update translations.
[external/binutils.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bfd 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:22-0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:196
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
25
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
30
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
40
41 #: aoutx.h:1669
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1671
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*inconnu*"
49
50 #: aoutx.h:3735
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: relocalisation de liens de %s vers %s n'est pas supporté"
54
55 #: archive.c:1826
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
58
59 #: archive.c:2093
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
62
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2120
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
67
68 #: bfd.c:274
69 msgid "No error"
70 msgstr "Pas d'erreur"
71
72 #: bfd.c:275
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Erreur d'appel système"
75
76 #: bfd.c:276
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "cible bfd invalide"
79
80 #: bfd.c:277
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
83
84 #: bfd.c:278
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
87
88 #: bfd.c:279
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Opération invalide"
91
92 #: bfd.c:280
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Mémoire épuisée"
95
96 #: bfd.c:281
97 msgid "No symbols"
98 msgstr "Aucun symbole"
99
100 #: bfd.c:282
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
103
104 #: bfd.c:283
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
107
108 #: bfd.c:284
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Archive mal formé"
111
112 #: bfd.c:285
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Format de fichier non reconnu"
115
116 #: bfd.c:286
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Format de fichier ambiguë"
119
120 #: bfd.c:287
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Section sans contenu"
123
124 #: bfd.c:288
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
127
128 #: bfd.c:289
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
131
132 #: bfd.c:290
133 msgid "Bad value"
134 msgstr "Mauvaise valeur"
135
136 #: bfd.c:291
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Fichier tronqué"
139
140 #: bfd.c:292
141 msgid "File too big"
142 msgstr "Fichier trop gros"
143
144 #: bfd.c:293
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
147
148 #: bfd.c:700
149 #, c-format
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
152
153 #: bfd.c:719
154 #, c-format
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
157
158 #: bfd.c:723
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
162
163 #: bfd.c:725
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
166
167 #: binary.c:306
168 #, c-format
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
171
172 #: coff-a29k.c:119
173 msgid "Missing IHCONST"
174 msgstr "IHCONST manquant"
175
176 #: coff-a29k.c:180
177 msgid "Missing IHIHALF"
178 msgstr "IHIHALF manquant"
179
180 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
181 msgid "Unrecognized reloc"
182 msgstr "Relocalisation non reconnue"
183
184 #: coff-a29k.c:408
185 msgid "missing IHCONST reloc"
186 msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
187
188 #: coff-a29k.c:498
189 msgid "missing IHIHALF reloc"
190 msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
191
192 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
193 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
194 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
195
196 #: coff-alpha.c:1485
197 msgid "using multiple gp values"
198 msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
199
200 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
201 #, c-format
202 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
203 msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
204
205 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
206 #, c-format
207 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
208 msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
209
210 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
211 #, c-format
212 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
213 msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
214
215 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
216 #, c-format
217 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
218 msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
219
220 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
221 #, c-format
222 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
223 msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
224
225 #: coff-arm.c:1477
226 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
227 msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
228
229 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
230 #, c-format
231 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
232 msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
233
234 #: coff-arm.c:2107
235 #, c-format
236 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
237 msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
238
239 #: coff-arm.c:2235
240 #, c-format
241 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
242 msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
243
244 #: coff-arm.c:2250 elf32-arm.h:2287
245 #, c-format
246 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
247 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %s les passe dans les registres entiers"
248
249 #: coff-arm.c:2253 elf32-arm.h:2292
250 #, c-format
251 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
252 msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
253
254 #: coff-arm.c:2268
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
257 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %s est à position absolue"
258
259 #: coff-arm.c:2271
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
262 msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est à position indépendante"
263
264 #: coff-arm.c:2300 elf32-arm.h:2348
265 #, c-format
266 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
267 msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
268
269 #: coff-arm.c:2303 elf32-arm.h:2355
270 #, c-format
271 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
272 msgstr "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
273
274 #: coff-arm.c:2330
275 #, c-format
276 msgid "private flags = %x:"
277 msgstr "fanions privés = %x"
278
279 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
280 msgid " [floats passed in float registers]"
281 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
282
283 #: coff-arm.c:2340
284 msgid " [floats passed in integer registers]"
285 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
286
287 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
288 msgid " [position independent]"
289 msgstr " [position indépendante]"
290
291 #: coff-arm.c:2345
292 msgid " [absolute position]"
293 msgstr " [position absolue]"
294
295 #: coff-arm.c:2349
296 msgid " [interworking flag not initialised]"
297 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
298
299 #: coff-arm.c:2351
300 msgid " [interworking supported]"
301 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
302
303 #: coff-arm.c:2353
304 msgid " [interworking not supported]"
305 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
306
307 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
308 #, c-format
309 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
310 msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
311
312 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
313 #, c-format
314 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
315 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
316
317 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
318 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
319 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
320
321 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9967
322 msgid "unsupported reloc type"
323 msgstr "type de relocalisation non supporté"
324
325 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
326 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
327 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
328
329 #. No other sections should appear in -membedded-pic
330 #. code.
