Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / bfd / po / ja.po
1 # Japanese message for bfd
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:18+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: aout-adobe.c:127
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
22
23 #: aout-cris.c:199
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
27
28 #: aout-cris.c:242
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
31
32 #: aout-cris.c:253
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
35
36 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
40
41 #: aoutx.h:1577
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
45
46 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*不明*"
49
50 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
53
54 #: aoutx.h:5364
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
58
59 #: archive.c:2125
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
62
63 #: archive.c:2416
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
66
67 #: archive.c:2440
68 msgid "Writing updated armap timestamp"
69 msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
70
71 #: bfd.c:395
72 msgid "No error"
73 msgstr "エラーはありません"
74
75 #: bfd.c:396
76 msgid "System call error"
77 msgstr "システムコールエラー"
78
79 #: bfd.c:397
80 msgid "Invalid bfd target"
81 msgstr "無効な bfd ターゲットです"
82
83 #: bfd.c:398
84 msgid "File in wrong format"
85 msgstr "誤った形式のファイルです"
86
87 #: bfd.c:399
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
90
91 #: bfd.c:400
92 msgid "Invalid operation"
93 msgstr "無効な操作です"
94
95 #: bfd.c:401
96 msgid "Memory exhausted"
97 msgstr "メモリを使い果たしました"
98
99 #: bfd.c:402
100 msgid "No symbols"
101 msgstr "シンボルがありません"
102
103 #: bfd.c:403
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
106
107 #: bfd.c:404
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
110
111 #: bfd.c:405
112 msgid "Malformed archive"
113 msgstr "不正な形式の書庫です"
114
115 #: bfd.c:406
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "ファイル形式が認識できません"
118
119 #: bfd.c:407
120 msgid "File format is ambiguous"
121 msgstr "ファイル形式が曖昧です"
122
123 #: bfd.c:408
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "セクションに内容がありません"
126
127 #: bfd.c:409
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "出力に対応するセクションがありません"
130
131 #: bfd.c:410
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
134
135 #: bfd.c:411
136 msgid "Bad value"
137 msgstr "不正な値です"
138
139 #: bfd.c:412
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "ファイルが途切れています"
142
143 #: bfd.c:413
144 msgid "File too big"
145 msgstr "ファイルが大きすぎます"
146
147 #: bfd.c:414
148 #, c-format
149 msgid "Error reading %s: %s"
150 msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
151
152 #: bfd.c:415
153 msgid "#<Invalid error code>"
154 msgstr "#<不適切なエラーコード>"
155
156 #: bfd.c:939
157 #, c-format
158 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
159 msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
160
161 #: bfd.c:951
162 #, c-format
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
164 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"
165
166 #: bfd.c:955
167 #, c-format
168 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
169 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"
170
171 #: bfd.c:957
172 msgid "Please report this bug.\n"
173 msgstr "このバグを報告してください。\n"
174
175 #: bfdwin.c:206
176 #, c-format
177 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
178 msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
179
180 #: bfdwin.c:209
181 #, c-format
182 msgid "not mapping: env var not set\n"
183 msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
184
185 #: binary.c:271
186 #, c-format
187 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
188 msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
189
190 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
191 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
192 #: elf64-ia64.c:842
193 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
194 msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
195
196 #: cache.c:226
197 msgid "reopening %B: %s\n"
198 msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
199
200 #: coff-alpha.c:491
201 msgid ""
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204 msgstr ""
205 "%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
206 "   コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
207
208 #: coff-alpha.c:648
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
211
212 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
215
216 #: coff-alpha.c:1502
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "複数の gp 値を使用しています"
219
220 #: coff-alpha.c:1561
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
224 #: coff-alpha.c:1568
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
228 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
229 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
232
233 #: coff-arm.c:1038
234 #, c-format
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する Thumb 糊 '%2$s' が見つかりません"
237
238 #: coff-arm.c:1067
239 #, c-format
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"
242
243 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
248 msgstr ""
249 "%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
250 "  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
251
252 #: coff-arm.c:1459
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
258 msgstr ""
259 "%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
260 "  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n"
261 "  --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
262
263 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
264 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"
266
267 #: coff-arm.c:2079
268 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269 msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
270
271 #: coff-arm.c:2210
272 #, c-format
273 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274 msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
275
276 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
277 #, c-format
278 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279 msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
280
281 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
282 #, c-format
283 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284 msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
285
286 #: coff-arm.c:2243
287 #, c-format
288 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289 msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"
290
291 #: coff-arm.c:2246
292 #, c-format
293 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294 msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
295
296 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
297 #, c-format
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
300
301 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
302 #, c-format
303 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304 msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
305
306 #: coff-arm.c:2301
307 #, c-format
308 msgid "private flags = %x:"
309 msgstr "private フラグ = %x:"
310
311 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
312 #, c-format
313 msgid " [floats passed in float registers]"
314 msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
315
316 #: coff-arm.c:2311
317 #, c-format
318 msgid " [floats passed in integer registers]"
319 msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
320
321 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
322 #, c-format
323 msgid " [position independent]"
324 msgstr " [位置非依存]"
325
326 #: coff-arm.c:2316
327 #, c-format
328 msgid " [absolute position]"
329 msgstr " [絶対位置]"
330
331 #: coff-arm.c:2320
332 #, c-format
333 msgid " [interworking flag not initialised]"
334 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"
335
336 #: coff-arm.c:2322
337 #, c-format
338 msgid " [interworking supported]"
339 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]"
340
341 #: coff-arm.c:2324
342 #, c-format
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]"
345
346 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
347 #, c-format
348 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349 msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません"
350
351 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
352 #, c-format
353 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354 msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします"
355
356 #: coff-h8300.c:1122
357 #, c-format
358 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
359 msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"
360
361 #: coff-i860.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
364 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
365
366 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
367 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
368 msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
369
370 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
371 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
372 msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
373
374 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
375 msgid "unsupported reloc type"
376 msgstr "サポートされていない再配置型です"
377
378 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
379 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
380 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
381 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
382
383 #: coff-or32.c:229
384 msgid "Unrecognized reloc"
385 msgstr "認識できない再配置です"
386
387 #: coff-rs6000.c:2794
388 #, c-format
389 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
390 msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
391
392 #: coff-rs6000.c:2887
393 #, c-format
394 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
395 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
396
397 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
398 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
399 msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
400
401 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
402 #, c-format
403 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
404 msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
405
406 #: coff-tic4x.c:240
407 #, c-format
408 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
410
411 #: coff-w65.c:367
412 #, c-format
413 msgid "ignoring reloc %s\n"
414 msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
415
416 #: coffcode.h:973
417 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
418 msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
419
420 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
421 #. variable as this will allow some .sys files generate by
422 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
423 #: coffcode.h:1197
424 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
425 msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
426
427 #: coffcode.h:1264
428 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
429 msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
430
431 #: coffcode.h:2390
432 #, c-format
433 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
434 msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
435
436 #: coffcode.h:2704
437 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
438 msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
439
440 #: coffcode.h:3262
441 msgid "%B: too many sections (%d)"
442 msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)"
443
444 #: coffcode.h:3676
445 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
446 msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました"
447
448 #: coffcode.h:4481
449 msgid "%B: warning: line number table read failed"
450 msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました"
451
452 #: coffcode.h:4511
453 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
454 msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
455
456 #: coffcode.h:4525
457 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
458 msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
459
460 #: coffcode.h:4916
461 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
462 msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"
463
464 #: coffcode.h:5042
465 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
466 msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
467
468 #: coffcode.h:5186
469 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
470 msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
471
472 #: coffgen.c:1573
473 msgid "%B: bad string table size %lu"
474 msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています"
475
476 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
477 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
478 msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"
479
480 #: cofflink.c:2321
481 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
482 msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
483
484 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
485 #, c-format
486 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
487 msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
488
489 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
490 #, c-format
491 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
492 msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
493
494 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
495 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
496 msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"
497
498 #: cpu-arm.c:333
499 #, c-format
500 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
501 msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"
502
503 #: dwarf2.c:490
504 #, c-format
505 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
506 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
507
508 #: dwarf2.c:518
509 #, c-format
510 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
511 msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"
512
513 #: dwarf2.c:940
514 #, c-format
515 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
516 msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"
517
518 #: dwarf2.c:1191
519 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
520 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
521
522 #: dwarf2.c:1443
523 #, c-format
524 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
525 msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。"
526
527 #: dwarf2.c:1465
528 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
529 msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。"
530
531 #: dwarf2.c:1652
532 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
533 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
534
535 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
536 #, c-format
537 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
538 msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。"
539
540 #: dwarf2.c:2343
541 #, c-format
542 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
543 msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。"
544
545 #: dwarf2.c:2350
546 #, c-format
547 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
548 msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。"
549
550 #: dwarf2.c:2373
551 #, c-format
552 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
553 msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u"
554
555 #: ecoff.c:1237
556 #, c-format
557 msgid "Unknown basic type %d"
558 msgstr "基本型 %d が不明です"
559
560 #: ecoff.c:1494
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "      End+1 symbol: %ld"
565 msgstr ""
566 "\n"
567 "      End+1 シンボル: %ld"
568
569 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "\n"
573 "      First symbol: %ld"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "      最初のシンボル: %ld"
577
578 #: ecoff.c:1516
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "      End+1 シンボル: %-7ld   タイプ:  %s"
586
587 #: ecoff.c:1523
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "      Local symbol: %ld"
592 msgstr ""
593 "\n"
594 "      局所シンボル: %ld"
595
596 #: ecoff.c:1531
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "\n"
600 "      struct; End+1 symbol: %ld"
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "      struct; End+1 シンボル: %ld"
604
605 #: ecoff.c:1536
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "\n"
609 "      union; End+1 symbol: %ld"
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "      union; End+1 シンボル: %ld"
613
614 #: ecoff.c:1541
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "      enum; End+1 symbol: %ld"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "      enum; End+1 シンボル: %ld"
622
623 #: ecoff.c:1547
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "\n"
627 "      Type: %s"
628 msgstr ""
629 "\n"
630 "      型: %s"
631
632 #: elf-attrs.c:569
633 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
634 msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません"
635
636 #: elf-attrs.c:578
637 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
638 msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません"
639
640 #: elf-eh-frame.c:913
641 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
642 msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n"
643
644 #: elf-eh-frame.c:1165
645 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
646 msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n"
647
648 #: elf-ifunc.c:179
649 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
650 msgstr ""
651
652 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
653 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
654 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
655 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
656 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
657 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
658 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
659 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
660 msgid "internal error: out of range error"
661 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
662
663 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
664 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
665 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
666 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
667 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
668 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
669 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
670 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
671 #: elfxx-mips.c:9186
672 msgid "internal error: unsupported relocation error"
673 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
674
675 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
676 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
677 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
678 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
679 msgid "internal error: dangerous error"
680 msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
681
682 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
683 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
684 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
685 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
686 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
687 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
688 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
689 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
690 msgid "internal error: unknown error"
691 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
692
693 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
694 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
695 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
696 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
697 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
698 msgstr "%1$B(%2$A+0x%3$lx): シンボル `%5$s' に対する解決できない %4$s 再配置です"
699
700 #: elf-m10300.c:1569
701 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
702 msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)"
703
704 #: elf-m10300.c:1572
705 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
706 msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています"
707
708 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
709 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
710 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
711 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
712 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
713 #, c-format
714 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
715 msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です"
716
717 #: elf.c:334
718 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
719 msgstr "%1$B: `%4$s' に対する無効な文字列オフセット %2$u >= %3$lu です"
720
721 #: elf.c:446
722 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
723 msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています"
724
725 #: elf.c:602
726 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
727 msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx"
728
729 #: elf.c:638
730 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
731 msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです"
732
733 #: elf.c:708
734 msgid "%B: no group info for section %A"
735 msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません"
736
737 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
738 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
739 msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません"
740
741 #: elf.c:756
742 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
743 msgstr "%1$B: セクション `%2$A' 内の sh_link [%d] に誤りがあります"
744
745 #: elf.c:791
746 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
747 msgstr "%1$B: グループ [%4$s] 内に不明な [%2$d] セクション `%3$s' があります"
748
749 #: elf.c:1041
750 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
751 msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません"
752
753 #: elf.c:1050
754 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
755 msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません"
756
757 #: elf.c:1158
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Program Header:\n"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "プログラムヘッダ:\n"
765
766 #: elf.c:1200
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "\n"
770 "Dynamic Section:\n"
771 msgstr ""
772 "\n"
773 "動的セクション:\n"
774
775 #: elf.c:1336
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Version definitions:\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "バージョン定義:\n"
783
784 #: elf.c:1361
