Updated translations
[platform/upstream/binutils.git] / bfd / po / uk.po
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 21:56+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: aout-adobe.c:127
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: невідомий тип розділу у файлі a.out.adobe: %x\n"
24
25 #: aout-cris.c:199
26 #, c-format
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: експортовано некоректний тип пересування: %d"
29
30 #: aout-cris.c:242
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: імпортовано некоректний тип пересування: %d"
33
34 #: aout-cris.c:253
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42
43 #: aoutx.h:1577
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*невідомо*"
51
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n"
55
56 #: aoutx.h:5375
57 #, c-format
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
60
61 #: archive.c:2203
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n"
64
65 #: archive.c:2491
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
68
69 #: archive.c:2515
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
72
73 #: bfd.c:398
74 msgid "No error"
75 msgstr "Немає помилок"
76
77 #: bfd.c:399
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Помилка системного виклику"
80
81 #: bfd.c:400
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Некоректне призначення bfd"
84
85 #: bfd.c:401
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Файл у помилковому форматі"
88
89 #: bfd.c:402
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
92
93 #: bfd.c:403
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Некоректна дія"
96
97 #: bfd.c:404
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Пам’ять вичерпано"
100
101 #: bfd.c:405
102 msgid "No symbols"
103 msgstr "Немає символів"
104
105 #: bfd.c:406
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "У архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
108
109 #: bfd.c:407
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Більше архівованих файлів немає"
112
113 #: bfd.c:408
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Архів з пошкодженим форматуванням"
116
117 #: bfd.c:409
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Формат файла не розпізнано"
120
121 #: bfd.c:410
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Формат файла є неоднозначним"
124
125 #: bfd.c:411
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Розділ не має вмісту"
128
129 #: bfd.c:412
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Розділ, непридатний для виведення даних"
132
133 #: bfd.c:413
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
136
137 #: bfd.c:414
138 msgid "Bad value"
139 msgstr "помилкове значення"
140
141 #: bfd.c:415
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Файл обрізано"
144
145 #: bfd.c:416
146 msgid "File too big"
147 msgstr "Файл є надто великим"
148
149 #: bfd.c:417
150 #, c-format
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Помилка під час читання %s: %s"
153
154 #: bfd.c:418
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<некоректний код помилки>"
157
158 #: bfd.c:945
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
162
163 #: bfd.c:957
164 #, c-format
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n"
167
168 #: bfd.c:961
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d\n"
172
173 #: bfd.c:963
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
176
177 #: bfdwin.c:206
178 #, c-format
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
181
182 #: bfdwin.c:209
183 #, c-format
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
186
187 #: binary.c:271
188 #, c-format
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Попередження: виконується запис розділу «%s» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі, 0x%lx."
191
192 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
193 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
194 #: elf64-ia64.c:360
195 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
197
198 #: cache.c:227
199 msgid "reopening %B: %s\n"
200 msgstr "повторне відкриття %B: %s\n"
201
202 #: coff-alpha.c:491
203 msgid ""
204 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206 msgstr ""
207 "%B: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива.\n"
208 "   Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
209
210 #: coff-alpha.c:648
211 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212 msgstr "%B: невідомий або непідтримуваний тип пересування %d"
213
214 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
217
218 #: coff-alpha.c:1502
219 msgid "using multiple gp values"
220 msgstr "використовується декілька значень gp"
221
222 #: coff-alpha.c:1561
223 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225
226 #: coff-alpha.c:1568
227 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW"
229
230 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
231 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
232 msgid "%B: unknown relocation type %d"
233 msgstr "%B: невідомий тип пересування %d"
234
235 #: coff-arm.c:1038
236 #, c-format
237 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»"
239
240 #: coff-arm.c:1067
241 #, c-format
242 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»"
244
245 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
250 msgstr ""
251 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
252 "  перша згадка: %B: виклик arm до thumb"
253
254 #: coff-arm.c:1459
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
260 msgstr ""
261 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
262 "  перша згадка: %B: виклик arm до arm\n"
263 "  спробуйте повторне об’єднання з увімкненим --support-old-code"
264
265 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 msgstr "%B: помилкова адреса пересування 0x%lx у розділі «%A»"
268
269 #: coff-arm.c:2079
270 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересуванні: %d"
272
273 #: coff-arm.c:2210
274 #, c-format
275 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276 msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d"
277
278 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
279 #, c-format
280 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281 msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри"
282
283 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
284 #, c-format
285 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286 msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
287
288 #: coff-arm.c:2243
289 #, c-format
290 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291 msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі абсолютної позиції"
292
293 #: coff-arm.c:2246
294 #, c-format
295 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296 msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції"
297
298 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
299 #, c-format
300 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено"
302
303 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
304 #, c-format
305 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено"
307
308 #: coff-arm.c:2301
309 #, c-format
310 msgid "private flags = %x:"
311 msgstr "закриті прапорці = %x:"
312
313 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
314 #, c-format
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
317
318 #: coff-arm.c:2311
319 #, c-format
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]"
322
323 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
324 #, c-format
325 msgid " [position independent]"
326 msgstr " [незалежний від позиції]"
327
328 #: coff-arm.c:2316
329 #, c-format
330 msgid " [absolute position]"
331 msgstr " [з абсолютним позиціюванням]"
332
333 #: coff-arm.c:2320
334 #, c-format
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [прапорець сумісної роботи не ініціалізовано]"
337
338 #: coff-arm.c:2322
339 #, c-format
340 msgid " [interworking supported]"
341 msgstr " [підтримується сумісна робота]"
342
343 #: coff-arm.c:2324
344 #, c-format
345 msgid " [interworking not supported]"
346 msgstr " [сумісна робота не підтримується]"
347
348 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
349 #, c-format
350 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
352
353 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
354 #, c-format
355 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні"
357
358 #: coff-h8300.c:1122
359 #, c-format
360 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361 msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIRECT, якщо використано виведення до %s"
362
363 #: coff-i860.c:147
364 #, c-format
365 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366 msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано"
367
368 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
369 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370 msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
371
372 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
373 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374 msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF"
375
376 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 msgid "unsupported reloc type"
378 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
379
380 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
381 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
382 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
384
385 #: coff-or32.c:229
386 msgid "Unrecognized reloc"
387 msgstr "Нерозпізнане пересування"
388
389 #: coff-rs6000.c:2720
390 #, c-format
391 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392 msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування 0x%02x"
393
394 #: coff-rs6000.c:2805
395 #, c-format
396 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 msgstr "%s: пересування TOC за адресою 0x%x до символу «%s», який немає запису у TOC"
398
399 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
400 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
402
403 #: coff-sh.c:521
404 #, c-format
405 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406 msgstr "Помилка SH: невідомий тип пересування, %d"
407
408 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
409 #, c-format
410 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411 msgstr "Нерозпізнаний тип пересування 0x%x"
412
413 #: coff-tic4x.c:240
414 #, c-format
415 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416 msgstr "%s: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
417
418 #: coff-w65.c:367
419 #, c-format
420 msgid "ignoring reloc %s\n"
421 msgstr "ігноруємо пересування %s\n"
422
423 #: coffcode.h:997
424 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
426
427 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428 #. variable as this will allow some .sys files generate by
429 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
430 #: coffcode.h:1221
431 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432 msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s"
433
434 #: coffcode.h:1288
435 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436 msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (0x%x) проігноровано"
437
438 #: coffcode.h:2430
439 #, c-format
440 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441 msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
442
443 #: coffcode.h:2744
444 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445 msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
446
447 #: coffcode.h:3302
448 msgid "%B: too many sections (%d)"
449 msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)"
450
451 #: coffcode.h:3718
452 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%B: розділ %s: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
454
455 #: coffcode.h:4523
456 msgid "%B: warning: line number table read failed"
457 msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
458
459 #: coffcode.h:4553
460 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461 msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у номерах рядків"
462
463 #: coffcode.h:4567
464 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
466
467 #: coffcode.h:4967
468 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
470
471 #: coffcode.h:5093
472 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу"
474
475 #: coffcode.h:5237
476 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477 msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою 0x%lx"
478
479 #: coffgen.c:1595
480 msgid "%B: bad string table size %lu"
481 msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %lu"
482
483 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
484 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
485 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
486
487 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
488 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
489 msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B"
490
491 #: cofflink.c:2329
492 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
493 msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту"
494
495 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
496 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
497 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n"
498
499 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
500 #, c-format
501 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
502 msgstr "%s: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
503
504 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
505 #, c-format
506 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
508
509 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
510 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
511 msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано для XScale"
512
513 #: cpu-arm.c:333
514 #, c-format
515 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
516 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %s"
517
518 #: dwarf2.c:496
519 #, c-format
520 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
521 msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s."
522
523 #: dwarf2.c:525
524 #, c-format
525 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
526 msgstr "Помилка dwarf: відступ (%lu) є більшим або рівним за розмір %s (%lu)."
527
528 #: dwarf2.c:949
529 #, c-format
530 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
531 msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %u."
532
533 #: dwarf2.c:1200
534 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
535 msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)."
536
537 #: dwarf2.c:1453
538 #, c-format
539 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
540 msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d."
541
542 #: dwarf2.c:1475
543 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
544 msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду."
545
546 #: dwarf2.c:1662
547 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
548 msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків."
549
550 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
551 #, c-format
552 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
553 msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u."
554
555 #: dwarf2.c:2355
556 #, c-format
557 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
558 msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4."
559
560 #: dwarf2.c:2362
561 #, c-format
562 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
563 msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»."
564
565 #: dwarf2.c:2385
566 #, c-format
567 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
568 msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u."
569
570 #: ecoff.c:1239
571 #, c-format
572 msgid "Unknown basic type %d"
573 msgstr "Невідомий основний тип %d"
574
575 #: ecoff.c:1496
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "      End+1 symbol: %ld"
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "      Символ за кінцем: %ld"
583
584 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "      First symbol: %ld"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "      Перший символ: %ld"
592
593 #: ecoff.c:1518
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "\n"
597 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
598 msgstr ""
599 "\n"
600 "      Символ за кінцем: %-7ld   Тип:  %s"
601
602 #: ecoff.c:1525
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "      Local symbol: %ld"
607 msgstr ""
608 "\n"
609 "      Локальний символ: %ld"
610
611 #: ecoff.c:1533
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 "      struct; End+1 symbol: %ld"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "      struct; символ за кінцем: %ld"
619
620 #: ecoff.c:1538
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "\n"
624 "      union; End+1 symbol: %ld"
625 msgstr ""
626 "\n"
627 "      union; символ за кінцем: %ld"
628
629 #: ecoff.c:1543
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "\n"
633 "      enum; End+1 symbol: %ld"
634 msgstr ""
635 "\n"
636 "      enum; символ за кінцем: %ld"
637
638 #: ecoff.c:1549
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "\n"
642 "      Type: %s"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 "      Тип: %s"
646
647 #: elf-attrs.c:569
648 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
649 msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
650
651 #: elf-attrs.c:578
652 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
653 msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
654
655 #: elf-eh-frame.c:917
656 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
657 msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n"
658
659 #: elf-eh-frame.c:1189
660 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
661 msgstr "%P: кодування fde у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n"
662
663 #: elf-eh-frame.c:1605
664 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
665 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n"
666
667 #: elf-ifunc.c:179
668 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
669 msgstr ""
670
671 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
672 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
673 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
674 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
675 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
676 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
677 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
678 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
679 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
680 msgid "internal error: out of range error"
681 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
682
683 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
684 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
685 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
686 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
687 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
688 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
689 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
690 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
691 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
692 #: elfxx-tilegx.c:3581
693 msgid "internal error: unsupported relocation error"
694 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
695
696 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
697 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
698 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
699 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
700 msgid "internal error: dangerous error"
701 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
702
703 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
704 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
705 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
706 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
707 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
708 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
709 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
710 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
711 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
712 msgid "internal error: unknown error"
713 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
714
715 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
716 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
717 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
718 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
719 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720 msgstr "%B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
721
722 #: elf-m10300.c:1572
723 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
725
726 #: elf-m10300.c:1575
727 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
728 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
729
730 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
731 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
732 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
733 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
734 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
735 #: elfxx-tilegx.c:2261
736 #, c-format
737 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
738 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
739
740 #: elf.c:334
741 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
742 msgstr "%B: некоректний відступ рядка, %u >= %lu, для розділу «%s»"
743
744 #: elf.c:446
745 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
746 msgstr "%B номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
747
748 #: elf.c:602
749 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
750 msgstr "%B: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: 0x%lx"
751
752 #: elf.c:638
753 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
754 msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP"
755
756 #: elf.c:708
757 msgid "%B: no group info for section %A"
758 msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу %A"
759
760 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
761 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
762 msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»"
763
764 #: elf.c:756
765 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
766 msgstr "%B: sh_link [%d] у розділі «%A» є некоректним"
767
768 #: elf.c:791
769 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
770 msgstr "%B: невідомий [%d] розділ «%s» у групі [%s]"
771
772 #: elf.c:1041
773 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
774 msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
775
776 #: elf.c:1061
777 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
778 msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан розпакування для розділу %s"
779
780 #: elf.c:1181
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Program Header:\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Заголовок програми:\n"
788
789 #: elf.c:1223
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "Dynamic Section:\n"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "Динамічний розділ:\n"
797
798 #: elf.c:1359
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Version definitions:\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Визначення версій:\n"
806
807 #: elf.c:1384
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "Version References:\n"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "Посилання на версії:\n"
815
816 #: elf.c:1389
817 #, c-format
818 msgid "  required from %s:\n"
819 msgstr "  потрібні %s:\n"
820
821 #: elf.c:1796
822 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
823 msgstr "%B: некоректне посилання %lu для розділу пересування %s (індекс %u)"
824
825 #: elf.c:1966
826 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
827 msgstr "%B: спосіб обробки розміщеного невідомий, специфічний для програми розділ «%s» [0x%8x]"
828
829 #: elf.c:1978
830 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
831 msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для процесора розділу `%s' [0x%8x] невідомий"
832
833 #: elf.c:1989
834 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
835 msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для ОС розділу «%s» [0x%8x] невідомий"
836
837 #: elf.c:1999
838 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
839 msgstr "%B: спосіб обробки розділу «%s» [0x%8x] невідомий"
840
841 #: elf.c:2634
842 #, c-format
843 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
844 msgstr "попередження: тип розділу «%A» змінено на PROGBITS"
845
846 #: elf.c:3078
847 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
848 msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на відкинутий розділ «%A» «%B»"
849
850 #: elf.c:3101
851 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
852 msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на вилучений розділ «%A» «%B»"
853
854 #: elf.c:4527
855 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
856 msgstr "%B: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
857
858 #: elf.c:4554
859 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
860 msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
861
862 #: elf.c:4641
863 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
864 msgstr "%B: lma %#lx розділу %A скориговано до %#lx"
865
866 #: elf.c:4776
867 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
868 msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d"
869
870 #: elf.c:4824
871 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
872 msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
873
874 #: elf.c:5324
875 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
876 msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає"
877
878 #: elf.c:5662
879 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
880 msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент, так і треба?\n"
881
882 #: elf.c:6692
883 #, c-format
884 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
885 msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
886
887 #: elf.c:7692
888 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
889 msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s"
890
891 #: elf32-arm.c:3617
892 msgid ""
893 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
894 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
895 msgstr ""
896 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
897 "  перша згадка: %B: виклик thumb до ARM"
898
899 #: elf32-arm.c:3664
900 msgid ""
901 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
902 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
903 msgstr ""
904 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
905 "  перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb"
906
907 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
908 #, c-format
909 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
910 msgstr "%s: не вдалося створити шаблонний запис %s"
911
912 #: elf32-arm.c:5431
913 #, c-format
914 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
915 msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»"
916
917 #: elf32-arm.c:5467
918 #, c-format
919 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
920 msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»"
921
922 #: elf32-arm.c:6005
923 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
924 msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian."
