Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / bfd / po / ru.po
1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 11:25+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: aout-adobe.c:127
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
23
24 #: aout-cris.c:199
25 #, c-format
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
28
29 #: aout-cris.c:242
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
32
33 #: aout-cris.c:253
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
36
37 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out"
41
42 #: aoutx.h:1577
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out"
46
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*неизвестно*"
50
51 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
54
55 #: aoutx.h:5364
56 #, c-format
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
59
60 #: archive.c:2125
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
63
64 #: archive.c:2416
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
67
68 #: archive.c:2440
69 msgid "Writing updated armap timestamp"
70 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
71
72 #: bfd.c:395
73 msgid "No error"
74 msgstr "Нет ошибки"
75
76 #: bfd.c:396
77 msgid "System call error"
78 msgstr "Ошибка системного вызова"
79
80 #: bfd.c:397
81 msgid "Invalid bfd target"
82 msgstr "Неверная цель bfd"
83
84 #: bfd.c:398
85 msgid "File in wrong format"
86 msgstr "Файл в неправильном формате"
87
88 #: bfd.c:399
89 msgid "Archive object file in wrong format"
90 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
91
92 #: bfd.c:400
93 msgid "Invalid operation"
94 msgstr "Неверная операция"
95
96 #: bfd.c:401
97 msgid "Memory exhausted"
98 msgstr "Закончилась память"
99
100 #: bfd.c:402
101 msgid "No symbols"
102 msgstr "Нет символов"
103
104 #: bfd.c:403
105 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
107
108 #: bfd.c:404
109 msgid "No more archived files"
110 msgstr "Архивные файлы закончились"
111
112 #: bfd.c:405
113 msgid "Malformed archive"
114 msgstr "Искажённый архив"
115
116 #: bfd.c:406
117 msgid "File format not recognized"
118 msgstr "Формат файла не распознан"
119
120 #: bfd.c:407
121 msgid "File format is ambiguous"
122 msgstr "Формат файла неоднозначен"
123
124 #: bfd.c:408
125 msgid "Section has no contents"
126 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
127
128 #: bfd.c:409
129 msgid "Nonrepresentable section on output"
130 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
131
132 #: bfd.c:410
133 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
135
136 #: bfd.c:411
137 msgid "Bad value"
138 msgstr "Некорректное значение"
139
140 #: bfd.c:412
141 msgid "File truncated"
142 msgstr "Файл усечён"
143
144 #: bfd.c:413
145 msgid "File too big"
146 msgstr "Файл слишком большой"
147
148 #: bfd.c:414
149 #, c-format
150 msgid "Error reading %s: %s"
151 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
152
153 #: bfd.c:415
154 msgid "#<Invalid error code>"
155 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
156
157 #: bfd.c:939
158 #, c-format
159 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
161
162 #: bfd.c:951
163 #, c-format
164 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
166
167 #: bfd.c:955
168 #, c-format
169 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
171
172 #: bfd.c:957
173 msgid "Please report this bug.\n"
174 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
175
176 #: bfdwin.c:206
177 #, c-format
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
180
181 #: bfdwin.c:209
182 #, c-format
183 msgid "not mapping: env var not set\n"
184 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
185
186 #: binary.c:271
187 #, c-format
188 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189 msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
190
191 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
192 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
193 #: elf64-ia64.c:842
194 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
196
197 #: cache.c:226
198 msgid "reopening %B: %s\n"
199 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
200
201 #: coff-alpha.c:491
202 msgid ""
203 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205 msgstr ""
206 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
207 "   Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
208
209 #: coff-alpha.c:648
210 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
212
213 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
214 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
216
217 #: coff-alpha.c:1502
218 msgid "using multiple gp values"
219 msgstr "используется несколько значений gp"
220
221 #: coff-alpha.c:1561
222 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
225 #: coff-alpha.c:1568
226 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
229 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
230 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
231 msgid "%B: unknown relocation type %d"
232 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
233
234 #: coff-arm.c:1038
235 #, c-format
236 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'"
238
239 #: coff-arm.c:1067
240 #, c-format
241 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'"
243
244 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
249 msgstr ""
250 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
251 "  первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
252
253 #: coff-arm.c:1459
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
259 msgstr ""
260 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
261 "  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
262 "  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
263
264 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
265 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'"
267
268 #: coff-arm.c:2079
269 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
271
272 #: coff-arm.c:2210
273 #, c-format
274 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
276
277 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
278 #, c-format
279 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
281
282 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
283 #, c-format
284 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
286
287 #: coff-arm.c:2243
288 #, c-format
289 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
291
292 #: coff-arm.c:2246
293 #, c-format
294 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
296
297 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
298 #, c-format
299 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
301
302 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
303 #, c-format
304 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
306
307 #: coff-arm.c:2301
308 #, c-format
309 msgid "private flags = %x:"
310 msgstr "собственные флаги = %x:"
311
312 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
313 #, c-format
314 msgid " [floats passed in float registers]"
315 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
316
317 #: coff-arm.c:2311
318 #, c-format
319 msgid " [floats passed in integer registers]"
320 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
321
322 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
323 #, c-format
324 msgid " [position independent]"
325 msgstr " [позиционно-независимый]"
326
327 #: coff-arm.c:2316
328 #, c-format
329 msgid " [absolute position]"
330 msgstr " [с определённой позицией]"
331
332 #: coff-arm.c:2320
333 #, c-format
334 msgid " [interworking flag not initialised]"
335 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
336
337 #: coff-arm.c:2322
338 #, c-format
339 msgid " [interworking supported]"
340 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
341
342 #: coff-arm.c:2324
343 #, c-format
344 msgid " [interworking not supported]"
345 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
346
347 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
348 #, c-format
349 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
351
352 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
353 #, c-format
354 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
356
357 #: coff-h8300.c:1122
358 #, c-format
359 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
361
362 #: coff-i860.c:147
363 #, c-format
364 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365 msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n"
366
367 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
368 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
370
371 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
374
375 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
376 msgid "unsupported reloc type"
377 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
378
379 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
380 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
381 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
382 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
383
384 #: coff-or32.c:229
385 msgid "Unrecognized reloc"
386 msgstr "Нераспознанное перемещение"
387
388 #: coff-rs6000.c:2794
389 #, c-format
390 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
391 msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
392
393 #: coff-rs6000.c:2887
394 #, c-format
395 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
396 msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC"
397
398 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
399 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
400 msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d"
401
402 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
403 #, c-format
404 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
405 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
406
407 #: coff-tic4x.c:240
408 #, c-format
409 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
410 msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
411
412 #: coff-w65.c:367
413 #, c-format
414 msgid "ignoring reloc %s\n"
415 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
416
417 #: coffcode.h:973
418 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
419 msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
420
421 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
422 #. variable as this will allow some .sys files generate by
423 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
424 #: coffcode.h:1197
425 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
426 msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
427
428 #: coffcode.h:1264
429 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
430 msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
431
432 #: coffcode.h:2390
433 #, c-format
434 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
436
437 #: coffcode.h:2704
438 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
439 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
440
441 #: coffcode.h:3262
442 msgid "%B: too many sections (%d)"
443 msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
444
445 #: coffcode.h:3676
446 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
447 msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
448
449 #: coffcode.h:4481
450 msgid "%B: warning: line number table read failed"
451 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
452
453 #: coffcode.h:4511
454 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
455 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
456
457 #: coffcode.h:4525
458 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
459 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'"
460
461 #: coffcode.h:4916
462 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
463 msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'"
464
465 #: coffcode.h:5042
466 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
467 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела"
468
469 #: coffcode.h:5186
470 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
471 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
472
473 #: coffgen.c:1573
474 msgid "%B: bad string table size %lu"
475 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
476
477 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
478 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
479 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d"
480
481 #: cofflink.c:2321
482 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
483 msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого"
484
485 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
486 #, c-format
487 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
488 msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
489
490 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
491 #, c-format
492 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
493 msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
494
495 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
496 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
497 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
498
499 #: cpu-arm.c:333
500 #, c-format
501 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
502 msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
503
504 #: dwarf2.c:490
505 #, c-format
506 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
507 msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
508
509 #: dwarf2.c:518
510 #, c-format
511 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
512 msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
513
514 #: dwarf2.c:940
515 #, c-format
516 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
517 msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
518
519 #: dwarf2.c:1191
520 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
521 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
522
523 #: dwarf2.c:1443
524 #, c-format
525 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
526 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
527
528 #: dwarf2.c:1465
529 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
530 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
531
532 #: dwarf2.c:1652
533 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
534 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
535
536 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
537 #, c-format
538 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
539 msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
540
541 #: dwarf2.c:2343
542 #, c-format
543 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
544 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
545
546 #: dwarf2.c:2350
547 #, c-format
548 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
549 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
550
551 #: dwarf2.c:2373
552 #, c-format
553 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
554 msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
555
556 #: ecoff.c:1237
557 #, c-format
558 msgid "Unknown basic type %d"
559 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
560
561 #: ecoff.c:1494
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "\n"
565 "      End+1 symbol: %ld"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "      Символ End+1: %ld"
569
570 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "\n"
574 "      First symbol: %ld"
575 msgstr ""
576 "\n"
577 "      Первый символ: %ld"
578
579 #: ecoff.c:1516
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
584 msgstr ""
585 "\n"
586 "      Символ End+1: %-7ld   Тип:  %s"
587
588 #: ecoff.c:1523
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "      Local symbol: %ld"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "      Локальный символ: %ld"
596
597 #: ecoff.c:1531
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "      struct; End+1 symbol: %ld"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "      struct; символ End+1: %ld"
605
606 #: ecoff.c:1536
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "      union; End+1 symbol: %ld"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "      union; символ End+1: %ld"
614
615 #: ecoff.c:1541
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "\n"
619 "      enum; End+1 symbol: %ld"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "      enum; символ End+1: %ld"
623
624 #: ecoff.c:1547
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "\n"
628 "      Type: %s"
629 msgstr ""
630 "\n"
631 "      Тип: %s"
632
633 #: elf-attrs.c:569
634 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
635 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
636
637 #: elf-attrs.c:578
638 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
639 msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
640
641 #: elf-eh-frame.c:913
642 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
643 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
644
645 #: elf-eh-frame.c:1165
646 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
647 msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
648
649 #: elf-ifunc.c:179
650 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
651 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ `%s' с одинаковым указателем в `%B' нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
652
653 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
654 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
655 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
656 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
657 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
658 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
659 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
660 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
661 msgid "internal error: out of range error"
662 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
663
664 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
665 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
666 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
667 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
668 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
669 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
670 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
671 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
672 #: elfxx-mips.c:9186
673 msgid "internal error: unsupported relocation error"
674 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
675
676 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
677 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
678 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
679 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
680 msgid "internal error: dangerous error"
681 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
682
683 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
684 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
685 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
686 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
687 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
688 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
689 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
690 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
691 msgid "internal error: unknown error"
692 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
693
694 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
695 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
696 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
697 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
698 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
699 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'"
700
701 #: elf-m10300.c:1569
702 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
703 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)"
704
705 #: elf-m10300.c:1572
706 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
707 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке"
708
709 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
710 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
711 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
712 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
713 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
714 #, c-format
715 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
716 msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер"
717
718 #: elf.c:334
719 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
720 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'"
721
722 #: elf.c:446
723 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
724 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
725
726 #: elf.c:602
727 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
728 msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
729
730 #: elf.c:638
731 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
732 msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
733
734 #: elf.c:708
735 msgid "%B: no group info for section %A"
736 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
737
738 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
739 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
740 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'"
741
742 #: elf.c:756
743 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
744 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'"
745
746 #: elf.c:791
747 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
748 msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]"
749
750 #: elf.c:1041
751 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
752 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
753
754 #: elf.c:1050
755 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
756 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
757
758 #: elf.c:1158
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "\n"
762 "Program Header:\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Заголовок программы:\n"
766
767 #: elf.c:1200
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Dynamic Section:\n"
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "Динамический раздел:\n"
775
776 #: elf.c:1336
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Version definitions:\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Объявления версий:\n"
784
785 #: elf.c:1361
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Version References:\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "Версии ссылок:\n"
793
794 #: elf.c:1366
795 #, c-format
796 msgid "  required from %s:\n"
797 msgstr "  требуется из %s:\n"
798
799 #: elf.c:1773
800 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
801 msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
802
803 #: elf.c:1943
804 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
805 msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]"
806
807 #: elf.c:1955
808 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
809 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]"
810
811 #: elf.c:1966
812 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
813 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]"
814
815 #: elf.c:1976
816 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
817 msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]"
818
819 #: elf.c:2603
820 #, c-format
821 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
822 msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS"
823
824 #: elf.c:3047
825 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
826 msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'"
827
828 #: elf.c:3070
829 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
830 msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'"
831
832 #: elf.c:4480
833 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
834 msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
835
836 #: elf.c:4507
837 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
838 msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
839
840 #: elf.c:4594
841 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
842 msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
843
844 #: elf.c:4713
845 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
846 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
847
848 #: elf.c:4761
849 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
850 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте"
851
852 #: elf.c:5257
853 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
854 msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует"
855
856 #: elf.c:5595
857 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
858 msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
859
860 #: elf.c:6622
861 #, c-format
862 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
863 msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
864
865 #: elf.c:7611
866 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
867 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
868
869 #: elf32-arm.c:3183
870 msgid ""
871 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
872 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
873 msgstr ""
874 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
875 "  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
876
877 #: elf32-arm.c:3226
878 msgid ""
879 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
880 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
881 msgstr ""
882 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
883 "  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
884
885 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
886 #, c-format
887 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
888 msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
889
890 #: elf32-arm.c:4923
891 #, c-format
892 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
893 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
894
895 #: elf32-arm.c:4959
896 #, c-format
897 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
898 msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
899
900 #: elf32-arm.c:5485
901 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
902 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
903
904 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
905 #: elf32-arm.c:5715
906 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
907 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
908
909 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
910 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
911 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'"
912
913 #: elf32-arm.c:6327
914 #, c-format
915 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
916 msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'."
