New translations
[external/binutils.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:197
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
25
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
30
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
40
41 #: aoutx.h:1669
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1671
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*inconnu*"
49
50 #: aoutx.h:3732
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: relocalisation de liens de %s vers %s n'est pas supporté"
54
55 #: archive.c:1826
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
58
59 #: archive.c:2093
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
62
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2120
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
67
68 #: bfd.c:274
69 msgid "No error"
70 msgstr "Pas d'erreur"
71
72 #: bfd.c:275
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Erreur d'appel système"
75
76 #: bfd.c:276
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "cible bfd invalide"
79
80 #: bfd.c:277
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
83
84 #: bfd.c:278
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
87
88 #: bfd.c:279
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Opération invalide"
91
92 #: bfd.c:280
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Mémoire épuisée"
95
96 #: bfd.c:281
97 msgid "No symbols"
98 msgstr "Aucun symbole"
99
100 #: bfd.c:282
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
103
104 #: bfd.c:283
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
107
108 #: bfd.c:284
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Archive mal formé"
111
112 #: bfd.c:285
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Format de fichier non reconnu"
115
116 #: bfd.c:286
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Format de fichier ambiguë"
119
120 #: bfd.c:287
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Section sans contenu"
123
124 #: bfd.c:288
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
127
128 #: bfd.c:289
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
131
132 #: bfd.c:290
133 msgid "Bad value"
134 msgstr "Mauvaise valeur"
135
136 #: bfd.c:291
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Fichier tronqué"
139
140 #: bfd.c:292
141 msgid "File too big"
142 msgstr "Fichier trop gros"
143
144 #: bfd.c:293
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
147
148 #: bfd.c:700
149 #, c-format
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
152
153 #: bfd.c:719
154 #, c-format
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
157
158 #: bfd.c:723
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
162
163 #: bfd.c:725
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
166
167 #: binary.c:306
168 #, c-format
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
171
172 #: coff-a29k.c:119
173 msgid "Missing IHCONST"
174 msgstr "IHCONST manquant"
175
176 #: coff-a29k.c:180
177 msgid "Missing IHIHALF"
178 msgstr "IHIHALF manquant"
179
180 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
181 msgid "Unrecognized reloc"
182 msgstr "Relocalisation non reconnue"
183
184 #: coff-a29k.c:408
185 msgid "missing IHCONST reloc"
186 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
187
188 #: coff-a29k.c:498
189 msgid "missing IHIHALF reloc"
190 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
191
192 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
193 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
194 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
195
196 #: coff-alpha.c:1485
197 msgid "using multiple gp values"
198 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
199
200 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
201 #, c-format
202 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
203 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
204
205 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
206 #, c-format
207 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
208 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
209
210 #: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
211 #, c-format
212 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
213 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
214
215 #: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
216 #, c-format
217 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
218 msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
219
220 #: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
221 #, c-format
222 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
223 msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
224
225 #: coff-arm.c:1493
226 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
227 msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
228
229 #: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
230 #, c-format
231 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
232 msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
233
234 #: coff-arm.c:2127
235 #, c-format
236 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
237 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
238
239 #: coff-arm.c:2255
240 #, c-format
241 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
242 msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
243
244 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
245 #, c-format
246 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
247 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %s les passe dans les registres entiers"
248
249 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
250 #, c-format
251 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
252 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
253
254 #: coff-arm.c:2288
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
257 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %s est à position absolue"
258
259 #: coff-arm.c:2291
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
262 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est à position indépendante"
263
264 #: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
265 #, c-format
266 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
267 msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
268
269 #: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
270 #, c-format
271 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
272 msgstr "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
273
274 #: coff-arm.c:2350
275 #, c-format
276 msgid "private flags = %x:"
277 msgstr "fanions privés = %x"
278
279 #: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
280 msgid " [floats passed in float registers]"
281 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
282
283 #: coff-arm.c:2360
284 msgid " [floats passed in integer registers]"
285 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
286
287 #: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
288 msgid " [position independent]"
289 msgstr " [position indépendante]"
290
291 #: coff-arm.c:2365
292 msgid " [absolute position]"
293 msgstr " [position absolue]"
294
295 #: coff-arm.c:2369
296 msgid " [interworking flag not initialised]"
297 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
298
299 #: coff-arm.c:2371
300 msgid " [interworking supported]"
301 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
302
303 #: coff-arm.c:2373
304 msgid " [interworking not supported]"
305 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
306
307 #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
308 #, c-format
309 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
310 msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
311
312 #: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
313 #, c-format
314 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
315 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
316
317 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
318 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
319 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
320
321 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
322 msgid "unsupported reloc type"
323 msgstr "type de relocalisation non supporté"
324
325 #: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
326 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
327 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
328
329 #. No other sections should appear in -membedded-pic
330 #. code.
331 #: coff-mips.c:2466
332 msgid "reloc against unsupported section"
333 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
334
335 #: coff-mips.c:2474
336 msgid "reloc not properly aligned"
337 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
338
339 #: coff-rs6000.c:2766
340 #, c-format
341 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
342 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
343
344 #: coff-rs6000.c:2859
345 #, c-format
346 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
347 msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » sans aucune entrée"
348
349 #: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
350 #, c-format
351 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
352 msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
353
354 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
355 #, c-format
356 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
357 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
358
359 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
360 #, c-format
361 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
362 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
363
364 #: coff-w65.c:363
365 #, c-format
366 msgid "ignoring reloc %s\n"
367 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
368
369 #: coffcode.h:1086
370 #, c-format
371 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
372 msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
373
374 #: coffcode.h:2143
375 #, c-format
376 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
377 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
378
379 #: coffcode.h:4365
380 #, c-format
381 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
382 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
383
384 #: coffcode.h:4379
385 #, c-format
386 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
387 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
388
389 #: coffcode.h:4736
390 #, c-format
391 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
392 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
393
394 #: coffcode.h:4867
395 #, c-format
396 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
397 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
398
399 #: coffcode.h:5012
400 #, c-format
401 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
402 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
403
404 #: coffgen.c:1661
405 #, c-format
406 msgid "%s: bad string table size %lu"
407 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
408
409 #: cofflink.c:534 elflink.h:1912
410 #, c-format
411 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
412 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
413
414 #: cofflink.c:2321
415 #, c-format
416 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
417 msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
418
419 #: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
420 #, c-format
421 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
422 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
423
424 #: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
425 #, c-format
426 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
427 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
428
429 #: dwarf2.c:382
430 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
431 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
432
433 #: dwarf2.c:399
434 #, c-format
435 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
436 msgstr "Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%lu)."
