Add support for OpenRISC 32-bit embedded processor
[external/binutils.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 17:07+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:196
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
25
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
30
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr ""
40 "%s: ne peut représenter la section `%s' dans le fichier format objet a.out"
41
42 #: aoutx.h:1669
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr ""
47 "%s: ne peut représenter la section pour le symbole `%s' dans le fichier "
48 "format objet a.out"
49
50 #: aoutx.h:1671
51 msgid "*unknown*"
52 msgstr "*inconnu*"
53
54 #: aoutx.h:3735
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: relocalisation de liens de %s vers %s n'est pas supporté"
58
59 #: archive.c:1826
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr ""
62 "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de "
63 "date-heure\n"
64
65 #: archive.c:2093
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
68
69 #. FIXME: bfd can't call perror.
70 #: archive.c:2120
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
73
74 #: bfd.c:274
75 msgid "No error"
76 msgstr "Pas d'erreur"
77
78 #: bfd.c:275
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Erreur d'appel système"
81
82 #: bfd.c:276
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "cible bfd invalide"
85
86 #: bfd.c:277
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
89
90 #: bfd.c:278
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
93
94 #: bfd.c:279
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Opération invalide"
97
98 #: bfd.c:280
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Mémoire épuisée"
101
102 #: bfd.c:281
103 msgid "No symbols"
104 msgstr "Aucun symbole"
105
106 #: bfd.c:282
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
109
110 #: bfd.c:283
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
113
114 #: bfd.c:284
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Archive mal formé"
117
118 #: bfd.c:285
119 msgid "File format not recognized"
120 msgstr "Format de fichier non reconnu"
121
122 #: bfd.c:286
123 msgid "File format is ambiguous"
124 msgstr "Format de fichier ambiguë"
125
126 #: bfd.c:287
127 msgid "Section has no contents"
128 msgstr "Section sans contenu"
129
130 #: bfd.c:288
131 msgid "Nonrepresentable section on output"
132 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
133
134 #: bfd.c:289
135 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
137
138 #: bfd.c:290
139 msgid "Bad value"
140 msgstr "Mauvaise valeur"
141
142 #: bfd.c:291
143 msgid "File truncated"
144 msgstr "Fichier tronqué"
145
146 #: bfd.c:292
147 msgid "File too big"
148 msgstr "Fichier trop gros"
149
150 #: bfd.c:293
151 msgid "#<Invalid error code>"
152 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
153
154 #: bfd.c:700
155 #, c-format
156 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
157 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
158
159 #: bfd.c:719
160 #, c-format
161 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
162 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
163
164 #: bfd.c:723
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
167 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
168
169 #: bfd.c:725
170 msgid "Please report this bug.\n"
171 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
172
173 #: binary.c:306
174 #, c-format
175 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
176 msgstr ""
177 "AVERTISSEMENT: écriture de la section `%s' vers un énorme décalage (ie "
178 "négatif) dans le fichier 0x%lx."
179
180 #: coff-a29k.c:119
181 msgid "Missing IHCONST"
182 msgstr "IHCONST manquant"
183
184 #: coff-a29k.c:180
185 msgid "Missing IHIHALF"
186 msgstr "IHIHALF manquant"
187
188 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
189 msgid "Unrecognized reloc"
190 msgstr "Relocalisation non reconnue"
191
192 #: coff-a29k.c:408
193 msgid "missing IHCONST reloc"
194 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
195
196 #: coff-a29k.c:498
197 msgid "missing IHIHALF reloc"
198 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
199
200 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
201 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
202 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
203
204 #: coff-alpha.c:1485
205 msgid "using multiple gp values"
206 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
207
208 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
209 #, c-format
210 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
211 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant '%s' pour `%s'"
212
213 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
214 #, c-format
215 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
216 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM '%s' pour `%s'"
217
218 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
219 #, c-format
220 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
221 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
222
223 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
224 #, c-format
225 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
226 msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
227
228 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
229 #, c-format
230 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
231 msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
232
233 #: coff-arm.c:1477
234 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
235 msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
236
237 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
238 #, c-format
239 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
240 msgstr "%s: mausvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section `%s'"
241
242 #: coff-arm.c:2107
243 #, c-format
244 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
245 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
246
247 #: coff-arm.c:2235
248 #, c-format
249 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
250 msgstr "%s: ERREUR: compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
251
252 #: coff-arm.c:2250
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer "
256 "registers"
257 msgstr ""
258 "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
259 "virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de "
260 "valeursentières"
261
262 #: coff-arm.c:2253
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float "
266 "registers"
267 msgstr ""
268 "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
269 "valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen "
270 "virgule flottante"
271
272 #: coff-arm.c:2268
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is "
276 "absolute position"
277 msgstr ""
278 "%s: ERREUR: compilé en code indépendant de la position, alors que la cible %"
279 "s esten position absolue"
280
281 #: coff-arm.c:2271
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position "
285 "independent"
286 msgstr ""
287 "%s: ERREUR: compilé en code à position abolsu, alors que la cible %s "
288 "estindépendant de la position"
289
290 #: coff-arm.c:2300
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not."
293 msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
294
295 #: coff-arm.c:2303
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does."
298 msgstr ""
299 "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
300
301 #: coff-arm.c:2330
302 #, c-format
303 msgid "private flags = %x:"
304 msgstr "fanions privés = %x"
305
306 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
307 msgid " [floats passed in float registers]"
308 msgstr ""
309 " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en "
310 "virgule flottante]"
311
312 #: coff-arm.c:2340
313 msgid " [floats passed in integer registers]"
314 msgstr ""
315 " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs "
316 "entières]"
317
318 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
319 msgid " [position independent]"
320 msgstr " [position indépendante]"
321
322 #: coff-arm.c:2345
323 msgid " [absolute position]"
324 msgstr " [position absolue]"
325
326 #: coff-arm.c:2349
327 msgid " [interworking flag not initialised]"
328 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
329
330 #: coff-arm.c:2351
331 msgid " [interworking supported]"
332 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
333
334 #: coff-arm.c:2353
335 msgid " [interworking not supported]"
336 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
337
338 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been "
342 "specified as non-interworking"
343 msgstr ""
344 "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s, "
345 "puisqu'il a déjà été spécifié comme sans inter-réseautage"
346
347 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
348 #, c-format
349 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
350 msgstr ""
351 "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une "
352 "requête externe"
353
354 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
355 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
356 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
357
358 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9954
359 msgid "unsupported reloc type"
360 msgstr "type de relocalisation non supporté"
361
362 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
363 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
364 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
365
366 #. No other sections should appear in -membedded-pic
367 #. code.