331 #: coff-mips.c:2468
332 msgid "reloc against unsupported section"
333 msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
334
335 #: coff-mips.c:2476
336 msgid "reloc not properly aligned"
337 msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
338
339 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
340 #, c-format
341 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
342 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
343
344 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
345 #, c-format
346 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
347 msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » sans aucune entrée"
348
349 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
350 #, c-format
351 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
352 msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
353
354 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
355 #, c-format
356 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
357 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
358
359 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4874
360 #, c-format
361 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
362 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
363
364 #: coff-w65.c:363
365 #, c-format
366 msgid "ignoring reloc %s\n"
367 msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
368
369 #: coffcode.h:1081
370 #, c-format
371 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
372 msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
373
374 #: coffcode.h:2137
375 #, c-format
376 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
377 msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
378
379 #: coffcode.h:4263
380 #, c-format
381 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
382 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
383
384 #: coffcode.h:4277
385 #, c-format
386 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
387 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
388
389 #: coffcode.h:4636
390 #, c-format
391 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
392 msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
393
394 #: coffcode.h:4767
395 #, c-format
396 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
397 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
398
399 #: coffcode.h:4912
400 #, c-format
401 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
402 msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
403
404 #: coffgen.c:1661
405 #, c-format
406 msgid "%s: bad string table size %lu"
407 msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
408
409 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
410 #, c-format
411 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
412 msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
413
414 #: cofflink.c:2317
415 #, c-format
416 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
417 msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
418
419 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
420 #, c-format
421 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
422 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
423
424 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
425 #, c-format
426 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
427 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
428
429 #: dwarf2.c:381
430 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
431 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
432
433 #: dwarf2.c:398
434 #, c-format
435 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
436 msgstr "Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%u) est > ou = à la taille de .debug_str (%u)."
437
438 #: dwarf2.c:542
439 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
440 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
441
442 #: dwarf2.c:559
443 #, c-format
444 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size (%u)."
445 msgstr "Erreur DWARF: décalage Abbrev (%u) est > ou = à la taille .debug_abbrev (%u)."
446
447 #: dwarf2.c:756
448 #, c-format
449 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
450 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %d"
451
452 #: dwarf2.c:843
453 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
454 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
455
456 #: dwarf2.c:929
457 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
458 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
459
460 #: dwarf2.c:952
461 #, c-format
462 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
463 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%u) est > ou = à la taille de .debug_line (%u)"
464
465 #: dwarf2.c:1143
466 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
467 msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
468
469 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
470 #, c-format
471 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
472 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %d"
473
474 #: dwarf2.c:1490
475 #, c-format
476 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
477 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %hu », ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
478
479 #: dwarf2.c:1497
480 #, c-format
481 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
482 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »."
483
484 #: dwarf2.c:1520
485 #, c-format
486 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
487 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %d"
488
489 #: ecoff.c:1328
490 #, c-format
491 msgid "Unknown basic type %d"
492 msgstr "type de base inconnu %d"
493
494 #: ecoff.c:1597
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "\n"
498 "      End+1 symbol: %ld"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "      Dernier+1 symbole: %ld"
502
503 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "\n"
507 "      First symbol: %ld"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "      Premier symbole: %ld"
511
512 #: ecoff.c:1619
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "\n"
516 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
520
521 #: ecoff.c:1626
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "\n"
525 "      Local symbol: %ld"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "      Symbole local: %ld"
529
530 #: ecoff.c:1634
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "\n"
534 "      struct; End+1 symbol: %ld"
535 msgstr ""
536 "\n"
537 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
538
539 #: ecoff.c:1639
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "\n"
543 "      union; End+1 symbol: %ld"
544 msgstr ""
545 "\n"
546 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
547
548 #: ecoff.c:1644
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "\n"
552 "      enum; End+1 symbol: %ld"
553 msgstr ""
554 "\n"
555 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
556
557 #: ecoff.c:1650
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "\n"
561 "      Type: %s"
562 msgstr ""
563 "\n"
564 "      Type: %s"
565
566 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:4286 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:1275
567 #, c-format
568 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
569 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de la section %s"
570
571 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1302
572 msgid "internal error: out of range error"
573 msgstr "erreur interne: hors gamme"
574
575 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839 elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551 elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7600 elf32-openrisc.c:459 elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1306
576 msgid "internal error: unsupported relocation error"
577 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
578
579 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490 elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
580 msgid "internal error: dangerous error"
581 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
582
583 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847 elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559 elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1314
584 msgid "internal error: unknown error"
585 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
586
587 #: elf.c:343
588 #, c-format
589 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
590 msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
591
592 #: elf.c:448
593 #, c-format
594 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
595 msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
596
597 #: elf.c:529
598 #, c-format
599 msgid "%s: no group info for section %s"
600 msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
601
602 #: elf.c:840
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Program Header:\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "En-tête de programme:\n"
609
610 #: elf.c:889
611 msgid ""
612 "\n"
613 "Dynamic Section:\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Section dynamique:\n"
617
618 #: elf.c:1018
619 msgid ""
620 "\n"
621 "Version definitions:\n"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "Définitions des versions:\n"
625
626 #: elf.c:1041
627 msgid ""
628 "\n"
629 "Version References:\n"
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "Références de version:\n"
633
634 #: elf.c:1046
635 #, c-format
636 msgid "  required from %s:\n"
637 msgstr " requis par %s:\n"
638
639 #: elf.c:1682
640 #, c-format
641 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
642 msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
643
644 #: elf.c:3296
645 #, c-format
646 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
647 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)"
648
649 #: elf.c:3400
650 #, c-format
651 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
652 msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
653
654 #: elf.c:3525
655 #, c-format
656 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
657 msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le segment débute à 0x%x"
658
659 #: elf.c:3811
660 #, c-format
661 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
662 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
663
664 #: elf.c:4142
665 #, c-format
666 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
667 msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
668
669 #: elf.c:4395
670 #, c-format
671 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
672 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté\n"
673
674 #: elf.c:5808
675 #, c-format
676 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
677 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
678
679 #: elf32-arm.h:1224
680 #, c-format
681 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
682 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
683
684 #: elf32-arm.h:1420
685 #, c-format
686 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
687 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage « %s »."
