Regenerate .pot and .po files
[external/binutils.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:196
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
25
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
30
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr ""
40 "%s: ne peut représenter la section `%s' dans le fichier format objet a.out"
41
42 #: aoutx.h:1669
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr ""
47 "%s: ne peut représenter la section pour le symbole `%s' dans le fichier "
48 "format objet a.out"
49
50 #: aoutx.h:1671
51 msgid "*unknown*"
52 msgstr "*inconnu*"
53
54 #: aoutx.h:3735
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: relocalisation de liens de %s vers %s n'est pas supporté"
58
59 #: archive.c:1826
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr ""
62 "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de "
63 "date-heure\n"
64
65 #: archive.c:2093
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
68
69 #. FIXME: bfd can't call perror.
70 #: archive.c:2120
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
73
74 #: bfd.c:281
75 msgid "No error"
76 msgstr "Pas d'erreur"
77
78 #: bfd.c:282
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Erreur d'appel système"
81
82 #: bfd.c:283
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "cible bfd invalide"
85
86 #: bfd.c:284
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
89
90 #: bfd.c:285
91 #, fuzzy
92 msgid "Archive object file in wrong format"
93 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
94
95 #: bfd.c:286
96 msgid "Invalid operation"
97 msgstr "Opération invalide"
98
99 #: bfd.c:287
100 msgid "Memory exhausted"
101 msgstr "Mémoire épuisée"
102
103 #: bfd.c:288
104 msgid "No symbols"
105 msgstr "Aucun symbole"
106
107 #: bfd.c:289
108 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
109 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
110
111 #: bfd.c:290
112 msgid "No more archived files"
113 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
114
115 #: bfd.c:291
116 msgid "Malformed archive"
117 msgstr "Archive mal formé"
118
119 #: bfd.c:292
120 msgid "File format not recognized"
121 msgstr "Format de fichier non reconnu"
122
123 #: bfd.c:293
124 msgid "File format is ambiguous"
125 msgstr "Format de fichier ambiguë"
126
127 #: bfd.c:294
128 msgid "Section has no contents"
129 msgstr "Section sans contenu"
130
131 #: bfd.c:295
132 msgid "Nonrepresentable section on output"
133 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
134
135 #: bfd.c:296
136 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
137 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
138
139 #: bfd.c:297
140 msgid "Bad value"
141 msgstr "Mauvaise valeur"
142
143 #: bfd.c:298
144 msgid "File truncated"
145 msgstr "Fichier tronqué"
146
147 #: bfd.c:299
148 msgid "File too big"
149 msgstr "Fichier trop gros"
150
151 #: bfd.c:300
152 msgid "#<Invalid error code>"
153 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
154
155 #: bfd.c:707
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
158 msgstr "échec d'assertion bfd %s:%d"
159
160 #: bfd.c:726
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
163 msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
164
165 #: bfd.c:730
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
168 msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d\n"
169
170 #: bfd.c:732
171 msgid "Please report this bug.\n"
172 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
173
174 #: binary.c:306
175 #, c-format
176 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
177 msgstr ""
178 "AVERTISSEMENT: écriture de la section `%s' vers un énorme décalage (ie "
179 "negatif) dans le fichier 0x%lx."
180
181 #: coff-a29k.c:119
182 msgid "Missing IHCONST"
183 msgstr "IHCONST manquant"
184
185 #: coff-a29k.c:180
186 msgid "Missing IHIHALF"
187 msgstr "IHIHALF manquant"
188
189 #: coff-a29k.c:212
190 msgid "Unrecognized reloc"
191 msgstr "Relocalisation non reconnue"
192
193 #: coff-a29k.c:408
194 msgid "missing IHCONST reloc"
195 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
196
197 #: coff-a29k.c:498
198 msgid "missing IHIHALF reloc"
199 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
200
201 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918
202 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
203 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
204
205 #: coff-alpha.c:1485
206 msgid "using multiple gp values"
207 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
208
209 #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
210 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
211 msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
212
213 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
214 #, c-format
215 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
216 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant '%s' pour `%s'"
217
218 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
219 #, c-format
220 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
221 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM '%s' pour `%s'"
222
223 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
224 #, c-format
225 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
226 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
227
228 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
229 #, c-format
230 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
231 msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
232
233 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
234 #, c-format
235 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
236 msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
237
238 #: coff-arm.c:1477
239 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
240 msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
241
242 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
243 #, c-format
244 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
245 msgstr "%s: mausvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section `%s'"
246
247 #: coff-arm.c:2107
248 #, c-format
249 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
250 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
251
252 #: coff-arm.c:2235
253 #, c-format
254 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
255 msgstr "%s: ERREUR: compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
256
257 #: coff-arm.c:2250
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer "
261 "registers"
262 msgstr ""
263 "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
264 "virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de "
265 "valeursentières"
266
267 #: coff-arm.c:2253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float "
271 "registers"
272 msgstr ""
273 "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
274 "valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen "
275 "virgule flottante"
276
277 #: coff-arm.c:2268
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is "
281 "absolute position"
282 msgstr ""
283 "%s: ERREUR: compilé en code indépendant de la position, alors que la cible %"
284 "s esten position absolue"
285
286 #: coff-arm.c:2271
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position "
290 "independent"
291 msgstr ""
292 "%s: ERREUR: compilé en code à position abolsu, alors que la cible %s "
293 "estindépendant de la position"
294
295 #: coff-arm.c:2300
296 #, c-format
297 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
298 msgstr ""
299 "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à "
300 "%s."
301
302 #: coff-arm.c:2303
303 #, c-format
304 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
305 msgstr ""
306 "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, "
307 "contrairement à %s."
308
309 #: coff-arm.c:2330
310 #, c-format
311 msgid "private flags = %x:"
312 msgstr "fanions privés = %x"
313
314 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr ""
317 " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en "
318 "virgule flottante]"
319
320 #: coff-arm.c:2340
321 msgid " [floats passed in integer registers]"
322 msgstr ""
323 " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs "
324 "entières]"
325
326 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
327 msgid " [position independent]"
328 msgstr " [position indépendante]"
329
330 #: coff-arm.c:2345
331 msgid " [absolute position]"
332 msgstr " [position absolue]"
333
334 #: coff-arm.c:2349
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
337
338 #: coff-arm.c:2351
339 msgid " [interworking supported]"
340 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
341
342 #: coff-arm.c:2353
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
345
346 #: coff-arm.c:2401
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been "
350 "specified as non-interworking"
351 msgstr ""
352 "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s, "
353 "puisqu'il a déjà été spécifié comme sans inter-réseautage"
354
355 #: coff-arm.c:2405
356 #, c-format
357 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
358 msgstr ""
359 "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une "
360 "requête externe"
361
362 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
363 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
364 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
365
366 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212
367 msgid "unsupported reloc type"
368 msgstr "type de relocalisation non supporté"
369
370 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739
371 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
372 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
373
374 #. No other sections should appear in -membedded-pic
375 #. code.