917
918 #: elf32-arm.c:6411
919 msgid ""
920 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
921 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
922 msgstr ""
923 "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
924 "  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
925
926 #: elf32-arm.c:7130
927 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
928 msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
929
930 #: elf32-arm.c:7541
931 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
932 msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
933
934 #: elf32-arm.c:8223
935 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
936 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
937
938 #: elf32-arm.c:8438
939 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
940 msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
941
942 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
943 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
944 msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
945
946 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
947 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
948 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
949
950 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
951 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
952 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
953
954 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
955 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
956 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
957
958 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
959 msgid "out of range"
960 msgstr "вне диапазона"
961
962 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
963 msgid "unsupported relocation"
964 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
965
966 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
967 msgid "unknown error"
968 msgstr "неизвестная ошибка"
969
970 #: elf32-arm.c:9569
971 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
972 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
973
974 #: elf32-arm.c:9663
975 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
976 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
977
978 #: elf32-arm.c:9671
979 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
980 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
981
982 #: elf32-arm.c:9852
983 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
984 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
985
986 #: elf32-arm.c:9890
987 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
988 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
989
990 #: elf32-arm.c:9942
991 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
992 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
993
994 #: elf32-arm.c:9967
995 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
996 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
997
998 #: elf32-arm.c:10112
999 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1000 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1001
1002 #: elf32-arm.c:10138
1003 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1004 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1005
1006 #: elf32-arm.c:10239
1007 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1008 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1009
1010 #: elf32-arm.c:10248
1011 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1012 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1013
1014 #: elf32-arm.c:10260
1015 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1016 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1017
1018 #: elf32-arm.c:10273
1019 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1020 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1021
1022 #: elf32-arm.c:10304
1023 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1024 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1025
1026 #: elf32-arm.c:10316
1027 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1028 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1029
1030 #: elf32-arm.c:10333
1031 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1032 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1033
1034 #: elf32-arm.c:10357
1035 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1036 msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1037
1038 #: elf32-arm.c:10376
1039 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1040 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1041
1042 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1043 #. containing valid data.
1044 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1045 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1046 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1047 #: elfxx-mips.c:12842
1048 #, c-format
1049 msgid "private flags = %lx:"
1050 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1051
1052 #: elf32-arm.c:10477
1053 #, c-format
1054 msgid " [interworking enabled]"
1055 msgstr " [совместная работа включена]"
1056
1057 #: elf32-arm.c:10485
1058 #, c-format
1059 msgid " [VFP float format]"
1060 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1061
1062 #: elf32-arm.c:10487
1063 #, c-format
1064 msgid " [Maverick float format]"
1065 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1066
1067 #: elf32-arm.c:10489
1068 #, c-format
1069 msgid " [FPA float format]"
1070 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1071
1072 #: elf32-arm.c:10498
1073 #, c-format
1074 msgid " [new ABI]"
1075 msgstr " [новый ABI]"
1076
1077 #: elf32-arm.c:10501
1078 #, c-format
1079 msgid " [old ABI]"
1080 msgstr " [старый ABI]"
1081
1082 #: elf32-arm.c:10504
1083 #, c-format
1084 msgid " [software FP]"
1085 msgstr " [программная FP]"
1086
1087 #: elf32-arm.c:10513
1088 #, c-format
1089 msgid " [Version1 EABI]"
1090 msgstr " [Версия1 EABI]"
1091
1092 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1093 #, c-format
1094 msgid " [sorted symbol table]"
1095 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1096
1097 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1098 #, c-format
1099 msgid " [unsorted symbol table]"
1100 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1101
1102 #: elf32-arm.c:10524
1103 #, c-format
1104 msgid " [Version2 EABI]"
1105 msgstr " [Версия2 EABI]"
1106
1107 #: elf32-arm.c:10532
1108 #, c-format
1109 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1110 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1111
1112 #: elf32-arm.c:10535
1113 #, c-format
1114 msgid " [mapping symbols precede others]"
1115 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1116
1117 #: elf32-arm.c:10542
1118 #, c-format
1119 msgid " [Version3 EABI]"
1120 msgstr " [Версия3 EABI]"
1121
1122 #: elf32-arm.c:10546
1123 #, c-format
1124 msgid " [Version4 EABI]"
1125 msgstr " [Версия4 EABI]"
1126
1127 #: elf32-arm.c:10550
1128 #, c-format
1129 msgid " [Version5 EABI]"
1130 msgstr " [Версия5 EABI]"
1131
1132 #: elf32-arm.c:10553
1133 #, c-format
1134 msgid " [BE8]"
1135 msgstr " [BE8]"
1136
1137 #: elf32-arm.c:10556
1138 #, c-format
1139 msgid " [LE8]"
1140 msgstr " [LE8]"
1141
1142 #: elf32-arm.c:10562
1143 #, c-format
1144 msgid " <EABI version unrecognised>"
1145 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1146
1147 #: elf32-arm.c:10569
1148 #, c-format
1149 msgid " [relocatable executable]"
1150 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1151
1152 #: elf32-arm.c:10572
1153 #, c-format
1154 msgid " [has entry point]"
1155 msgstr " [имеет точку входа]"
1156
1157 #: elf32-arm.c:10577
1158 #, c-format
1159 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1160 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1161
1162 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1163 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1164 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1165 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1166
1167 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1168 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1169 msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1170
1171 #: elf32-arm.c:11948
1172 #, c-format
1173 msgid "Errors encountered processing file %s"
1174 msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1175
1176 #: elf32-arm.c:13334
1177 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1178 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1179
1180 #. There's not much we can do apart from complain if this
1181 #. happens.
1182 #: elf32-arm.c:13361
1183 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1184 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1185
1186 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1187 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1188 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1189
1190 #: elf32-arm.c:14002
1191 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1192 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1193
1194 #: elf32-arm.c:14078
1195 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1196 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1197
1198 #: elf32-arm.c:14094
1199 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1200 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1201
1202 #: elf32-arm.c:14119
1203 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1204 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1205
1206 #: elf32-arm.c:14123
1207 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1208 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1209
1210 #: elf32-arm.c:14133
1211 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1212 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1213
1214 #: elf32-arm.c:14137
1215 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1216 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1217
1218 #: elf32-arm.c:14156
1219 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1220 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1221
1222 #: elf32-arm.c:14160
1223 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1224 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1225
1226 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1227 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1228 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1229 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1230 #: elf64-mmix.c:1530
1231 msgid "internal error: dangerous relocation"
1232 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1233
1234 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1235 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1236 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1237
1238 #: elf32-bfin.c:1575
1239 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1240 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'"
1241
1242 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1243 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1244 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1245 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d"
1246
1247 #: elf32-bfin.c:2707
1248 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1249 msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением"
1250
1251 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1252 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1253 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1254
1255 #: elf32-bfin.c:2818
1256 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1257 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1258
1259 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1260 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1261 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1262
1263 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1264 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1265 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1266 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1267
1268 #: elf32-bfin.c:2940
1269 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1270 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1271
1272 #: elf32-bfin.c:3105
1273 msgid "relocations between different segments are not supported"
1274 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1275
1276 #: elf32-bfin.c:3106
1277 msgid "warning: relocation references a different segment"
1278 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1279
1280 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1281 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1282 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1283
1284 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1287 msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1288
1289 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1292 msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1293
1294 #: elf32-cris.c:1172
1295 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1296 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'"
1297
1298 #: elf32-cris.c:1234
1299 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1300 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'"
1301
1302 #: elf32-cris.c:1236
1303 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1304 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'"
1305
1306 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1307 #: elf32-cris.c:1871
1308 msgid "[whose name is lost]"
1309 msgstr "[чьё имя потеряно]"
1310
1311 #: elf32-cris.c:1361
1312 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1313 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1314
1315 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1316 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1317 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'"
1318
1319 #: elf32-cris.c:1395
1320 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'"
1322
1323 #: elf32-cris.c:1411
1324 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1326
1327 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328 #: elf32-cris.c:1626
1329 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на `%s'; возможно, смешение объявлений?"
1331
1332 #: elf32-cris.c:1998
1333 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: `%s', который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1335
1336 #: elf32-cris.c:2051
1337 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1339
1340 #: elf32-cris.c:2058
1341 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1343
1344 #: elf32-cris.c:3248
1345 msgid ""
1346 "%B, section %A:\n"
1347 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348 msgstr ""
1349 "%B, раздел %A:\n"
1350 "  v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1351
1352 #: elf32-cris.c:3353
1353 msgid ""
1354 "%B, section %A:\n"
1355 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1356 msgstr ""
1357 "%B, раздел %A:\n"
1358 "  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1359
1360 #: elf32-cris.c:3567
1361 msgid ""
1362 "%B, section %A:\n"
1363 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1364 msgstr ""
1365 "%B, раздел %A:\n"
1366 "  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1367
1368 #: elf32-cris.c:3992
1369 msgid ""
1370 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1371 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1372 msgstr ""
1373 "%B, раздел %A, к символу %s:\n"
1374 "  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1375
1376 #: elf32-cris.c:4111
1377 msgid "Unexpected machine number"
1378 msgstr "Неожидаемое машинное число"
1379
1380 #: elf32-cris.c:4165
1381 #, c-format
1382 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1383 msgstr " [символы содержат префикс _]"
1384
1385 #: elf32-cris.c:4168
1386 #, c-format
1387 msgid " [v10 and v32]"
1388 msgstr " [v10 и v32]"
1389
1390 #: elf32-cris.c:4171
1391 #, c-format
1392 msgid " [v32]"
1393 msgstr " [v32]"
1394
1395 #: elf32-cris.c:4216
1396 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1397 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1398
1399 #: elf32-cris.c:4217
1400 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1401 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1402
1403 #: elf32-cris.c:4236
1404 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1405 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1406
1407 #: elf32-cris.c:4238
1408 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1409 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1410
1411 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1412 msgid "relocation requires zero addend"
1413 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1414
1415 #: elf32-frv.c:2888
1416 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1417 msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой"
1418
1419 #: elf32-frv.c:2977
1420 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1421 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call"
1422
1423 #: elf32-frv.c:3019
1424 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1425 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi"
1426
1427 #: elf32-frv.c:3090
1428 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1429 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi"
1430
1431 #: elf32-frv.c:3127
1432 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1433 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
1434
1435 #: elf32-frv.c:3175
1436 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1437 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd"
1438
1439 #: elf32-frv.c:3259
1440 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1441 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll"
1442
1443 #: elf32-frv.c:3314
1444 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1445 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi"
1446
1447 #: elf32-frv.c:3344
1448 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi"
1450
1451 #: elf32-frv.c:3373
1452 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
1454
1455 #: elf32-frv.c:3404
1456 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1457 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld"
1458
1459 #: elf32-frv.c:3449
1460 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi"
1462
1463 #: elf32-frv.c:3476
1464 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
1466
1467 #: elf32-frv.c:3597
1468 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1469 msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1470
1471 #: elf32-frv.c:3717
1472 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1473 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1474
1475 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1476 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1477 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s"
1478
1479 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1480 msgid "relocation references a different segment"
1481 msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
1482
1483 #: elf32-frv.c:6728
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1486 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1487
1488 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1491 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1492
1493 #: elf32-frv.c:6793
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1496 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1497
1498 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1499 #: elf32-rx.c:2925
1500 #, c-format
1501 msgid "private flags = 0x%lx:"
1502 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1503
1504 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1505 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1506 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1507
1508 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1509 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1510 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1511
1512 #: elf32-hppa.c:1284
1513 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1514 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1515
1516 #: elf32-hppa.c:2803
1517 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1518 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1519
1520 #: elf32-hppa.c:3449
1521 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1522 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке"
1523
1524 #: elf32-hppa.c:4296
1525 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1526 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1527
1528 #: elf32-hppa.c:4608
1529 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1530 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1531
1532 #. Unknown relocation.
1533 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1534 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1535 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1536 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1537
1538 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1539 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1540 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно"
1541
1542 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1543 #: elfxx-sparc.c:3076
1544 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1545 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом `%s' не обрабатывается %s"
1546
1547 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1548 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1549 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1550 msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1551
1552 #: elf32-i386.c:2910
1553 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1554 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'"
1555
1556 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1557 msgid "hidden symbol"
1558 msgstr "скрытый символ"
1559
1560 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1561 msgid "internal symbol"
1562 msgstr "внутренний символ"
1563
1564 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1565 msgid "protected symbol"
1566 msgstr "защищённый символ"
1567
1568 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1569 msgid "symbol"
1570 msgstr "символ"
1571
1572 #: elf32-i386.c:3331
1573 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1574 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
1575
1576 #: elf32-i386.c:3341
1577 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1578 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
1579
1580 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1581 #, c-format
1582 msgid "discarded output section: `%A'"
1583 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1584
1585 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1586 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1587 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1588
1589 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1590 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1591 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1592
1593 #: elf32-ip2k.c:1292
1594 #, c-format
1595 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1596 msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1597
1598 #: elf32-ip2k.c:1308
1599 #, c-format
1600 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1601 msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1602
1603 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1604 #: elf32-ip2k.c:1475
1605 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1607
1608 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1612
1613 #: elf32-lm32.c:706
1614 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1615 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1616
1617 #: elf32-lm32.c:761
1618 msgid "global pointer relative address out of range"
1619 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1620
1621 #: elf32-lm32.c:1057
1622 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1623 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1624
1625 #: elf32-m32r.c:1453
1626 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1627 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1628
1629 #: elf32-m32r.c:3048
1630 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1631 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1632
1633 #: elf32-m32r.c:3576
1634 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1635 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1636
1637 #: elf32-m32r.c:3597
1638 #, c-format
1639 msgid "private flags = %lx"
1640 msgstr "собственные флаги = %lx"
1641
1642 #: elf32-m32r.c:3602
1643 #, c-format
1644 msgid ": m32r instructions"
1645 msgstr ": инструкции m32r"
1646
1647 #: elf32-m32r.c:3603
1648 #, c-format
1649 msgid ": m32rx instructions"
1650 msgstr ": инструкции m32rx"
1651
1652 #: elf32-m32r.c:3604
1653 #, c-format
1654 msgid ": m32r2 instructions"
1655 msgstr ": инструкции m32r2"
1656
1657 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1658 #, c-format
1659 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1660 msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1661
1662 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1663 #, c-format
1664 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1665 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1666
1667 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1668 #, c-format
1669 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1670 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1671
1672 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1673 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1674 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1675
1676 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1677 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1678 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1679
1680 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1681 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1682 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1683
1684 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1685 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686 msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1687
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1689 #, c-format
1690 msgid "[abi=32-bit int, "
1691 msgstr "[abi=32-битное int, "
1692
1693 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1694 #, c-format
1695 msgid "[abi=16-bit int, "
1696 msgstr "[abi=16-битное int, "
1697
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1699 #, c-format
1700 msgid "64-bit double, "
1701 msgstr "64-битное double, "
1702
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1704 #, c-format
1705 msgid "32-bit double, "
1706 msgstr "32-битное double, "
1707
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1709 #, c-format
1710 msgid "cpu=HC11]"
1711 msgstr "ЦП=HC11]"
1712
1713 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1714 #, c-format
1715 msgid "cpu=HCS12]"
1716 msgstr "ЦП=HCS12]"
1717
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1719 #, c-format
1720 msgid "cpu=HC12]"
1721 msgstr "ЦП=HC12]"
1722
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1724 #, c-format
1725 msgid " [memory=bank-model]"
1726 msgstr " [память=модель с банками]"
1727
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1729 #, c-format
1730 msgid " [memory=flat]"
1731 msgstr " [память=плоская]"
1732
1733 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1734 msgid "unknown"
1735 msgstr "неизвестно"
1736
1737 #: elf32-m68k.c:1714
1738 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1739 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1740
1741 #: elf32-m68k.c:1720
1742 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1743 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1744
1745 #: elf32-m68k.c:3959
1746 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1747 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
1748
1749 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1750 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1751 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1752
1753 #: elf32-mcore.c:428
1754 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1755 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1756
1757 #: elf32-mep.c:647
1758 msgid "%B and %B are for different cores"
1759 msgstr "%B и %B для разных ядер"
1760
1761 #: elf32-mep.c:664
1762 msgid "%B and %B are for different configurations"
1763 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1764
1765 #: elf32-mep.c:701
1766 #, c-format
1767 msgid "private flags = 0x%lx"
1768 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1769
1770 #: elf32-microblaze.c:742
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1773 msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1774
1775 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1778 msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1779
1780 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1781 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1782 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1783
1784 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1785 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1786 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'"
1787
1788 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1789 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1790 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1791
1792 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1793 #: elfn32-mips.c:1929
1794 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1795 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1796
1797 #: elf32-ppc.c:1739
1798 #, c-format
1799 msgid "generic linker can't handle %s"
1800 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1801
1802 #: elf32-ppc.c:2180
1803 msgid "corrupt %s section in %B"
1804 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1805
1806 #: elf32-ppc.c:2199
1807 msgid "unable to read in %s section from %B"
1808 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1809
1810 #: elf32-ppc.c:2240
1811 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1812 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1813
1814 #: elf32-ppc.c:2290
1815 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1816 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1817
1818 #: elf32-ppc.c:2309
1819 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1820 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1821
1822 #: elf32-ppc.c:2312
1823 msgid "failed to install new APUinfo section."
