1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 21:56+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: невідомий тип розділу у файлі a.out.adobe: %x\n"
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: експортовано некоректний тип пересування: %d"
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: імпортовано некоректний тип пересування: %d"
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n"
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n"
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
75 msgstr "Немає помилок"
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Помилка системного виклику"
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Некоректне призначення bfd"
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Файл у помилковому форматі"
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Некоректна дія"
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Пам’ять вичерпано"
103 msgstr "Немає символів"
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "У архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Більше архівованих файлів немає"
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Архів з пошкодженим форматуванням"
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Формат файла не розпізнано"
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Формат файла є неоднозначним"
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Розділ не має вмісту"
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Розділ, непридатний для виведення даних"
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
139 msgstr "помилкове значення"
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Файл обрізано"
147 msgstr "Файл є надто великим"
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Помилка під час читання %s: %s"
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<некоректний код помилки>"
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n"
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s, рядок %d\n"
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Попередження: виконується запис розділу «%s» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі, 0x%lx."
192 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
193 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
195 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
199 msgid "reopening %B: %s\n"
200 msgstr "повторне відкриття %B: %s\n"
204 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
207 "%B: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива.\n"
208 " Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
211 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212 msgstr "%B: невідомий або непідтримуваний тип пересування %d"
214 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
219 msgid "using multiple gp values"
220 msgstr "використовується декілька значень gp"
223 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELHIGH"
227 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
231 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
232 msgid "%B: unknown relocation type %d"
233 msgstr "%B: невідомий тип пересування %d"
237 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»"
242 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»"
245 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
248 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
251 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
252 " перша згадка: %B: виклик arm до thumb"
257 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259 " consider relinking with --support-old-code enabled"
261 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
262 " перша згадка: %B: виклик arm до arm\n"
263 " спробуйте повторне об’єднання з увімкненим --support-old-code"
265 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 msgstr "%B: помилкова адреса пересування 0x%lx у розділі «%A»"
270 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересуванні: %d"
275 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276 msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d"
278 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
280 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281 msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри"
283 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
285 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286 msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
290 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291 msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі абсолютної позиції"
295 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296 msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції"
298 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
300 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено"
303 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
305 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено"
310 msgid "private flags = %x:"
311 msgstr "закриті прапорці = %x:"
313 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]"
323 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
325 msgid " [position independent]"
326 msgstr " [незалежний від позиції]"
330 msgid " [absolute position]"
331 msgstr " [з абсолютним позиціюванням]"
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [прапорець сумісної роботи не ініціалізовано]"
340 msgid " [interworking supported]"
341 msgstr " [підтримується сумісна робота]"
345 msgid " [interworking not supported]"
346 msgstr " [сумісна робота не підтримується]"
348 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
350 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
353 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
355 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні"
360 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361 msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIRECT, якщо використано виведення до %s"
365 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366 msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано"
368 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
369 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370 msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
372 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
373 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374 msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF"
376 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 msgid "unsupported reloc type"
378 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
380 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
381 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
382 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
386 msgid "Unrecognized reloc"
387 msgstr "Нерозпізнане пересування"
389 #: coff-rs6000.c:2720
391 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392 msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування 0x%02x"
394 #: coff-rs6000.c:2805
396 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 msgstr "%s: пересування TOC за адресою 0x%x до символу «%s», який немає запису у TOC"
399 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
400 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
405 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406 msgstr "Помилка SH: невідомий тип пересування, %d"
408 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
410 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411 msgstr "Нерозпізнаний тип пересування 0x%x"
415 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416 msgstr "%s: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
420 msgid "ignoring reloc %s\n"
421 msgstr "ігноруємо пересування %s\n"
424 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
427 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428 #. variable as this will allow some .sys files generate by
429 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
431 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432 msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s"
435 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436 msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (0x%x) проігноровано"
440 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441 msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
444 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445 msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
448 msgid "%B: too many sections (%d)"
449 msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)"
452 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%B: розділ %s: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
456 msgid "%B: warning: line number table read failed"
457 msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
460 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461 msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у номерах рядків"
464 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
468 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
472 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу"
476 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477 msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою 0x%lx"
480 msgid "%B: bad string table size %lu"
481 msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %lu"
483 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
484 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
485 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
487 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
488 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
489 msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B"
492 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
493 msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту"
495 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
496 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
497 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n"
499 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
501 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
502 msgstr "%s: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
504 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
506 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
509 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
510 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
511 msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано для XScale"
515 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
516 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %s"
520 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
521 msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s."
525 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
526 msgstr "Помилка dwarf: відступ (%lu) є більшим або рівним за розмір %s (%lu)."
530 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
531 msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %u."
534 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
535 msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)."
539 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
540 msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d."
543 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
544 msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду."
547 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
548 msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків."
550 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
552 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
553 msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u."
557 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
558 msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4."
562 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
563 msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»."
567 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
568 msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u."
572 msgid "Unknown basic type %d"
573 msgstr "Невідомий основний тип %d"
582 " Символ за кінцем: %ld"
584 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
591 " Перший символ: %ld"
597 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
600 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
609 " Локальний символ: %ld"
615 " struct; End+1 symbol: %ld"
618 " struct; символ за кінцем: %ld"
624 " union; End+1 symbol: %ld"
627 " union; символ за кінцем: %ld"
633 " enum; End+1 symbol: %ld"
636 " enum; символ за кінцем: %ld"
648 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
649 msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
652 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
653 msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
655 #: elf-eh-frame.c:917
656 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
657 msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n"
659 #: elf-eh-frame.c:1189
660 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
661 msgstr "%P: кодування fde у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n"
663 #: elf-eh-frame.c:1605
664 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
665 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n"
668 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
671 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
672 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
673 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
674 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
675 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
676 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
677 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
678 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
679 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
680 msgid "internal error: out of range error"
681 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
683 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
684 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
685 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
686 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
687 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
688 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
689 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
690 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
691 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
692 #: elfxx-tilegx.c:3581
693 msgid "internal error: unsupported relocation error"
694 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
696 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
697 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
698 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
699 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
700 msgid "internal error: dangerous error"
701 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
703 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
704 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
705 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
706 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
707 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
708 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
709 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
710 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
711 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
712 msgid "internal error: unknown error"
713 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
715 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
716 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
717 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
718 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
719 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720 msgstr "%B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
723 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
727 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
728 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
730 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
731 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
732 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
733 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
734 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
735 #: elfxx-tilegx.c:2261
737 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
738 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
741 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
742 msgstr "%B: некоректний відступ рядка, %u >= %lu, для розділу «%s»"
745 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
746 msgstr "%B номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
749 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
750 msgstr "%B: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: 0x%lx"
753 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
754 msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP"
757 msgid "%B: no group info for section %A"
758 msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу %A"
760 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
761 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
762 msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»"
765 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
766 msgstr "%B: sh_link [%d] у розділі «%A» є некоректним"
769 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
770 msgstr "%B: невідомий [%d] розділ «%s» у групі [%s]"
773 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
774 msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
777 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
778 msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан розпакування для розділу %s"
787 "Заголовок програми:\n"
796 "Динамічний розділ:\n"
802 "Version definitions:\n"
805 "Визначення версій:\n"
811 "Version References:\n"
814 "Посилання на версії:\n"
818 msgid " required from %s:\n"
819 msgstr " потрібні %s:\n"
822 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
823 msgstr "%B: некоректне посилання %lu для розділу пересування %s (індекс %u)"
826 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
827 msgstr "%B: спосіб обробки розміщеного невідомий, специфічний для програми розділ «%s» [0x%8x]"
830 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
831 msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для процесора розділу `%s' [0x%8x] невідомий"
834 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
835 msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для ОС розділу «%s» [0x%8x] невідомий"
838 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
839 msgstr "%B: спосіб обробки розділу «%s» [0x%8x] невідомий"
843 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
844 msgstr "попередження: тип розділу «%A» змінено на PROGBITS"
847 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
848 msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на відкинутий розділ «%A» «%B»"
851 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
852 msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на вилучений розділ «%A» «%B»"
855 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
856 msgstr "%B: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
859 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
860 msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
863 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
864 msgstr "%B: lma %#lx розділу %A скориговано до %#lx"
867 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
868 msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d"
871 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
872 msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
875 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
876 msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає"
879 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
880 msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент, так і треба?\n"
884 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
885 msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
888 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
889 msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s"
893 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
894 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
896 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
897 " перша згадка: %B: виклик thumb до ARM"
901 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
902 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
904 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
905 " перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb"
907 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
909 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
910 msgstr "%s: не вдалося створити шаблонний запис %s"
914 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
915 msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»"
919 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
920 msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»"
923 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
924 msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian."