437
438 #: dwarf2.c:543
439 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
440 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
441
442 #: dwarf2.c:560
443 #, c-format
444 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
445 msgstr "Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
446
447 #: dwarf2.c:757
448 #, c-format
449 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
450 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
451
452 #: dwarf2.c:852
453 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
454 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
455
456 #: dwarf2.c:938
457 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
458 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
459
460 #: dwarf2.c:961
461 #, c-format
462 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
463 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
464
465 #: dwarf2.c:1159
466 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
467 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
468
469 #: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
470 #, c-format
471 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
472 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
473
474 #: dwarf2.c:1527
475 #, c-format
476 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
477 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
478
479 #: dwarf2.c:1534
480 #, c-format
481 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
482 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »."
483
484 #: dwarf2.c:1557
485 #, c-format
486 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
487 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
488
489 #: ecoff.c:1318
490 #, c-format
491 msgid "Unknown basic type %d"
492 msgstr "type de base inconnu %d"
493
494 #: ecoff.c:1578
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "\n"
498 "      End+1 symbol: %ld"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "      Dernier+1 symbole: %ld"
502
503 #: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "\n"
507 "      First symbol: %ld"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "      Premier symbole: %ld"
511
512 #: ecoff.c:1600
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "\n"
516 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
520
521 #: ecoff.c:1607
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "\n"
525 "      Local symbol: %ld"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "      Symbole local: %ld"
529
530 #: ecoff.c:1615
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "\n"
534 "      struct; End+1 symbol: %ld"
535 msgstr ""
536 "\n"
537 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
538
539 #: ecoff.c:1620
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "\n"
543 "      union; End+1 symbol: %ld"
544 msgstr ""
545 "\n"
546 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
547
548 #: ecoff.c:1625
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "\n"
552 "      enum; End+1 symbol: %ld"
553 msgstr ""
554 "\n"
555 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
556
557 #: ecoff.c:1631
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "\n"
561 "      Type: %s"
562 msgstr ""
563 "\n"
564 "      Type: %s"
565
566 #: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
567 #: elf64-sh64.c:1659
568 #, c-format
569 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
570 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de la section %s"
571
572 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
573 #: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
574 #: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
575 #: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
576 msgid "internal error: out of range error"
577 msgstr "erreur interne: hors gamme"
578
579 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
580 #: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
581 #: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
582 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
583 msgid "internal error: unsupported relocation error"
584 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
585
586 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
587 #: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
588 msgid "internal error: dangerous error"
589 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
590
591 #: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
592 #: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
593 #: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
594 #: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
595 msgid "internal error: unknown error"
596 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
597
598 #: elf.c:343
599 #, c-format
600 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
601 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
602
603 #: elf.c:589
604 #, c-format
605 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
606 msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
607
608 #: elf.c:660
609 #, c-format
610 msgid "%s: no group info for section %s"
611 msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
612
613 #: elf.c:1023
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Program Header:\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "En-tête de programme:\n"
620
621 #: elf.c:1073
622 msgid ""
623 "\n"
624 "Dynamic Section:\n"
625 msgstr ""
626 "\n"
627 "Section dynamique:\n"
628
629 #: elf.c:1202
630 msgid ""
631 "\n"
632 "Version definitions:\n"
633 msgstr ""
634 "\n"
635 "Définitions des versions:\n"
636
637 #: elf.c:1225
638 msgid ""
639 "\n"
640 "Version References:\n"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 "Références de version:\n"
644
645 #: elf.c:1230
646 #, c-format
647 msgid "  required from %s:\n"
648 msgstr " requis par %s:\n"
649
650 #: elf.c:1902
651 #, c-format
652 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
653 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
654
655 #: elf.c:3603
656 #, c-format
657 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
658 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)"
659
660 #: elf.c:3708
661 #, c-format
662 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
663 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
664
665 #: elf.c:3833
666 #, c-format
667 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
668 msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le segment débute à 0x%x"
669
670 #: elf.c:4148
671 #, c-format
672 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
673 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
674
675 #: elf.c:4472
676 #, c-format
677 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
678 msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
679
680 #: elf.c:4749
681 #, c-format
682 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
683 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
684
685 #: elf.c:6193
686 #, c-format
687 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
688 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
689
690 #: elf32-arm.h:1221
691 #, c-format
692 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
693 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
694
695 #: elf32-arm.h:1417
696 #, c-format
697 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
698 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage « %s »."
699
700 #: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
701 #, c-format
702 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
703 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
704
705 #: elf32-arm.h:2008
706 #, c-format
707 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
708 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » de la section %s"
709
710 #: elf32-arm.h:2176
711 #, c-format
712 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
713 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
714
715 #: elf32-arm.h:2271
716 #, c-format
717 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
718 msgstr "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé pour la version %d"
719
720 #: elf32-arm.h:2285
721 #, c-format
722 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
723 msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
724
725 #: elf32-arm.h:2313
726 #, c-format
727 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
728 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s utilise les instructions FPA"
729
730 #: elf32-arm.h:2318
731 #, c-format
732 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
733 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s utilise les instructions VFP"
734
735 #: elf32-arm.h:2338
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
738 msgstr "ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise le matériel pour virgule flottante"
739
740 #: elf32-arm.h:2343
741 #, c-format
742 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
743 msgstr "ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise le logiciel pour virgule flottante"
744
745 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
746 #. containing valid data.