1824 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1825
1826 #: elf32-ppc.c:3358
1827 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1828 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта"
1829
1830 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1831 #. table entry for a local symbol.
1832 #: elf32-ppc.c:3702
1833 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1834 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа"
1835
1836 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1837 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1838 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1839 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1840
1841 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1842 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1843 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1844
1845 #: elf32-ppc.c:4055
1846 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1847 msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1848
1849 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1850 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1851 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1852
1853 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1854 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1855 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1856
1857 #: elf32-ppc.c:4116
1858 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1859 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1860
1861 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1862 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1863 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1864
1865 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1866 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1867 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1868
1869 #: elf32-ppc.c:4197
1870 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1871 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1872
1873 #: elf32-ppc.c:4205
1874 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1875 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1876
1877 #: elf32-ppc.c:4293
1878 msgid "Using bss-plt due to %B"
1879 msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
1880
1881 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1882 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1883 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
1884
1885 #: elf32-ppc.c:7453
1886 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1887 msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'"
1888
1889 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1890 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1891 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается"
1892
1893 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1894 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1895 msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
1896
1897 #: elf32-ppc.c:8030
1898 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1899 msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
1900
1901 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1902 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1903 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d"
1904
1905 #: elf32-ppc.c:8629
1906 #, c-format
1907 msgid "%s not defined in linker created %s"
1908 msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s"
1909
1910 #: elf32-rx.c:544
1911 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1912 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
1913
1914 #: elf32-rx.c:1086
1915 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1916 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
1917
1918 #: elf32-rx.c:1251
1919 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1920 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
1921
1922 #: elf32-rx.c:1265
1923 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1924 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
1925
1926 #: elf32-rx.c:1269
1927 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1928 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
1929
1930 #: elf32-rx.c:1273
1931 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1932 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
1933
1934 #: elf32-rx.c:1277
1935 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1936 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1937
1938 #: elf32-rx.c:1281
1939 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1940 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
1941
1942 #: elf32-rx.c:2928
1943 #, c-format
1944 msgid " [64-bit doubles]"
1945 msgstr "[64-битные double]"
1946
1947 #: elf32-rx.c:2930
1948 #, c-format
1949 msgid " [dsp]"
1950 msgstr " [dsp]"
1951
1952 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1953 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1954 msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
1955
1956 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1957 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1958 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
1959
1960 #: elf32-score.c:2744
1961 msgid "address not word align"
1962 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
1963
1964 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1967 msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
1968
1969 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1970 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1971 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
1972
1973 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1974 #, c-format
1975 msgid " [pic]"
1976 msgstr " [pic]"
1977
1978 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
1979 #, c-format
1980 msgid " [fix dep]"
1981 msgstr " [fix dep]"
1982
1983 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
1984 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1985 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
1986
1987 #: elf32-sh-symbian.c:130
1988 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1989 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
1990
1991 #: elf32-sh-symbian.c:383
1992 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1993 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
1994
1995 #: elf32-sh-symbian.c:503
1996 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1997 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
1998
1999 #: elf32-sh.c:568
2000 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2001 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2002
2003 #: elf32-sh.c:580
2004 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2005 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2006
2007 #: elf32-sh.c:597
2008 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2009 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2010
2011 #: elf32-sh.c:612
2012 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2013 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2014
2015 #: elf32-sh.c:640
2016 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2017 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2018
2019 #: elf32-sh.c:766
2020 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2021 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2022
2023 #: elf32-sh.c:775
2024 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2025 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2026
2027 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2028 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2029 msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2030
2031 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2032 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2033 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2034
2035 #: elf32-sh.c:4304
2036 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2037 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления"
2038
2039 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2040 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2041 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2042
2043 #: elf32-sh.c:4366
2044 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2045 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2046
2047 #: elf32-sh.c:4380
2048 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2049 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2050
2051 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2052 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2053 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2054
2055 #: elf32-sh.c:5101
2056 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2057 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2058
2059 #: elf32-sh.c:5574
2060 #, c-format
2061 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2062 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2063
2064 #: elf32-sh.c:5580
2065 #, c-format
2066 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2067 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2068
2069 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2070 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2071 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2072
2073 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2074 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2075 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2076
2077 #: elf32-sh.c:6393
2078 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2079 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2080
2081 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2082 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2083 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами"
2084
2085 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2088 msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2089
2090 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2093 msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2094
2095 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2098 msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2099
2100 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2103 msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2104
2105 #: elf32-sh64.c:528
2106 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2107 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2108
2109 #: elf32-sh64.c:531
2110 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2111 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2112
2113 #: elf32-sh64.c:549
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2116 msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2117
2118 #: elf32-sh64.c:598
2119 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2120 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2121
2122 #: elf32-sh64.c:674
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2125 msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2126
2127 #: elf32-sh64.c:734
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2130 msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2131
2132 #: elf32-sparc.c:89
2133 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2134 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2135
2136 #: elf32-sparc.c:102
2137 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2138 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2139
2140 #: elf32-spu.c:719
2141 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2142 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2143
2144 #: elf32-spu.c:727
2145 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2146 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2147
2148 #: elf32-spu.c:747
2149 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2150 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2151
2152 #: elf32-spu.c:787
2153 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2154 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2155
2156 #: elf32-spu.c:1011
2157 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2158 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2159
2160 #: elf32-spu.c:1361
2161 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2162 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2163
2164 #: elf32-spu.c:1880
2165 msgid "%B is not allowed to define %s"
2166 msgstr "%B не разрешает определять %s"
2167
2168 #: elf32-spu.c:1888
2169 #, c-format
2170 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2171 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2172
2173 #: elf32-spu.c:1922
2174 #, c-format
2175 msgid "%s in overlay section"
2176 msgstr "%s в разделе оверлеев"
2177
2178 #: elf32-spu.c:1951
2179 msgid "overlay stub relocation overflow"
2180 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2181
2182 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2183 msgid "stubs don't match calculated size"
2184 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2185
2186 #: elf32-spu.c:2542
2187 #, c-format
2188 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2189 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2190
2191 #: elf32-spu.c:2558
2192 #, c-format
2193 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2194 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2195
2196 #: elf32-spu.c:2589
2197 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2198 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2199
2200 #: elf32-spu.c:2729
2201 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2202 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2203
2204 #: elf32-spu.c:3297
2205 #, c-format
2206 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2207 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2208
2209 #: elf32-spu.c:3988
2210 msgid "  %s: 0x%v\n"
2211 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2212
2213 #: elf32-spu.c:3989
2214 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2215 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2216
2217 #: elf32-spu.c:3994
2218 msgid "  calls:\n"
2219 msgstr "  вызовы:\n"
2220
2221 #: elf32-spu.c:4002
2222 #, c-format
2223 msgid "   %s%s %s\n"
2224 msgstr "   %s%s %s\n"
2225
2226 #: elf32-spu.c:4307
2227 #, c-format
2228 msgid "%s duplicated in %s\n"
2229 msgstr "%s повторяется в %s\n"
2230
2231 #: elf32-spu.c:4311
2232 #, c-format
2233 msgid "%s duplicated\n"
2234 msgstr "%s повторяется\n"
2235
2236 #: elf32-spu.c:4318
2237 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2238 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2239
2240 #: elf32-spu.c:4359
2241 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2242 msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2243
2244 #: elf32-spu.c:4514
2245 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2246 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2247
2248 #: elf32-spu.c:4676
2249 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2250 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2251
2252 #: elf32-spu.c:4677
2253 msgid ""
2254 "\n"
2255 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2256 msgstr ""
2257 "\n"
2258 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2259
2260 #: elf32-spu.c:4687
2261 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2262 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2263
2264 #: elf32-spu.c:4778
2265 msgid "fatal error while creating .fixup"
2266 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2267
2268 #: elf32-spu.c:5006
2269 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2270 msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'"
2271
2272 #: elf32-tic6x.c:1539
2273 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2274 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2275
2276 #. Shared libraries and exception handling support not
2277 #. implemented.
2278 #: elf32-tic6x.c:1554
2279 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2280 msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
2281
2282 #: elf32-tic6x.c:1640
2283 msgid "dangerous relocation"
2284 msgstr "опасное перемещение"
2285
2286 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2287 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2288 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2289
2290 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2291 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2292 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2293
2294 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2295 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2296 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2297
2298 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2299 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2300 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2301
2302 #: elf32-tic6x.c:1870
2303 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2304 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2305
2306 #: elf32-tic6x.c:1888
2307 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2308 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2309
2310 #: elf32-tic6x.c:1898
2311 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2312 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
2313
2314 #: elf32-tic6x.c:1908
2315 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2316 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
2317
2318 #: elf32-v850.c:173
2319 #, c-format
2320 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2321 msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных"
2322
2323 #: elf32-v850.c:176
2324 #, c-format
2325 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2326 msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2327
2328 #: elf32-v850.c:179
2329 #, c-format
2330 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2331 msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2332
2333 #: elf32-v850.c:182
2334 #, c-format
2335 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2336 msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2337
2338 #: elf32-v850.c:185
2339 #, c-format
2340 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2341 msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2342
2343 #: elf32-v850.c:483
2344 #, c-format
2345 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2346 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n"
2347
2348 #: elf32-v850.c:2155
2349 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2350 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2351
2352 #: elf32-v850.c:2159
2353 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2354 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2355
2356 #: elf32-v850.c:2163
2357 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2358 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2359
2360 #: elf32-v850.c:2341
2361 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2362 msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2363
2364 #. xgettext:c-format.
2365 #: elf32-v850.c:2360
2366 #, c-format
2367 msgid "private flags = %lx: "
2368 msgstr "собственные флаги = %lx: "
2369
2370 #: elf32-v850.c:2365
2371 #, c-format
2372 msgid "v850 architecture"
2373 msgstr "архитектура v850"
2374
2375 #: elf32-v850.c:2366
2376 #, c-format
2377 msgid "v850e architecture"
2378 msgstr "архитектура v850e"
2379
2380 #: elf32-v850.c:2367
2381 #, c-format
2382 msgid "v850e1 architecture"
2383 msgstr "архитектура v850e1"
2384
2385 #: elf32-v850.c:2368
2386 #, c-format
2387 msgid "v850e2 architecture"
2388 msgstr "архитектура v850e2"
2389
2390 #: elf32-v850.c:2369
2391 #, c-format
2392 msgid "v850e2v3 architecture"
2393 msgstr "архитектура v850e2v3"
2394
2395 #: elf32-vax.c:531
2396 #, c-format
2397 msgid " [nonpic]"
2398 msgstr " [не-pic]"
2399
2400 #: elf32-vax.c:534
2401 #, c-format
2402 msgid " [d-float]"
2403 msgstr " [d-float]"
2404
2405 #: elf32-vax.c:537
2406 #, c-format
2407 msgid " [g-float]"
2408 msgstr " [g-float]"
2409
2410 #: elf32-vax.c:654
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2413 msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2414
2415 #: elf32-vax.c:1587
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2418 msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется"
2419
2420 #: elf32-vax.c:1714
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2423 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s"
2424
2425 #: elf32-vax.c:1720
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2428 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2429
2430 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2431 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2432 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2433
2434 #: elf32-xtensa.c:918
2435 msgid "%B(%A): invalid property table"
2436 msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2437
2438 #: elf32-xtensa.c:2780
2439 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2440 msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2441
2442 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2443 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2444 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2445
2446 #: elf32-xtensa.c:2956
2447 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2448 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2449
2450 #: elf32-xtensa.c:3173
2451 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2452 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2453
2454 #: elf32-xtensa.c:3486
2455 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2456 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2457
2458 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2459 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2460 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2461
2462 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2463 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2464 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2465
2466 #: elf32-xtensa.c:7265
2467 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2468 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2469
2470 #: elf32-xtensa.c:9024
2471 msgid "invalid relocation address"
2472 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2473
2474 #: elf32-xtensa.c:9073
2475 msgid "overflow after relaxation"
2476 msgstr "переполнение после ослабления"
2477
2478 #: elf32-xtensa.c:10205
2479 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2480 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2481
2482 #: elf64-alpha.c:460
2483 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2484 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2485
2486 #: elf64-alpha.c:2408
2487 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2488 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2489
2490 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2491 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2492 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2493
2494 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2495 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2496 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2497
2498 #: elf64-alpha.c:4370
2499 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2500 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2501
2502 #: elf64-alpha.c:4395
2503 msgid "<unknown>"
2504 msgstr "<неизвестно>"
2505
2506 #: elf64-alpha.c:4400
2507 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2508 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2509
2510 #: elf64-alpha.c:4452
2511 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2512 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2513
2514 #: elf64-alpha.c:4484
2515 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2516 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2517
2518 #: elf64-alpha.c:4544
2519 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2520 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2521
2522 #: elf64-alpha.c:4567
2523 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2524 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2525
2526 #: elf64-hppa.c:2101
2527 #, c-format
2528 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2529 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2530
2531 #: elf64-hppa.c:3299
2532 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2533 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
2534
2535 #: elf64-mmix.c:1177
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2539 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2540 msgstr ""
2541 "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2542 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2543
2544 #: elf64-mmix.c:1607
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2547 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2548
2549 #: elf64-mmix.c:1612
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2552 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2553
2554 #: elf64-mmix.c:1656
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2557 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2558
2559 #: elf64-mmix.c:1661
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2562 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2563
2564 #: elf64-mmix.c:1698
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2567 msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2568
2569 #: elf64-mmix.c:1726
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2572 msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2573
2574 #: elf64-mmix.c:2190
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2577 msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2578
2579 #: elf64-mmix.c:2248
2580 msgid "Register section has contents\n"
2581 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2582
2583 #: elf64-mmix.c:2440
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2587 "  Please report this bug."