925
926 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
927 #: elf32-arm.c:6235
928 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
929 msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
930
931 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
932 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
933 msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»"
934
935 #: elf32-arm.c:6848
936 #, c-format
937 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
938 msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»."
939
940 #: elf32-arm.c:6933
941 msgid ""
942 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
943 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
944 msgstr ""
945 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
946 "  перша згадка: %B: виклик thumb до arm"
947
948 #: elf32-arm.c:7717
949 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
950 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», у трампліні TLS"
951
952 #: elf32-arm.c:7756
953 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
954 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», у трампліні TLS"
955
956 #: elf32-arm.c:8209
957 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
958 msgstr "\\%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»."
959
960 #: elf32-arm.c:8622
961 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
962 msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»."
963
964 #: elf32-arm.c:9460
965 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
966 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC"
967
968 #: elf32-arm.c:9483
969 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
970 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC"
971
972 #: elf32-arm.c:9512
973 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
974 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_ARM_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено"
975
976 #: elf32-arm.c:9727
977 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
978 msgstr "%B(%A+0x%lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
979
980 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
981 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
982 msgstr "%B(%A+0x%lx): переповнення під час спроби поділу 0x%lx з метою групового пересування %s"
983
984 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
985 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
986 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
987
988 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
989 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
990 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом TLS %s"
991
992 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
993 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом поза TLS %s"
995
996 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
997 msgid "out of range"
998 msgstr "поза діапазоном"
999
1000 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1001 msgid "unsupported relocation"
1002 msgstr "непідтримуване пересування"
1003
1004 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1005 msgid "unknown error"
1006 msgstr "невідома помилка"
1007
1008 #: elf32-arm.c:10890
1009 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1010 msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B"
1011
1012 #: elf32-arm.c:10984
1013 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1014 msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1015
1016 #: elf32-arm.c:10992
1017 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1018 msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1019
1020 #: elf32-arm.c:11173
1021 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1022 msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора"
1023
1024 #: elf32-arm.c:11211
1025 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1026 msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1027
1028 #: elf32-arm.c:11260
1029 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1030 msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1031
1032 #: elf32-arm.c:11285
1033 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1034 msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні"
1035
1036 #: elf32-arm.c:11430
1037 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1038 msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе"
1039
1040 #: elf32-arm.c:11456
1041 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1042 msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1043
1044 #: elf32-arm.c:11557
1045 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1046 msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ"
1047
1048 #: elf32-arm.c:11566
1049 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1050 msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9"
1051
1052 #: elf32-arm.c:11578
1053 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1054 msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1055
1056 #: elf32-arm.c:11591
1057 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: elf32-arm.c:11622
1061 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: elf32-arm.c:11634
1065 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1066 msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні"
1067
1068 #: elf32-arm.c:11651
1069 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1070 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B"
1071
1072 #: elf32-arm.c:11675
1073 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1074 msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B"
1075
1076 #: elf32-arm.c:11694
1077 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1078 msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1079
1080 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1081 #. containing valid data.
1082 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1083 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1084 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1085 #: elfxx-mips.c:14103
1086 #, c-format
1087 msgid "private flags = %lx:"
1088 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1089
1090 #: elf32-arm.c:11791
1091 #, c-format
1092 msgid " [interworking enabled]"
1093 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1094
1095 #: elf32-arm.c:11799
1096 #, c-format
1097 msgid " [VFP float format]"
1098 msgstr " [формат float VFP]"
1099
1100 #: elf32-arm.c:11801
1101 #, c-format
1102 msgid " [Maverick float format]"
1103 msgstr " [формат float Maverick]"
1104
1105 #: elf32-arm.c:11803
1106 #, c-format
1107 msgid " [FPA float format]"
1108 msgstr " [формат float FPA]"
1109
1110 #: elf32-arm.c:11812
1111 #, c-format
1112 msgid " [new ABI]"
1113 msgstr " [новий ABI]"
1114
1115 #: elf32-arm.c:11815
1116 #, c-format
1117 msgid " [old ABI]"
1118 msgstr " [старий ABI]"
1119
1120 #: elf32-arm.c:11818
1121 #, c-format
1122 msgid " [software FP]"
1123 msgstr " [програмна FP]"
1124
1125 #: elf32-arm.c:11827
1126 #, c-format
1127 msgid " [Version1 EABI]"
1128 msgstr " [Версія1 EABI]"
1129
1130 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1131 #, c-format
1132 msgid " [sorted symbol table]"
1133 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1134
1135 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1136 #, c-format
1137 msgid " [unsorted symbol table]"
1138 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1139
1140 #: elf32-arm.c:11838
1141 #, c-format
1142 msgid " [Version2 EABI]"
1143 msgstr " [Версія2 EABI]"
1144
1145 #: elf32-arm.c:11846
1146 #, c-format
1147 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1148 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1149
1150 #: elf32-arm.c:11849
1151 #, c-format
1152 msgid " [mapping symbols precede others]"
1153 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1154
1155 #: elf32-arm.c:11856
1156 #, c-format
1157 msgid " [Version3 EABI]"
1158 msgstr " [Версія3 EABI]"
1159
1160 #: elf32-arm.c:11860
1161 #, c-format
1162 msgid " [Version4 EABI]"
1163 msgstr " [Версія4 EABI]"
1164
1165 #: elf32-arm.c:11864
1166 #, c-format
1167 msgid " [Version5 EABI]"
1168 msgstr " [Версія5 EABI]"
1169
1170 #: elf32-arm.c:11867
1171 #, c-format
1172 msgid " [BE8]"
1173 msgstr " [BE8]"
1174
1175 #: elf32-arm.c:11870
1176 #, c-format
1177 msgid " [LE8]"
1178 msgstr " [LE8]"
1179
1180 #: elf32-arm.c:11876
1181 #, c-format
1182 msgid " <EABI version unrecognised>"
1183 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1184
1185 #: elf32-arm.c:11883
1186 #, c-format
1187 msgid " [relocatable executable]"
1188 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1189
1190 #: elf32-arm.c:11886
1191 #, c-format
1192 msgid " [has entry point]"
1193 msgstr " [має вхідну точку]"
1194
1195 #: elf32-arm.c:11891
1196 #, c-format
1197 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1198 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1199
1200 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1201 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1202 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1203 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1204 msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d"
1205
1206 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1207 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1208 msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1209
1210 #: elf32-arm.c:13460
1211 #, c-format
1212 msgid "Errors encountered processing file %s"
1213 msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s"
1214
1215 #: elf32-arm.c:14837
1216 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1217 msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1218
1219 #. There's not much we can do apart from complain if this
1220 #. happens.
1221 #: elf32-arm.c:14864
1222 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1223 msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1224
1225 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1226 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1227 msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1228
1229 #: elf32-arm.c:15518
1230 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1231 msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1232
1233 #: elf32-arm.c:15594
1234 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1235 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d"
1236
1237 #: elf32-arm.c:15610
1238 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1239 msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d"
1240
1241 #: elf32-arm.c:15635
1242 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1243 msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні"
1244
1245 #: elf32-arm.c:15639
1246 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1247 msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні"
1248
1249 #: elf32-arm.c:15649
1250 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1251 msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні"
1252
1253 #: elf32-arm.c:15653
1254 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1255 msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так"
1256
1257 #: elf32-arm.c:15672
1258 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1259 msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP"
1260
1261 #: elf32-arm.c:15676
1262 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1263 msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP"
1264
1265 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1266 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1267 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1268 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1269 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1270 #: elfxx-tilegx.c:3585
1271 msgid "internal error: dangerous relocation"
1272 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1273
1274 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1275 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1276 msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1277
1278 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1279 msgid "relocation should be even number"
1280 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
1281
1282 #: elf32-bfin.c:1593
1283 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1284 msgstr "B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
1285
1286 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1287 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1288 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1289 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d"
1290
1291 #: elf32-bfin.c:2725
1292 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: elf32-bfin.c:2741
1296 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1297 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
1298
1299 #: elf32-bfin.c:2838
1300 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1301 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1302
1303 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1304 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1308 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1309 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
1310
1311 #: elf32-bfin.c:2960
1312 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1313 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1314
1315 #: elf32-bfin.c:3125
1316 msgid "relocations between different segments are not supported"
1317 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
1318
1319 #: elf32-bfin.c:3126
1320 msgid "warning: relocation references a different segment"
1321 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
1322
1323 #: elf32-bfin.c:4971
1324 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1325 msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i"
1326
1327 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: elf32-bfin.c:5283
1338 #, c-format
1339 msgid "*** check this relocation %s"
1340 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
1341
1342 #: elf32-cris.c:1176
1343 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1344 msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
1345
1346 #: elf32-cris.c:1238
1347 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: elf32-cris.c:1240
1351 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1352 msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
1353
1354 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1355 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1356 msgid "[whose name is lost]"
1357 msgstr "[чию назву втрачено]"
1358
1359 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1360 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1364 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: elf32-cris.c:1399
1368 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: elf32-cris.c:1415
1372 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1376 #: elf32-cris.c:1630
1377 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: elf32-cris.c:2002
1381 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: elf32-cris.c:2055
1385 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1386 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
1387
1388 #: elf32-cris.c:2062
1389 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: elf32-cris.c:3261
1393 msgid ""
1394 "%B, section %A:\n"
1395 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: elf32-cris.c:3366
1399 msgid ""
1400 "%B, section %A:\n"
1401 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: elf32-cris.c:3580
1405 msgid ""
1406 "%B, section %A:\n"
1407 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: elf32-cris.c:4002
1411 msgid ""
1412 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1413 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: elf32-cris.c:4118
1417 msgid "Unexpected machine number"
1418 msgstr "Неочікуваний номер машини"
1419
1420 #: elf32-cris.c:4172
1421 #, c-format
1422 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1423 msgstr " [символи містять префікс _]"
1424
1425 #: elf32-cris.c:4175
1426 #, c-format
1427 msgid " [v10 and v32]"
1428 msgstr " [v10 та v32]"
1429
1430 #: elf32-cris.c:4178
1431 #, c-format
1432 msgid " [v32]"
1433 msgstr " [v32]"
1434
1435 #: elf32-cris.c:4223
1436 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: elf32-cris.c:4224
1440 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: elf32-cris.c:4243
1444 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1445 msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
1446
1447 #: elf32-cris.c:4245
1448 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1449 msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
1450
1451 #: elf32-dlx.c:142
1452 #, c-format
1453 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: elf32-dlx.c:204
1457 #, c-format
1458 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1462 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1463 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1464 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
1465
1466 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1467 msgid "relocation requires zero addend"
1468 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
1469
1470 #: elf32-frv.c:2888
1471 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1472 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
1473
1474 #: elf32-frv.c:2905
1475 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1476 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
1477
1478 #: elf32-frv.c:2981
1479 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1480 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
1481
1482 #: elf32-frv.c:3022
1483 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1484 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
1485
1486 #: elf32-frv.c:3093
1487 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1488 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
1489
1490 #: elf32-frv.c:3130
1491 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1492 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
1493
1494 #: elf32-frv.c:3177
1495 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1496 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
1497
1498 #: elf32-frv.c:3261
1499 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1500 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
1501
1502 #: elf32-frv.c:3315
1503 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1504 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
1505
1506 #: elf32-frv.c:3345
1507 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1508 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
1509
1510 #: elf32-frv.c:3374
1511 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1512 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
1513
1514 #: elf32-frv.c:3404
1515 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1516 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
1517
1518 #: elf32-frv.c:3449
1519 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1520 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
1521
1522 #: elf32-frv.c:3476
1523 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1524 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
1525
1526 #: elf32-frv.c:3597
1527 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1531 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1535 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: elf32-frv.c:3718
1539 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: elf32-frv.c:3974
1543 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: elf32-frv.c:4124
1547 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1548 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
1549
1550 #: elf32-frv.c:6400
1551 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1552 msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n"
1553
1554 #: elf32-frv.c:6722
1555 #, c-format
1556 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: elf32-frv.c:6787
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1567 msgstr "%s: використовуються інші невідомі поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)"
1568
1569 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1570 #: elf32-rx.c:3001
1571 #, c-format
1572 msgid "private flags = 0x%lx:"
1573 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1574
1575 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1576 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1580 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: elf32-hppa.c:1284
1584 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1585 msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1586
1587 #: elf32-hppa.c:2791
1588 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: elf32-hppa.c:3437
1592 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: elf32-hppa.c:4284
1596 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: elf32-hppa.c:4603
1600 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Unknown relocation.