747 #: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
748 #: elfxx-mips.c:7756
749 #, c-format
750 msgid "private flags = %lx:"
751 msgstr "fanions privés = %lx"
752
753 #: elf32-arm.h:2405
754 msgid " [interworking enabled]"
755 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
756
757 #: elf32-arm.h:2413
758 msgid " [VFP float format]"
759 msgstr " [format flottant VFP]"
760
761 #: elf32-arm.h:2415
762 msgid " [FPA float format]"
763 msgstr " [format flottant FPA]"
764
765 #: elf32-arm.h:2424
766 msgid " [new ABI]"
767 msgstr " [nouvel ABI]"
768
769 #: elf32-arm.h:2427
770 msgid " [old ABI]"
771 msgstr " [ancien ABI]"
772
773 #: elf32-arm.h:2430
774 msgid " [software FP]"
775 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
776
777 #: elf32-arm.h:2438
778 msgid " [Version1 EABI]"
779 msgstr " [Version 1 EABI]"
780
781 #: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
782 msgid " [sorted symbol table]"
783 msgstr " [table des symboles triés]"
784
785 #: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
786 msgid " [unsorted symbol table]"
787 msgstr " [table des symboles non triés]"
788
789 #: elf32-arm.h:2449
790 msgid " [Version2 EABI]"
791 msgstr " [Version2 EABI]"
792
793 #: elf32-arm.h:2457
794 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
795 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
796
797 #: elf32-arm.h:2460
798 msgid " [mapping symbols precede others]"
799 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
800
801 #: elf32-arm.h:2467
802 msgid " <EABI version unrecognised>"
803 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
804
805 #: elf32-arm.h:2474
806 msgid " [relocatable executable]"
807 msgstr " [exécutables relocalisés]"
808
809 #: elf32-arm.h:2477
810 msgid " [has entry point]"
811 msgstr " [a des points d'entrées]"
812
813 #: elf32-arm.h:2482
814 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
815 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
816
817 #: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
818 #: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
819 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
820 msgid "internal error: dangerous relocation"
821 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
822
823 #: elf32-cris.c:949
824 #, c-format
825 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
826 msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
827
828 #: elf32-cris.c:1012
829 #, c-format
830 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
831 msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
832
833 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
834 msgid "[whose name is lost]"
835 msgstr "[où le nom est perdu]"
836
837 #: elf32-cris.c:1130
838 #, c-format
839 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
840 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de la section %s"
841
842 #: elf32-cris.c:1137
843 #, c-format
844 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
845 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
846
847 #: elf32-cris.c:1155
848 #, c-format
849 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
850 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la section %s."
851
852 #: elf32-cris.c:1170
853 #, c-format
854 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
855 msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
856
857 #: elf32-cris.c:1288
858 #, c-format
859 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
860 msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
861
862 #: elf32-cris.c:2514
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "%s, section %s:\n"
866 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
867 msgstr ""
868 "%s, section %s:\n"
869 " relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
870
871 #: elf32-cris.c:2991
872 msgid " [symbols have a _ prefix]"
873 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
874
875 #: elf32-cris.c:3030
876 #, c-format
877 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
878 msgstr "%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes"
879
880 #: elf32-cris.c:3031
881 #, c-format
882 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
883 msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
884
885 #: elf32-frv.c:1217
886 #, c-format
887 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
888 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
889
890 #: elf32-frv.c:1267
891 #, c-format
892 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
893 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
894
895 #: elf32-frv.c:1279
896 #, c-format
897 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
898 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
899
900 #: elf32-frv.c:1315
901 #, c-format
902 msgid "private flags = 0x%lx:"
903 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
904
905 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
906 #, c-format
907 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
908 msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
909
910 #: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
911 #, c-format
912 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
913 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
914
915 #: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
916 #, c-format
917 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
918 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
919
920 #: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
921 #, c-format
922 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
923 msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
924
925 #: elf32-hppa.c:1358
926 #, c-format
927 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
928 msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
929
930 #: elf32-hppa.c:1551
931 #, c-format
932 msgid "Could not find relocation section for %s"
933 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
934
935 #: elf32-hppa.c:2855
936 #, c-format
937 msgid "%s: duplicate export stub %s"
938 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
939
940 #: elf32-hppa.c:3433
941 #, c-format
942 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
943 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
944
945 #: elf32-hppa.c:4080
946 #, c-format
947 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
948 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
949
950 #: elf32-hppa.c:4393
951 msgid ".got section not immediately after .plt section"
952 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
953
954 #: elf32-i386.c:379
955 #, c-format
956 msgid "%s: invalid relocation type %d"
957 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
958
959 #: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
960 #, c-format
961 msgid "%s: bad symbol index: %d"
962 msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
963
964 #: elf32-i386.c:948
965 #, c-format
966 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
967 msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
968
969 #: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
970 #: elf64-x86-64.c:761
971 #, c-format
972 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
973 msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
974
975 #: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
976 #, c-format
977 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
978 msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
979
980 #: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
981 #: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
982 #, c-format
983 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
984 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
985
986 #: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
987 #: elf64-x86-64.c:1986
988 #, c-format
989 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
990 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
991
992 #: elf32-m32r.c:924
993 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
994 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
995
996 #: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
997 #: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
998 #, c-format
999 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1000 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
1001
1002 #: elf32-m32r.c:1221
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1005 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1006
1007 #: elf32-m32r.c:1947
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1010 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1011
1012 #: elf32-m32r.c:1970
1013 #, c-format
1014 msgid "private flags = %lx"
1015 msgstr "fanions privés = %lx"
1016
1017 #: elf32-m32r.c:1975
1018 msgid ": m32r instructions"
1019 msgstr ": instructions m32r"
1020
1021 #: elf32-m32r.c:1976
1022 msgid ": m32rx instructions"
1023 msgstr ": instruction m32rx"
1024
1025 #: elf32-m68k.c:413
1026 msgid " [cpu32]"
1027 msgstr " [cpu32]"
1028
1029 #: elf32-m68k.c:416
1030 msgid " [m68000]"
1031 msgstr " [m68000]"
1032
1033 #: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1036 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1037
1038 #: elf32-mcore.c:442
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1041 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1042
1043 #: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1044 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1045 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1046
1047 #: elf32-mips.c:1301
1048 #, c-format
1049 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1050 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1051
1052 #: elf32-ppc.c:1460
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1055 msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1056
1057 #: elf32-ppc.c:1468
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1060 msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1061
1062 #: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1065 msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1066