2588 msgstr ""
2589 "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2590 "  Сообщите об ошибке."
2591
2592 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2593 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2594 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
2595
2596 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2597 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2598 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
2599
2600 #: elf64-ppc.c:6473
2601 #, c-format
2602 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2603 msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc"
2604
2605 #: elf64-ppc.c:6901
2606 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2607 msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A"
2608
2609 #: elf64-ppc.c:6985
2610 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2611 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2612
2613 #: elf64-ppc.c:6994
2614 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2615 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2616
2617 #: elf64-ppc.c:7015
2618 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2619 msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd"
2620
2621 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2622 #, c-format
2623 msgid "%s defined on removed toc entry"
2624 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2625
2626 #: elf64-ppc.c:9459
2627 #, c-format
2628 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2629 msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода «%s»"
2630
2631 #: elf64-ppc.c:9518
2632 #, c-format
2633 msgid "can't find branch stub `%s'"
2634 msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'"
2635
2636 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2637 #, c-format
2638 msgid "linkage table error against `%s'"
2639 msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'"
2640
2641 #: elf64-ppc.c:9886
2642 #, c-format
2643 msgid "can't build branch stub `%s'"
2644 msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'"
2645
2646 #: elf64-ppc.c:10684
2647 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2648 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2649
2650 #: elf64-ppc.c:11339
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "linker stubs in %u group%s\n"
2654 "  branch       %lu\n"
2655 "  toc adjust   %lu\n"
2656 "  long branch  %lu\n"
2657 "  long toc adj %lu\n"
2658 "  plt call     %lu"
2659 msgstr ""
2660 "заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2661 "  переход                   %lu\n"
2662 "  исправление toc           %lu\n"
2663 "  длинный переход           %lu\n"
2664 "  исправление длинного long %lu\n"
2665 "  plt-вызовl                %lu"
2666
2667 #: elf64-ppc.c:12190
2668 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2669 msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc"
2670
2671 #: elf64-ppc.c:12198
2672 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2673 msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'"
2674
2675 #: elf64-ppc.c:12919
2676 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2677 msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s."
2678
2679 #: elf64-ppc.c:13096
2680 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2681 msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d"
2682
2683 #: elf64-sh64.c:1682
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2686 msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2687
2688 #: elf64-sparc.c:444
2689 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2690 msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2691
2692 #: elf64-sparc.c:464
2693 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2694 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2695
2696 #: elf64-sparc.c:487
2697 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2698 msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2699
2700 #: elf64-sparc.c:532
2701 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2702 msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2703
2704 #: elf64-sparc.c:684
2705 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2706 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2707
2708 #: elf64-x86-64.c:1360
2709 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2710 msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2711
2712 #: elf64-x86-64.c:2801
2713 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2714 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом %s имеет ненулевое добавление: %d"
2715
2716 #: elf64-x86-64.c:3073
2717 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2718 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
2719
2720 #: elf64-x86-64.c:3184
2721 msgid "; recompile with -fPIC"
2722 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2723
2724 #: elf64-x86-64.c:3189
2725 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2726 msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
2727
2728 #: elf64-x86-64.c:3191
2729 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2730 msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
2731
2732 #: elfcode.h:826
2733 #, c-format
2734 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2735 msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется"
2736
2737 #: elfcode.h:1236
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2740 msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2741
2742 #: elfcode.h:1476
2743 #, c-format
2744 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2745 msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2746
2747 #: elfcore.h:312
2748 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2749 msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2750
2751 #: elflink.c:1119
2752 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2753 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2754
2755 #: elflink.c:1123
2756 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2757 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2758
2759 #: elflink.c:1127
2760 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2761 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2762
2763 #: elflink.c:1131
2764 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2765 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2766
2767 #: elflink.c:1763
2768 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2769 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'"
2770
2771 #: elflink.c:2076
2772 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2773 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2774
2775 #: elflink.c:2166
2776 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2777 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'"
2778
2779 #: elflink.c:2177
2780 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2781 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A', в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2782
2783 #: elflink.c:2367
2784 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2785 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2786
2787 #: elflink.c:2662
2788 #, c-format
2789 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2790 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён"
2791
2792 #: elflink.c:3418
2793 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2794 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2795
2796 #: elflink.c:4050
2797 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2798 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2799
2800 #: elflink.c:4086
2801 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2802 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2803
2804 #: elflink.c:4285
2805 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2806 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2807
2808 #: elflink.c:4291
2809 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2810 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B"
2811
2812 #: elflink.c:4306
2813 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2814 msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2815
2816 #: elflink.c:4472
2817 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2818 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2819
2820 #: elflink.c:4475
2821 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2822 msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2823
2824 #: elflink.c:5779
2825 #, c-format
2826 msgid "%s: undefined version: %s"
2827 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
2828
2829 #: elflink.c:5847
2830 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2831 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
2832
2833 #: elflink.c:7598
2834 #, c-format
2835 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2836 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
2837
2838 #: elflink.c:7752
2839 #, c-format
2840 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2841 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
2842
2843 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2844 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2845 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
2846
2847 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2848 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2849 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
2850
2851 #: elflink.c:8227
2852 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2853 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
2854
2855 #: elflink.c:8420
2856 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2857 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
2858
2859 #: elflink.c:8663
2860 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2861 msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO"
2862
2863 #: elflink.c:8754
2864 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2865 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
2866
2867 #: elflink.c:8874
2868 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2869 msgstr "%B: %s символ `%s' не определён"
2870
2871 #: elflink.c:9428
2872 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2873 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
2874
2875 #: elflink.c:9494
2876 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2877 msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n"
2878
2879 #: elflink.c:10141
2880 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2881 msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы"
2882
2883 #: elflink.c:10146
2884 #, c-format
2885 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2886 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
2887
2888 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2889 msgid "%B: could not find output section %s"
2890 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
2891
2892 #: elflink.c:10997
2893 #, c-format
2894 msgid "warning: %s section has zero size"
2895 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
2896
2897 #: elflink.c:11102
2898 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2899 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n"
2900
2901 #: elflink.c:11289
2902 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2903 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
2904
2905 #: elflink.c:11638
2906 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2907 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
2908
2909 #: elflink.c:11850
2910 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2911 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
2912
2913 #: elflink.c:12399
2914 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2915 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'"
2916
2917 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2918 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2919 msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер"
2920
2921 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2922 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2923 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'"
2924
2925 #: elflink.c:12430
2926 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2927 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое"
2928
2929 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
2930 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2931 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2932
2933 #: elfxx-mips.c:1220
2934 msgid "static procedure (no name)"
2935 msgstr "статическая процедура (без имени)"
2936
2937 #: elfxx-mips.c:5623
2938 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2939 msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
2940
2941 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
2942 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2943 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
2944
2945 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
2946 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2947 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'"
2948
2949 #: elfxx-mips.c:7508
2950 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2951 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
2952
2953 #: elfxx-mips.c:7548
2954 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2955 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
2956
2957 #: elfxx-mips.c:7670
2958 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2959 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
2960
2961 #: elfxx-mips.c:8365
2962 #, c-format
2963 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2964 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
2965
2966 #: elfxx-mips.c:9068
2967 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2968 msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'"
2969
2970 #: elfxx-mips.c:9207
2971 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2972 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)"
2973
2974 #: elfxx-mips.c:12027
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2977 msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'"
2978
2979 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
2980 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2981 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
2982
2983 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
2984 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2985 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
2986
2987 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
2988 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2989 msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
2990
2991 #: elfxx-mips.c:12521
2992 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2993 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
2994
2995 #: elfxx-mips.c:12532
2996 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2997 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
2998
2999 #: elfxx-mips.c:12613
3000 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3001 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3002
3003 #: elfxx-mips.c:12630
3004 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3005 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3006
3007 #: elfxx-mips.c:12658
3008 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3009 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3010
3011 #: elfxx-mips.c:12681
3012 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3013 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3014
3015 #: elfxx-mips.c:12845
3016 #, c-format
3017 msgid " [abi=O32]"
3018 msgstr " [abi=O32]"
3019
3020 #: elfxx-mips.c:12847
3021 #, c-format
3022 msgid " [abi=O64]"
3023 msgstr " [abi=O64]"
3024
3025 #: elfxx-mips.c:12849
3026 #, c-format
3027 msgid " [abi=EABI32]"
3028 msgstr " [abi=EABI32]"
3029
3030 #: elfxx-mips.c:12851
3031 #, c-format
3032 msgid " [abi=EABI64]"
3033 msgstr " [abi=EABI64]"
3034
3035 #: elfxx-mips.c:12853
3036 #, c-format
3037 msgid " [abi unknown]"
3038 msgstr " [abi неизвестен]"
3039
3040 #: elfxx-mips.c:12855
3041 #, c-format
3042 msgid " [abi=N32]"
3043 msgstr " [abi=N32]"
3044
3045 #: elfxx-mips.c:12857
3046 #, c-format
3047 msgid " [abi=64]"
3048 msgstr " [abi=64]"
3049
3050 #: elfxx-mips.c:12859
3051 #, c-format
3052 msgid " [no abi set]"
3053 msgstr " [abi не задан]"
3054
3055 #: elfxx-mips.c:12880
3056 #, c-format
3057 msgid " [unknown ISA]"
3058 msgstr " [неизвестный ISA]"
3059
3060 #: elfxx-mips.c:12891
3061 #, c-format
3062 msgid " [not 32bitmode]"
3063 msgstr " [не 32-битный режим]"
3064
3065 #: elfxx-sparc.c:595
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid relocation type %d"
3068 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3069
3070 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3071 #, c-format
3072 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3073 msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n"
3074
3075 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3076 #, c-format
3077 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3078 msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n"
3079
3080 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3081 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3082 #, c-format
3083 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3084 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3085
3086 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3087 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3088 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3089
3090 #: ieee.c:159
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3093 msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3094
3095 #: ieee.c:286
3096 #, c-format
3097 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3098 msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)"
3099
3100 #: ieee.c:792
3101 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3102 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3103
3104 #: ieee.c:816
3105 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3106 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3107
3108 #: ieee.c:838
3109 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3110 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3111
3112 #: ihex.c:230
3113 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3114 msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле"
3115
3116 #: ihex.c:337
3117 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3118 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3119
3120 #: ihex.c:392
3121 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3122 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3123
3124 #: ihex.c:409
3125 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3126 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3127
3128 #: ihex.c:426
3129 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3130 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3131
3132 #: ihex.c:443
3133 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3134 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3135
3136 #: ihex.c:460
3137 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3138 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3139
3140 #: ihex.c:579
3141 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3142 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3143
3144 #: ihex.c:613
3145 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3146 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3147
3148 #: ihex.c:826
3149 #, c-format
3150 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3151 msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3152
3153 #: libbfd.c:863
3154 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3155 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3156
3157 #: libbfd.c:1027
3158 #, c-format
3159 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3160 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3161
3162 #: libbfd.c:1030
3163 #, c-format
3164 msgid "Deprecated %s called\n"
3165 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3166
3167 #: linker.c:1911
3168 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3169 msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание"
3170
3171 #: linker.c:2778
3172 #, c-format
3173 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3174 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3175
3176 #: linker.c:3105
3177 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3178 msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n"
3179
3180 #: linker.c:3119
3181 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3182 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n"
3183
3184 #: mach-o.c:3403
3185 msgid "Mach-O header:\n"
3186 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3187
3188 #: mach-o.c:3404
3189 #, c-format
3190 msgid " magic     : %08lx\n"
3191 msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3192
3193 #: mach-o.c:3405
3194 #, c-format
3195 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3196 msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
3197
3198 #: mach-o.c:3407
3199 #, c-format
3200 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3201 msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3202
3203 #: mach-o.c:3408
3204 #, c-format
3205 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3206 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3207
3208 #: mach-o.c:3411
3209 #, c-format
3210 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3211 msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
3212
3213 #: mach-o.c:3412
3214 #, c-format
3215 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3216 msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3217
3218 #: mach-o.c:3413
3219 #, c-format
3220 msgid " flags     : %08lx ("
3221 msgstr " флаги     : %08lx ("
3222
3223 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3224 msgid ")\n"
3225 msgstr ")\n"
3226
3227 #: mach-o.c:3416
3228 #, c-format
3229 msgid " reserved  : %08x\n"
3230 msgstr " зарезерв  : %08x\n"
3231
3232 #: mach-o.c:3426
3233 msgid "Segments and Sections:\n"
3234 msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3235
3236 #: mach-o.c:3427
3237 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3238 msgstr ""
3239 " #: Segment name     Section name     Address\n"
3240 " #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
3241
3242 #: merge.c:832
3243 #, c-format
3244 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3245 msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3246
3247 #: mmo.c:456
3248 #, c-format
3249 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3250 msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3251
3252 #: mmo.c:531
3253 #, c-format
3254 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3255 msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3256
3257 #: mmo.c:1187
3258 #, c-format
3259 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3260 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n"
3261
3262 #: mmo.c:1332
3263 #, c-format
3264 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3265 msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n"
3266
3267 #: mmo.c:1565
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3270 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n"
3271
3272 #: mmo.c:1575
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3275 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3276
3277 #: mmo.c:1611
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3280 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3281
3282 #: mmo.c:1657
3283 #, c-format
3284 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3285 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3286
3287 #: mmo.c:1696
3288 #, c-format
3289 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3290 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3291
3292 #: mmo.c:1705
3293 #, c-format
3294 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3295 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3296
3297 #: mmo.c:1728
3298 #, c-format
3299 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3300 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3301
3302 #: mmo.c:1751
3303 #, c-format
3304 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3305 msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3306
3307 #: mmo.c:1771
3308 #, c-format
3309 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3310 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n"
3311
3312 #: mmo.c:1784
3313 #, c-format
3314 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3315 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3316
3317 #: mmo.c:1890
3318 #, c-format
3319 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3320 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3321
3322 #: mmo.c:1926
3323 #, c-format
3324 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3325 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3326
3327 #: mmo.c:1939
3328 #, c-format
3329 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3330 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3331
3332 #: mmo.c:2649
3333 #, c-format
3334 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3335 msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n"
3336
3337 #: mmo.c:2889
3338 #, c-format
3339 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3340 msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3341
3342 #: mmo.c:2981
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3345 msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n"
3346
3347 #: mmo.c:3026
3348 #, c-format
3349 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3350 msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3351
3352 #: mmo.c:3078
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3355 msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3356
3357 #: mmo.c:3129
3358 #, c-format
3359 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3360 msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3361
3362 #: mmo.c:3135
3363 #, c-format
3364 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3365 msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3366
3367 #: mmo.c:3140
3368 #, c-format
3369 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3370 msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3371
3372 #: oasys.c:882
3373 #, c-format
3374 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3375 msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys"
3376
3377 #: osf-core.c:140
3378 #, c-format
3379 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3380 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3381
3382 #: pe-mips.c:607
3383 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3384 msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3385
3386 #. OK, at this point the following variables are set up:
3387 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3388 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3389 #. val = VMA of what we need to refer to.