1604 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1605 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1606 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1607 msgstr "%B: некоректний тип пересування %d"
1608
1609 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1610 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1614 #: elfxx-sparc.c:3083
1615 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1619 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1620 #: elfxx-tilegx.c:1701
1621 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1625 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1629 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1633 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1637 msgid "hidden symbol"
1638 msgstr "прихований символ"
1639
1640 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1641 msgid "internal symbol"
1642 msgstr "внутрішній символ"
1643
1644 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1645 msgid "protected symbol"
1646 msgstr "захищений символ"
1647
1648 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1649 msgid "symbol"
1650 msgstr "символ"
1651
1652 #: elf32-i386.c:3508
1653 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: elf32-i386.c:3518
1657 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1661 #: elfxx-tilegx.c:3847
1662 #, c-format
1663 msgid "discarded output section: `%A'"
1664 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»"
1665
1666 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1667 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1671 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: elf32-ip2k.c:1292
1675 #, c-format
1676 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: elf32-ip2k.c:1308
1680 #, c-format
1681 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1687 msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)"
1688
1689 #: elf32-lm32.c:706
1690 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1691 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
1692
1693 #: elf32-lm32.c:761
1694 msgid "global pointer relative address out of range"
1695 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
1696
1697 #: elf32-lm32.c:1057
1698 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1699 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_LM32_16_GOT"
1700
1701 #: elf32-m32r.c:1453
1702 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1703 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
1704
1705 #: elf32-m32r.c:3043
1706 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: elf32-m32r.c:3571
1710 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1711 msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
1712
1713 #: elf32-m32r.c:3592
1714 #, c-format
1715 msgid "private flags = %lx"
1716 msgstr "закриті прапорці = %lx"
1717
1718 #: elf32-m32r.c:3597
1719 #, c-format
1720 msgid ": m32r instructions"
1721 msgstr ": команди m32r"
1722
1723 #: elf32-m32r.c:3598
1724 #, c-format
1725 msgid ": m32rx instructions"
1726 msgstr ": команди m32rx"
1727
1728 #: elf32-m32r.c:3599
1729 #, c-format
1730 msgid ": m32r2 instructions"
1731 msgstr ": команди m32r2"
1732
1733 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1734 #, c-format
1735 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1739 #, c-format
1740 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1744 #, c-format
1745 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1749 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1753 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1757 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1761 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1762 msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)"
1763
1764 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1765 #, c-format
1766 msgid "[abi=32-bit int, "
1767 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
1768
1769 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1770 #, c-format
1771 msgid "[abi=16-bit int, "
1772 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
1773
1774 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1775 #, c-format
1776 msgid "64-bit double, "
1777 msgstr "64-бітове double, "
1778
1779 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1780 #, c-format
1781 msgid "32-bit double, "
1782 msgstr "32-бітове double, "
1783
1784 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1785 #, c-format
1786 msgid "cpu=HC11]"
1787 msgstr "процесор=HC11]"
1788
1789 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1790 #, c-format
1791 msgid "cpu=HCS12]"
1792 msgstr "процесор=HCS12]"
1793
1794 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1795 #, c-format
1796 msgid "cpu=HC12]"
1797 msgstr "процесор=HC12]"
1798
1799 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1800 #, c-format
1801 msgid " [memory=bank-model]"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1805 #, c-format
1806 msgid " [memory=flat]"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1810 msgid "unknown"
1811 msgstr "невідомо"
1812
1813 #: elf32-m68k.c:1715
1814 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: elf32-m68k.c:1721
1818 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: elf32-m68k.c:3957
1822 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1823 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено"
1824
1825 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1826 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: elf32-mcore.c:428
1830 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1831 msgstr "%B: невідомий тип пересування %d\n"
1832
1833 #. Pacify gcc -Wall.
1834 #: elf32-mep.c:157
1835 #, c-format
1836 msgid "mep: no reloc for code %d"
1837 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
1838
1839 #: elf32-mep.c:163
1840 #, c-format
1841 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1842 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
1843
1844 #: elf32-mep.c:648
1845 msgid "%B and %B are for different cores"
1846 msgstr "%B і %B призначено для різних ядер"
1847
1848 #: elf32-mep.c:665
1849 msgid "%B and %B are for different configurations"
1850 msgstr "%B і %B призначено для різних конфігурацій"
1851
1852 #: elf32-mep.c:702
1853 #, c-format
1854 msgid "private flags = 0x%lx"
1855 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
1856
1857 #: elf32-microblaze.c:742
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1860 msgstr "%s: невідомий тип пересування %d"
1861
1862 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1868 #: elfxx-tilegx.c:3230
1869 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1870 msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?"
1871
1872 #: elf32-microblaze.c:2074
1873 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1874 msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
1875
1876 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1877 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1881 #: elfn32-mips.c:2528
1882 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: elf32-ppc.c:1741
1886 #, c-format
1887 msgid "generic linker can't handle %s"
1888 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
1889
1890 #: elf32-ppc.c:2184
1891 msgid "corrupt %s section in %B"
1892 msgstr "пошкоджений розділ %s у %B"
1893
1894 #: elf32-ppc.c:2203
1895 msgid "unable to read in %s section from %B"
1896 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B"
1897
1898 #: elf32-ppc.c:2244
1899 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1900 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B"
1901
1902 #: elf32-ppc.c:2294
1903 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1904 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo."
1905
1906 #: elf32-ppc.c:2313
1907 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1908 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo."
1909
1910 #: elf32-ppc.c:2316
1911 msgid "failed to install new APUinfo section."
1912 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo."
1913
1914 #: elf32-ppc.c:3356
1915 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1916 msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
1917
1918 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1919 #. table entry for a local symbol.
1920 #: elf32-ppc.c:3700
1921 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1922 msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символом\n"
1923
1924 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1925 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1926 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1930 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: elf32-ppc.c:4050
1934 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1938 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1939 msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
1940
1941 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1942 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1943 msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d"
1944
1945 #: elf32-ppc.c:4111
1946 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1950 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1954 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: elf32-ppc.c:4192
1958 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: elf32-ppc.c:4200
1962 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: elf32-ppc.c:4309
1966 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: elf32-ppc.c:4312
1970 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1971 msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n"
1972
1973 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1974 #. could just mark this symbol to exclude it
1975 #. from tls optimization but it's safer to skip
1976 #. the entire optimization.
1977 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1978 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1982 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1983 msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n"
1984
1985 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1986 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1987 msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n"
1988
1989 #: elf32-ppc.c:7524
1990 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1991 msgstr "%P: %H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
1992
1993 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
1994 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
1995 msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
1996
1997 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
1998 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
1999 msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n"
2000
2001 #: elf32-ppc.c:8097
2002 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2003 msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n"
2004
2005 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2006 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2007 msgstr "%P: %H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
2008
2009 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2010 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2011 msgstr "%P: %H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
2012
2013 #: elf32-ppc.c:8696
2014 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2015 msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n"
2016
2017 #: elf32-rx.c:563
2018 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2019 msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat "
2020
2021 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
2022 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
2023 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2024 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2025 #: elf32-rx.c:581
2026 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2027 msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до 0x%08lx (щодо %s у %s)"
2028
2029 #: elf32-rx.c:1157
2030 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2031 msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
2032
2033 #: elf32-rx.c:1324
2034 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2035 msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
2036
2037 #: elf32-rx.c:1338
2038 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2039 msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
2040
2041 #: elf32-rx.c:1342
2042 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2043 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
2044
2045 #: elf32-rx.c:1346
2046 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2047 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
2048
2049 #: elf32-rx.c:1350
2050 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2051 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2052
2053 #: elf32-rx.c:1354
2054 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2055 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка"
2056
2057 #: elf32-rx.c:3004
2058 #, c-format
2059 msgid " [64-bit doubles]"
2060 msgstr " [64-бітові double]"
2061
2062 #: elf32-rx.c:3006
2063 #, c-format
2064 msgid " [dsp]"
2065 msgstr " [dsp]"
2066
2067 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2068 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2069 msgstr "%B(%A+0x%lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
2070
2071 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2072 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2073 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
2074
2075 #: elf32-score.c:2742
2076 msgid "address not word align"
2077 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
2078
2079 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2082 msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
2083
2084 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2085 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2086 msgstr "%B: пересування CALL15 у 0x%lx не відносно загального символу"
2087
2088 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2089 #, c-format
2090 msgid " [pic]"
2091 msgstr " [pic]"
2092
2093 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2094 #, c-format
2095 msgid " [fix dep]"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2099 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2100 msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
2101
2102 #: elf32-sh-symbian.c:130
2103 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: elf32-sh-symbian.c:383
2107 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2108 msgstr "%B: нерозпізнана команда .directive: %s"
2109
2110 #: elf32-sh-symbian.c:504
2111 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2112 msgstr "%B: не вдалося додати перейменований символ %s"
2113
2114 #: elf32-sh.c:568
2115 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2116 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
2117
2118 #: elf32-sh.c:580
2119 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2120 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
2121
2122 #: elf32-sh.c:597
2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2124 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
2125
2126 #: elf32-sh.c:612
2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2128 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
2129
2130 #: elf32-sh.c:640
2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2132 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: символ у неочікуваному розділі"
2133
2134 #: elf32-sh.c:766
2135 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2136 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
2137
2138 #: elf32-sh.c:775
2139 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2140 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильник"
2141
2142 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2143 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2144 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час обчислення розміру"
2145
2146 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2147 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2148 msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
2149
2150 #: elf32-sh.c:4299
2151 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2152 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою обчислення розміру"
2153
2154 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2155 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2156 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, 0x%lx"
2157
2158 #: elf32-sh.c:4361
2159 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2160 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %d не у діапазоні -32..32"
2161
2162 #: elf32-sh.c:4375
2163 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2164 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %d не у діапазоні -32..32"
2165
2166 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2167 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: elf32-sh.c:5096
2171 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2172 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
2173
2174 #: elf32-sh.c:5569
2175 #, c-format
2176 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2177 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
2178
2179 #: elf32-sh.c:5575
2180 #, c-format
2181 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2182 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
2183
2184 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2185 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2186 msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
2187
2188 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2189 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: elf32-sh.c:6388
2193 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2194 msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
2195
2196 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2197 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2198 msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
2199
2200 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2203 msgstr "%s: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %s є 64-бітовим"
2204
2205 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2208 msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %s є 32-бітовим"
2209
2210 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2213 msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s"
2214
2215 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2218 msgstr "%s: виявлено символ мітки даних у вхідних даних"
2219
2220 #: elf32-sh64.c:528
2221 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2222 msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)"
2223
2224 #: elf32-sh64.c:531
2225 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2226 msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)"
2227
2228 #: elf32-sh64.c:549
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2231 msgstr "%s: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16"
2232
2233 #: elf32-sh64.c:598
2234 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2235 msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n"
2236
2237 #: elf32-sh64.c:674
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2240 msgstr "%s: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges"
2241
2242 #: elf32-sh64.c:734
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2245 msgstr "%s: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges"
2246
2247 #: elf32-sparc.c:90
2248 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2249 msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
2250
2251 #: elf32-sparc.c:103
2252 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2253 msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
2254
2255 #: elf32-spu.c:719
2256 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2257 msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n"
2258
2259 #: elf32-spu.c:727
2260 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2261 msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n"
2262
2263 #: elf32-spu.c:747
2264 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2265 msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n"
2266
2267 #: elf32-spu.c:787
2268 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: elf32-spu.c:1011
2272 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2273 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B"
2274
2275 #: elf32-spu.c:1361
2276 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: elf32-spu.c:1880
2280 msgid "%B is not allowed to define %s"
2281 msgstr "%B не може визначати %s"
2282
2283 #: elf32-spu.c:1888
2284 #, c-format
2285 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2286 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
2287
2288 #: elf32-spu.c:1922
2289 #, c-format
2290 msgid "%s in overlay section"
2291 msgstr "%s у розділі накладки"
2292
2293 #: elf32-spu.c:1951
2294 msgid "overlay stub relocation overflow"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: elf32-spu.c:1960
2298 msgid "stubs don't match calculated size"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: elf32-spu.c:2542
2302 #, c-format
2303 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2304 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
2305
2306 #: elf32-spu.c:2558
2307 #, c-format
2308 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2309 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
2310
2311 #: elf32-spu.c:2589
2312 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2313 msgstr "%A:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
2314
2315 #: elf32-spu.c:2729
2316 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2317 msgstr "%B(%A+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %B(%A), аналіз є неповним\n"
2318
2319 #: elf32-spu.c:3297
2320 #, c-format
2321 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2322 msgstr "Під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
2323
2324 #: elf32-spu.c:3988
2325 msgid "  %s: 0x%v\n"
2326 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2327
2328 #: elf32-spu.c:3989
2329 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2330 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2331
2332 #: elf32-spu.c:3994
2333 msgid "  calls:\n"
2334 msgstr "  виклики:\n"
2335
2336 #: elf32-spu.c:4002
2337 #, c-format
2338 msgid "   %s%s %s\n"
2339 msgstr "   %s%s %s\n"
2340
2341 #: elf32-spu.c:4307
2342 #, c-format
2343 msgid "%s duplicated in %s\n"
2344 msgstr "%s повторюється у %s\n"
2345
2346 #: elf32-spu.c:4311
2347 #, c-format
2348 msgid "%s duplicated\n"
2349 msgstr "%s дубльовано\n"
2350
2351 #: elf32-spu.c:4318
2352 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: elf32-spu.c:4359
2356 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: elf32-spu.c:4514
2360 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2361 msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n"
2362
2363 #: elf32-spu.c:4676
2364 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: elf32-spu.c:4677
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: elf32-spu.c:4687
2374 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2375 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
2376
2377 #: elf32-spu.c:4778
2378 msgid "fatal error while creating .fixup"
2379 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
2380
2381 #: elf32-spu.c:5008
2382 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2383 msgstr "%B(%s+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2384
2385 #: elf32-tic6x.c:1602
2386 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2387 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
2388
2389 #: elf32-tic6x.c:1607
2390 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2391 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
2392
2393 #: elf32-tic6x.c:2541
2394 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: elf32-tic6x.c:2761
2398 msgid "dangerous relocation"
2399 msgstr "небезпечне пересування"
2400
2401 #: elf32-tic6x.c:3733
2402 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2403 msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
2404
2405 #: elf32-tic6x.c:3741
2406 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2407 msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
2408
2409 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2410 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2414 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2415 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B"
2416
2417 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2418 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2419 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B"
2420
2421 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2422 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2423 msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B"
2424
2425 #: elf32-tic6x.c:3935
2426 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2427 msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t"
2428
2429 #: elf32-tic6x.c:3953
2430 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: elf32-v850.c:173
2434 #, c-format
2435 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2436 msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
2437
2438 #: elf32-v850.c:176
2439 #, c-format
2440 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: elf32-v850.c:179
2444 #, c-format
2445 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: elf32-v850.c:182
2449 #, c-format
2450 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: elf32-v850.c:185
2454 #, c-format
2455 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: elf32-v850.c:483
2459 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2460 msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ знайти попереднє пересування HI16"
2461
2462 #: elf32-v850.c:2155
2463 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2464 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
2465
2466 #: elf32-v850.c:2159
2467 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2468 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
2469
2470 #: elf32-v850.c:2163
2471 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2472 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
2473
2474 #: elf32-v850.c:2341
2475 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2476 msgstr "%B: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
2477
2478 #. xgettext:c-format.