1067 #: elf32-ppc.c:1592
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1070 msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
1071
1072 #: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1075 msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1076
1077 #: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1080 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1081
1082 #: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1085 msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1086
1087 #: elf32-ppc.c:3619
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1090 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1091
1092 #: elf32-sh.c:1964
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1095 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1096
1097 #: elf32-sh.c:1976
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1100 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1101
1102 #: elf32-sh.c:1993
1103 #, c-format
1104 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1105 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1106
1107 #: elf32-sh.c:2008
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1110 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1111
1112 #: elf32-sh.c:2036
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1115 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1116
1117 #: elf32-sh.c:2153
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1120 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1121
1122 #: elf32-sh.c:2162
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1125 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1126
1127 #: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1130 msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1131
1132 #: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1133 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1134 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1135
1136 #: elf32-sh.c:4284
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1139 msgstr "%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de type relax-support"
1140
1141 #: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1144 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
1145
1146 #: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1149 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
1150
1151 #: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1154 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
1155
1156 #: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1159 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
1160
1161 #: elf32-sh64.c:523
1162 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1163 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
1164
1165 #: elf32-sh64.c:526
1166 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1167 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
1168
1169 #: elf32-sh64.c:544
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1172 msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
1173
1174 #: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1177 msgstr "%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
1178
1179 #: elf32-sh64.c:677
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1182 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1183
1184 #: elf32-sh64.c:739
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1187 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1188
1189 #: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1192 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1193
1194 #: elf32-sparc.c:2002
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1197 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1198
1199 #: elf32-sparc.c:2016
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1202 msgstr ""
1203 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1204 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1205
1206 #: elf32-v850.c:682
1207 #, c-format
1208 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1209 msgstr "Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1210
1211 #: elf32-v850.c:685
1212 #, c-format
1213 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1214 msgstr "Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
1215
1216 #: elf32-v850.c:688
1217 #, c-format
1218 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1219 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
1220
1221 #: elf32-v850.c:691
1222 #, c-format
1223 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1224 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois"
1225
1226 #: elf32-v850.c:694
1227 #, c-format
1228 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1229 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois"
1230
1231 #: elf32-v850.c:1072
1232 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1233 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1234
1235 #: elf32-v850.c:1703
1236 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1237 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1238
1239 #: elf32-v850.c:1707
1240 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1241 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1242
1243 #: elf32-v850.c:1711
1244 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1245 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1246
1247 #: elf32-v850.c:1875
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1250 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1251
1252 #: elf32-v850.c:1895
1253 #, c-format
1254 msgid "private flags = %lx: "
1255 msgstr "fanions privés = %lx"
1256
1257 #: elf32-v850.c:1900
1258 msgid "v850 architecture"
1259 msgstr "architecture v850"
1260
1261 #: elf32-v850.c:1901
1262 msgid "v850e architecture"
1263 msgstr "architecture v850e"
1264
1265 #: elf32-v850.c:1902
1266 msgid "v850ea architecture"
1267 msgstr "architecture v850ea"
1268
1269 #: elf32-vax.c:546
1270 msgid " [nonpic]"
1271 msgstr " [nonpic]"
1272
1273 #: elf32-vax.c:549
1274 msgid " [d-float]"
1275 msgstr " [d-float]"
1276
1277 #: elf32-vax.c:552
1278 msgid " [g-float]"
1279 msgstr " [g-float]"
1280
1281 #: elf32-vax.c:674
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1284 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT ajouté de %ld"
1285
1286 #: elf32-vax.c:1679
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1289 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
1290
1291 #: elf32-vax.c:1814
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1294 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
1295
1296 #: elf32-vax.c:1820
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1299 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
1300
1301 #: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1302 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1303 msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1304
1305 #: elf64-alpha.c:1097
1306 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1307 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1308
1309 #: elf64-alpha.c:3675
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1312 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1313
1314 #: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1317 msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
1318
1319 #: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1322 msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
1323
1324 #: elf64-alpha.c:4564
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1327 msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
1328
1329 #: elf64-alpha.c:4589
1330 msgid "<unknown>"
1331 msgstr "<inconnu>"
1332
1333 #: elf64-alpha.c:4594
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1336 msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
1337
1338 #: elf64-alpha.c:4639
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1341 msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
1342
1343 #: elf64-alpha.c:4752
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1346 msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
1347
1348 #: elf64-alpha.c:4775
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1351 msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
1352
1353 #: elf64-hppa.c:2080
1354 #, c-format
1355 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1356 msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
1357
1358 #: elf64-mmix.c:1002
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1362 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1363 msgstr ""
1364 "%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
1365 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
1366
1367 #: elf64-mmix.c:1386
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1370 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
1371
1372 #: elf64-mmix.c:1391
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1375 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
1376
1377 #: elf64-mmix.c:1435
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1380 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
1381
1382 #: elf64-mmix.c:1440
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1385 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1386
1387 #: elf64-mmix.c:1477
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1390 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
1391
1392 #: elf64-mmix.c:1505
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1395 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
1396
1397 #: elf64-mmix.c:1965
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1400 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
1401
1402 #: elf64-mmix.c:2024
1403 msgid "Register section has contents\n"
1404 msgstr "Registre de section contient\n"
1405
1406 #: elf64-mmix.c:2186
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1410 "  Please report this bug."
1411 msgstr ""
1412 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
1413 "  SVP rapporter cette anomalie."