3390 #: pe-mips.c:719
3391 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3392 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3393
3394 #: pe-mips.c:745
3395 msgid "%B: jump too far away\n"
3396 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3397
3398 #: pe-mips.c:771
3399 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3400 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3401
3402 #: pei-x86_64.c:444
3403 #, c-format
3404 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3405 msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3406
3407 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3408 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "\n"
3412 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3416
3417 #: pei-x86_64.c:450
3418 #, c-format
3419 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3420 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес   \t  Кон адрес\t   Раскр данные\n"
3421
3422 #. XXX code yet to be written.
3423 #: peicode.h:751
3424 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3425 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3426
3427 #: peicode.h:756
3428 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3429 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3430
3431 #: peicode.h:770
3432 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3433 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3434
3435 #: peicode.h:1162
3436 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3437 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3438
3439 #: peicode.h:1174
3440 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3441 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3442
3443 #: peicode.h:1192
3444 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3445 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3446
3447 #: peicode.h:1223
3448 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3449 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3450
3451 #: ppcboot.c:414
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "ppcboot header:\n"
3456 msgstr ""
3457 "\n"
3458 "заголовок ppcboot:\n"
3459
3460 #: ppcboot.c:415
3461 #, c-format
3462 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3463 msgstr "Начальное смещение  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3464
3465 #: ppcboot.c:417
3466 #, c-format
3467 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3468 msgstr "Длина               = 0x%.8lx (%ld)\n"
3469
3470 #: ppcboot.c:421
3471 #, c-format
3472 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3473 msgstr "Поле флагов         = 0x%.2x\n"
3474
3475 #: ppcboot.c:427
3476 #, c-format
3477 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3478 msgstr "Имя раздела         = \"%s\"\n"
3479
3480 #: ppcboot.c:446
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "\n"
3484 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3485 msgstr ""
3486 "\n"
3487 "Начало раздела[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3488
3489 #: ppcboot.c:452
3490 #, c-format
3491 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3492 msgstr "Конец раздела[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3493
3494 #: ppcboot.c:458
3495 #, c-format
3496 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3497 msgstr "Сектор раздела[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3498
3499 #: ppcboot.c:460
3500 #, c-format
3501 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3502 msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
3503
3504 #: som.c:5471
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "\n"
3508 "Exec Auxiliary Header\n"
3509 msgstr ""
3510 "\n"
3511 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
3512
3513 #: som.c:5776
3514 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3515 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3516
3517 #: srec.c:261
3518 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3519 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n"
3520
3521 #: srec.c:567 srec.c:600
3522 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3523 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3524
3525 #: stabs.c:279
3526 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3527 msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3528
3529 #: syms.c:1079
3530 msgid "Unsupported .stab relocation"
3531 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3532
3533 #: vms-alpha.c:1287
3534 #, c-format
3535 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3536 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3537
3538 #: vms-alpha.c:1318
3539 #, c-format
3540 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3541 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3542
3543 #: vms-alpha.c:1331
3544 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3545 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3546
3547 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3548 #: vms-alpha.c:1568
3549 #, c-format
3550 msgid "unknown ETIR command %d"
3551 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3552
3553 #: vms-alpha.c:1755
3554 #, c-format
3555 msgid "bad section index in %s"
3556 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3557
3558 #: vms-alpha.c:1768
3559 #, c-format
3560 msgid "unsupported STA cmd %s"
3561 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3562
3563 #. Insert field.
3564 #. Unsigned shift.
3565 #. Rotate.
3566 #. Redefine symbol to current location.
3567 #. Define a literal.
3568 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3569 #, c-format
3570 msgid "%s: not supported"
3571 msgstr "%s: не поддерживается"
3572
3573 #: vms-alpha.c:1950
3574 #, c-format
3575 msgid "%s: not implemented"
3576 msgstr "%s: не реализовано"
3577
3578 #: vms-alpha.c:2206
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid use of %s with contexts"
3581 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3582
3583 #: vms-alpha.c:2240
3584 #, c-format
3585 msgid "reserved cmd %d"
3586 msgstr "зарезервированный cmd %d"
3587
3588 #: vms-alpha.c:2325
3589 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3590 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3591
3592 #: vms-alpha.c:2754
3593 #, c-format
3594 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3595 msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3596
3597 #: vms-alpha.c:3757
3598 #, c-format
3599 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3600 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3601
3602 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3603 #, c-format
3604 msgid "Size error in section %s"
3605 msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3606
3607 #: vms-alpha.c:3980
3608 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3609 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3610
3611 #: vms-alpha.c:4028
3612 #, c-format
3613 msgid "Unhandled relocation %s"
3614 msgstr "Необработанное перемещение %s"
3615
3616 #: vms-alpha.c:4318
3617 #, c-format
3618 msgid "unknown source command %d"
3619 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3620
3621 #: vms-alpha.c:4379
3622 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3623 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3624
3625 #: vms-alpha.c:4385
3626 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3627 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3628
3629 #: vms-alpha.c:4391
3630 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3631 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3632
3633 #: vms-alpha.c:4397
3634 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3635 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3636
3637 #: vms-alpha.c:4403
3638 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3639 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3640
3641 #: vms-alpha.c:4430
3642 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3643 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3644
3645 #: vms-alpha.c:4436
3646 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3647 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3648
3649 #: vms-alpha.c:4442
3650 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3651 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3652
3653 #: vms-alpha.c:4448
3654 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3655 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3656
3657 #: vms-alpha.c:4491
3658 #, c-format
3659 msgid "unknown line command %d"
3660 msgstr "неизвестная строка команды %d"
3661
3662 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3663 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3664 #, c-format
3665 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3666 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3667
3668 #: vms-alpha.c:5074
3669 #, c-format
3670 msgid "Unknown reloc %s"
3671 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3672
3673 #: vms-alpha.c:5087
3674 msgid "Invalid section index in ETIR"
3675 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3676
3677 #: vms-alpha.c:5134
3678 #, c-format
3679 msgid "Unknown symbol in command %s"
3680 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3681
3682 #: vms-alpha.c:5649
3683 #, c-format
3684 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3685 msgstr "  EMH %u (len=%u): "
3686
3687 #: vms-alpha.c:5658
3688 #, c-format
3689 msgid "Module header\n"
3690 msgstr "Заголовок модуля\n"
3691
3692 #: vms-alpha.c:5659
3693 #, c-format
3694 msgid "   structure level: %u\n"
3695 msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
3696
3697 #: vms-alpha.c:5660
3698 #, c-format
3699 msgid "   max record size: %u\n"
3700 msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
3701
3702 #: vms-alpha.c:5663
3703 #, c-format
3704 msgid "   module name    : %.*s\n"
3705 msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
3706
3707 #: vms-alpha.c:5665
3708 #, c-format
3709 msgid "   module version : %.*s\n"
3710 msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
3711
3712 #: vms-alpha.c:5667
3713 #, c-format
3714 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3715 msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
3716
3717 #: vms-alpha.c:5672
3718 #, c-format
3719 msgid "Language Processor Name\n"
3720 msgstr "Название процессорного языка\n"
3721
3722 #: vms-alpha.c:5673
3723 #, c-format
3724 msgid "   language name: %.*s\n"
3725 msgstr "   название языка     : %.*s\n"
3726
3727 #: vms-alpha.c:5680
3728 #, c-format
3729 msgid "Source Files Header\n"
3730 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
3731
3732 #: vms-alpha.c:5681
3733 #, c-format
3734 msgid "   file: %.*s\n"
3735 msgstr "   файл: %.*s\n"
3736
3737 #: vms-alpha.c:5688
3738 #, c-format
3739 msgid "Title Text Header\n"
3740 msgstr "Заголовок названия текста\n"
3741
3742 #: vms-alpha.c:5689
3743 #, c-format
3744 msgid "   title: %.*s\n"
3745 msgstr "   название : %.*s\n"
3746
3747 #: vms-alpha.c:5696
3748 #, c-format
3749 msgid "Copyright Header\n"
3750 msgstr "Заголовок авторского права\n"
3751
3752 #: vms-alpha.c:5697
3753 #, c-format
3754 msgid "   copyright: %.*s\n"
3755 msgstr "   авторское право: %.*s\n"
3756
3757 #: vms-alpha.c:5703
3758 #, c-format
3759 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3760 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
3761
3762 #: vms-alpha.c:5713
3763 #, c-format
3764 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3765 msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
3766
3767 #: vms-alpha.c:5714
3768 #, c-format
3769 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3770 msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
3771
3772 #: vms-alpha.c:5716
3773 #, c-format
3774 msgid "   completion code: %u\n"
3775 msgstr "   завершённый код: %u\n"
3776
3777 #: vms-alpha.c:5720
3778 #, c-format
3779 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3780 msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
3781
3782 #: vms-alpha.c:5721
3783 #, c-format
3784 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3785 msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
3786
3787 #: vms-alpha.c:5723
3788 #, c-format
3789 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3790 msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
3791
3792 #: vms-alpha.c:5732
3793 msgid " WEAK"
3794 msgstr " WEAK"
3795
3796 #: vms-alpha.c:5734
3797 msgid " DEF"
3798 msgstr " DEF"
3799
3800 #: vms-alpha.c:5736
3801 msgid " UNI"
3802 msgstr " UNI"
3803
3804 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3805 msgid " REL"
3806 msgstr " REL"
3807
3808 #: vms-alpha.c:5740
3809 msgid " COMM"
3810 msgstr " COMM"
3811
3812 #: vms-alpha.c:5742
3813 msgid " VECEP"
3814 msgstr " VECEP"
3815
3816 #: vms-alpha.c:5744
3817 msgid " NORM"
3818 msgstr " NORM"
3819
3820 #: vms-alpha.c:5746
3821 msgid " QVAL"
3822 msgstr " QVAL"
3823
3824 #: vms-alpha.c:5753
3825 msgid " PIC"
3826 msgstr " PIC"
3827
3828 #: vms-alpha.c:5755
3829 msgid " LIB"
3830 msgstr " LIB"
3831
3832 #: vms-alpha.c:5757
3833 msgid " OVR"
3834 msgstr " OVR"
3835
3836 #: vms-alpha.c:5761
3837 msgid " GBL"
3838 msgstr " GBL"
3839
3840 #: vms-alpha.c:5763
3841 msgid " SHR"
3842 msgstr " SHR"
3843
3844 #: vms-alpha.c:5765
3845 msgid " EXE"
3846 msgstr " EXE"
3847
3848 #: vms-alpha.c:5767
3849 msgid " RD"
3850 msgstr " RD"
3851
3852 #: vms-alpha.c:5769
3853 msgid " WRT"
3854 msgstr " WRT"
3855
3856 #: vms-alpha.c:5771
3857 msgid " VEC"
3858 msgstr " VEC"
3859
3860 #: vms-alpha.c:5773
3861 msgid " NOMOD"
3862 msgstr " NOMOD"
3863
3864 #: vms-alpha.c:5775
3865 msgid " COM"
3866 msgstr " COM"
3867
3868 #: vms-alpha.c:5777
3869 msgid " 64B"
3870 msgstr " 64B"
3871
3872 #: vms-alpha.c:5786
3873 #, c-format
3874 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3875 msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
3876
3877 #: vms-alpha.c:5798
3878 #, c-format
3879 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3880 msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
3881
3882 #: vms-alpha.c:5810
3883 #, c-format
3884 msgid "PSC - Program section definition\n"
3885 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
3886
3887 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3888 #, c-format
3889 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
3890 msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
3891
3892 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3893 #, c-format
3894 msgid "   flags      : 0x%04x"
3895 msgstr "   флаги      : 0x%04x"
3896
3897 #: vms-alpha.c:5816
3898 #, c-format
3899 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3900 msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3901
3902 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3903 #, c-format
3904 msgid "   name       : %.*s\n"
3905 msgstr "   имя       : %.*s\n"
3906
3907 #: vms-alpha.c:5827
3908 #, c-format
3909 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3910 msgstr "SPSC - определение программного раздела общего образа\n"
3911
3912 #: vms-alpha.c:5833
3913 #, c-format
3914 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3915 msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3916
3917 #: vms-alpha.c:5834
3918 #, c-format
3919 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
3920 msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
3921
3922 #: vms-alpha.c:5836
3923 #, c-format
3924 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
3925 msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
3926
3927 #: vms-alpha.c:5838
3928 #, c-format
3929 msgid "   name          : %.*s\n"
3930 msgstr "   имя          : %.*s\n"
3931
3932 #: vms-alpha.c:5851
3933 #, c-format
3934 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3935 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
3936
3937 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3938 #, c-format
3939 msgid "   flags: 0x%04x"
3940 msgstr "   флаги: 0x%04x"
3941
3942 #: vms-alpha.c:5855
3943 #, c-format
3944 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
3945 msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
3946
3947 #: vms-alpha.c:5859
3948 #, c-format
3949 msgid "   code address: 0x%08x\n"
3950 msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
3951
3952 #: vms-alpha.c:5861
3953 #, c-format
3954 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
3955 msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
3956
3957 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
3958 #, c-format
3959 msgid "   psect index : %u\n"
3960 msgstr "   индекс psect: %u\n"
3961
3962 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
3963 #, c-format
3964 msgid "   name        : %.*s\n"
3965 msgstr "   имя        : %.*s\n"
3966
3967 #: vms-alpha.c:5873