376 #: coff-mips.c:2468
377 msgid "reloc against unsupported section"
378 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
379
380 #: coff-mips.c:2476
381 msgid "reloc not properly aligned"
382 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
383
384 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
385 #, c-format
386 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
387 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
388
389 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
390 #, c-format
391 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
392 msgstr ""
393 "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles `%s' sans "
394 "aucune entrée dans la table des matières"
395
396 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
397 #, c-format
398 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
399 msgstr "%s: symbole `%s' a une classe smclas non reconnue %d"
400
401 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
402 #, c-format
403 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
404 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
405
406 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847
407 #, c-format
408 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
410
411 #: coff-w65.c:363
412 #, c-format
413 msgid "ignoring reloc %s\n"
414 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
415
416 #: coffcode.h:1081
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
419 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
420
421 #: coffcode.h:2125
422 #, c-format
423 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
424 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
425
426 #: coffcode.h:4236
427 #, c-format
428 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
429 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
430
431 #: coffcode.h:4250
432 #, c-format
433 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
434 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour `%s'"
435
436 #: coffcode.h:4609
437 #, c-format
438 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
439 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole `%s'"
440
441 #: coffcode.h:4740
442 #, c-format
443 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
444 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local `%s' n'a pas de section"
445
446 #: coffcode.h:4885
447 #, c-format
448 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
449 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
450
451 #: coffgen.c:1661
452 #, c-format
453 msgid "%s: bad string table size %lu"
454 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
455
456 #: coffgen.c:2138
457 #, c-format
458 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
459 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
460
461 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
462 #, c-format
463 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
464 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole `%s' a changé de %d à %d dans %s"
465
466 #: cofflink.c:2317
467 #, c-format
468 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
469 msgstr "%s: relocalisations dans la section `%s', mais n,a aucun contenu"
470
471 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
472 #, c-format
473 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
474 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
475
476 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
477 #, c-format
478 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
479 msgstr ""
480 "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > "
481 "0xffff"
482
483 #: dwarf2.c:381
484 #, fuzzy
485 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
486 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
487
488 #: dwarf2.c:398
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str "
492 "size (%u)."
493 msgstr ""
494 "Erreur DWARF: décalage abrégé (%u) est plus grand que la taille abrégée (%u)."
495
496 #: dwarf2.c:542
497 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
498 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
499
500 #: dwarf2.c:559
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid ""
503 "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)."
504 msgstr ""
505 "Erreur DWARF: décalage abrégé (%u) est plus grand que la taille abrégée (%u)."
506
507 #: dwarf2.c:756
508 #, c-format
509 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
510 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %d"
511
512 #: dwarf2.c:843
513 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
514 msgstr ""
515 "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
516
517 #: dwarf2.c:929
518 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
519 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
520
521 #: dwarf2.c:952
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)."
524 msgstr ""
525 "Erreur DWARF: décalage de ligne (%u) plus grand que la taille de ligne (%u)"
526
527 #: dwarf2.c:1143
528 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
529 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
530
531 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532
532 #, c-format
533 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
534 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %d"
535
536 #: dwarf2.c:1493
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 "
540 "information."
541 msgstr ""
542 "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée '%hu', ce lecteur ne supporte que les "
543 "informations de la version 2."
544
545 #: dwarf2.c:1500
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
549 "greater than '%u'."
550 msgstr ""
551 "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue '%u', ce lecteur ne peut traiter des "
552 "tailles plus grandes que '%u'."
553
554 #: dwarf2.c:1523
555 #, c-format
556 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
557 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %d"
558
559 #: ecoff.c:1328
560 #, c-format
561 msgid "Unknown basic type %d"
562 msgstr "type de base inconnu %d"
563
564 #: ecoff.c:1597
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "\n"
568 "      End+1 symbol: %ld"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 "      Dernier+1 symbole: %ld"
572
573 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "\n"
577 "      First symbol: %ld"
578 msgstr ""
579 "\n"
580 "      Premier symbole: %ld"
581
582 #: ecoff.c:1619
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
590
591 #: ecoff.c:1626
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "\n"
595 "      Local symbol: %ld"
596 msgstr ""
597 "\n"
598 "      Symbole local: %ld"
599
600 #: ecoff.c:1634
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "\n"
604 "      struct; End+1 symbol: %ld"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
608
609 #: ecoff.c:1639
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "\n"
613 "      union; End+1 symbol: %ld"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
617
618 #: ecoff.c:1644
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "\n"
622 "      enum; End+1 symbol: %ld"
623 msgstr ""
624 "\n"
625 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
626
627 #: ecoff.c:1650
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "\n"
631 "      Type: %s"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "      Type: %s"
635
636 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
637 #: elf64-x86-64.c:1275
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
641 msgstr ""
642 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
643 "section %s"
644
645 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
646 #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
647 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
648 #: elf64-mmix.c:1164
649 msgid "internal error: out of range error"
650 msgstr "erreur interne: hors gamme"
651
652 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
653 #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
654 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459
655 #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
656 msgid "internal error: unsupported relocation error"
657 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
658
659 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
660 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289
661 msgid "internal error: dangerous error"
662 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
663
664 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
665 #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
666 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
667 #: elf64-mmix.c:1176
668 msgid "internal error: unknown error"
669 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
670
671 #: elf.c:345
672 #, c-format
673 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
674 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section `%s'"
675
676 #: elf.c:450
677 #, c-format
678 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
679 msgstr ""
680
681 #: elf.c:531
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "%s: no group info for section %s"
684 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
685
686 #: elf.c:842
687 msgid ""
688 "\n"
689 "Program Header:\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "En-tête de programme:\n"
693
694 #: elf.c:891
695 msgid ""
696 "\n"
697 "Dynamic Section:\n"
698 msgstr ""
699 "\n"
700 "Section dynamique:\n"
701
702 #: elf.c:1020
703 msgid ""
704 "\n"
705 "Version definitions:\n"
706 msgstr ""
707 "\n"
708 "Définitions des versions:\n"
709
710 #: elf.c:1043
711 msgid ""
712 "\n"
713 "Version References:\n"
714 msgstr ""
715 "\n"
716 "Références de version:\n"
717
718 #: elf.c:1048
719 #, c-format
720 msgid "  required from %s:\n"
721 msgstr " requis par %s:\n"
722
723 #: elf.c:1675
724 #, c-format
725 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
726 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
727
728 #: elf.c:3289
729 #, c-format
730 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
731 msgstr ""
732 "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, "
733 "besoin de %u)"
734
735 #: elf.c:3393
736 #, c-format
737 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
738 msgstr ""
739 "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer "
740 "l'option -N"
741
742 #: elf.c:3518
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid ""
745 "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
746 "starts at 0x%x"
747 msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x"
748
749 #: elf.c:3804
750 #, c-format
751 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
752 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée `%s' n'est pas dans le segment"
753
754 #: elf.c:4138
755 #, c-format
756 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
757 msgstr "%s: symbole `%s' requis mais absent"
758
759 #: elf.c:4147
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%"
763 "s\n"
764 msgstr ""
765 "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = "
766 "0x%.8lx%s\n"
767
768 #: elf.c:4391
769 #, c-format
770 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
771 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté\n"
772
773 #: elf.c:5804
774 #, c-format
775 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
776 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
777
778 #: elf32-arm.h:1224
779 #, c-format
780 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
781 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm '%s'."