2479 #: elf32-v850.c:2360
2480 #, c-format
2481 msgid "private flags = %lx: "
2482 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
2483
2484 #: elf32-v850.c:2365
2485 #, c-format
2486 msgid "v850 architecture"
2487 msgstr "архітектура v850"
2488
2489 #: elf32-v850.c:2366
2490 #, c-format
2491 msgid "v850e architecture"
2492 msgstr "архітектура v850e"
2493
2494 #: elf32-v850.c:2367
2495 #, c-format
2496 msgid "v850e1 architecture"
2497 msgstr "архітектура v850e1"
2498
2499 #: elf32-v850.c:2368
2500 #, c-format
2501 msgid "v850e2 architecture"
2502 msgstr "архітектура v850e2"
2503
2504 #: elf32-v850.c:2369
2505 #, c-format
2506 msgid "v850e2v3 architecture"
2507 msgstr "архітектура v850e2v3"
2508
2509 #: elf32-vax.c:532
2510 #, c-format
2511 msgid " [nonpic]"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: elf32-vax.c:535
2515 #, c-format
2516 msgid " [d-float]"
2517 msgstr " [d-float]"
2518
2519 #: elf32-vax.c:538
2520 #, c-format
2521 msgid " [g-float]"
2522 msgstr " [g-float]"
2523
2524 #: elf32-vax.c:655
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: elf32-vax.c:1585
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: elf32-vax.c:1712
2535 #, c-format
2536 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: elf32-vax.c:1718
2540 #, c-format
2541 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2545 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2546 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
2547
2548 #: elf32-xtensa.c:918
2549 msgid "%B(%A): invalid property table"
2550 msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей"
2551
2552 #: elf32-xtensa.c:2777
2553 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2554 msgstr "%B(%A+0x%lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=0x%x)"
2555
2556 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2557 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2558 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2559
2560 #: elf32-xtensa.c:2953
2561 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2562 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
2563
2564 #: elf32-xtensa.c:3172
2565 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2566 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
2567
2568 #: elf32-xtensa.c:3485
2569 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2570 msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
2571
2572 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2573 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2574 msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
2575
2576 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2577 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2578 msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
2579
2580 #: elf32-xtensa.c:7264
2581 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2582 msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
2583
2584 #: elf32-xtensa.c:9023
2585 msgid "invalid relocation address"
2586 msgstr "некоректна адреса пересування"
2587
2588 #: elf32-xtensa.c:9072
2589 msgid "overflow after relaxation"
2590 msgstr "переповнення після обчислення розмірів"
2591
2592 #: elf32-xtensa.c:10204
2593 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2594 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікуване виправлення для пересування %s"
2595
2596 #: elf64-alpha.c:460
2597 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2598 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
2599
2600 #: elf64-alpha.c:2497
2601 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2602 msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
2603
2604 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2605 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2609 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: elf64-alpha.c:4453
2613 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2614 msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s"
2615
2616 #: elf64-alpha.c:4478
2617 msgid "<unknown>"
2618 msgstr "<невідома>"
2619
2620 #: elf64-alpha.c:4483
2621 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2622 msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
2623
2624 #: elf64-alpha.c:4540
2625 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2626 msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
2627
2628 #: elf64-alpha.c:4572
2629 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2630 msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
2631
2632 #: elf64-alpha.c:4636
2633 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2634 msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2635
2636 #: elf64-alpha.c:4659
2637 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2638 msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2639
2640 #: elf64-hppa.c:2083
2641 #, c-format
2642 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: elf64-hppa.c:3275
2646 msgid "%B(%A+0x"
2647 msgstr "%B(%A+0x"
2648
2649 #: elf64-mmix.c:1034
2650 msgid ""
2651 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2652 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2653 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2654 msgstr ""
2655
2656 #: elf64-mmix.c:1218
2657 msgid ""
2658 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2659 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2660 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: elf64-mmix.c:1244
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2667 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: elf64-mmix.c:1670
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2673 msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %s"
2674
2675 #: elf64-mmix.c:1675
2676 #, c-format
2677 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2678 msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %s"
2679
2680 #: elf64-mmix.c:1719
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: elf64-mmix.c:1724
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: elf64-mmix.c:1761
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: elf64-mmix.c:1789
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: elf64-mmix.c:2253
2701 #, c-format
2702 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: elf64-mmix.c:2311
2706 msgid "Register section has contents\n"
2707 msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n"
2708
2709 #: elf64-mmix.c:2503
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2713 "  Please report this bug."
2714 msgstr ""
2715 "Внутрішня неузгодженість: залишилося %u != макс. %u.\n"
2716 "  Будь ласка, повідомте про цю ваду."
2717
2718 #: elf64-ppc.c:4185
2719 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2720 msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n"
2721
2722 #: elf64-ppc.c:6518
2723 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: elf64-ppc.c:6788
2727 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2728 msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
2729
2730 #: elf64-ppc.c:6992
2731 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2732 msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n"
2733
2734 #: elf64-ppc.c:7076
2735 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2736 msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd"
2737
2738 #: elf64-ppc.c:7085
2739 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: elf64-ppc.c:7106
2743 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: elf64-ppc.c:7664
2747 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2751 #, c-format
2752 msgid "%s defined on removed toc entry"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: elf64-ppc.c:8521
2756 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2757 msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
2758
2759 #: elf64-ppc.c:9598
2760 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: elf64-ppc.c:9680
2764 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: elf64-ppc.c:9739
2768 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2772 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2773 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%s»\n"
2774
2775 #: elf64-ppc.c:10126
2776 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: elf64-ppc.c:10941
2780 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2784 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: elf64-ppc.c:11744
2788 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: elf64-ppc.c:11756
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "linker stubs in %u group%s\n"
2795 "  branch       %lu\n"
2796 "  toc adjust   %lu\n"
2797 "  long branch  %lu\n"
2798 "  long toc adj %lu\n"
2799 "  plt call     %lu"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: elf64-ppc.c:12042
2803 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2804 msgstr "%P: %H: %s використовується з символом TLS %s\n"
2805
2806 #: elf64-ppc.c:12043
2807 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2808 msgstr "%P: %H: %s використовується з символом поза TLS %s\n"
2809
2810 #: elf64-ppc.c:12556
2811 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: elf64-ppc.c:12562
2815 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: elf64-ppc.c:13286
2819 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2820 msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s не передбачено\n"
2821
2822 #: elf64-ppc.c:13446
2823 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: elf64-sh64.c:1686
2827 #, c-format
2828 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: elf64-sparc.c:446
2832 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: elf64-sparc.c:466
2836 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: elf64-sparc.c:489
2840 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: elf64-sparc.c:534
2844 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: elf64-sparc.c:687
2848 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: elf64-x86-64.c:1427
2852 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: elf64-x86-64.c:1656
2856 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: elf64-x86-64.c:3150
2860 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: elf64-x86-64.c:3411
2864 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: elf64-x86-64.c:3523
2868 msgid "; recompile with -fPIC"
2869 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
2870
2871 #: elf64-x86-64.c:3528
2872 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2873 msgstr "%B: пересування %s щодо %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s"
2874
2875 #: elf64-x86-64.c:3530
2876 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2877 msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s"
2878
2879 #: elfcode.h:767
2880 #, c-format
2881 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: elfcode.h:1177
2885 #, c-format
2886 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: elfcode.h:1431
2890 #, c-format
2891 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: elfcore.h:312
2895 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: elflink.c:1117
2899 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: elflink.c:1121
2903 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: elflink.c:1125
2907 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: elflink.c:1129
2911 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: elflink.c:1762
2915 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: elflink.c:2063
2919 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: elflink.c:2154
2923 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: elflink.c:2165
2927 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: elflink.c:2355
2931 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: elflink.c:2639
2935 #, c-format
2936 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: elflink.c:3391
2940 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: elflink.c:4037
2944 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: elflink.c:4073
2948 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: elflink.c:4269
2952 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: elflink.c:4275
2956 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: elflink.c:4290
2960 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: elflink.c:4463
2964 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: elflink.c:4466
2968 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: elflink.c:5781
2972 #, c-format
2973 msgid "%s: undefined version: %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: elflink.c:5849
2977 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: elflink.c:7604
2981 #, c-format
2982 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: elflink.c:7758
2986 #, c-format
2987 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
2991 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
2995 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: elflink.c:8233
2999 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: elflink.c:8426
3003 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: elflink.c:8675
3007 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: elflink.c:8677
3011 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: elflink.c:8679
3015 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: elflink.c:8776
3019 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: elflink.c:8899
3023 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: elflink.c:8901
3027 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: elflink.c:8903
3031 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: elflink.c:9432
3035 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: elflink.c:9479
3039 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: elflink.c:10214
3043 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: elflink.c:10219
3047 #, c-format
3048 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: elflink.c:10784
3052 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3056 msgid "%B: could not find output section %s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: elflink.c:11098
3060 #, c-format
3061 msgid "warning: %s section has zero size"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: elflink.c:11143
3065 #, c-format
3066 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3067 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
3068
3069 #: elflink.c:11212
3070 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: elflink.c:11215
3074 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: elflink.c:11402
3078 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: elflink.c:11792
3082 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: elflink.c:11998
3086 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: elflink.c:12277
3090 #, c-format
3091 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: elfxx-mips.c:1234
3095 msgid "static procedure (no name)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: elfxx-mips.c:5259
3099 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: elfxx-mips.c:5856
3103 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3107 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3111 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: elfxx-mips.c:7749
3115 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3116 msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3117
3118 #: elfxx-mips.c:7801
3119 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: elfxx-mips.c:7930
3123 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: elfxx-mips.c:8645
3127 #, c-format
3128 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3129 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
3130
3131 #: elfxx-mips.c:9347
3132 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: elfxx-mips.c:9486
3136 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: elfxx-mips.c:9505
3140 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3141 msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси"
3142
3143 #: elfxx-mips.c:13266
3144 #, c-format
3145 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3146 msgstr "%s: некоректна назва розділу, «%s»"
3147
3148 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3149 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3150 msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mdouble-float"
3151
3152 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3153 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3154 msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64"
3155
3156 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3157 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3158 msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64"
3159
3160 #: elfxx-mips.c:13761
3161 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: elfxx-mips.c:13772
3165 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3166 msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
3167
3168 #: elfxx-mips.c:13856
3169 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: elfxx-mips.c:13873
3173 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3174 msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
3175
3176 #: elfxx-mips.c:13901
3177 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: elfxx-mips.c:13924
3181 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: elfxx-mips.c:13948
3185 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3186 msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
3187
3188 #: elfxx-mips.c:14106
3189 #, c-format
3190 msgid " [abi=O32]"
3191 msgstr " [abi=O32]"
3192
3193 #: elfxx-mips.c:14108
3194 #, c-format
3195 msgid " [abi=O64]"
3196 msgstr " [abi=O64]"
3197
3198 #: elfxx-mips.c:14110
3199 #, c-format
3200 msgid " [abi=EABI32]"
3201 msgstr " [abi=EABI32]"
3202
3203 #: elfxx-mips.c:14112
3204 #, c-format
3205 msgid " [abi=EABI64]"
3206 msgstr " [abi=EABI64]"
3207
3208 #: elfxx-mips.c:14114
3209 #, c-format
3210 msgid " [abi unknown]"
3211 msgstr " [невідомий abi]"
3212
3213 #: elfxx-mips.c:14116
3214 #, c-format
3215 msgid " [abi=N32]"
3216 msgstr " [abi=N32]"
3217
3218 #: elfxx-mips.c:14118
3219 #, c-format
3220 msgid " [abi=64]"
3221 msgstr " [abi=64]"
3222
3223 #: elfxx-mips.c:14120
3224 #, c-format
3225 msgid " [no abi set]"
3226 msgstr " [не встановлено abi]"
3227
3228 #: elfxx-mips.c:14141
3229 #, c-format
3230 msgid " [unknown ISA]"
3231 msgstr " [невідомий ISA]"
3232
3233 #: elfxx-mips.c:14155
3234 #, c-format
3235 msgid " [not 32bitmode]"
3236 msgstr " [не 32-біт.режим]"
3237
3238 #: elfxx-sparc.c:596
3239 #, c-format
3240 msgid "invalid relocation type %d"
3241 msgstr "некоректний тип пересування %d"
3242
3243 #: elfxx-tilegx.c:3952
3244 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3245 msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s."