368 #: coff-mips.c:2468
369 msgid "reloc against unsupported section"
370 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
371
372 #: coff-mips.c:2476
373 msgid "reloc not properly aligned"
374 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
375
376 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
377 #, c-format
378 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
379 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
380
381 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
382 #, c-format
383 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
384 msgstr ""
385 "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles `%s' sans "
386 "aucune entrée dans la table des matières"
387
388 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
389 #, c-format
390 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
391 msgstr "%s: symbole `%s' a une classe smclas non reconnue %d"
392
393 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
394 #, c-format
395 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
396 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
397
398 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4868
399 #, c-format
400 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
401 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
402
403 #: coff-w65.c:363
404 #, c-format
405 msgid "ignoring reloc %s\n"
406 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
407
408 #: coffcode.h:1081
409 #, c-format
410 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
411 msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
412
413 #: coffcode.h:2132
414 #, c-format
415 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
416 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
417
418 #: coffcode.h:4257
419 #, c-format
420 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
421 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
422
423 #: coffcode.h:4271
424 #, c-format
425 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
426 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour `%s'"
427
428 #: coffcode.h:4630
429 #, c-format
430 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
431 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole `%s'"
432
433 #: coffcode.h:4761
434 #, c-format
435 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
436 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local `%s' n'a pas de section"
437
438 #: coffcode.h:4906
439 #, c-format
440 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
441 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
442
443 #: coffgen.c:1661
444 #, c-format
445 msgid "%s: bad string table size %lu"
446 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
447
448 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
449 #, c-format
450 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
451 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole `%s' a changé de %d à %d dans %s"
452
453 #: cofflink.c:2317
454 #, c-format
455 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
456 msgstr "%s: relocalisations dans la section `%s', mais n,a aucun contenu"
457
458 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
459 #, c-format
460 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
461 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
462
463 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
464 #, c-format
465 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
466 msgstr ""
467 "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > "
468 "0xffff"
469
470 #: dwarf2.c:381
471 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
472 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
473
474 #: dwarf2.c:398
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str "
478 "size (%u)."
479 msgstr ""
480 "Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%u) est > ou = à la taille de ."
481 "debug_str (%u)."
482
483 #: dwarf2.c:542
484 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
485 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
486
487 #: dwarf2.c:559
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size "
491 "(%u)."
492 msgstr "Erreur DWARF: décalage Abbrev (%u) est > ou = à la taille abbrev (%u)."
493
494 #: dwarf2.c:756
495 #, c-format
496 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
497 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %d"
498
499 #: dwarf2.c:843
500 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
501 msgstr ""
502 "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
503
504 #: dwarf2.c:929
505 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
506 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
507
508 #: dwarf2.c:952
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid ""
511 "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
512 msgstr ""
513 "Erreur DWARF: décalage de ligne (%u) est > ou = à la taille de ligne (%u)"
514
515 #: dwarf2.c:1143
516 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
517 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
518
519 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
520 #, c-format
521 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
522 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %d"
523
524 #: dwarf2.c:1490
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 "
528 "information."
529 msgstr ""
530 "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée '%hu', ce lecteur ne supporte que les "
531 "informations de la version 2."
532
533 #: dwarf2.c:1497
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
537 "greater than '%u'."
538 msgstr ""
539 "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue '%u', ce lecteur ne peut traiter des "
540 "tailles plus grandes que '%u'."
541
542 #: dwarf2.c:1520
543 #, c-format
544 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
545 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %d"
546
547 #: ecoff.c:1328
548 #, c-format
549 msgid "Unknown basic type %d"
550 msgstr "type de base inconnu %d"
551
552 #: ecoff.c:1597
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "\n"
556 "      End+1 symbol: %ld"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "      Dernier+1 symbole: %ld"
560
561 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "\n"
565 "      First symbol: %ld"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "      Premier symbole: %ld"
569
570 #: ecoff.c:1619
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "\n"
574 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
575 msgstr ""
576 "\n"
577 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
578
579 #: ecoff.c:1626
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "      Local symbol: %ld"
584 msgstr ""
585 "\n"
586 "      Symbole local: %ld"
587
588 #: ecoff.c:1634
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "      struct; End+1 symbol: %ld"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
596
597 #: ecoff.c:1639
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "      union; End+1 symbol: %ld"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
605
606 #: ecoff.c:1644
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "      enum; End+1 symbol: %ld"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
614
615 #: ecoff.c:1650
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "\n"
619 "      Type: %s"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "      Type: %s"
623
624 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
625 #: elf64-x86-64.c:1275
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
629 msgstr ""
630 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
631 "section %s"
632
633 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
634 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
635 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
636 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1164
637 msgid "internal error: out of range error"
638 msgstr "erreur interne: hors gamme"
639
640 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
641 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
642 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7587 elf32-openrisc.c:459
643 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
644 msgid "internal error: unsupported relocation error"
645 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
646
647 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
648 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
649 msgid "internal error: dangerous error"
650 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
651
652 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
653 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
654 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
655 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1176
656 msgid "internal error: unknown error"
657 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
658
659 #: elf.c:343
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
662 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section `%s'"
663
664 #: elf.c:448
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
667 msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
668
669 #: elf.c:529
670 #, c-format
671 msgid "%s: no group info for section %s"
672 msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
673
674 #: elf.c:840
675 msgid ""
676 "\n"
677 "Program Header:\n"
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "En-tête de programme:\n"
681
682 #: elf.c:889
683 msgid ""
684 "\n"
685 "Dynamic Section:\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "Section dynamique:\n"
689
690 #: elf.c:1018
691 msgid ""
692 "\n"
693 "Version definitions:\n"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 "Définitions des versions:\n"
697
698 #: elf.c:1041
699 msgid ""
700 "\n"
701 "Version References:\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "Références de version:\n"
705
706 #: elf.c:1046
707 #, c-format
708 msgid "  required from %s:\n"
709 msgstr " requis par %s:\n"
710
711 #: elf.c:1682
712 #, c-format
713 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
714 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
715
716 #: elf.c:3296
717 #, c-format
718 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
719 msgstr ""
720 "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, "
721 "besoin de %u)"
722
723 #: elf.c:3400
724 #, c-format
725 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
726 msgstr ""
727 "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer "
728 "l'option -N"
729
730 #: elf.c:3525
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
734 "starts at 0x%x"
735 msgstr ""
736 "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le "
737 "segment débute à 0x%x"
738
739 #: elf.c:3811
740 #, c-format
741 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
742 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée `%s' n'est pas dans le segment"
743
744 #: elf.c:4142
745 #, c-format
746 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
747 msgstr "%s: symbole `%s' requis mais absent"
748
749 #: elf.c:4395
750 #, c-format
751 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
752 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté\n"
753
754 #: elf.c:5808
755 #, c-format
756 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
757 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
758
759 #: elf32-arm.h:1224
760 #, c-format
761 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
762 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm '%s'."