782
783 #: elf32-arm.h:1420
784 #, c-format
785 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
786 msgstr ""
787 "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage "
788 "'%s'."
789
790 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133
791 #, c-format
792 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
793 msgstr ""
794
795 #: elf32-arm.h:1998
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid ""
798 "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
799 msgstr ""
800 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
801 "section %s"
802
803 #: elf32-arm.h:2114
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
807 "specified as non-interworking"
808 msgstr ""
809 "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors "
810 "qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
811
812 #: elf32-arm.h:2118
813 #, c-format
814 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
815 msgstr ""
816 "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une "
817 "requête externe"
818
819 #: elf32-arm.h:2166
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %"
823 "s has been linked with it"
824 msgstr ""
825 "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code "
826 "sans inter-réseautage dans %s qui a été lié avec lui"
827
828 #: elf32-arm.h:2261
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
832 msgstr ""
833 "Erreur: %s compilé pour une version EABI %d, alors que %s a été compilé pour "
834 "la version %d"
835
836 #: elf32-arm.h:2275
837 #, c-format
838 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
839 msgstr ""
840 "Erreur: %s compilé pour APCS-%d, alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
841
842 #: elf32-arm.h:2287
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer "
846 "registers"
847 msgstr ""
848 "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres %s, "
849 "alors que %s les passe dans les registres %s"
850
851 #: elf32-arm.h:2292
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP "
855 "registers"
856 msgstr ""
857 "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres %s, "
858 "alors que %s les passe dans les registres %s"
859
860 #: elf32-arm.h:2303
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions"
863 msgstr ""
864 "Erreur: %s utilise %s en virgule flottante, alors que %s utilise %s en "
865 "virgule flottante"
866
867 #: elf32-arm.h:2308
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions"
870 msgstr ""
871 "Erreur: %s utilise %s en virgule flottante, alors que %s utilise %s en "
872 "virgule flottante"
873
874 #: elf32-arm.h:2328
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
877 msgstr ""
878 "Erreur: %s utilise %s en virgule flottante, alors que %s utilise %s en "
879 "virgule flottante"
880
881 #: elf32-arm.h:2333
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
884 msgstr ""
885 "Erreur: %s utilise %s en virgule flottante, alors que %s utilise %s en "
886 "virgule flottante"
887
888 #: elf32-arm.h:2348
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
891 msgstr ""
892 "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à "
893 "%s."
894
895 #: elf32-arm.h:2355
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
898 msgstr ""
899 "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, "
900 "contrairement à %s."
901
902 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
903 #. containing valid data.
904 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232
905 #, c-format
906 msgid "private flags = %lx:"
907 msgstr "fanions privés = %lx"
908
909 #: elf32-arm.h:2395
910 msgid " [interworking enabled]"
911 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
912
913 #: elf32-arm.h:2398
914 msgid " [APCS-26]"
915 msgstr " [APCS-26]"
916
917 #: elf32-arm.h:2400
918 msgid " [APCS-32]"
919 msgstr " [APCS-32]"
920
921 #: elf32-arm.h:2403
922 msgid " [VFP float format]"
923 msgstr ""
924
925 #: elf32-arm.h:2405
926 msgid " [FPA float format]"
927 msgstr ""
928
929 #: elf32-arm.h:2414
930 msgid " [new ABI]"
931 msgstr " [nouvel ABI]"
932
933 #: elf32-arm.h:2417
934 msgid " [old ABI]"
935 msgstr " [ancien ABI]"
936
937 #: elf32-arm.h:2420
938 msgid " [software FP]"
939 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
940
941 #: elf32-arm.h:2428
942 msgid " [Version1 EABI]"
943 msgstr " [Version 1 EABI]"
944
945 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
946 msgid " [sorted symbol table]"
947 msgstr " [table des symboles triés]"
948
949 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
950 msgid " [unsorted symbol table]"
951 msgstr " [table des symboles non triés]"
952
953 #: elf32-arm.h:2439
954 #, fuzzy
955 msgid " [Version2 EABI]"
956 msgstr " [Version 1 EABI]"
957
958 #: elf32-arm.h:2447
959 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
960 msgstr ""
961
962 #: elf32-arm.h:2450
963 msgid " [mapping symbols precede others]"
964 msgstr ""
965
966 #: elf32-arm.h:2457
967 msgid " <EABI version unrecognised>"
968 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
969
970 #: elf32-arm.h:2464
971 msgid " [relocatable executable]"
972 msgstr " [exécutables relocalisés]"
973
974 #: elf32-arm.h:2467
975 msgid " [has entry point]"
976 msgstr " [a des points d'entrées]"
977
978 #: elf32-arm.h:2472
979 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
980 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
981
982 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
983 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172
984 msgid "internal error: dangerous relocation"
985 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
986
987 #: elf32-cris.c:949
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
990 msgstr ""
991 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
992 "section %s"
993
994 #: elf32-cris.c:1012
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid ""
997 "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
998 msgstr ""
999 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1000 "section %s"
1001
1002 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
1003 msgid "[whose name is lost]"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: elf32-cris.c:1131
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid ""
1009 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s "
1010 "section"
1011 msgstr ""
1012 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1013 "section %s"
1014
1015 #: elf32-cris.c:1138
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid ""
1018 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
1019 msgstr ""
1020 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1021 "section %s"
1022
1023 #: elf32-cris.c:1156
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid ""
1026 "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
1027 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1028
1029 #: elf32-cris.c:1275
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1032 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
1033
1034 #: elf32-cris.c:2508
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid ""
1037 "%s, section %s:\n"
1038 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1039 msgstr ""
1040 "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un "
1041 "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1042
1043 #: elf32-cris.c:2973
1044 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1045 msgstr " [symboles sont préfixés par `_']"
1046
1047 #: elf32-cris.c:3012
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1050 msgstr ""
1051 "%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des "
1052 "symboles sans préfixes"
1053
1054 #: elf32-cris.c:3013
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1057 msgstr ""
1058 "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec "
1059 "des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
1060
1061 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: elf32-hppa.c:646
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
1069 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
1070
1071 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540
1072 #, c-format
1073 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1074 msgstr ""
1075 "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
1076
1077 #: elf32-hppa.c:1312
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1081 "with -fPIC"
1082 msgstr ""
1083 "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
1084 "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1085
1086 #: elf32-hppa.c:1332
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile "
1090 "with -fPIC"
1091 msgstr ""
1092 "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un "
1093 "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1094
1095 #: elf32-hppa.c:1525
1096 #, c-format
1097 msgid "Could not find relocation section for %s"
1098 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
1099
1100 #: elf32-hppa.c:2862
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: duplicate export stub %s"
1103 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
1104
1105 #: elf32-hppa.c:3424
1106 #, c-format
1107 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1108 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
1109
1110 #: elf32-hppa.c:4064
1111 #, c-format