3968 #, c-format
3969 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
3970 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
3971
3972 #: vms-alpha.c:5885
3973 #, c-format
3974 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
3975 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
3976
3977 #: vms-alpha.c:5886
3978 #, c-format
3979 msgid "   flags         : 0x%08x"
3980 msgstr "   флаги         : 0x%08x"
3981
3982 #: vms-alpha.c:5890
3983 #, c-format
3984 msgid "   id match      : %x\n"
3985 msgstr "   id соответствия : %x\n"
3986
3987 #: vms-alpha.c:5892
3988 #, c-format
3989 msgid "   error severity: %x\n"
3990 msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
3991
3992 #: vms-alpha.c:5895
3993 #, c-format
3994 msgid "   entity name   : %.*s\n"
3995 msgstr "   название категории: %.*s\n"
3996
3997 #: vms-alpha.c:5897
3998 #, c-format
3999 msgid "   object name   : %.*s\n"
4000 msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
4001
4002 #: vms-alpha.c:5900
4003 #, c-format
4004 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4005 msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4006
4007 #: vms-alpha.c:5903
4008 #, c-format
4009 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4010 msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
4011
4012 #: vms-alpha.c:5911
4013 #, c-format
4014 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4015 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4016
4017 #: vms-alpha.c:5915
4018 #, c-format
4019 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4020 msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4021
4022 #: vms-alpha.c:5917
4023 #, c-format
4024 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4025 msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
4026
4027 #: vms-alpha.c:5919
4028 #, c-format
4029 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4030 msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
4031
4032 #: vms-alpha.c:5921
4033 #, c-format
4034 msgid "   psect index: %u\n"
4035 msgstr "   индекс psect: %u\n"
4036
4037 #: vms-alpha.c:5932
4038 #, c-format
4039 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4040 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4041
4042 #: vms-alpha.c:5936
4043 #, c-format
4044 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4045 msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
4046
4047 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4048 #, c-format
4049 msgid "   psect offset: %u\n"
4050 msgstr "   смещение psect: %u\n"
4051
4052 #: vms-alpha.c:5951
4053 #, c-format
4054 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4055 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4056
4057 #: vms-alpha.c:5955
4058 #, c-format
4059 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4060 msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
4061
4062 #: vms-alpha.c:5966
4063 #, c-format
4064 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4065 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4066
4067 #: vms-alpha.c:6000
4068 #, c-format
4069 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4070 msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4071
4072 #: vms-alpha.c:6003
4073 #, c-format
4074 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4075 msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4076
4077 #: vms-alpha.c:6007
4078 #, c-format
4079 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4080 msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4081
4082 #: vms-alpha.c:6012
4083 #, c-format
4084 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4085 msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4086
4087 #: vms-alpha.c:6017
4088 #, c-format
4089 msgid "    global name: %.*s\n"
4090 msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
4091
4092 #: vms-alpha.c:6027
4093 #, c-format
4094 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4095 msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
4096
4097 #: vms-alpha.c:6042
4098 #, c-format
4099 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4100 msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4101
4102 #: vms-alpha.c:6046
4103 #, c-format
4104 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4105 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4106
4107 #: vms-alpha.c:6050
4108 #, c-format
4109 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4110 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4111
4112 #: vms-alpha.c:6054
4113 #, c-format
4114 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4115 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4116
4117 #: vms-alpha.c:6059
4118 #, c-format
4119 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4120 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4121
4122 #: vms-alpha.c:6060
4123 #, c-format
4124 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4125 msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4126
4127 #: vms-alpha.c:6066
4128 #, c-format
4129 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4130 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4131
4132 #: vms-alpha.c:6069
4133 #, c-format
4134 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4135 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4136
4137 #: vms-alpha.c:6072
4138 #, c-format
4139 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4140 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4141
4142 #: vms-alpha.c:6076
4143 #, c-format
4144 msgid "STO_B (store byte)\n"
4145 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4146
4147 #: vms-alpha.c:6079
4148 #, c-format
4149 msgid "STO_W (store word)\n"
4150 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4151
4152 #: vms-alpha.c:6082
4153 #, c-format
4154 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4155 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4156
4157 #: vms-alpha.c:6085
4158 #, c-format
4159 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4160 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4161
4162 #: vms-alpha.c:6091
4163 #, c-format
4164 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4165 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4166
4167 #: vms-alpha.c:6098
4168 #, c-format
4169 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4170 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4171
4172 #: vms-alpha.c:6102
4173 #, c-format
4174 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4175 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4176
4177 #: vms-alpha.c:6106
4178 #, c-format
4179 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4180 msgstr "STO_RB (хранимый относительный переход)\n"
4181
4182 #: vms-alpha.c:6109
4183 #, c-format
4184 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4185 msgstr "STO_AB (хранимый абсолютный переход)\n"
4186
4187 #: vms-alpha.c:6112
4188 #, c-format
4189 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4190 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4191
4192 #: vms-alpha.c:6118
4193 #, c-format
4194 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4195 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4196
4197 #: vms-alpha.c:6125
4198 #, c-format
4199 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4200 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4201
4202 #: vms-alpha.c:6129
4203 #, c-format
4204 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4205 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4206
4207 #: vms-alpha.c:6132
4208 #, c-format
4209 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4210 msgstr "STO_BR_GBL (хранимый глобальный переход) *todo*\n"
4211
4212 #: vms-alpha.c:6135
4213 #, c-format
4214 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4215 msgstr "STO_BR_PS (хранимый переход psect + смещение) *todo*\n"
4216
4217 #: vms-alpha.c:6139
4218 #, c-format
4219 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4220 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4221
4222 #: vms-alpha.c:6142
4223 #, c-format
4224 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4225 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4226
4227 #: vms-alpha.c:6145
4228 #, c-format
4229 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4230 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4231
4232 #: vms-alpha.c:6148
4233 #, c-format
4234 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4235 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4236
4237 #: vms-alpha.c:6151
4238 #, c-format
4239 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4240 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4241
4242 #: vms-alpha.c:6154
4243 #, c-format
4244 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4245 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4246
4247 #: vms-alpha.c:6157
4248 #, c-format
4249 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4250 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4251
4252 #: vms-alpha.c:6160
4253 #, c-format
4254 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4255 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4256
4257 #: vms-alpha.c:6163
4258 #, c-format
4259 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4260 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4261
4262 #: vms-alpha.c:6166
4263 #, c-format
4264 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4265 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4266
4267 #: vms-alpha.c:6169
4268 #, c-format
4269 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4270 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4271
4272 #: vms-alpha.c:6172
4273 #, c-format
4274 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4275 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4276
4277 #: vms-alpha.c:6175
4278 #, c-format
4279 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4280 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4281
4282 #: vms-alpha.c:6178
4283 #, c-format
4284 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4285 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4286
4287 #: vms-alpha.c:6181
4288 #, c-format
4289 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4290 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4291
4292 #: vms-alpha.c:6184
4293 #, c-format
4294 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4295 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4296
4297 #: vms-alpha.c:6187
4298 #, c-format
4299 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4300 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4301
4302 #: vms-alpha.c:6191
4303 #, c-format
4304 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4305 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4306
4307 #: vms-alpha.c:6195
4308 #, c-format
4309 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4310 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4311
4312 #: vms-alpha.c:6196
4313 #, c-format
4314 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4315 msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4316
4317 #: vms-alpha.c:6199
4318 #, c-format
4319 msgid "   signature: %.*s\n"
4320 msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
4321
4322 #: vms-alpha.c:6202
4323 #, c-format
4324 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4325 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4326
4327 #: vms-alpha.c:6203
4328 #, c-format
4329 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4330 msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4331
4332 #: vms-alpha.c:6207
4333 #, c-format
4334 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4335 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4336
4337 #: vms-alpha.c:6208
4338 #, c-format
4339 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4340 msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4341
4342 #: vms-alpha.c:6212
4343 #, c-format
4344 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4345 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4346
4347 #: vms-alpha.c:6214
4348 #, c-format
4349 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4350 msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4351
4352 #: vms-alpha.c:6221
4353 #, c-format
4354 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4355 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4356
4357 #: vms-alpha.c:6225
4358 #, c-format
4359 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4360 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4361
4362 #: vms-alpha.c:6229
4363 #, c-format
4364 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4365 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4366
4367 #: vms-alpha.c:6233
4368 #, c-format
4369 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4370 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4371
4372 #: vms-alpha.c:6237
4373 #, c-format
4374 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4375 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4376
4377 #: vms-alpha.c:6241
4378 #, c-format
4379 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4380 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4381
4382 #: vms-alpha.c:6245
4383 #, c-format
4384 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4385 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4386
4387 #: vms-alpha.c:6249
4388 #, c-format
4389 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4390 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4391
4392 #: vms-alpha.c:6254
4393 #, c-format
4394 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4395 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4396
4397 #: vms-alpha.c:6258
4398 #, c-format
4399 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4400 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4401
4402 #: vms-alpha.c:6262
4403 #, c-format
4404 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4405 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4406
4407 #: vms-alpha.c:6268
4408 #, c-format
4409 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4410 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4411
4412 #: vms-alpha.c:6272
4413 #, c-format
4414 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4415 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4416
4417 #: vms-alpha.c:6275
4418 #, c-format
4419 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4420 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4421
4422 #: vms-alpha.c:6278
4423 #, c-format
4424 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4425 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4426
4427 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4428 #, c-format
4429 msgid "*unhandled*\n"
4430 msgstr "*не обработано*\n"
4431
4432 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4433 #, c-format
4434 msgid "cannot read GST record length\n"
4435 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4436
4437 #. Ill-formed.
4438 #: vms-alpha.c:6332
4439 #, c-format
4440 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4441 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4442
4443 #: vms-alpha.c:6358
4444 #, c-format
4445 msgid "cannot read GST record header\n"
4446 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4447
4448 #: vms-alpha.c:6371
4449 #, c-format
4450 msgid " corrupted GST\n"
4451 msgstr " повреждённый GST\n"
4452
4453 #: vms-alpha.c:6379
4454 #, c-format
4455 msgid "cannot read GST record\n"
4456 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4457
4458 #: vms-alpha.c:6408
4459 #, c-format
4460 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4461 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4462
4463 #: vms-alpha.c:6431
4464 #, c-format
4465 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4466 msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4467
4468 #: vms-alpha.c:6444
4469 #, c-format
4470 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4471 msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4472
4473 #: vms-alpha.c:6451
4474 #, c-format
4475 msgid " %08x"
4476 msgstr " %08x"
4477
4478 #: vms-alpha.c:6476
4479 #, c-format
4480 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4481 msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
4482
4483 #: vms-alpha.c:6481
4484 #, c-format
4485 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4486 msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4487
4488 #: vms-alpha.c:6502
4489 #, c-format
4490 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4491 msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4492
4493 #: vms-alpha.c:6509
4494 #, c-format
4495 msgid " 0x%08x"
4496 msgstr " 0x%08x"
4497
4498 #. 64 bits.