926 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
928 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
929 msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
931 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
932 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
933 msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»"
937 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
938 msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»."
942 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
943 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
945 "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n"
946 " перша згадка: %B: виклик thumb до arm"
949 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
950 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», у трампліні TLS"
953 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
954 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», у трампліні TLS"
957 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
958 msgstr "\\%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»."
961 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
962 msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»."
965 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
966 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC"
969 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
970 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC"
973 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
974 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_ARM_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено"
977 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
978 msgstr "%B(%A+0x%lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
980 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
981 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
982 msgstr "%B(%A+0x%lx): переповнення під час спроби поділу 0x%lx з метою групового пересування %s"
984 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
985 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
986 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
988 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
989 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
990 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом TLS %s"
992 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
993 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом поза TLS %s"
996 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
998 msgstr "поза діапазоном"
1000 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1001 msgid "unsupported relocation"
1002 msgstr "непідтримуване пересування"
1004 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1005 msgid "unknown error"
1006 msgstr "невідома помилка"
1008 #: elf32-arm.c:10890
1009 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1010 msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B"
1012 #: elf32-arm.c:10984
1013 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1014 msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1016 #: elf32-arm.c:10992
1017 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1018 msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1020 #: elf32-arm.c:11173
1021 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1022 msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора"
1024 #: elf32-arm.c:11211
1025 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1026 msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1028 #: elf32-arm.c:11260
1029 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1030 msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1032 #: elf32-arm.c:11285
1033 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1034 msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні"
1036 #: elf32-arm.c:11430
1037 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1038 msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе"
1040 #: elf32-arm.c:11456
1041 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1042 msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1044 #: elf32-arm.c:11557
1045 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1046 msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ"
1048 #: elf32-arm.c:11566
1049 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1050 msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9"
1052 #: elf32-arm.c:11578
1053 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1054 msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1056 #: elf32-arm.c:11591
1057 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1060 #: elf32-arm.c:11622
1061 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1064 #: elf32-arm.c:11634
1065 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1066 msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні"
1068 #: elf32-arm.c:11651
1069 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1070 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B"
1072 #: elf32-arm.c:11675
1073 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1074 msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B"
1076 #: elf32-arm.c:11694
1077 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1078 msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1080 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1081 #. containing valid data.
1082 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1083 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1084 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1085 #: elfxx-mips.c:14103
1087 msgid "private flags = %lx:"
1088 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1090 #: elf32-arm.c:11791
1092 msgid " [interworking enabled]"
1093 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1095 #: elf32-arm.c:11799
1097 msgid " [VFP float format]"
1098 msgstr " [формат float VFP]"
1100 #: elf32-arm.c:11801
1102 msgid " [Maverick float format]"
1103 msgstr " [формат float Maverick]"
1105 #: elf32-arm.c:11803
1107 msgid " [FPA float format]"
1108 msgstr " [формат float FPA]"
1110 #: elf32-arm.c:11812
1113 msgstr " [новий ABI]"
1115 #: elf32-arm.c:11815
1118 msgstr " [старий ABI]"
1120 #: elf32-arm.c:11818
1122 msgid " [software FP]"
1123 msgstr " [програмна FP]"
1125 #: elf32-arm.c:11827
1127 msgid " [Version1 EABI]"
1128 msgstr " [Версія1 EABI]"
1130 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1132 msgid " [sorted symbol table]"
1133 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1135 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1137 msgid " [unsorted symbol table]"
1138 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1140 #: elf32-arm.c:11838
1142 msgid " [Version2 EABI]"
1143 msgstr " [Версія2 EABI]"
1145 #: elf32-arm.c:11846
1147 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1148 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1150 #: elf32-arm.c:11849
1152 msgid " [mapping symbols precede others]"
1153 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1155 #: elf32-arm.c:11856
1157 msgid " [Version3 EABI]"
1158 msgstr " [Версія3 EABI]"
1160 #: elf32-arm.c:11860
1162 msgid " [Version4 EABI]"
1163 msgstr " [Версія4 EABI]"
1165 #: elf32-arm.c:11864
1167 msgid " [Version5 EABI]"
1168 msgstr " [Версія5 EABI]"
1170 #: elf32-arm.c:11867
1175 #: elf32-arm.c:11870
1180 #: elf32-arm.c:11876
1182 msgid " <EABI version unrecognised>"
1183 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1185 #: elf32-arm.c:11883
1187 msgid " [relocatable executable]"
1188 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1190 #: elf32-arm.c:11886
1192 msgid " [has entry point]"
1193 msgstr " [має вхідну точку]"
1195 #: elf32-arm.c:11891
1197 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1198 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1200 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1201 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1202 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1203 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1204 msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d"
1206 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1207 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1208 msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1210 #: elf32-arm.c:13460
1212 msgid "Errors encountered processing file %s"
1213 msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %s"
1215 #: elf32-arm.c:14837
1216 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1217 msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1219 #. There's not much we can do apart from complain if this
1221 #: elf32-arm.c:14864
1222 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1223 msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1225 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1226 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1227 msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1229 #: elf32-arm.c:15518
1230 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1231 msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1233 #: elf32-arm.c:15594
1234 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1235 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d"
1237 #: elf32-arm.c:15610
1238 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1239 msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d"
1241 #: elf32-arm.c:15635
1242 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1243 msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні"
1245 #: elf32-arm.c:15639
1246 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1247 msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні"
1249 #: elf32-arm.c:15649
1250 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1251 msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні"
1253 #: elf32-arm.c:15653
1254 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1255 msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так"
1257 #: elf32-arm.c:15672
1258 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1259 msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP"
1261 #: elf32-arm.c:15676
1262 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1263 msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP"
1265 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1266 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1267 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1268 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1269 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1270 #: elfxx-tilegx.c:3585
1271 msgid "internal error: dangerous relocation"
1272 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1274 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1275 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1276 msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1278 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1279 msgid "relocation should be even number"
1280 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
1282 #: elf32-bfin.c:1593
1283 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1284 msgstr "B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
1286 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1287 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1288 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1289 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d"
1291 #: elf32-bfin.c:2725
1292 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1295 #: elf32-bfin.c:2741
1296 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1297 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
1299 #: elf32-bfin.c:2838
1300 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1301 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1303 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1304 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1307 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1308 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1309 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
1311 #: elf32-bfin.c:2960
1312 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1313 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1315 #: elf32-bfin.c:3125
1316 msgid "relocations between different segments are not supported"
1317 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
1319 #: elf32-bfin.c:3126
1320 msgid "warning: relocation references a different segment"
1321 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
1323 #: elf32-bfin.c:4971
1324 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1325 msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i"
1327 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1329 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1332 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1334 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1337 #: elf32-bfin.c:5283
