underscore  Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1332
1333 #: dllwrap.c:520
1334 #, c-format
1335 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1336 msgstr "   --leading-underscore     Tulokohta alaviivalla.\n"
1337
1338 #  language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1339 #: dllwrap.c:521
1340 #, c-format
1341 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1342 msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1343
1344 #: dllwrap.c:805
1345 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1346 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1347
1348 #: dllwrap.c:834
1349 msgid ""
1350 "no export definition file provided.\n"
1351 "Creating one, but that may not be what you want"
1352 msgstr ""
1353 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1354 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1355
1356 #  Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1357 #: dllwrap.c:1023
1358 #, c-format
1359 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1360 msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
1361
1362 #: dllwrap.c:1024
1363 #, c-format
1364 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1365 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1366
1367 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1368 #: dllwrap.c:1025
1369 #, c-format
1370 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1371 msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
1372
1373 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1374 #: dllwrap.c:1026
1375 #, c-format
1376 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1377 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1378
1379 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1380 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1381 #, c-format
1382 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1383 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
1384
1385 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1386 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1387 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1388
1389 #: dwarf.c:319
1390 #, c-format
1391 msgid "  Extended opcode %d: "
1392 msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
1393
1394 #: dwarf.c:324
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "End of Sequence\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 "Sekvenssin loppu\n"
1401 "\n"
1402
1403 #: dwarf.c:330
1404 #, c-format
1405 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1406 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
1407
1408 #: dwarf.c:336
1409 #, c-format
1410 msgid "  define new File Table entry\n"
1411 msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1412
1413 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1414 #, c-format
1415 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1416 msgstr "  Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1417
1418 #: dwarf.c:339
1419 #, c-format
1420 msgid "   %d\t"
1421 msgstr "   %d\t"
1422
1423 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1424 #, c-format
1425 msgid "%lu\t"
1426 msgstr "%lu\t"
1427
1428 #: dwarf.c:347
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "%s\n"
1432 "\n"
1433 msgstr ""
1434 "%s\n"
1435 "\n"
1436
1437 #: dwarf.c:351
1438 #, c-format
1439 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1440 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %lu\n"
1441
1442 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1443 #. the limited range of the unsigned char data type used
1444 #. for op_code.
1445 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1446 #: dwarf.c:393
1447 #, c-format
1448 msgid "user defined: length %d\n"
1449 msgstr "käyttäjän määrittelemä: pituus %d\n"
1450
1451 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1452 #, c-format
1453 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1454 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1455
1456 #: dwarf.c:408
1457 msgid "<no .debug_str section>"
1458 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1459
1460 #: dwarf.c:414
1461 #, c-format
1462 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1463 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
1464
1465 #: dwarf.c:415
1466 msgid "<offset is too big>"
1467 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1468
1469 #: dwarf.c:654
1470 #, c-format
1471 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1472 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1473
1474 #: dwarf.c:695
1475 #, c-format
1476 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1477 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1478
1479 #: dwarf.c:704
1480 #, c-format
1481 msgid " %lu byte block: "
1482 msgstr " %lu:n tavun lohko: "
1483
1484 #: dwarf.c:1037
1485 #, c-format
1486 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1487 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1488
1489 #: dwarf.c:1109
1490 #, c-format
1491 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1492 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1493
1494 #: dwarf.c:1167
1495 #, c-format
1496 msgid "(User defined location op)"
1497 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1498
1499 #: dwarf.c:1169
1500 #, c-format
1501 msgid "(Unknown location op)"
1502 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1503
1504 #: dwarf.c:1217
1505 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1506 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1507
1508 #: dwarf.c:1323
1509 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1510 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
1511
1512 #: dwarf.c:1373
1513 #, c-format
1514 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1515 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
1516
1517 #: dwarf.c:1397
1518 #, c-format
1519 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1520 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1521
1522 #: dwarf.c:1485
1523 #, c-format
1524 msgid "(not inlined)"
1525 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1526
1527 #: dwarf.c:1488
1528 #, c-format
1529 msgid "(inlined)"
1530 msgstr "(inline-funktiona)"
1531
1532 #: dwarf.c:1491
1533 #, c-format
1534 msgid "(declared as inline but ignored)"
1535 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1536
1537 #: dwarf.c:1494
1538 #, c-format
1539 msgid "(declared as inline and inlined)"
1540 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1541
1542 #: dwarf.c:1497
1543 #, c-format
1544 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1545 msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
1546
1547 #: dwarf.c:1662
1548 #, c-format
1549 msgid "(location list)"
1550 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1551
1552 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1553 #, c-format
1554 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1555 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1556
1557 #: dwarf.c:1698
1558 #, c-format
1559 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1560 msgstr "Siirros %lx, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1561
1562 #: dwarf.c:1889
1563 #, c-format
1564 msgid "Unknown AT value: %lx"
1565 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1566
1567 #: dwarf.c:1960
1568 #, c-format
1569 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1570 msgstr "Varattu pituusarvo (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1571
1572 #: dwarf.c:1971
1573 #, c-format
1574 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1575 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (%lx) löytyi lohkossa %s\n"
1576
1577 #  comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1578 #: dwarf.c:1978
1579 #, c-format
1580 msgid "No comp units in %s section ?"
1581 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1582
1583 #: dwarf.c:1987
1584 #, c-format
1585 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1586 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1587
1588 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1589 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Contents of the %s section:\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "Lohkon %s sisältö:\n"
1596 "\n"
1597
1598 #: dwarf.c:2003
1599 #, c-format
1600 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1601 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1602
1603 #: dwarf.c:2084
1604 #, c-format
1605 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1606 msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
1607
1608 #  Välilyöntilisäys
1609 #: dwarf.c:2085
1610 #, c-format
1611 msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1612 msgstr "   Pituus:        0x%lx (%s)\n"
1613
1614 #  Välilyöntilisäys
1615 #: dwarf.c:2087
1616 #, c-format
1617 msgid "   Version:       %d\n"
1618 msgstr "   Versio:         %d\n"
1619
1620 #  Välilyöntilisäys
1621 #: dwarf.c:2088
1622 #, c-format
1623 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1624 msgstr "   Lyhennesiirros: %ld\n"
1625
1626 #  Välilyöntilisäys
1627 #: dwarf.c:2089
1628 #, c-format
1629 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1630 msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
1631
1632 #: dwarf.c:2093
1633 #, c-format
1634 msgid "   Signature:     "
1635 msgstr "   Tuntomerkki:   "
1636
1637 #: dwarf.c:2097
1638 #, c-format
1639 msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
1640 msgstr "   Tyyppisiirros: 0x%lx\n"
1641
1642 #: dwarf.c:2104
1643 #, c-format
1644 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1645 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, keskusyksikön pituus osoitteessa %lx ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %lx)\n"
1646
1647 #: dwarf.c:2115
1648 #, c-format
1649 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1650 msgstr "Keskusyksikkö siirrososoitteessa %lx sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1651
1652 #: dwarf.c:2125
1653 #, c-format
1654 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1655 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1656
1657 #: dwarf.c:2172
1658 #, c-format
1659 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1660 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1661
1662 #: dwarf.c:2176
1663 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1664 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1665
1666 #: dwarf.c:2183
1667 #, c-format
1668 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1669 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1670
1671 #: dwarf.c:2200
1672 #, c-format
1673 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1674 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1675
1676 #: dwarf.c:2206
1677 #, c-format
1678 msgid " (%s)\n"
1679 msgstr " (%s)\n"
1680
1681 #: dwarf.c:2298
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1685 "\n"
1686 msgstr ""
1687 "Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1688 "\n"
1689
1690 #: dwarf.c:2336
1691 #, c-format
1692 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1693 msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1694
1695 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1696 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1697 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1698
1699 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1700 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1701 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1702
1703 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1704 #: dwarf.c:2381
1705 #, c-format
1706 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1707 msgstr "  Siirros:                     0x%lx\n"
1708
1709 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1710 #: dwarf.c:2382
1711 #, c-format
1712 msgid "  Length:                      %ld\n"
1713 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1714
1715 #: dwarf.c:2383
1716 #, c-format
1717 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1718 msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
1719
1720 #: dwarf.c:2384
1721 #, c-format
1722 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1723 msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
1724
1725 #: dwarf.c:2385
1726 #, c-format
1727 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1728 msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
1729
1730 #: dwarf.c:2387
1731 #, c-format
1732 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1733 msgstr "  Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1734
1735 #: dwarf.c:2388
1736 #, c-format
1737 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1738 msgstr "  Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1739
1740 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1741 #: dwarf.c:2389
1742 #, c-format
1743 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1744 msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
1745
1746 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1747 #: dwarf.c:2390
1748 #, c-format
1749 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1750 msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
1751
1752 #  Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1753 #: dwarf.c:2391
1754 #, c-format
1755 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1756 msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
1757
1758 #: dwarf.c:2400
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 " Opcodes:\n"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 " Käskykoodit:\n"
1766
1767 #: dwarf.c:2403
1768 #, c-format
1769 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1770 msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1771
1772 #: dwarf.c:2409
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "\n"
1776 " The Directory Table is empty.\n"
1777 msgstr ""
1778 "\n"
1779 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1780
1781 #: dwarf.c:2412
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 " The Directory Table:\n"
1786 msgstr ""
1787 "\n"
1788 " Hakemistotaulu:\n"
1789
1790 #: dwarf.c:2416
1791 #, c-format
1792 msgid "  %s\n"
1793 msgstr "  %s\n"
1794
1795 #: dwarf.c:2427
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "\n"
1799 " The File Name Table is empty.\n"
1800 msgstr ""
1801 "\n"
1802 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1803
1804 #: dwarf.c:2430
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 " The File Name Table:\n"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 " Tiedostonimitaulu:\n"
1812
1813 #: dwarf.c:2438
1814 #, c-format
1815 msgid "  %d\t"
1816 msgstr "  %d\t"
1817
1818 #: dwarf.c:2449
1819 #, c-format
1820 msgid "%s\n"
1821 msgstr "%s\n"
1822
1823 #. Now display the statements.
1824 #: dwarf.c:2457
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "\n"
1828 " Line Number Statements:\n"
1829 msgstr ""
1830 "\n"
1831 " Rivi Numero Lauseet:\n"
1832
1833 #: dwarf.c:2476
1834 #, c-format
1835 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1836 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
1837
1838 #: dwarf.c:2488
1839 #, c-format
1840 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1841 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %lu tavua osoitteeseen 0x%lx[%d]"
1842
1843 #: dwarf.c:2494
1844 #, c-format
1845 msgid " and Line by %d to %d\n"
1846 msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
1847
1848 #: dwarf.c:2504
1849 #, c-format
1850 msgid "  Copy\n"
1851 msgstr "  Kopioi\n"
1852
1853 #: dwarf.c:2514
1854 #, c-format
1855 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1856 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1857
1858 #: dwarf.c:2526
1859 #, c-format
1860 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1861 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %lu arvoon 0x%lx[%d]\n"
1862
1863 #: dwarf.c:2536
1864 #, c-format
1865 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1866 msgstr "  Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
1867
1868 #: dwarf.c:2543
1869 #, c-format
1870 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1871 msgstr "  Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
1872
1873 #: dwarf.c:2551
1874 #, c-format
1875 msgid "  Set column to %lu\n"
1876 msgstr "  Aseta sarakkeeksi %lu\n"
1877
1878 #: dwarf.c:2558
1879 #, c-format
1880 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1881 msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
1882
1883 #: dwarf.c:2563
1884 #, c-format
1885 msgid "  Set basic block\n"
1886 msgstr "  Aseta peruslohko\n"
1887
1888 #: dwarf.c:2573
1889 #, c-format
1890 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1891 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1892
1893 #: dwarf.c:2585
1894 #, c-format
1895 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1896 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %lu arvoon 0x%lx[%d]\n"
1897
1898 #: dwarf.c:2596
1899 #, c-format
1900 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1901 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
1902
1903 #: dwarf.c:2601
1904 #, c-format
1905 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1906 msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1907
1908 #: dwarf.c:2605
1909 #, c-format
1910 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1911 msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1912
1913 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1914 #, c-format
1915 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1916 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1917
1918 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1919 #, c-format
1920 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1921 msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1922
1923 #: dwarf.c:2648
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1927 "\n"
1928 msgstr ""
1929 "Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1930 "\n"
1931
1932 #: dwarf.c:2689
1933 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1934 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1935
1936 #: dwarf.c:2821
1937 #, c-format
1938 msgid "CU: %s:\n"
1939 msgstr "Keskusyksikkö: %s:\n"
1940
1941 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1942 #, c-format
1943 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1944 msgstr "Tiedostonimi                         Rivinumero     Aloitusosoite\n"
1945
1946 #: dwarf.c:2828
1947 #, c-format
1948 msgid "CU: %s/%s:\n"
1949 msgstr "Keskusyksikkö: %s/%s:\n"
1950
1951 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1952 #, c-format
1953 msgid "%s:\n"
1954 msgstr "%s:\n"
1955
1956 #. If directory index is 0, that means current directory.
1957 #: dwarf.c:2964
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "\n"
1961 "./%s:[++]\n"
1962 msgstr ""
1963 "\n"
1964 "./%s:[++]\n"
1965
1966 #. The directory index starts counting at 1.
1967 #: dwarf.c:2970
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "%s/%s:\n"
1972 msgstr ""
1973 "\n"
1974 "%s/%s:\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3070
1977 #, c-format
1978 msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1979 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1980
1981 #: dwarf.c:3074
1982 #, c-format
1983 msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1984 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1985
1986 #: dwarf.c:3082
1987 #, c-format
1988 msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1989 msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1990
1991 #: dwarf.c:3086
1992 #, c-format
1993 msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1994 msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1995
1996 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1997 #, c-format
1998 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1999 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita keskusyksikköotsakkeeseen.\n"
2000
2001 #  tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
2002 #: dwarf.c:3206
2003 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2004 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
2005
2006 #: dwarf.c:3213
2007 #, c-format
2008 msgid "  Length:                              %ld\n"
2009 msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
2010
2011 #: dwarf.c:3215
2012 #, c-format
2013 msgid "  Version:                             %d\n"
2014 msgstr "  Versio:                              %d\n"
2015
2016 #: dwarf.c:3217
2017 #, c-format
2018 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
2019 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         0x%lx\n"
2020
2021 #: dwarf.c:3219
2022 #, c-format
2023 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2024 msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
2025
2026 #: dwarf.c:3222
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "    Offset\tName\n"
2031 msgstr ""
2032 "\n"
2033 "    Siirros\tNimi\n"
2034
2035 #: dwarf.c:3273
2036 #, c-format
2037 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2038 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2039
2040 #: dwarf.c:3279
2041 #, c-format
2042 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2043 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2044
2045 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2046 #: dwarf.c:3287
2047 #, c-format
2048 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2049 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2050
2051 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2052 #: dwarf.c:3296
2053 #, c-format
2054 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2055 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2056
2057 #: dwarf.c:3308
2058 #, c-format
2059 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2060 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
2061
2062 #  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
2063 #: dwarf.c:3337
2064 #, c-format
2065 msgid "  Number TAG\n"
2066 msgstr "  Numero Tunniste\n"
2067
2068 #  Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
2069 #: dwarf.c:3343
2070 #, c-format
2071 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
2072 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
2073
2074 #: dwarf.c:3346
2075 msgid "has children"
2076 msgstr "on jälkeläisiä"
2077
2078 #: dwarf.c:3346
2079 msgid "no children"
2080 msgstr "ei jälkeläisiä"
2081
2082 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
2083 #: dwarf.c:3349
2084 #, c-format
2085 msgid "    %-18s %s\n"
2086 msgstr "    %-18s %s\n"
2087
2088 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "The %s section is empty.\n"
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "Lohko %s on tyhjä.\n"
2096
2097 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2098 #, c-format
2099 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2100 msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2101
2102 #. FIXME: Should we handle this case?