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "\n"
788 "Version References:\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "バージョン参照:\n"
792
793 #: elf.c:1366
794 #, c-format
795 msgid "  required from %s:\n"
796 msgstr "  %s からの要求:\n"
797
798 #: elf.c:1773
799 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
800 msgstr "%1$B: 再配置セクション %3$s に対する無効なリンク %2$lu です (索引 %4$u)"
801
802 #: elf.c:1943
803 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
804 msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
805
806 #: elf.c:1955
807 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
808 msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
809
810 #: elf.c:1966
811 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
812 msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
813
814 #: elf.c:1976
815 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
816 msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
817
818 #: elf.c:2603
819 #, c-format
820 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
821 msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました"
822
823 #: elf.c:3047
824 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
825 msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の破棄されたセクション `%3$A' を指しています"
826
827 #: elf.c:3070
828 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
829 msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の削除されたセクション `%3$A' を指しています"
830
831 #: elf.c:4480
832 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
833 msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません"
834
835 #: elf.c:4507
836 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
837 msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
838
839 #: elf.c:4594
840 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
841 msgstr ""
842
843 #: elf.c:4713
844 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
845 msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません"
846
847 #: elf.c:4761
848 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
849 msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません"
850
851 #: elf.c:5257
852 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
853 msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません"
854
855 #: elf.c:5595
856 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
857 msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n"
858
859 #: elf.c:6622
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
862 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
863
864 #: elf.c:7611
865 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
866 msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です"
867
868 #: elf32-arm.c:3183
869 msgid ""
870 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
871 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
872 msgstr ""
873 "%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
874 "  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
875
876 #: elf32-arm.c:3226
877 msgid ""
878 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
879 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
880 msgstr ""
881 "%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
882 "  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
883
884 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
885 #, c-format
886 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
887 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
888
889 #: elf32-arm.c:4923
890 #, c-format
891 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
892 msgstr "'%2$s' に対する Thumb 糊 '%1$s' が見つかりません"
893
894 #: elf32-arm.c:4959
895 #, c-format
896 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
897 msgstr "'%2$s' に対する  ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"
898
899 #: elf32-arm.c:5485
900 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
901 msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
902
903 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
904 #: elf32-arm.c:5715
905 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
906 msgstr ""
907
908 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
909 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
910 msgstr ""
911
912 #: elf32-arm.c:6327
913 #, c-format
914 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
915 msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。"
916
917 #: elf32-arm.c:6411
918 msgid ""
919 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
920 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
921 msgstr ""
922 "%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
923 "  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
924
925 #: elf32-arm.c:7130
926 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
927 msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。"
928
929 #: elf32-arm.c:7541
930 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
931 msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。"
932
933 #: elf32-arm.c:8223
934 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
935 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
936
937 #: elf32-arm.c:8438
938 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
939 msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています"
940
941 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
942 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
943 msgstr ""
944
945 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
946 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
947 msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です"
948
949 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
950 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
951 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました"
952
953 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
954 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました"
956
957 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
958 msgid "out of range"
959 msgstr "範囲外"
960
961 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
962 msgid "unsupported relocation"
963 msgstr "サポートされていない再配置"
964
965 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
966 msgid "unknown error"
967 msgstr "不明なエラー"
968
969 #: elf32-arm.c:9569
970 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
971 msgstr ""
972
973 #: elf32-arm.c:9663
974 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
975 msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
976
977 #: elf32-arm.c:9671
978 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
979 msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
980
981 #: elf32-arm.c:9852
982 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
983 msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
984
985 #: elf32-arm.c:9890
986 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
987 msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
988
989 #: elf32-arm.c:9942
990 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
991 msgstr ""
992
993 #: elf32-arm.c:9967
994 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
995 msgstr ""
996
997 #: elf32-arm.c:10112
998 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
999 msgstr ""
1000
1001 #: elf32-arm.c:10138
1002 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1003 msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています"
1004
1005 #: elf32-arm.c:10239
1006 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1007 msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています"
1008
1009 #: elf32-arm.c:10248
1010 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1011 msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1012
1013 #: elf32-arm.c:10260
1014 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: elf32-arm.c:10273
1018 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: elf32-arm.c:10304
1022 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: elf32-arm.c:10316
1026 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1027 msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません"
1028
1029 #: elf32-arm.c:10333
1030 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1031 msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません"
1032
1033 #: elf32-arm.c:10357
1034 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1035 msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません"
1036
1037 #: elf32-arm.c:10376
1038 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1042 #. containing valid data.
1043 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1044 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1045 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1046 #: elfxx-mips.c:12842
1047 #, c-format
1048 msgid "private flags = %lx:"
1049 msgstr "private フラグ = %lx:"
1050
1051 #: elf32-arm.c:10477
1052 #, c-format
1053 msgid " [interworking enabled]"
1054 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]"
1055
1056 #: elf32-arm.c:10485
1057 #, c-format
1058 msgid " [VFP float format]"
1059 msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
1060
1061 #: elf32-arm.c:10487
1062 #, c-format
1063 msgid " [Maverick float format]"
1064 msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
1065
1066 #: elf32-arm.c:10489
1067 #, c-format
1068 msgid " [FPA float format]"
1069 msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
1070
1071 #: elf32-arm.c:10498
1072 #, c-format
1073 msgid " [new ABI]"
1074 msgstr " [新 ABI]"
1075
1076 #: elf32-arm.c:10501
1077 #, c-format
1078 msgid " [old ABI]"
1079 msgstr " [旧 ABI]"
1080
1081 #: elf32-arm.c:10504
1082 #, c-format
1083 msgid " [software FP]"
1084 msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1085
1086 #: elf32-arm.c:10513
1087 #, c-format
1088 msgid " [Version1 EABI]"
1089 msgstr " [バージョン 1 EABI]"
1090
1091 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1092 #, c-format
1093 msgid " [sorted symbol table]"
1094 msgstr " [ソート済シンボル表]"
1095
1096 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1097 #, c-format
1098 msgid " [unsorted symbol table]"
1099 msgstr " [未ソートシンボル表]"
1100
1101 #: elf32-arm.c:10524
1102 #, c-format
1103 msgid " [Version2 EABI]"
1104 msgstr " [バージョン 2 EABI]"
1105
1106 #: elf32-arm.c:10532
1107 #, c-format
1108 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: elf32-arm.c:10535
1112 #, c-format
1113 msgid " [mapping symbols precede others]"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: elf32-arm.c:10542
1117 #, c-format
1118 msgid " [Version3 EABI]"
1119 msgstr " [バージョン 3 EABI]"
1120
1121 #: elf32-arm.c:10546
1122 #, c-format
1123 msgid " [Version4 EABI]"
1124 msgstr " [バージョン 4 EABI]"
1125
1126 #: elf32-arm.c:10550
1127 #, c-format
1128 msgid " [Version5 EABI]"
1129 msgstr " [バージョン 5 EABI]"
1130
1131 #: elf32-arm.c:10553
1132 #, c-format
1133 msgid " [BE8]"
1134 msgstr " [BE8]"
1135
1136 #: elf32-arm.c:10556
1137 #, c-format
1138 msgid " [LE8]"
1139 msgstr " [LE8]"
1140
1141 #: elf32-arm.c:10562
1142 #, c-format
1143 msgid " <EABI version unrecognised>"
1144 msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
1145
1146 #: elf32-arm.c:10569
1147 #, c-format
1148 msgid " [relocatable executable]"
1149 msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1150
1151 #: elf32-arm.c:10572
1152 #, c-format
1153 msgid " [has entry point]"
1154 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1155
1156 #: elf32-arm.c:10577
1157 #, c-format
1158 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1159 msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1160
1161 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1162 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1163 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1164 msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d"
1165
1166 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1167 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1168 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する再配置 %2$s は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
1169
1170 #: elf32-arm.c:11948
1171 #, c-format
1172 msgid "Errors encountered processing file %s"
1173 msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました"
1174
1175 #: elf32-arm.c:13334
1176 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. There's not much we can do apart from complain if this
1180 #. happens.
1181 #: elf32-arm.c:13361
1182 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1186 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: elf32-arm.c:14002
1190 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1191 msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です"
1192
1193 #: elf32-arm.c:14078
1194 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1195 msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です"
1196
1197 #: elf32-arm.c:14094
1198 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1199 msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています"
1200
1201 #: elf32-arm.c:14119
1202 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1203 msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1204
1205 #: elf32-arm.c:14123
1206 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1207 msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1208
1209 #: elf32-arm.c:14133
1210 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1211 msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1212
1213 #: elf32-arm.c:14137
1214 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1215 msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています"
1216
1217 #: elf32-arm.c:14156
1218 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1219 msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています"
1220
1221 #: elf32-arm.c:14160
1222 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1223 msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています"
1224
1225 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1226 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1227 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1228 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1229 #: elf64-mmix.c:1530
1230 msgid "internal error: dangerous relocation"
1231 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1232
1233 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1234 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1235 msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません"
1236
1237 #: elf32-bfin.c:1575
1238 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1239 msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です"
1240
1241 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1242 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1243 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1244 msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d"
1245
1246 #: elf32-bfin.c:2707
1247 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1251 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1252 msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています"
1253
1254 #: elf32-bfin.c:2818
1255 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1259 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1260 msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません"
1261
1262 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1263 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1264 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1265 msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません"
1266
1267 #: elf32-bfin.c:2940
1268 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: elf32-bfin.c:3105
1272 msgid "relocations between different segments are not supported"
1273 msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません"
1274
1275 #: elf32-bfin.c:3106
1276 msgid "warning: relocation references a different segment"
1277 msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています"
1278
1279 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1280 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1281 msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です"
1282
1283 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1286 msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1287
1288 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1291 msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1292
1293 #: elf32-cris.c:1172
1294 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1295 msgstr "%1$B セクション %2$A: シンボル `%4$s' に対する解決できない再配置 %3$s です"
1296
1297 #: elf32-cris.c:1234
1298 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: elf32-cris.c:1236
1302 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1306 #: elf32-cris.c:1871
1307 msgid "[whose name is lost]"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: elf32-cris.c:1361
1311 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1315 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: elf32-cris.c:1395
1319 #, fuzzy
1320 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1322
1323 #: elf32-cris.c:1411
1324 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328 #: elf32-cris.c:1626
1329 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: elf32-cris.c:1998
1333 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: elf32-cris.c:2051
1337 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: elf32-cris.c:2058
1341 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: elf32-cris.c:3248
1345 msgid ""
1346 "%B, section %A:\n"
1347 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: elf32-cris.c:3353
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "%B, section %A:\n"
1354 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1355 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1356
1357 #: elf32-cris.c:3567
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "%B, section %A:\n"
1361 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1362 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1363
1364 #: elf32-cris.c:3992
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1368 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1369 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1370
1371 #: elf32-cris.c:4111
1372 msgid "Unexpected machine number"
1373 msgstr "予期しないマシン番号です"
1374
1375 #: elf32-cris.c:4165
1376 #, c-format
1377 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1378 msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1379
1380 #: elf32-cris.c:4168
1381 #, c-format
1382 msgid " [v10 and v32]"
1383 msgstr " [v10 および v32]"
1384
1385 #: elf32-cris.c:4171
1386 #, c-format
1387 msgid " [v32]"
1388 msgstr " [v32]"
1389
1390 #: elf32-cris.c:4216
1391 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1392 msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"
1393
1394 #: elf32-cris.c:4217
1395 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1396 msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"
1397
1398 #: elf32-cris.c:4236
1399 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1400 msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1401
1402 #: elf32-cris.c:4238
1403 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1404 msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1405
1406 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1407 msgid "relocation requires zero addend"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: elf32-frv.c:2888
1411 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: elf32-frv.c:2977
1415 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1416 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"
1417
1418 #: elf32-frv.c:3019
1419 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1420 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"
1421
1422 #: elf32-frv.c:3090
1423 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1424 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"
1425
1426 #: elf32-frv.c:3127
1427 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1428 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1429
1430 #: elf32-frv.c:3175
1431 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1432 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"
1433
1434 #: elf32-frv.c:3259
1435 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1436 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"
1437
1438 #: elf32-frv.c:3314
1439 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1440 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"
1441
1442 #: elf32-frv.c:3344
1443 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1444 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1445
1446 #: elf32-frv.c:3373
1447 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1448 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1449
1450 #: elf32-frv.c:3404
1451 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1452 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"
1453
1454 #: elf32-frv.c:3449
1455 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1456 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1457
1458 #: elf32-frv.c:3476
1459 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1460 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1461
1462 #: elf32-frv.c:3597
1463 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: elf32-frv.c:3717
1467 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1471 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1472 msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"
1473
1474 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1475 msgid "relocation references a different segment"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: elf32-frv.c:6728
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: elf32-frv.c:6793
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1494 #: elf32-rx.c:2925
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "private flags = 0x%lx:"
1497 msgstr "private フラグ = %lx:"
1498
1499 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1500 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1504 #, fuzzy
1505 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1506 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1507
1508 #: elf32-hppa.c:1284
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1511 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1512
1513 #: elf32-hppa.c:2803
1514 #, fuzzy
1515 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1516 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
1517
1518 #: elf32-hppa.c:3449
1519 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: elf32-hppa.c:4296
1523 #, fuzzy
1524 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1525 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1526
1527 #: elf32-hppa.c:4608
1528 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1529 msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1530
1531 #. Unknown relocation.