1339 msgid "*** check this relocation %s"
1340 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
1342 #: elf32-cris.c:1176
1343 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1344 msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
1346 #: elf32-cris.c:1238
1347 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1350 #: elf32-cris.c:1240
1351 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1352 msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
1354 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1355 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1356 msgid "[whose name is lost]"
1357 msgstr "[чию назву втрачено]"
1359 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1360 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1363 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1364 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1367 #: elf32-cris.c:1399
1368 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1371 #: elf32-cris.c:1415
1372 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1375 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1376 #: elf32-cris.c:1630
1377 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1380 #: elf32-cris.c:2002
1381 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1384 #: elf32-cris.c:2055
1385 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1386 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
1388 #: elf32-cris.c:2062
1389 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1392 #: elf32-cris.c:3261
1395 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1398 #: elf32-cris.c:3366
1401 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1404 #: elf32-cris.c:3580
1407 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1410 #: elf32-cris.c:4002
1412 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1413 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1416 #: elf32-cris.c:4118
1417 msgid "Unexpected machine number"
1418 msgstr "Неочікуваний номер машини"
1420 #: elf32-cris.c:4172
1422 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1423 msgstr " [символи містять префікс _]"
1425 #: elf32-cris.c:4175
1427 msgid " [v10 and v32]"
1428 msgstr " [v10 та v32]"
1430 #: elf32-cris.c:4178
1435 #: elf32-cris.c:4223
1436 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1439 #: elf32-cris.c:4224
1440 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1443 #: elf32-cris.c:4243
1444 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1445 msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
1447 #: elf32-cris.c:4245
1448 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1449 msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
1453 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1458 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1461 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1462 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1463 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1464 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
1466 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1467 msgid "relocation requires zero addend"
1468 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
1471 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1472 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
1475 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1476 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
1479 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1480 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
1483 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1484 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
1487 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1488 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
1491 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1492 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
1495 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1496 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
1499 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1500 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
1503 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1504 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
1507 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1508 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
1511 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1512 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
1515 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1516 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
1519 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1520 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
1523 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1524 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
1527 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1530 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1531 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1534 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1535 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1539 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1543 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1547 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1548 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
1551 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1552 msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n"
1556 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1559 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1561 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1566 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1567 msgstr "%s: використовуються інші невідомі поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)"
1569 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1572 msgid "private flags = 0x%lx:"
1573 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1575 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1576 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1579 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1580 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1583 #: elf32-hppa.c:1284
1584 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1585 msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1587 #: elf32-hppa.c:2791
1588 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1591 #: elf32-hppa.c:3437
1592 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1595 #: elf32-hppa.c:4284
1596 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1599 #: elf32-hppa.c:4603
1600 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1603 #. Unknown relocation.
1604 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1605 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1606 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1607 msgstr "%B: некоректний тип пересування %d"
1609 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1610 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1613 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1614 #: elfxx-sparc.c:3083
1615 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1618 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1619 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1620 #: elfxx-tilegx.c:1701
1621 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1624 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1625 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1628 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1629 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1632 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1633 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1636 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1637 msgid "hidden symbol"
1638 msgstr "прихований символ"
1640 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1641 msgid "internal symbol"
1642 msgstr "внутрішній символ"
1644 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1645 msgid "protected symbol"
1646 msgstr "захищений символ"
1648 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1652 #: elf32-i386.c:3508
1653 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1656 #: elf32-i386.c:3518
1657 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1660 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1661 #: elfxx-tilegx.c:3847
1663 msgid "discarded output section: `%A'"
1664 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»"
1666 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1667 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1670 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1671 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1674 #: elf32-ip2k.c:1292
1676 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1679 #: elf32-ip2k.c:1308
1681 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1684 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1686 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1687 msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)"
1690 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1691 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
1694 msgid "global pointer relative address out of range"
1695 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
1697 #: elf32-lm32.c:1057
1698 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1699 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_LM32_16_GOT"
1701 #: elf32-m32r.c:1453
1702 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1703 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
1705 #: elf32-m32r.c:3043
1706 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1709 #: elf32-m32r.c:3571
1710 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1711 msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
1713 #: elf32-m32r.c:3592
1715 msgid "private flags = %lx"
1716 msgstr "закриті прапорці = %lx"
1718 #: elf32-m32r.c:3597
1720 msgid ": m32r instructions"
1721 msgstr ": команди m32r"
1723 #: elf32-m32r.c:3598
1725 msgid ": m32rx instructions"
1726 msgstr ": команди m32rx"
1728 #: elf32-m32r.c:3599
1730 msgid ": m32r2 instructions"
1731 msgstr ": команди m32r2"
1733 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1735 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1738 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1740 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1743 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1745 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1748 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1749 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1752 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1753 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1756 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1757 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1760 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1761 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1762 msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)"
1764 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1766 msgid "[abi=32-bit int, "
1767 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
1769 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1771 msgid "[abi=16-bit int, "
1772 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
1774 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1776 msgid "64-bit double, "
1777 msgstr "64-бітове double, "
1779 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1781 msgid "32-bit double, "
1782 msgstr "32-бітове double, "
1784 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1787 msgstr "процесор=HC11]"
1789 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1792 msgstr "процесор=HCS12]"
1794 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1797 msgstr "процесор=HC12]"
1799 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1801 msgid " [memory=bank-model]"
1804 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1806 msgid " [memory=flat]"
1809 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1813 #: elf32-m68k.c:1715
1814 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1817 #: elf32-m68k.c:1721
1818 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1821 #: elf32-m68k.c:3957
1822 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1823 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено"
1825 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1826 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1829 #: elf32-mcore.c:428
1830 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1831 msgstr "%B: невідомий тип пересування %d\n"
1833 #. Pacify gcc -Wall.