2103 #: dwarf.c:3432
2104 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2105 msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
2106
2107 #: dwarf.c:3435
2108 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2109 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2110
2111 #: dwarf.c:3440
2112 #, c-format
2113 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2114 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2115
2116 #: dwarf.c:3444
2117 #, c-format
2118 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2119 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
2120
2121 #: dwarf.c:3479
2122 #, c-format
2123 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2124 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2125
2126 #: dwarf.c:3483
2127 #, c-format
2128 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2129 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2130
2131 #: dwarf.c:3491
2132 #, c-format
2133 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2134 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2135
2136 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2137 #, c-format
2138 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2139 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2140
2141 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2142 #, c-format
2143 msgid "<End of list>\n"
2144 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2145
2146 #: dwarf.c:3529
2147 #, c-format
2148 msgid "(base address)\n"
2149 msgstr "(perusosoite)\n"
2150
2151 #: dwarf.c:3566
2152 msgid " (start == end)"
2153 msgstr " (alku == loppu)"
2154
2155 #: dwarf.c:3568
2156 msgid " (start > end)"
2157 msgstr " (alku > loppu)"
2158
2159 #: dwarf.c:3578
2160 #, c-format
2161 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2162 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2163
2164 #: dwarf.c:3723
2165 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2166 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2167
2168 #: dwarf.c:3727
2169 #, c-format
2170 msgid "  Length:                   %ld\n"
2171 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
2172
2173 #: dwarf.c:3728
2174 #, c-format
2175 msgid "  Version:                  %d\n"
2176 msgstr "  Versio:                      %d\n"
2177
2178 #: dwarf.c:3729
2179 #, c-format
2180 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2181 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2182
2183 #: dwarf.c:3730
2184 #, c-format
2185 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2186 msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
2187
2188 #: dwarf.c:3731
2189 #, c-format
2190 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2191 msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
2192
2193 #: dwarf.c:3740
2194 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2195 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2196
2197 #: dwarf.c:3745
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "    Address            Length\n"
2202 msgstr ""
2203 "\n"
2204 "    Osoite            Pituus\n"
2205
2206 #: dwarf.c:3747
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "\n"
2210 "    Address    Length\n"
2211 msgstr ""
2212 "\n"
2213 "    Osoite    Pituus\n"
2214
2215 #: dwarf.c:3835
2216 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2217 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2218
2219 #: dwarf.c:3859
2220 #, c-format
2221 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2222 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2223
2224 #: dwarf.c:3863
2225 #, c-format
2226 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2227 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
2228
2229 #: dwarf.c:3884
2230 #, c-format
2231 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2232 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2233
2234 #: dwarf.c:3888
2235 #, c-format
2236 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2237 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2238
2239 #: dwarf.c:3931
2240 msgid "(start == end)"
2241 msgstr "(alku == loppu)"
2242
2243 #: dwarf.c:3933
2244 msgid "(start > end)"
2245 msgstr "(alku > loppu)"
2246
2247 #: dwarf.c:4185
2248 msgid "bad register: "
2249 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2250
2251 #: dwarf.c:4188
2252 #, c-format
2253 msgid "Contents of the %s section:\n"
2254 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2255
2256 #: dwarf.c:4962
2257 #, c-format
2258 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2259 msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2260
2261 #: dwarf.c:4964
2262 #, c-format
2263 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2264 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2265
2266 #: dwarf.c:4989
2267 #, c-format
2268 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2269 msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2270
2271 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: Error: "
2274 msgstr "%s: Virhe: "
2275
2276 #: dwarf.c:5042
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: Warning: "
2279 msgstr "%s: Varoitus: "
2280
2281 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2282 #, c-format
2283 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2284 msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2285
2286 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2287 #: elfedit.c:243
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2290 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2291
2292 #: elfedit.c:251
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2295 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2296
2297 #: elfedit.c:267
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2300 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2301
2302 #: elfedit.c:278
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2305 msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2306
2307 #: elfedit.c:289
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2310 msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2311
2312 #: elfedit.c:300
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2315 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2316
2317 #: elfedit.c:333
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2320 msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2321
2322 #: elfedit.c:366
2323 #, c-format
2324 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2325 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2326
2327 #: elfedit.c:399
2328 msgid ""
2329 "This executable has been built without support for a\n"
2330 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2331 msgstr ""
2332 "Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2333 "datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2334
2335 #: elfedit.c:440
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2338 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2339
2340 #: elfedit.c:447
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2343 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2344
2345 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2346 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2347 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2348 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2349 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2350 #: readelf.c:12891
2351 msgid "Out of memory\n"
2352 msgstr "Muisti loppui\n"
2353
2354 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2357 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2358
2359 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2360 #: readelf.c:13026
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2363 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2364
2365 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2368 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2369
2370 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2373 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2374
2375 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2376 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2377 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2378
2379 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2382 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2383
2384 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2387 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2388
2389 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2392 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2393
2394 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2397 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2398
2399 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: bad archive file name\n"
2402 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2403
2404 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2405 #, c-format
2406 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2407 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2408
2409 #: elfedit.c:920
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2412 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2413
2414 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2415 #, c-format
2416 msgid "'%s': No such file\n"
2417 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2418
2419 #  stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2420 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2421 #, c-format
2422 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2423 msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2424
2425 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2426 #, c-format
2427 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2428 msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2429
2430 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2433 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2434
2435 #: elfedit.c:1052
2436 #, c-format
2437 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2438 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2439
2440 #: elfedit.c:1071
2441 #, c-format
2442 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2443 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2444
2445 #: elfedit.c:1089
2446 #, c-format
2447 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2448 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2449
2450 #  Handle an IEEE BB record.
2451 #: elfedit.c:1108
2452 #, c-format
2453 msgid "Unknown type: %s\n"
2454 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2455
2456 #: elfedit.c:1139
2457 #, c-format
2458 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2459 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
2460
2461 #: elfedit.c:1141
2462 #, c-format
2463 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2464 msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2465
2466 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2467 #, c-format
2468 msgid " The options are:\n"
2469 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2470
2471 #: elfedit.c:1143
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2475 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2476 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2477 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2478 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2479 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2480 "  -h --help                   Display this information\n"
2481 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2482 msgstr ""
2483 "  --input-mach <kone>         Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
2484 "  --output-mach <kone>        Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
2485 "  --input-type <tyyppi>       Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2486 "  --output-type <tyyppi>      Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2487 "  --input-osabi <osabi>       Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
2488 "  --output-osabi <osabi>      Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
2489 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
2490 "  -v --version                Näytä %s:n versionumero\n"
2491
2492 #: emul_aix.c:43
2493 #, c-format
2494 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2495 msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2496
2497 #: emul_aix.c:44
2498 #, c-format
2499 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2500 msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2501
2502 #: emul_aix.c:45
2503 #, c-format
2504 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2505 msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2506
2507 #: emul_aix.c:46
2508 #, c-format
2509 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2510 msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2511
2512 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2513 #, c-format
2514 msgid "target `%s' ignored."
2515 msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
2516
2517 #  Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2518 #: ieee.c:311
2519 msgid "unexpected end of debugging information"
2520 msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2521
2522 #: ieee.c:398
2523 msgid "invalid number"
2524 msgstr "virheellinen numero"
2525
2526 #: ieee.c:451
2527 msgid "invalid string length"
2528 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2529
2530 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2531 msgid "expression stack overflow"
2532 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2533
2534 #: ieee.c:526
2535 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2536 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2537
2538 #: ieee.c:541
2539 msgid "unknown section"
2540 msgstr "tuntematon lohko"
2541
2542 #: ieee.c:562
2543 msgid "expression stack underflow"
2544 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2545
2546 #: ieee.c:576
2547 msgid "expression stack mismatch"
2548 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2549
2550 #: ieee.c:613
2551 msgid "unknown builtin type"
2552 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2553
2554 #: ieee.c:758
2555 msgid "BCD float type not supported"
2556 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2557
2558 #: ieee.c:895
2559 msgid "unexpected number"
2560 msgstr "odottamaton numero"
2561
2562 #: ieee.c:902
2563 msgid "unexpected record type"
2564 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2565
2566 #: ieee.c:935
2567 msgid "blocks left on stack at end"
2568 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2569
2570 #  Handle an IEEE BB record.
2571 #: ieee.c:1208
2572 msgid "unknown BB type"
2573 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2574
2575 #: ieee.c:1217
2576 msgid "stack overflow"
2577 msgstr "pinon ylivuoto"
2578
2579 #: ieee.c:1240
2580 msgid "stack underflow"
2581 msgstr "pinon ehtyminen"
2582
2583 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2584 msgid "illegal variable index"
2585 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2586
2587 #: ieee.c:1400
2588 msgid "illegal type index"
2589 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2590
2591 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2592 msgid "unknown TY code"
2593 msgstr "tuntematon TY-koodi"
2594
2595 #: ieee.c:1429
2596 msgid "undefined variable in TY"
2597 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2598
2599 #. Pascal file name.  FIXME.
2600 #: ieee.c:1841
2601 msgid "Pascal file name not supported"
2602 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2603
2604 #: ieee.c:1889
2605 msgid "unsupported qualifier"
2606 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2607
2608 #: ieee.c:2158
2609 msgid "undefined variable in ATN"
2610 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2611
2612 #: ieee.c:2201
2613 msgid "unknown ATN type"
2614 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2615
2616 #. Reserved for FORTRAN common.
2617 #: ieee.c:2323
2618 msgid "unsupported ATN11"
2619 msgstr "ei-tuettu ATN11"
2620
2621 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2622 #: ieee.c:2350
2623 msgid "unsupported ATN12"
2624 msgstr "ei-tuettu ATN12"
2625
2626 #  Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2627 #: ieee.c:2410
2628 msgid "unexpected string in C++ misc"
2629 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
2630
2631 #: ieee.c:2423
2632 msgid "bad misc record"
2633 msgstr "virheellinen misc-tietue"
2634
2635 #: ieee.c:2464
2636 msgid "unrecognized C++ misc record"
2637 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
2638
2639 #: ieee.c:2579
2640 msgid "undefined C++ object"
2641 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2642
2643 #: ieee.c:2613
2644 msgid "unrecognized C++ object spec"
2645 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2646
2647 #: ieee.c:2649
2648 msgid "unsupported C++ object type"
2649 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2650
2651 #: ieee.c:2659
2652 msgid "C++ base class not defined"
2653 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2654
2655 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2656 msgid "C++ object has no fields"
2657 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2658
2659 #: ieee.c:2690
2660 msgid "C++ base class not found in container"
2661 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2662
2663 #: ieee.c:2797
2664 msgid "C++ data member not found in container"
2665 msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
2666
2667 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2668 msgid "unknown C++ visibility"
2669 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2670
2671 #: ieee.c:2872
2672 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2673 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2674
2675 #: ieee.c:2964
2676 msgid "bad type for C++ method function"
2677 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2678
2679 #: ieee.c:2974
2680 msgid "no type information for C++ method function"
2681 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2682
2683 #: ieee.c:3013
2684 msgid "C++ static virtual method"
2685 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2686
2687 #: ieee.c:3108
2688 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2689 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2690
2691 #: ieee.c:3147
2692 msgid "undefined C++ vtable"
2693 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2694
2695 #: ieee.c:3216
2696 msgid "C++ default values not in a function"
2697 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2698
2699 #: ieee.c:3256
2700 msgid "unrecognized C++ default type"
2701 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2702
2703 #: ieee.c:3287
2704 msgid "reference parameter is not a pointer"
2705 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2706
2707 #: ieee.c:3370
2708 msgid "unrecognized C++ reference type"
2709 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2710
2711 #: ieee.c:3452
2712 msgid "C++ reference not found"
2713 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2714
2715 #: ieee.c:3460
2716 msgid "C++ reference is not pointer"
2717 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2718
2719 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2720 msgid "missing required ASN"
2721 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2722
2723 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2724 msgid "missing required ATN65"
2725 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2726
2727 #: ieee.c:3543
2728 msgid "bad ATN65 record"
2729 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2730
2731 #: ieee.c:4171
2732 #, c-format
2733 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2734 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2735
2736 #: ieee.c:4215
2737 #, c-format
2738 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2739 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2740
2741 #: ieee.c:5210
2742 #, c-format
2743 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2744 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2745
2746 #: ieee.c:5244
2747 #, c-format
2748 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2749 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2750
2751 #: ieee.c:5278
2752 #, c-format
2753 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2754 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2755
2756 #: mclex.c:241
2757 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2758 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2759
2760 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2761 msgid "input and output files must be different"
2762 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2763
2764 #: nlmconv.c:320
2765 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2766 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2767
2768 #: nlmconv.c:329
2769 msgid "no input file"
2770 msgstr "ei syötetiedostoa"
2771
2772 #: nlmconv.c:359
2773 msgid "no name for output file"
2774 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2775
2776 #: nlmconv.c:373
2777 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2778 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2779
2780 #: nlmconv.c:403
2781 msgid "make .bss section"
2782 msgstr "tee .bss-lohko"
2783
2784 #: nlmconv.c:413
2785 msgid "make .nlmsections section"
2786 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2787
2788 #  vma on Virtual Memory Address
2789 #: nlmconv.c:441
2790 msgid "set .bss vma"
2791 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2792
2793 #: nlmconv.c:448
2794 msgid "set .data size"
2795 msgstr "aseta .data-koko"
2796
2797 #: nlmconv.c:628
2798 #, c-format
2799 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2800 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2801
2802 #: nlmconv.c:648
2803 msgid "set start address"
2804 msgstr "aseta alkuosoite"
2805
2806 #: nlmconv.c:697
2807 #, c-format
2808 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2809 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2810
2811 #: nlmconv.c:699
2812 #, c-format
2813 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2814 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2815
2816 #: nlmconv.c:701
2817 #, c-format
2818 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2819 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2820
2821 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2822 msgid "custom section"
2823 msgstr "räätälöity lohko"
2824
2825 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2826 msgid "help section"
2827 msgstr "opastelohko"
2828
2829 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2830 msgid "message section"
2831 msgstr "sanomalohko"
2832
2833 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2834 msgid "module section"
2835 msgstr "moduulilohko"
2836
2837 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2838 msgid "rpc section"
2839 msgstr "rpc-lohko"
2840
2841 #. There is no place to record this information.