3246
3247 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3248 #, c-format
3249 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3250 msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n"
3251
3252 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3253 #, c-format
3254 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3255 msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n"
3256
3257 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3258 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3259 #, c-format
3260 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3264 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ieee.c:159
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3270 msgstr "%s: занадто довгий рядок (%d символів, макс. к-ть — 65535)"
3271
3272 #: ieee.c:286
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3275 msgstr "%s: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x"
3276
3277 #: ieee.c:792
3278 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3279 msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u"
3280
3281 #: ieee.c:816
3282 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3283 msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %d, у зовнішній частині"
3284
3285 #: ieee.c:838
3286 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3287 msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN"
3288
3289 #: ihex.c:230
3290 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ihex.c:337
3294 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ihex.c:392
3298 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ihex.c:409
3302 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ihex.c:426
3306 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ihex.c:443
3310 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ihex.c:460
3314 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3315 msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
3316
3317 #: ihex.c:579
3318 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3319 msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section"
3320
3321 #: ihex.c:613
3322 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3323 msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
3324
3325 #: ihex.c:826
3326 #, c-format
3327 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3328 msgstr "%s: адреса 0x%s перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
3329
3330 #: libbfd.c:863
3331 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3332 msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A"
3333
3334 #: libbfd.c:1012
3335 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: libbfd.c:1014
3339 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: libbfd.c:1043
3343 #, c-format
3344 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3345 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
3346
3347 #: libbfd.c:1046
3348 #, c-format
3349 msgid "Deprecated %s called\n"
3350 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
3351
3352 #: linker.c:1872
3353 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3354 msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
3355
3356 #: linker.c:2736
3357 #, c-format
3358 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3359 msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
3360
3361 #: linker.c:3021
3362 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3363 msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n"
3364
3365 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3366 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3367 msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n"
3368
3369 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3370 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3371 msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n"
3372
3373 #: linker.c:3056
3374 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3375 msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n"
3376
3377 #: mach-o.c:407
3378 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: mach-o.c:1301
3382 #, c-format
3383 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: mach-o.c:1789
3387 #, c-format
3388 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: mach-o.c:1807
3392 #, c-format
3393 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: mach-o.c:1892
3397 #, c-format
3398 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: mach-o.c:1900
3402 #, c-format
3403 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: mach-o.c:1906
3407 #, c-format
3408 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: mach-o.c:1979
3412 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: mach-o.c:2014
3416 #, c-format
3417 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: mach-o.c:2734
3421 #, c-format
3422 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: mach-o.c:2915
3426 #, c-format
3427 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: mach-o.c:3011
3431 #, c-format
3432 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: mach-o.c:3577
3436 msgid "Mach-O header:\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: mach-o.c:3578
3440 #, c-format
3441 msgid " magic     : %08lx\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: mach-o.c:3579
3445 #, c-format
3446 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: mach-o.c:3581
3450 #, c-format
3451 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: mach-o.c:3582
3455 #, c-format
3456 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: mach-o.c:3585
3460 #, c-format
3461 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: mach-o.c:3586
3465 #, c-format
3466 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: mach-o.c:3587
3470 #, c-format
3471 msgid " flags     : %08lx ("
3472 msgstr ""
3473
3474 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3475 msgid ")\n"
3476 msgstr ")\n"
3477
3478 #: mach-o.c:3590
3479 #, c-format
3480 msgid " reserved  : %08x\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: mach-o.c:3600
3484 msgid "Segments and Sections:\n"
3485 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
3486
3487 #: mach-o.c:3601
3488 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3489 msgstr " #: Назва сегмента   Назва розділу    Адреса\n"
3490
3491 #: merge.c:832
3492 #, c-format
3493 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: mmo.c:456
3497 #, c-format
3498 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: mmo.c:531
3502 #, c-format
3503 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: mmo.c:1187
3507 #, c-format
3508 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: mmo.c:1332
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: mmo.c:1565
3517 #, c-format
3518 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: mmo.c:1575
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: mmo.c:1611
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: mmo.c:1657
3532 #, c-format
3533 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: mmo.c:1696
3537 #, c-format
3538 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: mmo.c:1705
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: mmo.c:1728
3547 #, c-format
3548 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: mmo.c:1751
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: mmo.c:1771
3557 #, c-format
3558 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: mmo.c:1784
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: mmo.c:1890
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: mmo.c:1926
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: mmo.c:1939
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: mmo.c:2649
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: mmo.c:2889
3587 #, c-format
3588 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: mmo.c:2981
3592 #, c-format
3593 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: mmo.c:3026
3597 #, c-format
3598 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: mmo.c:3078
3602 #, c-format
3603 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: mmo.c:3129
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: mmo.c:3135
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: mmo.c:3140
3617 #, c-format
3618 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: oasys.c:882
3622 #, c-format
3623 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: osf-core.c:140
3627 #, c-format
3628 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: pe-mips.c:607
3632 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. OK, at this point the following variables are set up:
3636 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3637 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3638 #. val = VMA of what we need to refer to.
3639 #: pe-mips.c:719
3640 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3641 msgstr "%B: нереалізований %s\n"
3642
3643 #: pe-mips.c:745
3644 msgid "%B: jump too far away\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: pe-mips.c:771
3648 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: pef.c:520
3652 #, c-format
3653 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: pei-x86_64.c:444
3657 #, c-format
3658 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3659 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
3660
3661 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3662 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "\n"
3666 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: pei-x86_64.c:450
3670 #, c-format
3671 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. XXX code yet to be written.
3675 #: peicode.h:751
3676 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: peicode.h:756
3680 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: peicode.h:770
3684 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: peicode.h:1166
3688 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: peicode.h:1178
3692 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: peicode.h:1196
3696 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: peicode.h:1227
3700 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ppcboot.c:414
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "\n"
3707 "ppcboot header:\n"
3708 msgstr ""
3709 "\n"
3710 "Заголовок ppcboot:\n"
3711
3712 #: ppcboot.c:415
3713 #, c-format
3714 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3715 msgstr "Відступ входу       = 0x%.8lx (%ld)\n"
3716
3717 #: ppcboot.c:417
3718 #, c-format
3719 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3720 msgstr "Довжина             = 0x%.8lx (%ld)\n"
3721
3722 #: ppcboot.c:421
3723 #, c-format
3724 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ppcboot.c:427
3728 #, c-format
3729 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3730 msgstr "Назва розділу       = \"%s\"\n"
3731
3732 #: ppcboot.c:446
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3737 msgstr ""
3738 "\n"
3739 "Початок розділу[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3740
3741 #: ppcboot.c:452
3742 #, c-format
3743 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3744 msgstr "Кінець розділу[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3745
3746 #: ppcboot.c:458
3747 #, c-format
3748 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3749 msgstr "Сектор розділу[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
3750
3751 #: ppcboot.c:460
3752 #, c-format
3753 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3754 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3755
3756 #: reloc.c:6160
3757 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: rs6000-core.c:448
3761 #, c-format
3762 msgid "%s: warning core file truncated"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: som.c:5471
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "\n"
3769 "Exec Auxiliary Header\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: som.c:5776
3773 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3774 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
3775
3776 #: srec.c:261
3777 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: srec.c:567 srec.c:600
3781 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: stabs.c:279
3785 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: syms.c:1079
3789 msgid "Unsupported .stab relocation"
3790 msgstr "Непідтримуване пересування .stab"
3791
3792 #: vms-alpha.c:1299
3793 #, c-format
3794 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: vms-alpha.c:1330
3798 #, c-format
3799 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: vms-alpha.c:1343
3803 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3807 #: vms-alpha.c:1580
3808 #, c-format
3809 msgid "unknown ETIR command %d"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: vms-alpha.c:1767
3813 #, c-format
3814 msgid "bad section index in %s"
3815 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
3816
3817 #: vms-alpha.c:1780
3818 #, c-format
3819 msgid "unsupported STA cmd %s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. Insert field.
3823 #. Unsigned shift.
3824 #. Rotate.
3825 #. Redefine symbol to current location.
3826 #. Define a literal.