1532 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1533 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1534 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1535 msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
1536
1537 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1538 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1542 #: elfxx-sparc.c:3076
1543 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1547 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1548 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1549 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
1550
1551 #: elf32-i386.c:2910
1552 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1553 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"
1554
1555 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1556 msgid "hidden symbol"
1557 msgstr "隠されたシンボル"
1558
1559 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1560 msgid "internal symbol"
1561 msgstr "内部シンボル"
1562
1563 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1564 msgid "protected symbol"
1565 msgstr "保護されたシンボル"
1566
1567 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1568 msgid "symbol"
1569 msgstr "シンボル"
1570
1571 #: elf32-i386.c:3331
1572 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: elf32-i386.c:3341
1576 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "discarded output section: `%A'"
1582 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
1583
1584 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1585 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1589 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: elf32-ip2k.c:1292
1593 #, c-format
1594 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: elf32-ip2k.c:1308
1598 #, c-format
1599 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1603 #: elf32-ip2k.c:1475
1604 #, fuzzy
1605 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1607
1608 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1612
1613 #: elf32-lm32.c:706
1614 #, fuzzy
1615 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1616 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
1617
1618 #: elf32-lm32.c:761
1619 msgid "global pointer relative address out of range"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: elf32-lm32.c:1057
1623 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: elf32-m32r.c:1453
1627 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1628 msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1629
1630 #: elf32-m32r.c:3048
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1633 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1634
1635 #: elf32-m32r.c:3576
1636 #, fuzzy
1637 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1638 msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1639
1640 #: elf32-m32r.c:3597
1641 #, c-format
1642 msgid "private flags = %lx"
1643 msgstr "private フラグ = %lx"
1644
1645 #: elf32-m32r.c:3602
1646 #, c-format
1647 msgid ": m32r instructions"
1648 msgstr ": m32r 命令"
1649
1650 #: elf32-m32r.c:3603
1651 #, c-format
1652 msgid ": m32rx instructions"
1653 msgstr ": m32rx 命令"
1654
1655 #: elf32-m32r.c:3604
1656 #, c-format
1657 msgid ": m32r2 instructions"
1658 msgstr ": m32r2 命令"
1659
1660 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1661 #, c-format
1662 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1666 #, c-format
1667 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1671 #, c-format
1672 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1676 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1680 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1684 #, fuzzy
1685 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1686 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
1687
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1689 #, fuzzy
1690 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1691 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1692
1693 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1694 #, c-format
1695 msgid "[abi=32-bit int, "
1696 msgstr "[abi=32-ビット整数, "
1697
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1699 #, c-format
1700 msgid "[abi=16-bit int, "
1701 msgstr "[abi=16-ビット整数, "
1702
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1704 #, c-format
1705 msgid "64-bit double, "
1706 msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1707
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1709 #, c-format
1710 msgid "32-bit double, "
1711 msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "
1712
1713 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1714 #, c-format
1715 msgid "cpu=HC11]"
1716 msgstr "cpu=HC11]"
1717
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1719 #, c-format
1720 msgid "cpu=HCS12]"
1721 msgstr "cpu=HCS12]"
1722
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1724 #, c-format
1725 msgid "cpu=HC12]"
1726 msgstr "cpu=HC12]"
1727
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1729 #, c-format
1730 msgid " [memory=bank-model]"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1734 #, c-format
1735 msgid " [memory=flat]"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1739 msgid "unknown"
1740 msgstr "不明"
1741
1742 #: elf32-m68k.c:1714
1743 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: elf32-m68k.c:1720
1747 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: elf32-m68k.c:3959
1751 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1755 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1756 msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"
1757
1758 #: elf32-mcore.c:428
1759 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1760 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
1761
1762 #: elf32-mep.c:647
1763 msgid "%B and %B are for different cores"
1764 msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
1765
1766 #: elf32-mep.c:664
1767 msgid "%B and %B are for different configurations"
1768 msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
1769
1770 #: elf32-mep.c:701
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "private flags = 0x%lx"
1773 msgstr "private フラグ = 0x%lx"
1774
1775 #: elf32-microblaze.c:742
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1778 msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"
1779
1780 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1783 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1784
1785 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1786 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1787 msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1788
1789 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1790 #, fuzzy
1791 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1792 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1793
1794 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1795 #, fuzzy
1796 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1797 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1798
1799 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1800 #: elfn32-mips.c:1929
1801 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1802 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1803
1804 #: elf32-ppc.c:1739
1805 #, c-format
1806 msgid "generic linker can't handle %s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: elf32-ppc.c:2180
1810 msgid "corrupt %s section in %B"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: elf32-ppc.c:2199
1814 #, fuzzy
1815 msgid "unable to read in %s section from %B"
1816 msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
1817
1818 #: elf32-ppc.c:2240
1819 #, fuzzy
1820 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1821 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1822
1823 #: elf32-ppc.c:2290
1824 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: elf32-ppc.c:2309
1828 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: elf32-ppc.c:2312
1832 msgid "failed to install new APUinfo section."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: elf32-ppc.c:3358
1836 #, fuzzy
1837 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1838 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1839
1840 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1841 #. table entry for a local symbol.
1842 #: elf32-ppc.c:3702
1843 #, fuzzy
1844 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1845 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1846
1847 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1848 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1849 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1853 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: elf32-ppc.c:4055
1857 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1861 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1865 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: elf32-ppc.c:4116
1869 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1870 msgstr ""
1871
1872 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1873 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1877 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: elf32-ppc.c:4197
1881 #, fuzzy
1882 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1883 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1884
1885 #: elf32-ppc.c:4205
1886 #, fuzzy
1887 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1888 msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1889
1890 #: elf32-ppc.c:4293
1891 msgid "Using bss-plt due to %B"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1895 #, fuzzy
1896 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1897 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
1898
1899 #: elf32-ppc.c:7453
1900 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1904 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1908 #, fuzzy
1909 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1910 msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
1911
1912 #: elf32-ppc.c:8030
1913 #, fuzzy
1914 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1915 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1916
1917 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1918 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: elf32-ppc.c:8629
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%s not defined in linker created %s"
1924 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
1925
1926 #: elf32-rx.c:544
1927 #, fuzzy
1928 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1929 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
1930
1931 #: elf32-rx.c:1086
1932 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: elf32-rx.c:1251
1936 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: elf32-rx.c:1265
1940 #, fuzzy
1941 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1942 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
1943
1944 #: elf32-rx.c:1269
1945 #, fuzzy
1946 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1947 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
1948
1949 #: elf32-rx.c:1273
1950 #, fuzzy
1951 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1952 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
1953
1954 #: elf32-rx.c:1277
1955 #, fuzzy
1956 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1957 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1958
1959 #: elf32-rx.c:1281
1960 #, fuzzy
1961 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1962 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
1963
1964 #: elf32-rx.c:2928
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid " [64-bit doubles]"
1967 msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1968
1969 #: elf32-rx.c:2930
1970 #, c-format
1971 msgid " [dsp]"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1975 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1979 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1980 msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
1981
1982 #: elf32-score.c:2744
1983 #, fuzzy
1984 msgid "address not word align"
1985 msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
1986
1987 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1990 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
1991
1992 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1993 #, fuzzy
1994 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1995 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1996
1997 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1998 #, c-format
1999 msgid " [pic]"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2003 #, c-format
2004 msgid " [fix dep]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2008 #, fuzzy
2009 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2010 msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
2011
2012 #: elf32-sh-symbian.c:130
2013 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: elf32-sh-symbian.c:383
2017 #, fuzzy
2018 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2019 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
2020
2021 #: elf32-sh-symbian.c:503
2022 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: elf32-sh.c:568
2026 #, fuzzy
2027 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2028 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
2029
2030 #: elf32-sh.c:580
2031 #, fuzzy
2032 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2033 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
2034
2035 #: elf32-sh.c:597
2036 #, fuzzy
2037 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2038 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
2039
2040 #: elf32-sh.c:612
2041 #, fuzzy
2042 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2043 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
2044
2045 #: elf32-sh.c:640
2046 #, fuzzy
2047 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2048 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
2049
2050 #: elf32-sh.c:766
2051 #, fuzzy
2052 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2053 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
2054
2055 #: elf32-sh.c:775
2056 #, fuzzy
2057 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2058 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
2059
2060 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2061 #, fuzzy
2062 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2063 msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
2064
2065 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2066 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: elf32-sh.c:4304
2070 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2074 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: elf32-sh.c:4366
2078 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: elf32-sh.c:4380
2082 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2086 #, fuzzy
2087 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2088 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2089
2090 #: elf32-sh.c:5101
2091 #, fuzzy
2092 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2093 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
2094
2095 #: elf32-sh.c:5574
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2098 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2099
2100 #: elf32-sh.c:5580
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2103 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2104
2105 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2106 #, fuzzy
2107 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2108 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
2109
2110 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2111 #, fuzzy
2112 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2113 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
2114
2115 #: elf32-sh.c:6393
2116 #, fuzzy
2117 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
2121
2122 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2123 #, fuzzy
2124 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2125 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2126
2127 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2130 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2131
2132 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2135 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2136
2137 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: elf32-sh64.c:528
2148 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: elf32-sh64.c:531
2152 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: elf32-sh64.c:549
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: elf32-sh64.c:598
2161 #, fuzzy
2162 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2163 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2164
2165 #: elf32-sh64.c:674
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: elf32-sh64.c:734
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: elf32-sparc.c:89
2176 #, fuzzy
2177 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2178 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2179
2180 #: elf32-sparc.c:102
2181 #, fuzzy
2182 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2183 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
2184
2185 #: elf32-spu.c:719
2186 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: elf32-spu.c:727
2190 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: elf32-spu.c:747
2194 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: elf32-spu.c:787
2198 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: elf32-spu.c:1011
2202 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: elf32-spu.c:1361
2206 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: elf32-spu.c:1880
2210 msgid "%B is not allowed to define %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: elf32-spu.c:1888
2214 #, c-format
2215 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: elf32-spu.c:1922
2219 #, c-format
2220 msgid "%s in overlay section"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: elf32-spu.c:1951
2224 msgid "overlay stub relocation overflow"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2228 msgid "stubs don't match calculated size"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: elf32-spu.c:2542
2232 #, c-format
2233 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: elf32-spu.c:2558
2237 #, c-format
2238 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: elf32-spu.c:2589
2242 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: elf32-spu.c:2729
2246 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: elf32-spu.c:3297
2250 #, c-format
2251 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: elf32-spu.c:3988
2255 msgid "  %s: 0x%v\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: elf32-spu.c:3989
2259 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: elf32-spu.c:3994
2263 msgid "  calls:\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: elf32-spu.c:4002
2267 #, c-format
2268 msgid "   %s%s %s\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: elf32-spu.c:4307
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s duplicated in %s\n"
2274 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
2275
2276 #: elf32-spu.c:4311
2277 #, c-format
2278 msgid "%s duplicated\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: elf32-spu.c:4318
2282 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: elf32-spu.c:4359
2286 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: elf32-spu.c:4514
2290 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: elf32-spu.c:4676
2294 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: elf32-spu.c:4677
2298 msgid ""
2299 "\n"
2300 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: elf32-spu.c:4687
2304 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: elf32-spu.c:4778
2308 msgid "fatal error while creating .fixup"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: elf32-spu.c:5006
2312 #, fuzzy
2313 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2314 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2315
2316 #: elf32-tic6x.c:1539
2317 #, fuzzy
2318 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2319 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2320
2321 #. Shared libraries and exception handling support not
2322 #. implemented.