1414
1415 #: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1418 msgstr ""
1419 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1420 "est un système à octets de poids faible"
1421
1422 #: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1425 msgstr ""
1426 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1427 "est un système à octets de poids fort"
1428
1429 #: elf64-ppc.c:3610
1430 #, c-format
1431 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1432 msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
1433
1434 #: elf64-ppc.c:3630
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1437 msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
1438
1439 #: elf64-ppc.c:3672
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1442 msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
1443
1444 #: elf64-ppc.c:4397
1445 #, c-format
1446 msgid "can't find branch stub `%s'"
1447 msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
1448
1449 #: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1450 #, c-format
1451 msgid "linkage table error against `%s'"
1452 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
1453
1454 #: elf64-ppc.c:4573
1455 #, c-format
1456 msgid "can't build branch stub `%s'"
1457 msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
1458
1459 #: elf64-ppc.c:5179
1460 msgid "stubs don't match calculated size"
1461 msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
1462
1463 #: elf64-ppc.c:5828
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1466 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
1467
1468 #: elf64-ppc.c:5872
1469 #, c-format
1470 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1471 msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de 4"
1472
1473 #: elf64-sparc.c:1280
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1476 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1477
1478 #: elf64-sparc.c:1317
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1481 msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
1482
1483 #: elf64-sparc.c:1337
1484 #, c-format
1485 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1486 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s dans %s"
1487
1488 #: elf64-sparc.c:1360
1489 #, c-format
1490 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1491 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s dans %s"
1492
1493 #: elf64-sparc.c:1406
1494 #, c-format
1495 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1496 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE dans %s"
1497
1498 #: elf64-sparc.c:2970
1499 #, c-format
1500 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1501 msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1502
1503 #: elfcode.h:1198
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1506 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
1507
1508 #: elflink.c:440
1509 #, c-format
1510 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1511 msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
1512
1513 #: elflink.h:1090
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1516 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue de « %s »"
1517
1518 #: elflink.h:1727
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1521 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1522
1523 #: elflink.h:1768
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1526 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1527
1528 #: elflink.h:1890
1529 #, c-format
1530 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1531 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu à %lu dans %s"
1532
1533 #: elflink.h:3174
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1536 msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
1537
1538 #: elflink.h:4030
1539 #, c-format
1540 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1541 msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
1542
1543 #: elflink.h:4345
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1546 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1547
1548 #: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1549 msgid "Error: out of memory"
1550 msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
1551
1552 #: elflink.h:4781
1553 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1554 msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
1555
1556 #: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: could not find output section %s"
1559 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
1560
1561 #: elflink.h:5688
1562 #, c-format
1563 msgid "warning: %s section has zero size"
1564 msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
1565
1566 #: elflink.h:6275
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1569 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1570
1571 #: elflink.h:6486
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1574 msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
1575
1576 #: elflink.h:6849
1577 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1578 msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à zéro"
1579
1580 #: elflink.h:6879
1581 msgid "warning: relocation against removed section"
1582 msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
1583
1584 #: elflink.h:6892
1585 #, c-format
1586 msgid "local symbols in discarded section %s"
1587 msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
1588
1589 #: elfxx-mips.c:734
1590 msgid "static procedure (no name)"
1591 msgstr "procédure statique (sans name)"
1592
1593 #: elfxx-mips.c:1601
1594 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1595 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1596
1597 #: elfxx-mips.c:2750
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1600 msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal"
1601
1602 #: elfxx-mips.c:4270
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1605 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1606
1607 #: elfxx-mips.c:4348
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1610 msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global"
1611
1612 #: elfxx-mips.c:7301
1613 #, c-format
1614 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1615 msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
1616
1617 #: elfxx-mips.c:7615
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1620 msgstr "%s: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1621
1622 #: elfxx-mips.c:7625
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1625 msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
1626
1627 #: elfxx-mips.c:7654
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1630 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
1631
1632 #: elfxx-mips.c:7676
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1635 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
1636
1637 #: elfxx-mips.c:7699
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1640 msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
1641
1642 #: elfxx-mips.c:7759
1643 msgid " [abi=O32]"
1644 msgstr " [abi=O32]"
1645
1646 #: elfxx-mips.c:7761
1647 msgid " [abi=O64]"
1648 msgstr " [abi=O64]"
1649
1650 #: elfxx-mips.c:7763
1651 msgid " [abi=EABI32]"
1652 msgstr " [abi=EABI32]"
1653
1654 #: elfxx-mips.c:7765
1655 msgid " [abi=EABI64]"
1656 msgstr " [abi=EABI64]"
1657
1658 #: elfxx-mips.c:7767
1659 msgid " [abi unknown]"
1660 msgstr " [abi inconnu]"
1661
1662 #: elfxx-mips.c:7769
1663 msgid " [abi=N32]"
1664 msgstr " [abi=N32]"
1665
1666 #: elfxx-mips.c:7771
1667 msgid " [abi=64]"
1668 msgstr " [abi=64]"
1669
1670 #: elfxx-mips.c:7773
1671 msgid " [no abi set]"
1672 msgstr " [aucun jeu abi]"
1673
1674 #: elfxx-mips.c:7776
1675 msgid " [mips1]"
1676 msgstr " [mips1]"
1677
1678 #: elfxx-mips.c:7778
1679 msgid " [mips2]"
1680 msgstr " [mips2]"
1681
1682 #: elfxx-mips.c:7780
1683 msgid " [mips3]"
1684 msgstr " [mips3]"
1685
1686 #: elfxx-mips.c:7782
1687 msgid " [mips4]"
1688 msgstr " [mips4]"
1689
1690 #: elfxx-mips.c:7784
1691 msgid " [mips5]"
1692 msgstr " [mips5]"
1693
1694 #: elfxx-mips.c:7786
1695 msgid " [mips32]"
1696 msgstr " [mips32]"
1697
1698 #: elfxx-mips.c:7788
1699 msgid " [mips64]"
1700 msgstr " [mips64]"
1701
1702 #: elfxx-mips.c:7790
1703 msgid " [unknown ISA]"
1704 msgstr " [ISA inconnu]"
1705
1706 #: elfxx-mips.c:7793
1707 msgid " [mdmx]"
1708 msgstr " [mdmx]"
1709
1710 #: elfxx-mips.c:7796
1711 msgid " [mips16]"
1712 msgstr " [mips16]"
1713
1714 #: elfxx-mips.c:7799
1715 msgid " [32bitmode]"
1716 msgstr " [mode 32 bits]"
1717
1718 #: elfxx-mips.c:7801
1719 msgid " [not 32bitmode]"
1720 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1721
1722 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1723 #, c-format
1724 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1725 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
1726
1727 #: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1728 #, c-format
1729 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1730 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
1731
1732 #: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1733 #: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1734 #, c-format
1735 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1736 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1737
1738 #: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1739 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1740 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1741
1742 #: ieee.c:235
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1745 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1746
1747 #: ieee.c:365
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1750 msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
1751
1752 #: ieee.c:877
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1755 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
1756
1757 #: ieee.c:902
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1760 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
1761
1762 #: ieee.c:924
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1765 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
1766
1767 #: ihex.c:258
1768 #, c-format
1769 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1770 msgstr "%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1771
1772 #: ihex.c:366
1773 #, c-format
1774 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1775 msgstr "%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
1776
1777 #: ihex.c:420
1778 #, c-format
1779 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1780 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
1781
1782 #: ihex.c:437
1783 #, c-format
1784 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1785 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
1786
1787 #: ihex.c:454
1788 #, c-format
1789 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1790 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
1791
1792 #: ihex.c:471
1793 #, c-format