3827 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: not supported"
3830 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
3831
3832 #: vms-alpha.c:1962
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: not implemented"
3835 msgstr "%s: не реалізовано"
3836
3837 #: vms-alpha.c:2218
3838 #, c-format
3839 msgid "invalid use of %s with contexts"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: vms-alpha.c:2252
3843 #, c-format
3844 msgid "reserved cmd %d"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: vms-alpha.c:2337
3848 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: vms-alpha.c:2766
3852 #, c-format
3853 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3854 msgstr "Символ %s замінено на %s\n"
3855
3856 #: vms-alpha.c:3769
3857 #, c-format
3858 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3862 #, c-format
3863 msgid "Size error in section %s"
3864 msgstr "Помилка у розмірі у розділі %s"
3865
3866 #: vms-alpha.c:3991
3867 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3868 msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
3869
3870 #: vms-alpha.c:4036
3871 #, c-format
3872 msgid "Unhandled relocation %s"
3873 msgstr "Непридатне до обробки пересування %s"
3874
3875 #: vms-alpha.c:4326
3876 #, c-format
3877 msgid "unknown source command %d"
3878 msgstr "невідома початкова команда %d"
3879
3880 #: vms-alpha.c:4387
3881 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3882 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано"
3883
3884 #: vms-alpha.c:4393
3885 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3886 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано"
3887
3888 #: vms-alpha.c:4399
3889 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3890 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано"
3891
3892 #: vms-alpha.c:4405
3893 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3894 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано"
3895
3896 #: vms-alpha.c:4411
3897 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3898 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано"
3899
3900 #: vms-alpha.c:4438
3901 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3902 msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано"
3903
3904 #: vms-alpha.c:4444
3905 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3906 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано"
3907
3908 #: vms-alpha.c:4450
3909 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3910 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано"
3911
3912 #: vms-alpha.c:4456
3913 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3914 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано"
3915
3916 #: vms-alpha.c:4499
3917 #, c-format
3918 msgid "unknown line command %d"
3919 msgstr "невідома рядкова команда %d"
3920
3921 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3922 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3923 #, c-format
3924 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3925 msgstr "Невідоме пересування %s + %s"
3926
3927 #: vms-alpha.c:5089
3928 #, c-format
3929 msgid "Unknown reloc %s"
3930 msgstr "Невідоме пересування %s"
3931
3932 #: vms-alpha.c:5102
3933 msgid "Invalid section index in ETIR"
3934 msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR"
3935
3936 #: vms-alpha.c:5109
3937 msgid "Relocation for non-REL psect"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: vms-alpha.c:5156
3941 #, c-format
3942 msgid "Unknown symbol in command %s"
3943 msgstr "Невідомий символ у команді %s"
3944
3945 #: vms-alpha.c:5671
3946 #, c-format
3947 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3948 msgstr "  EMH %u (довж=%u): "
3949
3950 #: vms-alpha.c:5680
3951 #, c-format
3952 msgid "Module header\n"
3953 msgstr "Заголовок модуля\n"
3954
3955 #: vms-alpha.c:5681
3956 #, c-format
3957 msgid "   structure level: %u\n"
3958 msgstr "   рівень структ. : %u\n"
3959
3960 #: vms-alpha.c:5682
3961 #, c-format
3962 msgid "   max record size: %u\n"
3963 msgstr "   макс. розм. запису: %u\n"
3964
3965 #: vms-alpha.c:5685
3966 #, c-format
3967 msgid "   module name    : %.*s\n"
3968 msgstr "   назва модуля   : %.*s\n"
3969
3970 #: vms-alpha.c:5687
3971 #, c-format
3972 msgid "   module version : %.*s\n"
3973 msgstr "   версія модуля  : %.*s\n"
3974
3975 #: vms-alpha.c:5689
3976 #, c-format
3977 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3978 msgstr "   дата збирання  : %.17s\n"
3979
3980 #: vms-alpha.c:5694
3981 #, c-format
3982 msgid "Language Processor Name\n"
3983 msgstr "Назва обробника мови\n"
3984
3985 #: vms-alpha.c:5695
3986 #, c-format
3987 msgid "   language name: %.*s\n"
3988 msgstr "   назва мови   : %.*s\n"
3989
3990 #: vms-alpha.c:5702
3991 #, c-format
3992 msgid "Source Files Header\n"
3993 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
3994
3995 #: vms-alpha.c:5703
3996 #, c-format
3997 msgid "   file: %.*s\n"
3998 msgstr "   файл: %.*s\n"
3999
4000 #: vms-alpha.c:5710
4001 #, c-format
4002 msgid "Title Text Header\n"
4003 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
4004
4005 #: vms-alpha.c:5711
4006 #, c-format
4007 msgid "   title: %.*s\n"
4008 msgstr "   заголовок: %.*s\n"
4009
4010 #: vms-alpha.c:5718
4011 #, c-format
4012 msgid "Copyright Header\n"
4013 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
4014
4015 #: vms-alpha.c:5719
4016 #, c-format
4017 msgid "   copyright: %.*s\n"
4018 msgstr "   авторські права: %.*s\n"
4019
4020 #: vms-alpha.c:5725
4021 #, c-format
4022 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: vms-alpha.c:5735
4026 #, c-format
4027 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
4028 msgstr "  EEOM (довж=%u):\n"
4029
4030 #: vms-alpha.c:5736
4031 #, c-format
4032 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: vms-alpha.c:5738
4036 #, c-format
4037 msgid "   completion code: %u\n"
4038 msgstr "   код завершення: %u\n"
4039
4040 #: vms-alpha.c:5742
4041 #, c-format
4042 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: vms-alpha.c:5743
4046 #, c-format
4047 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: vms-alpha.c:5745
4051 #, c-format
4052 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: vms-alpha.c:5754
4056 msgid " WEAK"
4057 msgstr " WEAK"
4058
4059 #: vms-alpha.c:5756
4060 msgid " DEF"
4061 msgstr " DEF"
4062
4063 #: vms-alpha.c:5758
4064 msgid " UNI"
4065 msgstr " UNI"
4066
4067 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4068 msgid " REL"
4069 msgstr " REL"
4070
4071 #: vms-alpha.c:5762
4072 msgid " COMM"
4073 msgstr " COMM"
4074
4075 #: vms-alpha.c:5764
4076 msgid " VECEP"
4077 msgstr " VECEP"
4078
4079 #: vms-alpha.c:5766
4080 msgid " NORM"
4081 msgstr " NORM"
4082
4083 #: vms-alpha.c:5768
4084 msgid " QVAL"
4085 msgstr " QVAL"
4086
4087 #: vms-alpha.c:5775
4088 msgid " PIC"
4089 msgstr " PIC"
4090
4091 #: vms-alpha.c:5777
4092 msgid " LIB"
4093 msgstr " LIB"
4094
4095 #: vms-alpha.c:5779
4096 msgid " OVR"
4097 msgstr " OVR"
4098
4099 #: vms-alpha.c:5783
4100 msgid " GBL"
4101 msgstr " GBL"
4102
4103 #: vms-alpha.c:5785
4104 msgid " SHR"
4105 msgstr " SHR"
4106
4107 #: vms-alpha.c:5787
4108 msgid " EXE"
4109 msgstr " EXE"
4110
4111 #: vms-alpha.c:5789
4112 msgid " RD"
4113 msgstr " RD"
4114
4115 #: vms-alpha.c:5791
4116 msgid " WRT"
4117 msgstr " WRT"
4118
4119 #: vms-alpha.c:5793
4120 msgid " VEC"
4121 msgstr " VEC"
4122
4123 #: vms-alpha.c:5795
4124 msgid " NOMOD"
4125 msgstr " NOMOD"
4126
4127 #: vms-alpha.c:5797
4128 msgid " COM"
4129 msgstr " COM"
4130
4131 #: vms-alpha.c:5799
4132 msgid " 64B"
4133 msgstr " 64B"
4134
4135 #: vms-alpha.c:5808
4136 #, c-format
4137 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4138 msgstr "  EGSD (довж=%u):\n"
4139
4140 #: vms-alpha.c:5820
4141 #, c-format
4142 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4143 msgstr ""
4144
4145 #: vms-alpha.c:5832
4146 #, c-format
4147 msgid "PSC - Program section definition\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4151 #, c-format
4152 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4153 msgstr "   вирівнювання: 2**%u\n"
4154
4155 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4156 #, c-format
4157 msgid "   flags      : 0x%04x"
4158 msgstr "   прапорці    : 0x%04x"
4159
4160 #: vms-alpha.c:5838
4161 #, c-format
4162 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4166 #, c-format
4167 msgid "   name       : %.*s\n"
4168 msgstr "   назва      : %.*s\n"
4169
4170 #: vms-alpha.c:5849
4171 #, c-format
4172 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: vms-alpha.c:5855
4176 #, c-format
4177 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: vms-alpha.c:5856
4181 #, c-format
4182 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4183 msgstr "   відступ образу: 0x%08x\n"
4184
4185 #: vms-alpha.c:5858
4186 #, c-format
4187 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: vms-alpha.c:5860
4191 #, c-format
4192 msgid "   name          : %.*s\n"
4193 msgstr "   назва         : %.*s\n"
4194
4195 #: vms-alpha.c:5873
4196 #, c-format
4197 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4201 #, c-format
4202 msgid "   flags: 0x%04x"
4203 msgstr "   прапорці: 0x%04x"
4204
4205 #: vms-alpha.c:5877
4206 #, c-format
4207 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: vms-alpha.c:5881
4211 #, c-format
4212 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4213 msgstr "   адреса коду: 0x%08x\n"
4214
4215 #: vms-alpha.c:5883
4216 #, c-format
4217 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4221 #, c-format
4222 msgid "   psect index : %u\n"
4223 msgstr "   індекс psect: %u\n"
4224
4225 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4226 #, c-format
4227 msgid "   name        : %.*s\n"
4228 msgstr "   назва       : %.*s\n"
4229
4230 #: vms-alpha.c:5895
4231 #, c-format
4232 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: vms-alpha.c:5907
4236 #, c-format
4237 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: vms-alpha.c:5908
4241 #, c-format
4242 msgid "   flags         : 0x%08x"
4243 msgstr "   прапорці      : 0x%08x"
4244
4245 #: vms-alpha.c:5912
4246 #, c-format
4247 msgid "   id match      : %x\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: vms-alpha.c:5914
4251 #, c-format
4252 msgid "   error severity: %x\n"
4253 msgstr "   критичність помилки: %x\n"
4254
4255 #: vms-alpha.c:5917
4256 #, c-format
4257 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4258 msgstr "   назва елемента: %.*s\n"
4259
4260 #: vms-alpha.c:5919
4261 #, c-format
4262 msgid "   object name   : %.*s\n"
4263 msgstr "   назва об’єкта : %.*s\n"
4264
4265 #: vms-alpha.c:5922
4266 #, c-format
4267 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: vms-alpha.c:5925
4271 #, c-format
4272 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: vms-alpha.c:5933
4276 #, c-format
4277 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4278 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
4279
4280 #: vms-alpha.c:5937
4281 #, c-format
4282 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: vms-alpha.c:5939
4286 #, c-format
4287 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: vms-alpha.c:5941
4291 #, c-format
4292 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: vms-alpha.c:5943
4296 #, c-format
4297 msgid "   psect index: %u\n"
4298 msgstr "   індекс psect: %u\n"
4299
4300 #: vms-alpha.c:5954
4301 #, c-format
4302 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: vms-alpha.c:5958
4306 #, c-format
4307 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4311 #, c-format
4312 msgid "   psect offset: %u\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: vms-alpha.c:5973
4316 #, c-format
4317 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: vms-alpha.c:5977
4321 #, c-format
4322 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: vms-alpha.c:5988
4326 #, c-format
4327 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: vms-alpha.c:6022
4331 #, c-format
4332 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: vms-alpha.c:6025
4336 #, c-format
4337 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: vms-alpha.c:6029
4341 #, c-format
4342 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: vms-alpha.c:6034
4346 #, c-format
4347 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: vms-alpha.c:6039
4351 #, c-format
4352 msgid "    global name: %.*s\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: vms-alpha.c:6049
4356 #, c-format
4357 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: vms-alpha.c:6064
4361 #, c-format
4362 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4363 msgstr "   (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
4364
4365 #: vms-alpha.c:6068
4366 #, c-format
4367 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: vms-alpha.c:6072
4371 #, c-format
4372 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: vms-alpha.c:6076
4376 #, c-format
4377 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: vms-alpha.c:6081
4381 #, c-format
4382 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: vms-alpha.c:6082
4386 #, c-format
4387 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4388 msgstr "    psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
4389
4390 #: vms-alpha.c:6088
4391 #, c-format
4392 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: vms-alpha.c:6091
4396 #, c-format
4397 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: vms-alpha.c:6094
4401 #, c-format
4402 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: vms-alpha.c:6098
4406 #, c-format
4407 msgid "STO_B (store byte)\n"
4408 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
4409
4410 #: vms-alpha.c:6101
4411 #, c-format
4412 msgid "STO_W (store word)\n"
4413 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
4414
4415 #: vms-alpha.c:6104
4416 #, c-format
4417 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4418 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
4419
4420 #: vms-alpha.c:6107
4421 #, c-format
4422 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4423 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
4424
4425 #: vms-alpha.c:6113
4426 #, c-format
4427 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: vms-alpha.c:6120
4431 #, c-format
4432 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4433 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
4434
4435 #: vms-alpha.c:6124
4436 #, c-format
4437 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: vms-alpha.c:6128
4441 #, c-format
4442 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: vms-alpha.c:6131
4446 #, c-format
4447 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: vms-alpha.c:6134
4451 #, c-format
4452 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: vms-alpha.c:6140
4456 #, c-format
4457 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4458 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
4459
4460 #: vms-alpha.c:6147
4461 #, c-format
4462 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4463 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
4464
4465 #: vms-alpha.c:6151
4466 #, c-format
4467 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4468 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
4469
4470 #: vms-alpha.c:6154
4471 #, c-format
4472 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: vms-alpha.c:6157
4476 #, c-format
4477 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: vms-alpha.c:6161
4481 #, c-format
4482 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4483 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
4484
4485 #: vms-alpha.c:6164
4486 #, c-format
4487 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4488 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
4489
4490 #: vms-alpha.c:6167
4491 #, c-format
4492 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4493 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
4494
4495 #: vms-alpha.c:6170
4496 #, c-format
4497 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4498 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
4499
4500 #: vms-alpha.c:6173
4501 #, c-format
4502 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4503 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
4504
4505 #: vms-alpha.c:6176
4506 #, c-format
4507 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4508 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
4509
4510 #: vms-alpha.c:6179
4511 #, c-format
4512 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4513 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
4514
4515 #: vms-alpha.c:6182
4516 #, c-format
4517 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4518 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
4519
4520 #: vms-alpha.c:6185
4521 #, c-format
4522 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4523 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
4524
4525 #: vms-alpha.c:6188
4526 #, c-format
4527 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4528 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
4529
4530 #: vms-alpha.c:6191
4531 #, c-format
4532 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4533 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
4534
4535 #: vms-alpha.c:6194
4536 #, c-format
4537 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4538 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
4539
4540 #: vms-alpha.c:6197
4541 #, c-format
4542 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4543 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
4544
4545 #: vms-alpha.c:6200
4546 #, c-format
4547 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4548 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
4549
4550 #: vms-alpha.c:6203
4551 #, c-format
4552 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4553 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
4554
4555 #: vms-alpha.c:6206
4556 #, c-format
4557 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4558 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
4559
4560 #: vms-alpha.c:6209
4561 #, c-format
4562 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4563 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
4564
4565 #: vms-alpha.c:6213
4566 #, c-format
4567 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: vms-alpha.c:6217
4571 #, c-format
4572 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: vms-alpha.c:6218
4576 #, c-format
4577 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4578 msgstr "   індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
4579
4580 #: vms-alpha.c:6221
4581 #, c-format
4582 msgid "   signature: %.*s\n"
4583 msgstr "   підпис: %.*s\n"
4584
4585 #: vms-alpha.c:6224
4586 #, c-format
4587 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: vms-alpha.c:6225
4591 #, c-format
4592 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4593 msgstr "   індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
4594
4595 #: vms-alpha.c:6229
4596 #, c-format
4597 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: vms-alpha.c:6230
4601 #, c-format
4602 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4603 msgstr "   індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
4604
4605 #: vms-alpha.c:6234
4606 #, c-format
4607 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: vms-alpha.c:6236
4611 #, c-format
4612 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4613 msgstr "   індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
4614
4615 #: vms-alpha.c:6243
4616 #, c-format
4617 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: vms-alpha.c:6247
4621 #, c-format
4622 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: vms-alpha.c:6251
4626 #, c-format
4627 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: vms-alpha.c:6255
4631 #, c-format
4632 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: vms-alpha.c:6259
4636 #, c-format
4637 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: vms-alpha.c:6263
4641 #, c-format
4642 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: vms-alpha.c:6267
4646 #, c-format
4647 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: vms-alpha.c:6271
4651 #, c-format
4652 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: vms-alpha.c:6276
4656 #, c-format
4657 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: vms-alpha.c:6280
4661 #, c-format
4662 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: vms-alpha.c:6284
4666 #, c-format
4667 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: vms-alpha.c:6290
4671 #, c-format
4672 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: vms-alpha.c:6294
4676 #, c-format
4677 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4678 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
4679
4680 #: vms-alpha.c:6297
4681 #, c-format
4682 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4683 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
4684
4685 #: vms-alpha.c:6300
4686 #, c-format
4687 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4688 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
4689
4690 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4691 #, c-format
4692 msgid "*unhandled*\n"
4693 msgstr "*не оброблено*\n"
4694
4695 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4696 #, c-format
4697 msgid "cannot read GST record length\n"
4698 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
4699
4700 #. Ill-formed.