2323 #: elf32-tic6x.c:1554
2324 #, fuzzy
2325 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2326 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
2327
2328 #: elf32-tic6x.c:1640
2329 #, fuzzy
2330 msgid "dangerous relocation"
2331 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
2332
2333 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2334 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2338 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2342 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2346 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: elf32-tic6x.c:1870
2350 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: elf32-tic6x.c:1888
2354 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: elf32-tic6x.c:1898
2358 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: elf32-tic6x.c:1908
2362 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: elf32-v850.c:173
2366 #, c-format
2367 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2368 msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2369
2370 #: elf32-v850.c:176
2371 #, c-format
2372 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2373 msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2374
2375 #: elf32-v850.c:179
2376 #, c-format
2377 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2378 msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2379
2380 #: elf32-v850.c:182
2381 #, c-format
2382 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2383 msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2384
2385 #: elf32-v850.c:185
2386 #, c-format
2387 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2388 msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2389
2390 #: elf32-v850.c:483
2391 #, c-format
2392 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2393 msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
2394
2395 #: elf32-v850.c:2155
2396 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2397 msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2398
2399 #: elf32-v850.c:2159
2400 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2401 msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2402
2403 #: elf32-v850.c:2163
2404 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2405 msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2406
2407 #: elf32-v850.c:2341
2408 #, fuzzy
2409 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2410 msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2411
2412 #. xgettext:c-format.
2413 #: elf32-v850.c:2360
2414 #, c-format
2415 msgid "private flags = %lx: "
2416 msgstr "private フラグ = %lx: "
2417
2418 #: elf32-v850.c:2365
2419 #, c-format
2420 msgid "v850 architecture"
2421 msgstr "v850 アーキテクチャ"
2422
2423 #: elf32-v850.c:2366
2424 #, c-format
2425 msgid "v850e architecture"
2426 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2427
2428 #: elf32-v850.c:2367
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "v850e1 architecture"
2431 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2432
2433 #: elf32-v850.c:2368
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "v850e2 architecture"
2436 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2437
2438 #: elf32-v850.c:2369
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "v850e2v3 architecture"
2441 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2442
2443 #: elf32-vax.c:531
2444 #, c-format
2445 msgid " [nonpic]"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: elf32-vax.c:534
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid " [d-float]"
2451 msgstr "浮動小数"
2452
2453 #: elf32-vax.c:537
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid " [g-float]"
2456 msgstr "浮動小数"
2457
2458 #: elf32-vax.c:654
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: elf32-vax.c:1587
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2466 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2467
2468 #: elf32-vax.c:1714
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2471 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2472
2473 #: elf32-vax.c:1720
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2476 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2477
2478 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2479 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: elf32-xtensa.c:918
2483 msgid "%B(%A): invalid property table"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: elf32-xtensa.c:2780
2487 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2491 #, fuzzy
2492 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2493 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2494
2495 #: elf32-xtensa.c:2956
2496 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: elf32-xtensa.c:3173
2500 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: elf32-xtensa.c:3486
2504 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2508 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2512 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: elf32-xtensa.c:7265
2516 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: elf32-xtensa.c:9024
2520 #, fuzzy
2521 msgid "invalid relocation address"
2522 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
2523
2524 #: elf32-xtensa.c:9073
2525 msgid "overflow after relaxation"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: elf32-xtensa.c:10205
2529 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: elf64-alpha.c:460
2533 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2534 msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2535
2536 #: elf64-alpha.c:2408
2537 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2538 msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2539
2540 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2541 #, fuzzy
2542 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2543 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2544
2545 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2546 #, fuzzy
2547 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2548 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2549
2550 #: elf64-alpha.c:4370
2551 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: elf64-alpha.c:4395
2555 #, fuzzy
2556 msgid "<unknown>"
2557 msgstr "*不 明*"
2558
2559 #: elf64-alpha.c:4400
2560 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: elf64-alpha.c:4452
2564 #, fuzzy
2565 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2566 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
2567
2568 #: elf64-alpha.c:4484
2569 #, fuzzy
2570 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2571 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2572
2573 #: elf64-alpha.c:4544
2574 #, fuzzy
2575 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2576 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2577
2578 #: elf64-alpha.c:4567
2579 #, fuzzy
2580 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2581 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2582
2583 #: elf64-hppa.c:2101
2584 #, c-format
2585 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: elf64-hppa.c:3299
2589 #, fuzzy
2590 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2591 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
2592
2593 #: elf64-mmix.c:1177
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2597 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: elf64-mmix.c:1607
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: elf64-mmix.c:1612
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2608 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2609
2610 #: elf64-mmix.c:1656
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: elf64-mmix.c:1661
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2618 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2619
2620 #: elf64-mmix.c:1698
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: elf64-mmix.c:1726
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: elf64-mmix.c:2190
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: elf64-mmix.c:2248
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Register section has contents\n"
2638 msgstr "セクションに内容がありません"
2639
2640 #: elf64-mmix.c:2440
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2644 "  Please report this bug."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2648 #, fuzzy
2649 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2650 msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
2651
2652 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2653 #, fuzzy
2654 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2655 msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
2656
2657 #: elf64-ppc.c:6473
2658 #, c-format
2659 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: elf64-ppc.c:6901
2663 #, fuzzy
2664 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2665 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2666
2667 #: elf64-ppc.c:6985
2668 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: elf64-ppc.c:6994
2672 #, fuzzy
2673 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2674 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
2675
2676 #: elf64-ppc.c:7015
2677 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2681 #, c-format
2682 msgid "%s defined on removed toc entry"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: elf64-ppc.c:9459
2686 #, c-format
2687 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: elf64-ppc.c:9518
2691 #, c-format
2692 msgid "can't find branch stub `%s'"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2696 #, c-format
2697 msgid "linkage table error against `%s'"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: elf64-ppc.c:9886
2701 #, c-format
2702 msgid "can't build branch stub `%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: elf64-ppc.c:10684
2706 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: elf64-ppc.c:11339
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "linker stubs in %u group%s\n"
2713 "  branch       %lu\n"
2714 "  toc adjust   %lu\n"
2715 "  long branch  %lu\n"
2716 "  long toc adj %lu\n"
2717 "  plt call     %lu"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: elf64-ppc.c:12190
2721 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: elf64-ppc.c:12198
2725 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: elf64-ppc.c:12919
2729 #, fuzzy
2730 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2731 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2732
2733 #: elf64-ppc.c:13096
2734 #, fuzzy
2735 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2736 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
2737
2738 #: elf64-sh64.c:1682
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2741 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2742
2743 #: elf64-sparc.c:444
2744 #, fuzzy
2745 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2746 msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2747
2748 #: elf64-sparc.c:464
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2751 msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"
2752
2753 #: elf64-sparc.c:487
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2756 msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"
2757
2758 #: elf64-sparc.c:532
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2761 msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"
2762
2763 #: elf64-sparc.c:684
2764 #, fuzzy
2765 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2766 msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
2767
2768 #: elf64-x86-64.c:1360
2769 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: elf64-x86-64.c:2801
2773 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: elf64-x86-64.c:3073
2777 #, fuzzy
2778 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2779 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2780
2781 #: elf64-x86-64.c:3184
2782 #, fuzzy
2783 msgid "; recompile with -fPIC"
2784 msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
2785
2786 #: elf64-x86-64.c:3189
2787 #, fuzzy
2788 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2789 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2790
2791 #: elf64-x86-64.c:3191
2792 #, fuzzy
2793 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2794 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2795
2796 #: elfcode.h:826
2797 #, c-format
2798 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: elfcode.h:1236
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2804 msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2805
2806 #: elfcode.h:1476
2807 #, c-format
2808 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: elfcore.h:312
2812 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: elflink.c:1119
2816 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: elflink.c:1123
2820 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: elflink.c:1127
2824 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: elflink.c:1131
2828 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: elflink.c:1763
2832 #, fuzzy
2833 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2834 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2835
2836 #: elflink.c:2076
2837 #, fuzzy
2838 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2839 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2840
2841 #: elflink.c:2166
2842 #, fuzzy
2843 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2844 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
2845
2846 #: elflink.c:2177
2847 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: elflink.c:2367
2851 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: elflink.c:2662
2855 #, c-format
2856 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2857 msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2858
2859 #: elflink.c:3418
2860 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: elflink.c:4050
2864 #, fuzzy
2865 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2866 msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
2867
2868 #: elflink.c:4086
2869 #, fuzzy
2870 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2871 msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
2872
2873 #: elflink.c:4285
2874 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: elflink.c:4291
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2880 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2881
2882 #: elflink.c:4306
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2885 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2886
2887 #: elflink.c:4472
2888 #, fuzzy
2889 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2890 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2891
2892 #: elflink.c:4475
2893 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: elflink.c:5779
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "%s: undefined version: %s"
2899 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2900
2901 #: elflink.c:5847
2902 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: elflink.c:7598
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2908 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2909
2910 #: elflink.c:7752
2911 #, c-format
2912 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2916 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2920 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: elflink.c:8227
2924 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: elflink.c:8420
2928 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: elflink.c:8663
2932 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: elflink.c:8754
2936 #, fuzzy
2937 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2938 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2939
2940 #: elflink.c:8874
2941 #, fuzzy
2942 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2943 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
2944
2945 #: elflink.c:9428
2946 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: elflink.c:9494
2950 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: elflink.c:10141
2954 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: elflink.c:10146
2958 #, c-format
2959 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2963 msgid "%B: could not find output section %s"
2964 msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした"
2965
2966 #: elflink.c:10997
2967 #, c-format
2968 msgid "warning: %s section has zero size"
2969 msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です"
2970
2971 #: elflink.c:11102
2972 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2973 msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n"
2974
2975 #: elflink.c:11289
2976 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2977 msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n"
2978
2979 #: elflink.c:11638
2980 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2981 msgstr "ファイル '%2$B' 内の使用されないセクション '%1$s' を削除しています"
2982
2983 #: elflink.c:11850
2984 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2985 msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました"
2986
2987 #: elflink.c:12399
2988 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2989 msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています"
2990
2991 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2992 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2993 msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです"
2994
2995 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2996 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2997 msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません"
2998
2999 #: elflink.c:12430
3000 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3001 msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります"
3002
3003 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
3004 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3005 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3006
3007 #: elfxx-mips.c:1220
3008 msgid "static procedure (no name)"
3009 msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
3010
3011 #: elfxx-mips.c:5623
3012 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
3016 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
3020 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: elfxx-mips.c:7508
3024 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3025 msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました"
3026
3027 #: elfxx-mips.c:7548
3028 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: elfxx-mips.c:7670
3032 #, fuzzy