1794 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1795 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
1796
1797 #: ihex.c:488
1798 #, c-format
1799 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1800 msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1801
1802 #: ihex.c:607
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1805 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
1806
1807 #: ihex.c:642
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1810 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
1811
1812 #: ihex.c:860
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1815 msgstr "%s: adresse 0x%s hors gamme pour le fichier Intel hexadécimal"
1816
1817 #: libbfd.c:492
1818 #, c-format
1819 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1820 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
1821
1822 #: libbfd.c:495
1823 msgid "not mapping: env var not set\n"
1824 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
1825
1826 #: libbfd.c:1466
1827 #, c-format
1828 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1829 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
1830
1831 #: libbfd.c:1469
1832 #, c-format
1833 msgid "Deprecated %s called\n"
1834 msgstr "%s appel déprécié\n"
1835
1836 #: linker.c:1873
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1839 msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
1840
1841 #: linker.c:2776
1842 #, c-format
1843 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1844 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
1845
1846 #: merge.c:892
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1849 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
1850
1851 #: mmo.c:460
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1854 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
1855
1856 #: mmo.c:536
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1859 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
1860
1861 #: mmo.c:1245
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1864 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
1865
1866 #: mmo.c:1391
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1869 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant avec « %s »\n"
1870
1871 #: mmo.c:1633
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1874 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
1875
1876 #: mmo.c:1643
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1879 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
1880
1881 #: mmo.c:1679
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1884 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
1885
1886 #: mmo.c:1725
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1889 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
1890
1891 #: mmo.c:1764
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1894 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
1895
1896 #: mmo.c:1773
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1899 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
1900
1901 #: mmo.c:1796
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1904 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
1905
1906 #: mmo.c:1819
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1909 msgstr "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
1910
1911 #: mmo.c:1839
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1914 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « %s »\n"
1915
1916 #: mmo.c:1852
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1919 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
1920
1921 #: mmo.c:1958
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1924 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
1925
1926 #: mmo.c:1994
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1929 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
1930
1931 #: mmo.c:2007
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1934 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
1935
1936 #: mmo.c:2670
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1939 msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
1940
1941 #: mmo.c:2921
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1944 msgstr "%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
1945
1946 #: mmo.c:3011
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1949 msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
1950
1951 #: mmo.c:3056
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1954 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
1955
1956 #: mmo.c:3111
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1959 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
1960
1961 #: mmo.c:3163
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1964 msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
1965
1966 #: mmo.c:3169
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1969 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
1970
1971 #: mmo.c:3174
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1974 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
1975
1976 #: oasys.c:1029
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1979 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
1980
1981 #: osf-core.c:132
1982 #, c-format
1983 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1984 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
1985
1986 #: pe-mips.c:658
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1989 msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
1990
1991 #. OK, at this point the following variables are set up:
1992 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1993 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1994 #. val = VMA of what we need to refer to
1995 #.
1996 #: pe-mips.c:794
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1999 msgstr "%s: non implanté %s\n"
2000
2001 #: pe-mips.c:820
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: jump too far away\n"
2004 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
2005
2006 #: pe-mips.c:847
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2009 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
2010
2011 #. XXX code yet to be written.
2012 #: peicode.h:785
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2015 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
2016
2017 #: peicode.h:790
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2020 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
2021
2022 #: peicode.h:804
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2025 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
2026
2027 #: peicode.h:1162
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2030 msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation"
2031
2032 #: peicode.h:1174
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2035 msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
2036
2037 #: peicode.h:1191
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2040 msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
2041
2042 #: peicode.h:1219
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2045 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
2046
2047 #: ppcboot.c:416
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "ppcboot header:\n"
2051 msgstr ""
2052 "\n"
2053 "En-têtes ppcboot:\n"
2054
2055 #: ppcboot.c:417
2056 #, c-format
2057 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2058 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
2059
2060 #: ppcboot.c:418
2061 #, c-format
2062 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2063 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
2064
2065 #: ppcboot.c:421
2066 #, c-format
2067 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2068 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
2069
2070 #: ppcboot.c:427
2071 #, c-format
2072 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2073 msgstr "Nom de partition    = « %s »\n"
2074
2075 #: ppcboot.c:446
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "\n"
2079 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2080 msgstr ""
2081 "\n"
2082 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2083
2084 #: ppcboot.c:452
2085 #, c-format
2086 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2087 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2088
2089 #: ppcboot.c:458
2090 #, c-format
2091 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2092 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2093
2094 #: ppcboot.c:459
2095 #, c-format
2096 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2097 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2098
2099 #: som.c:5398
2100 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2101 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
2102
2103 #: srec.c:301
2104 #, c-format
2105 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2106 msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
2107
2108 #: stabs.c:319
2109 #, c-format
2110 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2111 msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
2112
2113 #: syms.c:1044
2114 msgid "Unsupported .stab relocation"
2115 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
2116
2117 #: vms-gsd.c:356
2118 #, c-format
2119 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2120 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
2121
2122 #: vms-gsd.c:371
2123 #, c-format
2124 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2125 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
2126
2127 #: vms-gsd.c:407
2128 #, c-format
2129 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2130 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
2131
2132 #: vms-gsd.c:702
2133 #, c-format
2134 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2135 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
2136
2137 #: vms-hdr.c:406
2138 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2139 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
2140
2141 #: vms-misc.c:543
2142 #, c-format
2143 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2144 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
2145
2146 #: vms-misc.c:561
2147 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2148 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
2149
2150 #: vms-misc.c:919
2151 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2152 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
2153
2154 #: vms-misc.c:924
2155 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2156 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
2157
2158 #: vms-misc.c:1055
2159 #, c-format
2160 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2161 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
2162
2163 #: vms-misc.c:1117
2164 #, c-format
2165 msgid "failed to enter %s"
2166 msgstr "échec d'insertion de %s"
2167
2168 #: vms-tir.c:81
2169 msgid "No Mem !"