4499 #: vms-alpha.c:6631
4500 #, c-format
4501 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4502 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4503
4504 #: vms-alpha.c:6635
4505 #, c-format
4506 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4507 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4508
4509 #: vms-alpha.c:6646
4510 #, c-format
4511 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4512 msgstr "несвязный массив %s\n"
4513
4514 #: vms-alpha.c:6650
4515 #, c-format
4516 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4517 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4518
4519 #: vms-alpha.c:6654
4520 #, c-format
4521 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4522 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4523
4524 #: vms-alpha.c:6658
4525 #, c-format
4526 msgid "Strides:\n"
4527 msgstr "Шаги:\n"
4528
4529 #: vms-alpha.c:6663
4530 #, c-format
4531 msgid "[%u]: %u\n"
4532 msgstr "[%u]: %u\n"
4533
4534 #: vms-alpha.c:6668
4535 #, c-format
4536 msgid "Bounds:\n"
4537 msgstr "Границы:\n"
4538
4539 #: vms-alpha.c:6673
4540 #, c-format
4541 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4542 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4543
4544 #: vms-alpha.c:6685
4545 #, c-format
4546 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4547 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4548
4549 #: vms-alpha.c:6689
4550 #, c-format
4551 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4552 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4553
4554 #: vms-alpha.c:6709
4555 #, c-format
4556 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4557 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4558
4559 #: vms-alpha.c:6715
4560 #, c-format
4561 msgid "(no value)\n"
4562 msgstr "(нет значения)\n"
4563
4564 #: vms-alpha.c:6718
4565 #, c-format
4566 msgid "(not active)\n"
4567 msgstr "(не активно)\n"
4568
4569 #: vms-alpha.c:6721
4570 #, c-format
4571 msgid "(not allocated)\n"
4572 msgstr "(не выделено)\n"
4573
4574 #: vms-alpha.c:6724
4575 #, c-format
4576 msgid "(descriptor)\n"
4577 msgstr "(дескриптор)\n"
4578
4579 #: vms-alpha.c:6728
4580 #, c-format
4581 msgid "(trailing value)\n"
4582 msgstr "(конечное значение)\n"
4583
4584 #: vms-alpha.c:6731
4585 #, c-format
4586 msgid "(value spec follows)\n"
4587 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4588
4589 #: vms-alpha.c:6734
4590 #, c-format
4591 msgid "(at bit offset %u)\n"
4592 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4593
4594 #: vms-alpha.c:6737
4595 #, c-format
4596 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4597 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4598
4599 #: vms-alpha.c:6744
4600 msgid "literal"
4601 msgstr "литерал"
4602
4603 #: vms-alpha.c:6747
4604 msgid "address"
4605 msgstr "адрес"
4606
4607 #: vms-alpha.c:6750
4608 msgid "desc"
4609 msgstr "деск"
4610
4611 #: vms-alpha.c:6753
4612 msgid "reg"
4613 msgstr "рег"
4614
4615 #: vms-alpha.c:6828
4616 #, c-format
4617 msgid "Debug symbol table:\n"
4618 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4619
4620 #: vms-alpha.c:6839
4621 #, c-format
4622 msgid "cannot read DST header\n"
4623 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4624
4625 #: vms-alpha.c:6844
4626 #, c-format
4627 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4628 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4629
4630 #: vms-alpha.c:6858
4631 #, c-format
4632 msgid "cannot read DST symbol\n"
4633 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4634
4635 #: vms-alpha.c:6901
4636 #, c-format
4637 msgid "standard data: %s\n"
4638 msgstr "стандартные данные: %s\n"
4639
4640 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4641 #, c-format
4642 msgid "    name: %.*s\n"
4643 msgstr "    имя: %.*s\n"
4644
4645 #: vms-alpha.c:6911
4646 #, c-format
4647 msgid "modbeg\n"
4648 msgstr "modbeg\n"
4649
4650 #: vms-alpha.c:6912
4651 #, c-format
4652 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4653 msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4654
4655 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4656 #, c-format
4657 msgid "   module name: %.*s\n"
4658 msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
4659
4660 #: vms-alpha.c:6921
4661 #, c-format
4662 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4663 msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
4664
4665 #: vms-alpha.c:6926
4666 #, c-format
4667 msgid "modend\n"
4668 msgstr "modend\n"
4669
4670 #: vms-alpha.c:6933
4671 msgid "rtnbeg\n"
4672 msgstr "rtnbeg\n"
4673
4674 #: vms-alpha.c:6934
4675 #, c-format
4676 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4677 msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4678
4679 #: vms-alpha.c:6939
4680 #, c-format
4681 msgid "    routine name: %.*s\n"
4682 msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
4683
4684 #: vms-alpha.c:6947
4685 #, c-format
4686 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4687 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4688
4689 #: vms-alpha.c:6955
4690 #, c-format
4691 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4692 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4693
4694 #: vms-alpha.c:6963
4695 #, c-format
4696 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4697 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4698
4699 #: vms-alpha.c:6972
4700 #, c-format
4701 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4702 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
4703
4704 #: vms-alpha.c:6981
4705 #, c-format
4706 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4707 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
4708
4709 #: vms-alpha.c:6987
4710 #, c-format
4711 msgid "typspec (len: %u)\n"
4712 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
4713
4714 #: vms-alpha.c:6994
4715 #, c-format
4716 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4717 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
4718
4719 #: vms-alpha.c:7003
4720 #, c-format
4721 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4722 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
4723
4724 #: vms-alpha.c:7010
4725 #, c-format
4726 msgid "recend\n"
4727 msgstr "recend\n"
4728
4729 #: vms-alpha.c:7013
4730 #, c-format
4731 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4732 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
4733
4734 #: vms-alpha.c:7017
4735 #, c-format
4736 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4737 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
4738
4739 #: vms-alpha.c:7021
4740 #, c-format
4741 msgid "enumend\n"
4742 msgstr "enumend\n"
4743
4744 #: vms-alpha.c:7038
4745 #, c-format
4746 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4747 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
4748
4749 #: vms-alpha.c:7040
4750 #, c-format
4751 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4752 msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
4753
4754 #: vms-alpha.c:7050
4755 #, c-format
4756 msgid "line num  (len: %u)\n"
4757 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
4758
4759 #: vms-alpha.c:7067
4760 #, c-format
4761 msgid "delta_pc_w %u\n"
4762 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4763
4764 #: vms-alpha.c:7074
4765 #, c-format
4766 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4767 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4768
4769 #: vms-alpha.c:7080
4770 #, c-format
4771 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4772 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4773
4774 #: vms-alpha.c:7086
4775 #, c-format
4776 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4777 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4778
4779 #: vms-alpha.c:7092
4780 #, c-format
4781 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4782 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4783
4784 #: vms-alpha.c:7097
4785 #, c-format
4786 msgid "set_line_num_b %u\n"
4787 msgstr "set_line_num_b %u\n"
4788
4789 #: vms-alpha.c:7102
4790 #, c-format
4791 msgid "set_line_num_l %u\n"
4792 msgstr "set_line_num_l %u\n"
4793
4794 #: vms-alpha.c:7107
4795 #, c-format
4796 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4797 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4798
4799 #: vms-alpha.c:7111
4800 #, c-format
4801 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4802 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4803
4804 #: vms-alpha.c:7116
4805 #, c-format
4806 msgid "term(b): 0x%02x"
4807 msgstr "term(b): 0x%02x"
4808
4809 #: vms-alpha.c:7118
4810 #, c-format
4811 msgid "        pc: 0x%08x\n"
4812 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
4813
4814 #: vms-alpha.c:7123
4815 #, c-format
4816 msgid "term_w: 0x%04x"
4817 msgstr "term_w: 0x%04x"
4818
4819 #: vms-alpha.c:7125
4820 #, c-format
4821 msgid "    pc: 0x%08x\n"
4822 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
4823
4824 #: vms-alpha.c:7131
4825 #, c-format
4826 msgid "delta pc +%-4d"
4827 msgstr "delta pc +%-4d"
4828
4829 #: vms-alpha.c:7134
4830 #, c-format
4831 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4832 msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
4833
4834 #: vms-alpha.c:7139
4835 #, c-format
4836 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4837 msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
4838
4839 #: vms-alpha.c:7154
4840 #, c-format
4841 msgid "source (len: %u)\n"
4842 msgstr "источник (длина: %u)\n"
4843
4844 #: vms-alpha.c:7168
4845 #, c-format
4846 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4847 msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
4848
4849 #: vms-alpha.c:7172
4850 #, c-format
4851 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4852 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4853
4854 #: vms-alpha.c:7181
4855 #, c-format
4856 msgid "   filename   : %.*s\n"
4857 msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
4858
4859 #: vms-alpha.c:7190
4860 #, c-format
4861 msgid "   setfile %u\n"
4862 msgstr "   setfile %u\n"
4863
4864 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4865 #, c-format
4866 msgid "   setrec %u\n"
4867 msgstr "   setrec %u\n"
4868
4869 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4870 #, c-format
4871 msgid "   setlnum %u\n"
4872 msgstr "   setlnum %u\n"
4873
4874 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4875 #, c-format
4876 msgid "   deflines %u\n"
4877 msgstr "   deflines %u\n"
4878
4879 #: vms-alpha.c:7224
4880 #, c-format
4881 msgid "   formfeed\n"
4882 msgstr "   formfeed\n"
4883
4884 #: vms-alpha.c:7228
4885 #, c-format
4886 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
4887 msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
4888
4889 #: vms-alpha.c:7240
4890 #, c-format
4891 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4892 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
4893
4894 #: vms-alpha.c:7272
4895 #, c-format
4896 msgid "cannot read EIHD\n"
4897 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
4898
4899 #: vms-alpha.c:7275
4900 #, c-format
4901 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4902 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
4903
4904 #: vms-alpha.c:7278
4905 #, c-format
4906 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4907 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
4908
4909 #: vms-alpha.c:7286
4910 msgid "executable"
4911 msgstr "исполняемый"
4912
4913 #: vms-alpha.c:7289
4914 msgid "linkable image"
4915 msgstr "компонуемый образ"
4916
4917 #: vms-alpha.c:7295
4918 #, c-format
4919 msgid " image type: %u (%s)"
4920 msgstr " тип образа: %u (%s)"
4921
4922 #: vms-alpha.c:7301
4923 msgid "native"
4924 msgstr "родной"
4925
4926 #: vms-alpha.c:7304
4927 msgid "CLI"
4928 msgstr "CLI"
4929
4930 #: vms-alpha.c:7310
4931 #, c-format
4932 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4933 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
4934
4935 #: vms-alpha.c:7316
4936 #, c-format
4937 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4938 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4939
4940 #: vms-alpha.c:7320
4941 #, c-format
4942 msgid " fixup info rva: "
4943 msgstr " fixup info rva: "
4944
4945 #: vms-alpha.c:7322
4946 #, c-format
4947 msgid ", symbol vector rva: "
4948 msgstr ", символьный вектор rva: "
4949
4950 #: vms-alpha.c:7325
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "\n"
4954 " version array off: %u\n"
4955 msgstr ""
4956 "\n"
4957 " смещение массива версий: %u\n"
4958
4959 #: vms-alpha.c:7329
4960 #, c-format
4961 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4962 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4963
4964 #: vms-alpha.c:7335
4965 #, c-format
4966 msgid " linker flags: %08x:"
4967 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
4968
4969 #: vms-alpha.c:7365
4970 #, c-format
4971 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4972 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4973
4974 #: vms-alpha.c:7371
4975 #, c-format
4976 msgid " BPAGE: %u"
4977 msgstr " BPAGE: %u"
4978
4979 #: vms-alpha.c:7377
4980 #, c-format
4981 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4982 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4983
4984 #: vms-alpha.c:7380
4985 #, c-format
4986 msgid ", alias: %u\n"
4987 msgstr ", псевдоним: %u\n"
4988
4989 #: vms-alpha.c:7388
4990 #, c-format
4991 msgid "system version array information:\n"
4992 msgstr "массив информации версии системы:\n"
4993
4994 #: vms-alpha.c:7392
4995 #, c-format
4996 msgid "cannot read EIHVN header\n"
4997 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
4998
4999 #: vms-alpha.c:7402
5000 #, c-format
5001 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5002 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5003
5004 #: vms-alpha.c:7405
5005 #, c-format
5006 msgid "   %02u "
5007 msgstr "   %02u "
5008
5009 #: vms-alpha.c:7409
5010 msgid "BASE_IMAGE       "
5011 msgstr "BASE_IMAGE       "
5012
5013 #: vms-alpha.c:7412
5014 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5015 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5016
5017 #: vms-alpha.c:7415
5018 msgid "IO               "
5019 msgstr "IO               "
5020
5021 #: vms-alpha.c:7418
5022 msgid "FILES_VOLUMES    "
5023 msgstr "FILES_VOLUMES    "
5024
5025 #: vms-alpha.c:7421
5026 msgid "PROCESS_SCHED    "
5027 msgstr "PROCESS_SCHED    "
5028
5029 #: vms-alpha.c:7424
5030 msgid "SYSGEN           "
5031 msgstr "SYSGEN           "
5032
5033 #: vms-alpha.c:7427
5034 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5035 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5036
5037 #: vms-alpha.c:7430
5038 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5039 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5040
5041 #: vms-alpha.c:7433
5042 msgid "SECURITY         "
5043 msgstr "SECURITY         "
5044
5045 #: vms-alpha.c:7436
5046 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5047 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5048
5049 #: vms-alpha.c:7439
5050 msgid "NETWORKS         "
5051 msgstr "NETWORKS         "
5052
5053 #: vms-alpha.c:7442
5054 msgid "COUNTERS         "
5055 msgstr "COUNTERS         "
5056
5057 #: vms-alpha.c:7445
5058 msgid "STABLE           "
5059 msgstr "STABLE           "
5060
5061 #: vms-alpha.c:7448
5062 msgid "MISC             "
5063 msgstr "MISC             "
5064
5065 #: vms-alpha.c:7451
5066 msgid "CPU              "
5067 msgstr "CPU              "
5068
5069 #: vms-alpha.c:7454
5070 msgid "VOLATILE         "
5071 msgstr "VOLATILE         "
5072
5073 #: vms-alpha.c:7457
5074 msgid "SHELL            "
5075 msgstr "SHELL            "
5076
5077 #: vms-alpha.c:7460
5078 msgid "POSIX            "
5079 msgstr "POSIX            "
5080
5081 #: vms-alpha.c:7463
5082 msgid "MULTI_PROCESSING "
5083 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5084
5085 #: vms-alpha.c:7466
5086 msgid "GALAXY           "
5087 msgstr "GALAXY           "
5088
5089 #: vms-alpha.c:7469
5090 msgid "*unknown*        "
5091 msgstr "*неизвестно*        "
5092
5093 #: vms-alpha.c:7472
5094 #, c-format
5095 msgid ": %u.%u\n"
5096 msgstr ": %u.%u\n"
5097
5098 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5099 #, c-format
5100 msgid "cannot read EIHA\n"
5101 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5102
5103 #: vms-alpha.c:7488
5104 #, c-format
5105 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5106 msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
5107
5108 #: vms-alpha.c:7490
5109 #, c-format
5110 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5111 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5112
5113 #: vms-alpha.c:7493
5114 #, c-format
5115 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5116 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5117
5118 #: vms-alpha.c:7496
5119 #, c-format
5120 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5121 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5122
5123 #: vms-alpha.c:7499
5124 #, c-format
5125 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5126 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5127
5128 #: vms-alpha.c:7502
5129 #, c-format
5130 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5131 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5132
5133 #: vms-alpha.c:7513
5134 #, c-format
5135 msgid "cannot read EIHI\n"
5136 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5137
5138 #: vms-alpha.c:7516
5139 #, c-format
5140 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5141 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5142
5143 #: vms-alpha.c:7519
5144 #, c-format
5145 msgid " image name       : %.*s\n"
5146 msgstr " имя образа       : %.*s\n"
5147
5148 #: vms-alpha.c:7521
5149 #, c-format
5150 msgid " link time        : %s\n"
5151 msgstr " время компоновки : %s\n"
5152
5153 #: vms-alpha.c:7523
5154 #, c-format
5155 msgid " image ident      : %.*s\n"
5156 msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
5157
5158 #: vms-alpha.c:7525
5159 #, c-format
5160 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5161 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5162
5163 #: vms-alpha.c:7527
5164 #, c-format
5165 msgid " image build ident: %.*s\n"
5166 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5167
5168 #: vms-alpha.c:7537
5169 #, c-format
5170 msgid "cannot read EIHS\n"
5171 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5172
5173 #: vms-alpha.c:7540
5174 #, c-format
5175 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5176 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5177
5178 #: vms-alpha.c:7545
5179 #, c-format
5180 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5181 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5182
5183 #: vms-alpha.c:7549
5184 #, c-format
5185 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5186 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5187
5188 #: vms-alpha.c:7553
5189 #, c-format
5190 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5191 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5192
5193 #: vms-alpha.c:7566
5194 #, c-format
5195 msgid "cannot read EISD\n"
5196 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5197
5198 #: vms-alpha.c:7576
5199 #, c-format
5200 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5201 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5202
5203 #: vms-alpha.c:7583
5204 #, c-format
5205 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5206 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5207
5208 #: vms-alpha.c:7588
5209 #, c-format
5210 msgid " flags: 0x%04x"
5211 msgstr " флаги: 0x%04x"
5212
5213 #: vms-alpha.c:7625
5214 #, c-format
5215 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5216 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5217
5218 #: vms-alpha.c:7631
5219 msgid "NORMAL"
5220 msgstr "NORMAL"
5221
5222 #: vms-alpha.c:7634
5223 msgid "SHRFXD"
5224 msgstr "SHRFXD"
5225
5226 #: vms-alpha.c:7637
5227 msgid "PRVFXD"
5228 msgstr "PRVFXD"
5229
5230 #: vms-alpha.c:7640
5231 msgid "SHRPIC"
5232 msgstr "SHRPIC"
5233
5234 #: vms-alpha.c:7643
5235 msgid "PRVPIC"
5236 msgstr "PRVPIC"
5237
5238 #: vms-alpha.c:7646
5239 msgid "USRSTACK"
5240 msgstr "USRSTACK"
5241
5242 #: vms-alpha.c:7654
5243 #, c-format
5244 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5245 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5246
5247 #: vms-alpha.c:7664
5248 #, c-format
5249 msgid "cannot read DMT\n"
5250 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5251
5252 #: vms-alpha.c:7668
5253 #, c-format
5254 msgid "Debug module table:\n"
5255 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5256
5257 #: vms-alpha.c:7677
5258 #, c-format
5259 msgid "cannot read DMT header\n"
5260 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5261
5262 #: vms-alpha.c:7682
5263 #, c-format
5264 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5265 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5266
5267 #: vms-alpha.c:7692
5268 #, c-format
5269 msgid "cannot read DMT psect\n"
5270 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5271
5272 #: vms-alpha.c:7695
5273 #, c-format
5274 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5275 msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5276
5277 #: vms-alpha.c:7708
5278 #, c-format
5279 msgid "cannot read DST\n"
5280 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5281
5282 #: vms-alpha.c:7718
5283 #, c-format
5284 msgid "cannot read GST\n"
5285 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5286
5287 #: vms-alpha.c:7722
5288 #, c-format
5289 msgid "Global symbol table:\n"
5290 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5291
5292 #: vms-alpha.c:7750
5293 #, c-format
5294 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5295 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5296
5297 #: vms-alpha.c:7753
5298 #, c-format
5299 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5300 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5301
5302 #: vms-alpha.c:7756
5303 #, c-format
5304 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5305 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5306
5307 #: vms-alpha.c:7759
5308 #, c-format
5309 msgid "  size : %u\n"
5310 msgstr "  размер: %u\n"
5311
5312 #: vms-alpha.c:7761
5313 #, c-format
5314 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5315 msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
5316
5317 #: vms-alpha.c:7765
5318 #, c-format
5319 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5320 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5321
5322 #: vms-alpha.c:7769
5323 #, c-format
5324 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5325 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5326
5327 #: vms-alpha.c:7773
5328 #, c-format
5329 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5330 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5331
5332 #: vms-alpha.c:7776
5333 #, c-format
5334 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5335 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5336
5337 #: vms-alpha.c:7779
5338 #, c-format
5339 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5340 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5341
5342 #: vms-alpha.c:7781
5343 #, c-format