3033 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3034 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
3035
3036 #: elfxx-mips.c:8365
3037 #, c-format
3038 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: elfxx-mips.c:9068
3042 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: elfxx-mips.c:9207
3046 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: elfxx-mips.c:12027
3050 #, c-format
3051 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3052 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3053
3054 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
3055 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
3059 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
3063 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: elfxx-mips.c:12521
3067 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: elfxx-mips.c:12532
3071 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: elfxx-mips.c:12613
3075 #, fuzzy
3076 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3077 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3078
3079 #: elfxx-mips.c:12630
3080 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: elfxx-mips.c:12658
3084 #, fuzzy
3085 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3086 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
3087
3088 #: elfxx-mips.c:12681
3089 #, fuzzy
3090 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3091 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
3092
3093 #: elfxx-mips.c:12845
3094 #, c-format
3095 msgid " [abi=O32]"
3096 msgstr " [abi=O32]"
3097
3098 #: elfxx-mips.c:12847
3099 #, c-format
3100 msgid " [abi=O64]"
3101 msgstr " [abi=O64]"
3102
3103 #: elfxx-mips.c:12849
3104 #, c-format
3105 msgid " [abi=EABI32]"
3106 msgstr " [abi=EABI32]"
3107
3108 #: elfxx-mips.c:12851
3109 #, c-format
3110 msgid " [abi=EABI64]"
3111 msgstr " [abi=EABI64]"
3112
3113 #: elfxx-mips.c:12853
3114 #, c-format
3115 msgid " [abi unknown]"
3116 msgstr " [abi unknown]"
3117
3118 #: elfxx-mips.c:12855
3119 #, c-format
3120 msgid " [abi=N32]"
3121 msgstr " [abi=N32]"
3122
3123 #: elfxx-mips.c:12857
3124 #, c-format
3125 msgid " [abi=64]"
3126 msgstr " [abi=64]"
3127
3128 #: elfxx-mips.c:12859
3129 #, c-format
3130 msgid " [no abi set]"
3131 msgstr " [abi がセットされていません]"
3132
3133 #: elfxx-mips.c:12880
3134 #, c-format
3135 msgid " [unknown ISA]"
3136 msgstr " [不明な ISA]"
3137
3138 #: elfxx-mips.c:12891
3139 #, c-format
3140 msgid " [not 32bitmode]"
3141 msgstr " [非 32 ビットモード]"
3142
3143 #: elfxx-sparc.c:595
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "invalid relocation type %d"
3146 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
3147
3148 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3149 #, c-format
3150 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3151 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3152
3153 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3154 #, c-format
3155 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3156 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3157
3158 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3159 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3160 #, c-format
3161 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3162 msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3163
3164 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3165 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3166 msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3167
3168 #: ieee.c:159
3169 #, c-format
3170 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3171 msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3172
3173 #: ieee.c:286
3174 #, c-format
3175 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3176 msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3177
3178 #: ieee.c:792
3179 #, fuzzy
3180 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3181 msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3182
3183 #: ieee.c:816
3184 #, fuzzy
3185 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3186 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
3187
3188 #: ieee.c:838
3189 #, fuzzy
3190 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3191 msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
3192
3193 #: ihex.c:230
3194 #, fuzzy
3195 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3196 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
3197
3198 #: ihex.c:337
3199 #, fuzzy
3200 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3201 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
3202
3203 #: ihex.c:392
3204 #, fuzzy
3205 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3206 msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3207
3208 #: ihex.c:409
3209 #, fuzzy
3210 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3211 msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3212
3213 #: ihex.c:426
3214 #, fuzzy
3215 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3216 msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
3217
3218 #: ihex.c:443
3219 #, fuzzy
3220 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3221 msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3222
3223 #: ihex.c:460
3224 #, fuzzy
3225 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3226 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
3227
3228 #: ihex.c:579
3229 #, fuzzy
3230 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3231 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3232
3233 #: ihex.c:613
3234 #, fuzzy
3235 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3236 msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
3237
3238 #: ihex.c:826
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3241 msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
3242
3243 #: libbfd.c:863
3244 #, fuzzy
3245 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3246 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"
3247
3248 #: libbfd.c:1027
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3251 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
3252
3253 #: libbfd.c:1030
3254 #, c-format
3255 msgid "Deprecated %s called\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: linker.c:1911
3259 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: linker.c:2778
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3265 msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
3266
3267 #: linker.c:3105
3268 #, fuzzy
3269 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3270 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
3271
3272 #: linker.c:3119
3273 #, fuzzy
3274 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3275 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
3276
3277 #: mach-o.c:3403
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Mach-O header:\n"
3280 msgstr ""
3281 "\n"
3282 "ppcboot ヘッダ:\n"
3283
3284 #: mach-o.c:3404
3285 #, c-format
3286 msgid " magic     : %08lx\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: mach-o.c:3405
3290 #, c-format
3291 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: mach-o.c:3407
3295 #, c-format
3296 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: mach-o.c:3408
3300 #, c-format
3301 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: mach-o.c:3411
3305 #, c-format
3306 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: mach-o.c:3412
3310 #, c-format
3311 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: mach-o.c:3413
3315 #, c-format
3316 msgid " flags     : %08lx ("
3317 msgstr ""
3318
3319 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3320 msgid ")\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: mach-o.c:3416
3324 #, c-format
3325 msgid " reserved  : %08x\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: mach-o.c:3426
3329 msgid "Segments and Sections:\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: mach-o.c:3427
3333 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: merge.c:832
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: mmo.c:456
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3344 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3345
3346 #: mmo.c:531
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: mmo.c:1187
3352 #, c-format
3353 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: mmo.c:1332
3357 #, c-format
3358 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: mmo.c:1565
3362 #, c-format
3363 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: mmo.c:1575
3367 #, c-format
3368 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: mmo.c:1611
3372 #, c-format
3373 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: mmo.c:1657
3377 #, c-format
3378 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: mmo.c:1696
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: mmo.c:1705
3387 #, c-format
3388 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: mmo.c:1728
3392 #, c-format
3393 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: mmo.c:1751
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: mmo.c:1771
3402 #, c-format
3403 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: mmo.c:1784
3407 #, c-format
3408 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: mmo.c:1890
3412 #, c-format
3413 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: mmo.c:1926
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: mmo.c:1939
3422 #, c-format
3423 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: mmo.c:2649
3427 #, c-format
3428 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: mmo.c:2889
3432 #, c-format
3433 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: mmo.c:2981
3437 #, c-format
3438 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: mmo.c:3026
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3444 msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
3445
3446 #: mmo.c:3078
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3449 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3450
3451 #: mmo.c:3129
3452 #, c-format
3453 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: mmo.c:3135
3457 #, c-format
3458 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: mmo.c:3140
3462 #, c-format
3463 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: oasys.c:882
3467 #, c-format
3468 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3469 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3470
3471 #: osf-core.c:140
3472 #, c-format
3473 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3474 msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
3475
3476 #: pe-mips.c:607
3477 #, fuzzy
3478 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3479 msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
3480
3481 #. OK, at this point the following variables are set up:
3482 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3483 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3484 #. val = VMA of what we need to refer to.
3485 #: pe-mips.c:719
3486 #, fuzzy
3487 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3488 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3489
3490 #: pe-mips.c:745
3491 #, fuzzy
3492 msgid "%B: jump too far away\n"
3493 msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3494
3495 #: pe-mips.c:771
3496 #, fuzzy
3497 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3498 msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3499
3500 #: pei-x86_64.c:444
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3503 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3504
3505 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3506 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "\n"
3510 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3511 msgstr ""
3512 "\n"
3513 "関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3514
3515 #: pei-x86_64.c:450
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3518 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
3519
3520 #. XXX code yet to be written.
3521 #: peicode.h:751
3522 #, fuzzy
3523 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3524 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3525
3526 #: peicode.h:756
3527 #, fuzzy
3528 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3529 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
3530
3531 #: peicode.h:770
3532 #, fuzzy
3533 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3534 msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
3535
3536 #: peicode.h:1162
3537 #, fuzzy
3538 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3539 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
3540
3541 #: peicode.h:1174
3542 #, fuzzy
3543 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3544 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
3545
3546 #: peicode.h:1192
3547 #, fuzzy
3548 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3549 msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
3550
3551 #: peicode.h:1223
3552 #, fuzzy
3553 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3554 msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
3555
3556 #: ppcboot.c:414
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\n"
3560 "ppcboot header:\n"
3561 msgstr ""
3562 "\n"
3563 "ppcboot ヘッダ:\n"
3564
3565 #: ppcboot.c:415
3566 #, c-format
3567 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3568 msgstr "エントリオフセット  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3569
3570 #: ppcboot.c:417
3571 #, c-format
3572 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3573 msgstr "長さ                = 0x%.8lx (%ld)\n"
3574
3575 #: ppcboot.c:421
3576 #, c-format
3577 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3578 msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
3579
3580 #: ppcboot.c:427
3581 #, c-format
3582 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3583 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
3584
3585 #: ppcboot.c:446
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3590 msgstr ""
3591 "\n"
3592 "領域[%d] の開始      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3593
3594 #: ppcboot.c:452
3595 #, c-format
3596 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3597 msgstr "領域[%d] の末尾      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3598
3599 #: ppcboot.c:458
3600 #, c-format
3601 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3602 msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3603
3604 #: ppcboot.c:460
3605 #, c-format
3606 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3607 msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3608
3609 #: som.c:5471
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "\n"
3613 "Exec Auxiliary Header\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: som.c:5776
3617 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3618 msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3619
3620 #: srec.c:261
3621 #, fuzzy
3622 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3623 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3624
3625 #: srec.c:567 srec.c:600
3626 #, fuzzy
3627 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3628 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3629
3630 #: stabs.c:279
3631 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: syms.c:1079
3635 msgid "Unsupported .stab relocation"
3636 msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3637
3638 #: vms-alpha.c:1287
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3641 msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
3642
3643 #: vms-alpha.c:1318
3644 #, c-format
3645 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3646 msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3647
3648 #: vms-alpha.c:1331
3649 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3650 msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3651
3652 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3653 #: vms-alpha.c:1568
3654 #, c-format
3655 msgid "unknown ETIR command %d"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: vms-alpha.c:1755
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "bad section index in %s"
3661 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3662
3663 #: vms-alpha.c:1768
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "unsupported STA cmd %s"
3666 msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
3667
3668 #. Insert field.
3669 #. Unsigned shift.
3670 #. Rotate.
3671 #. Redefine symbol to current location.
3672 #. Define a literal.
3673 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "%s: not supported"
3676 msgstr "サポートしていません"
3677
3678 #: vms-alpha.c:1950
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "%s: not implemented"
3681 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3682
3683 #: vms-alpha.c:2206
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid use of %s with contexts"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: vms-alpha.c:2240
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "reserved cmd %d"
3691 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3692
3693 #: vms-alpha.c:2325
3694 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3695 msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
3696
3697 #: vms-alpha.c:2754
3698 #, c-format
3699 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3700 msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3701
3702 #: vms-alpha.c:3757
3703 #, c-format
3704 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3705 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3706
3707 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Size error in section %s"
3710 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3711
3712 #: vms-alpha.c:3980
3713 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: vms-alpha.c:4028
3717 #, c-format
3718 msgid "Unhandled relocation %s"
3719 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
3720
3721 #: vms-alpha.c:4318
3722 #, c-format
3723 msgid "unknown source command %d"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: vms-alpha.c:4379
3727 #, fuzzy
3728 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3729 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3730
3731 #: vms-alpha.c:4385
3732 #, fuzzy
3733 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3734 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3735
3736 #: vms-alpha.c:4391
3737 #, fuzzy
3738 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3739 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3740
3741 #: vms-alpha.c:4397
3742 #, fuzzy