2842 #: nlmconv.c:833
2843 #, c-format
2844 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2845 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2846
2847 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2848 msgid "shared section"
2849 msgstr "jaettu lohko"
2850
2851 #: nlmconv.c:862
2852 msgid "warning: No version number given"
2853 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2854
2855 #  Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2856 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2857 #, c-format
2858 msgid "%s: read: %s"
2859 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2860
2861 #: nlmconv.c:924
2862 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2863 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2864
2865 #: nlmconv.c:1100
2866 #, c-format
2867 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2868 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2869
2870 #: nlmconv.c:1101
2871 #, c-format
2872 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2873 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
2874
2875 #: nlmconv.c:1102
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 " The options are:\n"
2879 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2880 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2881 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2882 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2883 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2884 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2885 "  -h --help                     Display this information\n"
2886 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2887 msgstr ""
2888 " The options are:\n"
2889 "  -I --input-target=<bfd-nimi>  Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2890 "  -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2891 "  -T --header-file=<tiedosto>   Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
2892 "  -l --linker=<linkkeri>        Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
2893 "  -d --debug                    Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2894 "  @<tiedosto>                   Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
2895 "  -h --help                     Näytä nämä tiedot\n"
2896 "  -v --version                  Näytä ohjelman versio\n"
2897
2898 #: nlmconv.c:1143
2899 #, c-format
2900 msgid "support not compiled in for %s"
2901 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2902
2903 #: nlmconv.c:1180
2904 msgid "make section"
2905 msgstr "tee lohko"
2906
2907 #: nlmconv.c:1194
2908 msgid "set section size"
2909 msgstr "aseta lohkokoko"
2910
2911 #: nlmconv.c:1200
2912 msgid "set section alignment"
2913 msgstr "aseta lohkotasaus"
2914
2915 #: nlmconv.c:1204
2916 msgid "set section flags"
2917 msgstr "aseta lohkoliput"
2918
2919 #: nlmconv.c:1215
2920 msgid "set .nlmsections size"
2921 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2922
2923 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2924 msgid "set .nlmsection contents"
2925 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2926
2927 #: nlmconv.c:1795
2928 msgid "stub section sizes"
2929 msgstr "stub-lohkokoot"
2930
2931 #: nlmconv.c:1842
2932 msgid "writing stub"
2933 msgstr "kirjoitetaan stub"
2934
2935 #: nlmconv.c:1926
2936 #, c-format
2937 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2938 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
2939
2940 #: nlmconv.c:1990
2941 #, c-format
2942 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2943 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2944
2945 #: nlmconv.c:2117
2946 #, c-format
2947 msgid "%s: execution of %s failed: "
2948 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2949
2950 #: nlmconv.c:2132
2951 #, c-format
2952 msgid "Execution of %s failed"
2953 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2954
2955 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2956 #, c-format
2957 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2958 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2959
2960 #: nm.c:226
2961 #, c-format
2962 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2963 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2964
2965 #: nm.c:227
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 " The options are:\n"
2969 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2970 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2971 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2972 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2973 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2974 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2975 "                          or `gnat'\n"
2976 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2977 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2978 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2979 "  -e                     (ignored)\n"
2980 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2981 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2982 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2983 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2984 "                           line number for each symbol\n"
2985 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2986 "  -o                     Same as -A\n"
2987 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2988 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2989 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2990 msgstr ""
2991 " Valitsimet ovat:\n"
2992 "  -a, --debug-syms       Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
2993 "  -A, --print-file-name  Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
2994 "  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
2995 "  -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
2996 "                          TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
2997 "                          ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
2998 "                          tai ”gnat”\n"
2999 "      --no-demangle      Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3000 "  -D, --dynamic          Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3001 "      --defined-only     Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3002 "  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
3003 "  -f, --format=MUOTO     Käytä tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3004 "                          ”sysv” tai ”posix”.  Oletus on ”bsd”\n"
3005 "  -g, --extern-only      Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3006 "  -l, --line-numbers     Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3007 "                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3008 "  -n, --numeric-sort     Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3009 "  -o                     Sama kuin -A\n"
3010 "  -p, --no-sort          Älä lajittele symboleja\n"
3011 "  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
3012 "  -r, --reverse-sort     Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3013
3014 #: nm.c:250
3015 #, c-format
3016 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
3017 msgstr "      --plugin NIMI      Lataa määritelty lisäosa\n"
3018
3019 #: nm.c:253
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
3023 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3024 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3025 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3026 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3027 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3028 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3029 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3030 "  -X 32_64               (ignored)\n"
3031 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
3032 "  -h, --help             Display this information\n"
3033 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
3034 "\n"
3035 msgstr ""
3036 "  -S, --print-size       Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3037 "  -s, --print-armap      Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3038 "      --size-sort        Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3039 "      --special-syms     Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3040 "      --synthetic        Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3041 "  -t, --radix=KANTALUKU  Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3042 "      --target=BFD-NIMI  Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3043 "  -u, --undefined-only   Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3044 "  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
3045 "  @TIEDOSTO              Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3046 "  -h, --help             Näytä nämä tiedot\n"
3047 "  -V, --version          Näytä ohjelman versionumero\n"
3048 "\n"
3049
3050 #: nm.c:301
3051 #, c-format
3052 msgid "%s: invalid radix"
3053 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3054
3055 #: nm.c:325
3056 #, c-format
3057 msgid "%s: invalid output format"
3058 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3059
3060 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
3061 #, c-format
3062 msgid "<processor specific>: %d"
3063 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
3064
3065 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3066 #, c-format
3067 msgid "<OS specific>: %d"
3068 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
3069
3070 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3071 #, c-format
3072 msgid "<unknown>: %d"
3073 msgstr "<tuntematon>: %d"
3074
3075 #: nm.c:390
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "\n"
3079 "Archive index:\n"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "Arkistoindeksi:\n"
3083
3084 #: nm.c:1251
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "\n"
3088 "\n"
3089 "Undefined symbols from %s:\n"
3090 "\n"
3091 msgstr ""
3092 "\n"
3093 "\n"
3094 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3095 "\n"
3096
3097 #: nm.c:1253
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "\n"
3101 "\n"
3102 "Symbols from %s:\n"
3103 "\n"
3104 msgstr ""
3105 "\n"
3106 "\n"
3107 "Symboleja kohteesta %s:\n"
3108 "\n"
3109
3110 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3116 "Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
3117 "\n"
3118
3119 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3125 "Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
3126 "\n"
3127
3128 #: nm.c:1302
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "\n"
3132 "\n"
3133 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3134 "\n"
3135 msgstr ""
3136 "\n"
3137 "\n"
3138 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3139 "\n"
3140
3141 #: nm.c:1304
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 "\n"
3146 "Symbols from %s[%s]:\n"
3147 "\n"
3148 msgstr ""
3149 "\n"
3150 "\n"
3151 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3152 "\n"
3153
3154 #: nm.c:1396
3155 #, c-format
3156 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3157 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3158
3159 #: nm.c:1624
3160 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3161 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3162
3163 #  Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3164 #: nm.c:1653
3165 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3166 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3167
3168 #: nm.c:1654
3169 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3170 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3171
3172 #: nm.c:1682
3173 #, c-format
3174 msgid "data size %ld"
3175 msgstr "data-koko %ld"
3176
3177 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3178 #, c-format
3179 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3180 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3181
3182 #: objcopy.c:474
3183 #, c-format
3184 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3185 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3186
3187 #  demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3188 #  "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3189 #  weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3190 #: objcopy.c:476
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3194 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3195 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3196 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3197 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3198 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3199 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3200 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3201 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3202 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3203 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3204 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3205 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3206 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3207 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3208 "                                     relocations\n"
3209 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3210 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3211 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3212 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3213 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3214 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3215 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3216 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3217 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3218 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3219 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3220 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3221 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3222 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3223 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3224 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3225 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3226 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3227 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3228 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3229 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3230 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3231 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3232 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3233 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3234 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3235 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3236 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3237 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3238 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3239 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3240 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3241 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3242 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3243 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3244 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3245 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3246 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3247 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3248 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3249 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3250 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3251 "                                     listed in <file>\n"
3252 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3253 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3254 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3255 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3256 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3257 "                                     in <file>\n"
3258 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3259 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3260 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3261 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3262 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3263 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3264 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3265 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3266 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3267 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3268 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3269 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3270 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3271 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3272 "                                     section name\n"
3273 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3274 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3275 "                                   <commit>\n"
3276 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3277 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3278 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3279 "                                   <commit>\n"
3280 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3281 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3282 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3283 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3284 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3285 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3286 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3287 "  -h --help                        Display this output\n"
3288 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3289 msgstr ""
3290 "  -I --input-target <bfd-nimi>     Otaksu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
3291 "  -O --output-target <bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
3292 "  -B --binary-architecture <arkk>  Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3293 "  -F --target <bfd-nimi>           Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
3294 "     --debugging                   Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3295 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3296 "  -j --only-section <nimi>         Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
3297 "     --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon  .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
3298 "  -R --remove-section <nimi>       Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
3299 "  -S --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3300 "  -g --strip-debug                 Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3301 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3302 "  -N --strip-symbol <nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3303 "     --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
3304 "                                   Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
3305 "                                     uudelleensijoituksissa\n"
3306 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3307 "     --extract-symbol              Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3308 "  -K --keep-symbol <nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3309 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3310 "     --localize-hidden             Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3311 "  -L --localize-symbol <nimi>      Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
3312 "     --globalize-symbol <nimi>     Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
3313 "  -G --keep-global-symbol <nimi>   Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
3314 "  -W --weaken-symbol <nimi>        Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
3315 "     --weaken                      Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3316 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3317 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3318 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3319 "  -i --interleave [<numero>]       Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
3320 "     --interleave-width <numero>   Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3321 "  -b --byte <numero>               Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3322 "     --gap-fill <arvo>             Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
3323 "     --pad-to <osoite>             Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
3324 "     --set-start <osoite>          Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
3325 "    {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
3326 "                                   Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
3327 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
3328 "                                   Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3329 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3330 "                                   Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3331 "     --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3332 "                                   Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3333 "     --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3334 "                                   Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3335 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3336 "                                   Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3337 "     --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
3338 "                                   Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
3339 "     --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
3340 "     --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
3341 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3342 "                                   Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3343 "     --change-leading-char         Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3344 "     --remove-leading-char         Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3345 "     --reverse-bytes=<numero>      Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3346 "     --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
3347 "     --redefine-syms <tiedosto>    --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3348 "                                     jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
3349 "     --srec-len <number>           Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3350 "     --srec-forceS3                Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3351 "     --strip-symbols <tiedosto>    -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3352 "     --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
3353 "                                   --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
3354 "                                     luetelluille symboleille\n"
3355 "     --keep-symbols <tiedosto>         -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3356 "     --localize-symbols <tiedosto>     -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3357 "     --globalize-symbols <tiedosto>    --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3358 "     --keep-global-symbols <tiedosto>  -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3359 "     --weaken-symbols <tiedosto>       -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3360 "     --alt-machine-code <indeksi>  Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
3361 "     --writable-text               Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3362 "     --readonly-text               Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3363 "     --pure                        Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3364 "     --impure                      Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3365 "     --prefix-symbols <prefiksi>   Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3366 "     --prefix-sections <prefiksi>  Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3367 "     --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
3368 "                                   Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3369 "                                     alkuun\n"
3370 "     --file-alignment <numero>     Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
3371 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
3372 "                                   <commit>\n"
3373 "     --image-base <osoite>         Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
3374 "     --section-alignment <numero>  Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
3375 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
3376 "                                   <commit>\n"
3377 "     --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
3378 "                                   Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
3379 "     --compress-debug-sections     Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3380 "     --decompress-debug-sections   Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3381 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3382 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3383 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3384 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3385 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3386
3387 #: objcopy.c:583
3388 #, c-format
3389 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3390 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
3391
3392 #: objcopy.c:584
3393 #, c-format
3394 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3395 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3396
3397 #: objcopy.c:586
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3401 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3402 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3403 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3404 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3405 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3406 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3407 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3408 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3409 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3410 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3411 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3412 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3413 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3414 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3415 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3416 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3417 "  -h --help                        Display this output\n"
3418 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3419 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3420 msgstr ""
3421 "  -I --input-target=<bfd-nimi>     Otaksu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
3422 "  -O --output-target=<bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto <bfd-nimi>-muodossa\n"
3423 "  -F --target=<bfd-nimi>           Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
3424 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3425 "  -R --remove-section=<nimi>       Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
3426 "  -s --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3427 "  -g -S -d --strip-debug           Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3428 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3429 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3430 "  -N --strip-symbol=<nimi>         Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3431 "  -K --keep-symbol=<nimi>          Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3432 "     --keep-file-symbols           Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3433 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3434 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3435 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
3436 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3437 "  -V --version                     Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3438 "  -h --help                        Näytä tämä tuloste\n"
3439 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3440 "  -o <tiedosto>                    Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
3441
3442 #: objcopy.c:659
3443 #, c-format
3444 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3445 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3446
3447 #: objcopy.c:660
3448 #, c-format
3449 msgid "supported flags: %s"
3450 msgstr "tuetut liput: %s"
3451
3452 #: objcopy.c:761
3453 #, c-format
3454 msgid "cannot open '%s': %s"
3455 msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3456
3457 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3458 #, c-format
3459 msgid "%s: fread failed"
3460 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3461
3462 #: objcopy.c:837
3463 #, c-format
3464 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3465 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3466
3467 #: objcopy.c:1128
3468 #, c-format
3469 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3470 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3471
3472 #: objcopy.c:1211
3473 #, c-format
3474 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3475 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3476
3477 #: objcopy.c:1215
3478 #, c-format
3479 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3480 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3481
3482 #: objcopy.c:1243
3483 #, c-format
3484 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3485 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3486
3487 #: objcopy.c:1321
3488 #, c-format
3489 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3490 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3491
3492 #: objcopy.c:1324
3493 #, c-format
3494 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3495 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3496
3497 #: objcopy.c:1334
3498 #, c-format
3499 msgid "%s:%d: premature end of file"
3500 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3501
3502 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3503 #: objcopy.c:1360
3504 #, c-format
3505 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3506 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3507
3508 #: objcopy.c:1372
3509 #, c-format
3510 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3511 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3512
3513 #: objcopy.c:1427
3514 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3515 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3516
3517 #: objcopy.c:1436
3518 #, c-format
3519 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3520 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3521
3522 #: objcopy.c:1485
3523 #, c-format
3524 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3525 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3526
3527 #: objcopy.c:1493
3528 #, c-format
3529 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3530 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3531
3532 #: objcopy.c:1496
3533 #, c-format
3534 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3535 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3536
3537 #: objcopy.c:1559
3538 #, c-format
3539 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3540 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3541
3542 #: objcopy.c:1618
3543 #, c-format
3544 msgid "can't add section '%s'"
3545 msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3546
3547 #: objcopy.c:1632
3548 #, c-format
3549 msgid "can't create section `%s'"
3550 msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3551
3552 #: objcopy.c:1678
3553 #, c-format
3554 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3555 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3556
3557 #: objcopy.c:1771
3558 msgid "Can't fill gap after section"
3559 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3560
3561 #: objcopy.c:1795
3562 msgid "can't add padding"
3563 msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3564
3565 #: objcopy.c:1886
3566 #, c-format
3567 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3568 msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3569
3570 #: objcopy.c:1949
3571 msgid "error copying private BFD data"
3572 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3573
3574 #: objcopy.c:1960
3575 #, c-format
3576 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3577 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3578
3579 #: objcopy.c:1964
3580 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3581 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3582
3583 #: objcopy.c:1968
3584 msgid "ignoring the alternative value"
3585 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3586
3587 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3588 #, c-format
3589 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3590 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3591
3592 #: objcopy.c:2096
3593 msgid "Unable to recognise the format of file"
3594 msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3595
3596 #: objcopy.c:2194
3597 #, c-format
3598 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3599 msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
3600
3601 #: objcopy.c:2338
3602 #, c-format
3603 msgid "Multiple renames of section %s"
3604 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3605
3606 #: objcopy.c:2389
3607 msgid "error in private header data"
3608 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3609
3610 #: objcopy.c:2467
3611 msgid "failed to create output section"
3612 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3613
3614 #: objcopy.c:2481
3615 msgid "failed to set size"
3616 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3617
3618 #: objcopy.c:2495
3619 msgid "failed to set vma"
3620 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3621
3622 #: objcopy.c:2520
3623 msgid "failed to set alignment"
3624 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3625
3626 #: objcopy.c:2554
3627 msgid "failed to copy private data"
3628 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3629
3630 #: objcopy.c:2636
3631 msgid "relocation count is negative"
3632 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3633
3634 #. User must pad the section up in order to do this.