5344 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5345 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5346
5347 #: vms-alpha.c:7784
5348 #, c-format
5349 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5350 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5351
5352 #: vms-alpha.c:7786
5353 #, c-format
5354 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5355 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5356
5357 #: vms-alpha.c:7794
5358 #, c-format
5359 msgid " Shareable images:\n"
5360 msgstr " Общие образы:\n"
5361
5362 #: vms-alpha.c:7798
5363 #, c-format
5364 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5365 msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5366
5367 #: vms-alpha.c:7805
5368 #, c-format
5369 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5370 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5371
5372 #: vms-alpha.c:7810
5373 #, c-format
5374 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5375 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5376
5377 #: vms-alpha.c:7815
5378 #, c-format
5379 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5380 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5381
5382 #: vms-alpha.c:7820
5383 #, c-format
5384 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5385 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5386
5387 #: vms-alpha.c:7825
5388 #, c-format
5389 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5390 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5391
5392 #: vms-alpha.c:7830
5393 #, c-format
5394 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5395 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5396
5397 #: vms-alpha.c:7839
5398 #, c-format
5399 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5400 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5401
5402 #: vms-alpha.c:7844
5403 #, c-format
5404 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5405 msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5406
5407 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5408 #. how to do it for debug infos.
5409 #: vms-alpha.c:8676
5410 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5411 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5412
5413 #: vms-alpha.c:8746
5414 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5415 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5416
5417 #: vms-lib.c:1421
5418 #, c-format
5419 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5420 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5421
5422 #: vms-misc.c:360
5423 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5424 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5425
5426 #: vms-misc.c:365
5427 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5428 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5429
5430 #: xcofflink.c:836
5431 #, c-format
5432 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5433 msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5434
5435 #: xcofflink.c:857
5436 #, c-format
5437 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5438 msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5439
5440 #: xcofflink.c:1415
5441 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5442 msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5443
5444 #: xcofflink.c:1467
5445 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5446 msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux"
5447
5448 #: xcofflink.c:1489
5449 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5450 msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d"
5451
5452 #: xcofflink.c:1501
5453 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5454 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d"
5455
5456 #: xcofflink.c:1530
5457 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5458 msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d"
5459
5460 #: xcofflink.c:1676
5461 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5462 msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе"
5463
5464 #: xcofflink.c:1783
5465 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5466 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'"
5467
5468 #: xcofflink.c:2102
5469 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5470 msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5471
5472 #: xcofflink.c:3186
5473 #, c-format
5474 msgid "%s: no such symbol"
5475 msgstr "%s: нет такого символа"
5476
5477 #: xcofflink.c:3291
5478 #, c-format
5479 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5480 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'"
5481
5482 #: xcofflink.c:3673
5483 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5484 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5485
5486 #: xcofflink.c:4052
5487 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5488 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'"
5489
5490 #: xcofflink.c:4063
5491 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5492 msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5493
5494 #: xcofflink.c:4079
5495 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5496 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5497
5498 #: xcofflink.c:5097
5499 #, c-format
5500 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5501 msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5502
5503 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5504 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5505 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход."
5506
5507 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5508 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5509 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5510
5511 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5512 #, c-format
5513 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5514 msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5515
5516 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5517 #, c-format
5518 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5519 msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5520
5521 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5522 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5523 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'"
5524
5525 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5526 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5527 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5528
5529 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5530 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5531 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5532
5533 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5534 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5535 msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s"
5536
5537 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5538 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5539 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5540
5541 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5542 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5543 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5544
5545 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5546 msgid "unsupported reloc"
5547 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5548
5549 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5550 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5551 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'."
5552
5553 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5554 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5555 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5556
5557 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5558 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5559 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5560
5561 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5562 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5563 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5564
5565 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5566 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5567 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5568
5569 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5570 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5571 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5572
5573 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5574 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5575 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5576
5577 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5580 msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5581
5582 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5583 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5584 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5585
5586 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5587 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5588 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5589
5590 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5591 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5592 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5593
5594 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5595 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5596 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5597
5598 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5599 msgid "Security Directory"
5600 msgstr "Каталог безопасности"
5601
5602 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5603 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5604 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5605
5606 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5607 msgid "Debug Directory"
5608 msgstr "Каталог отладки"
5609
5610 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5611 msgid "Description Directory"
5612 msgstr "Каталог описаний"
5613
5614 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5615 msgid "Special Directory"
5616 msgstr "Специальный каталог"
5617
5618 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5619 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5620 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5621
5622 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5623 msgid "Load Configuration Directory"
5624 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5625
5626 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5627 msgid "Bound Import Directory"
5628 msgstr "Каталог обязательного импорта"
5629
5630 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5631 msgid "Import Address Table Directory"
5632 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5633
5634 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5635 msgid "Delay Import Directory"
5636 msgstr "Каталог отложенного импорта"
5637
5638 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5639 msgid "CLR Runtime Header"
5640 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5641
5642 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5643 msgid "Reserved"
5644 msgstr "Зарезервировано"
5645
5646 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "\n"
5650 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5651 msgstr ""
5652 "\n"
5653 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5654
5655 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "\n"
5659 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5660 msgstr ""
5661 "\n"
5662 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5663
5664 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "\n"
5668 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5669 msgstr ""
5670 "\n"
5671 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5672
5673 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5674 #, c-format
5675 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5676 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5677
5678 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "\n"
5682 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5686
5687 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "\n"
5691 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5692 msgstr ""
5693 "\n"
5694 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5695
5696 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5700 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5701 msgstr ""
5702 " vma:            Таблица    Отметка   Цепочка    Имя       Первый\n"
5703 "                  Указаний  Времени   Пересылки  DLL       Шлюз\n"
5704
5705 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "\n"
5709 "\tDLL Name: %s\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "\tИмя DLL: %s\n"
5713
5714 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5715 #, c-format
5716 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5717 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
5718
5719 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "\n"
5723 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5724 msgstr ""
5725 "\n"
5726 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
5727
5728 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "\n"
5732 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5733 msgstr ""
5734 "\n"
5735 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5736
5737 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "\n"
5741 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5742 msgstr ""
5743 "\n"
5744 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
5745
5746 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5751 msgstr ""
5752 "\n"
5753 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
5754
5755 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "\n"
5759 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5760 "\n"
5761 msgstr ""
5762 "\n"
5763 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
5764 "\n"
5765
5766 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5767 #, c-format
5768 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5769 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
5770
5771 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5772 #, c-format
5773 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5774 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
5775
5776 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5777 #, c-format
5778 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5779 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
5780
5781 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5782 #, c-format
5783 msgid "Name \t\t\t\t"
5784 msgstr "Имя \t\t\t\t"
5785
5786 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5787 #, c-format
5788 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5789 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
5790
5791 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5792 #, c-format
5793 msgid "Number in:\n"
5794 msgstr "Номер в:\n"
5795
5796 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5797 #, c-format
5798 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5799 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
5800
5801 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5802 #, c-format
5803 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5804 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
5805
5806 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5807 #, c-format
5808 msgid "Table Addresses\n"
5809 msgstr "Таблица адресов\n"
5810
5811 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5812 #, c-format
5813 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5814 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
5815
5816 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5817 #, c-format
5818 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5819 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
5820
5821 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5822 #, c-format
5823 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5824 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
5825
5826 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "\n"
5830 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5831 msgstr ""
5832 "\n"
5833 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
5834
5835 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5836 msgid "Forwarder RVA"
5837 msgstr "Переадресуемый RVA"
5838
5839 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5840 msgid "Export RVA"
5841 msgstr "Экспортируемый RVA"
5842
5843 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "\n"
5847 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5848 msgstr ""
5849 "\n"
5850 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
5851
5852 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5853 #: pex64igen.c:1797
5854 #, c-format
5855 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5856 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
5857
5858 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5859 #, c-format
5860 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
5861 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес  Конечный адрес   Раскрывающая Информация\n"
5862
5863 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
5867 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
5868 msgstr ""
5869 " vma:\t\tНачальный  Конечный   EH          EH       Адрес         Маска\n"
5870 "     \t\tАдрес      Адрес      Обработчик  Данные   КонцаПролога  Исключения\n"
5871
5872 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5873 #, c-format
5874 msgid " Register save millicode"
5875 msgstr " Милликод сохранения регистра"
5876
5877 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5878 #, c-format
5879 msgid " Register restore millicode"
5880 msgstr " Милликод восстановления регистра"
5881
5882 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5883 #, c-format
5884 msgid " Glue code sequence"
5885 msgstr " Последовательность связующего кода"
5886
5887 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
5891 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
5892 msgstr ""
5893 " vma:\t\tНачальный Длина    Длина   Флаги       Обработчик EH\n"
5894 "     \t\tАдрес     Пролога  Функции 32b exc     Исключений Данные\n"
5895
5896 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "\n"
5900 "\n"
5901 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5902 msgstr ""
5903 "\n"
5904 "\n"
5905 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
5906
5907 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "\n"
5911 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5912 msgstr ""
5913 "\n"
5914 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
5915
5916 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5917 #, c-format
5918 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5919 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
5920
5921 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5922 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
5923 #. emulate it here.
5924 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "\n"
5928 "Characteristics 0x%x\n"
5929 msgstr ""
5930 "\n"
5931 "Характеристики 0x%x\n"
5932
5933 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
5934 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
5935 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
5936
5937 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
5938 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
5939 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
5940
5941 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
5942 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
5943 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
5944
5945 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
5946 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
5947 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
5948
5949 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
5950 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
5951 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
5952
5953 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
5954 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
5955 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
5956
5957 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
5958 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
5959
5960 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
5961 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
5962
5963 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
5964 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
5965
5966 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
5967 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
5968
5969 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
5970 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
5971
5972 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
5973 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
5974
5975 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
5976 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
5977
5978 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
5979 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
5980
5981 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
5982 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
5983
5984 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
5985 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
5986
5987 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
5988 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
5989
5990 #~ msgid "failed to enter %s"
5991 #~ msgstr "не удалось войти %s"
5992
5993 #~ msgid "No Mem !"
5994 #~ msgstr "Нет Mem !"
5995
5996 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
5997 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
5998
5999 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6000 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6001
6002 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6003 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6004
6005 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6006 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6007
6008 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6009 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6010
6011 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6012 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6013
6014 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6015 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6016
6017 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6018 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6019
6020 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6021 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6022
6023 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6024 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6025
6026 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6027 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6028
6029 #~ msgid "obj code %d not found"
6030 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
6031
6032 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6033 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"