763
764 #: elf32-arm.h:1420
765 #, c-format
766 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
767 msgstr ""
768 "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage "
769 "'%s'."
770
771 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1778 elf32-sh.c:3133
772 #, c-format
773 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
774 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
775
776 #: elf32-arm.h:1998
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
780 msgstr ""
781 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole `%s' de "
782 "la section %s"
783
784 #: elf32-arm.h:2166
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code "
788 "in %s has been linked with it"
789 msgstr ""
790 "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code "
791 "sans inter-réseautage dans %s qui a été lié avec lui"
792
793 #: elf32-arm.h:2261
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
797 msgstr ""
798 "Erreur: %s compilé pour une version EABI %d, alors que %s a été compilé pour "
799 "la version %d"
800
801 #: elf32-arm.h:2275
802 #, c-format
803 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
804 msgstr ""
805 "Erreur: %s compilé pour APCS-%d, alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
806
807 #: elf32-arm.h:2287
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer "
811 "registers"
812 msgstr ""
813 "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP, "
814 "alors que %s les passe dans les registres entiers"
815
816 #: elf32-arm.h:2292
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP "
820 "registers"
821 msgstr ""
822 "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres "
823 "entiers, alors que %s les passe dans les registres FP"
824
825 #: elf32-arm.h:2303
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
828 msgstr ""
829 "Erreur: %s utilise les instructions VFP, alors que %s utilise les "
830 "instructions FPA"
831
832 #: elf32-arm.h:2308
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
835 msgstr ""
836 "Erreur: %s utilise les instructions FPA, alors que %s utilise les "
837 "instructions VFP"
838
839 #: elf32-arm.h:2328
840 #, c-format
841 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
842 msgstr ""
843 "Erreur: %s utilise le logiciel pour virgule flottante, alors que %s utilise "
844 "le matériel pour virgule flottante"
845
846 #: elf32-arm.h:2333
847 #, c-format
848 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
849 msgstr ""
850 "Erreur: %s utilise le matériel pour virgule flottante, alors que %s utilise "
851 "le logiciel pour virgule flottante"
852
853 #: elf32-arm.h:2348
854 #, c-format
855 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
856 msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
857
858 #: elf32-arm.h:2355
859 #, c-format
860 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
861 msgstr ""
862 "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
863
864 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
865 #. containing valid data.
866 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3242
867 #, c-format
868 msgid "private flags = %lx:"
869 msgstr "fanions privés = %lx"
870
871 #: elf32-arm.h:2395
872 msgid " [interworking enabled]"
873 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
874
875 #: elf32-arm.h:2398
876 msgid " [APCS-26]"
877 msgstr " [APCS-26]"
878
879 #: elf32-arm.h:2400
880 msgid " [APCS-32]"
881 msgstr " [APCS-32]"
882
883 #: elf32-arm.h:2403
884 msgid " [VFP float format]"
885 msgstr " [format flottant VFP]"
886
887 #: elf32-arm.h:2405
888 msgid " [FPA float format]"
889 msgstr " [format flottant FPA]"
890
891 #: elf32-arm.h:2414
892 msgid " [new ABI]"
893 msgstr " [nouvel ABI]"
894
895 #: elf32-arm.h:2417
896 msgid " [old ABI]"
897 msgstr " [ancien ABI]"
898
899 #: elf32-arm.h:2420
900 msgid " [software FP]"
901 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
902
903 #: elf32-arm.h:2428
904 msgid " [Version1 EABI]"
905 msgstr " [Version 1 EABI]"
906
907 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
908 msgid " [sorted symbol table]"
909 msgstr " [table des symboles triés]"
910
911 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
912 msgid " [unsorted symbol table]"
913 msgstr " [table des symboles non triés]"
914
915 #: elf32-arm.h:2439
916 msgid " [Version2 EABI]"
917 msgstr " [Version2 EABI]"
918
919 #: elf32-arm.h:2447
920 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
921 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
922
923 #: elf32-arm.h:2450
924 msgid " [mapping symbols precede others]"
925 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
926
927 #: elf32-arm.h:2457
928 msgid " <EABI version unrecognised>"
929 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
930
931 #: elf32-arm.h:2464
932 msgid " [relocatable executable]"
933 msgstr " [exécutables relocalisés]"
934
935 #: elf32-arm.h:2467
936 msgid " [has entry point]"
937 msgstr " [a des points d'entrées]"
938
939 #: elf32-arm.h:2472
940 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
941 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
942
943 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
944 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
945 #: elf64-mmix.c:1172
946 msgid "internal error: dangerous relocation"
947 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
948
949 #: elf32-cris.c:949
950 #, c-format
951 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
952 msgstr ""
953 "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole `%s' à partir de la "
954 "section %s"
955
956 #: elf32-cris.c:1012
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
960 msgstr ""
961 "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole `%s' à partir de la "
962 "section %s"
963
964 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
965 msgid "[whose name is lost]"
966 msgstr "[où le nom est perdu]"
967
968 #: elf32-cris.c:1131
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s "
972 "section"
973 msgstr ""
974 "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de "
975 "la section %s"
976
977 #: elf32-cris.c:1138
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
981 msgstr ""
982 "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole `%s' à partir de "
983 "la section %s"
984
985 #: elf32-cris.c:1156
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
989 msgstr ""
990 "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: `%s' de la "
991 "section %s."