688
689 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1782 elf32-sh.c:4198
690 #, c-format
691 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
692 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
693
694 #: elf32-arm.h:1998
695 #, c-format
696 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
697 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » de la section %s"
698
699 #: elf32-arm.h:2166
700 #, c-format
701 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
702 msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
703
704 #: elf32-arm.h:2261
705 #, c-format
706 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
707 msgstr "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé pour la version %d"
708
709 #: elf32-arm.h:2275
710 #, c-format
711 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
712 msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
713
714 #: elf32-arm.h:2303
715 #, c-format
716 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
717 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s utilise les instructions FPA"
718
719 #: elf32-arm.h:2308
720 #, c-format
721 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
722 msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s utilise les instructions VFP"
723
724 #: elf32-arm.h:2328
725 #, c-format
726 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
727 msgstr "ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise le matériel pour virgule flottante"
728
729 #: elf32-arm.h:2333
730 #, c-format
731 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
732 msgstr "ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise le logiciel pour virgule flottante"
733
734 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
735 #. containing valid data.
736 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3255
737 #, c-format
738 msgid "private flags = %lx:"
739 msgstr "fanions privés = %lx"
740
741 #: elf32-arm.h:2395
742 msgid " [interworking enabled]"
743 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
744
745 #: elf32-arm.h:2403
746 msgid " [VFP float format]"
747 msgstr " [format flottant VFP]"
748
749 #: elf32-arm.h:2405
750 msgid " [FPA float format]"
751 msgstr " [format flottant FPA]"
752
753 #: elf32-arm.h:2414
754 msgid " [new ABI]"
755 msgstr " [nouvel ABI]"
756
757 #: elf32-arm.h:2417
758 msgid " [old ABI]"
759 msgstr " [ancien ABI]"
760
761 #: elf32-arm.h:2420
762 msgid " [software FP]"
763 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
764
765 #: elf32-arm.h:2428
766 msgid " [Version1 EABI]"
767 msgstr " [Version 1 EABI]"
768
769 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
770 msgid " [sorted symbol table]"
771 msgstr " [table des symboles triés]"
772
773 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
774 msgid " [unsorted symbol table]"
775 msgstr " [table des symboles non triés]"
776
777 #: elf32-arm.h:2439
778 msgid " [Version2 EABI]"
779 msgstr " [Version2 EABI]"
780
781 #: elf32-arm.h:2447
782 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
783 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
784
785 #: elf32-arm.h:2450
786 msgid " [mapping symbols precede others]"
787 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
788
789 #: elf32-arm.h:2457
790 msgid " <EABI version unrecognised>"
791 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
792
793 #: elf32-arm.h:2464
794 msgid " [relocatable executable]"
795 msgstr " [exécutables relocalisés]"
796
797 #: elf32-arm.h:2467
798 msgid " [has entry point]"
799 msgstr " [a des points d'entrées]"
800
801 #: elf32-arm.h:2472
802 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
803 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
804
805 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056 elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984 elf64-mmix.c:1310
806 msgid "internal error: dangerous relocation"
807 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
808
809 #: elf32-cris.c:949
810 #, c-format
811 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
812 msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
813
814 #: elf32-cris.c:1012
815 #, c-format
816 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
817 msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
818
819 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
820 msgid "[whose name is lost]"
821 msgstr "[où le nom est perdu]"
822
823 #: elf32-cris.c:1131
824 #, c-format
825 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
826 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de la section %s"
827
828 #: elf32-cris.c:1138
829 #, c-format
830 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
831 msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
832
833 #: elf32-cris.c:1156
834 #, c-format
835 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
836 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la section %s."
837
838 #: elf32-cris.c:1171
839 #, c-format
840 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
841 msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
842
843 #: elf32-cris.c:1289
844 #, c-format
845 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
846 msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
847
848 #: elf32-cris.c:2523
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "%s, section %s:\n"
852 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
853 msgstr ""
854 "%s, section %s:\n"
855 " relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
856
857 #: elf32-cris.c:2994
858 msgid " [symbols have a _ prefix]"
859 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
860
861 #: elf32-cris.c:3033
862 #, c-format
863 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
864 msgstr "%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes"
865
866 #: elf32-cris.c:3034
867 #, c-format
868 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
869 msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
870
871 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
872 #, c-format
873 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
874 msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
875
876 #: elf32-hppa.c:646
877 #, c-format
878 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
879 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
880
881 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3549
882 #, c-format
883 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
884 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
885
886 #: elf32-hppa.c:1312
887 #, c-format
888 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
889 msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
890
891 #: elf32-hppa.c:1332
892 #, c-format
893 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
894 msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
895
896 #: elf32-hppa.c:1525
897 #, c-format
898 msgid "Could not find relocation section for %s"
899 msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
900
901 #: elf32-hppa.c:2871
902 #, c-format
903 msgid "%s: duplicate export stub %s"
904 msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
905
906 #: elf32-hppa.c:3433
907 #, c-format
908 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
909 msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
910
911 #: elf32-hppa.c:4073
912 #, c-format
913 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
914 msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
915
916 #: elf32-hppa.c:4412
917 msgid ".got section not immediately after .plt section"
918 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
919
920 #: elf32-i386.c:298
921 #, c-format
922 msgid "%s: invalid relocation type %d"
923 msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
924
925 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:637 elf64-s390.c:595
926 #, c-format
927 msgid "%s: bad symbol index: %d"
928 msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
929
930 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:791 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
931 #, c-format
932 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
933 msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
934
935 #: elf32-i386.c:2073 elf32-s390.c:1956 elf64-ppc.c:4128 elf64-s390.c:1959
936 #, c-format
937 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
938 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
939
940 #: elf32-i386.c:2111 elf32-s390.c:1994 elf64-s390.c:1997
941 #, c-format
942 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
943 msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
944
945 #: elf32-m32r.c:923
946 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
947 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
948
949 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
950 #, c-format
951 msgid "%s: unknown relocation type %d"
952 msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
953
954 #: elf32-m32r.c:1223
955 #, c-format
956 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
957 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
958
959 #: elf32-m32r.c:2000
960 #, c-format
961 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
962 msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
963
964 #: elf32-m32r.c:2023
965 #, c-format
966 msgid "private flags = %lx"
967 msgstr "fanions privés = %lx"
968
969 #: elf32-m32r.c:2028
970 msgid ": m32r instructions"
971 msgstr ": instructions m32r"
972
973 #: elf32-m32r.c:2029
974 msgid ": m32rx instructions"
975 msgstr ": instruction m32rx"
976
977 #: elf32-m68k.c:413
978 msgid " [cpu32]"
979 msgstr " [cpu32]"
980
981 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
982 #, c-format
983 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
984 msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
985