1836 msgid "mep: no reloc for code %d"
1837 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
1841 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1842 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
1845 msgid "%B and %B are for different cores"
1846 msgstr "%B і %B призначено для різних ядер"
1849 msgid "%B and %B are for different configurations"
1850 msgstr "%B і %B призначено для різних конфігурацій"
1854 msgid "private flags = 0x%lx"
1855 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
1857 #: elf32-microblaze.c:742
1859 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1860 msgstr "%s: невідомий тип пересування %d"
1862 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1864 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1867 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1868 #: elfxx-tilegx.c:3230
1869 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1870 msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?"
1872 #: elf32-microblaze.c:2074
1873 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1874 msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
1876 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1877 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1880 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1881 #: elfn32-mips.c:2528
1882 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1887 msgid "generic linker can't handle %s"
1888 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
1891 msgid "corrupt %s section in %B"
1892 msgstr "пошкоджений розділ %s у %B"
1895 msgid "unable to read in %s section from %B"
1896 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B"
1899 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1900 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B"
1903 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1904 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo."
1907 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1908 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo."
1911 msgid "failed to install new APUinfo section."
1912 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo."
1915 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1916 msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
1918 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1919 #. table entry for a local symbol.
1921 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1922 msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символом\n"
1924 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1925 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1926 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1929 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1930 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1934 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1937 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1938 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1939 msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
1941 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1942 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1943 msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d"
1946 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1949 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1950 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1953 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1954 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1958 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1962 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1966 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1970 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1971 msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n"
1973 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
1974 #. could just mark this symbol to exclude it
1975 #. from tls optimization but it's safer to skip
1976 #. the entire optimization.
1977 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1978 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1981 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1982 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1983 msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n"
1985 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1986 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1987 msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n"
1990 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1991 msgstr "%P: %H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
1993 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
1994 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
1995 msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
1997 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
1998 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
1999 msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n"
2002 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2003 msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n"
2005 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2006 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2007 msgstr "%P: %H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
2009 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2010 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2011 msgstr "%P: %H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
2014 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2015 msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n"
2018 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2019 msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat "
2021 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2022 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2023 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2024 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2026 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2027 msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до 0x%08lx (щодо %s у %s)"
2030 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2031 msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
2034 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2035 msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
2038 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2039 msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
2042 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2043 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
2046 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2047 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
2050 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2051 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2054 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2055 msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка"
2059 msgid " [64-bit doubles]"
2060 msgstr " [64-бітові double]"
2067 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2068 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2069 msgstr "%B(%A+0x%lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
2071 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2072 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2073 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
2075 #: elf32-score.c:2742
2076 msgid "address not word align"
2077 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
2079 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2081 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2082 msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
2084 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2085 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2086 msgstr "%B: пересування CALL15 у 0x%lx не відносно загального символу"
2088 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2093 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2098 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2099 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2100 msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
2102 #: elf32-sh-symbian.c:130
2103 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2106 #: elf32-sh-symbian.c:383
2107 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2108 msgstr "%B: нерозпізнана команда .directive: %s"
2110 #: elf32-sh-symbian.c:504
2111 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2112 msgstr "%B: не вдалося додати перейменований символ %s"
2115 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2116 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
2119 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2120 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2124 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2128 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2132 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: символ у неочікуваному розділі"
2135 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2136 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
2139 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2140 msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильник"
2142 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2143 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2144 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час обчислення розміру"
2146 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2147 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2148 msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
2151 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2152 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою обчислення розміру"
2154 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2155 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2156 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, 0x%lx"
2159 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2160 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %d не у діапазоні -32..32"
2163 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2164 msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %d не у діапазоні -32..32"
2166 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2167 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2171 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2172 msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
2176 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2177 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
2181 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2182 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
2184 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2185 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2186 msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
2188 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2189 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2193 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2194 msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
2196 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2197 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2198 msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
2200 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2202 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2203 msgstr "%s: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %s є 64-бітовим"
2205 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2207 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2208 msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %s є 32-бітовим"
2210 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2212 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2213 msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s"
2215 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2217 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2218 msgstr "%s: виявлено символ мітки даних у вхідних даних"
2221 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2222 msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)"
2225 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2226 msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)"
2230 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2231 msgstr "%s: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16"
2234 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2235 msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n"
2239 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2240 msgstr "%s: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges"
2244 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2245 msgstr "%s: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges"
2248 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2249 msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
2251 #: elf32-sparc.c:103
2252 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2253 msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
2256 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2257 msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n"
2260 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2261 msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n"
2264 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2265 msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n"
2268 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2272 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2273 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B"
2276 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2280 msgid "%B is not allowed to define %s"
2281 msgstr "%B не може визначати %s"
2285 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2286 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
2290 msgid "%s in overlay section"
2291 msgstr "%s у розділі накладки"
2294 msgid "overlay stub relocation overflow"
2298 msgid "stubs don't match calculated size"
2303 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2304 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
2308 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2309 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
2312 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2313 msgstr "%A:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
2316 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2317 msgstr "%B(%A+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %B(%A), аналіз є неповним\n"
2321 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2322 msgstr "Під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
2326 msgstr " %s: 0x%v\n"
2329 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2330 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2334 msgstr " виклики:\n"
2343 msgid "%s duplicated in %s\n"
2344 msgstr "%s повторюється у %s\n"
2348 msgid "%s duplicated\n"
2349 msgstr "%s дубльовано\n"
2352 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2356 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2360 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2361 msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n"
2364 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2370 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2374 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2375 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
2378 msgid "fatal error while creating .fixup"
2379 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
2382 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2383 msgstr "%B(%s+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2385 #: elf32-tic6x.c:1602
2386 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2387 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
2389 #: elf32-tic6x.c:1607
2390 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2391 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
2393 #: elf32-tic6x.c:2541
2394 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2397 #: elf32-tic6x.c:2761
2398 msgid "dangerous relocation"
2399 msgstr "небезпечне пересування"
2401 #: elf32-tic6x.c:3733
2402 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2403 msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
2405 #: elf32-tic6x.c:3741
2406 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2407 msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
2409 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2410 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2413 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2414 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2415 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B"
2417 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2418 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2419 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B"
2421 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2422 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2423 msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B"
2425 #: elf32-tic6x.c:3935
2426 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2427 msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t"
2429 #: elf32-tic6x.c:3953
2430 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2435 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2436 msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
2440 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2445 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2450 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2455 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2459 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2460 msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ знайти попереднє пересування HI16"
2462 #: elf32-v850.c:2155
2463 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2464 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
2466 #: elf32-v850.c:2159
2467 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2468 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
2470 #: elf32-v850.c:2163
2471 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2472 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
2474 #: elf32-v850.c:2341
2475 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2476 msgstr "%B: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
2478 #. xgettext:c-format.