992
993 #: elf32-cris.c:1171
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
996 msgstr "%s: relocalisations dans la section `%s', mais n,a aucun contenu"
997
998 #: elf32-cris.c:1289
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1001 msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
1002
1003 #: elf32-cris.c:2523
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "%s, section %s:\n"
1007 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1008 msgstr ""
1009 "%s, section %s:\n"
1010 " relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler "
1011 "avec -fPIC"
1012
1013 #: elf32-cris.c:2994
1014 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1015 msgstr " [symboles sont préfixés par `_']"
1016
1017 #: elf32-cris.c:3033
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1020 msgstr ""
1021 "%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des "
1022 "symboles sans préfixes"
1023
1024 #: elf32-cris.c:3034
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1027 msgstr ""
1028 "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec "
1029 "des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
1030
1031 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1034 msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1035
1036 #: elf32-hppa.c:646
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
1039 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
1040
1041 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3545
1042 #, c-format
1043 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1044 msgstr ""
1045 "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
1046
1047 #: elf32-hppa.c:1312
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1051 "with -fPIC"
1052 msgstr ""
1053 "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
1054 "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1055
1056 #: elf32-hppa.c:1332
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile "
1060 "with -fPIC"
1061 msgstr ""
1062 "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un "
1063 "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1064
1065 #: elf32-hppa.c:1525
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not find relocation section for %s"
1068 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
1069
1070 #: elf32-hppa.c:2867
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: duplicate export stub %s"
1073 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
1074
1075 #: elf32-hppa.c:3429
1076 #, c-format
1077 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1078 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
1079
1080 #: elf32-hppa.c:4069
1081 #, c-format
1082 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1083 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
1084
1085 #: elf32-hppa.c:4408
1086 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1087 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1088
1089 #: elf32-i386.c:298
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1092 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
1093
1094 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1097 msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
1098
1099 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1102 msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné `%s'"
1103
1104 #: elf32-i386.c:2069 elf32-s390.c:1951 elf64-ppc.c:4124 elf64-s390.c:1955
1105 #, c-format
1106 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1107 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole `%s'"
1108
1109 #: elf32-i386.c:2107 elf32-s390.c:1989 elf64-s390.c:1993
1110 #, c-format
1111 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1112 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers `%s': erreur %d"
1113
1114 #: elf32-m32r.c:923
1115 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1116 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1117
1118 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
1119 #, c-format
1120 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1121 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
1122
1123 #: elf32-m32r.c:1223
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1126 msgstr ""
1127 "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1128
1129 #: elf32-m32r.c:2000
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1132 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1133
1134 #: elf32-m32r.c:2023
1135 #, c-format
1136 msgid "private flags = %lx"
1137 msgstr "fanions privés = %lx"
1138
1139 #: elf32-m32r.c:2028
1140 msgid ": m32r instructions"
1141 msgstr ": instructions m32r"
1142
1143 #: elf32-m32r.c:2029
1144 msgid ": m32rx instructions"
1145 msgstr ": instruction m32rx"
1146
1147 #: elf32-m68k.c:413
1148 msgid " [cpu32]"
1149 msgstr " [cpu32]"
1150
1151 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1154 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1155
1156 #: elf32-mcore.c:438
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1159 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1160
1161 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
1162 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1163 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1164
1165 #: elf32-mips.c:2305
1166 #, c-format
1167 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1168 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1169
1170 #: elf32-mips.c:3129
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1173 msgstr "%s: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1174
1175 #: elf32-mips.c:3139
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1178 msgstr ""
1179 "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
1180
1181 #: elf32-mips.c:3168
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1184 msgstr ""
1185 "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
1186
1187 #: elf32-mips.c:3177
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1190 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
1191
1192 #: elf32-mips.c:3200
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1195 msgstr ""
1196 "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules "
1197 "précédents %s"
1198
1199 #: elf32-mips.c:3214 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1202 msgstr ""
1203 "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
1204 "lx)"
1205
1206 #: elf32-mips.c:3245
1207 msgid " [abi=O32]"
1208 msgstr " [abi=O32]"
1209
1210 #: elf32-mips.c:3247
1211 msgid " [abi=O64]"
1212 msgstr " [abi=O64]"
1213
1214 #: elf32-mips.c:3249
1215 msgid " [abi=EABI32]"
1216 msgstr " [abi=EABI32]"
1217
1218 #: elf32-mips.c:3251
1219 msgid " [abi=EABI64]"
1220 msgstr " [abi=EABI64]"
1221
1222 #: elf32-mips.c:3253
1223 msgid " [abi unknown]"
1224 msgstr " [abi inconnu]"
1225
1226 #: elf32-mips.c:3255
1227 msgid " [abi=N32]"
1228 msgstr " [abi=N32]"
1229
1230 #: elf32-mips.c:3257
1231 msgid " [abi=64]"
1232 msgstr " [abi=64]"
1233
1234 #: elf32-mips.c:3259
1235 msgid " [no abi set]"
1236 msgstr " [aucun jeu abi]"
1237
1238 #: elf32-mips.c:3262
1239 msgid " [mips1]"
1240 msgstr " [mips1]"
1241
1242 #: elf32-mips.c:3264
1243 msgid " [mips2]"
1244 msgstr " [mips2]"
1245
1246 #: elf32-mips.c:3266
1247 msgid " [mips3]"
1248 msgstr " [mips3]"
1249
1250 #: elf32-mips.c:3268
1251 msgid " [mips4]"
1252 msgstr " [mips4]"
1253
1254 #: elf32-mips.c:3270
1255 msgid " [mips5]"
1256 msgstr " [mips5]"
1257
1258 #: elf32-mips.c:3272
1259 msgid " [mips32]"
1260 msgstr " [mips32]"
1261
1262 #: elf32-mips.c:3274
1263 msgid " [mips64]"
1264 msgstr " [mips64]"
1265
1266 #: elf32-mips.c:3276
1267 msgid " [unknown ISA]"
1268 msgstr " [ISA inconnu]"
1269
1270 #: elf32-mips.c:3279
1271 msgid " [32bitmode]"
1272 msgstr " [mode 32 bits]"
1273
1274 #: elf32-mips.c:3281
1275 msgid " [not 32bitmode]"
1276 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1277
1278 #: elf32-mips.c:4954
1279 msgid "static procedure (no name)"
1280 msgstr "procédure statique (sans name)"
1281
1282 #: elf32-mips.c:5572 elf64-mips.c:6694
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1285 msgstr "%s: nom illégal de section `%s'"
1286
1287 #: elf32-mips.c:6139 elf64-mips.c:3150
1288 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1289 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1290
1291 #: elf32-mips.c:7250 elf64-mips.c:4203
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1294 msgstr ""
1295 "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est "
1296 "pas jal"
1297
1298 #: elf32-mips.c:8259 elf64-mips.c:5891
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1301 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1302
1303 #: elf32-mips.c:8337 elf64-mips.c:5969
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1306 msgstr ""
1307 "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole "
1308 "global"
1309
1310 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1314 msgstr ""
1315 "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules "
1316 "compilés normalement"
1317
1318 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1322 msgstr ""
1323 "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés "
1324 "avec -mrelocatable"
1325
1326 #: elf32-ppc.c:1568
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1329 msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
1330
1331 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1334 msgstr ""
1335 "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
1336 "partagé"
1337
1338 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3716
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1341 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1342
1343 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1347 msgstr ""
1348 "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de "
1349 "sortie (%s)"
1350
1351 #: elf32-ppc.c:3589
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1354 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1355