1112 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1113 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
1114
1115 #: elf32-hppa.c:4403
1116 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1117 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1118
1119 #: elf32-i386.c:298
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1122 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
1123
1124 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1127 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
1128
1129 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1132 msgstr "%s: nom illégal de section `%s'"
1133
1134 #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1137 msgstr ""
1138 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1139 "section %s"
1140
1141 #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1144 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
1145
1146 #: elf32-m32r.c:924
1147 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1148 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1149
1150 #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1153 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
1154
1155 #: elf32-m32r.c:1224
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1158 msgstr ""
1159 "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1160
1161 #: elf32-m32r.c:2001
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1164 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1165
1166 #: elf32-m32r.c:2024
1167 #, c-format
1168 msgid "private flags = %lx"
1169 msgstr "fanions privés = %lx"
1170
1171 #: elf32-m32r.c:2029
1172 msgid ": m32r instructions"
1173 msgstr ": instructions m32r"
1174
1175 #: elf32-m32r.c:2030
1176 msgid ": m32rx instructions"
1177 msgstr ": instruction m32rx"
1178
1179 #: elf32-m68k.c:413
1180 msgid " [cpu32]"
1181 msgstr " [cpu32]"
1182
1183 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1186 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1187
1188 #: elf32-mcore.c:438
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1191 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1192
1193 #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972
1194 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1195 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1196
1197 #: elf32-mips.c:2295
1198 #, c-format
1199 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1200 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1201
1202 #: elf32-mips.c:3119
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1205 msgstr "%s: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1206
1207 #: elf32-mips.c:3129
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1210 msgstr ""
1211 "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
1212
1213 #: elf32-mips.c:3158
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1216 msgstr ""
1217 "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
1218
1219 #: elf32-mips.c:3167
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1222 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
1223
1224 #: elf32-mips.c:3190
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1227 msgstr ""
1228 "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules "
1229 "précédents %s"
1230
1231 #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1234 msgstr ""
1235 "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
1236 "lx)"
1237
1238 #: elf32-mips.c:3235
1239 msgid " [abi=O32]"
1240 msgstr " [abi=O32]"
1241
1242 #: elf32-mips.c:3237
1243 msgid " [abi=O64]"
1244 msgstr " [abi=O64]"
1245
1246 #: elf32-mips.c:3239
1247 msgid " [abi=EABI32]"
1248 msgstr " [abi=EABI32]"
1249
1250 #: elf32-mips.c:3241
1251 msgid " [abi=EABI64]"
1252 msgstr " [abi=EABI64]"
1253
1254 #: elf32-mips.c:3243
1255 msgid " [abi unknown]"
1256 msgstr " [abi inconnu]"
1257
1258 #: elf32-mips.c:3245
1259 msgid " [abi=N32]"
1260 msgstr " [abi=N32]"
1261
1262 #: elf32-mips.c:3247
1263 msgid " [abi=64]"
1264 msgstr " [abi=64]"
1265
1266 #: elf32-mips.c:3249
1267 msgid " [no abi set]"
1268 msgstr " [aucun jeu abi]"
1269
1270 #: elf32-mips.c:3252
1271 msgid " [mips1]"
1272 msgstr " [mips1]"
1273
1274 #: elf32-mips.c:3254
1275 msgid " [mips2]"
1276 msgstr " [mips2]"
1277
1278 #: elf32-mips.c:3256
1279 msgid " [mips3]"
1280 msgstr " [mips3]"
1281
1282 #: elf32-mips.c:3258
1283 msgid " [mips4]"
1284 msgstr " [mips4]"
1285
1286 #: elf32-mips.c:3260
1287 msgid " [mips5]"
1288 msgstr " [mips5]"
1289
1290 #: elf32-mips.c:3262
1291 msgid " [mips32]"
1292 msgstr " [mips32]"
1293
1294 #: elf32-mips.c:3264
1295 msgid " [mips64]"
1296 msgstr " [mips64]"
1297
1298 #: elf32-mips.c:3266
1299 msgid " [unknown ISA]"
1300 msgstr " [ISA inconnu]"
1301
1302 #: elf32-mips.c:3269
1303 msgid " [32bitmode]"
1304 msgstr " [mode 32 bits]"
1305
1306 #: elf32-mips.c:3271
1307 msgid " [not 32bitmode]"
1308 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1309
1310 #: elf32-mips.c:4947
1311 msgid "static procedure (no name)"
1312 msgstr "procédure statique (sans name)"
1313
1314 #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1317 msgstr "%s: nom illégal de section `%s'"
1318
1319 #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150
1320 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1321 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1322
1323 #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1326 msgstr ""
1327 "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est "
1328 "pas jal"
1329
1330 #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1333 msgstr "Relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1334
1335 #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1338 msgstr ""
1339 "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole "
1340 "global"
1341
1342 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1346 msgstr ""
1347 "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules "
1348 "compilés normalement"
1349
1350 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1354 msgstr ""
1355 "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés "
1356 "avec -mrelocatable"
1357
1358 #: elf32-ppc.c:1568
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1361 msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
1362
1363 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1366 msgstr ""
1367 "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
1368 "partagé"
1369
1370 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1373 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1374
1375 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1379 msgstr ""
1380 "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de "
1381 "sortie (%s)"
1382
1383 #: elf32-ppc.c:3589
1384 #, c-format
1385 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1386 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1387
1388 #: elf32-sh.c:1101
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1391 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1392
1393 #: elf32-sh.c:1113
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1396 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1397
1398 #: elf32-sh.c:1130
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1401 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1402
1403 #: elf32-sh.c:1145
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1406 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1407
1408 #: elf32-sh.c:1202
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1411 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1412
1413 #: elf32-sh.c:1323
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1416 msgstr ""
1417 "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation "
1418 "attendu"
1419
1420 #: elf32-sh.c:1332
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1423 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1424
1425 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1428 msgstr ""
1429 "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1430
1431 #: elf32-sh.c:3267
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1439 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1440
1441 #: elf32-sparc.c:2007
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1444 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1445
1446 #: elf32-sparc.c:2021
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1449 msgstr ""
1450 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1451 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1452
1453 #: elf32-v850.c:682
1454 #, c-format
1455 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1456 msgstr "Variable `%s' ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1457
1458 #: elf32-v850.c:685
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1462 msgstr ""
1463 "Variable `%s' peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou "
1464 "minuscule"
1465
1466 #: elf32-v850.c:688
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1470 msgstr ""
1471 "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et zéro à la "
1472 "fois"
1473
1474 #: elf32-v850.c:691
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1478 msgstr ""
1479 "Variable `%s' ne peut être dans une région de données petite et minuscule "
1480 "zéro à la fois"
1481
1482 #: elf32-v850.c:694
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1486 msgstr ""