986 #: elf32-mcore.c:438
987 #, c-format
988 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
989 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
990
991 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
992 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
993 msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
994
995 #: elf32-mips.c:2305
996 #, c-format
997 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
998 msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
999
1000 #: elf32-mips.c:3129
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1003 msgstr "%s: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1004
1005 #: elf32-mips.c:3139
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1008 msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
1009
1010 #: elf32-mips.c:3168
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1013 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
1014
1015 #: elf32-mips.c:3190
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1018 msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
1019
1020 #: elf32-mips.c:3213
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1023 msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
1024
1025 #: elf32-mips.c:3227 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1028 msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1029
1030 #: elf32-mips.c:3258
1031 msgid " [abi=O32]"
1032 msgstr " [abi=O32]"
1033
1034 #: elf32-mips.c:3260
1035 msgid " [abi=O64]"
1036 msgstr " [abi=O64]"
1037
1038 #: elf32-mips.c:3262
1039 msgid " [abi=EABI32]"
1040 msgstr " [abi=EABI32]"
1041
1042 #: elf32-mips.c:3264
1043 msgid " [abi=EABI64]"
1044 msgstr " [abi=EABI64]"
1045
1046 #: elf32-mips.c:3266
1047 msgid " [abi unknown]"
1048 msgstr " [abi inconnu]"
1049
1050 #: elf32-mips.c:3268
1051 msgid " [abi=N32]"
1052 msgstr " [abi=N32]"
1053
1054 #: elf32-mips.c:3270
1055 msgid " [abi=64]"
1056 msgstr " [abi=64]"
1057
1058 #: elf32-mips.c:3272
1059 msgid " [no abi set]"
1060 msgstr " [aucun jeu abi]"
1061
1062 #: elf32-mips.c:3275
1063 msgid " [mips1]"
1064 msgstr " [mips1]"
1065
1066 #: elf32-mips.c:3277
1067 msgid " [mips2]"
1068 msgstr " [mips2]"
1069
1070 #: elf32-mips.c:3279
1071 msgid " [mips3]"
1072 msgstr " [mips3]"
1073
1074 #: elf32-mips.c:3281
1075 msgid " [mips4]"
1076 msgstr " [mips4]"
1077
1078 #: elf32-mips.c:3283
1079 msgid " [mips5]"
1080 msgstr " [mips5]"
1081
1082 #: elf32-mips.c:3285
1083 msgid " [mips32]"
1084 msgstr " [mips32]"
1085
1086 #: elf32-mips.c:3287
1087 msgid " [mips64]"
1088 msgstr " [mips64]"
1089
1090 #: elf32-mips.c:3289
1091 msgid " [unknown ISA]"
1092 msgstr " [ISA inconnu]"
1093
1094 #: elf32-mips.c:3292
1095 msgid " [32bitmode]"
1096 msgstr " [mode 32 bits]"
1097
1098 #: elf32-mips.c:3294
1099 msgid " [not 32bitmode]"
1100 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1101
1102 #: elf32-mips.c:4967
1103 msgid "static procedure (no name)"
1104 msgstr "procédure statique (sans name)"
1105
1106 #: elf32-mips.c:5585 elf64-mips.c:6694
1107 #, c-format
1108 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1109 msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
1110
1111 #: elf32-mips.c:6152 elf64-mips.c:3150
1112 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1113 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1114
1115 #: elf32-mips.c:7263 elf64-mips.c:4203
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1118 msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal"
1119
1120 #: elf32-mips.c:8272 elf64-mips.c:5891
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1123 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1124
1125 #: elf32-mips.c:8350 elf64-mips.c:5969
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1128 msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global"
1129
1130 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1133 msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1134
1135 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1138 msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1139
1140 #: elf32-ppc.c:1568
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1143 msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
1144
1145 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1148 msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1149
1150 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3720
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1153 msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1154
1155 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1158 msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1159
1160 #: elf32-ppc.c:3589
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1163 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1164
1165 #: elf32-sh.c:1971
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1168 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1169
1170 #: elf32-sh.c:1983
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1173 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1174
1175 #: elf32-sh.c:2000
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1178 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1179
1180 #: elf32-sh.c:2015
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1183 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1184
1185 #: elf32-sh.c:2072
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1188 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1189
1190 #: elf32-sh.c:2193
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1193 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1194
1195 #: elf32-sh.c:2202
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1198 msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1199
1200 #: elf32-sh.c:2611 elf32-sh.c:3002
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1203 msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1204
1205 #: elf32-sh.c:4146 elf64-sh64.c:1557
1206 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1207 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1208
1209 #: elf32-sh.c:4357
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1212 msgstr "%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de type relax-support"
1213
1214 #: elf32-sh64.c:211 elf64-sh64.c:2391
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1217 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
1218
1219 #: elf32-sh64.c:214 elf64-sh64.c:2394
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1222 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
1223
1224 #: elf32-sh64.c:216 elf64-sh64.c:2396
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1227 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
1228
1229 #: elf32-sh64.c:447 elf64-sh64.c:2973
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1232 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
1233
1234 #: elf32-sh64.c:530
1235 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1236 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
1237
1238 #: elf32-sh64.c:533
1239 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1240 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
1241
1242 #: elf32-sh64.c:551
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1245 msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
1246
1247 #: elf32-sh64.c:600 elf64-sh64.c:1684
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1250 msgstr "%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
1251
1252 #: elf32-sh64.c:684
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1255 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1256
1257 #: elf32-sh64.c:745
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1260 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1261
1262 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1265 msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1266
1267 #: elf32-sparc.c:2007
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1270 msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1271
1272 #: elf32-sparc.c:2021
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1275 msgstr ""
1276 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1277 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1278
1279 #: elf32-v850.c:682
1280 #, c-format
1281 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1282 msgstr "Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1283
1284 #: elf32-v850.c:685
1285 #, c-format
1286 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1287 msgstr "Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
1288
1289 #: elf32-v850.c:688
1290 #, c-format
1291 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1292 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
1293
1294 #: elf32-v850.c:691
1295 #, c-format
1296 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1297 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois"
1298
1299 #: elf32-v850.c:694
1300 #, c-format
1301 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1302 msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois"
1303
1304 #: elf32-v850.c:1072
1305 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1306 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1307
1308 #: elf32-v850.c:1703
1309 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1310 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1311
1312 #: elf32-v850.c:1707
1313 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1314 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1315
1316 #: elf32-v850.c:1711
1317 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1318 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1319
1320 #: elf32-v850.c:1877
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1323 msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1324
1325 #: elf32-v850.c:1897
1326 #, c-format