4701 #: vms-alpha.c:6354
4702 #, c-format
4703 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: vms-alpha.c:6380
4707 #, c-format
4708 msgid "cannot read GST record header\n"
4709 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
4710
4711 #: vms-alpha.c:6393
4712 #, c-format
4713 msgid " corrupted GST\n"
4714 msgstr " пошкоджений GST\n"
4715
4716 #: vms-alpha.c:6401
4717 #, c-format
4718 msgid "cannot read GST record\n"
4719 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
4720
4721 #: vms-alpha.c:6430
4722 #, c-format
4723 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: vms-alpha.c:6453
4727 #, c-format
4728 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4729 msgstr "  кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
4730
4731 #: vms-alpha.c:6466
4732 #, c-format
4733 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: vms-alpha.c:6473
4737 #, c-format
4738 msgid " %08x"
4739 msgstr " %08x"
4740
4741 #: vms-alpha.c:6498
4742 #, c-format
4743 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4744 msgstr "  образ %u (%u записів)\n"
4745
4746 #: vms-alpha.c:6503
4747 #, c-format
4748 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4749 msgstr "   відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
4750
4751 #: vms-alpha.c:6524
4752 #, c-format
4753 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: vms-alpha.c:6531
4757 #, c-format
4758 msgid " 0x%08x"
4759 msgstr " 0x%08x"
4760
4761 #. 64 bits.
4762 #: vms-alpha.c:6653
4763 #, c-format
4764 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: vms-alpha.c:6657
4768 #, c-format
4769 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4770 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
4771
4772 #: vms-alpha.c:6668
4773 #, c-format
4774 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4775 msgstr "розривний масив %s\n"
4776
4777 #: vms-alpha.c:6672
4778 #, c-format
4779 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: vms-alpha.c:6676
4783 #, c-format
4784 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4785 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4786
4787 #: vms-alpha.c:6680
4788 #, c-format
4789 msgid "Strides:\n"
4790 msgstr "Кроки:\n"
4791
4792 #: vms-alpha.c:6685
4793 #, c-format
4794 msgid "[%u]: %u\n"
4795 msgstr "[%u]: %u\n"
4796
4797 #: vms-alpha.c:6690
4798 #, c-format
4799 msgid "Bounds:\n"
4800 msgstr "Межі:\n"
4801
4802 #: vms-alpha.c:6695
4803 #, c-format
4804 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4805 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
4806
4807 #: vms-alpha.c:6707
4808 #, c-format
4809 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4810 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
4811
4812 #: vms-alpha.c:6711
4813 #, c-format
4814 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4815 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
4816
4817 #: vms-alpha.c:6731
4818 #, c-format
4819 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4820 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
4821
4822 #: vms-alpha.c:6737
4823 #, c-format
4824 msgid "(no value)\n"
4825 msgstr "(нема значення)\n"
4826
4827 #: vms-alpha.c:6740
4828 #, c-format
4829 msgid "(not active)\n"
4830 msgstr "(неактивне)\n"
4831
4832 #: vms-alpha.c:6743
4833 #, c-format
4834 msgid "(not allocated)\n"
4835 msgstr "(не розміщено)\n"
4836
4837 #: vms-alpha.c:6746
4838 #, c-format
4839 msgid "(descriptor)\n"
4840 msgstr "(дескриптор)\n"
4841
4842 #: vms-alpha.c:6750
4843 #, c-format
4844 msgid "(trailing value)\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: vms-alpha.c:6753
4848 #, c-format
4849 msgid "(value spec follows)\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: vms-alpha.c:6756
4853 #, c-format
4854 msgid "(at bit offset %u)\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: vms-alpha.c:6759
4858 #, c-format
4859 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: vms-alpha.c:6766
4863 msgid "literal"
4864 msgstr "літерал"
4865
4866 #: vms-alpha.c:6769
4867 msgid "address"
4868 msgstr "адреса"
4869
4870 #: vms-alpha.c:6772
4871 msgid "desc"
4872 msgstr "деск"
4873
4874 #: vms-alpha.c:6775
4875 msgid "reg"
4876 msgstr "рег"
4877
4878 #: vms-alpha.c:6850
4879 #, c-format
4880 msgid "Debug symbol table:\n"
4881 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
4882
4883 #: vms-alpha.c:6861
4884 #, c-format
4885 msgid "cannot read DST header\n"
4886 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
4887
4888 #: vms-alpha.c:6866
4889 #, c-format
4890 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4891 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
4892
4893 #: vms-alpha.c:6880
4894 #, c-format
4895 msgid "cannot read DST symbol\n"
4896 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
4897
4898 #: vms-alpha.c:6923
4899 #, c-format
4900 msgid "standard data: %s\n"
4901 msgstr "стандартні дані: %s\n"
4902
4903 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4904 #, c-format
4905 msgid "    name: %.*s\n"
4906 msgstr "    назва: %.*s\n"
4907
4908 #: vms-alpha.c:6933
4909 #, c-format
4910 msgid "modbeg\n"
4911 msgstr "modbeg\n"
4912
4913 #: vms-alpha.c:6934
4914 #, c-format
4915 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4916 msgstr "   прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
4917
4918 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4919 #, c-format
4920 msgid "   module name: %.*s\n"
4921 msgstr "   назва модуля: %.*s\n"
4922
4923 #: vms-alpha.c:6943
4924 #, c-format
4925 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4926 msgstr "   компілятор : %.*s\n"
4927
4928 #: vms-alpha.c:6948
4929 #, c-format
4930 msgid "modend\n"
4931 msgstr "modend\n"
4932
4933 #: vms-alpha.c:6955
4934 msgid "rtnbeg\n"
4935 msgstr "rtnbeg\n"
4936
4937 #: vms-alpha.c:6956
4938 #, c-format
4939 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4940 msgstr "    прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
4941
4942 #: vms-alpha.c:6961
4943 #, c-format
4944 msgid "    routine name: %.*s\n"
4945 msgstr "    назва процедури: %.*s\n"
4946
4947 #: vms-alpha.c:6969
4948 #, c-format
4949 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4950 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
4951
4952 #: vms-alpha.c:6977
4953 #, c-format
4954 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: vms-alpha.c:6985
4958 #, c-format
4959 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: vms-alpha.c:6994
4963 #, c-format
4964 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4965 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
4966
4967 #: vms-alpha.c:7003
4968 #, c-format
4969 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4970 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
4971
4972 #: vms-alpha.c:7009
4973 #, c-format
4974 msgid "typspec (len: %u)\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: vms-alpha.c:7016
4978 #, c-format
4979 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: vms-alpha.c:7025
4983 #, c-format
4984 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4985 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
4986
4987 #: vms-alpha.c:7032
4988 #, c-format
4989 msgid "recend\n"
4990 msgstr "recend\n"
4991
4992 #: vms-alpha.c:7035
4993 #, c-format
4994 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: vms-alpha.c:7039
4998 #, c-format
4999 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: vms-alpha.c:7043
5003 #, c-format
5004 msgid "enumend\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: vms-alpha.c:7060
5008 #, c-format
5009 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5010 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
5011
5012 #: vms-alpha.c:7062
5013 #, c-format
5014 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
5015 msgstr "    адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
5016
5017 #: vms-alpha.c:7072
5018 #, c-format
5019 msgid "line num  (len: %u)\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: vms-alpha.c:7089
5023 #, c-format
5024 msgid "delta_pc_w %u\n"
5025 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5026
5027 #: vms-alpha.c:7096
5028 #, c-format
5029 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5030 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5031
5032 #: vms-alpha.c:7102
5033 #, c-format
5034 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5035 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5036
5037 #: vms-alpha.c:7108
5038 #, c-format
5039 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5040 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5041
5042 #: vms-alpha.c:7114
5043 #, c-format
5044 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5045 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5046
5047 #: vms-alpha.c:7119
5048 #, c-format
5049 msgid "set_line_num_b %u\n"
5050 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5051
5052 #: vms-alpha.c:7124
5053 #, c-format
5054 msgid "set_line_num_l %u\n"
5055 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5056
5057 #: vms-alpha.c:7129
5058 #, c-format
5059 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5060 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5061
5062 #: vms-alpha.c:7133
5063 #, c-format
5064 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5065 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5066
5067 #: vms-alpha.c:7138
5068 #, c-format
5069 msgid "term(b): 0x%02x"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: vms-alpha.c:7140
5073 #, c-format
5074 msgid "        pc: 0x%08x\n"
5075 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5076
5077 #: vms-alpha.c:7145
5078 #, c-format
5079 msgid "term_w: 0x%04x"
5080 msgstr "term_w: 0x%04x"
5081
5082 #: vms-alpha.c:7147
5083 #, c-format
5084 msgid "    pc: 0x%08x\n"
5085 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5086
5087 #: vms-alpha.c:7153
5088 #, c-format
5089 msgid "delta pc +%-4d"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: vms-alpha.c:7156
5093 #, c-format
5094 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5095 msgstr "    pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
5096
5097 #: vms-alpha.c:7161
5098 #, c-format
5099 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: vms-alpha.c:7176
5103 #, c-format
5104 msgid "source (len: %u)\n"
5105 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
5106
5107 #: vms-alpha.c:7190
5108 #, c-format
5109 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: vms-alpha.c:7194
5113 #, c-format
5114 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: vms-alpha.c:7203
5118 #, c-format
5119 msgid "   filename   : %.*s\n"
5120 msgstr "   назва файла: %.*s\n"
5121
5122 #: vms-alpha.c:7212
5123 #, c-format
5124 msgid "   setfile %u\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5128 #, c-format
5129 msgid "   setrec %u\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5133 #, c-format
5134 msgid "   setlnum %u\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5138 #, c-format
5139 msgid "   deflines %u\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: vms-alpha.c:7246
5143 #, c-format
5144 msgid "   formfeed\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: vms-alpha.c:7250
5148 #, c-format
5149 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: vms-alpha.c:7262
5153 #, c-format
5154 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: vms-alpha.c:7294
5158 #, c-format
5159 msgid "cannot read EIHD\n"
5160 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
5161
5162 #: vms-alpha.c:7297
5163 #, c-format
5164 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5165 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
5166
5167 #: vms-alpha.c:7300
5168 #, c-format
5169 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: vms-alpha.c:7308
5173 msgid "executable"
5174 msgstr "виконуваний"
5175
5176 #: vms-alpha.c:7311
5177 msgid "linkable image"
5178 msgstr "компонований образ"
5179
5180 #: vms-alpha.c:7317
5181 #, c-format
5182 msgid " image type: %u (%s)"
5183 msgstr " тип образу: %u (%s)"
5184
5185 #: vms-alpha.c:7323
5186 msgid "native"
5187 msgstr "стандартний"
5188
5189 #: vms-alpha.c:7326
5190 msgid "CLI"
5191 msgstr "CLI"
5192
5193 #: vms-alpha.c:7332
5194 #, c-format
5195 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5196 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
5197
5198 #: vms-alpha.c:7338
5199 #, c-format
5200 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: vms-alpha.c:7342
5204 #, c-format
5205 msgid " fixup info rva: "
5206 msgstr ""
5207
5208 #: vms-alpha.c:7344
5209 #, c-format
5210 msgid ", symbol vector rva: "
5211 msgstr ""
5212
5213 #: vms-alpha.c:7347
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "\n"
5217 " version array off: %u\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: vms-alpha.c:7351
5221 #, c-format
5222 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: vms-alpha.c:7357
5226 #, c-format
5227 msgid " linker flags: %08x:"
5228 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
5229
5230 #: vms-alpha.c:7387
5231 #, c-format
5232 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: vms-alpha.c:7393
5236 #, c-format
5237 msgid " BPAGE: %u"
5238 msgstr " BPAGE: %u"
5239
5240 #: vms-alpha.c:7399
5241 #, c-format
5242 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: vms-alpha.c:7402
5246 #, c-format
5247 msgid ", alias: %u\n"
5248 msgstr ", псевдонім: %u\n"
5249
5250 #: vms-alpha.c:7410
5251 #, c-format
5252 msgid "system version array information:\n"
5253 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
5254
5255 #: vms-alpha.c:7414
5256 #, c-format
5257 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5258 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
5259
5260 #: vms-alpha.c:7424
5261 #, c-format
5262 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5263 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
5264
5265 #: vms-alpha.c:7427
5266 #, c-format
5267 msgid "   %02u "
5268 msgstr "   %02u "
5269
5270 #: vms-alpha.c:7431
5271 msgid "BASE_IMAGE       "
5272 msgstr "BASE_IMAGE       "
5273
5274 #: vms-alpha.c:7434
5275 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: vms-alpha.c:7437
5279 msgid "IO               "
5280 msgstr "IO               "
5281
5282 #: vms-alpha.c:7440
5283 msgid "FILES_VOLUMES    "
5284 msgstr ""
5285
5286 #: vms-alpha.c:7443
5287 msgid "PROCESS_SCHED    "
5288 msgstr ""
5289
5290 #: vms-alpha.c:7446
5291 msgid "SYSGEN           "
5292 msgstr ""
5293
5294 #: vms-alpha.c:7449
5295 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5296 msgstr ""
5297
5298 #: vms-alpha.c:7452
5299 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5300 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5301
5302 #: vms-alpha.c:7455
5303 msgid "SECURITY         "
5304 msgstr "SECURITY         "
5305
5306 #: vms-alpha.c:7458
5307 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5308 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5309
5310 #: vms-alpha.c:7461
5311 msgid "NETWORKS         "
5312 msgstr "NETWORKS         "
5313
5314 #: vms-alpha.c:7464
5315 msgid "COUNTERS         "
5316 msgstr "COUNTERS         "
5317
5318 #: vms-alpha.c:7467
5319 msgid "STABLE           "
5320 msgstr "STABLE           "
5321
5322 #: vms-alpha.c:7470
5323 msgid "MISC             "
5324 msgstr "MISC             "
5325
5326 #: vms-alpha.c:7473
5327 msgid "CPU              "
5328 msgstr "CPU              "
5329
5330 #: vms-alpha.c:7476
5331 msgid "VOLATILE         "
5332 msgstr "VOLATILE         "
5333
5334 #: vms-alpha.c:7479
5335 msgid "SHELL            "
5336 msgstr "SHELL            "
5337
5338 #: vms-alpha.c:7482
5339 msgid "POSIX            "
5340 msgstr "POSIX            "
5341
5342 #: vms-alpha.c:7485
5343 msgid "MULTI_PROCESSING "
5344 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5345
5346 #: vms-alpha.c:7488
5347 msgid "GALAXY           "
5348 msgstr "GALAXY           "
5349
5350 #: vms-alpha.c:7491
5351 msgid "*unknown*        "
5352 msgstr "*невідомо*       "
5353
5354 #: vms-alpha.c:7494
5355 #, c-format
5356 msgid ": %u.%u\n"
5357 msgstr ": %u.%u\n"
5358
5359 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5360 #, c-format
5361 msgid "cannot read EIHA\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: vms-alpha.c:7510
5365 #, c-format
5366 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: vms-alpha.c:7512
5370 #, c-format
5371 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5372 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5373
5374 #: vms-alpha.c:7515
5375 #, c-format
5376 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5377 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5378
5379 #: vms-alpha.c:7518
5380 #, c-format
5381 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5382 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5383
5384 #: vms-alpha.c:7521
5385 #, c-format
5386 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5387 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5388
5389 #: vms-alpha.c:7524
5390 #, c-format
5391 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5392 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5393
5394 #: vms-alpha.c:7535
5395 #, c-format
5396 msgid "cannot read EIHI\n"
5397 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
5398
5399 #: vms-alpha.c:7538
5400 #, c-format
5401 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5402 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
5403
5404 #: vms-alpha.c:7541
5405 #, c-format
5406 msgid " image name       : %.*s\n"
5407 msgstr " назва образу     : %.*s\n"
5408
5409 #: vms-alpha.c:7543
5410 #, c-format
5411 msgid " link time        : %s\n"
5412 msgstr " час компонування : %s\n"
5413
5414 #: vms-alpha.c:7545
5415 #, c-format
5416 msgid " image ident      : %.*s\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: vms-alpha.c:7547
5420 #, c-format
5421 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: vms-alpha.c:7549
5425 #, c-format
5426 msgid " image build ident: %.*s\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: vms-alpha.c:7559
5430 #, c-format
5431 msgid "cannot read EIHS\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: vms-alpha.c:7562
5435 #, c-format
5436 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: vms-alpha.c:7567
5440 #, c-format
5441 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: vms-alpha.c:7571
5445 #, c-format