1487 "Variable `%s' ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro "
1488 "à la fois"
1489
1490 #: elf32-v850.c:1072
1491 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1492 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1493
1494 #: elf32-v850.c:1703
1495 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1496 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1497
1498 #: elf32-v850.c:1707
1499 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1500 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1501
1502 #: elf32-v850.c:1711
1503 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1504 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1505
1506 #: elf32-v850.c:1877
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1509 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1510
1511 #: elf32-v850.c:1897
1512 #, c-format
1513 msgid "private flags = %lx: "
1514 msgstr "fanions privés = %lx"
1515
1516 #: elf32-v850.c:1902
1517 msgid "v850 architecture"
1518 msgstr "architecture v850"
1519
1520 #: elf32-v850.c:1903
1521 msgid "v850e architecture"
1522 msgstr "architecture v850e"
1523
1524 #: elf32-v850.c:1904
1525 msgid "v850ea architecture"
1526 msgstr "architecture v850ea"
1527
1528 #: elf64-alpha.c:858
1529 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1530 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1531
1532 #: elf64-alpha.c:2934
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1535 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1536
1537 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1540 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1541
1542 #: elf64-hppa.c:2070
1543 #, c-format
1544 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: elf64-mmix.c:1268
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1550 msgstr ""
1551 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1552 "section %s"
1553
1554 #: elf64-mmix.c:1270
1555 #, fuzzy
1556 msgid "(unknown)"
1557 msgstr "*inconnu*"
1558
1559 #: elf64-mmix.c:1305
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: elf64-mmix.c:1333
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
1568 "register is $%ld."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: elf64-mmix.c:1609
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
1575 "linked file\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: elf64-mmix.c:1668
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Register section has contents\n"
1581 msgstr "Section sans contenu"
1582
1583 #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1586 msgstr ""
1587 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1588 "est un système à octets de poids faible"
1589
1590 #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1593 msgstr ""
1594 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1595 "est un système à octets de poids fort"
1596
1597 #: elf64-ppc.c:3166
1598 #, c-format
1599 msgid "linkage table overflow against `%s'"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: elf64-ppc.c:3244
1603 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: elf64-ppc.c:3845
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1609 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1610
1611 #: elf64-ppc.c:3889
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: elf64-sparc.c:1277
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1619 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1620
1621 #: elf64-sparc.c:1314
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1624 msgstr ""
1625 "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les "
1626 "registres STT_REGISTER"
1627
1628 #: elf64-sparc.c:1334
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s"
1631 msgstr ""
1632 "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: déclaré précédemment dans %s "
1633 "vers %s, dans %s redéfini comme %s"
1634
1635 #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411
1636 #, c-format
1637 msgid "  previously %s in %s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
1643 msgstr "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: ENREGISTRÉ dans %s, %s dans %s"
1644
1645 #: elf64-sparc.c:3014
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1648 msgstr ""
1649 "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1650
1651 #: elfcode.h:1218
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1654 msgstr ""
1655 "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%"
1656 "ld)"
1657
1658 #: elflink.c:434
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1661 msgstr ""
1662 "%s: section %s est déjà trop grande pour un faire un trou de %ld octets dans"
1663
1664 #: elflink.h:1113
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1667 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue de `%s'"
1668
1669 #: elflink.h:1784
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1672 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1673
1674 #: elflink.h:1825
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1677 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1678
1679 #: elflink.h:1945
1680 #, c-format
1681 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1682 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole `%s' a changé de %lu à %lu dans %s"
1683
1684 #: elflink.h:4020
1685 #, c-format
1686 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1687 msgstr ""
1688 "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique `%s' ne sont pas définis"
1689
1690 #: elflink.h:4329
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1693 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1694
1695 #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295
1696 msgid "Error: out of memory"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: elflink.h:4729
1700 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: elflink.h:5995
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1706 msgstr ""
1707 "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1708
1709 #: elflink.h:6568
1710 #, fuzzy
1711 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1712 msgstr ""
1713 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1714 "section %s"
1715
1716 #: elflink.h:6598
1717 #, fuzzy
1718 msgid "warning: relocation against removed section"
1719 msgstr ""
1720 "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole `%s' de la "
1721 "section %s"
1722
1723 #: elflink.h:6611
1724 #, c-format
1725 msgid "local symbols in discarded section %s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1729 #, c-format
1730 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1731 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée `%s'\n"
1732
1733 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1734 #, c-format
1735 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1736 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée `%s.so.%s'\n"
1737
1738 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1739 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1740 #, c-format
1741 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1742 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1743
1744 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1745 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1746 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1747
1748 #: ieee.c:235
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1751 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1752
1753 #: ieee.c:365
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1756 msgstr "%s: symbole non reconnue `%s' fanions 0x%x"
1757
1758 #: ieee.c:877
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: unimplemented ATI record  %u for symbol %u"
1761 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
1762
1763 #: ieee.c:902
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1766 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
1767
1768 #: ieee.c:924
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1771 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
1772
1773 #: ihex.c:258
1774 #, c-format
1775 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1776 msgstr "%s:%d: caractères inattendue `%s' dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1777
1778 #: ihex.c:368
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1781 msgstr ""
1782 "%s:%d: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %"
1783 "u, obtenu %u)"
1784
1785 #: ihex.c:422
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1788 msgstr ""
1789 "%s:%d: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le "
1790 "fichier Intel hexadécimal"
1791
1792 #: ihex.c:439
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1795 msgstr ""
1796 "%s:%d: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel "
1797 "hexadécimal"
1798
1799 #: ihex.c:456
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1802 msgstr ""
1803 "%s:%d: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans "
1804 "le fichier Intel hexadécimal"
1805
1806 #: ihex.c:473
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1809 msgstr ""
1810 "%s:%d: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier "
1811 "Intel hexadécimal"
1812
1813 #: ihex.c:490
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1816 msgstr "%s:%d: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1817
1818 #: ihex.c:610