2170 msgstr "Mémoire épuisée!"
2171
2172 #: vms-tir.c:362
2173 #, c-format
2174 msgid "bad section index in %s"
2175 msgstr "index de section erronée dans %s"
2176
2177 #: vms-tir.c:375
2178 #, c-format
2179 msgid "unsupported STA cmd %s"
2180 msgstr "commande STA non supportée %s"
2181
2182 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2183 #, c-format
2184 msgid "reserved STA cmd %d"
2185 msgstr "commande STA réservée %d"
2186
2187 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2190 msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
2191
2192 #. unsigned shift
2193 #. rotate
2194 #. Redefine symbol to current location.
2195 #. Define a literal.
2196 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2197 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: not supported"
2200 msgstr "%s: pas supporté"
2201
2202 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: not implemented"
2205 msgstr "%s: non implanté"
2206
2207 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2208 #, c-format
2209 msgid "reserved STO cmd %d"
2210 msgstr "commande STO réservée %d"
2211
2212 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2213 #, c-format
2214 msgid "reserved OPR cmd %d"
2215 msgstr "commande OPR réservée %d"
2216
2217 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2218 #, c-format
2219 msgid "reserved CTL cmd %d"
2220 msgstr "commande CTL réservée %d"
2221
2222 #. stack byte from image
2223 #. arg: none.
2224 #: vms-tir.c:1148
2225 msgid "stack-from-image not implemented"
2226 msgstr "pile depuis l'image non implanté"
2227
2228 #: vms-tir.c:1166
2229 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2230 msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
2231
2232 #. compare procedure argument
2233 #. arg: cs      symbol name
2234 #. by   argument index
2235 #. da   argument descriptor
2236 #.
2237 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2238 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2239 #: vms-tir.c:1180
2240 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2241 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2242
2243 #: vms-tir.c:1199
2244 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2245 msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
2246
2247 #: vms-tir.c:1212
2248 msgid "stack-literal not fully implemented"
2249 msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
2250
2251 #: vms-tir.c:1233
2252 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2253 msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
2254
2255 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2256 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: not fully implemented"
2259 msgstr "%s: pas complètement implanté"
2260
2261 #: vms-tir.c:1684
2262 #, c-format
2263 msgid "obj code %d not found"
2264 msgstr "code objet %d non repéré"
2265
2266 #: vms-tir.c:2019
2267 #, c-format
2268 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2269 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2270
2271 #: vms-tir.c:2307
2272 #, c-format
2273 msgid "Unhandled relocation %s"
2274 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2275
2276 #: xcofflink.c:1243
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2279 msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2280
2281 #: xcofflink.c:1296
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2284 msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
2285
2286 #: xcofflink.c:1319
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2289 msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
2290
2291 #: xcofflink.c:1331
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2294 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
2295
2296 #: xcofflink.c:1367
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2299 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
2300
2301 #: xcofflink.c:1519
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2304 msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
2305
2306 #: xcofflink.c:1626
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2309 msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
2310
2311 #: xcofflink.c:1957
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2314 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2315
2316 #: xcofflink.c:2092
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2319 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2320
2321 #: xcofflink.c:2113
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2324 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2325
2326 #: xcofflink.c:2758
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: no such symbol"
2329 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2330
2331 #: xcofflink.c:2891
2332 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2333 msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
2334
2335 #: xcofflink.c:3453
2336 #, c-format
2337 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2338 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
2339
2340 #: xcofflink.c:4447
2341 #, c-format
2342 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2343 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc"
2344
2345 #: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2348 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
2349
2350 #: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2353 msgstr "%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
2354
2355 #: xcofflink.c:5324
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2358 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2359
2360 #: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2361 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2362 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
2363
2364 #: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2367 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
2368
2369 #: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2372 msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
2373
2374 #: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2377 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
2378
2379 #: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2382 msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
2383
2384 #: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2387 msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
2388
2389 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2392 msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
2393
2394 #: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2395 msgid "unsupported reloc"
2396 msgstr "relocalisation non supporté"
2397
2398 #: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2401 msgstr "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
2402
2403 #: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2406 msgstr ""
2407 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
2408 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
2409
2410 #: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2413 msgstr "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
2414
2415 #: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2418 msgstr "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-constant-gp"
2419
2420 #: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2423 msgstr "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
2424
2425 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2428 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2429
2430 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2433 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2434
2435 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2436 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2437 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2438
2439 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2440 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2441 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2442
2443 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2444 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2445 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2446
2447 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2448 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2449 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2450
2451 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2452 msgid "Security Directory"
2453 msgstr "Répertoire de la sécurité"
2454
2455 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2456 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2457 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2458
2459 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2460 msgid "Debug Directory"
2461 msgstr "Répertoire de débug"
2462
2463 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2464 msgid "Description Directory"
2465 msgstr "Répertoire de description"
2466
2467 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2468 msgid "Special Directory"
2469 msgstr "Répertoire spécial"
2470
2471 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2472 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2473 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2474
2475 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2476 msgid "Load Configuration Directory"
2477 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2478
2479 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2480 msgid "Bound Import Directory"
2481 msgstr "Répertoire des importations limitées"
2482
2483 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2484 msgid "Import Address Table Directory"
2485 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2486
2487 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2488 msgid "Delay Import Directory"
2489 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2490
2491 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2492 msgid "Reserved"
2493 msgstr "Réservé"
2494
2495 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2499 msgstr ""
2500 "\n"
2501 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
2502
2503 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2508 msgstr ""
2509 "\n"
2510 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2511
2512 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "\n"
2516 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2517 msgstr ""
2518 "\n"
2519 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2520
2521 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2522 #, c-format
2523 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2524 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2525
2526 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2530 msgstr ""
2531 "\n"
2532 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2533
2534 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "\n"
2538 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2539 msgstr ""
2540 "\n"
2541 "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2542
2543 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2544 msgid ""
2545 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2546 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2547 msgstr ""
2548 " vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
2549 "                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
2550
2551 #: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "\tDLL Name: %s\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "\tNom DLL: %s\n"
2559
