Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-11 20:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #: aout-adobe.c:127
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
23
24 #: aout-cris.c:199
25 #, c-format
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
28
29 #: aout-cris.c:242
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
32
33 #: aout-cris.c:253
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
36
37 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
41
42 #: aoutx.h:1577
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
46
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*inconnu*"
50
51 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
54
55 #: aoutx.h:5364
56 #, c-format
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
59
60 #: archive.c:2125
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
63
64 #: archive.c:2416
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
67
68 #: archive.c:2440
69 msgid "Writing updated armap timestamp"
70 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
71
72 #: bfd.c:395
73 msgid "No error"
74 msgstr "Pas d'erreur"
75
76 #: bfd.c:396
77 msgid "System call error"
78 msgstr "Erreur d'appel système"
79
80 #: bfd.c:397
81 msgid "Invalid bfd target"
82 msgstr "Cible bfd invalide"
83
84 #: bfd.c:398
85 msgid "File in wrong format"
86 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
87
88 #: bfd.c:399
89 msgid "Archive object file in wrong format"
90 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
91
92 #: bfd.c:400
93 msgid "Invalid operation"
94 msgstr "Opération invalide"
95
96 #: bfd.c:401
97 msgid "Memory exhausted"
98 msgstr "Mémoire épuisée"
99
100 #: bfd.c:402
101 msgid "No symbols"
102 msgstr "Aucun symbole"
103
104 #: bfd.c:403
105 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
107
108 #: bfd.c:404
109 msgid "No more archived files"
110 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
111
112 #: bfd.c:405
113 msgid "Malformed archive"
114 msgstr "Archive mal formée"
115
116 #: bfd.c:406
117 msgid "File format not recognized"
118 msgstr "Format de fichier non reconnu"
119
120 #: bfd.c:407
121 msgid "File format is ambiguous"
122 msgstr "Format de fichier ambigu"
123
124 #: bfd.c:408
125 msgid "Section has no contents"
126 msgstr "Section sans contenu"
127
128 #: bfd.c:409
129 msgid "Nonrepresentable section on output"
130 msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
131
132 #: bfd.c:410
133 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
135
136 #: bfd.c:411
137 msgid "Bad value"
138 msgstr "Mauvaise valeur"
139
140 #: bfd.c:412
141 msgid "File truncated"
142 msgstr "Fichier tronqué"
143
144 #: bfd.c:413
145 msgid "File too big"
146 msgstr "Fichier trop gros"
147
148 #: bfd.c:414
149 #, c-format
150 msgid "Error reading %s: %s"
151 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
152
153 #: bfd.c:415
154 msgid "#<Invalid error code>"
155 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
156
157 #: bfd.c:939
158 #, c-format
159 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
161
162 #: bfd.c:951
163 #, c-format
164 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
166
167 #: bfd.c:955
168 #, c-format
169 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
171
172 #: bfd.c:957
173 msgid "Please report this bug.\n"
174 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
175
176 #: bfdwin.c:206
177 #, c-format
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
180
181 #: bfdwin.c:209
182 #, c-format
183 msgid "not mapping: env var not set\n"
184 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
185
186 #: binary.c:271
187 #, c-format
188 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189 msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
190
191 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
192 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
193 #: elf64-ia64.c:842
194 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
196
197 #: cache.c:226
198 msgid "reopening %B: %s\n"
199 msgstr "réouverture de %B: %s\n"
200
201 #: coff-alpha.c:491
202 msgid ""
203 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205 msgstr ""
206 "%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
207 "   Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
208
209 #: coff-alpha.c:648
210 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
212
213 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
214 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
216
217 #: coff-alpha.c:1502
218 msgid "using multiple gp values"
219 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
220
221 #: coff-alpha.c:1561
222 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223 msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
225 #: coff-alpha.c:1568
226 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227 msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
229 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
230 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
231 msgid "%B: unknown relocation type %d"
232 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
233
234 #: coff-arm.c:1038
235 #, c-format
236 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237 msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
238
239 #: coff-arm.c:1067
240 #, c-format
241 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242 msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
243
244 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
249 msgstr ""
250 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
251 "  première occurrence: %B: appel arm au repère"
252
253 #: coff-arm.c:1459
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
259 msgstr ""
260 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
261 "  première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
262 "  reliez avec --support-old-code activé"
263
264 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
265 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266 msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
267
268 #: coff-arm.c:2079
269 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270 msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
271
272 #: coff-arm.c:2210
273 #, c-format
274 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
276
277 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
278 #, c-format
279 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
281
282 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
283 #, c-format
284 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
286
287 #: coff-arm.c:2243
288 #, c-format
289 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
291
292 #: coff-arm.c:2246
293 #, c-format
294 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
296
297 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
298 #, c-format
299 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300 msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
301
302 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
303 #, c-format
304 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305 msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
306
307 #: coff-arm.c:2301
308 #, c-format
309 msgid "private flags = %x:"
310 msgstr "fanions privés = %x:"
311
312 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