2479 #: elf32-v850.c:2360
2481 msgid "private flags = %lx: "
2482 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
2484 #: elf32-v850.c:2365
2486 msgid "v850 architecture"
2487 msgstr "архітектура v850"
2489 #: elf32-v850.c:2366
2491 msgid "v850e architecture"
2492 msgstr "архітектура v850e"
2494 #: elf32-v850.c:2367
2496 msgid "v850e1 architecture"
2497 msgstr "архітектура v850e1"
2499 #: elf32-v850.c:2368
2501 msgid "v850e2 architecture"
2502 msgstr "архітектура v850e2"
2504 #: elf32-v850.c:2369
2506 msgid "v850e2v3 architecture"
2507 msgstr "архітектура v850e2v3"
2526 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2531 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2536 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2541 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2544 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2545 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2546 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
2548 #: elf32-xtensa.c:918
2549 msgid "%B(%A): invalid property table"
2550 msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей"
2552 #: elf32-xtensa.c:2777
2553 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2554 msgstr "%B(%A+0x%lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=0x%x)"
2556 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2557 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2558 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2560 #: elf32-xtensa.c:2953
2561 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2562 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
2564 #: elf32-xtensa.c:3172
2565 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2566 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
2568 #: elf32-xtensa.c:3485
2569 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2570 msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
2572 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2573 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2574 msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
2576 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2577 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2578 msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
2580 #: elf32-xtensa.c:7264
2581 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2582 msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
2584 #: elf32-xtensa.c:9023
2585 msgid "invalid relocation address"
2586 msgstr "некоректна адреса пересування"
2588 #: elf32-xtensa.c:9072
2589 msgid "overflow after relaxation"
2590 msgstr "переповнення після обчислення розмірів"
2592 #: elf32-xtensa.c:10204
2593 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2594 msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікуване виправлення для пересування %s"
2596 #: elf64-alpha.c:460
2597 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2598 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
2600 #: elf64-alpha.c:2497
2601 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2602 msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
2604 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2605 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2608 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2609 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2612 #: elf64-alpha.c:4453
2613 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2614 msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s"
2616 #: elf64-alpha.c:4478
2620 #: elf64-alpha.c:4483
2621 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2622 msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
2624 #: elf64-alpha.c:4540
2625 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2626 msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
2628 #: elf64-alpha.c:4572
2629 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2630 msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
2632 #: elf64-alpha.c:4636
2633 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2634 msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2636 #: elf64-alpha.c:4659
2637 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2638 msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2640 #: elf64-hppa.c:2083
2642 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2645 #: elf64-hppa.c:3275
2649 #: elf64-mmix.c:1034
2651 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2652 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2653 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2656 #: elf64-mmix.c:1218
2658 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2659 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2660 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2663 #: elf64-mmix.c:1244
2666 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2667 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2670 #: elf64-mmix.c:1670
2672 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2673 msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %s"
2675 #: elf64-mmix.c:1675
2677 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2678 msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %s"
2680 #: elf64-mmix.c:1719
2682 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2685 #: elf64-mmix.c:1724
2687 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2690 #: elf64-mmix.c:1761
2692 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2695 #: elf64-mmix.c:1789
2697 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2700 #: elf64-mmix.c:2253
2702 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2705 #: elf64-mmix.c:2311
2706 msgid "Register section has contents\n"
2707 msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n"
2709 #: elf64-mmix.c:2503
2712 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2713 " Please report this bug."
2715 "Внутрішня неузгодженість: залишилося %u != макс. %u.\n"
2716 " Будь ласка, повідомте про цю ваду."
2719 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2720 msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n"
2723 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2727 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2728 msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
2731 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2732 msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n"
2735 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2736 msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd"
2739 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2743 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2747 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2750 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2752 msgid "%s defined on removed toc entry"
2756 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2757 msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
2760 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2764 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2768 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2771 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2772 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2773 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%s»\n"
2775 #: elf64-ppc.c:10126
2776 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2779 #: elf64-ppc.c:10941
2780 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2783 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2784 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2787 #: elf64-ppc.c:11744
2788 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2791 #: elf64-ppc.c:11756
2794 "linker stubs in %u group%s\n"
2797 " long branch %lu\n"
2798 " long toc adj %lu\n"
2802 #: elf64-ppc.c:12042
2803 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2804 msgstr "%P: %H: %s використовується з символом TLS %s\n"
2806 #: elf64-ppc.c:12043
2807 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2808 msgstr "%P: %H: %s використовується з символом поза TLS %s\n"
2810 #: elf64-ppc.c:12556
2811 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2814 #: elf64-ppc.c:12562
2815 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2818 #: elf64-ppc.c:13286
2819 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2820 msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s не передбачено\n"
2822 #: elf64-ppc.c:13446
2823 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2826 #: elf64-sh64.c:1686
2828 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2831 #: elf64-sparc.c:446
2832 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2835 #: elf64-sparc.c:466
2836 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2839 #: elf64-sparc.c:489
2840 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2843 #: elf64-sparc.c:534
2844 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2847 #: elf64-sparc.c:687
2848 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2851 #: elf64-x86-64.c:1427
2852 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2855 #: elf64-x86-64.c:1656
2856 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2859 #: elf64-x86-64.c:3150
2860 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2863 #: elf64-x86-64.c:3411
2864 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2867 #: elf64-x86-64.c:3523
2868 msgid "; recompile with -fPIC"
2869 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
2871 #: elf64-x86-64.c:3528
2872 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2873 msgstr "%B: пересування %s щодо %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s"
2875 #: elf64-x86-64.c:3530
2876 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2877 msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s"
2881 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2886 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2891 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2895 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2899 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2903 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2907 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2911 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2915 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2919 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2923 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2927 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2931 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2936 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2940 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2944 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2948 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2952 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2956 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2960 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2964 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2968 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2973 msgid "%s: undefined version: %s"
2977 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2982 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2987 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2990 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
2991 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2994 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
2995 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2999 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3003 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3007 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3011 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3015 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3019 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3023 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3027 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3031 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3035 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3039 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3043 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3048 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3052 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3055 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3056 msgid "%B: could not find output section %s"
3061 msgid "warning: %s section has zero size"
3066 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3067 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
3070 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3074 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3078 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3082 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3086 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3091 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3094 #: elfxx-mips.c:1234
3095 msgid "static procedure (no name)"
3098 #: elfxx-mips.c:5259
3099 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3102 #: elfxx-mips.c:5856