1356 #: elf32-sh.c:1101
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1359 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1360
1361 #: elf32-sh.c:1113
1362 #, c-format
1363 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1364 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1365
1366 #: elf32-sh.c:1130
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1369 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1370
1371 #: elf32-sh.c:1145
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1374 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1375
1376 #: elf32-sh.c:1202
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1379 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1380
1381 #: elf32-sh.c:1323
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1384 msgstr ""
1385 "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation "
1386 "attendu"
1387
1388 #: elf32-sh.c:1332
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1391 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1392
1393 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1396 msgstr ""
1397 "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1398
1399 #: elf32-sh.c:3267
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1402 msgstr ""
1403 "%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
1404 "type relax-support"
1405
1406 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1409 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1410
1411 #: elf32-sparc.c:2007
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1414 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1415
1416 #: elf32-sparc.c:2021
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1419 msgstr ""
1420 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1421 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1422
1423 #: elf32-v850.c:682
1424 #, c-format
1425 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1426 msgstr "Variable `%s' ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1427
1428 #: elf32-v850.c:685
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1432 msgstr ""
1433 "Variable `%s' peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou "
1434 "minuscule"
1435
1436 #: elf32-v850.c:688
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1440 msgstr ""
1441 "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et zéro à la "
1442 "fois"
1443
1444 #: elf32-v850.c:691
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1448 msgstr ""
1449 "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et minuscule "
1450 "zéro à la fois"
1451
1452 #: elf32-v850.c:694
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1456 msgstr ""
1457 "Variable `%s' ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro "
1458 "à la fois"
1459
1460 #: elf32-v850.c:1072
1461 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1462 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1463
1464 #: elf32-v850.c:1703
1465 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1466 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1467
1468 #: elf32-v850.c:1707
1469 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1470 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1471
1472 #: elf32-v850.c:1711
1473 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1474 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1475
1476 #: elf32-v850.c:1877
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1479 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1480
1481 #: elf32-v850.c:1897
1482 #, c-format
1483 msgid "private flags = %lx: "
1484 msgstr "fanions privés = %lx"
1485
1486 #: elf32-v850.c:1902
1487 msgid "v850 architecture"
1488 msgstr "architecture v850"
1489
1490 #: elf32-v850.c:1903
1491 msgid "v850e architecture"
1492 msgstr "architecture v850e"
1493
1494 #: elf32-v850.c:1904
1495 msgid "v850ea architecture"
1496 msgstr "architecture v850ea"
1497
1498 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1499 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1500 msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1501
1502 #: elf64-alpha.c:858
1503 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1504 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1505
1506 #: elf64-alpha.c:2934
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1509 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1510
1511 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1514 msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
1515
1516 #: elf64-hppa.c:2070
1517 #, c-format
1518 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1519 msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
1520
1521 #: elf64-mmix.c:1271
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1524 msgstr ""
1525 "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1526
1527 #: elf64-mmix.c:1276
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1530 msgstr ""
1531 "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1532
1533 #: elf64-mmix.c:1312
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1536 msgstr ""
1537 "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
1538
1539 #: elf64-mmix.c:1340
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
1543 "register is $%ld."
1544 msgstr ""
1545 "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier "
1546 "registre global est $%ld."
1547
1548 #: elf64-mmix.c:1615
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
1552 "linked file\n"
1553 msgstr ""
1554 "%s: erreur: multiple définitions de `%s'; début de %s est initialisé dans un "
1555 "précédent fichier lié\n"
1556
1557 #: elf64-mmix.c:1674
1558 msgid "Register section has contents\n"
1559 msgstr "Registre de section contient\n"
1560
1561 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1564 msgstr ""
1565 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1566 "est un système à octets de poids faible"
1567
1568 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1571 msgstr ""
1572 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1573 "est un système à octets de poids fort"
1574
1575 #: elf64-ppc.c:3350
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "linkage table error against `%s'"
1578 msgstr "débordement de la table de liaison vers `%s'"
1579
1580 #: elf64-ppc.c:3432
1581 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1582 msgstr "taille de la section du talon ne concorde pas avec la taille calculée"
1583
1584 #: elf64-ppc.c:4061
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1587 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
1588
1589 #: elf64-ppc.c:4105
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1592 msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de 4"
1593
1594 #: elf64-sparc.c:1277
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1597 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1598
1599 #: elf64-sparc.c:1314
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1602 msgstr ""
1603 "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les "
1604 "registres STT_REGISTER"
1605
1606 #: elf64-sparc.c:1334
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1609 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s"
1610
1611 #: elf64-sparc.c:1357
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1614 msgstr ""
1615 "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: précédemment %s, ENREGISTRÉ dans %s"
1616
1617 #: elf64-sparc.c:1404
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1620 msgstr ""
1621 "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: précédemment %s, ENREGISTRÉ dans %s"
1622
1623 #: elf64-sparc.c:3008
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1626 msgstr ""
1627 "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1628
1629 #: elfcode.h:1218
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1632 msgstr ""
1633 "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%"
1634 "ld)"
1635
1636 #: elflink.c:434
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1639 msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
1640
1641 #: elflink.h:1113
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1644 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue de `%s'"
1645
1646 #: elflink.h:1784
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1649 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1650
1651 #: elflink.h:1825
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1654 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1655
1656 #: elflink.h:1945
1657 #, c-format
1658 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1659 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole `%s' a changé de %lu à %lu dans %s"
1660
1661 #: elflink.h:4014
1662 #, c-format
1663 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1664 msgstr ""
1665 "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique `%s' ne sont pas définis"
1666
1667 #: elflink.h:4320
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1670 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1671
1672 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1673 msgid "Error: out of memory"
1674 msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
1675
1676 #: elflink.h:4714
1677 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1678 msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
1679
1680 #: elflink.h:5980
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1683 msgstr ""
1684 "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1685
1686 #: elflink.h:6553
1687 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1688 msgstr ""
1689 "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à zéro"
1690
1691 #: elflink.h:6583
1692 msgid "warning: relocation against removed section"
1693 msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
1694
1695 #: elflink.h:6596
1696 #, c-format