5446 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: vms-alpha.c:7575
5450 #, c-format
5451 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: vms-alpha.c:7588
5455 #, c-format
5456 msgid "cannot read EISD\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: vms-alpha.c:7598
5460 #, c-format
5461 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: vms-alpha.c:7605
5465 #, c-format
5466 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: vms-alpha.c:7610
5470 #, c-format
5471 msgid " flags: 0x%04x"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: vms-alpha.c:7647
5475 #, c-format
5476 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5477 msgstr ""
5478
5479 #: vms-alpha.c:7653
5480 msgid "NORMAL"
5481 msgstr "NORMAL"
5482
5483 #: vms-alpha.c:7656
5484 msgid "SHRFXD"
5485 msgstr "SHRFXD"
5486
5487 #: vms-alpha.c:7659
5488 msgid "PRVFXD"
5489 msgstr "PRVFXD"
5490
5491 #: vms-alpha.c:7662
5492 msgid "SHRPIC"
5493 msgstr "SHRPIC"
5494
5495 #: vms-alpha.c:7665
5496 msgid "PRVPIC"
5497 msgstr "PRVPIC"
5498
5499 #: vms-alpha.c:7668
5500 msgid "USRSTACK"
5501 msgstr "USRSTACK"
5502
5503 #: vms-alpha.c:7676
5504 #, c-format
5505 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5506 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
5507
5508 #: vms-alpha.c:7686
5509 #, c-format
5510 msgid "cannot read DMT\n"
5511 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
5512
5513 #: vms-alpha.c:7690
5514 #, c-format
5515 msgid "Debug module table:\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: vms-alpha.c:7699
5519 #, c-format
5520 msgid "cannot read DMT header\n"
5521 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
5522
5523 #: vms-alpha.c:7704
5524 #, c-format
5525 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: vms-alpha.c:7714
5529 #, c-format
5530 msgid "cannot read DMT psect\n"
5531 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
5532
5533 #: vms-alpha.c:7717
5534 #, c-format
5535 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: vms-alpha.c:7730
5539 #, c-format
5540 msgid "cannot read DST\n"
5541 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
5542
5543 #: vms-alpha.c:7740
5544 #, c-format
5545 msgid "cannot read GST\n"
5546 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
5547
5548 #: vms-alpha.c:7744
5549 #, c-format
5550 msgid "Global symbol table:\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: vms-alpha.c:7772
5554 #, c-format
5555 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: vms-alpha.c:7775
5559 #, c-format
5560 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5561 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5562
5563 #: vms-alpha.c:7778
5564 #, c-format
5565 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5566 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5567
5568 #: vms-alpha.c:7781
5569 #, c-format
5570 msgid "  size : %u\n"
5571 msgstr "  розмір: %u\n"
5572
5573 #: vms-alpha.c:7783
5574 #, c-format
5575 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5576 msgstr "  прапорці: 0x%08x\n"
5577
5578 #: vms-alpha.c:7787
5579 #, c-format
5580 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5581 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5582
5583 #: vms-alpha.c:7791
5584 #, c-format
5585 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5586 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5587
5588 #: vms-alpha.c:7795
5589 #, c-format
5590 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5591 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5592
5593 #: vms-alpha.c:7798
5594 #, c-format
5595 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5596 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5597
5598 #: vms-alpha.c:7801
5599 #, c-format
5600 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5601 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5602
5603 #: vms-alpha.c:7803
5604 #, c-format
5605 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5606 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5607
5608 #: vms-alpha.c:7806
5609 #, c-format
5610 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5611 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5612
5613 #: vms-alpha.c:7808
5614 #, c-format
5615 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5616 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5617
5618 #: vms-alpha.c:7816
5619 #, c-format
5620 msgid " Shareable images:\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: vms-alpha.c:7820
5624 #, c-format
5625 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: vms-alpha.c:7827
5629 #, c-format
5630 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: vms-alpha.c:7832
5634 #, c-format
5635 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: vms-alpha.c:7837
5639 #, c-format
5640 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: vms-alpha.c:7842
5644 #, c-format
5645 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: vms-alpha.c:7847
5649 #, c-format
5650 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: vms-alpha.c:7852
5654 #, c-format
5655 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: vms-alpha.c:7861
5659 #, c-format
5660 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: vms-alpha.c:7866
5664 #, c-format
5665 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5666 msgstr ""
5667
5668 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5669 #. how to do it for debug infos.
5670 #: vms-alpha.c:8706
5671 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5672 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
5673
5674 #: vms-alpha.c:8776
5675 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5676 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n"
5677
5678 #: vms-lib.c:1423
5679 #, c-format
5680 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5681 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
5682
5683 #: vms-misc.c:360
5684 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5685 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
5686
5687 #: vms-misc.c:365
5688 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5689 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
5690
5691 #: xcofflink.c:836
5692 #, c-format
5693 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: xcofflink.c:857
5697 #, c-format
5698 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5699 msgstr "%s: динамічний об’єкт без розділу .loader"
5700
5701 #: xcofflink.c:1416
5702 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5703 msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
5704
5705 #: xcofflink.c:1468
5706 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: xcofflink.c:1490
5710 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5711 msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
5712
5713 #: xcofflink.c:1502
5714 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: xcofflink.c:1531
5718 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: xcofflink.c:1677
5722 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5723 msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі"
5724
5725 #: xcofflink.c:1784
5726 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5727 msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
5728
5729 #: xcofflink.c:2103
5730 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5731 msgstr "%B: пересування %s:%d не у csect"
5732
5733 #: xcofflink.c:3194
5734 #, c-format
5735 msgid "%s: no such symbol"
5736 msgstr "%s: немає такого символу"
5737
5738 #: xcofflink.c:3299
5739 #, c-format
5740 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: xcofflink.c:3678
5744 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5745 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
5746
5747 #: xcofflink.c:4057
5748 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5749 msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
5750
5751 #: xcofflink.c:4068
5752 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: xcofflink.c:4084
5756 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: xcofflink.c:5106
5760 #, c-format
5761 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5765 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5769 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5770 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
5771
5772 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5773 #, c-format
5774 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5778 #, c-format
5779 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5780 msgstr "%s: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
5781
5782 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5783 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5787 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5788 msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
5789
5790 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5791 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5795 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5799 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5803 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5807 msgid "unsupported reloc"
5808 msgstr "непідтримуване пересування"
5809
5810 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5811 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5815 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5819 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5823 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5824 msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
5825
5826 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5827 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5831 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5835 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5839 #, c-format
5840 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5841 msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
5842
5843 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5844 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5848 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5849 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
5850
5851 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5852 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5853 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
5854
5855 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5856 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5857 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
5858
5859 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5860 msgid "Security Directory"
5861 msgstr "Каталог захисту"
5862
5863 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5864 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5865 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
5866
5867 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5868 msgid "Debug Directory"
5869 msgstr "Каталог діагностики"
5870
5871 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5872 msgid "Description Directory"
5873 msgstr "Каталог описів"
5874
5875 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5876 msgid "Special Directory"
5877 msgstr "Особливий каталог"
5878
5879 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5880 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5881 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
5882
5883 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5884 msgid "Load Configuration Directory"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5888 msgid "Bound Import Directory"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5892 msgid "Import Address Table Directory"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5896 msgid "Delay Import Directory"
5897 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
5898
5899 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5900 msgid "CLR Runtime Header"
5901 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
5902
5903 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5904 msgid "Reserved"
5905 msgstr "Зарезервовано"
5906
5907 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "\n"
5911 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5912 msgstr ""
5913 "\n"
5914 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
5915
5916 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "\n"
5920 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5921 msgstr ""
5922 "\n"
5923 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
5924
5925 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "\n"
5929 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5930 msgstr ""
5931 "\n"
5932 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
5933
5934 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5935 #, c-format
5936 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "\n"
5943 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5944 msgstr ""
5945 "\n"
5946 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
5947
5948 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "\n"
5952 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5953 msgstr ""
5954 "\n"
5955 "Таблиця імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
5956
5957 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5961 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "\n"
5968 "\tDLL Name: %s\n"
5969 msgstr ""
5970 "\n"
5971 "\tНазва DLL: %s\n"
5972
5973 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5974 #, c-format
5975 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "\n"
5982 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "\n"
5989 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "\n"
5996 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "\n"
6010 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6011 "\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6015 #, c-format
6016 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6017 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
6018
6019 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6020 #, c-format
6021 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6022 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
6023
6024 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6025 #, c-format
6026 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6030 #, c-format
6031 msgid "Name \t\t\t\t"
6032 msgstr "Назва\t\t\t\t"
6033
6034 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6035 #, c-format
6036 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6037 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
6038
6039 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6040 #, c-format
6041 msgid "Number in:\n"
6042 msgstr "Номер у:\n"
6043
6044 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6045 #, c-format
6046 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6047 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
6048
6049 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6050 #, c-format
6051 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6055 #, c-format
6056 msgid "Table Addresses\n"
6057 msgstr "Табличні адреси\n"
6058
6059 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6060 #, c-format
6061 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6062 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
6063
6064 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6065 #, c-format
6066 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6070 #, c-format
6071 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6072 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
6073
6074 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6082 msgid "Forwarder RVA"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6086 msgid "Export RVA"
6087 msgstr "Експортований RVA"
6088
6089 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "\n"
6093 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6097 #: pex64igen.c:1797
6098 #, c-format
6099 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6100 msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
6101
6102 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6103 #, c-format
6104 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6111 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6115 #, c-format
6116 msgid " Register save millicode"
6117 msgstr " Мілікод збереження регістра"
6118
6119 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6120 #, c-format
6121 msgid " Register restore millicode"
6122 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
6123
6124 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6125 #, c-format
6126 msgid " Glue code sequence"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6133 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "\n"
6141 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6152 #, c-format
6153 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6154 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
6155
6156 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6157 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6158 #. emulate it here.
6159 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "\n"
6163 "Characteristics 0x%x\n"
6164 msgstr ""
6165 "\n"
6166 "Характеристики 0x%x\n"
6167
6168 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6169 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6170 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
6171
6172 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6173 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6174 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
6175
6176 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6177 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6178 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
6179
6180 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6181 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6182 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
6183
6184 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6185 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6186 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
6187
6188 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6189 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6190 msgstr ""
6191
6192 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6193 #~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"