3743 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3744 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3745
3746 #: vms-alpha.c:4403
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3749 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3750
3751 #: vms-alpha.c:4430
3752 #, fuzzy
3753 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3754 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3755
3756 #: vms-alpha.c:4436
3757 #, fuzzy
3758 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3759 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3760
3761 #: vms-alpha.c:4442
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3764 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
3765
3766 #: vms-alpha.c:4448
3767 #, fuzzy
3768 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3769 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3770
3771 #: vms-alpha.c:4491
3772 #, c-format
3773 msgid "unknown line command %d"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3777 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3780 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3781
3782 #: vms-alpha.c:5074
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Unknown reloc %s"
3785 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3786
3787 #: vms-alpha.c:5087
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Invalid section index in ETIR"
3790 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3791
3792 #: vms-alpha.c:5134
3793 #, c-format
3794 msgid "Unknown symbol in command %s"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: vms-alpha.c:5649
3798 #, c-format
3799 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3800 msgstr ""
3801
3802 #: vms-alpha.c:5658
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Module header\n"
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 "ppcboot ヘッダ:\n"
3808
3809 #: vms-alpha.c:5659
3810 #, c-format
3811 msgid "   structure level: %u\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: vms-alpha.c:5660
3815 #, c-format
3816 msgid "   max record size: %u\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: vms-alpha.c:5663
3820 #, c-format
3821 msgid "   module name    : %.*s\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: vms-alpha.c:5665
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "   module version : %.*s\n"
3827 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
3828
3829 #: vms-alpha.c:5667
3830 #, c-format
3831 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: vms-alpha.c:5672
3835 #, c-format
3836 msgid "Language Processor Name\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: vms-alpha.c:5673
3840 #, c-format
3841 msgid "   language name: %.*s\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: vms-alpha.c:5680
3845 #, c-format
3846 msgid "Source Files Header\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: vms-alpha.c:5681
3850 #, c-format
3851 msgid "   file: %.*s\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: vms-alpha.c:5688
3855 #, c-format
3856 msgid "Title Text Header\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: vms-alpha.c:5689
3860 #, c-format
3861 msgid "   title: %.*s\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: vms-alpha.c:5696
3865 #, c-format
3866 msgid "Copyright Header\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: vms-alpha.c:5697
3870 #, c-format
3871 msgid "   copyright: %.*s\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: vms-alpha.c:5703
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3877 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3878
3879 #: vms-alpha.c:5713
3880 #, c-format
3881 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: vms-alpha.c:5714
3885 #, c-format
3886 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: vms-alpha.c:5716
3890 #, c-format
3891 msgid "   completion code: %u\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: vms-alpha.c:5720
3895 #, c-format
3896 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: vms-alpha.c:5721
3900 #, c-format
3901 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: vms-alpha.c:5723
3905 #, c-format
3906 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: vms-alpha.c:5732
3910 msgid " WEAK"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: vms-alpha.c:5734
3914 msgid " DEF"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: vms-alpha.c:5736
3918 msgid " UNI"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3922 msgid " REL"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: vms-alpha.c:5740
3926 msgid " COMM"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: vms-alpha.c:5742
3930 msgid " VECEP"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: vms-alpha.c:5744
3934 msgid " NORM"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: vms-alpha.c:5746
3938 msgid " QVAL"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: vms-alpha.c:5753
3942 msgid " PIC"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: vms-alpha.c:5755
3946 msgid " LIB"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: vms-alpha.c:5757
3950 msgid " OVR"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: vms-alpha.c:5761
3954 msgid " GBL"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: vms-alpha.c:5763
3958 msgid " SHR"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: vms-alpha.c:5765
3962 msgid " EXE"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: vms-alpha.c:5767
3966 msgid " RD"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: vms-alpha.c:5769
3970 msgid " WRT"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: vms-alpha.c:5771
3974 msgid " VEC"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: vms-alpha.c:5773
3978 msgid " NOMOD"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: vms-alpha.c:5775
3982 msgid " COM"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: vms-alpha.c:5777
3986 msgid " 64B"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: vms-alpha.c:5786
3990 #, c-format
3991 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: vms-alpha.c:5798
3995 #, c-format
3996 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3997 msgstr ""
3998
3999 #: vms-alpha.c:5810
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "PSC - Program section definition\n"
4002 msgstr ""
4003 "\n"
4004 "バージョン定義:\n"
4005
4006 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
4007 #, c-format
4008 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
4012 #, c-format
4013 msgid "   flags      : 0x%04x"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: vms-alpha.c:5816
4017 #, c-format
4018 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "   name       : %.*s\n"
4024 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
4025
4026 #: vms-alpha.c:5827
4027 #, c-format
4028 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: vms-alpha.c:5833
4032 #, c-format
4033 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: vms-alpha.c:5834
4037 #, c-format
4038 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: vms-alpha.c:5836
4042 #, c-format
4043 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: vms-alpha.c:5838
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "   name          : %.*s\n"
4049 msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
4050
4051 #: vms-alpha.c:5851
4052 #, c-format
4053 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
4057 #, c-format
4058 msgid "   flags: 0x%04x"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: vms-alpha.c:5855
4062 #, c-format
4063 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: vms-alpha.c:5859
4067 #, c-format
4068 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: vms-alpha.c:5861
4072 #, c-format
4073 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "   psect index : %u\n"
4079 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
4080
4081 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "   name        : %.*s\n"
4084 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
4085
4086 #: vms-alpha.c:5873
4087 #, c-format
4088 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: vms-alpha.c:5885
4092 #, c-format
4093 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: vms-alpha.c:5886
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "   flags         : 0x%08x"
4099 msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
4100
4101 #: vms-alpha.c:5890
4102 #, c-format
4103 msgid "   id match      : %x\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: vms-alpha.c:5892
4107 #, c-format
4108 msgid "   error severity: %x\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: vms-alpha.c:5895
4112 #, c-format
4113 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: vms-alpha.c:5897
4117 #, c-format
4118 msgid "   object name   : %.*s\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: vms-alpha.c:5900
4122 #, c-format
4123 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: vms-alpha.c:5903
4127 #, c-format
4128 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: vms-alpha.c:5911
4132 #, c-format
4133 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: vms-alpha.c:5915
4137 #, c-format
4138 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: vms-alpha.c:5917
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4144 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
4145
4146 #: vms-alpha.c:5919
4147 #, c-format
4148 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: vms-alpha.c:5921
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "   psect index: %u\n"
4154 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
4155
4156 #: vms-alpha.c:5932
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4159 msgstr ""
4160 "\n"
4161 "バージョン定義:\n"
4162
4163 #: vms-alpha.c:5936
4164 #, c-format
4165 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4169 #, c-format
4170 msgid "   psect offset: %u\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: vms-alpha.c:5951
4174 #, c-format
4175 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: vms-alpha.c:5955
4179 #, c-format
4180 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: vms-alpha.c:5966
4184 #, c-format
4185 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: vms-alpha.c:6000
4189 #, c-format
4190 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: vms-alpha.c:6003
4194 #, c-format
4195 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: vms-alpha.c:6007
4199 #, c-format
4200 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: vms-alpha.c:6012
4204 #, c-format
4205 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: vms-alpha.c:6017
4209 #, c-format
4210 msgid "    global name: %.*s\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: vms-alpha.c:6027
4214 #, c-format
4215 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: vms-alpha.c:6042
4219 #, c-format
4220 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4221 msgstr ""
4222
4223 #: vms-alpha.c:6046
4224 #, c-format
4225 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: vms-alpha.c:6050
4229 #, c-format
4230 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: vms-alpha.c:6054
4234 #, c-format
4235 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: vms-alpha.c:6059
4239 #, c-format
4240 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: vms-alpha.c:6060
4244 #, c-format
4245 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: vms-alpha.c:6066
4249 #, c-format
4250 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: vms-alpha.c:6069
4254 #, c-format
4255 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: vms-alpha.c:6072
4259 #, c-format
4260 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: vms-alpha.c:6076
4264 #, c-format
4265 msgid "STO_B (store byte)\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: vms-alpha.c:6079
4269 #, c-format
4270 msgid "STO_W (store word)\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: vms-alpha.c:6082
4274 #, c-format
4275 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: vms-alpha.c:6085
4279 #, c-format
4280 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: vms-alpha.c:6091
4284 #, c-format
4285 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: vms-alpha.c:6098
4289 #, c-format
4290 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: vms-alpha.c:6102
4294 #, c-format
4295 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: vms-alpha.c:6106
4299 #, c-format
4300 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: vms-alpha.c:6109
4304 #, c-format
4305 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: vms-alpha.c:6112
4309 #, c-format
4310 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: vms-alpha.c:6118
4314 #, c-format
4315 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: vms-alpha.c:6125
4319 #, c-format
4320 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: vms-alpha.c:6129
4324 #, c-format
4325 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: vms-alpha.c:6132
4329 #, c-format
4330 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: vms-alpha.c:6135
4334 #, c-format
4335 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: vms-alpha.c:6139
4339 #, c-format
4340 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: vms-alpha.c:6142
4344 #, c-format
4345 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: vms-alpha.c:6145
4349 #, c-format
4350 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: vms-alpha.c:6148
4354 #, c-format
4355 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: vms-alpha.c:6151
4359 #, c-format
4360 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: vms-alpha.c:6154
4364 #, c-format
4365 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: vms-alpha.c:6157
4369 #, c-format
4370 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: vms-alpha.c:6160
4374 #, c-format
4375 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: vms-alpha.c:6163
4379 #, c-format
4380 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: vms-alpha.c:6166
4384 #, c-format
4385 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: vms-alpha.c:6169
4389 #, c-format
4390 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: vms-alpha.c:6172
4394 #, c-format
4395 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: vms-alpha.c:6175
4399 #, c-format
4400 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: vms-alpha.c:6178
4404 #, c-format
4405 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: vms-alpha.c:6181
4409 #, c-format
4410 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: vms-alpha.c:6184
4414 #, c-format
4415 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: vms-alpha.c:6187
4419 #, c-format
4420 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: vms-alpha.c:6191
4424 #, c-format
4425 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: vms-alpha.c:6195
4429 #, c-format
4430 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: vms-alpha.c:6196
4434 #, c-format
4435 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: vms-alpha.c:6199
4439 #, c-format
4440 msgid "   signature: %.*s\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: vms-alpha.c:6202
4444 #, c-format
4445 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: vms-alpha.c:6203
4449 #, c-format
4450 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: vms-alpha.c:6207
4454 #, c-format
4455 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: vms-alpha.c:6208
4459 #, c-format
4460 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: vms-alpha.c:6212
4464 #, c-format
4465 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: vms-alpha.c:6214
4469 #, c-format
4470 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: vms-alpha.c:6221
4474 #, c-format
4475 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: vms-alpha.c:6225
4479 #, c-format
4480 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: vms-alpha.c:6229
4484 #, c-format
4485 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: vms-alpha.c:6233
4489 #, c-format
4490 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: vms-alpha.c:6237
4494 #, c-format
4495 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: vms-alpha.c:6241
4499 #, c-format
4500 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: vms-alpha.c:6245
4504 #, c-format
4505 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: vms-alpha.c:6249
4509 #, c-format
4510 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: vms-alpha.c:6254
4514 #, c-format
4515 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: vms-alpha.c:6258
4519 #, c-format
4520 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: vms-alpha.c:6262
4524 #, c-format
4525 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: vms-alpha.c:6268
4529 #, c-format
4530 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: vms-alpha.c:6272
4534 #, c-format
4535 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: vms-alpha.c:6275
4539 #, c-format
4540 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: vms-alpha.c:6278
4544 #, c-format
4545 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4549 #, c-format
4550 msgid "*unhandled*\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4554 #, c-format
4555 msgid "cannot read GST record length\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. Ill-formed.
4559 #: vms-alpha.c:6332
4560 #, c-format
4561 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: vms-alpha.c:6358
4565 #, c-format
4566 msgid "cannot read GST record header\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: vms-alpha.c:6371
4570 #, c-format
4571 msgid " corrupted GST\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: vms-alpha.c:6379
4575 #, c-format
4576 msgid "cannot read GST record\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: vms-alpha.c:6408
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4582 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
4583
4584 #: vms-alpha.c:6431
4585 #, c-format
4586 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: vms-alpha.c:6444
4590 #, c-format
4591 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: vms-alpha.c:6451
4595 #, c-format
4596 msgid " %08x"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: vms-alpha.c:6476
4600 #, c-format
4601 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: vms-alpha.c:6481
4605 #, c-format
4606 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: vms-alpha.c:6502
4610 #, c-format
4611 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: vms-alpha.c:6509
4615 #, c-format
4616 msgid " 0x%08x"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. 64 bits.