313 #, c-format
314 msgid " [floats passed in float registers]"
315 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
316
317 #: coff-arm.c:2311
318 #, c-format
319 msgid " [floats passed in integer registers]"
320 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
321
322 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
323 #, c-format
324 msgid " [position independent]"
325 msgstr " [position indépendante]"
326
327 #: coff-arm.c:2316
328 #, c-format
329 msgid " [absolute position]"
330 msgstr " [position absolue]"
331
332 #: coff-arm.c:2320
333 #, c-format
334 msgid " [interworking flag not initialised]"
335 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
336
337 #: coff-arm.c:2322
338 #, c-format
339 msgid " [interworking supported]"
340 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
341
342 #: coff-arm.c:2324
343 #, c-format
344 msgid " [interworking not supported]"
345 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
346
347 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
348 #, c-format
349 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350 msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
351
352 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
353 #, c-format
354 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355 msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
356
357 #: coff-h8300.c:1122
358 #, c-format
359 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
361
362 #: coff-i860.c:147
363 #, c-format
364 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365 msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
366
367 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
368 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369 msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
370
371 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
374
375 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
376 msgid "unsupported reloc type"
377 msgstr "type de relocalisation non supporté"
378
379 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
380 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
381 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
382 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
383
384 #: coff-or32.c:229
385 msgid "Unrecognized reloc"
386 msgstr "Relocalisation non reconnue"
387
388 #: coff-rs6000.c:2794
389 #, c-format
390 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
391 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
392
393 #: coff-rs6000.c:2887
394 #, c-format
395 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
396 msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
397
398 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
399 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
400 msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
401
402 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
403 #, c-format
404 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
405 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
406
407 #: coff-tic4x.c:240
408 #, c-format
409 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
410 msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
411
412 #: coff-w65.c:367
413 #, c-format
414 msgid "ignoring reloc %s\n"
415 msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
416
417 #: coffcode.h:973
418 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
419 msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
420
421 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
422 #. variable as this will allow some .sys files generate by
423 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
424 #: coffcode.h:1197
425 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
426 msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
427
428 #: coffcode.h:1264
429 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
430 msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
431
432 #: coffcode.h:2390
433 #, c-format
434 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
435 msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
436
437 #: coffcode.h:2704
438 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
439 msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
440
441 #: coffcode.h:3262
442 msgid "%B: too many sections (%d)"
443 msgstr "%B: trop de sections (%d)"
444
445 #: coffcode.h:3676
446 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
447 msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
448
449 #: coffcode.h:4481
450 msgid "%B: warning: line number table read failed"
451 msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
452
453 #: coffcode.h:4511
454 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
455 msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
456
457 #: coffcode.h:4525
458 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
459 msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
460
461 #: coffcode.h:4916
462 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
463 msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
464
465 #: coffcode.h:5042
466 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
467 msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
468
469 #: coffcode.h:5186
470 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
471 msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
472
473 #: coffgen.c:1573
474 msgid "%B: bad string table size %lu"
475 msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
476
477 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
478 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
479 msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
480
481 #: cofflink.c:2321
482 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
483 msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
484
485 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
486 #, c-format
487 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
488 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
489
490 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
491 #, c-format
492 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
493 msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
494
495 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
496 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
497 msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
498
499 #: cpu-arm.c:333
500 #, c-format
501 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
502 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
503
504 #: dwarf2.c:490
505 #, c-format
506 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
507 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
508
509 #: dwarf2.c:518
510 #, c-format
511 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
512 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
513
514 #: dwarf2.c:940
515 #, c-format
516 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
517 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
518
519 #: dwarf2.c:1191
520 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
521 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
522
523 #: dwarf2.c:1443
524 #, c-format
525 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
526 msgstr "Erreur DWARF: Version .debug_line %d non prise en charge."