1327 msgid "private flags = %lx: "
1328 msgstr "fanions privés = %lx"
1329
1330 #: elf32-v850.c:1902
1331 msgid "v850 architecture"
1332 msgstr "architecture v850"
1333
1334 #: elf32-v850.c:1903
1335 msgid "v850e architecture"
1336 msgstr "architecture v850e"
1337
1338 #: elf32-v850.c:1904
1339 msgid "v850ea architecture"
1340 msgstr "architecture v850ea"
1341
1342 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1343 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1344 msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1345
1346 #: elf64-alpha.c:858
1347 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1348 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1349
1350 #: elf64-alpha.c:2934
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1353 msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1354
1355 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1358 msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
1359
1360 #: elf64-hppa.c:2070
1361 #, c-format
1362 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1363 msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
1364
1365 #: elf64-mmix.c:1002
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1369 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1370 msgstr ""
1371 "%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
1372 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
1373
1374 #: elf64-mmix.c:1386
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1377 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
1378
1379 #: elf64-mmix.c:1391
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1382 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
1383
1384 #: elf64-mmix.c:1435
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1387 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
1388
1389 #: elf64-mmix.c:1440
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1392 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1393
1394 #: elf64-mmix.c:1477
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1397 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
1398
1399 #: elf64-mmix.c:1505
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1402 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
1403
1404 #: elf64-mmix.c:1967
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1407 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
1408
1409 #: elf64-mmix.c:2026
1410 msgid "Register section has contents\n"
1411 msgstr "Registre de section contient\n"
1412
1413 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1416 msgstr ""
1417 "%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1418 "est un système à octets de poids faible"
1419
1420 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1423 msgstr ""
1424 "%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1425 "est un système à octets de poids fort"
1426
1427 #: elf64-ppc.c:3354
1428 #, c-format
1429 msgid "linkage table error against `%s'"
1430 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
1431
1432 #: elf64-ppc.c:3436
1433 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1434 msgstr "taille de la section du talon ne concorde pas avec la taille calculée"
1435
1436 #: elf64-ppc.c:4065
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1439 msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
1440
1441 #: elf64-ppc.c:4109
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1444 msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de 4"
1445
1446 #: elf64-sparc.c:1277
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1449 msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1450
1451 #: elf64-sparc.c:1314
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1454 msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
1455
1456 #: elf64-sparc.c:1334
1457 #, c-format
1458 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1459 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s dans %s"
1460
1461 #: elf64-sparc.c:1357
1462 #, c-format
1463 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1464 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s dans %s"
1465
1466 #: elf64-sparc.c:1404
1467 #, c-format
1468 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1469 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE dans %s"
1470
1471 #: elf64-sparc.c:3008
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1474 msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1475
1476 #: elfcode.h:1218
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1479 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
1480
1481 #: elflink.c:434
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1484 msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
1485
1486 #: elflink.h:1113
1487 #, c-format
1488 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1489 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue de « %s »"
1490
1491 #: elflink.h:1784
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1494 msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1495
1496 #: elflink.h:1825
1497 #, c-format
1498 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1499 msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1500
1501 #: elflink.h:1945
1502 #, c-format
1503 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1504 msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu à %lu dans %s"
1505
1506 #: elflink.h:4014
1507 #, c-format
1508 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1509 msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
1510
1511 #: elflink.h:4320
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1514 msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1515
1516 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1517 msgid "Error: out of memory"
1518 msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
1519
1520 #: elflink.h:4714
1521 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1522 msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
1523
1524 #: elflink.h:5980
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1527 msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1528
1529 #: elflink.h:6553
1530 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1531 msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à zéro"
1532
1533 #: elflink.h:6583
1534 msgid "warning: relocation against removed section"
1535 msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
1536
1537 #: elflink.h:6596
1538 #, c-format
1539 msgid "local symbols in discarded section %s"
1540 msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
1541
1542 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1543 #, c-format
1544 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1545 msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
1546
1547 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1548 #, c-format
1549 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1550 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
1551
1552 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1553 #, c-format
1554 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1555 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1556
1557 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1558 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1559 msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1560
1561 #: ieee.c:235
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1564 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1565
1566 #: ieee.c:365
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1569 msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
1570
1571 #: ieee.c:877
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1574 msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
1575
1576 #: ieee.c:902
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1579 msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
1580
1581 #: ieee.c:924
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1584 msgstr "%s: type inattendu après ATN"
1585
1586 #: ihex.c:258
1587 #, c-format
1588 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1589 msgstr "%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1590
1591 #: ihex.c:368
1592 #, c-format
1593 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1594 msgstr "%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
1595
1596 #: ihex.c:422
1597 #, c-format
1598 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1599 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
1600
1601 #: ihex.c:439
1602 #, c-format
1603 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1604 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
1605
1606 #: ihex.c:456
1607 #, c-format
1608 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1609 msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
1610
1611 #: ihex.c:473
1612 #, c-format
1613 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1614 msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
1615
1616 #: ihex.c:490
1617 #, c-format
1618 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1619 msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
1620
1621 #: ihex.c:610
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1624 msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
1625
1626 #: ihex.c:645
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1629 msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
1630
1631 #: ihex.c:863
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1634 msgstr "%s: adresse 0x%s hors gamme pour le fichier Intel hexadécimal"
1635
1636 #: libbfd.c:492
1637 #, c-format
1638 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1639 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
1640
1641 #: libbfd.c:495
1642 msgid "not mapping: env var not set\n"
1643 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