3635 #: objcopy.c:2697
3636 #, c-format
3637 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3638 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3639
3640 #: objcopy.c:2883
3641 msgid "can't create debugging section"
3642 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
3643
3644 #: objcopy.c:2896
3645 msgid "can't set debugging section contents"
3646 msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
3647
3648 #: objcopy.c:2904
3649 #, c-format
3650 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3651 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
3652
3653 #: objcopy.c:3046
3654 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3655 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3656
3657 #: objcopy.c:3118
3658 #, c-format
3659 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3660 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3661
3662 #: objcopy.c:3148
3663 #, c-format
3664 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3665 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3666
3667 #: objcopy.c:3209
3668 msgid "byte number must be non-negative"
3669 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3670
3671 #: objcopy.c:3215
3672 #, c-format
3673 msgid "architecture %s unknown"
3674 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3675
3676 #: objcopy.c:3223
3677 msgid "interleave must be positive"
3678 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3679
3680 #: objcopy.c:3232
3681 msgid "interleave width must be positive"
3682 msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
3683
3684 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3685 #, c-format
3686 msgid "%s both copied and removed"
3687 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3688
3689 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3690 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3691 #, c-format
3692 msgid "bad format for %s"
3693 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3694
3695 #: objcopy.c:3371
3696 #, c-format
3697 msgid "cannot open: %s: %s"
3698 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3699
3700 #: objcopy.c:3516
3701 #, c-format
3702 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3703 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3704
3705 #: objcopy.c:3677
3706 #, c-format
3707 msgid "unknown long section names option '%s'"
3708 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
3709
3710 #: objcopy.c:3695
3711 msgid "unable to parse alternative machine code"
3712 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3713
3714 #: objcopy.c:3740
3715 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3716 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3717
3718 #: objcopy.c:3743
3719 #, c-format
3720 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3721 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3722
3723 #: objcopy.c:3758
3724 #, c-format
3725 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3726 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3727
3728 #: objcopy.c:3764
3729 #, c-format
3730 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3731 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3732
3733 #: objcopy.c:3789
3734 #, c-format
3735 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3736 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3737
3738 #: objcopy.c:3795
3739 #, c-format
3740 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3741 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3742
3743 #: objcopy.c:3824
3744 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3745 msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
3746
3747 #: objcopy.c:3827
3748 msgid "byte number must be less than interleave"
3749 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3750
3751 #: objcopy.c:3830
3752 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3753 msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
3754
3755 #: objcopy.c:3857
3756 #, c-format
3757 msgid "unknown input EFI target: %s"
3758 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3759
3760 #: objcopy.c:3888
3761 #, c-format
3762 msgid "unknown output EFI target: %s"
3763 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
3764
3765 #: objcopy.c:3901
3766 #, c-format
3767 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3768 msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
3769
3770 #: objcopy.c:3912
3771 #, c-format
3772 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3773 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
3774
3775 #  Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3776 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3777 #, c-format
3778 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3779 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3780
3781 #: objdump.c:190
3782 #, c-format
3783 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3784 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
3785
3786 #: objdump.c:191
3787 #, c-format
3788 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3789 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
3790
3791 #  Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3792 #: objdump.c:192
3793 #, c-format
3794 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3795 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3796
3797 #: objdump.c:193
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3801 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3802 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3803 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3804 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3805 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3806 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3807 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3808 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3809 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3810 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3811 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3812 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3813 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3814 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3815 "          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3816 "                           Display DWARF info in the file\n"
3817 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3818 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3819 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3820 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3821 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3822 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3823 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3824 "  -H, --help               Display this information\n"
3825 msgstr ""
3826 "  -a, --archive-headers    Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3827 "  -f, --file-headers       Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3828 "  -p, --private-headers    Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3829 "  -h, --[section-]headers  Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3830 "  -x, --all-headers        Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3831 "  -d, --disassemble        Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3832 "  -D, --disassemble-all    Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3833 "  -S, --source             Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3834 "  -s, --full-contents      Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3835 "  -g, --debugging          Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3836 "  -e, --debugging-tags     Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3837 "  -G, --stabs              Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3838 "  -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
3839 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3840 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3841 "          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3842 "                           Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3843 "  -t, --syms               Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3844 "  -T, --dynamic-syms       Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3845 "  -r, --reloc              Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3846 "  -R, --dynamic-reloc      Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3847 "  @<tiedosto>              Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
3848 "  -v, --version            Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3849 "  -i, --info               Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3850 "  -H, --help               Näytä nämä tiedot\n"
3851
3852 #  Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3853 #: objdump.c:222
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "\n"
3857 " The following switches are optional:\n"
3858 msgstr ""
3859 "\n"
3860 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3861
3862 #: objdump.c:223
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3866 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3867 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3868 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3869 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3870 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3871 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3872 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3873 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3874 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3875 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3876 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3877 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3878 "                                  or `gnat'\n"
3879 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3880 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3881 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3882 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3883 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3884 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3885 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3886 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3887 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3888 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3889 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3890 "\n"
3891 msgstr ""
3892 "  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3893 "  -m, --architecture=KONE        Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3894 "  -j, --section=NIMI             Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3895 "  -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3896 "  -EB --endian=big               Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3897 "  -EL --endian=little            Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3898 "      --file-start-context       Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3899 "  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3900 "  -l, --line-numbers             Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3901 "  -F, --file-offsets             Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3902 "  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3903 "                                  TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3904 "                                  ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3905 "                                  tai ”gnat”\n"
3906 "  -w, --wide                     Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3907 "  -z, --disassemble-zeroes       Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3908 "      --start-address=OSOITE     Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3909 "      --stop-address=OSOITE      Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3910 "      --prefix-addresses         Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3911 "      --[no-]show-raw-insn       Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3912 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3913 "      --insn-width=LEVEYS        Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3914 "      --special-syms             Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3915 "      --prefix=ETULIITE          Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3916 "      --prefix-strip=TASO        Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3917 "\n"
3918
3919 #: objdump.c:396
3920 #, c-format
3921 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3922 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
3923
3924 #: objdump.c:500
3925 #, c-format
3926 msgid "Sections:\n"
3927 msgstr "Lohkot:\n"
3928
3929 #  Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3930 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3931 #, c-format
3932 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3933 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
3934
3935 #  Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3936 #: objdump.c:509
3937 #, c-format
3938 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3939 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
3940
3941 #: objdump.c:513
3942 #, c-format
3943 msgid "  Flags"
3944 msgstr "  Liput"
3945
3946 #: objdump.c:515
3947 #, c-format
3948 msgid "  Pg"
3949 msgstr "  Sv"
3950
3951 #: objdump.c:558
3952 #, c-format
3953 msgid "%s: not a dynamic object"
3954 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
3955
3956 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3957 #, c-format
3958 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3959 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
3960
3961 #: objdump.c:1634
3962 #, c-format
3963 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3964 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
3965
3966 #: objdump.c:1939
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "\n"
3970 "Disassembly of section %s:\n"
3971 msgstr ""
3972 "\n"
3973 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
3974
3975 #: objdump.c:2115
3976 #, c-format
3977 msgid "can't use supplied machine %s"
3978 msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
3979
3980 #: objdump.c:2134
3981 #, c-format
3982 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3983 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
3984
3985 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3990 msgstr ""
3991 "\n"
3992 "Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
3993
3994 #: objdump.c:2378
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "No %s section present\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 "Ei ole %s-lohkoa\n"
4001 "\n"
4002
4003 #: objdump.c:2387
4004 #, c-format
4005 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4006 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4007
4008 #: objdump.c:2431
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Contents of %s section:\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4014 "Lohkon %s sisältö:\n"
4015 "\n"
4016
4017 #: objdump.c:2562
4018 #, c-format
4019 msgid "architecture: %s, "
4020 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4021
4022 #: objdump.c:2565
4023 #, c-format
4024 msgid "flags 0x%08x:\n"
4025 msgstr "liput 0x%08x:\n"
4026
4027 #: objdump.c:2579
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "\n"
4031 "start address 0x"
4032 msgstr ""
4033 "\n"
4034 "aloitusosoite 0x"
4035
4036 #: objdump.c:2642
4037 #, c-format
4038 msgid "Contents of section %s:"
4039 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4040
4041 #: objdump.c:2644
4042 #, c-format
4043 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4044 msgstr "  (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4045
4046 #: objdump.c:2650
4047 msgid "Reading section failed"
4048 msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4049
4050 #: objdump.c:2753
4051 #, c-format
4052 msgid "no symbols\n"
4053 msgstr "ei symboleja\n"
4054
4055 #: objdump.c:2760
4056 #, c-format
4057 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4058 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4059
4060 #: objdump.c:2763
4061 #, c-format
4062 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4063 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4064
4065 #: objdump.c:3043
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "%s:     file format %s\n"
4070 msgstr ""
4071 "\n"
4072 "%s:     tiedostomuoto %s\n"
4073
4074 #: objdump.c:3101
4075 #, c-format
4076 msgid "%s: printing debugging information failed"
4077 msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4078
4079 #: objdump.c:3205
4080 #, c-format
4081 msgid "In archive %s:\n"
4082 msgstr "Arkistossa %s:\n"
4083
4084 #: objdump.c:3316
4085 msgid "error: the start address should be before the end address"
4086 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4087
4088 #: objdump.c:3321
4089 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4090 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4091
4092 #: objdump.c:3333
4093 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4094 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4095
4096 #: objdump.c:3338
4097 msgid "error: instruction width must be positive"
4098 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4099
4100 #  Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4101 #: objdump.c:3347
4102 msgid "unrecognized -E option"
4103 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4104
4105 #  Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4106 #: objdump.c:3358
4107 #, c-format
4108 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4109 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4110
4111 #: rclex.c:197
4112 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4113 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4114
4115 #: rdcoff.c:198
4116 #, c-format
4117 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4118 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4119
4120 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4121 #, c-format
4122 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4123 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4124
4125 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4126 #, c-format
4127 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4128 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4129
4130 #: rdcoff.c:786
4131 #, c-format
4132 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4133 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4134
4135 #: rdcoff.c:836
4136 #, c-format
4137 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4138 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4139
4140 #: rddbg.c:88
4141 #, c-format
4142 msgid "%s: no recognized debugging information"
4143 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4144
4145 #: rddbg.c:402
4146 #, c-format
4147 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4148 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
4149
4150 #: readelf.c:268
4151 msgid "<none>"
4152 msgstr "<ei mitään>"
4153
4154 #: readelf.c:269
4155 msgid "<no-name>"
4156 msgstr "<nimetön>"
4157
4158 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4159 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4160 #: readelf.c:11863
4161 msgid "<corrupt>"
4162 msgstr "<rikki>"
4163
4164 #: readelf.c:308
4165 #, c-format
4166 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4167 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
4168
4169 #: readelf.c:323
4170 #, c-format
4171 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4172 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
4173
4174 #: readelf.c:333
4175 #, c-format
4176 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4177 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
4178
4179 #: readelf.c:697
4180 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4181 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
4182
4183 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4184 #  Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
4185 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4186 msgid "relocs"
4187 msgstr "relocs"
4188
4189 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4190 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4191 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
4192
4193 #: readelf.c:961
4194 #, c-format
4195 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4196 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4197
4198 #: readelf.c:963
4199 #, c-format
4200 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4201 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
4202
4203 #: readelf.c:968
4204 #, c-format
4205 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4206 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
4207
4208 #: readelf.c:970
4209 #, c-format
4210 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4211 msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
4212
4213 #: readelf.c:978
4214 #, c-format
4215 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4216 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4217
4218 #: readelf.c:980
4219 #, c-format
4220 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4221 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
4222
4223 #: readelf.c:985
4224 #, c-format
4225 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4226 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
4227
4228 #: readelf.c:987
4229 #, c-format
4230 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4231 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
4232
4233 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4234 #, c-format
4235 msgid "unrecognized: %-7lx"
4236 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
4237
4238 #: readelf.c:1316
4239 #, c-format
4240 msgid "<unknown addend: %lx>"
4241 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
4242
4243 #: readelf.c:1323
4244 #, c-format
4245 msgid " bad symbol index: %08lx"
4246 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
4247
4248 #: readelf.c:1406
4249 #, c-format
4250 msgid "<string table index: %3ld>"
4251 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
4252
4253 #: readelf.c:1408
4254 #, c-format
4255 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4256 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
4257
4258 #: readelf.c:1801
4259 #, c-format
4260 msgid "Processor Specific: %lx"
4261 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
4262
4263 #: readelf.c:1825
4264 #, c-format
4265 msgid "Operating System specific: %lx"
4266 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
4267
4268 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4269 #, c-format
4270 msgid "<unknown>: %lx"
4271 msgstr "<tuntematon>: %lx"
4272
4273 #: readelf.c:1842
4274 msgid "NONE (None)"
4275 msgstr "NONE (Ei mitään)"
4276
4277 #: readelf.c:1843
4278 msgid "REL (Relocatable file)"
4279 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
4280
4281 #: readelf.c:1844
4282 msgid "EXEC (Executable file)"
4283 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
4284
4285 #: readelf.c:1845
4286 msgid "DYN (Shared object file)"
4287 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
4288
4289 #: readelf.c:1846
4290 msgid "CORE (Core file)"
4291 msgstr "CORE (Muistivedos)"
4292
4293 #: readelf.c:1850
4294 #, c-format
4295 msgid "Processor Specific: (%x)"
4296 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
4297
4298 #: readelf.c:1852
4299 #, c-format
4300 msgid "OS Specific: (%x)"
4301 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
4302
4303 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4304 #, c-format
4305 msgid "<unknown>: %x"
4306 msgstr "<tuntematon>: %x"
4307
4308 #: readelf.c:1866
4309 msgid "None"
4310 msgstr "Ei mitään"
4311
4312 #: readelf.c:2034
4313 #, c-format
4314 msgid "<unknown>: 0x%x"
4315 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
4316
4317 #: readelf.c:2220
4318 msgid ", <unknown>"
4319 msgstr ", <tuntematon>"
4320
4321 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4322 msgid "unknown"
4323 msgstr "tuntematon"
4324
4325 #: readelf.c:2292
4326 msgid "unknown mac"
4327 msgstr "tuntematon mac"
4328
4329 #: readelf.c:2356
4330 msgid ", relocatable"
4331 msgstr ", uudelleensijoitettava"
4332
4333 #: readelf.c:2359
4334 msgid ", relocatable-lib"
4335 msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
4336
4337 #: readelf.c:2382
4338 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4339 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
4340
4341 #: readelf.c:2438
4342 msgid ", unknown CPU"
4343 msgstr ", tuntematon prosessori"
4344
4345 #: readelf.c:2453
4346 msgid ", unknown ABI"
4347 msgstr ", tuntematon ABI"
4348
4349 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4350 msgid ", unknown ISA"
4351 msgstr ", tuntematon ISA"
4352
4353 #: readelf.c:2680
4354 msgid "Standalone App"
4355 msgstr "Erillinen sovellus"
4356
4357 #: readelf.c:2689
4358 msgid "Bare-metal C6000"
4359 msgstr "Bare-metal C6000"
4360
4361 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4362 #, c-format
4363 msgid "<unknown: %x>"
4364 msgstr "<tuntematon: %x>"
4365
4366 #: readelf.c:3172
4367 #, c-format
4368 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4369 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
4370
4371 #: readelf.c:3173
4372 #, c-format
4373 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4374 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
4375
4376 #  Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
4377 #: readelf.c:3174
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 " Options are:\n"
4381 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4382 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
4383 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
4384 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
4385 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
4386 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
4387 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
4388 "  -t --section-details   Display the section details\n"
4389 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4390 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
4391 "     --symbols           An alias for --syms\n"
4392 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
4393 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
4394 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4395 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4396 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4397 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4398 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4399 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4400 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4401 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
4402 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4403 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
4404 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4405 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4406 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4407 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4408 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4409 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4410 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4411 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4412 msgstr ""
4413 " Valitsimet ovat:\n"
4414 "  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4415 "  -h --file-header       Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
4416 "  -l --program-headers   Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
4417 "     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
4418 "  -S --section-headers   Näytä lohkojen otsake\n"
4419 "     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
4420 "  -g --section-groups    Näytä lohkoryhmät\n"
4421 "  -t --section-details   Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
4422 "  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
4423 "  -s --syms              Näytä symbolitaulu\n"
4424 "     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
4425 "  --dyn-syms             Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
4426 "  -n --notes             Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
4427 "  -r --relocs            Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
4428 "  -u --unwind            Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
4429 "  -d --dynamic           Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
4430 "  -V --version-info      Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
4431 "  -A --arch-specific     Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
4432 "  -D --use-dynamic       Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
4433 "  -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
4434 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
4435 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
4436 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