527
528 #: dwarf2.c:1465
529 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
530 msgstr "Erreur DWARF: Opérations maximum par instruction invalide."
531
532 #: dwarf2.c:1652
533 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
534 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
535
536 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
537 #, c-format
538 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
539 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
540
541 #: dwarf2.c:2343
542 #, c-format
543 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
544 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3 et 4."
545
546 #: dwarf2.c:2350
547 #, c-format
548 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
549 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
550
551 #: dwarf2.c:2373
552 #, c-format
553 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
554 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
555
556 #: ecoff.c:1237
557 #, c-format
558 msgid "Unknown basic type %d"
559 msgstr "Type de base %d inconnu"
560
561 #: ecoff.c:1494
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "\n"
565 "      End+1 symbol: %ld"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "      Dernier+1 symbole: %ld"
569
570 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "\n"
574 "      First symbol: %ld"
575 msgstr ""
576 "\n"
577 "      Premier symbole: %ld"
578
579 #: ecoff.c:1516
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
584 msgstr ""
585 "\n"
586 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
587
588 #: ecoff.c:1523
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "      Local symbol: %ld"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "      Symbole local: %ld"
596
597 #: ecoff.c:1531
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "      struct; End+1 symbol: %ld"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
605
606 #: ecoff.c:1536
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "      union; End+1 symbol: %ld"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
614
615 #: ecoff.c:1541
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "\n"
619 "      enum; End+1 symbol: %ld"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
623
624 #: ecoff.c:1547
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "\n"
628 "      Type: %s"
629 msgstr ""
630 "\n"
631 "      Type: %s"
632
633 #: elf-attrs.c:569
634 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
635 msgstr "erreur: %B: L'objet a un contenu spécific à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils «%s»"
636
637 #: elf-attrs.c:578
638 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
639 msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
640
641 #: elf-eh-frame.c:913
642 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
643 msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
644
645 #: elf-eh-frame.c:1165
646 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
647 msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
648
649 #: elf-ifunc.c:179
650 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
651 msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
652
653 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
654 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
655 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
656 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
657 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
658 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
659 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
660 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
661 msgid "internal error: out of range error"
662 msgstr "erreur interne: hors limite"
663
664 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
665 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
666 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
667 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
668 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
669 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
670 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
671 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
672 #: elfxx-mips.c:9186
673 msgid "internal error: unsupported relocation error"
674 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
675
676 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
677 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
678 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
679 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
680 msgid "internal error: dangerous error"
681 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
682
683 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
684 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
685 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
686 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
687 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
688 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
689 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
690 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
691 msgid "internal error: unknown error"
692 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
693
694 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
695 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
696 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
697 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
698 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
699 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
700
701 #: elf-m10300.c:1569
702 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
703 msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
704
705 #: elf-m10300.c:1572
706 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
707 msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
708
709 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
710 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
711 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
712 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
713 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
714 #, c-format
715 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
716 msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
717
718 #: elf.c:334
719 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
720 msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
721
722 #: elf.c:446
723 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
724 msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
725
726 #: elf.c:602
727 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
728 msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
729
730 #: elf.c:638
731 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
732 msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
733
734 #: elf.c:708
735 msgid "%B: no group info for section %A"
736 msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
737
738 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
739 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
740 msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
741
742 #: elf.c:756
743 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
744 msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
745
746 #: elf.c:791
747 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
748 msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
749
750 #: elf.c:1041
751 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
752 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
753
754 #: elf.c:1050
755 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
756 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
757
758 #: elf.c:1158
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "\n"
762 "Program Header:\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "En-tête de programme:\n"
766
767 #: elf.c:1200
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Dynamic Section:\n"
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "Section dynamique:\n"
775
776 #: elf.c:1336
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Version definitions:\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Définitions des versions:\n"
784
785 #: elf.c:1361
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Version References:\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "Références de version:\n"
793
794 #: elf.c:1366
795 #, c-format
796 msgid "  required from %s:\n"
797 msgstr " requis par %s:\n"
798
799 #: elf.c:1773
800 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
801 msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
802
803 #: elf.c:1943