1644
1645 #: libbfd.c:1467
1646 #, c-format
1647 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1648 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
1649
1650 #: libbfd.c:1470
1651 #, c-format
1652 msgid "Deprecated %s called\n"
1653 msgstr "%s appel déprécié\n"
1654
1655 #: linker.c:1849
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1658 msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
1659
1660 #: linker.c:2745
1661 #, c-format
1662 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1663 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
1664
1665 #: merge.c:897
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1668 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
1669
1670 #: mmo.c:459
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1673 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
1674
1675 #: mmo.c:535
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1678 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
1679
1680 #: mmo.c:1188
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1683 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
1684
1685 #: mmo.c:1334
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1688 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant avec « %s »\n"
1689
1690 #: mmo.c:1569
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1693 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
1694
1695 #: mmo.c:1579
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1698 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
1699
1700 #: mmo.c:1615
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1703 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
1704
1705 #: mmo.c:1661
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1708 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
1709
1710 #: mmo.c:1700
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1713 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
1714
1715 #: mmo.c:1709
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1718 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
1719
1720 #: mmo.c:1732
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1723 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
1724
1725 #: mmo.c:1755
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1728 msgstr "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
1729
1730 #: mmo.c:1775
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1733 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « %s »\n"
1734
1735 #: mmo.c:1788
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1738 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
1739
1740 #: mmo.c:1894
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1743 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
1744
1745 #: mmo.c:1930
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1748 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
1749
1750 #: mmo.c:1943
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1753 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
1754
1755 #: mmo.c:2608
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1758 msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
1759
1760 #: mmo.c:2896
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1763 msgstr "%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
1764
1765 #: mmo.c:2930
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1768 msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
1769
1770 #: mmo.c:2975
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1773 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
1774
1775 #: mmo.c:3030
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1778 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
1779
1780 #: mmo.c:3082
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1783 msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
1784
1785 #: mmo.c:3088
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1788 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
1789
1790 #: mmo.c:3093
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1793 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
1794
1795 #: oasys.c:1036
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1798 msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
1799
1800 #: osf-core.c:132
1801 #, c-format
1802 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1803 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
1804
1805 #: pe-mips.c:658
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1808 msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
1809
1810 #. OK, at this point the following variables are set up:
1811 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1812 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1813 #. val = VMA of what we need to refer to
1814 #.
1815 #: pe-mips.c:794
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1818 msgstr "%s: non implanté %s\n"
1819
1820 #: pe-mips.c:820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: jump too far away\n"
1823 msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
1824
1825 #: pe-mips.c:847
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1828 msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
1829
1830 #. XXX code yet to be written.
1831 #: peicode.h:785
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1834 msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
1835
1836 #: peicode.h:790
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1839 msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
1840
1841 #: peicode.h:804
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1844 msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
1845
1846 #: peicode.h:1162
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1849 msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation"
1850
1851 #: peicode.h:1174
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1854 msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
1855
1856 #: peicode.h:1191
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1859 msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
1860
1861 #: peicode.h:1219
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1864 msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
1865
1866 #: ppcboot.c:416
1867 msgid ""
1868 "\n"
1869 "ppcboot header:\n"
1870 msgstr ""
1871 "\n"
1872 "En-têtes ppcboot:\n"
1873
1874 #: ppcboot.c:417
1875 #, c-format
1876 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
1877 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
1878
1879 #: ppcboot.c:418
1880 #, c-format
1881 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
1882 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
1883
1884 #: ppcboot.c:421
1885 #, c-format
1886 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
1887 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
1888
1889 #: ppcboot.c:427
1890 #, c-format
1891 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
1892 msgstr "Nom de partition    = « %s »\n"
1893
1894 #: ppcboot.c:446
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "\n"
1898 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1899 msgstr ""
1900 "\n"
1901 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1902
1903 #: ppcboot.c:452
1904 #, c-format
1905 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1906 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1907
1908 #: ppcboot.c:458
1909 #, c-format
1910 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1911 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1912
1913 #: ppcboot.c:459
1914 #, c-format
1915 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1916 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1917
1918 #: som.c:5402
1919 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1920 msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
1921
1922 #: srec.c:301
1923 #, c-format
1924 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1925 msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
1926
1927 #: syms.c:998
1928 msgid "Unsupported .stab relocation"
1929 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
1930
1931 #: vms-gsd.c:356
1932 #, c-format
1933 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1934 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
1935
1936 #: vms-gsd.c:371
1937 #, c-format
1938 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1939 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
1940
1941 #: vms-gsd.c:407
1942 #, c-format
1943 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1944 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
1945
1946 #: vms-gsd.c:704
1947 #, c-format
1948 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1949 msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
1950
1951 #: vms-hdr.c:406
1952 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1953 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
1954
1955 #: vms-misc.c:543
1956 #, c-format
1957 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1958 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
1959
1960 #: vms-misc.c:561
1961 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1962 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
1963
1964 #: vms-misc.c:919
1965 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1966 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
1967
1968 #: vms-misc.c:924
1969 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1970 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
1971
1972 #: vms-misc.c:1055
1973 #, c-format
1974 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1975 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
1976
1977 #: vms-misc.c:1117
1978 #, c-format
1979 msgid "failed to enter %s"
1980 msgstr "échec d'insertion de %s"
1981
1982 #: vms-tir.c:81
1983 msgid "No Mem !"