4437 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
4438 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
4439 "  -w[liaprmfFsoRt] tai\n"
4440 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4441 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4442 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4443 "                         Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
4444
4445 #: readelf.c:3207
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4449 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4450 msgstr ""
4451 "  -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
4452 "                         Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
4453
4454 #: readelf.c:3211
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4458 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4459 "  @<file>                Read options from <file>\n"
4460 "  -H --help              Display this information\n"
4461 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4462 msgstr ""
4463 "  -I --histogram         Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
4464 "  -W --wide              Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
4465 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
4466 "  -H --help              Näytä nämä tiedot\n"
4467 "  -v --version           Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
4468
4469 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4470 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4471 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
4472
4473 #: readelf.c:3431
4474 #, c-format
4475 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4476 msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
4477
4478 #: readelf.c:3446
4479 msgid "Nothing to do.\n"
4480 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
4481
4482 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4483 msgid "none"
4484 msgstr "ei mitään"
4485
4486 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4487 #: readelf.c:3475
4488 msgid "2's complement, little endian"
4489 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
4490
4491 #  Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
4492 #: readelf.c:3476
4493 msgid "2's complement, big endian"
4494 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
4495
4496 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
4497 #: readelf.c:3494
4498 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4499 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
4500
4501 #: readelf.c:3504
4502 #, c-format
4503 msgid "ELF Header:\n"
4504 msgstr "ELF-otsake:\n"
4505
4506 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
4507 #: readelf.c:3505
4508 #, c-format
4509 msgid "  Magic:   "
4510 msgstr "  Maaginen numero:   "
4511
4512 #  Levennetty tarkoituksella
4513 #: readelf.c:3509
4514 #, c-format
4515 msgid "  Class:                             %s\n"
4516 msgstr "  Luokka:                               %s\n"
4517
4518 #  Levennetty tarkoituksella
4519 #: readelf.c:3511
4520 #, c-format
4521 msgid "  Data:                              %s\n"
4522 msgstr "  Data:                                 %s\n"
4523
4524 #  Levennetty tarkoituksella
4525 #: readelf.c:3513
4526 #, c-format
4527 msgid "  Version:                           %d %s\n"
4528 msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
4529
4530 #: readelf.c:3518
4531 #, c-format
4532 msgid "<unknown: %lx>"
4533 msgstr "<tuntematon: %lx>"
4534
4535 #  Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
4536 #: readelf.c:3520
4537 #, c-format
4538 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4539 msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
4540
4541 #  Levennetty tarkoituksella
4542 #: readelf.c:3522
4543 #, c-format
4544 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4545 msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
4546
4547 #  Levennetty tarkoituksella
4548 #: readelf.c:3524
4549 #, c-format
4550 msgid "  Type:                              %s\n"
4551 msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
4552
4553 #  Levennetty tarkoituksella
4554 #: readelf.c:3526
4555 #, c-format
4556 msgid "  Machine:                           %s\n"
4557 msgstr "  Kone:                                 %s\n"
4558
4559 #  Levennetty tarkoituksella
4560 #: readelf.c:3528
4561 #, c-format
4562 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4563 msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
4564
4565 #  Levennetty tarkoituksella
4566 #: readelf.c:3531
4567 #, c-format
4568 msgid "  Entry point address:               "
4569 msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
4570
4571 #  Levennetty tarkoituksella
4572 #: readelf.c:3533
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "\n"
4576 "  Start of program headers:          "
4577 msgstr ""
4578 "\n"
4579 "  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
4580
4581 #  Levennetty tarkoituksella
4582 #: readelf.c:3535
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 " (bytes into file)\n"
4586 "  Start of section headers:          "
4587 msgstr ""
4588 " (tavua tiedostoon)\n"
4589 "  Lohko-otsakkeiden alku:               "
4590
4591 #: readelf.c:3537
4592 #, c-format
4593 msgid " (bytes into file)\n"
4594 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
4595
4596 #  Levennetty tarkoituksella
4597 #: readelf.c:3539
4598 #, c-format
4599 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4600 msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
4601
4602 #  Levennetty tarkoituksella
4603 #: readelf.c:3542
4604 #, c-format
4605 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4606 msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
4607
4608 #  Levennetty tarkoituksella
4609 #: readelf.c:3544
4610 #, c-format
4611 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4612 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
4613
4614 #  Levennetty tarkoituksella
4615 #: readelf.c:3546
4616 #, c-format
4617 msgid "  Number of program headers:         %ld"
4618 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld"
4619
4620 #: readelf.c:3551
4621 #, c-format
4622 msgid " (%ld)"
4623 msgstr " (%ld)"
4624
4625 #  Levennetty tarkoituksella
4626 #: readelf.c:3553
4627 #, c-format
4628 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4629 msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
4630
4631 #  Levennetty tarkoituksella
4632 #: readelf.c:3555
4633 #, c-format
4634 msgid "  Number of section headers:         %ld"
4635 msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
4636
4637 #  Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
4638 #: readelf.c:3560
4639 #, c-format
4640 msgid "  Section header string table index: %ld"
4641 msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
4642
4643 #: readelf.c:3567
4644 #, c-format
4645 msgid " <corrupt: out of range>"
4646 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
4647
4648 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4649 msgid "program headers"
4650 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
4651
4652 #: readelf.c:3701
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "\n"
4656 "There are no program headers in this file.\n"
4657 msgstr ""
4658 "\n"
4659 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
4660
4661 #: readelf.c:3707
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "\n"
4665 "Elf file type is %s\n"
4666 msgstr ""
4667 "\n"
4668 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
4669
4670 #: readelf.c:3708
4671 #, c-format
4672 msgid "Entry point "
4673 msgstr "Tulokohta "
4674
4675 #: readelf.c:3710
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "\n"
4679 "There are %d program headers, starting at offset "
4680 msgstr ""
4681 "\n"
4682 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
4683
4684 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "\n"
4688 "Program Headers:\n"
4689 msgstr ""
4690 "\n"
4691 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
4692
4693 #: readelf.c:3728
4694 #, c-format
4695 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4696 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
4697
4698 #: readelf.c:3731
4699 #, c-format
4700 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4701 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
4702
4703 #: readelf.c:3735
4704 #, c-format
4705 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4706 msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
4707
4708 #: readelf.c:3737
4709 #, c-format
4710 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4711 msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
4712
4713 #: readelf.c:3830
4714 msgid "more than one dynamic segment\n"
4715 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
4716
4717 #: readelf.c:3849
4718 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4719 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
4720
4721 #: readelf.c:3864
4722 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4723 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
4724
4725 #: readelf.c:3867
4726 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4727 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
4728
4729 #: readelf.c:3875
4730 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4731 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
4732
4733 #: readelf.c:3882
4734 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4735 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
4736
4737 #: readelf.c:3886
4738 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4739 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
4740
4741 #: readelf.c:3889
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "      [Requesting program interpreter: %s]"
4746 msgstr ""
4747 "\n"
4748 "      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
4749
4750 #  Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
4751 #: readelf.c:3901
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "\n"
4755 " Section to Segment mapping:\n"
4756 msgstr ""
4757 "\n"
4758 " Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
4759
4760 #: readelf.c:3902
4761 #, c-format
4762 msgid "  Segment Sections...\n"
4763 msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
4764
4765 #: readelf.c:3938
4766 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4767 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
4768
4769 #: readelf.c:3954
4770 #, c-format
4771 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4772 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
4773
4774 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4775 msgid "section headers"
4776 msgstr "lohko-otsakkeet"
4777
4778 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4779 msgid "sh_entsize is zero\n"
4780 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
4781
4782 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4783 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4784 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
4785
4786 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4787 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4788 msgid "symbols"
4789 msgstr "symbolit"
4790
4791 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4792 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4793 msgid "symtab shndx"
4794 msgstr "”symtab shndx”-taululle"
4795
4796 #: readelf.c:4419
4797 #, c-format
4798 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4799 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
4800
4801 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "\n"
4805 "There are no sections in this file.\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
4809
4810 #: readelf.c:4446
4811 #, c-format
4812 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4813 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
4814
4815 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4816 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4817 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4818 msgid "string table"
4819 msgstr "merkkijonotaulu"
4820
4821 #: readelf.c:4534
4822 #, c-format
4823 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4824 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
4825
4826 #: readelf.c:4554
4827 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4828 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
4829
4830 #: readelf.c:4567
4831 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4832 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
4833
4834 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4835 #: readelf.c:4573
4836 msgid "dynamic strings"
4837 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
4838
4839 #  Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
4840 #: readelf.c:4580
4841 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4842 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
4843
4844 #  monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
4845 #: readelf.c:4648
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "\n"
4849 "Section Headers:\n"
4850 msgstr ""
4851 "\n"
4852 "Lohko-otsakkeet:\n"
4853
4854 #  yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
4855 #: readelf.c:4650
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "\n"
4859 "Section Header:\n"
4860 msgstr ""
4861 "\n"
4862 "Lohko-otsake:\n"
4863
4864 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4865 #, c-format
4866 msgid "  [Nr] Name\n"
4867 msgstr "  [Numero] Nimi\n"
4868
4869 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4870 #: readelf.c:4657
4871 #, c-format
4872 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4873 msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
4874
4875 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4876 #: readelf.c:4661
4877 #, c-format
4878 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4879 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4880
4881 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4882 #: readelf.c:4668
4883 #, c-format
4884 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4885 msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
4886
4887 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4888 #: readelf.c:4672
4889 #, c-format
4890 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4891 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4892
4893 #: readelf.c:4679
4894 #, c-format
4895 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4896 msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
4897
4898 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4899 #: readelf.c:4680
4900 #, c-format
4901 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4902 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
4903
4904 #: readelf.c:4684
4905 #, c-format
4906 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4907 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
4908
4909 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4910 #: readelf.c:4685
4911 #, c-format
4912 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4913 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
4914
4915 #: readelf.c:4690
4916 #, c-format
4917 msgid "       Flags\n"
4918 msgstr "       Liput\n"
4919
4920 #: readelf.c:4769
4921 #, c-format
4922 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4923 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
4924
4925 #: readelf.c:4868
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Key to Flags:\n"
4929 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4930 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4931 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4932 msgstr ""
4933 "Lippuavaimet:\n"
4934 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
4935 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
4936 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4937 "  p (suoritinkohtainen)\n"
4938
4939 #: readelf.c:4873
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Key to Flags:\n"
4943 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4944 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4945 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4946 msgstr ""
4947 "Lippuavaimet:\n"
4948 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
4949 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
4950 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4951 "  p (suoritinkohtainen)\n"
4952
4953 #: readelf.c:4895
4954 #, c-format
4955 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4956 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
4957
4958 #: readelf.c:4927
4959 msgid "Section headers are not available!\n"
4960 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
4961
4962 #: readelf.c:4951
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "\n"
4966 "There are no section groups in this file.\n"
4967 msgstr ""
4968 "\n"
4969 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
4970
4971 #  The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
4972 #: readelf.c:4988
4973 #, c-format
4974 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4975 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4976
4977 #: readelf.c:5002
4978 #, c-format
4979 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4980 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
4981
4982 #  The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
4983 #: readelf.c:5013
4984 #, c-format
4985 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4986 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
4987
4988 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4989 #: readelf.c:5052
4990 msgid "section data"
4991 msgstr "lohkodata"
4992
4993 #: readelf.c:5061
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "\n"
4997 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4998 msgstr ""
4999 "\n"
5000 "%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5001
5002 #: readelf.c:5064
5003 #, c-format
5004 msgid "   [Index]    Name\n"
5005 msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
5006
5007 #: readelf.c:5078
5008 #, c-format
5009 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5010 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5011
5012 #: readelf.c:5087
5013 #, c-format
5014 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5015 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5016
5017 #: readelf.c:5100
5018 #, c-format
5019 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5020 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5021
5022 #: readelf.c:5167
5023 msgid "dynamic section image fixups"
5024 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5025
5026 #: readelf.c:5179
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "\n"
5030 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5031 msgstr ""
5032 "\n"
5033 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5034
5035 #: readelf.c:5182
5036 #, c-format
5037 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5038 msgstr "Lohkosiirros         Tyyppi                           SymVek.Tietotyyppi\n"
5039
5040 #: readelf.c:5214
5041 msgid "dynamic section image relas"
5042 msgstr "dynaamiset lohkovedos rela-kohteet"
5043
5044 #: readelf.c:5218
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "\n"
5048 "Image relocs\n"
5049 msgstr ""
5050 "\n"
5051 "Vedos reloc-tietueet\n"
5052
5053 #: readelf.c:5220
5054 #, c-format
5055 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5056 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi                         Yhteenlaskettava  Lohko Symbolit Siirros\n"
5057
5058 #: readelf.c:5275
5059 msgid "dynamic string section"
5060 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5061
5062 #: readelf.c:5376
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "\n"
5066 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5067 msgstr ""
5068 "\n"
5069 "’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5070
5071 #: readelf.c:5391
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5076 msgstr ""
5077 "\n"
5078 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5079
5080 #  Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5081 #: readelf.c:5415
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "\n"
5085 "Relocation section "
5086 msgstr ""
5087 "\n"
5088 "Uudelleensijoituslohkon "
5089
5090 #  Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
5091 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
5092 #, c-format
5093 msgid "'%s'"
5094 msgstr "’%s’"
5095
5096 #  Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5097 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
5098 #, c-format
5099 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5100 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5101
5102 #: readelf.c:5473
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "\n"
5106 "There are no relocations in this file.\n"
5107 msgstr ""
5108 "\n"
5109 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5110
5111 #: readelf.c:5611
5112 #, c-format
5113 msgid "\tUnknown version.\n"
5114 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5115
5116 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5117 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
5118 msgid "unwind table"
5119 msgstr "palautustaulu"
5120
5121 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5122 #, c-format
5123 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5124 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
5125
5126 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5127 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "\n"
5131 "There are no unwind sections in this file.\n"
5132 msgstr ""
5133 "\n"
5134 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
5135
5136 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5137 #: readelf.c:5831
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "\n"
5141 "Could not find unwind info section for "
5142 msgstr ""
5143 "\n"
5144 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
5145
5146 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5147 #: readelf.c:5844
5148 msgid "unwind info"
5149 msgstr "palautustiedot"
5150
5151 #  Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
5152 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "Unwind section "
5157 msgstr ""
5158 "\n"
5159 "Unwind-lohko "
5160
5161 #: readelf.c:6296
5162 msgid "unwind data"
5163 msgstr "unwind-tiedot"
5164
5165 #: readelf.c:6350
5166 #, c-format
5167 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5168 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
5169
5170 #: readelf.c:6426
5171 #, c-format
5172 msgid "[Truncated opcode]\n"
5173 msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
5174
5175 #: readelf.c:6429
5176 #, c-format
5177 msgid "0x%02x "
5178 msgstr "0x%02x "
5179
5180 #: readelf.c:6451
5181 #, c-format
5182 msgid "  Personality routine: "
5183 msgstr "  Henkilörutiiini: "
5184
5185 #: readelf.c:6469
5186 #, c-format
5187 msgid "  [Truncated data]\n"
5188 msgstr "  [Typistetyt tiedot]\n"
5189
5190 #: readelf.c:6484
5191 #, c-format
5192 msgid "  [reserved compact index %d]\n"
5193 msgstr "  [varattu suppea indeksi %d]\n"
5194
5195 #: readelf.c:6488
5196 #, c-format
5197 msgid "  Compact model %d\n"
5198 msgstr "  Suppea malli %d\n"
5199
5200 #: readelf.c:6515
5201 #, c-format
5202 msgid "  0x%02x "
5203 msgstr "  0x%02x "
5204
5205 #: readelf.c:6520
5206 #, c-format
5207 msgid "     vsp = vsp + %d"
5208 msgstr "     vsp = vsp + %d"
5209
5210 #: readelf.c:6525
5211 #, c-format
5212 msgid "     vsp = vsp - %d"
5213 msgstr "     vsp = vsp - %d"
5214
5215 #: readelf.c:6531
5216 #, c-format
5217 msgid "Refuse to unwind"
5218 msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
5219
5220 #: readelf.c:6554
5221 #, c-format
5222 msgid "     [Reserved]"
5223 msgstr "     [Varattu]"
5224
5225 #: readelf.c:6556
5226 #, c-format
5227 msgid "     vsp = r%d"
5228 msgstr "     vsp = r%d"
5229
5230 #: readelf.c:6581
5231 #, c-format
5232 msgid "     finish"
5233 msgstr "     loppu"
5234
5235 #: readelf.c:6586
5236 #, c-format
5237 msgid "[Spare]"
5238 msgstr "[Ylimääräinen]"
5239
5240 #: readelf.c:6620
5241 #, c-format
5242 msgid "vsp = vsp + %ld"
5243 msgstr "vsp = vsp + %ld"
5244
5245 #: readelf.c:6627
5246 #, c-format
5247 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5248 msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
5249
5250 #: readelf.c:6631
5251 #, c-format
5252 msgid "     [unsupported opcode]"
5253 msgstr "     [tukematon käskykoodi]"
5254
5255 #: readelf.c:6715
5256 #, c-format
5257 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5258 msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
5259
5260 #: readelf.c:6768
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5265 msgstr ""
5266 "\n"
5267 "Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
5268
5269 #: readelf.c:6819
5270 #, c-format
5271 msgid "NONE\n"
5272 msgstr "EI MITÄÄN\n"
5273
5274 #: readelf.c:6845
5275 #, c-format
5276 msgid "Interface Version: %s\n"
5277 msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
5278
5279 #: readelf.c:6847
5280 #, c-format
5281 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5282 msgstr "<rikki: %ld>\n"
5283
5284 #: readelf.c:6860
5285 #, c-format
5286 msgid "Time Stamp: %s\n"
5287 msgstr "Aikaleima: %s\n"
5288
5289 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5290 msgid "dynamic section"
5291 msgstr "dynaaminen lohko"
5292
5293 #: readelf.c:7161
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "\n"
5297 "There is no dynamic section in this file.\n"
5298 msgstr ""
5299 "\n"
5300 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
5301
5302 #: readelf.c:7199
5303 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5304 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
5305
5306 #: readelf.c:7212
5307 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5308 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
5309
5310 #: readelf.c:7247
5311 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5312 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
5313
5314 #: readelf.c:7254
5315 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5316 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
5317
5318 #: readelf.c:7260
5319 msgid "dynamic string table"
5320 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
5321
5322 #: readelf.c:7297
5323 msgid "symbol information"
5324 msgstr "symbolitiedot"
5325
5326 #: readelf.c:7322
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "\n"
5330 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5331 msgstr ""
5332 "\n"
5333 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
5334
5335 #: readelf.c:7325
5336 #, c-format
5337 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5338 msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
5339
5340 #: readelf.c:7361
5341 #, c-format
5342 msgid "Auxiliary library"
5343 msgstr "Apukirjasto"
5344
5345 #: readelf.c:7365
5346 #, c-format
5347 msgid "Filter library"
5348 msgstr "Suodatinkirjasto"
5349
5350 #: readelf.c:7369
5351 #, c-format
5352 msgid "Configuration file"
5353 msgstr "Alustustiedosto"
5354
5355 #: readelf.c:7373
5356 #, c-format
5357 msgid "Dependency audit library"
5358 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
5359
5360 #: readelf.c:7377
5361 #, c-format
5362 msgid "Audit library"
5363 msgstr "Tarkastuskirjasto"
5364
5365 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5366 #, c-format
5367 msgid "Flags:"
5368 msgstr "Liput:"
5369
5370 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5371 #, c-format
5372 msgid " None\n"
5373 msgstr "Ei mitään\n"
5374
5375 #: readelf.c:7574
5376 #, c-format
5377 msgid "Shared library: [%s]"
5378 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
5379
5380 #: readelf.c:7577
5381 #, c-format
5382 msgid " program interpreter"
5383 msgstr " ohjelmatulkki"
5384
5385 #  soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
5386 #: readelf.c:7581
5387 #, c-format
5388 msgid "Library soname: [%s]"
5389 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
5390
5391 #  rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
5392 #: readelf.c:7585
5393 #, c-format
5394 msgid "Library rpath: [%s]"
5395 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
5396
5397 #: readelf.c:7589
5398 #, c-format
5399 msgid "Library runpath: [%s]"
5400 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
5401
5402 #: readelf.c:7622
5403 #, c-format
5404 msgid " (bytes)\n"
5405 msgstr " (tavua)\n"
5406
5407 #: readelf.c:7652
5408 #, c-format
5409 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5410 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
5411
5412 #: readelf.c:7752
5413 msgid "| <unknown>"
5414 msgstr "| <tuntematon>"
5415
5416 #: readelf.c:7785
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "\n"
5420 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5421 msgstr ""
5422 "\n"
5423 "Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
5424
5425 #: readelf.c:7788
5426 #, c-format
5427 msgid "  Addr: 0x"
5428 msgstr "  Osoite: 0x"
5429
5430 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5431 #, c-format
5432 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
5433 msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
5434
5435 #: readelf.c:7798
5436 msgid "version definition section"
5437 msgstr "versiomäärittelylohko"
5438
5439 #  Rev on ilmeisesti revision.