804 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
805 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
806
807 #: elf.c:1955
808 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
809 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
810
811 #: elf.c:1966
812 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
813 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
814
815 #: elf.c:1976
816 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
817 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
818
819 #: elf.c:2603
820 #, c-format
821 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
822 msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
823
824 #: elf.c:3047
825 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
826 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
827
828 #: elf.c:3070
829 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
830 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
831
832 #: elf.c:4480
833 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
834 msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
835
836 #: elf.c:4507
837 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
838 msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
839
840 #: elf.c:4594
841 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
842 msgstr "%B: section %A avec lma %#lx ajustée à %#lx"
843
844 #: elf.c:4713
845 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
846 msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
847
848 #: elf.c:4761
849 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
850 msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
851
852 #: elf.c:5257
853 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
854 msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
855
856 #: elf.c:5595
857 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
858 msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
859
860 #: elf.c:6622
861 #, c-format
862 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
863 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
864
865 #: elf.c:7611
866 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
867 msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
868
869 #: elf32-arm.c:3183
870 msgid ""
871 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
872 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
873 msgstr ""
874 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
875 "  première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
876
877 #: elf32-arm.c:3226
878 msgid ""
879 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
880 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
881 msgstr ""
882 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
883 "  première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
884
885 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
886 #, c-format
887 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
888 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
889
890 #: elf32-arm.c:4923
891 #, c-format
892 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
893 msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
894
895 #: elf32-arm.c:4959
896 #, c-format
897 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
898 msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
899
900 #: elf32-arm.c:5485
901 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
902 msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
903
904 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
905 #: elf32-arm.c:5715
906 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
907 msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
908
909 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
910 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
911 msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
912
913 #: elf32-arm.c:6327
914 #, c-format
915 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
916 msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
917
918 #: elf32-arm.c:6411
919 msgid ""
920 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
921 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
922 msgstr ""
923 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
924 "  première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
925
926 #: elf32-arm.c:7130
927 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
928 msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
929
930 #: elf32-arm.c:7541
931 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
932 msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
933
934 #: elf32-arm.c:8223
935 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
936 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
937
938 #: elf32-arm.c:8438
939 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
940 msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
941
942 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
943 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
944 msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
945
946 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
947 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
948 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
949
950 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
951 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
952 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
953
954 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
955 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
956 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
957
958 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
959 msgid "out of range"
960 msgstr "hors limite"
961
962 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
963 msgid "unsupported relocation"
964 msgstr "relocalisation non supportée"
965
966 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
967 msgid "unknown error"
968 msgstr "erreur inconnue"
969
970 #: elf32-arm.c:9569
971 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
972 msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
973
974 #: elf32-arm.c:9663
975 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
976 msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
977
978 #: elf32-arm.c:9671
979 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
980 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
981
982 #: elf32-arm.c:9852
983 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
984 msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
985
986 #: elf32-arm.c:9890
987 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
988 msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
989
990 #: elf32-arm.c:9942
991 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
992 msgstr "Erreur: %B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
993
994 #: elf32-arm.c:9967
995 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
996 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
997
998 #: elf32-arm.c:10112
999 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1000 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %B"
1001
1002 #: elf32-arm.c:10138
1003 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1004 msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1005
1006 #: elf32-arm.c:10239
1007 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1008 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
1009
1010 #: elf32-arm.c:10248
1011 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1012 msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1013
1014 #: elf32-arm.c:10260
1015 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1016 msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1017
1018 #: elf32-arm.c:10273
1019 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1020 msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1021
1022 #: elf32-arm.c:10304
1023 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1024 msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1025
1026 #: elf32-arm.c:10316
1027 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1028 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1029
1030 #: elf32-arm.c:10333
1031 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1032 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1033
1034 #: elf32-arm.c:10357
1035 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1036 msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
1037
1038 #: elf32-arm.c:10376
1039 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1040 msgstr "%B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1041
1042 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1043 #. containing valid data.