3103 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3106 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3107 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3110 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3111 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3114 #: elfxx-mips.c:7749
3115 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3116 msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3118 #: elfxx-mips.c:7801
3119 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3122 #: elfxx-mips.c:7930
3123 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3126 #: elfxx-mips.c:8645
3128 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3129 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
3131 #: elfxx-mips.c:9347
3132 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3135 #: elfxx-mips.c:9486
3136 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3139 #: elfxx-mips.c:9505
3140 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3141 msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси"
3143 #: elfxx-mips.c:13266
3145 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3146 msgstr "%s: некоректна назва розділу, «%s»"
3148 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3149 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3150 msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mdouble-float"
3152 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3153 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3154 msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64"
3156 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3157 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3158 msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64"
3160 #: elfxx-mips.c:13761
3161 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3164 #: elfxx-mips.c:13772
3165 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3166 msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
3168 #: elfxx-mips.c:13856
3169 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3172 #: elfxx-mips.c:13873
3173 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3174 msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
3176 #: elfxx-mips.c:13901
3177 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3180 #: elfxx-mips.c:13924
3181 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3184 #: elfxx-mips.c:13948
3185 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3186 msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
3188 #: elfxx-mips.c:14106
3193 #: elfxx-mips.c:14108
3198 #: elfxx-mips.c:14110
3200 msgid " [abi=EABI32]"
3201 msgstr " [abi=EABI32]"
3203 #: elfxx-mips.c:14112
3205 msgid " [abi=EABI64]"
3206 msgstr " [abi=EABI64]"
3208 #: elfxx-mips.c:14114
3210 msgid " [abi unknown]"
3211 msgstr " [невідомий abi]"
3213 #: elfxx-mips.c:14116
3218 #: elfxx-mips.c:14118
3223 #: elfxx-mips.c:14120
3225 msgid " [no abi set]"
3226 msgstr " [не встановлено abi]"
3228 #: elfxx-mips.c:14141
3230 msgid " [unknown ISA]"
3231 msgstr " [невідомий ISA]"
3233 #: elfxx-mips.c:14155
3235 msgid " [not 32bitmode]"
3236 msgstr " [не 32-біт.режим]"
3238 #: elfxx-sparc.c:596
3240 msgid "invalid relocation type %d"
3241 msgstr "некоректний тип пересування %d"
3243 #: elfxx-tilegx.c:3952
3244 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3245 msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s."
3247 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3249 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3250 msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n"
3252 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3254 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3255 msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n"
3257 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3258 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3260 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3263 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3264 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3269 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3270 msgstr "%s: занадто довгий рядок (%d символів, макс. к-ть — 65535)"
3274 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3275 msgstr "%s: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x"
3278 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3279 msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u"
3282 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3283 msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %d, у зовнішній частині"
3286 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3287 msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN"
3290 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3294 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3298 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3302 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3306 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3310 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3314 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3315 msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
3318 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3319 msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section"
3322 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3323 msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
3327 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3328 msgstr "%s: адреса 0x%s перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
3331 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3332 msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A"
3335 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3339 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3344 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3345 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
3349 msgid "Deprecated %s called\n"
3350 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
3353 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3354 msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
3358 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3359 msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
3362 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3363 msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n"
3365 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3366 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3367 msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n"
3369 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3370 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3371 msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n"
3374 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3375 msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n"
3378 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3383 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3388 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3393 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3398 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3403 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3408 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3412 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3417 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3422 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3427 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3432 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3436 msgid "Mach-O header:\n"
3441 msgid " magic : %08lx\n"
3446 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3451 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3456 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3461 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3466 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3471 msgid " flags : %08lx ("
3474 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3480 msgid " reserved : %08x\n"
3484 msgid "Segments and Sections:\n"
3485 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
3488 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3489 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
3493 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3498 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3503 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3508 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3513 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3518 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3523 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3528 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3533 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3538 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3543 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3548 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3553 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3558 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3563 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3568 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3573 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3578 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3583 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3588 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3593 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3598 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3603 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3608 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3613 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3618 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3623 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3628 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3632 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3635 #. OK, at this point the following variables are set up:
3636 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3637 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3638 #. val = VMA of what we need to refer to.
3640 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3641 msgstr "%B: нереалізований %s\n"
3644 msgid "%B: jump too far away\n"
3648 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3653 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3658 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3659 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
3661 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3662 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3666 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3671 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3674 #. XXX code yet to be written.
3676 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3680 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3684 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3688 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3692 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3696 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3700 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3710 "Заголовок ppcboot:\n"
3714 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3715 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
3719 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3720 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
3724 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3729 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3730 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
3736 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3739 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3743 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3744 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3748 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3749 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3753 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3754 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3757 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3760 #: rs6000-core.c:448
3762 msgid "%s: warning core file truncated"
3769 "Exec Auxiliary Header\n"
3773 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3774 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
3777 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3780 #: srec.c:567 srec.c:600
3781 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3785 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3789 msgid "Unsupported .stab relocation"
3790 msgstr "Непідтримуване пересування .stab"
3794 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3799 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3803 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3806 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3809 msgid "unknown ETIR command %d"
3814 msgid "bad section index in %s"
3815 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
3819 msgid "unsupported STA cmd %s"
3825 #. Redefine symbol to current location.
3826 #. Define a literal.