1697 msgid "local symbols in discarded section %s"
1698 msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
1699
1700 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1701 #, c-format
1702 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1703 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée `%s'\n"
1704
1705 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1706 #, c-format
1707 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1708 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée `%s.so.%s'\n"
1709
1710 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1711 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1712 #, c-format
1713 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1714 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1715
1716 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1717 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1718 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1719
1720 #: ieee.c:235
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1723 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1724
1725 #: ieee.c:365
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1728 msgstr "%s: symbole non reconnue `%s' fanions 0x%x"
1729
1730 #: ieee.c:877
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1733 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
1734
1735 #: ieee.c:902
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1738 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
1739
1740 #: ieee.c:924
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1743 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
1744
1745 #: ihex.c:258
1746 #, c-format
1747 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1748 msgstr "%s:%d: caractères inattendue `%s' dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1749
1750 #: ihex.c:368
1751 #, c-format
1752 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1753 msgstr ""
1754 "%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %"
1755 "u, obtenu %u)"
1756
1757 #: ihex.c:422
1758 #, c-format
1759 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1760 msgstr ""
1761 "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le "
1762 "fichier Intel hexadécimal"
1763
1764 #: ihex.c:439
1765 #, c-format
1766 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1767 msgstr ""
1768 "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel "
1769 "hexadécimal"
1770
1771 #: ihex.c:456
1772 #, c-format
1773 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1774 msgstr ""
1775 "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans "
1776 "le fichier Intel hexadécimal"
1777
1778 #: ihex.c:473
1779 #, c-format
1780 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1781 msgstr ""
1782 "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier "
1783 "Intel hexadécimal"
1784
1785 #: ihex.c:490
1786 #, c-format
1787 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1788 msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1789
1790 #: ihex.c:610
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1793 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
1794
1795 #: ihex.c:645
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1798 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
1799
1800 #: ihex.c:863
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1803 msgstr "%s: adresse 0x%s hors gamme pour le fichier Intel hexadécimal"
1804
1805 #: libbfd.c:492
1806 #, c-format
1807 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1808 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
1809
1810 #: libbfd.c:495
1811 msgid "not mapping: env var not set\n"
1812 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
1813
1814 #: libbfd.c:1467
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1817 msgstr " à %s ligne %d dans %s\n"
1818
1819 #: libbfd.c:1470
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Deprecated %s called\n"
1822 msgstr "%s appel déprécié"
1823
1824 #: linker.c:1849
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1827 msgstr "%s: symbole indirect `%s' vers `%s' est une boucle"
1828
1829 #: linker.c:2745
1830 #, c-format
1831 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1832 msgstr ""
1833 "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
1834
1835 #: merge.c:897
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1838 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
1839
1840 #: mmo.c:460
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1843 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
1844
1845 #: mmo.c:537
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1848 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
1849
1850 #: mmo.c:1190
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1853 msgstr ""
1854 "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas "
1855 "`Main'\n"
1856
1857 #: mmo.c:1336
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
1861 "starting with `%s'\n"
1862 msgstr ""
1863 "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de "
1864 "symbole débutant avec `%s'\n"
1865
1866 #: mmo.c:1571
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1869 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté `%d'\n"
1870
1871 #: mmo.c:1581
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1874 msgstr ""
1875 "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
1876
1877 #: mmo.c:1617
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1880 msgstr ""
1881 "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
1882 "lop_loc\n"
1883
1884 #: mmo.c:1663
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1888 msgstr ""
1889 "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
1890 "lop_fixo\n"
1891
1892 #: mmo.c:1702
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1895 msgstr ""
1896 "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
1897
1898 #: mmo.c:1711
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1902 msgstr ""
1903 "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour "
1904 "lop_fixrx\n"
1905
1906 #: mmo.c:1734
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
1910 "for lop_fixrx\n"
1911 msgstr ""
1912 "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou "
1913 "1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
1914
1915 #: mmo.c:1757
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1918 msgstr ""
1919 "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
1920
1921 #: mmo.c:1777
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1925 msgstr ""
1926 "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d `%s', a déjà été entré comme `%"
1927 "s'\n"
1928
1929 #: mmo.c:1790
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1933 msgstr ""
1934 "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son "
1935 "utilisation\n"
1936
1937 #: mmo.c:1896
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1941 msgstr ""
1942 "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
1943
1944 #: mmo.c:1932
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1947 msgstr ""
1948 "%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
1949
1950 #: mmo.c:1945
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
1954 "to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1955 msgstr ""
1956 "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de "
1957 "teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
1958
1959 #: mmo.c:2610
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1962 msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole `%s'\n"
1963
1964 #: mmo.c:2898
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
1968 "s\n"
1969 msgstr ""
1970 "%s: définition de symbole erronée: `Main' initialisé à %s au lieu de "
1971 "l'adresse de départ %s\n"
1972
1973 #: mmo.c:2932
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
1977 "%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1978 msgstr ""
1979 "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que "
1980 "65535 mots de 32 bits: %d. Seul `Main' sera produit.\n"
1981
1982 #: mmo.c:2977
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1985 msgstr ""
1986 "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
1987
1988 #: mmo.c:3032
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1991 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
1992
1993 #: mmo.c:3084
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1996 msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
1997
1998 #: mmo.c:3090
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2001 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
2002
2003 #: mmo.c:3095
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
2007 "08lx\n"
2008 msgstr ""
2009 "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %"
2010 "ld: 0x%lx%08lx\n"
2011
2012 #: oasys.c:1036
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2015 msgstr "%s: ne peut représenter la section `%s' dans oasis"
2016
2017 #: osf-core.c:132
2018 #, c-format
2019 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2020 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
2021
2022 #: pe-mips.c:658
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2025 msgstr "%s: `ld -r' non supporté avec les objets PE MIPS\n"
2026
2027 #. OK, at this point the following variables are set up:
2028 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2029 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2030 #. val = VMA of what we need to refer to
2031 #.
2032 #: pe-mips.c:794
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2035 msgstr "%s: non implanté %s\n"
2036
2037 #: pe-mips.c:820
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: jump too far away\n"
2040 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
2041
2042 #: pe-mips.c:847
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2045 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
2046
2047 #. XXX code yet to be written.