1044 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1045 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1046 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1047 #: elfxx-mips.c:12842
1048 #, c-format
1049 msgid "private flags = %lx:"
1050 msgstr "fanions privés = %lx"
1051
1052 #: elf32-arm.c:10477
1053 #, c-format
1054 msgid " [interworking enabled]"
1055 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1056
1057 #: elf32-arm.c:10485
1058 #, c-format
1059 msgid " [VFP float format]"
1060 msgstr " [format flottant VFP]"
1061
1062 #: elf32-arm.c:10487
1063 #, c-format
1064 msgid " [Maverick float format]"
1065 msgstr " [format flottant Maverick]"
1066
1067 #: elf32-arm.c:10489
1068 #, c-format
1069 msgid " [FPA float format]"
1070 msgstr " [format flottant FPA]"
1071
1072 #: elf32-arm.c:10498
1073 #, c-format
1074 msgid " [new ABI]"
1075 msgstr " [nouvel ABI]"
1076
1077 #: elf32-arm.c:10501
1078 #, c-format
1079 msgid " [old ABI]"
1080 msgstr " [ancien ABI]"
1081
1082 #: elf32-arm.c:10504
1083 #, c-format
1084 msgid " [software FP]"
1085 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1086
1087 #: elf32-arm.c:10513
1088 #, c-format
1089 msgid " [Version1 EABI]"
1090 msgstr " [Version1 EABI]"
1091
1092 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1093 #, c-format
1094 msgid " [sorted symbol table]"
1095 msgstr " [table des symboles triés]"
1096
1097 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1098 #, c-format
1099 msgid " [unsorted symbol table]"
1100 msgstr " [table des symboles non triés]"
1101
1102 #: elf32-arm.c:10524
1103 #, c-format
1104 msgid " [Version2 EABI]"
1105 msgstr " [Version2 EABI]"
1106
1107 #: elf32-arm.c:10532
1108 #, c-format
1109 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1110 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1111
1112 #: elf32-arm.c:10535
1113 #, c-format
1114 msgid " [mapping symbols precede others]"
1115 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1116
1117 #: elf32-arm.c:10542
1118 #, c-format
1119 msgid " [Version3 EABI]"
1120 msgstr " [Version3 EABI]"
1121
1122 #: elf32-arm.c:10546
1123 #, c-format
1124 msgid " [Version4 EABI]"
1125 msgstr " [Version4 EABI]"
1126
1127 #: elf32-arm.c:10550
1128 #, c-format
1129 msgid " [Version5 EABI]"
1130 msgstr " [Version5 EABI]"
1131
1132 #: elf32-arm.c:10553
1133 #, c-format
1134 msgid " [BE8]"
1135 msgstr " [BE8]"
1136
1137 #: elf32-arm.c:10556
1138 #, c-format
1139 msgid " [LE8]"
1140 msgstr " [LE8]"
1141
1142 #: elf32-arm.c:10562
1143 #, c-format
1144 msgid " <EABI version unrecognised>"
1145 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1146
1147 #: elf32-arm.c:10569
1148 #, c-format
1149 msgid " [relocatable executable]"
1150 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1151
1152 #: elf32-arm.c:10572
1153 #, c-format
1154 msgid " [has entry point]"
1155 msgstr " [a des points d'entrées]"
1156
1157 #: elf32-arm.c:10577
1158 #, c-format
1159 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1160 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1161
1162 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1163 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1164 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1165 msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1166
1167 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1168 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1169 msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1170
1171 #: elf32-arm.c:11948
1172 #, c-format
1173 msgid "Errors encountered processing file %s"
1174 msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1175
1176 #: elf32-arm.c:13334
1177 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1178 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1179
1180 #. There's not much we can do apart from complain if this
1181 #. happens.
1182 #: elf32-arm.c:13361
1183 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1184 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1185
1186 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1187 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1188 msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1189
1190 #: elf32-arm.c:14002
1191 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1192 msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1193
1194 #: elf32-arm.c:14078
1195 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1196 msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1197
1198 #: elf32-arm.c:14094
1199 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1200 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1201
1202 #: elf32-arm.c:14119
1203 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1204 msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1205
1206 #: elf32-arm.c:14123
1207 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1208 msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1209
1210 #: elf32-arm.c:14133
1211 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1212 msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1213
1214 #: elf32-arm.c:14137
1215 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1216 msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1217
1218 #: elf32-arm.c:14156
1219 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1220 msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1221
1222 #: elf32-arm.c:14160
1223 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1224 msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1225
1226 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1227 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1228 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1229 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1230 #: elf64-mmix.c:1530
1231 msgid "internal error: dangerous relocation"
1232 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
1233
1234 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1235 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1236 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1237
1238 #: elf32-bfin.c:1575
1239 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1240 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
1241
1242 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1243 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1244 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1245 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1246
1247 #: elf32-bfin.c:2707
1248 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1249 msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
1250
1251 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1252 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1253 msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
1254
1255 #: elf32-bfin.c:2818
1256 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1257 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1258
1259 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1260 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1261 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1262
1263 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1264 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1265 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1266 msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
1267
1268 #: elf32-bfin.c:2940
1269 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1270 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1271
1272 #: elf32-bfin.c:3105
1273 msgid "relocations between different segments are not supported"
1274 msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
1275
1276 #: elf32-bfin.c:3106
1277 msgid "warning: relocation references a different segment"
1278 msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
1279
1280 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1281 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1282 msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
1283