1984 msgstr "Mémoire épuisée!"
1985
1986 #: vms-tir.c:362
1987 #, c-format
1988 msgid "bad section index in %s"
1989 msgstr "index de section erronée dans %s"
1990
1991 #: vms-tir.c:375
1992 #, c-format
1993 msgid "unsupported STA cmd %s"
1994 msgstr "commande STA non supportée %s"
1995
1996 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
1997 #, c-format
1998 msgid "reserved STA cmd %d"
1999 msgstr "commande STA réservée %d"
2000
2001 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2004 msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
2005
2006 #. unsigned shift
2007 #. rotate
2008 #. Redefine symbol to current location.
2009 #. Define a literal.
2010 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829 vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: not supported"
2013 msgstr "%s: pas supporté"
2014
2015 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: not implemented"
2018 msgstr "%s: non implanté"
2019
2020 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2021 #, c-format
2022 msgid "reserved STO cmd %d"
2023 msgstr "commande STO réservée %d"
2024
2025 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2026 #, c-format
2027 msgid "reserved OPR cmd %d"
2028 msgstr "commande OPR réservée %d"
2029
2030 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2031 #, c-format
2032 msgid "reserved CTL cmd %d"
2033 msgstr "commande CTL réservée %d"
2034
2035 #. stack byte from image
2036 #. arg: none.
2037 #: vms-tir.c:1148
2038 msgid "stack-from-image not implemented"
2039 msgstr "pile depuis l'image non implanté"
2040
2041 #: vms-tir.c:1166
2042 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2043 msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
2044
2045 #. compare procedure argument
2046 #. arg: cs      symbol name
2047 #. by   argument index
2048 #. da   argument descriptor
2049 #.
2050 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2051 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2052 #: vms-tir.c:1180
2053 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2054 msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2055
2056 #: vms-tir.c:1199
2057 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2058 msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
2059
2060 #: vms-tir.c:1212
2061 msgid "stack-literal not fully implemented"
2062 msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
2063
2064 #: vms-tir.c:1233
2065 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2066 msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
2067
2068 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611 vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: not fully implemented"
2071 msgstr "%s: pas complètement implanté"
2072
2073 #: vms-tir.c:1684
2074 #, c-format
2075 msgid "obj code %d not found"
2076 msgstr "code objet %d non repéré"
2077
2078 #: vms-tir.c:2019
2079 #, c-format
2080 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2081 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2082
2083 #: vms-tir.c:2307
2084 #, c-format
2085 msgid "Unhandled relocation %s"
2086 msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2087
2088 #: xcofflink.c:1241
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2091 msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2092
2093 #: xcofflink.c:1294
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2096 msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
2097
2098 #: xcofflink.c:1317
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2101 msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
2102
2103 #: xcofflink.c:1329
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2106 msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
2107
2108 #: xcofflink.c:1365
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2111 msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
2112
2113 #: xcofflink.c:1517
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2116 msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
2117
2118 #: xcofflink.c:1624
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2121 msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
2122
2123 #: xcofflink.c:1948
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2126 msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2127
2128 #: xcofflink.c:2083
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2131 msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2132
2133 #: xcofflink.c:2104
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2136 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2137
2138 #: xcofflink.c:2749
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: no such symbol"
2141 msgstr "%s: pas de tel symbole"
2142
2143 #: xcofflink.c:2890
2144 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2145 msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
2146
2147 #: xcofflink.c:3458
2148 #, c-format
2149 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2150 msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
2151
2152 #: xcofflink.c:4452
2153 #, c-format
2154 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2155 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc"
2156
2157 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2160 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
2161
2162 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2165 msgstr "%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
2166
2167 #: xcofflink.c:5329
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2170 msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2171
2172 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2173 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2174 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
2175
2176 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2177 #, c-format
2178 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2179 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
2180
2181 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2182 #, c-format
2183 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2184 msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
2185
2186 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2187 #, c-format
2188 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2189 msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
2190
2191 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2192 #, c-format
2193 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2194 msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
2195
2196 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2199 msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
2200
2201 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2204 msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
2205
2206 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2207 msgid "unsupported reloc"
2208 msgstr "relocalisation non supporté"
2209
2210 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2213 msgstr "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
2214
2215 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2218 msgstr ""
2219 "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
2220 "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
2221
2222 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2225 msgstr "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
2226
2227 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2230 msgstr "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-constant-gp"
2231
2232 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2235 msgstr "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
2236
2237 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2240 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2241
2242 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2245 msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2246
2247 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2248 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2249 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2250
2251 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2252 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2253 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2254
2255 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2256 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2257 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2258
2259 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2260 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2261 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2262
2263 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2264 msgid "Security Directory"
2265 msgstr "Répertoire de la sécurité"
2266
2267 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2268 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2269 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2270
2271 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2272 msgid "Debug Directory"
2273 msgstr "Répertoire de débug"
2274
2275 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2276 msgid "Description Directory"
2277 msgstr "Répertoire de description"
2278
2279 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2280 msgid "Special Directory"
2281 msgstr "Répertoire spécial"
2282
2283 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2284 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2285 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2286
2287 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2288 msgid "Load Configuration Directory"
2289 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2290
2291 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2292 msgid "Bound Import Directory"
2293 msgstr "Répertoire des importations limitées"
2294
2295 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2296 msgid "Import Address Table Directory"
2297 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2298
2299 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2300 msgid "Delay Import Directory"
2301 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2302
2303 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2304 msgid "Reserved"
2305 msgstr "Réservé"
2306
2307 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2308 msgid ""
2309 "\n"
2310 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2311 msgstr ""
2312 "\n"
2313 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
2314
2315 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "\n"
2319 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2320 msgstr ""
2321 "\n"
2322 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2323
2324 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2329 msgstr ""
2330 "\n"
2331 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2332
2333 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2334 #, c-format
2335 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2336 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2337
2338 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2339 msgid ""
2340 "\n"
2341 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2342 msgstr ""
2343 "\n"
2344 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2345
2346 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2351 msgstr ""
2352 "\n"
2353 "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2354
2355 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2356 msgid ""
2357 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2358 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2359 msgstr ""
2360 " vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
2361 "                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
2362
2363 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "\n"
2367 "\tDLL Name: %s\n"
2368 msgstr ""