2048 #: peicode.h:785
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2051 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
2052
2053 #: peicode.h:790
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2056 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
2057
2058 #: peicode.h:804
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2061 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
2062
2063 #: peicode.h:1162
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2066 msgstr ""
2067 "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie "
2068 "d'importation"
2069
2070 #: peicode.h:1174
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
2074 "archive"
2075 msgstr ""
2076 "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la "
2077 "librairie de formats d'importation"
2078
2079 #: peicode.h:1191
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2082 msgstr ""
2083 "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats "
2084 "d'importation"
2085
2086 #: peicode.h:1219
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2089 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
2090
2091 #: ppcboot.c:416
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "ppcboot header:\n"
2095 msgstr ""
2096 "\n"
2097 "En-têtes ppcboot:\n"
2098
2099 #: ppcboot.c:417
2100 #, c-format
2101 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2102 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
2103
2104 #: ppcboot.c:418
2105 #, c-format
2106 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2107 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
2108
2109 #: ppcboot.c:421
2110 #, c-format
2111 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2112 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
2113
2114 #: ppcboot.c:427
2115 #, c-format
2116 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2117 msgstr "Nom de partition    = \"%s\"\n"
2118
2119 #: ppcboot.c:446
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "\n"
2123 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2124 msgstr ""
2125 "\n"
2126 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2127
2128 #: ppcboot.c:452
2129 #, c-format
2130 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2131 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2132
2133 #: ppcboot.c:458
2134 #, c-format
2135 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2136 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2137
2138 #: ppcboot.c:459
2139 #, c-format
2140 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2141 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2142
2143 #: som.c:5402
2144 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2145 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
2146
2147 #: srec.c:301
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2150 msgstr "%s:%d: caractère inattendue `%s' dans le fichier S-record\n"
2151
2152 #: syms.c:998
2153 msgid "Unsupported .stab relocation"
2154 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
2155
2156 #: vms-gsd.c:356
2157 #, c-format
2158 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2159 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
2160
2161 #: vms-gsd.c:371
2162 #, c-format
2163 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2164 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
2165
2166 #: vms-gsd.c:407
2167 #, c-format
2168 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2169 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
2170
2171 #: vms-gsd.c:704
2172 #, c-format
2173 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2174 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
2175
2176 #: vms-hdr.c:406
2177 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2178 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
2179
2180 #: vms-misc.c:543
2181 #, c-format
2182 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2183 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
2184
2185 #: vms-misc.c:561
2186 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2187 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
2188
2189 #: vms-misc.c:919
2190 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2191 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
2192
2193 #: vms-misc.c:924
2194 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2195 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
2196
2197 #: vms-misc.c:1055
2198 #, c-format
2199 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2200 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
2201
2202 #: vms-misc.c:1117
2203 #, c-format
2204 msgid "failed to enter %s"
2205 msgstr "échec d'insertion de %s"
2206
2207 #: vms-tir.c:81
2208 msgid "No Mem !"
2209 msgstr "Mémoire épuisée!"
2210
2211 #: vms-tir.c:362
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "bad section index in %s"
2214 msgstr "Index de section erronée dans ETIR_S_C_STA_PQ"
2215
2216 #: vms-tir.c:375
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "unsupported STA cmd %s"
2219 msgstr "Commande STA non supportée %d"
2220
2221 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "reserved STA cmd %d"
2224 msgstr "Commande STA réservée %d"
2225
2226 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2229 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2230
2231 #. unsigned shift
2232 #. rotate
2233 #. Redefine symbol to current location.
2234 #. Define a literal.
2235 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2236 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%s: not supported"
2239 msgstr "n'est pas supportée"
2240
2241 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s: not implemented"
2244 msgstr "%s: non implanté %s\n"
2245
2246 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "reserved STO cmd %d"
2249 msgstr "Commande STO réservée %d"
2250
2251 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "reserved OPR cmd %d"
2254 msgstr "Commande OPR réservée %d"
2255
2256 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "reserved CTL cmd %d"
2259 msgstr "Commande CTL réservée %d"
2260
2261 #. stack byte from image
2262 #. arg: none.
2263 #: vms-tir.c:1148
2264 #, fuzzy
2265 msgid "stack-from-image not implemented"
2266 msgstr "Stack-from-image non implanté"
2267
2268 #: vms-tir.c:1166
2269 #, fuzzy
2270 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2271 msgstr "Stack-entry-mask pas complètement implanté"
2272
2273 #. compare procedure argument
2274 #. arg: cs      symbol name
2275 #. by   argument index
2276 #. da   argument descriptor
2277 #.
2278 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2279 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2280 #: vms-tir.c:1180
2281 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2282 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2283
2284 #: vms-tir.c:1199
2285 #, fuzzy
2286 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2287 msgstr "Stack-local-symbol pas complètement implanté"
2288
2289 #: vms-tir.c:1212
2290 #, fuzzy
2291 msgid "stack-literal not fully implemented"
2292 msgstr "Stack-literal pas complètement implanté"
2293
2294 #: vms-tir.c:1233
2295 #, fuzzy
2296 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2297 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask pas complètement implanté"
2298
2299 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2300 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%s: not fully implemented"
2303 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2304
2305 #: vms-tir.c:1684
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "obj code %d not found"
2308 msgstr "Code objet %d non repéré"
2309
2310 #: vms-tir.c:2019
2311 #, c-format
2312 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2313 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2314
2315 #: vms-tir.c:2307
2316 #, c-format
2317 msgid "Unhandled relocation %s"
2318 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2319
2320 #: xcofflink.c:1241
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2323 msgstr "%s: `%s' contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2324
2325 #: xcofflink.c:1294
2326 #, c-format
2327 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2328 msgstr "%s: classe %d symbole `%s' n'a pas d'entrée auxiliaire"
2329
2330 #: xcofflink.c:1317
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2333 msgstr "%s: symbole `%s' a un type csect non reconnu %d"
2334
2335 #: xcofflink.c:1329
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2338 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné `%s': classe %d scnum %d scnlen %d"
2339
2340 #: xcofflink.c:1365
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2343 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol `%s' est la classe %d scnlen %d"
2344
2345 #: xcofflink.c:1517
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2348 msgstr "%s: csect `%s' n'est pas dans un section fermée"
2349
2350 #: xcofflink.c:1624
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2353 msgstr "%s: XTY_LD mal placé `%s'"
2354
2355 #: xcofflink.c:1948
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2358 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2359
2360 #: xcofflink.c:2083
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2363 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2364
2365 #: xcofflink.c:2104
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2368 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2369
2370 #: xcofflink.c:2749
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: no such symbol"
2373 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2374
2375 #: xcofflink.c:2890
2376 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2377 msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
2378
2379 #: xcofflink.c:3458
2380 #, c-format
2381 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2382 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini `%s'"
2383
2384 #: xcofflink.c:4452
2385 #, c-format
2386 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2387 msgstr ""
2388 "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -"
2389 "mminimal-toc"
2390
2391 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2394 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue `%s'"
2395
2396 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2399 msgstr ""
2400 "%s: `%s' est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
2401 "symboles"
2402
2403 #: xcofflink.c:5329
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2406 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2407
2408 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2409 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2410 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
2411
2412 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2415 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
2416
2417 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2420 msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
2421
2422 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2425 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
2426
2427 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2430 msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
2431
2432 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2435 msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
2436
2437 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2440 msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
2441
2442 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2443 msgid "unsupported reloc"
2444 msgstr "relocalisation non supporté"
2445
2446 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2449 msgstr ""
2450 "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
2451
2452 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2455 msgstr ""
2456 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
2457 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
2458
2459 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2462 msgstr ""
2463 "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
2464
2465 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2468 msgstr ""
2469 "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-constant-gp"
2470
2471 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2474 msgstr ""
2475 "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
2476
2477 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2480 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2481
2482 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2485 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2486
2487 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2488 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2489 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2490
2491 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2492 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2493 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2494
2495 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2496 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2497 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2498
2499 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2500 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2501 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2502
2503 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2504 msgid "Security Directory"
2505 msgstr "Répertoire de la sécurité"
2506
2507 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2508 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2509 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2510