1284 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1287 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1288
1289 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1292 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1293
1294 #: elf32-cris.c:1172
1295 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1296 msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
1297
1298 #: elf32-cris.c:1234
1299 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1300 msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1301
1302 #: elf32-cris.c:1236
1303 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1304 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1305
1306 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1307 #: elf32-cris.c:1871
1308 msgid "[whose name is lost]"
1309 msgstr "[dont le nom est perdu]"
1310
1311 #: elf32-cris.c:1361
1312 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1313 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1314
1315 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1316 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1317 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
1318
1319 #: elf32-cris.c:1395
1320 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321 msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
1322
1323 #: elf32-cris.c:1411
1324 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
1326
1327 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328 #: elf32-cris.c:1626
1329 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1331
1332 #: elf32-cris.c:1998
1333 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1335
1336 #: elf32-cris.c:2051
1337 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1339
1340 #: elf32-cris.c:2058
1341 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1343
1344 #: elf32-cris.c:3248
1345 msgid ""
1346 "%B, section %A:\n"
1347 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348 msgstr ""
1349 "%B, section %A:\n"
1350 "  l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
1351
1352 #: elf32-cris.c:3353
1353 msgid ""
1354 "%B, section %A:\n"
1355 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1356 msgstr ""
1357 "%B, section %A:\n"
1358 "  relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1359
1360 #: elf32-cris.c:3567
1361 msgid ""
1362 "%B, section %A:\n"
1363 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1364 msgstr ""
1365 "%B, section %A:\n"
1366 "  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1367
1368 #: elf32-cris.c:3992
1369 msgid ""
1370 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1371 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1372 msgstr ""
1373 "%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1374 "  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1375
1376 #: elf32-cris.c:4111
1377 msgid "Unexpected machine number"
1378 msgstr "Numéro de machine inattendu"
1379
1380 #: elf32-cris.c:4165
1381 #, c-format
1382 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1383 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1384
1385 #: elf32-cris.c:4168
1386 #, c-format
1387 msgid " [v10 and v32]"
1388 msgstr " [v10 et v32]"
1389
1390 #: elf32-cris.c:4171
1391 #, c-format
1392 msgid " [v32]"
1393 msgstr " [v32]"
1394
1395 #: elf32-cris.c:4216
1396 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1397 msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1398
1399 #: elf32-cris.c:4217
1400 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1401 msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1402
1403 #: elf32-cris.c:4236
1404 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1405 msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1406
1407 #: elf32-cris.c:4238
1408 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1409 msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1410
1411 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1412 msgid "relocation requires zero addend"
1413 msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
1414
1415 #: elf32-frv.c:2888
1416 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1417 msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
1418
1419 #: elf32-frv.c:2977
1420 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1421 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
1422
1423 #: elf32-frv.c:3019
1424 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1425 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
1426
1427 #: elf32-frv.c:3090
1428 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1429 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
1430
1431 #: elf32-frv.c:3127
1432 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1433 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1434
1435 #: elf32-frv.c:3175
1436 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1437 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
1438
1439 #: elf32-frv.c:3259
1440 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1441 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
1442
1443 #: elf32-frv.c:3314
1444 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1445 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
1446
1447 #: elf32-frv.c:3344
1448 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1450
1451 #: elf32-frv.c:3373
1452 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1454
1455 #: elf32-frv.c:3404
1456 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1457 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
1458
1459 #: elf32-frv.c:3449
1460 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1462
1463 #: elf32-frv.c:3476
1464 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1466
1467 #: elf32-frv.c:3597
1468 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1469 msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1470
1471 #: elf32-frv.c:3717
1472 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1473 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1474
1475 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1476 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1477 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
1478
1479 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1480 msgid "relocation references a different segment"
1481 msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
1482
1483 #: elf32-frv.c:6728
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1486 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
1487
1488 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1491 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1492
1493 #: elf32-frv.c:6793
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1496 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1497
1498 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1499 #: elf32-rx.c:2925
1500 #, c-format
1501 msgid "private flags = 0x%lx:"
1502 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1503
1504 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1505 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1506 msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1507
1508 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1509 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1510 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1511
1512 #: elf32-hppa.c:1284
1513 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1514 msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1515
1516 #: elf32-hppa.c:2803
1517 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1518 msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1519
1520 #: elf32-hppa.c:3449
1521 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1522 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1523
1524 #: elf32-hppa.c:4296
1525 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1526 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1527
1528 #: elf32-hppa.c:4608
1529 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1530 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1531
1532 #. Unknown relocation.