4620 #: vms-alpha.c:6631
4621 #, c-format
4622 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: vms-alpha.c:6635
4626 #, c-format
4627 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: vms-alpha.c:6646
4631 #, c-format
4632 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: vms-alpha.c:6650
4636 #, c-format
4637 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: vms-alpha.c:6654
4641 #, c-format
4642 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: vms-alpha.c:6658
4646 #, c-format
4647 msgid "Strides:\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: vms-alpha.c:6663
4651 #, c-format
4652 msgid "[%u]: %u\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: vms-alpha.c:6668
4656 #, c-format
4657 msgid "Bounds:\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: vms-alpha.c:6673
4661 #, c-format
4662 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: vms-alpha.c:6685
4666 #, c-format
4667 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: vms-alpha.c:6689
4671 #, c-format
4672 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: vms-alpha.c:6709
4676 #, c-format
4677 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4678 msgstr ""
4679
4680 #: vms-alpha.c:6715
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "(no value)\n"
4683 msgstr "不正な値です"
4684
4685 #: vms-alpha.c:6718
4686 #, c-format
4687 msgid "(not active)\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: vms-alpha.c:6721
4691 #, c-format
4692 msgid "(not allocated)\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: vms-alpha.c:6724
4696 #, c-format
4697 msgid "(descriptor)\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: vms-alpha.c:6728
4701 #, c-format
4702 msgid "(trailing value)\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: vms-alpha.c:6731
4706 #, c-format
4707 msgid "(value spec follows)\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: vms-alpha.c:6734
4711 #, c-format
4712 msgid "(at bit offset %u)\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: vms-alpha.c:6737
4716 #, c-format
4717 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4718 msgstr ""
4719
4720 #: vms-alpha.c:6744
4721 msgid "literal"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: vms-alpha.c:6747
4725 #, fuzzy
4726 msgid "address"
4727 msgstr "テーブルアドレス\n"
4728
4729 #: vms-alpha.c:6750
4730 #, fuzzy
4731 msgid "desc"
4732 msgstr "サポートしています"
4733
4734 #: vms-alpha.c:6753
4735 msgid "reg"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: vms-alpha.c:6828
4739 #, c-format
4740 msgid "Debug symbol table:\n"
4741 msgstr "デバッグシンボル表:\n"
4742
4743 #: vms-alpha.c:6839
4744 #, c-format
4745 msgid "cannot read DST header\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: vms-alpha.c:6844
4749 #, c-format
4750 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4751 msgstr ""
4752
4753 #: vms-alpha.c:6858
4754 #, c-format
4755 msgid "cannot read DST symbol\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: vms-alpha.c:6901
4759 #, c-format
4760 msgid "standard data: %s\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "    name: %.*s\n"
4766 msgstr ""
4767 "\n"
4768 "      型: %s"
4769
4770 #: vms-alpha.c:6911
4771 #, c-format
4772 msgid "modbeg\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: vms-alpha.c:6912
4776 #, c-format
4777 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4781 #, c-format
4782 msgid "   module name: %.*s\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: vms-alpha.c:6921
4786 #, c-format
4787 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: vms-alpha.c:6926
4791 #, c-format
4792 msgid "modend\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: vms-alpha.c:6933
4796 msgid "rtnbeg\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: vms-alpha.c:6934
4800 #, c-format
4801 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: vms-alpha.c:6939
4805 #, c-format
4806 msgid "    routine name: %.*s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: vms-alpha.c:6947
4810 #, c-format
4811 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: vms-alpha.c:6955
4815 #, c-format
4816 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: vms-alpha.c:6963
4820 #, c-format
4821 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: vms-alpha.c:6972
4825 #, c-format
4826 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: vms-alpha.c:6981
4830 #, c-format
4831 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: vms-alpha.c:6987
4835 #, c-format
4836 msgid "typspec (len: %u)\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: vms-alpha.c:6994
4840 #, c-format
4841 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: vms-alpha.c:7003
4845 #, c-format
4846 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: vms-alpha.c:7010
4850 #, c-format
4851 msgid "recend\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: vms-alpha.c:7013
4855 #, c-format
4856 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: vms-alpha.c:7017
4860 #, c-format
4861 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: vms-alpha.c:7021
4865 #, c-format
4866 msgid "enumend\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: vms-alpha.c:7038
4870 #, c-format
4871 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: vms-alpha.c:7040
4875 #, c-format
4876 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: vms-alpha.c:7050
4880 #, c-format
4881 msgid "line num  (len: %u)\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: vms-alpha.c:7067
4885 #, c-format
4886 msgid "delta_pc_w %u\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: vms-alpha.c:7074
4890 #, c-format
4891 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: vms-alpha.c:7080
4895 #, c-format
4896 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: vms-alpha.c:7086
4900 #, c-format
4901 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: vms-alpha.c:7092
4905 #, c-format
4906 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: vms-alpha.c:7097
4910 #, c-format
4911 msgid "set_line_num_b %u\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: vms-alpha.c:7102
4915 #, c-format
4916 msgid "set_line_num_l %u\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: vms-alpha.c:7107
4920 #, c-format
4921 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: vms-alpha.c:7111
4925 #, c-format
4926 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: vms-alpha.c:7116
4930 #, c-format
4931 msgid "term(b): 0x%02x"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: vms-alpha.c:7118
4935 #, c-format
4936 msgid "        pc: 0x%08x\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: vms-alpha.c:7123
4940 #, c-format
4941 msgid "term_w: 0x%04x"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: vms-alpha.c:7125
4945 #, c-format
4946 msgid "    pc: 0x%08x\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: vms-alpha.c:7131
4950 #, c-format
4951 msgid "delta pc +%-4d"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: vms-alpha.c:7134
4955 #, c-format
4956 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: vms-alpha.c:7139
4960 #, c-format
4961 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: vms-alpha.c:7154
4965 #, c-format
4966 msgid "source (len: %u)\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: vms-alpha.c:7168
4970 #, c-format
4971 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: vms-alpha.c:7172
4975 #, c-format
4976 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: vms-alpha.c:7181
4980 #, c-format
4981 msgid "   filename   : %.*s\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: vms-alpha.c:7190
4985 #, c-format
4986 msgid "   setfile %u\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4990 #, c-format
4991 msgid "   setrec %u\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4995 #, c-format
4996 msgid "   setlnum %u\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
5000 #, c-format
5001 msgid "   deflines %u\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: vms-alpha.c:7224
5005 #, c-format
5006 msgid "   formfeed\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: vms-alpha.c:7228
5010 #, c-format
5011 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: vms-alpha.c:7240
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5017 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
5018
5019 #: vms-alpha.c:7272
5020 #, c-format
5021 msgid "cannot read EIHD\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: vms-alpha.c:7275
5025 #, c-format
5026 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: vms-alpha.c:7278
5030 #, c-format
5031 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: vms-alpha.c:7286
5035 msgid "executable"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: vms-alpha.c:7289
5039 msgid "linkable image"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: vms-alpha.c:7295
5043 #, c-format
5044 msgid " image type: %u (%s)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: vms-alpha.c:7301
5048 msgid "native"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: vms-alpha.c:7304
5052 msgid "CLI"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: vms-alpha.c:7310
5056 #, c-format
5057 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: vms-alpha.c:7316
5061 #, c-format
5062 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: vms-alpha.c:7320
5066 #, c-format
5067 msgid " fixup info rva: "
5068 msgstr ""
5069
5070 #: vms-alpha.c:7322
5071 #, c-format
5072 msgid ", symbol vector rva: "
5073 msgstr ""
5074
5075 #: vms-alpha.c:7325
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "\n"
5079 " version array off: %u\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: vms-alpha.c:7329
5083 #, c-format
5084 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: vms-alpha.c:7335
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid " linker flags: %08x:"
5090 msgstr "private フラグ = %x:"
5091
5092 #: vms-alpha.c:7365
5093 #, c-format
5094 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: vms-alpha.c:7371
5098 #, c-format
5099 msgid " BPAGE: %u"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: vms-alpha.c:7377
5103 #, c-format
5104 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: vms-alpha.c:7380
5108 #, c-format
5109 msgid ", alias: %u\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: vms-alpha.c:7388
5113 #, c-format
5114 msgid "system version array information:\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: vms-alpha.c:7392
5118 #, c-format
5119 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: vms-alpha.c:7402
5123 #, c-format
5124 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: vms-alpha.c:7405
5128 #, c-format
5129 msgid "   %02u "
5130 msgstr ""
5131
5132 #: vms-alpha.c:7409
5133 msgid "BASE_IMAGE       "
5134 msgstr ""
5135
5136 #: vms-alpha.c:7412
5137 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: vms-alpha.c:7415
5141 msgid "IO               "
5142 msgstr ""
5143
5144 #: vms-alpha.c:7418
5145 msgid "FILES_VOLUMES    "
5146 msgstr ""
5147
5148 #: vms-alpha.c:7421
5149 msgid "PROCESS_SCHED    "
5150 msgstr ""
5151
5152 #: vms-alpha.c:7424
5153 msgid "SYSGEN           "
5154 msgstr ""
5155
5156 #: vms-alpha.c:7427
5157 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5158 msgstr ""
5159
5160 #: vms-alpha.c:7430
5161 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5162 msgstr ""
5163
5164 #: vms-alpha.c:7433
5165 msgid "SECURITY         "
5166 msgstr ""
5167
5168 #: vms-alpha.c:7436
5169 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5170 msgstr ""
5171
5172 #: vms-alpha.c:7439
5173 msgid "NETWORKS         "
5174 msgstr ""
5175
5176 #: vms-alpha.c:7442
5177 msgid "COUNTERS         "
5178 msgstr ""
5179
5180 #: vms-alpha.c:7445
5181 msgid "STABLE           "
5182 msgstr ""
5183
5184 #: vms-alpha.c:7448
5185 msgid "MISC             "
5186 msgstr ""
5187
5188 #: vms-alpha.c:7451
5189 msgid "CPU              "
5190 msgstr ""
5191
5192 #: vms-alpha.c:7454
5193 msgid "VOLATILE         "
5194 msgstr ""
5195
5196 #: vms-alpha.c:7457
5197 msgid "SHELL            "
5198 msgstr ""
5199
5200 #: vms-alpha.c:7460
5201 msgid "POSIX            "
5202 msgstr ""
5203
5204 #: vms-alpha.c:7463
5205 msgid "MULTI_PROCESSING "
5206 msgstr ""
5207
5208 #: vms-alpha.c:7466
5209 msgid "GALAXY           "
5210 msgstr ""
5211
5212 #: vms-alpha.c:7469
5213 #, fuzzy
5214 msgid "*unknown*        "
5215 msgstr "*不明*"
5216
5217 #: vms-alpha.c:7472
5218 #, c-format
5219 msgid ": %u.%u\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5223 #, c-format
5224 msgid "cannot read EIHA\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: vms-alpha.c:7488
5228 #, c-format
5229 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: vms-alpha.c:7490
5233 #, c-format
5234 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: vms-alpha.c:7493
5238 #, c-format
5239 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: vms-alpha.c:7496
5243 #, c-format
5244 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: vms-alpha.c:7499
5248 #, c-format
5249 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: vms-alpha.c:7502
5253 #, c-format
5254 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: vms-alpha.c:7513
5258 #, c-format
5259 msgid "cannot read EIHI\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: vms-alpha.c:7516
5263 #, c-format
5264 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: vms-alpha.c:7519
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid " image name       : %.*s\n"
5270 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
5271
5272 #: vms-alpha.c:7521
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid " link time        : %s\n"
5275 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
5276
5277 #: vms-alpha.c:7523
5278 #, c-format
5279 msgid " image ident      : %.*s\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: vms-alpha.c:7525
5283 #, c-format
5284 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: vms-alpha.c:7527
5288 #, c-format
5289 msgid " image build ident: %.*s\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: vms-alpha.c:7537
5293 #, c-format
5294 msgid "cannot read EIHS\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: vms-alpha.c:7540
5298 #, c-format
5299 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: vms-alpha.c:7545
5303 #, c-format
5304 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: vms-alpha.c:7549
5308 #, c-format
5309 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: vms-alpha.c:7553
5313 #, c-format
5314 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: vms-alpha.c:7566
5318 #, c-format
5319 msgid "cannot read EISD\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: vms-alpha.c:7576
5323 #, c-format
5324 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: vms-alpha.c:7583
5328 #, c-format
5329 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: vms-alpha.c:7588
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid " flags: 0x%04x"
5335 msgstr "private フラグ = 0x%lx"
5336
5337 #: vms-alpha.c:7625
5338 #, c-format
5339 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5340 msgstr ""
5341
5342 #: vms-alpha.c:7631
5343 msgid "NORMAL"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: vms-alpha.c:7634
5347 msgid "SHRFXD"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: vms-alpha.c:7637
5351 msgid "PRVFXD"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: vms-alpha.c:7640
5355 msgid "SHRPIC"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: vms-alpha.c:7643
5359 msgid "PRVPIC"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: vms-alpha.c:7646
5363 msgid "USRSTACK"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: vms-alpha.c:7654
5367 #, c-format
5368 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: vms-alpha.c:7664
5372 #, c-format
5373 msgid "cannot read DMT\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: vms-alpha.c:7668
5377 #, c-format
5378 msgid "Debug module table:\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: vms-alpha.c:7677
5382 #, c-format
5383 msgid "cannot read DMT header\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: vms-alpha.c:7682
5387 #, c-format
5388 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: vms-alpha.c:7692
5392 #, c-format
5393 msgid "cannot read DMT psect\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: vms-alpha.c:7695
5397 #, c-format
5398 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: vms-alpha.c:7708
5402 #, c-format
5403 msgid "cannot read DST\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: vms-alpha.c:7718
5407 #, c-format
5408 msgid "cannot read GST\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: vms-alpha.c:7722
5412 #, c-format
5413 msgid "Global symbol table:\n"
5414 msgstr "大域シンボル表:\n"
5415
5416 #: vms-alpha.c:7750
5417 #, c-format
5418 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: vms-alpha.c:7753
5422 #, c-format
5423 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: vms-alpha.c:7756
5427 #, c-format
5428 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: vms-alpha.c:7759
5432 #, c-format
5433 msgid "  size : %u\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: vms-alpha.c:7761
5437 #, c-format
5438 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: vms-alpha.c:7765
5442 #, c-format
5443 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: vms-alpha.c:7769
5447 #, c-format
5448 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: vms-alpha.c:7773
5452 #, c-format
5453 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: vms-alpha.c:7776
5457 #, c-format
5458 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: vms-alpha.c:7779
5462 #, c-format
5463 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: vms-alpha.c:7781
5467 #, c-format
5468 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: vms-alpha.c:7784
5472 #, c-format
5473 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: vms-alpha.c:7786
5477 #, c-format
5478 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: vms-alpha.c:7794
5482 #, c-format
5483 msgid " Shareable images:\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: vms-alpha.c:7798
5487 #, c-format
5488 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: vms-alpha.c:7805
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5494 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
5495
5496 #: vms-alpha.c:7810
5497 #, c-format
5498 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: vms-alpha.c:7815
5502 #, c-format
5503 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: vms-alpha.c:7820
5507 #, c-format
5508 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: vms-alpha.c:7825
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5514 msgstr ""
5515 "\n"
5516 "バージョン参照:\n"
5517
5518 #: vms-alpha.c:7830
5519 #, c-format
5520 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: vms-alpha.c:7839
5524 #, c-format
5525 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: vms-alpha.c:7844
5529 #, c-format
5530 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5531 msgstr ""
5532
5533 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5534 #. how to do it for debug infos.