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1821 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
1822
1823 #: ihex.c:645
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1826 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
1827
1828 #: ihex.c:863
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1831 msgstr "%s: adresse 0x%s hors gamme pour le fichier Intel hexadécimal"
1832
1833 #: libbfd.c:492
1834 #, c-format
1835 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1836 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
1837
1838 #: libbfd.c:495
1839 msgid "not mapping: env var not set\n"
1840 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
1841
1842 #: libbfd.c:1463
1843 #, c-format
1844 msgid "Deprecated %s called"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: libbfd.c:1465
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid " at %s line %d in %s\n"
1850 msgstr "Erreur interne BFD, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
1851
1852 #: linker.c:1849
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: linker.c:2745
1858 #, c-format
1859 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1860 msgstr ""
1861 "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
1862
1863 #: merge.c:897
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: mmo.c:460
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1871 msgstr "%s: nom illégal de section `%s'"
1872
1873 #: mmo.c:537
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: mmo.c:1190
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: mmo.c:1336
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
1887 "starting with `%s'\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: mmo.c:1571
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: mmo.c:1581
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: mmo.c:1617
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: mmo.c:1663
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: mmo.c:1702
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: mmo.c:1711
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: mmo.c:1734
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
1926 "for lop_fixrx\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: mmo.c:1757
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: mmo.c:1777
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: mmo.c:1790
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: mmo.c:1896
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: mmo.c:1932
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: mmo.c:1945
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
1961 "to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: mmo.c:2610
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: mmo.c:2898
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
1973 "s\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: mmo.c:2932
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
1980 "%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: mmo.c:2977
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1986 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole `%s' a changé de %d à %d dans %s"
1987
1988 #: mmo.c:3032
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1991 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
1992
1993 #: mmo.c:3084
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: mmo.c:3090
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: mmo.c:3095
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
2007 "08lx\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: oasys.c:1036
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2013 msgstr "%s: ne peut représenter la section `%s' dans oasis"
2014
2015 #: osf-core.c:132
2016 #, c-format
2017 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2018 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
2019
2020 #: pe-mips.c:658
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2023 msgstr "%s: `ld -r' non supporté avec les objets PE MIPS\n"
2024
2025 #. OK, at this point the following variables are set up:
2026 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2027 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2028 #. val = VMA of what we need to refer to
2029 #.
2030 #: pe-mips.c:794
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2033 msgstr "%s: non implanté %s\n"
2034
2035 #: pe-mips.c:820
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: jump too far away\n"
2038 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
2039
2040 #: pe-mips.c:847
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2043 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
2044
2045 #. XXX code yet to be written.
2046 #: peicode.h:785
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2049 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
2050
2051 #: peicode.h:790
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2054 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
2055
2056 #: peicode.h:804
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2059 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
2060
2061 #: peicode.h:1162
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2064 msgstr ""
2065 "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie "
2066 "d'importation"
2067
2068 #: peicode.h:1174
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
2072 "archive"
2073 msgstr ""
2074 "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la "
2075 "librairie de formats d'importation"
2076
2077 #: peicode.h:1191
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2080 msgstr ""
2081 "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats "
2082 "d'importation"
2083
2084 #: peicode.h:1219
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2087 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
2088
2089 #: ppcboot.c:416
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "ppcboot header:\n"
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "En-têtes ppcboot:\n"
2096
2097 #: ppcboot.c:417
2098 #, c-format
2099 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2100 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
2101
2102 #: ppcboot.c:418
2103 #, c-format
2104 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2105 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
2106
2107 #: ppcboot.c:421
2108 #, c-format
2109 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2110 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
2111
2112 #: ppcboot.c:427
2113 #, c-format
2114 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2115 msgstr "Nom de partition    = \"%s\"\n"
2116
2117 #: ppcboot.c:446
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2125
2126 #: ppcboot.c:452
2127 #, c-format
2128 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2129 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2130
2131 #: ppcboot.c:458
2132 #, c-format
2133 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2134 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2135
2136 #: ppcboot.c:459
2137 #, c-format
2138 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2139 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2140
2141 #: som.c:5402
2142 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2143 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
2144
2145 #: srec.c:301
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2148 msgstr "%s:%d: caractère inattendue `%s' dans le fichier S-record\n"
2149
2150 #: syms.c:996
2151 msgid "Unsupported .stab relocation"
2152 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
2153
2154 #: vms-gsd.c:356
2155 #, c-format
2156 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2157 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
2158
2159 #: vms-gsd.c:371
2160 #, c-format
2161 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2162 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
2163
2164 #: vms-gsd.c:407
2165 #, c-format
2166 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2167 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
2168
2169 #: vms-gsd.c:704
2170 #, c-format
2171 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2172 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
2173
2174 #: vms-hdr.c:406
2175 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2176 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
2177
2178 #: vms-misc.c:543
2179 #, c-format
2180 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2181 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
2182
2183 #: vms-misc.c:561
2184 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2185 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
2186
2187 #: vms-misc.c:919
2188 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2189 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
2190
2191 #: vms-misc.c:924
2192 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2193 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
2194
2195 #: vms-misc.c:1055
2196 #, c-format
2197 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2198 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
2199
2200 #: vms-misc.c:1117
2201 #, c-format
2202 msgid "failed to enter %s"
2203 msgstr "échec d'insertion de %s"
2204
2205 #: vms-tir.c:78
2206 msgid "No Mem !"