3827 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3829 msgid "%s: not supported"
3830 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
3834 msgid "%s: not implemented"
3835 msgstr "%s: не реалізовано"
3839 msgid "invalid use of %s with contexts"
3844 msgid "reserved cmd %d"
3848 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3853 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3854 msgstr "Символ %s замінено на %s\n"
3858 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3861 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3863 msgid "Size error in section %s"
3864 msgstr "Помилка у розмірі у розділі %s"
3867 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3868 msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
3872 msgid "Unhandled relocation %s"
3873 msgstr "Непридатне до обробки пересування %s"
3877 msgid "unknown source command %d"
3878 msgstr "невідома початкова команда %d"
3881 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3882 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано"
3885 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3886 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано"
3889 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3890 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано"
3893 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3894 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано"
3897 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3898 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано"
3901 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3902 msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано"
3905 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3906 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано"
3909 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3910 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано"
3913 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3914 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано"
3918 msgid "unknown line command %d"
3919 msgstr "невідома рядкова команда %d"
3921 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3922 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3924 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3925 msgstr "Невідоме пересування %s + %s"
3929 msgid "Unknown reloc %s"
3930 msgstr "Невідоме пересування %s"
3933 msgid "Invalid section index in ETIR"
3934 msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR"
3937 msgid "Relocation for non-REL psect"
3942 msgid "Unknown symbol in command %s"
3943 msgstr "Невідомий символ у команді %s"
3947 msgid " EMH %u (len=%u): "
3948 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
3952 msgid "Module header\n"
3953 msgstr "Заголовок модуля\n"
3957 msgid " structure level: %u\n"
3958 msgstr " рівень структ. : %u\n"
3962 msgid " max record size: %u\n"
3963 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
3967 msgid " module name : %.*s\n"
3968 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
3972 msgid " module version : %.*s\n"
3973 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
3977 msgid " compile date : %.17s\n"
3978 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
3982 msgid "Language Processor Name\n"
3983 msgstr "Назва обробника мови\n"
3987 msgid " language name: %.*s\n"
3988 msgstr " назва мови : %.*s\n"
3992 msgid "Source Files Header\n"
3993 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
3997 msgid " file: %.*s\n"
3998 msgstr " файл: %.*s\n"
4002 msgid "Title Text Header\n"
4003 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
4007 msgid " title: %.*s\n"
4008 msgstr " заголовок: %.*s\n"
4012 msgid "Copyright Header\n"
4013 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
4017 msgid " copyright: %.*s\n"
4018 msgstr " авторські права: %.*s\n"
4022 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4027 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4028 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
4032 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4037 msgid " completion code: %u\n"
4038 msgstr " код завершення: %u\n"
4042 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4047 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4052 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4067 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4137 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4138 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
4142 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4147 msgid "PSC - Program section definition\n"
4150 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4152 msgid " alignment : 2**%u\n"
4153 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
4155 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4157 msgid " flags : 0x%04x"
4158 msgstr " прапорці : 0x%04x"
4162 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4165 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4167 msgid " name : %.*s\n"
4168 msgstr " назва : %.*s\n"
4172 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4177 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4182 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4183 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
4187 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4192 msgid " name : %.*s\n"
4193 msgstr " назва : %.*s\n"
4197 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4200 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4202 msgid " flags: 0x%04x"
4203 msgstr " прапорці: 0x%04x"
4207 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4212 msgid " code address: 0x%08x\n"
4213 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
4217 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4220 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4222 msgid " psect index : %u\n"
4223 msgstr " індекс psect: %u\n"
4225 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4227 msgid " name : %.*s\n"
4228 msgstr " назва : %.*s\n"
4232 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4237 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4242 msgid " flags : 0x%08x"
4243 msgstr " прапорці : 0x%08x"
4247 msgid " id match : %x\n"
4252 msgid " error severity: %x\n"
4253 msgstr " критичність помилки: %x\n"
4257 msgid " entity name : %.*s\n"
4258 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
4262 msgid " object name : %.*s\n"
4263 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
4267 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4272 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4277 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4278 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
4282 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4287 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4292 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4297 msgid " psect index: %u\n"
4298 msgstr " індекс psect: %u\n"
4302 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4307 msgid " vector : 0x%08x\n"
4310 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4312 msgid " psect offset: %u\n"
4317 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4322 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4327 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4332 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4337 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4342 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4347 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4352 msgid " global name: %.*s\n"
4357 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4362 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4363 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
4367 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4372 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4377 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4382 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4387 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4388 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
4392 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4397 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4402 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4407 msgid "STO_B (store byte)\n"
4408 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
4412 msgid "STO_W (store word)\n"
4413 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
4417 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4418 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
4422 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4423 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
4427 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4432 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4433 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
4437 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4442 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4447 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4452 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4457 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4458 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
4462 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4463 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
4467 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4468 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
4472 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4477 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4482 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4483 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
4487 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4488 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
4492 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4493 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
4497 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4498 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
4502 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4503 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
4507 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4508 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
4512 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4513 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
4517 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4518 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
4522 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4523 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
4527 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4528 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
4532 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4533 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
4537 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4538 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
4542 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4543 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
4547 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4548 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
4552 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4553 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
4557 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4558 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
4562 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4563 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
4567 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4572 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4577 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4578 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
4582 msgid " signature: %.*s\n"
4583 msgstr " підпис: %.*s\n"
4587 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4592 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4593 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
4597 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4602 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4603 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
4607 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4612 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4613 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
4617 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4622 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4627 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4632 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4637 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4642 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4647 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4652 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4657 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4662 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4667 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4672 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4677 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4678 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
4682 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4683 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
4687 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4688 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
4690 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4692 msgid "*unhandled*\n"
4693 msgstr "*не оброблено*\n"
4695 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4697 msgid "cannot read GST record length\n"
4698 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
4703 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4708 msgid "cannot read GST record header\n"
4709 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
4713 msgid " corrupted GST\n"
4714 msgstr " пошкоджений GST\n"
4718 msgid "cannot read GST record\n"
4719 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
4723 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4728 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4729 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
4733 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4743 msgid " image %u (%u entries)\n"
4744 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
4748 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4749 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
4753 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4764 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4769 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4770 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
4774 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4775 msgstr "розривний масив %s\n"
4779 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4784 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4785 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4804 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4805 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
4809 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4810 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
4814 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4815 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
4819 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4820 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
4824 msgid "(no value)\n"
4825 msgstr "(нема значення)\n"
4829 msgid "(not active)\n"
4830 msgstr "(неактивне)\n"
4834 msgid "(not allocated)\n"
4835 msgstr "(не розміщено)\n"
4839 msgid "(descriptor)\n"
4840 msgstr "(дескриптор)\n"
4844 msgid "(trailing value)\n"
4849 msgid "(value spec follows)\n"
4854 msgid "(at bit offset %u)\n"
4859 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4880 msgid "Debug symbol table:\n"
4881 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
4885 msgid "cannot read DST header\n"
4886 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
4890 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4891 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
4895 msgid "cannot read DST symbol\n"
4896 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
4900 msgid "standard data: %s\n"
4901 msgstr "стандартні дані: %s\n"
4903 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4905 msgid " name: %.*s\n"
4906 msgstr " назва: %.*s\n"
4915 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4916 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
4918 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4920 msgid " module name: %.*s\n"
4921 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
4925 msgid " compiler : %.*s\n"
4926 msgstr " компілятор : %.*s\n"
4939 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4940 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
4944 msgid " routine name: %.*s\n"
4945 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
4949 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4950 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
4954 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4959 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4964 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4965 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
4969 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4970 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
4974 msgid "typspec (len: %u)\n"
4979 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4984 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4985 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
4994 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4999 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5009 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5010 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
5014 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5015 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
5019 msgid "line num (len: %u)\n"
5024 msgid "delta_pc_w %u\n"
5025 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5029 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5030 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5034 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5035 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5039 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5040 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5044 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5045 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5049 msgid "set_line_num_b %u\n"
5050 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5054 msgid "set_line_num_l %u\n"
5055 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5059 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5060 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5064 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5065 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5069 msgid "term(b): 0x%02x"
5074 msgid " pc: 0x%08x\n"
5075 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5079 msgid "term_w: 0x%04x"
5080 msgstr "term_w: 0x%04x"
5084 msgid " pc: 0x%08x\n"
5085 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5089 msgid "delta pc +%-4d"
5094 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5095 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
5099 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5104 msgid "source (len: %u)\n"
5105 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
5109 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5114 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5119 msgid " filename : %.*s\n"
5120 msgstr " назва файла: %.*s\n"
5124 msgid " setfile %u\n"
5127 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5129 msgid " setrec %u\n"
5132 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5134 msgid " setlnum %u\n"
5137 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5139 msgid " deflines %u\n"