5440 #: readelf.c:7831
5441 #, c-format
5442 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
5443 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
5444
5445 #: readelf.c:7834
5446 #, c-format
5447 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
5448 msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
5449
5450 #: readelf.c:7850
5451 #, c-format
5452 msgid "Name: %s\n"
5453 msgstr "Nimi: %s\n"
5454
5455 #: readelf.c:7852
5456 #, c-format
5457 msgid "Name index: %ld\n"
5458 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
5459
5460 #: readelf.c:7874
5461 #, c-format
5462 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
5463 msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
5464
5465 #: readelf.c:7877
5466 #, c-format
5467 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5468 msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
5469
5470 #: readelf.c:7882
5471 #, c-format
5472 msgid "  Version def aux past end of section\n"
5473 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
5474
5475 #: readelf.c:7888
5476 #, c-format
5477 msgid "  Version definition past end of section\n"
5478 msgstr "  Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
5479
5480 #: readelf.c:7903
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5485 msgstr ""
5486 "\n"
5487 "Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
5488
5489 #: readelf.c:7906
5490 #, c-format
5491 msgid " Addr: 0x"
5492 msgstr " Osoite: 0x"
5493
5494 #  kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
5495 #: readelf.c:7917
5496 msgid "version need section"
5497 msgstr "versiotarve-lohko"
5498
5499 #: readelf.c:7945
5500 #, c-format
5501 msgid "  %#06x: Version: %d"
5502 msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
5503
5504 #: readelf.c:7948
5505 #, c-format
5506 msgid "  File: %s"
5507 msgstr "  Tiedosto: %s"
5508
5509 #: readelf.c:7950
5510 #, c-format
5511 msgid "  File: %lx"
5512 msgstr "  Tiedosto: %lx"
5513
5514 #: readelf.c:7952
5515 #, c-format
5516 msgid "  Cnt: %d\n"
5517 msgstr "  Lkm: %d\n"
5518
5519 #: readelf.c:7977
5520 #, c-format
5521 msgid "  %#06x:   Name: %s"
5522 msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
5523
5524 #: readelf.c:7980
5525 #, c-format
5526 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
5527 msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
5528
5529 #: readelf.c:7983
5530 #, c-format
5531 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
5532 msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
5533
5534 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
5535 #: readelf.c:7995
5536 #, c-format
5537 msgid "  Version need aux past end of section\n"
5538 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
5539
5540 #  hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
5541 #: readelf.c:8000
5542 #, c-format
5543 msgid "  Version need past end of section\n"
5544 msgstr "  Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
5545
5546 #: readelf.c:8037
5547 msgid "version string table"
5548 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
5549
5550 #: readelf.c:8041
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "\n"
5554 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5555 msgstr ""
5556 "\n"
5557 "Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
5558
5559 #: readelf.c:8044
5560 #, c-format
5561 msgid " Addr: "
5562 msgstr " Osoite: "
5563
5564 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5565 #: readelf.c:8055
5566 msgid "version symbol data"
5567 msgstr "versiosymbolidata"
5568
5569 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
5570 #: readelf.c:8082
5571 msgid "   0 (*local*)    "
5572 msgstr "   0 (*lokaali*)  "
5573
5574 #  Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
5575 #: readelf.c:8086
5576 msgid "   1 (*global*)   "
5577 msgstr "   1 (*yleinen*)  "
5578
5579 #: readelf.c:8099
5580 msgid "invalid index into symbol array\n"
5581 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
5582
5583 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5584 #  Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
5585 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5586 msgid "version need"
5587 msgstr "versiotarve"
5588
5589 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
5590 #  Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
5591 #: readelf.c:8143
5592 msgid "version need aux (2)"
5593 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
5594
5595 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5596 msgid "*invalid*"
5597 msgstr "*virheellinen*"
5598
5599 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
5600 #  Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
5601 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5602 msgid "version def"
5603 msgstr "versiomäärittely"
5604
5605 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
5606 #  Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
5607 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5608 msgid "version def aux"
5609 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
5610
5611 #: readelf.c:8242
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "\n"
5615 "No version information found in this file.\n"
5616 msgstr ""
5617 "\n"
5618 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
5619
5620 #: readelf.c:8441
5621 #, c-format
5622 msgid "<other>: %x"
5623 msgstr "<toinen>: %x"
5624
5625 #: readelf.c:8500
5626 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5627 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
5628
5629 #: readelf.c:8550
5630 #, c-format
5631 msgid " <corrupt: %14ld>"
5632 msgstr " <rikki: %14ld>"
5633
5634 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5635 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5636 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
5637
5638 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5639 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5640 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
5641
5642 #: readelf.c:8605
5643 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5644 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
5645
5646 #: readelf.c:8707
5647 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5648 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
5649
5650 #: readelf.c:8751
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "\n"
5654 "Symbol table for image:\n"
5655 msgstr ""
5656 "\n"
5657 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
5658
5659 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5660 #, c-format
5661 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5662 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo   Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5663
5664 #  Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
5665 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5666 #, c-format
5667 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5668 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5669
5670 #: readelf.c:8769
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "\n"
5674 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5675 msgstr ""
5676 "\n"
5677 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
5678
5679 #: readelf.c:8812
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "\n"
5683 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5684 msgstr ""
5685 "\n"
5686 "Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
5687
5688 #: readelf.c:8817
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "\n"
5692 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
5696
5697 #: readelf.c:8822
5698 #, c-format
5699 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5700 msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5701
5702 #: readelf.c:8824
5703 #, c-format
5704 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5705 msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
5706
5707 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5708 #: readelf.c:8881
5709 msgid "version data"
5710 msgstr "versiodata"
5711
5712 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5713 #  Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
5714 #: readelf.c:8923
5715 msgid "version need aux (3)"
5716 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
5717
5718 #: readelf.c:8950
5719 msgid "bad dynamic symbol\n"
5720 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
5721
5722 #: readelf.c:9014
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "\n"
5726 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5727 msgstr ""
5728 "\n"
5729 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
5730
5731 #: readelf.c:9026
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "\n"
5735 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5739
5740 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5741 #, c-format
5742 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5743 msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
5744
5745 #: readelf.c:9096
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "\n"
5749 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5750 msgstr ""
5751 "\n"
5752 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
5753
5754 #: readelf.c:9162
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "\n"
5758 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5759 msgstr ""
5760 "\n"
5761 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
5762
5763 #: readelf.c:9165
5764 #, c-format
5765 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5766 msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
5767
5768 #: readelf.c:9174
5769 #, c-format
5770 msgid "<corrupt: %19ld>"
5771 msgstr "<rikki: %19ld>"
5772
5773 #: readelf.c:9256
5774 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5775 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
5776
5777 #: readelf.c:9416
5778 #, c-format
5779 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5780 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
5781
5782 #: readelf.c:9720
5783 #, c-format
5784 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5785 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
5786
5787 #: readelf.c:9728
5788 #, c-format
5789 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5790 msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
5791
5792 #: readelf.c:9752
5793 #, c-format
5794 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5795 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
5796
5797 #: readelf.c:9798
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "Assembly dump of section %s\n"
5802 msgstr ""
5803 "\n"
5804 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
5805
5806 #: readelf.c:9819
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5811 msgstr ""
5812 "\n"
5813 "Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
5814
5815 #: readelf.c:9825
5816 msgid "section contents"
5817 msgstr "lohkosisältö"
5818
5819 #: readelf.c:9844
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "String dump of section '%s':\n"
5824 msgstr ""
5825 "\n"
5826 "Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
5827
5828 #: readelf.c:9862
5829 #, c-format
5830 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5831 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5832
5833 #: readelf.c:9893
5834 #, c-format
5835 msgid "  No strings found in this section."
5836 msgstr "  Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
5837
5838 #: readelf.c:9915
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "\n"
5842 "Hex dump of section '%s':\n"
5843 msgstr ""
5844 "\n"
5845 "Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
5846
5847 #: readelf.c:9939
5848 #, c-format
5849 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5850 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
5851
5852 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5853 #: readelf.c:10073
5854 #, c-format
5855 msgid "%s section data"
5856 msgstr "%s lohkodata"
5857
5858 #: readelf.c:10138
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "\n"
5862 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5863 msgstr ""
5864 "\n"
5865 "Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
5866
5867 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5868 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5869 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5870 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5871 #: readelf.c:10147
5872 #, c-format
5873 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5874 msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
5875
5876 #: readelf.c:10183
5877 #, c-format
5878 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5879 msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
5880
5881 #: readelf.c:10211
5882 #, c-format
5883 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5884 msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5885
5886 #: readelf.c:10252
5887 #, c-format
5888 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5889 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
5890
5891 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5892 #, c-format
5893 msgid "None\n"
5894 msgstr "Ei mitään\n"
5895
5896 #: readelf.c:10431
5897 #, c-format
5898 msgid "Application\n"
5899 msgstr "Sovellus\n"
5900
5901 #: readelf.c:10432
5902 #, c-format
5903 msgid "Realtime\n"
5904 msgstr "Tosiaikainen\n"
5905
5906 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5907 #: readelf.c:10433
5908 #, c-format
5909 msgid "Microcontroller\n"
5910 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
5911
5912 #: readelf.c:10434
5913 #, c-format
5914 msgid "Application or Realtime\n"
5915 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
5916
5917 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5918 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5919 #, c-format
5920 msgid "8-byte\n"
5921 msgstr "8-tavuinen\n"
5922
5923 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5924 #, c-format
5925 msgid "4-byte\n"
5926 msgstr "4-tavuinen\n"
5927
5928 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5929 #, c-format
5930 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5931 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
5932
5933 #: readelf.c:10464
5934 #, c-format
5935 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5936 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
5937
5938 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5939 #, c-format
5940 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5941 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
5942
5943 #: readelf.c:10486
5944 #, c-format
5945 msgid "True\n"
5946 msgstr "Tosi\n"
5947
5948 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5949 #, c-format
5950 msgid "Hard or soft float\n"
5951 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
5952
5953 #: readelf.c:10618
5954 #, c-format
5955 msgid "Hard float\n"
5956 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
5957
5958 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5959 #, c-format
5960 msgid "Soft float\n"
5961 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
5962
5963 #: readelf.c:10624
5964 #, c-format
5965 msgid "Single-precision hard float\n"
5966 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
5967
5968 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5969 #, c-format
5970 msgid "Any\n"
5971 msgstr "Mikä tahansa\n"
5972
5973 #: readelf.c:10644
5974 #, c-format
5975 msgid "Generic\n"
5976 msgstr "Yleinen\n"
5977
5978 #: readelf.c:10673
5979 #, c-format
5980 msgid "Memory\n"
5981 msgstr "Muisti\n"
5982
5983 #: readelf.c:10722
5984 #, c-format
5985 msgid "Hard float (double precision)\n"
5986 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
5987
5988 #: readelf.c:10725
5989 #, c-format
5990 msgid "Hard float (single precision)\n"
5991 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
5992
5993 #: readelf.c:10731
5994 #, c-format
5995 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5996 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
5997
5998 #: readelf.c:10814
5999 #, c-format
6000 msgid "Not used\n"
6001 msgstr "Ei käytetty\n"
6002
6003 #: readelf.c:10817
6004 #, c-format
6005 msgid "2 bytes\n"
6006 msgstr "2 tavua\n"
6007
6008 #: readelf.c:10820
6009 #, c-format
6010 msgid "4 bytes\n"
6011 msgstr "4 tavua\n"
6012
6013 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
6014 #, c-format
6015 msgid "16-byte\n"
6016 msgstr "16-tavuinen\n"
6017
6018 #: readelf.c:10871
6019 #, c-format
6020 msgid "DSBT addressing not used\n"
6021 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6022
6023 #: readelf.c:10874
6024 #, c-format
6025 msgid "DSBT addressing used\n"
6026 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6027
6028 #: readelf.c:10889
6029 #, c-format
6030 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6031 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6032
6033 #: readelf.c:10892
6034 #, c-format
6035 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6036 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6037
6038 #: readelf.c:10895
6039 #, c-format
6040 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6041 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6042
6043 #: readelf.c:10910
6044 #, c-format
6045 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6046 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6047
6048 #: readelf.c:10913
6049 #, c-format
6050 msgid "Code addressing position-independent\n"
6051 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6052
6053 #: readelf.c:11019
6054 msgid "attributes"
6055 msgstr "attribuutit"
6056
6057 #: readelf.c:11040
6058 #, c-format
6059 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6060 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6061
6062 #: readelf.c:11046
6063 #, c-format
6064 msgid "Attribute Section: %s\n"
6065 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6066
6067 #: readelf.c:11071
6068 #, c-format
6069 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6070 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6071
6072 #: readelf.c:11083
6073 #, c-format
6074 msgid "File Attributes\n"
6075 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6076
6077 #: readelf.c:11086
6078 #, c-format
6079 msgid "Section Attributes:"
6080 msgstr "Lohkoattribuutit:"
6081
6082 #: readelf.c:11089
6083 #, c-format
6084 msgid "Symbol Attributes:"
6085 msgstr "Symboliattribuutit:"
6086
6087 #: readelf.c:11104
6088 #, c-format
6089 msgid "Unknown tag: %d\n"
6090 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6091
6092 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6093 #: readelf.c:11123
6094 #, c-format
6095 msgid "  Unknown section contexts\n"
6096 msgstr "  Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6097
6098 #: readelf.c:11130
6099 #, c-format
6100 msgid "Unknown format '%c'\n"
6101 msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6102
6103 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
6104 msgid "<unknown>"
6105 msgstr "<tuntematon>"
6106
6107 #  liblist-merkkijonotaulu ?