2207 msgstr "Mémoire épuisée!"
2208
2209 #: vms-tir.c:313
2210 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
2211 msgstr "Index de section erronée dans ETIR_S_C_STA_PQ"
2212
2213 #: vms-tir.c:328
2214 #, c-format
2215 msgid "Unsupported STA cmd %d"
2216 msgstr "Commande STA non supportée %d"
2217
2218 #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301
2219 #, c-format
2220 msgid "Reserved STA cmd %d"
2221 msgstr "Commande STA réservée %d"
2222
2223 #: vms-tir.c:443
2224 #, c-format
2225 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2226 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole \"%s\""
2227
2228 #: vms-tir.c:465
2229 #, c-format
2230 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2231 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole \"%s\""
2232
2233 #: vms-tir.c:478
2234 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2235 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
2236
2237 #: vms-tir.c:538
2238 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2239 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
2240
2241 #: vms-tir.c:544
2242 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2243 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
2244
2245 #: vms-tir.c:550
2246 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2247 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
2248
2249 #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473
2250 #, c-format
2251 msgid "Reserved STO cmd %d"
2252 msgstr "Commande STO réservée %d"
2253
2254 #: vms-tir.c:667
2255 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2256 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
2257
2258 #: vms-tir.c:685
2259 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2260 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
2261
2262 #: vms-tir.c:691
2263 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2264 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
2265
2266 #: vms-tir.c:710
2267 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2268 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
2269
2270 #: vms-tir.c:716
2271 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2272 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
2273
2274 #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668
2275 #, c-format
2276 msgid "Reserved OPR cmd %d"
2277 msgstr "Commande OPR réservée %d"
2278
2279 #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737
2280 #, c-format
2281 msgid "Reserved CTL cmd %d"
2282 msgstr "Commande CTL réservée %d"
2283
2284 #: vms-tir.c:816
2285 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2286 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
2287
2288 #: vms-tir.c:834
2289 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2290 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
2291
2292 #: vms-tir.c:842
2293 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2294 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
2295
2296 #: vms-tir.c:851
2297 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2298 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
2299
2300 #.
2301 #. * stack byte from image
2302 #. * arg: -
2303 #. *
2304 #.
2305 #: vms-tir.c:1199
2306 msgid "Stack-from-image not implemented"
2307 msgstr "Stack-from-image non implanté"
2308
2309 #: vms-tir.c:1219
2310 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
2311 msgstr "Stack-entry-mask pas complètement implanté"
2312
2313 #.
2314 #. * compare procedure argument
2315 #. * arg: cs    symbol name
2316 #. *    by      argument index
2317 #. *    da      argument descriptor
2318 #. *
2319 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2320 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
2321 #.
2322 #: vms-tir.c:1235
2323 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2324 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2325
2326 #: vms-tir.c:1256
2327 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
2328 msgstr "Stack-local-symbol pas complètement implanté"
2329
2330 #: vms-tir.c:1271
2331 msgid "Stack-literal not fully implemented"
2332 msgstr "Stack-literal pas complètement implanté"
2333
2334 #: vms-tir.c:1294
2335 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2336 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask pas complètement implanté"
2337
2338 #: vms-tir.c:1469
2339 #, c-format
2340 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2341 msgstr "Commande STO non implantée %d"
2342
2343 #: vms-tir.c:1608
2344 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2345 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
2346
2347 #: vms-tir.c:1622
2348 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2349 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
2350
2351 #: vms-tir.c:1636
2352 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2353 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
2354
2355 #.
2356 #. * redefine symbol to current location
2357 #.
2358 #: vms-tir.c:1657
2359 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2360 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
2361
2362 #.
2363 #. * define a literal
2364 #.
2365 #: vms-tir.c:1664
2366 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2367 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
2368
2369 #: vms-tir.c:1718
2370 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2371 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
2372
2373 #: vms-tir.c:1726
2374 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2375 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
2376
2377 #: vms-tir.c:1734
2378 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2379 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
2380
2381 #: vms-tir.c:1791
2382 #, c-format
2383 msgid "Obj code %d not found"
2384 msgstr "Code objet %d non repéré"
2385
2386 #: vms-tir.c:2137
2387 #, c-format
2388 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2389 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2390
2391 #: vms-tir.c:2424
2392 #, c-format
2393 msgid "Unhandled relocation %s"
2394 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2395
2396 #: xcofflink.c:1241
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2399 msgstr "%s: `%s' contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2400
2401 #: xcofflink.c:1294
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2404 msgstr "%s: classe %d symbole `%s' n'a pas d'entrée auxiliaire"
2405
2406 #: xcofflink.c:1317
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2409 msgstr "%s: symbole `%s' a un type csect non reconnu %d"
2410
2411 #: xcofflink.c:1329
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2414 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné `%s': classe %d scnum %d scnlen %d"
2415
2416 #: xcofflink.c:1365
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2419 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol `%s' est la classe %d scnlen %d"
2420
2421 #: xcofflink.c:1517
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2424 msgstr "%s: csect `%s' n'est pas dans un section fermée"
2425
2426 #: xcofflink.c:1624
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2429 msgstr "%s: XTY_LD mal placé `%s'"
2430
2431 #: xcofflink.c:1948
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2434 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2435
2436 #: xcofflink.c:2083
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2439 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2440
2441 #: xcofflink.c:2104
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2444 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2445
2446 #: xcofflink.c:2749
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: no such symbol"
2449 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2450
2451 #: xcofflink.c:2890
2452 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xcofflink.c:3458
2456 #, c-format
2457 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2458 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini `%s'"
2459
2460 #: xcofflink.c:4452
2461 #, c-format
2462 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2463 msgstr ""
2464 "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -"
2465 "mminimal-toc"
2466
2467 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2470 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue `%s'"
2471
2472 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2475 msgstr ""
2476 "%s: `%s' est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
2477 "symboles"
2478
2479 #: xcofflink.c:5329
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2482 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2483
2484 #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190
2485 #, fuzzy
2486 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2487 msgstr ""
2488 "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole "
2489 "global"
2490
2491 #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248
2492 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2513 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
2514
2515 #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2518 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2519
2520 #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093
2526 #, fuzzy
2527 msgid "unsupported reloc"
2528 msgstr "type de relocalisation non supporté"
2529
2530 #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2533 msgstr ""
2534 "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
2535
2536 #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2539 msgstr ""
2540 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
2541 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
2542
2543 #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2546 msgstr ""
2547 "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
2548
2549 #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2552 msgstr ""
2553 "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
2554
2555 #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2558 msgstr ""
2559 "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
2560
2561 #: peigen.c:964 pepigen.c:964
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2564 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2565
2566 #: peigen.c:981 pepigen.c:981
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2569 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2570
2571 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2572 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2573 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2574
2575 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2576 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2577 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2578