5149 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5154 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5159 msgid "cannot read EIHD\n"
5160 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
5164 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5165 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
5169 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5174 msgstr "виконуваний"
5177 msgid "linkable image"
5178 msgstr "компонований образ"
5182 msgid " image type: %u (%s)"
5183 msgstr " тип образу: %u (%s)"
5187 msgstr "стандартний"
5195 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5196 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
5200 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5205 msgid " fixup info rva: "
5210 msgid ", symbol vector rva: "
5217 " version array off: %u\n"
5222 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5227 msgid " linker flags: %08x:"
5228 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
5232 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5242 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5247 msgid ", alias: %u\n"
5248 msgstr ", псевдонім: %u\n"
5252 msgid "system version array information:\n"
5253 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
5257 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5258 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
5262 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5263 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
5272 msgstr "BASE_IMAGE "
5275 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5283 msgid "FILES_VOLUMES "
5287 msgid "PROCESS_SCHED "
5295 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5299 msgid "LOGICAL_NAMES "
5300 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5307 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5308 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5343 msgid "MULTI_PROCESSING "
5344 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5352 msgstr "*невідомо* "
5359 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5361 msgid "cannot read EIHA\n"
5366 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5371 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5372 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5376 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5377 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5381 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5382 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5386 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5387 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
5391 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5392 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5396 msgid "cannot read EIHI\n"
5397 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
5401 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5402 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
5406 msgid " image name : %.*s\n"
5407 msgstr " назва образу : %.*s\n"
5411 msgid " link time : %s\n"
5412 msgstr " час компонування : %s\n"
5416 msgid " image ident : %.*s\n"
5421 msgid " linker ident : %.*s\n"
5426 msgid " image build ident: %.*s\n"
5431 msgid "cannot read EIHS\n"
5436 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5441 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5446 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5451 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5456 msgid "cannot read EISD\n"
5461 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5466 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5471 msgid " flags: 0x%04x"
5476 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5505 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5506 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
5510 msgid "cannot read DMT\n"
5511 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
5515 msgid "Debug module table:\n"
5520 msgid "cannot read DMT header\n"
5521 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
5525 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5530 msgid "cannot read DMT psect\n"
5531 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
5535 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5540 msgid "cannot read DST\n"
5541 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
5545 msgid "cannot read GST\n"
5546 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
5550 msgid "Global symbol table:\n"
5555 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5560 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5561 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5565 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5566 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5570 msgid " size : %u\n"
5571 msgstr " розмір: %u\n"
5575 msgid " flags: 0x%08x\n"
5576 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
5580 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5581 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5585 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5586 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5590 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5591 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5595 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5596 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5600 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5601 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5605 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5606 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5610 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5611 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5615 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5616 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5620 msgid " Shareable images:\n"
5625 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5630 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5635 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5640 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5645 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5650 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5655 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5660 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5665 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5668 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5669 #. how to do it for debug infos.
5671 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5672 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
5675 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5676 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n"
5680 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5681 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
5684 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5685 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
5688 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5689 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
5693 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5698 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5699 msgstr "%s: динамічний об’єкт без розділу .loader"
5702 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5703 msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
5706 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5710 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5711 msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
5714 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5718 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5722 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5723 msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі"
5726 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5727 msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
5730 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5731 msgstr "%B: пересування %s:%d не у csect"
5735 msgid "%s: no such symbol"
5736 msgstr "%s: немає такого символу"
5740 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5744 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5745 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
5748 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5749 msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
5752 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5756 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5761 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5764 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5765 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5768 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5769 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5770 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
5772 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5774 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5777 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5779 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5780 msgstr "%s: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
5782 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5783 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5786 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5787 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5788 msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
5790 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5791 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5794 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5795 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5798 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5799 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5802 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5803 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5806 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5807 msgid "unsupported reloc"
5808 msgstr "непідтримуване пересування"
5810 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5811 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5814 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5815 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5818 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5819 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5822 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5823 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5824 msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
5826 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5827 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5830 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5831 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5834 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5835 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5838 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5840 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5841 msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
5843 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5844 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5847 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5848 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5849 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
5851 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5852 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5853 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
5855 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5856 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5857 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
5859 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5860 msgid "Security Directory"
5861 msgstr "Каталог захисту"
5863 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5864 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5865 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
5867 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5868 msgid "Debug Directory"
5869 msgstr "Каталог діагностики"
5871 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5872 msgid "Description Directory"
5873 msgstr "Каталог описів"
5875 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5876 msgid "Special Directory"
5877 msgstr "Особливий каталог"
5879 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5880 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5881 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
5883 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5884 msgid "Load Configuration Directory"
5887 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5888 msgid "Bound Import Directory"
5891 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5892 msgid "Import Address Table Directory"
5895 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5896 msgid "Delay Import Directory"
5897 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
5899 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5900 msgid "CLR Runtime Header"
5901 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
5903 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5905 msgstr "Зарезервовано"
5907 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5911 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5914 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
5916 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5920 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5923 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
5925 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5929 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5932 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
5934 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5936 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5939 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5943 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5946 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
5948 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5952 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5955 "Таблиця імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
5957 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5960 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5961 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5964 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5973 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5975 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5978 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5982 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5985 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5989 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5992 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5996 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5999 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6003 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6006 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6010 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6014 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6016 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6017 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
6019 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6021 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6022 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
6024 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6026 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6029 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6031 msgid "Name \t\t\t\t"
6032 msgstr "Назва\t\t\t\t"
6034 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6036 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6037 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
6039 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6041 msgid "Number in:\n"
6044 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6046 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6047 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
6049 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6051 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6054 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6056 msgid "Table Addresses\n"
6057 msgstr "Табличні адреси\n"
6059 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6061 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6062 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
6064 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6066 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6069 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6071 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6072 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
6074 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6078 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6081 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6082 msgid "Forwarder RVA"
6085 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6087 msgstr "Експортований RVA"
6089 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6093 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6096 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6099 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6100 msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
6102 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6104 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6107 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6110 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6111 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6114 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6116 msgid " Register save millicode"
6117 msgstr " Мілікод збереження регістра"
6119 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6121 msgid " Register restore millicode"
6122 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
6124 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6126 msgid " Glue code sequence"
6129 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6132 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6133 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6136 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6141 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6144 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6148 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6151 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6153 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6154 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
6156 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6157 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6159 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6163 "Characteristics 0x%x\n"
6166 "Характеристики 0x%x\n"
6168 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6169 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6170 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
6172 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6173 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6174 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
6176 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6177 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6178 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
6180 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6181 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6182 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
6184 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6185 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6186 msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
6188 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6189 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6192 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6193 #~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"