2511 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2512 msgid "Debug Directory"
2513 msgstr "Répertoire de débug"
2514
2515 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2516 msgid "Description Directory"
2517 msgstr "Répertoire de description"
2518
2519 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2520 msgid "Special Directory"
2521 msgstr "Répertoire spécial"
2522
2523 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2524 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2525 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2526
2527 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2528 msgid "Load Configuration Directory"
2529 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2530
2531 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2532 msgid "Bound Import Directory"
2533 msgstr "Répertoire des importations limitées"
2534
2535 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2536 msgid "Import Address Table Directory"
2537 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2538
2539 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2540 msgid "Delay Import Directory"
2541 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2542
2543 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2544 msgid "Reserved"
2545 msgstr "Réservé"
2546
2547 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être "
2554 "repérée\n"
2555
2556 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2561 msgstr ""
2562 "\n"
2563 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2564
2565 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2573
2574 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2575 #, c-format
2576 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2577 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2578
2579 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2580 msgid ""
2581 "\n"
2582 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2583 msgstr ""
2584 "\n"
2585 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2586
2587 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2595
2596 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2600 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2601 msgstr "                 Table   Tampon    Chaîne   Nom       Thunk\n"
2602
2603 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "\n"
2607 "\tDLL Name: %s\n"
2608 msgstr ""
2609 "\n"
2610 "\tNom DLL: %s\n"
2611
2612 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2613 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
2614 msgstr "\tvma:  Hint/Nom-de-membre nombre ordinal\n"
2615
2616 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2617 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2618 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
2619
2620 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2621 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2622 msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
2623
2624 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2625 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2626 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
2627
2628 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2629 msgid ""
2630 "\n"
2631 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2632 msgstr ""
2633 "\n"
2634 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être "
2635 "repérée\n"
2636
2637 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "\n"
2641 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2642 msgstr ""
2643 "\n"
2644 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2645
2646 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2655 "\n"
2656
2657 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2658 #, c-format
2659 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2660 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2661
2662 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2663 #, c-format
2664 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2665 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2666
2667 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2668 #, c-format
2669 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2670 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2671
2672 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2673 msgid "Name \t\t\t\t"
2674 msgstr "Nom \t\t\t\t"
2675
2676 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2677 #, c-format
2678 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2679 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2680
2681 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2682 msgid "Number in:\n"
2683 msgstr "Numéro dans:\n"
2684
2685 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2686 #, c-format
2687 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2688 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2689
2690 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2691 #, c-format
2692 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2693 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2694
2695 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2696 msgid "Table Addresses\n"
2697 msgstr "Table d'adresses\n"
2698
2699 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2700 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2701 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2702
2703 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2704 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2705 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2706
2707 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2708 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2709 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2710
2711 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2719
2720 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2721 msgid "Forwarder RVA"
2722 msgstr "Adresseur RVA"
2723
2724 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2725 msgid "Export RVA"
2726 msgstr "Exportation RVA"
2727
2728 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2729 msgid ""
2730 "\n"
2731 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2735
2736 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2737 #, c-format
2738 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2739 msgstr ""
2740 "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %"
2741 "d\n"
2742
2743 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2747 msgstr ""
2748 "\n"
2749 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2750
2751 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2752 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2753 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
2754
2755 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2759 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2760 msgstr " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
2761
2762 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2763 msgid " Register save millicode"
2764 msgstr " Registre a préservé le millicode"
2765
2766 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2767 msgid " Register restore millicode"
2768 msgstr " Registre a restauré le millicode"
2769
2770 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2771 msgid " Glue code sequence"
2772 msgstr " Séquence du code de liants"
2773
2774 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 "\n"
2778 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "\n"
2782 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section ."
2783 "reloc)\n"
2784
2785 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "\n"
2789 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de "
2793 "correctifs %ld\n"
2794
2795 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2796 #, c-format
2797 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2798 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2799
2800 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2801 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2802 #. emulate it here.
2803 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "\n"
2807 "Characteristics 0x%x\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "Caractéristiques 0x%x\n"
2811
2812 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2813 #~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
2814
2815 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, "
2818 #~ "contrairement à %s."
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, "
2824 #~ "contrairement à %s."
2825
2826 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2827 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
2828
2829 #~ msgid ""
2830 #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
2831 #~ "%.8lx%s\n"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, "
2834 #~ "fanions = 0x%.8lx%s\n"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
2838 #~ "specified as non-interworking"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors "
2841 #~ "qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
2842
2843 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison "
2846 #~ "d'une requête externe"
2847
2848 #~ msgid "(unknown)"
2849 #~ msgstr "(inconnu)"
2850
2851 #~ msgid "  previously %s in %s"
2852 #~ msgstr " précédemment %s dans %s"
2853
2854 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2855 #~ msgstr "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: %s dans %s"
2856
2857 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2858 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole \"%s\""
2859
2860 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2861 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole \"%s\""
2862
2863 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2864 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
2865
2866 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2867 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
2868
2869 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2870 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
2871
2872 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2873 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
2874
2875 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2876 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
2877
2878 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2879 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
2880
2881 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2882 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
2883
2884 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2885 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
2886
2887 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2888 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
2889
2890 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2891 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
2892
2893 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2894 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
2895
2896 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2897 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
2898
2899 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2900 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
2901
2902 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2903 #~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
2904
2905 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2906 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
2907
2908 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2909 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
2910
2911 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2912 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
2913
2914 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2915 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
2916
2917 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2918 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
2919
2920 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2921 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
2922
2923 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2924 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
2925
2926 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2927 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
2928
2929 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2930 #~ msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
2931
2932 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2933 #~ msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
2934
2935 #~ msgid "float"
2936 #~ msgstr "flottant"
2937
2938 #~ msgid "integer"
2939 #~ msgstr "entier"
2940
2941 #~ msgid "soft"
2942 #~ msgstr "logiciel"
2943
2944 #~ msgid "hard"
2945 #~ msgstr "matériel"
2946
2947 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2948 #~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
2949
2950 #~ msgid "supports"
2951 #~ msgstr "supporte"
2952
2953 #~ msgid "does not"
2954 #~ msgstr "n'est pas"
2955
2956 #~ msgid "does"
2957 #~ msgstr "est"
2958
2959 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2960 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
2961
2962 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
2968 #~ "= 0x%.8lx\n"
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %"
2971 #~ "d, section = 0x%.8lx\n"
2972
2973 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2974 #~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"