2579 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2580 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2581 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2582
2583 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2584 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2585 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2586
2587 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2588 msgid "Security Directory"
2589 msgstr "Répertoire de la sécurité"
2590
2591 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2592 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2593 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2594
2595 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2596 msgid "Debug Directory"
2597 msgstr "Répertoire de débug"
2598
2599 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2600 msgid "Description Directory"
2601 msgstr "Répertoire de description"
2602
2603 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2604 msgid "Special Directory"
2605 msgstr "Répertoire spécial"
2606
2607 # peigen.c:1033 MRO
2608 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2609 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2610 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2611
2612 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2613 msgid "Load Configuration Directory"
2614 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2615
2616 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2617 msgid "Bound Import Directory"
2618 msgstr "Répertoire des importations limitées"
2619
2620 #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007
2621 msgid "Import Address Table Directory"
2622 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2623
2624 #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008
2625 msgid "Delay Import Directory"
2626 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2627
2628 #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010
2629 msgid "Reserved"
2630 msgstr "Réservé"
2631
2632 #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073
2633 msgid ""
2634 "\n"
2635 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2636 msgstr ""
2637 "\n"
2638 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être "
2639 "repérée\n"
2640
2641 #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "\n"
2645 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2646 msgstr ""
2647 "\n"
2648 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2649
2650 #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "\n"
2654 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2658
2659 #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118
2660 #, c-format
2661 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2662 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2663
2664 #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2668 msgstr ""
2669 "\n"
2670 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2671
2672 #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2680
2681 # peigen.c:1164 MRO
2682 #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132
2683 msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2684 msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
2685
2686 # peigen.c:1166 MRO
2687 #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134
2688 msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2689 msgstr "                 Table   Tampon    Chaîne   Nom       Thunk\n"
2690
2691 #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 "\tDLL Name: %s\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "\tNom DLL: %s\n"
2699
2700 # peigen.c:1220 peigen.c:1283 MRO
2701 #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249
2702 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
2703 msgstr "\tvma:  Hint/Nom-de-membre nombre ordinal\n"
2704
2705 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248
2706 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2707 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
2708
2709 #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255
2710 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2711 msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
2712
2713 #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273
2714 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2715 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
2716
2717 #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être "
2724 "repérée\n"
2725
2726 #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2734
2735 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "\n"
2739 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2740 "\n"
2741 msgstr ""
2742 "\n"
2743 "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2744 "\n"
2745
2746 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2747 #, c-format
2748 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2749 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2750
2751 #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388
2752 #, c-format
2753 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2754 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2755
2756 #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391
2757 #, c-format
2758 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2759 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2760
2761 #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394
2762 msgid "Name \t\t\t\t"
2763 msgstr "Nom \t\t\t\t"
2764
2765 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2766 #, c-format
2767 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2768 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2769
2770 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2771 msgid "Number in:\n"
2772 msgstr "Numéro dans:\n"
2773
2774 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2775 #, c-format
2776 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2777 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2778
2779 #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410
2780 #, c-format
2781 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2782 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2783
2784 #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413
2785 msgid "Table Addresses\n"
2786 msgstr "Table d'adresses\n"
2787
2788 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2789 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2790 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2791
2792 #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421
2793 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2794 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2795
2796 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2797 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2798 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2799
2800 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2808
2809 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460
2810 msgid "Forwarder RVA"
2811 msgstr "Adresseur RVA"
2812
2813 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471
2814 msgid "Export RVA"
2815 msgstr "Exportation RVA"
2816
2817 #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2824
2825 #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533
2826 #, c-format
2827 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2828 msgstr ""
2829 "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %"
2830 "d\n"
2831
2832 #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2836 msgstr ""
2837 "\n"
2838 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2839
2840 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2841 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2842 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
2843
2844 #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543
2845 msgid " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2846 msgstr " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
2847
2848 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2849 msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2850 msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
2851
2852 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2853 msgid " Register save millicode"
2854 msgstr " Registre a préservé le millicode"
2855
2856 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2857 msgid " Register restore millicode"
2858 msgstr " Registre a restauré le millicode"
2859
2860 #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619
2861 msgid " Glue code sequence"
2862 msgstr " Séquence du code de liants"
2863
2864 #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671
2865 msgid ""
2866 "\n"
2867 "\n"
2868 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2869 msgstr ""
2870 "\n"
2871 "\n"
2872 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section ."
2873 "reloc)\n"
2874
2875 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "\n"
2879 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de "
2883 "correctifs %ld\n"
2884
2885 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714
2886 #, c-format
2887 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2888 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2889
2890 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2891 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2892 #. emulate it here.
2893 #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "\n"
2897 "Characteristics 0x%x\n"
2898 msgstr ""
2899 "\n"
2900 "Caractéristiques 0x%x\n"
2901
2902 #~ msgid "float"
2903 #~ msgstr "flottant"
2904
2905 #~ msgid "integer"
2906 #~ msgstr "entier"
2907
2908 #~ msgid "soft"
2909 #~ msgstr "logiciel"
2910
2911 #~ msgid "hard"
2912 #~ msgstr "matériel"
2913
2914 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2915 #~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
2916
2917 #~ msgid "supports"
2918 #~ msgstr "supporte"
2919
2920 #~ msgid "does not support"
2921 #~ msgstr "n'est pas supportée"
2922
2923 #~ msgid "does not"
2924 #~ msgstr "n'est pas"
2925
2926 #~ msgid "does"
2927 #~ msgstr "est"
2928
2929 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2930 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
2931
2932 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
2935
2936 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Symbole `%s' a des types qui diffèrent: précédemment %s, ENREGISTRÉ dans %"
2939 #~ "s"
2940
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
2943 #~ "= 0x%.8lx\n"
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %"
2946 #~ "d, section = 0x%.8lx\n"
2947
2948 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2949 #~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"