2560 #: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2561 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2562 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
2563
2564 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2565 msgid ""
2566 "\n"
2567 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2568 msgstr ""
2569 "\n"
2570 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
2571
2572 #: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2573 msgid ""
2574 "\n"
2575 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2576 msgstr ""
2577 "\n"
2578 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
2579
2580 #: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "\n"
2584 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2588
2589 #: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "\n"
2593 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2594 "\n"
2595 msgstr ""
2596 "\n"
2597 "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2598 "\n"
2599
2600 #: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2601 #, c-format
2602 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2603 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2604
2605 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2606 #, c-format
2607 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2608 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2609
2610 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2611 #, c-format
2612 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2613 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2614
2615 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2616 msgid "Name \t\t\t\t"
2617 msgstr "Nom \t\t\t\t"
2618
2619 #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2620 #, c-format
2621 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2622 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2623
2624 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2625 msgid "Number in:\n"
2626 msgstr "Numéro dans:\n"
2627
2628 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2629 #, c-format
2630 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2631 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2632
2633 #: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2634 #, c-format
2635 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2636 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2637
2638 #: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2639 msgid "Table Addresses\n"
2640 msgstr "Table d'adresses\n"
2641
2642 #: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2643 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2644 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2645
2646 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2647 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2648 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2649
2650 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2651 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2652 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2653
2654 #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2659 msgstr ""
2660 "\n"
2661 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2662
2663 #: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2664 msgid "Forwarder RVA"
2665 msgstr "Adresseur RVA"
2666
2667 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2668 msgid "Export RVA"
2669 msgstr "Exportation RVA"
2670
2671 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2672 msgid ""
2673 "\n"
2674 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2675 msgstr ""
2676 "\n"
2677 "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2678
2679 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2680 #, c-format
2681 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2682 msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
2683
2684 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2691
2692 #: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2693 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2694 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
2695
2696 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2697 msgid ""
2698 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2699 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2700 msgstr ""
2701 " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
2702 "     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
2703
2704 #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2705 msgid " Register save millicode"
2706 msgstr " Registre a préservé le millicode"
2707
2708 #: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2709 msgid " Register restore millicode"
2710 msgstr " Registre a restauré le millicode"
2711
2712 #: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2713 msgid " Glue code sequence"
2714 msgstr " Séquence du code de liants"
2715
2716 #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "\n"
2720 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "\n"
2724 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
2725
2726 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
2734
2735 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2736 #, c-format
2737 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2738 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2739
2740 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2741 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2742 #. emulate it here.
2743 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "Characteristics 0x%x\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "Caractéristiques 0x%x\n"
2751
2752 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2753 #~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
2754
2755 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2756 #~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
2757
2758 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2759 #~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
2760
2761 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2762 #~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
2763
2764 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2765 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières"
2766
2767 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2768 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante"
2769
2770 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2771 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
2772
2773 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2774 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
2775
2776 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2777 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
2778
2779 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2780 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n"
2781
2782 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2783 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
2784
2785 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2786 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
2787
2788 #~ msgid " [APCS-26]"
2789 #~ msgstr " [APCS-26]"
2790
2791 #~ msgid " [APCS-32]"
2792 #~ msgstr " [APCS-32]"
2793
2794 #~ msgid "(unknown)"
2795 #~ msgstr "(inconnu)"
2796
2797 #~ msgid "  previously %s in %s"
2798 #~ msgstr " précédemment %s dans %s"
2799
2800 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2801 #~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
2802
2803 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2804 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
2805
2806 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2807 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
2808
2809 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2810 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
2811
2812 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2813 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
2814
2815 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2816 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
2817
2818 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2819 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
2820
2821 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2822 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
2823
2824 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2825 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
2826
2827 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2828 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
2829
2830 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2831 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
2832
2833 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2834 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
2835
2836 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2837 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
2838
2839 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2840 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
2841
2842 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2843 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
2844
2845 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2846 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
2847
2848 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2849 #~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
2850
2851 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2852 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
2853
2854 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2855 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
2856
2857 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2858 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
2859
2860 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2861 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
2862
2863 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2864 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
2865
2866 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2867 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
2868
2869 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2870 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
2871
2872 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2873 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
2874
2875 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2876 #~ msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
2877
2878 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2879 #~ msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
2880
2881 #~ msgid "integer"
2882 #~ msgstr "entier"
2883
2884 #~ msgid "soft"
2885 #~ msgstr "logiciel"
2886
2887 #~ msgid "hard"
2888 #~ msgstr "matériel"
2889
2890 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2891 #~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
2892
2893 #~ msgid "supports"
2894 #~ msgstr "supporte"
2895
2896 #~ msgid "does not"
2897 #~ msgstr "n'est pas"
2898
2899 #~ msgid "does"
2900 #~ msgstr "est"
2901
2902 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2903 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
2904
2905 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2906 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
2907
2908 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2909 #~ msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2910
2911 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2912 #~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"