5535 #: vms-alpha.c:8676
5536 #, fuzzy
5537 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5538 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
5539
5540 #: vms-alpha.c:8746
5541 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: vms-lib.c:1421
5545 #, c-format
5546 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: vms-misc.c:360
5550 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5551 msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
5552
5553 #: vms-misc.c:365
5554 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5555 msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
5556
5557 #: xcofflink.c:836
5558 #, c-format
5559 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5560 msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
5561
5562 #: xcofflink.c:857
5563 #, c-format
5564 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5565 msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
5566
5567 #: xcofflink.c:1415
5568 #, fuzzy
5569 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5570 msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
5571
5572 #: xcofflink.c:1467
5573 #, fuzzy
5574 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5575 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
5576
5577 #: xcofflink.c:1489
5578 #, fuzzy
5579 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5580 msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
5581
5582 #: xcofflink.c:1501
5583 #, fuzzy
5584 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5585 msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
5586
5587 #: xcofflink.c:1530
5588 #, fuzzy
5589 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5590 msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
5591
5592 #: xcofflink.c:1676
5593 #, fuzzy
5594 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5595 msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
5596
5597 #: xcofflink.c:1783
5598 #, fuzzy
5599 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5600 msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
5601
5602 #: xcofflink.c:2102
5603 #, fuzzy
5604 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5605 msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
5606
5607 #: xcofflink.c:3186
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: no such symbol"
5610 msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
5611
5612 #: xcofflink.c:3291
5613 #, c-format
5614 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5615 msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
5616
5617 #: xcofflink.c:3673
5618 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: xcofflink.c:4052
5622 #, fuzzy
5623 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5624 msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
5625
5626 #: xcofflink.c:4063
5627 #, fuzzy
5628 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5629 msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
5630
5631 #: xcofflink.c:4079
5632 #, fuzzy
5633 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5634 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
5635
5636 #: xcofflink.c:5097
5637 #, c-format
5638 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5639 msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
5640
5641 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5642 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5646 #, fuzzy
5647 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5648 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
5649
5650 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5661 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5665 #, fuzzy
5666 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5667 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
5668
5669 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5670 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5674 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5678 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5682 #, fuzzy
5683 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5684 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
5685
5686 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5687 #, fuzzy
5688 msgid "unsupported reloc"
5689 msgstr "サポートされていない再配置タイプです"
5690
5691 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5692 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5696 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5700 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5704 #, fuzzy
5705 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5706 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
5707
5708 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5709 #, fuzzy
5710 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5711 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5712
5713 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5714 #, fuzzy
5715 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5716 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5717
5718 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5719 #, fuzzy
5720 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5721 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5722
5723 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5724 #, c-format
5725 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5726 msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
5727
5728 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5729 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5730 msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
5731
5732 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5733 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5734 msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
5735
5736 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5737 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5738 msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
5739
5740 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5741 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5742 msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
5743
5744 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5745 msgid "Security Directory"
5746 msgstr "セキュリティディレクトリ"
5747
5748 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5749 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5750 msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
5751
5752 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5753 msgid "Debug Directory"
5754 msgstr "デバッグディレクトリ"
5755
5756 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5757 msgid "Description Directory"
5758 msgstr "記述子ディレクトリ"
5759
5760 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5761 msgid "Special Directory"
5762 msgstr "スペシャルディレクトリ"
5763
5764 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5765 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5766 msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
5767
5768 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5769 msgid "Load Configuration Directory"
5770 msgstr "ロード設定ディレクトリ"
5771
5772 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5773 msgid "Bound Import Directory"
5774 msgstr "境界 Import ディレクトリ"
5775
5776 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5777 msgid "Import Address Table Directory"
5778 msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ"
5779
5780 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5781 msgid "Delay Import Directory"
5782 msgstr "遅延インポートディレクトリ"
5783
5784 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5785 msgid "CLR Runtime Header"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5789 msgid "Reserved"
5790 msgstr "予約済"
5791
5792 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "\n"
5796 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5797 msgstr ""
5798 "\n"
5799 "インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5800
5801 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5806 msgstr ""
5807 "\n"
5808 "%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"
5809
5810 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "\n"
5814 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5815 msgstr ""
5816 "\n"
5817 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
5818
5819 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5820 #, c-format
5821 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5822 msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5823
5824 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
5832
5833 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "\n"
5837 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5838 msgstr ""
5839 "\n"
5840 "Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
5841
5842 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid ""
5845 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5846 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5847 msgstr " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5848
5849 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "\n"
5853 "\tDLL Name: %s\n"
5854 msgstr ""
5855 "\n"
5856 "\tDLL 名: %s\n"
5857
5858 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5861 msgstr "\tvma:  Hint/Ord メンバ名\n"
5862
5863 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid ""
5866 "\n"
5867 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5868 msgstr ""
5869 "\n"
5870 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5871
5872 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "\n"
5876 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5877 msgstr ""
5878 "\n"
5879 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5880
5881 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid ""
5884 "\n"
5885 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5886 msgstr ""
5887 "\n"
5888 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5889
5890 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "\n"
5894 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5895 msgstr ""
5896 "\n"
5897 "%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
5898
5899 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "\n"
5903 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5904 "\n"
5905 msgstr ""
5906 "\n"
5907 "Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
5908 "\n"
5909
5910 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5911 #, c-format
5912 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5913 msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
5914
5915 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5916 #, c-format
5917 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5918 msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
5919
5920 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5921 #, c-format
5922 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5923 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5924
5925 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5926 #, c-format
5927 msgid "Name \t\t\t\t"
5928 msgstr "名前 \t\t\t\t"
5929
5930 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5931 #, c-format
5932 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5933 msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
5934
5935 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5936 #, c-format
5937 msgid "Number in:\n"
5938 msgstr "各種の数値:\n"
5939
5940 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5941 #, c-format
5942 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5943 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
5944
5945 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5946 #, c-format
5947 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5948 msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
5949
5950 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5951 #, c-format
5952 msgid "Table Addresses\n"
5953 msgstr "テーブルアドレス\n"
5954
5955 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5956 #, c-format
5957 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5958 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
5959
5960 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5961 #, c-format
5962 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5963 msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
5964
5965 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5966 #, c-format
5967 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5968 msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
5969
5970 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "\n"
5974 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5975 msgstr ""
5976 "\n"
5977 "Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
5978
5979 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5980 msgid "Forwarder RVA"
5981 msgstr "Forwarder RVA"
5982
5983 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5984 msgid "Export RVA"
5985 msgstr "Export RVA"
5986
5987 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "\n"
5991 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5992 msgstr ""
5993 "\n"
5994 "[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
5995
5996 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5997 #: pex64igen.c:1797
5998 #, c-format
5999 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6000 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
6001
6002 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6003 #, c-format
6004 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6005 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
6006
6007 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid ""
6010 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6011 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6012 msgstr " vma:\t\t開始     終了     EH       EH       PrologEnd  例外\n"
6013
6014 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6015 #, c-format
6016 msgid " Register save millicode"
6017 msgstr " レジスタ保存ミリコード"
6018
6019 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6020 #, c-format
6021 msgid " Register restore millicode"
6022 msgstr " レジスタ復元ミリコード"
6023
6024 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6025 #, c-format
6026 msgid " Glue code sequence"
6027 msgstr " グルーコード列"
6028
6029 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6033 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "\n"
6040 "\n"
6041 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6042 msgstr ""
6043 "\n"
6044 "\n"
6045 "PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
6046
6047 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "\n"
6051 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6052 msgstr ""
6053 "\n"
6054 "仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
6055
6056 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6057 #, c-format
6058 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6059 msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
6060
6061 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6062 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6063 #. emulate it here.
6064 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "\n"
6068 "Characteristics 0x%x\n"
6069 msgstr ""
6070 "\n"
6071 "固有 0x%x\n"
6072
6073 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6074 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6078 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6082 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6086 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6090 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
6094 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6095 msgstr ""
6096
6097 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6098 #~ msgstr "短いジャンプを行うことができません"
6099
6100 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6101 #~ msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"
6102
6103 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6104 #~ msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"
6105
6106 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6107 #~ msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"
6108
6109 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6110 #~ msgstr "認識できない再配置型です"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6114 #~ msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
6115
6116 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6117 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
6118
6119 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6120 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
6121
6122 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6123 #~ msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
6124
6125 #~ msgid "failed to enter %s"
6126 #~ msgstr "%s へ入れませんでした"
6127
6128 #~ msgid "No Mem !"
6129 #~ msgstr "メモリがありません!"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6133 #~ msgstr "STO cmd %d は予約済です"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6137 #~ msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6141 #~ msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6145 #~ msgstr "STA cmd %d は予約済です"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6149 #~ msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6153 #~ msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
6154
6155 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6156 #~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6160 #~ msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6164 #~ msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6168 #~ msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6172 #~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "obj code %d not found"
6176 #~ msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6180 #~ msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
6181
6182 #~ msgid "Missing IHCONST"
6183 #~ msgstr "IHCONST を欠いています"
6184
6185 #~ msgid "Missing IHIHALF"
6186 #~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
6187
6188 #~ msgid "missing IHCONST reloc"
6189 #~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
6190
6191 #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
6192 #~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
6193
6194 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
6195 #~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
6196
6197 #~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
6198 #~ msgstr "  初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
6199
6200 #~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
6201 #~ msgstr "  初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
6202
6203 #~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
6204 #~ msgstr "  --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
6205
6206 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
6207 #~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
6208
6209 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
6210 #~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
6211
6212 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6213 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6214
6215 #~ msgid "reloc against unsupported section"
6216 #~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
6217
6218 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6219 #~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
6220
6221 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
6222 #~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
6223
6224 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
6225 #~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
6226
6227 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
6228 #~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
6229
6230 #~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
6231 #~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
6232
6233 #~ msgid "integer"
6234 #~ msgstr "整数"
6235
6236 #~ msgid "soft"
6237 #~ msgstr "ソフト"
6238
6239 #~ msgid "hard"
6240 #~ msgstr "ハード"
6241
6242 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
6243 #~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
6244
6245 #~ msgid "supports"
6246 #~ msgstr "サポートしている"
6247
6248 #~ msgid "does not"
6249 #~ msgstr "サポートしていません"
6250
6251 #~ msgid " [APCS-26]"
6252 #~ msgstr " [APCS-26]"
6253
6254 #~ msgid " [APCS-32]"
6255 #~ msgstr " [APCS-32]"
6256
6257 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
6258 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
6259
6260 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
6261 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
6262
6263 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
6264 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
6265
6266 #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
6267 #~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
6268
6269 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
6270 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
6271
6272 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
6273 #~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
6274
6275 #~ msgid " [mips1]"
6276 #~ msgstr " [mips1]"
6277
6278 #~ msgid " [mips2]"
6279 #~ msgstr " [mips2]"
6280
6281 #~ msgid " [mips3]"
6282 #~ msgstr " [mips3]"
6283
6284 #~ msgid " [mips4]"
6285 #~ msgstr " [mips4]"
6286
6287 #~ msgid " [mips5]"
6288 #~ msgstr " [mips5]"
6289
6290 #~ msgid " [mips32]"
6291 #~ msgstr " [mips32]"
6292
6293 #~ msgid " [mips64]"
6294 #~ msgstr " [mips64]"
6295
6296 #~ msgid " [32bitmode]"
6297 #~ msgstr " [32ビットモード]"
6298
6299 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
6300 #~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
6301
6302 #~ msgid "v850ea architecture"
6303 #~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
6304
6305 #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
6306 #~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
6307
6308 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
6309 #~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
6310
6311 #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
6312 #~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
6313
6314 #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
6315 #~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
6316
6317 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
6318 #~ msgstr "       にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
6319
6320 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
6321 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
6322
6323 #~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
6324 #~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
6325
6326 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
6327 #~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
6328
6329 #~ msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
6330 #~ msgstr "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
6331
6332 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
6333 #~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
6334
6335 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
6336 #~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
6337
6338 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
6339 #~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
6340
6341 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6342 #~ msgstr "     \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ   アドレス   マスク\n"
6343
6344 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
6345 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
6346
6347 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
6348 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
6349
6350 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
6351 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
6352
6353 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
6354 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
6355
6356 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
6357 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
6358
6359 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
6360 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
6361
6362 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
6363 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
6364
6365 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
6366 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
6367
6368 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
6369 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
6370
6371 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
6372 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
6373
6374 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
6375 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
6376
6377 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
6378 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
6379
6380 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
6381 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
6382
6383 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
6384 #~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
6385
6386 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
6387 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
6388
6389 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
6390 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
6391
6392 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
6393 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
6394
6395 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
6396 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
6397
6398 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
6399 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
6400
6401 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
6402 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
6403
6404 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
6405 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
6406
6407 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
6408 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"