6108 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
6109 msgid "liblist"
6110 msgstr "liblist"
6111
6112 #: readelf.c:11294
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "\n"
6116 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6117 msgstr ""
6118 "\n"
6119 "Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
6120
6121 #: readelf.c:11296
6122 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6123 msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput\n"
6124
6125 #: readelf.c:11322
6126 #, c-format
6127 msgid "<corrupt: %9ld>"
6128 msgstr "<rikki: %9ld>"
6129
6130 #: readelf.c:11327
6131 msgid " NONE"
6132 msgstr " EI MITÄÄN"
6133
6134 #: readelf.c:11378
6135 msgid "options"
6136 msgstr "valitsimet"
6137
6138 #: readelf.c:11409
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "\n"
6142 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6143 msgstr ""
6144 "\n"
6145 "Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6146
6147 #  Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
6148 #: readelf.c:11570
6149 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6150 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
6151
6152 #  conflict-lohko ?
6153 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6154 msgid "conflict"
6155 msgstr "ristiriita"
6156
6157 #: readelf.c:11612
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "\n"
6161 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6162 msgstr ""
6163 "\n"
6164 "Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
6165
6166 #  Num on ehkä numero?
6167 #: readelf.c:11614
6168 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6169 msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
6170
6171 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6172 #, c-format
6173 msgid "<corrupt: %14ld>"
6174 msgstr "<rikki: %14ld>"
6175
6176 #: readelf.c:11647
6177 msgid "GOT"
6178 msgstr "GOT"
6179
6180 #: readelf.c:11648
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "\n"
6184 "Primary GOT:\n"
6185 msgstr ""
6186 "\n"
6187 "Ensisijainen GOT:\n"
6188
6189 #: readelf.c:11649
6190 #, c-format
6191 msgid " Canonical gp value: "
6192 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
6193
6194 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6195 #, c-format
6196 msgid " Reserved entries:\n"
6197 msgstr " Varatut alkiot:\n"
6198
6199 #: readelf.c:11654
6200 #, c-format
6201 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6202 msgstr "  %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
6203
6204 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6205 #: readelf.c:11756
6206 msgid "Address"
6207 msgstr "Osoite"
6208
6209 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6210 msgid "Access"
6211 msgstr "Haku"
6212
6213 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6214 #: readelf.c:11757
6215 msgid "Initial"
6216 msgstr "Alustava"
6217
6218 #: readelf.c:11658
6219 #, c-format
6220 msgid " Lazy resolver\n"
6221 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
6222
6223 #: readelf.c:11664
6224 #, c-format
6225 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6226 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
6227
6228 #: readelf.c:11670
6229 #, c-format
6230 msgid " Local entries:\n"
6231 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
6232
6233 #  Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
6234 #: readelf.c:11671
6235 #, c-format
6236 msgid "  %*s %10s %*s\n"
6237 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
6238
6239 #: readelf.c:11686
6240 #, c-format
6241 msgid " Global entries:\n"
6242 msgstr " Yleisalkiot:\n"
6243
6244 #: readelf.c:11687
6245 #, c-format
6246 msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6247 msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6248
6249 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6250 msgid "Sym.Val."
6251 msgstr "Sym.Arvo"
6252
6253 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6254 msgid "Type"
6255 msgstr "Tyyppi"
6256
6257 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6258 msgid "Ndx"
6259 msgstr "Ndx"
6260
6261 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6262 msgid "Name"
6263 msgstr "Nimi"
6264
6265 #  the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
6266 #: readelf.c:11743
6267 msgid "PLT GOT"
6268 msgstr "PLT GOT"
6269
6270 #: readelf.c:11744
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "\n"
6274 "PLT GOT:\n"
6275 "\n"
6276 msgstr ""
6277 "\n"
6278 "PLT GOT:\n"
6279 "\n"
6280
6281 #: readelf.c:11746
6282 #, c-format
6283 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6284 msgstr "  %*s %*s Tarkoitus\n"
6285
6286 #: readelf.c:11749
6287 #, c-format
6288 msgid " PLT lazy resolver\n"
6289 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
6290
6291 #: readelf.c:11751
6292 #, c-format
6293 msgid " Module pointer\n"
6294 msgstr " Moduuliosoitin\n"
6295
6296 #: readelf.c:11754
6297 #, c-format
6298 msgid " Entries:\n"
6299 msgstr " Alkiot:\n"
6300
6301 #: readelf.c:11755
6302 #, c-format
6303 msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6304 msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6305
6306 #: readelf.c:11821
6307 msgid "liblist string table"
6308 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
6309
6310 #: readelf.c:11831
6311 #, c-format
6312 msgid ""
6313 "\n"
6314 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6315 msgstr ""
6316 "\n"
6317 "Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6318
6319 #: readelf.c:11835
6320 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
6321 msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput"
6322
6323 #: readelf.c:11884
6324 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6325 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
6326
6327 #: readelf.c:11886
6328 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6329 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
6330
6331 #: readelf.c:11888
6332 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6333 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
6334
6335 #: readelf.c:11890
6336 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6337 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
6338
6339 #  task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
6340 #: readelf.c:11892
6341 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6342 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
6343
6344 #: readelf.c:11894
6345 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6346 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
6347
6348 #: readelf.c:11896
6349 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6350 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
6351
6352 #: readelf.c:11898
6353 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6354 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
6355
6356 #: readelf.c:11900
6357 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6358 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
6359
6360 #: readelf.c:11902
6361 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6362 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
6363
6364 #: readelf.c:11904
6365 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6366 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
6367
6368 #: readelf.c:11906
6369 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6370 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
6371
6372 #: readelf.c:11908
6373 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6374 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
6375
6376 #: readelf.c:11910
6377 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6378 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
6379
6380 #: readelf.c:11912
6381 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6382 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
6383
6384 #: readelf.c:11914
6385 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6386 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
6387
6388 #: readelf.c:11916
6389 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6390 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
6391
6392 #: readelf.c:11918
6393 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6394 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
6395
6396 #: readelf.c:11920
6397 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6398 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
6399
6400 #: readelf.c:11922
6401 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6402 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
6403
6404 #: readelf.c:11924
6405 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6406 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
6407
6408 #: readelf.c:11932
6409 msgid "NT_VERSION (version)"
6410 msgstr "NT_VERSION (versio)"
6411
6412 #: readelf.c:11934
6413 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6414 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
6415
6416 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6417 #, c-format
6418 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6419 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
6420
6421 #: readelf.c:11951
6422 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6423 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
6424
6425 #: readelf.c:11953
6426 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6427 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
6428
6429 #: readelf.c:11955
6430 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6431 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
6432
6433 #: readelf.c:11957
6434 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6435 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
6436
6437 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6438 #: readelf.c:11974
6439 msgid "NetBSD procinfo structure"
6440 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
6441
6442 #  reg on ehkä rekisteri
6443 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6444 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6445 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
6446
6447 #  fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
6448 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6449 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6450 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
6451
6452 #: readelf.c:12023
6453 #, c-format
6454 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6455 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6456
6457 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6458 #: readelf.c:12080
6459 msgid "notes"
6460 msgstr "notes"
6461
6462 #: readelf.c:12086
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "\n"
6466 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6467 msgstr ""
6468 "\n"
6469 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
6470
6471 #  Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
6472 #: readelf.c:12088
6473 #, c-format
6474 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
6475 msgstr "  Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
6476
6477 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6478 #, c-format
6479 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6480 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
6481
6482 #  Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
6483 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6484 #, c-format
6485 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6486 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
6487
6488 #: readelf.c:12219
6489 #, c-format
6490 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6491 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
6492
6493 #: readelf.c:12306
6494 msgid ""
6495 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6496 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6497 msgstr ""
6498 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
6499 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
6500
6501 #: readelf.c:12353
6502 #, c-format
6503 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6504 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
6505
6506 #: readelf.c:12366
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "\n"
6510 "File: %s\n"
6511 msgstr ""
6512 "\n"
6513 "Tiedosto: %s\n"
6514
6515 #: readelf.c:12615
6516 #, c-format
6517 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6518 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
6519
6520 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6523 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
6524
6525 #: readelf.c:12632
6526 #, c-format
6527 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6528 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
6529
6530 #: readelf.c:12640
6531 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6532 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
6533
6534 #: readelf.c:12658
6535 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6536 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
6537
6538 #: readelf.c:12670
6539 #, c-format
6540 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6541 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
6542
6543 #: readelf.c:12677
6544 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6545 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
6546
6547 #: readelf.c:12683
6548 #, c-format
6549 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6550 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
6551
6552 #: readelf.c:12707
6553 #, c-format
6554 msgid "%s has no archive index\n"
6555 msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
6556
6557 #: readelf.c:12943
6558 #, c-format
6559 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6560 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
6561
6562 #: readelf.c:12949
6563 #, c-format
6564 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6565 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
6566
6567 #: readelf.c:12967
6568 #, c-format
6569 msgid "Binary %s contains:\n"
6570 msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
6571
6572 #: readelf.c:12975
6573 #, c-format
6574 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6575 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
6576
6577 #: readelf.c:12986
6578 #, c-format
6579 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6580 msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
6581
6582 #: readelf.c:12991
6583 #, c-format
6584 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6585 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
6586
6587 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6588 #, c-format
6589 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6590 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
6591
6592 #: readelf.c:13096
6593 #, c-format
6594 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6595 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
6596
6597 #: readelf.c:13168
6598 #, c-format
6599 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6600 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
6601
6602 #: rename.c:124
6603 #, c-format
6604 msgid "%s: cannot set time: %s"
6605 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
6606
6607 #. We have to clean up here.
6608 #: rename.c:159 rename.c:197
6609 #, c-format
6610 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6611 msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
6612
6613 #: rename.c:205
6614 #, c-format
6615 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6616 msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
6617
6618 #: resbin.c:120
6619 #, c-format
6620 msgid "%s: not enough binary data"
6621 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
6622
6623 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6624 #: resbin.c:136
6625 msgid "null terminated unicode string"
6626 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
6627
6628 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6629 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6630 msgid "resource ID"
6631 msgstr "resurssi-ID"
6632
6633 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6634 #: resbin.c:208
6635 msgid "cursor"
6636 msgstr "kohdistin"
6637
6638 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6639 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6640 msgid "menu header"
6641 msgstr "valikko-otsake"
6642
6643 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6644 #: resbin.c:255
6645 msgid "menuex header"
6646 msgstr "menuex-valikko-otsake"
6647
6648 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6649 #: resbin.c:259
6650 msgid "menuex offset"
6651 msgstr "menuex-valikkosiirros"
6652
6653 #  parametri fatal-tulostukseen
6654 #: resbin.c:264
6655 #, c-format
6656 msgid "unsupported menu version %d"
6657 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
6658
6659 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6660 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6661 msgid "menuitem header"
6662 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
6663
6664 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6665 #: resbin.c:396
6666 msgid "menuitem"
6667 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
6668
6669 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6670 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6671 msgid "dialog header"
6672 msgstr "valintaikkunaotsake"
6673
6674 #  parametri fatal-tulostukseen
6675 #: resbin.c:451
6676 #, c-format
6677 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6678 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
6679
6680 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6681 #: resbin.c:496
6682 msgid "dialog font point size"
6683 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
6684
6685 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6686 #: resbin.c:504
6687 msgid "dialogex font information"
6688 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
6689
6690 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6691 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6692 msgid "dialog control"
6693 msgstr "valintaikkunaohjain"
6694
6695 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6696 #: resbin.c:540
6697 msgid "dialogex control"
6698 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
6699
6700 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6701 #: resbin.c:569
6702 msgid "dialog control end"
6703 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
6704
6705 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6706 #: resbin.c:581
6707 msgid "dialog control data"
6708 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
6709
6710 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6711 #: resbin.c:621
6712 msgid "stringtable string length"
6713 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
6714
6715 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6716 #: resbin.c:631
6717 msgid "stringtable string"
6718 msgstr "stringtable-merkkijono"
6719
6720 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6721 #: resbin.c:661
6722 msgid "fontdir header"
6723 msgstr "fontdir-otsake"
6724
6725 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6726 #: resbin.c:675
6727 msgid "fontdir"
6728 msgstr "fontdir"
6729
6730 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6731 #: resbin.c:692
6732 msgid "fontdir device name"
6733 msgstr "fontdir-laitenimi"
6734
6735 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
6736 #: resbin.c:698
6737 msgid "fontdir face name"
6738 msgstr "”fontdir face”-nimi"
6739
6740 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6741 #: resbin.c:738
6742 msgid "accelerator"
6743 msgstr "accelerator-rakenne"
6744
6745 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6746 #: resbin.c:797
6747 msgid "group cursor header"
6748 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
6749
6750 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6751 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6752 #, c-format
6753 msgid "unexpected group cursor type %d"
6754 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
6755
6756 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6757 #: resbin.c:816
6758 msgid "group cursor"
6759 msgstr "ryhmäkohdistin"
6760
6761 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6762 #: resbin.c:852
6763 msgid "group icon header"
6764 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
6765
6766 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6767 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6768 #, c-format
6769 msgid "unexpected group icon type %d"
6770 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
6771
6772 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6773 #: resbin.c:871
6774 msgid "group icon"
6775 msgstr "ryhmäkuvake"
6776
6777 #  parametri fatal-tulostukseen
6778 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6779 msgid "unexpected version string"
6780 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
6781
6782 #  parametri fatal-tulostukseen
6783 #: resbin.c:966
6784 #, c-format
6785 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6786 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
6787
6788 #  parametri fatal-tulostukseen
6789 #: resbin.c:970
6790 #, c-format
6791 msgid "unexpected version type %d"
6792 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
6793
6794 #  parametri fatal-tulostukseen
6795 #: resbin.c:982
6796 #, c-format
6797 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6798 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
6799
6800 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6801 #: resbin.c:985
6802 msgid "fixed version info"
6803 msgstr "kiinteä versiotieto"
6804
6805 #  parametri fatal-tulostukseen
6806 #: resbin.c:989
6807 #, c-format
6808 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6809 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
6810
6811 #  parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
6812 #: resbin.c:993
6813 #, c-format
6814 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6815 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
6816
6817 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6818 #: resbin.c:1022
6819 msgid "version var info"
6820 msgstr "version var-tiedot"
6821
6822 #  parametri fatal-tulostukseen
6823 #: resbin.c:1039
6824 #, c-format
6825 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6826 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
6827
6828 #  parametri fatal-tulostukseen
6829 #: resbin.c:1049
6830 #, c-format
6831 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6832 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
6833
6834 #  parametri fatal-tulostukseen
6835 #: resbin.c:1083
6836 #, c-format
6837 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6838 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
6839
6840 #  parametri fatal-tulostukseen
6841 #: resbin.c:1094
6842 #, c-format
6843 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6844 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
6845
6846 #  parametri fatal-tulostukseen
6847 #: resbin.c:1111
6848 #, c-format
6849 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6850 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
6851
6852 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6853 #: resbin.c:1130
6854 msgid "version varfileinfo"
6855 msgstr "versio varfileinfo"
6856
6857 #  parametri fatal-tulostukseen
6858 #: resbin.c:1145
6859 #, c-format
6860 msgid "unexpected version value length %ld"
6861 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
6862
6863 #: rescoff.c:124
6864 msgid "filename required for COFF input"
6865 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
6866
6867 #  %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
6868 #: rescoff.c:141
6869 #, c-format
6870 msgid "%s: no resource section"
6871 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
6872
6873 #  ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
6874 #: rescoff.c:173
6875 #, c-format
6876 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6877 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6878
6879 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6880 #: rescoff.c:190
6881 msgid "directory"
6882 msgstr "hakemisto"
6883
6884 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6885 #: rescoff.c:218
6886 msgid "named directory entry"
6887 msgstr "nimetty hakemistoalkio"
6888
6889 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6890 #: rescoff.c:227
6891 msgid "directory entry name"
6892 msgstr "hakemistoalkion nimi"
6893
6894 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6895 #: rescoff.c:247
6896 msgid "named subdirectory"
6897 msgstr "nimetty alihakemisto"
6898
6899 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6900 #: rescoff.c:255
6901 msgid "named resource"
6902 msgstr "nimetty resurssi"
6903
6904 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6905 #: rescoff.c:270
6906 msgid "ID directory entry"
6907 msgstr "ID-hakemiston alkio"
6908
6909 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6910 #: rescoff.c:287
6911 msgid "ID subdirectory"
6912 msgstr "ID-alihakemisto"
6913
6914 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6915 #: rescoff.c:295
6916 msgid "ID resource"
6917 msgstr "ID-resurssi"
6918
6919 #  fatal-tulosteen parametri
6920 #: rescoff.c:320
6921 msgid "resource type unknown"
6922 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
6923
6924 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6925 #: rescoff.c:323
6926 msgid "data entry"
6927 msgstr "data-alkio"
6928
6929 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6930 #: rescoff.c:331
6931 msgid "resource data"
6932 msgstr "resurssidataa"
6933
6934 #  toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
6935 #: rescoff.c:336
6936 msgid "resource data size"
6937 msgstr "resurssidatakoko"
6938
6939 #  fatal-tulosteen parametri
6940 #: rescoff.c:431
6941 msgid "filename required for COFF output"
6942 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
6943
6944 #  bfd_fatal-tulosteen parametri
6945 #: rescoff.c:715
6946 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6947 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
6948
6949 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6950 #, c-format
6951 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6952 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
6953
6954 #: resrc.c:268
6955 #, c-format
6956 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6957 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
6958
6959 #: resrc.c:284
6960 #, c-format
6961 msgid "%s %s: %s"
6962 msgstr "%s %s: %s"
6963
6964 #: resrc.c:329
6965 #, c-format
6966 msgid "can't execute `%s': %s"
6967 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
6968
6969 #: resrc.c:338
6970 #, c-format
6971 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6972 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6973
6974 #: resrc.c:345
6975 #, c-format
6976 msgid "can't popen `%s': %s"
6977 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
6978
6979 #: resrc.c:347
6980 #, c-format
6981 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6982 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
6983
6984 #: resrc.c:413
6985 #, c-format
6986 msgid "Tried `%s'\n"
6987 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
6988
6989 #: resrc.c:424
6990 #, c-format
6991 msgid "Using `%s'\n"
6992 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
6993
6994 #: resrc.c:608
6995 msgid "preprocessing failed."