2369 "\n"
2370 "\tNom DLL: %s\n"
2371
2372 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2373 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
2374 msgstr "\tvma:  Hint/Nom-de-membre nombre ordinal\n"
2375
2376 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2377 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2378 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
2379
2380 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2381 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2382 msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
2383
2384 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2385 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2386 msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
2387
2388 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2389 msgid ""
2390 "\n"
2391 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2392 msgstr ""
2393 "\n"
2394 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
2395
2396 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "\n"
2400 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2404
2405 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2410 "\n"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2414 "\n"
2415
2416 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2417 #, c-format
2418 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2419 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2420
2421 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2422 #, c-format
2423 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2424 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2425
2426 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2427 #, c-format
2428 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2429 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2430
2431 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2432 msgid "Name \t\t\t\t"
2433 msgstr "Nom \t\t\t\t"
2434
2435 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2436 #, c-format
2437 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2438 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2439
2440 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2441 msgid "Number in:\n"
2442 msgstr "Numéro dans:\n"
2443
2444 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2445 #, c-format
2446 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2447 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2448
2449 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2450 #, c-format
2451 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2452 msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2453
2454 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2455 msgid "Table Addresses\n"
2456 msgstr "Table d'adresses\n"
2457
2458 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2459 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2460 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2461
2462 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2463 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2464 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2465
2466 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2467 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2468 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2469
2470 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "\n"
2474 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2475 msgstr ""
2476 "\n"
2477 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2478
2479 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2480 msgid "Forwarder RVA"
2481 msgstr "Adresseur RVA"
2482
2483 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2484 msgid "Export RVA"
2485 msgstr "Exportation RVA"
2486
2487 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2488 msgid ""
2489 "\n"
2490 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2491 msgstr ""
2492 "\n"
2493 "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2494
2495 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2496 #, c-format
2497 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2498 msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
2499
2500 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2501 msgid ""
2502 "\n"
2503 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2504 msgstr ""
2505 "\n"
2506 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2507
2508 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2509 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2510 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
2511
2512 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2513 msgid ""
2514 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2515 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2516 msgstr ""
2517 " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
2518 "     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
2519
2520 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2521 msgid " Register save millicode"
2522 msgstr " Registre a préservé le millicode"
2523
2524 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2525 msgid " Register restore millicode"
2526 msgstr " Registre a restauré le millicode"
2527
2528 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2529 msgid " Glue code sequence"
2530 msgstr " Séquence du code de liants"
2531
2532 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2533 msgid ""
2534 "\n"
2535 "\n"
2536 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "\n"
2540 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
2541
2542 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2547 msgstr ""
2548 "\n"
2549 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
2550
2551 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2552 #, c-format
2553 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2554 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2555
2556 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2557 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2558 #. emulate it here.
2559 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "\n"
2563 "Characteristics 0x%x\n"
2564 msgstr ""
2565 "\n"
2566 "Caractéristiques 0x%x\n"
2567
2568 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2569 #~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
2570
2571 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2572 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières"
2573
2574 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2575 #~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante"
2576
2577 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2578 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
2579
2580 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2581 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
2582
2583 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2584 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
2585
2586 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2587 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n"
2588
2589 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2590 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
2591
2592 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2593 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
2594
2595 #~ msgid " [APCS-26]"
2596 #~ msgstr " [APCS-26]"
2597
2598 #~ msgid " [APCS-32]"
2599 #~ msgstr " [APCS-32]"
2600
2601 #~ msgid "(unknown)"
2602 #~ msgstr "(inconnu)"
2603
2604 #~ msgid "  previously %s in %s"
2605 #~ msgstr " précédemment %s dans %s"
2606
2607 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2608 #~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
2609
2610 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2611 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
2612
2613 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2614 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
2615
2616 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2617 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
2618
2619 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2620 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
2621
2622 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2623 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
2624
2625 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2626 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
2627
2628 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2629 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
2630
2631 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2632 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
2633
2634 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2635 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
2636
2637 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2638 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
2639
2640 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2641 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
2642
2643 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2644 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
2645
2646 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2647 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
2648
2649 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2650 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
2651
2652 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2653 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
2654
2655 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2656 #~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
2657
2658 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2659 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
2660
2661 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2662 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
2663
2664 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2665 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
2666
2667 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2668 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
2669
2670 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2671 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
2672
2673 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2674 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
2675
2676 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2677 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
2678
2679 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2680 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
2681
2682 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2683 #~ msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
2684
2685 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2686 #~ msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
2687
2688 #~ msgid "float"
2689 #~ msgstr "flottant"
2690
2691 #~ msgid "integer"
2692 #~ msgstr "entier"
2693
2694 #~ msgid "soft"
2695 #~ msgstr "logiciel"
2696
2697 #~ msgid "hard"
2698 #~ msgstr "matériel"
2699
2700 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2701 #~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
2702
2703 #~ msgid "supports"
2704 #~ msgstr "supporte"
2705
2706 #~ msgid "does not"
2707 #~ msgstr "n'est pas"
2708
2709 #~ msgid "does"
2710 #~ msgstr "est"
2711
2712 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2713 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
2714
2715 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2716 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
2717
2718 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2719 #~ msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2720
2721 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2722 #~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"