6996 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
6997
6998 #  Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
6999 #: resrc.c:631
7000 #, c-format
7001 msgid "%s:%d: %s\n"
7002 msgstr "%s:%d: %s\n"
7003
7004 #: resrc.c:639
7005 #, c-format
7006 msgid "%s: unexpected EOF"
7007 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7008
7009 #  fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
7010 #: resrc.c:688
7011 #, c-format
7012 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7013 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
7014
7015 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7016 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7017 #, c-format
7018 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7019 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa ”%s”: %s"
7020
7021 #: resrc.c:778
7022 #, c-format
7023 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7024 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
7025
7026 #  Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
7027 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7028 #, c-format
7029 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7030 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
7031
7032 #: resrc.c:936
7033 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7034 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
7035
7036 #: resrc.c:938
7037 msgid "control data requires DIALOGEX"
7038 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
7039
7040 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7041 #: resrc.c:966
7042 #, c-format
7043 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7044 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
7045
7046 #: resrc.c:1179
7047 #, c-format
7048 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7049 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
7050
7051 #  stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7052 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7053 #, c-format
7054 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7055 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
7056
7057 #: resrc.c:1940
7058 #, c-format
7059 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7060 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
7061
7062 #: size.c:79
7063 #, c-format
7064 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7065 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
7066
7067 #: size.c:80
7068 #, c-format
7069 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7070 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
7071
7072 #: size.c:81
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 " The options are:\n"
7076 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7077 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7078 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7079 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7080 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
7081 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
7082 "  -h        --help                    Display this information\n"
7083 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
7084 "\n"
7085 msgstr ""
7086 " Valitsimet ovat:\n"
7087 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
7088 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
7089 "  -t        --totals                  Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
7090 "            --common                  Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
7091 "            --target=<bfd-nimi>       Aseta binaaritiedoston muoto\n"
7092 "            @<tiedosto>               Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
7093 "  -h        --help                    Näytä nämä tiedot\n"
7094 "  -v        --version                 Näytä ohjelman versio\n"
7095 "\n"
7096
7097 #: size.c:160
7098 #, c-format
7099 msgid "invalid argument to --format: %s"
7100 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
7101
7102 #: size.c:187
7103 #, c-format
7104 msgid "Invalid radix: %s\n"
7105 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
7106
7107 #: srconv.c:1732
7108 #, c-format
7109 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7110 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
7111
7112 #  COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
7113 #: srconv.c:1733
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 " The options are:\n"
7117 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
7118 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7119 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
7120 "  @<file>          Read options from <file>\n"
7121 "  -h --help        Display this information\n"
7122 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7123 msgstr ""
7124 " Valitsimet ovat:\n"
7125 "  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
7126 "  -n --noprescan   Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
7127 "  -d --debug       Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
7128 "  @<tiedosto>      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
7129 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
7130 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
7131
7132 #: srconv.c:1879
7133 #, c-format
7134 msgid "unable to open output file %s"
7135 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
7136
7137 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7138 msgid "numeric overflow"
7139 msgstr "numeerinen ylivuoto"
7140
7141 #: stabs.c:338
7142 #, c-format
7143 msgid "Bad stab: %s\n"
7144 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
7145
7146 #: stabs.c:346
7147 #, c-format
7148 msgid "Warning: %s: %s\n"
7149 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
7150
7151 #: stabs.c:456
7152 #, c-format
7153 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7154 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
7155
7156 #: stabs.c:495
7157 #, c-format
7158 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7159 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
7160
7161 #: stabs.c:727
7162 msgid "unknown C++ encoded name"
7163 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
7164
7165 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7166 #. cross-reference types.
7167 #: stabs.c:1262
7168 msgid "unrecognized cross reference type"
7169 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
7170
7171 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7172 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7173 #: stabs.c:1809
7174 msgid "missing index type"
7175 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
7176
7177 #: stabs.c:2122
7178 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7179 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
7180
7181 #: stabs.c:2140
7182 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7183 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
7184
7185 #: stabs.c:2326
7186 msgid "unnamed $vb type"
7187 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
7188
7189 #: stabs.c:2332
7190 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7191 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
7192
7193 #: stabs.c:2408
7194 msgid "unknown visibility character for field"
7195 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
7196
7197 #: stabs.c:2660
7198 msgid "const/volatile indicator missing"
7199 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
7200
7201 #: stabs.c:2896
7202 #, c-format
7203 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7204 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
7205
7206 #  N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
7207 #: stabs.c:3196
7208 msgid "Undefined N_EXCL"
7209 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
7210
7211 #: stabs.c:3276
7212 #, c-format
7213 msgid "Type file number %d out of range\n"
7214 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
7215
7216 #: stabs.c:3281
7217 #, c-format
7218 msgid "Type index number %d out of range\n"
7219 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
7220
7221 #: stabs.c:3360
7222 #, c-format
7223 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7224 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
7225
7226 #: stabs.c:3652
7227 #, c-format
7228 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7229 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
7230
7231 #: stabs.c:3747
7232 #, c-format
7233 msgid "no argument types in mangled string\n"
7234 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
7235
7236 #: stabs.c:5094
7237 #, c-format
7238 msgid "Demangled name is not a function\n"
7239 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
7240
7241 #  v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
7242 #: stabs.c:5136
7243 #, c-format
7244 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7245 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
7246
7247 #: stabs.c:5203
7248 #, c-format
7249 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7250 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
7251
7252 #: stabs.c:5255
7253 #, c-format
7254 msgid "Failed to print demangled template\n"
7255 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
7256
7257 #: stabs.c:5335
7258 #, c-format
7259 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7260 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
7261
7262 #  Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
7263 #: stabs.c:5384
7264 #, c-format
7265 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7266 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
7267
7268 #: stabs.c:5391
7269 #, c-format
7270 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7271 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
7272
7273 #: strings.c:186 strings.c:245
7274 #, c-format
7275 msgid "invalid integer argument %s"
7276 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
7277
7278 #: strings.c:248
7279 #, c-format
7280 msgid "invalid minimum string length %d"
7281 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
7282
7283 #: strings.c:647
7284 #, c-format
7285 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7286 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
7287
7288 #  Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
7289 #: strings.c:648
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 " The options are:\n"
7293 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
7294 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
7295 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7296 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
7297 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7298 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
7299 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
7300 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7301 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7302 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
7303 "  -h --help                 Display this information\n"
7304 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
7305 msgstr ""
7306 " Valitsimet ovat:\n"
7307 "  -a - --all                  Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
7308 "  -f --print-file-name        Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
7309 "  -n --bytes=[numero]         Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
7310 "  -<numero>                     vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
7311 "  -t --radix={o,d,x}          Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
7312 "  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
7313 "  -T --target=<BFD-NIMI>      Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
7314 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
7315 "                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
7316 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
7317 "  -h --help                   Näytä nämä tiedot\n"
7318 "  -v -V --version             Tulosta ohjelman versionumero\n"
7319
7320 #: sysdump.c:647
7321 #, c-format
7322 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7323 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
7324
7325 #: sysdump.c:648
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 " The options are:\n"
7329 "  -h --help        Display this information\n"
7330 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7331 msgstr ""
7332 " Valitsimet ovat:\n"
7333 "  -h --help        Näytä nämä tiedot\n"
7334 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
7335
7336 #: sysdump.c:715
7337 #, c-format
7338 msgid "cannot open input file %s"
7339 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
7340
7341 #: version.c:36
7342 #, c-format
7343 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7344 msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7345
7346 #: version.c:37
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7350 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7351 "This program has absolutely no warranty.\n"
7352 msgstr ""
7353 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
7354 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
7355 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
7356
7357 #: windmc.c:190
7358 #, c-format
7359 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7360 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
7361
7362 #: windmc.c:198
7363 #, c-format
7364 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7365 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
7366
7367 #: windmc.c:200
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 " The options are:\n"
7371 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
7372 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
7373 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7374 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
7375 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
7376 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
7377 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
7378 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
7379 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
7380 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
7381 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
7382 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
7383 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
7384 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7385 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
7386 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
7387 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
7388 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7389 msgstr ""
7390 " Valitsimet ovat:\n"
7391 "  -a --ascii_in                Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
7392 "  -A --ascii_out               Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
7393 "  -b --binprefix               ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
7394 "  -c --customflag              Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
7395 "  -C --codepage_in=<arvo>      Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
7396 "  -d --decimal_values          Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
7397 "  -e --extension=<extension>   Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
7398 "  -F --target <kohde>          Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
7399 "  -h --headerdir=<hakemisto>   Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
7400 "  -u --unicode_in              Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
7401 "  -U --unicode_out             Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
7402 "  -m --maxlength=<arvo>        Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
7403 "  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
7404 "  -o --hresult_use             Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
7405 "  -O --codepage_out=<arvo>     Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
7406 "  -r --rcdir=<hakemisto>       Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
7407 "  -x --xdbg=<hakemisto>        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
7408 "                               joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
7409
7410 #: windmc.c:220
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "  -H --help                    Print this help message\n"
7414 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7415 "  -V --version                 Print version information\n"
7416 msgstr ""
7417 "  -H --help                    Tulosta tämä ohje\n"
7418 "  -v --verbose                 Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
7419 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
7420
7421 #: windmc.c:261 windres.c:411
7422 #, c-format
7423 msgid "%s: warning: "
7424 msgstr "%s: varoitus: "
7425
7426 #  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
7427 #: windmc.c:262
7428 #, c-format
7429 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7430 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
7431
7432 #: windmc.c:263
7433 #, c-format
7434 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7435 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
7436
7437 #: windmc.c:307
7438 msgid "try to add a ill language."
7439 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
7440
7441 #: windmc.c:1116
7442 #, c-format
7443 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7444 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
7445
7446 #: windmc.c:1124
7447 #, c-format
7448 msgid "unable to read contents of %s"
7449 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
7450
7451 #: windmc.c:1136
7452 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7453 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
7454
7455 #: windres.c:216
7456 #, c-format
7457 msgid "can't open %s `%s': %s"
7458 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
7459
7460 #: windres.c:390
7461 #, c-format
7462 msgid ": expected to be a directory\n"
7463 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
7464
7465 #: windres.c:402
7466 #, c-format
7467 msgid ": expected to be a leaf\n"
7468 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
7469
7470 #: windres.c:413
7471 #, c-format
7472 msgid ": duplicate value\n"
7473 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
7474
7475 #: windres.c:563
7476 #, c-format
7477 msgid "unknown format type `%s'"
7478 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
7479
7480 #: windres.c:564
7481 #, c-format
7482 msgid "%s: supported formats:"
7483 msgstr "%s: tuetut muodot:"
7484
7485 #  Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
7486 #. Otherwise, we give up.
7487 #: windres.c:647
7488 #, c-format
7489 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7490 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
7491
7492 #: windres.c:659
7493 #, c-format
7494 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7495 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
7496
7497 #: windres.c:661
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 " The options are:\n"
7501 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
7502 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
7503 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
7504 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
7505 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
7506 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
7507 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
7508 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
7509 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7510 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7511 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
7512 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
7513 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
7514 "                               the preprocessor output\n"
7515 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
7516 msgstr ""
7517 " Valitsimet ovat:\n"
7518 "  -i --input=<tiedosto>        Nimeä syötetiedosto\n"
7519 "  -o --output=<tiedosto>       Nimeä tulostetiedosto\n"
7520 "  -J --input-format=<muoto>    Määrittele syötemuoto\n"
7521 "  -O --output-format=<muoto>   Määrittele tulostemuoto\n"
7522 "  -F --target=<kohde>          Määrittele COFF-kohde\n"
7523 "     --preprocessor=<ohjelma>  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
7524 "  -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
7525 "  -D --define <sym>[=<arvo>]   Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
7526 "  -U --undefine <sym>          Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
7527 "  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
7528 "  -c --codepage=<koodisivu>    Määrittele oletuskoodisivu\n"
7529 "  -l --language=<arvo>         Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
7530 "     --use-temp-file           Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
7531 "                               esikääntäjätulostetta\n"
7532 "     --no-use-temp-file        Käytä popen:ia (oletus)\n"
7533
7534 #: windres.c:678
7535 #, c-format
7536 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
7537 msgstr "     --yydebug                 Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
7538
7539 #: windres.c:681
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
7543 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
7544 "  -h --help                    Print this help message\n"
7545 "  -V --version                 Print version information\n"
7546 msgstr ""
7547 "  -r                           Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
7548 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
7549 "  -h --help                    Tulosta tämä ohje\n"
7550 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
7551
7552 #: windres.c:686
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7556 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
7557 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
7558 msgstr ""
7559 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
7560 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
7561 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
7562 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
7563
7564 #: windres.c:847
7565 msgid "invalid codepage specified.\n"
7566 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
7567
7568 #: windres.c:862
7569 msgid "invalid option -f\n"
7570 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
7571
7572 #: windres.c:867
7573 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7574 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
7575
7576 #: windres.c:938
7577 #, c-format
7578 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7579 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
7580
7581 #: windres.c:1051
7582 msgid "no resources"
7583 msgstr "ei resursseja"
7584
7585 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7586 #, c-format
7587 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7588 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
7589
7590 #: wrstabs.c:636
7591 #, c-format
7592 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7593 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
7594
7595 #: wrstabs.c:1394
7596 #, c-format
7597 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7598 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
7599
7600 #~ msgid ""
7601 #~ "\n"
7602 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "\n"
7605 #~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
7606
7607 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
7608 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
7609
7610 #~ msgid ""
7611 #~ "The section %s contains:\n"
7612 #~ "\n"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
7615 #~ "\n"
7616
7617 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
7618 #~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-vianjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
7619
7620 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7621 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
7622
7623 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
7624 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
7625
7626 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
7627 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
7628
7629 #~ msgid "set .nlmsections flags"
7630 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
7631
7632 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
7633 #~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
7634
7635 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
7636 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
7637
7638 #~ msgid "making"
7639 #~ msgstr "tehdään"
7640
7641 #~ msgid "size"
7642 #~ msgstr "koko"
7643
7644 #~ msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
7645 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
7646
7647 #~ msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
7648 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
7649
7650 #~ msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
7651 #~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"