1533 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1534 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1535 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1536 msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
1537
1538 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1539 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1540 msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1541
1542 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1543 #: elfxx-sparc.c:3076
1544 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1545 msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
1546
1547 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1548 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1549 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1550 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1551
1552 #: elf32-i386.c:2910
1553 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1554 msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
1555
1556 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1557 msgid "hidden symbol"
1558 msgstr "symbole caché"
1559
1560 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1561 msgid "internal symbol"
1562 msgstr "symbole interne"
1563
1564 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1565 msgid "protected symbol"
1566 msgstr "symbole protégé"
1567
1568 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1569 msgid "symbol"
1570 msgstr "symbole"
1571
1572 #: elf32-i386.c:3331
1573 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1574 msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1575
1576 #: elf32-i386.c:3341
1577 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1578 msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1579
1580 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1581 #, c-format
1582 msgid "discarded output section: `%A'"
1583 msgstr "section de sortie rejetée: «%A»"
1584
1585 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1586 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1587 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1588
1589 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1590 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1591 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1592
1593 #: elf32-ip2k.c:1292
1594 #, c-format
1595 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1596 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1597
1598 #: elf32-ip2k.c:1308
1599 #, c-format
1600 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1601 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1602
1603 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1604 #: elf32-ip2k.c:1475
1605 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606 msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1607
1608 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611 msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1612
1613 #: elf32-lm32.c:706
1614 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1615 msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1616
1617 #: elf32-lm32.c:761
1618 msgid "global pointer relative address out of range"
1619 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1620
1621 #: elf32-lm32.c:1057
1622 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1623 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1624
1625 #: elf32-m32r.c:1453
1626 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1627 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1628
1629 #: elf32-m32r.c:3048
1630 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1631 msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
1632
1633 #: elf32-m32r.c:3576
1634 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1635 msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1636
1637 #: elf32-m32r.c:3597
1638 #, c-format
1639 msgid "private flags = %lx"
1640 msgstr "fanions privés = %lx"
1641
1642 #: elf32-m32r.c:3602
1643 #, c-format
1644 msgid ": m32r instructions"
1645 msgstr ": instructions m32r"
1646
1647 #: elf32-m32r.c:3603
1648 #, c-format
1649 msgid ": m32rx instructions"
1650 msgstr ": instruction m32rx"
1651
1652 #: elf32-m32r.c:3604
1653 #, c-format
1654 msgid ": m32r2 instructions"
1655 msgstr ": instructions m32r2"
1656
1657 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1658 #, c-format
1659 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1660 msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1661
1662 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1663 #, c-format
1664 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1665 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1666
1667 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1668 #, c-format
1669 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1670 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1671
1672 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1673 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1674 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1675
1676 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1677 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1678 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1679
1680 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1681 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1682 msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1683
1684 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1685 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686 msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1687
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1689 #, c-format
1690 msgid "[abi=32-bit int, "
1691 msgstr "[abi=32-bit int, "
1692
1693 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1694 #, c-format
1695 msgid "[abi=16-bit int, "
1696 msgstr "[abi=16-bit int, "
1697
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1699 #, c-format
1700 msgid "64-bit double, "
1701 msgstr "double de 64 bits, "
1702
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1704 #, c-format
1705 msgid "32-bit double, "
1706 msgstr "double de 32 bits, "
1707
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1709 #, c-format
1710 msgid "cpu=HC11]"
1711 msgstr "cpu=HC11]"
1712
1713 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1714 #, c-format
1715 msgid "cpu=HCS12]"
1716 msgstr "cpu=HCS12]"
1717
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1719 #, c-format
1720 msgid "cpu=HC12]"
1721 msgstr "cpu=HC12]"
1722
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1724 #, c-format
1725 msgid " [memory=bank-model]"
1726 msgstr " [memory=bank-model]"
1727
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1729 #, c-format
1730 msgid " [memory=flat]"
1731 msgstr " [memory=flat]"
1732
1733 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1734 msgid "unknown"
1735 msgstr "inconnu"
1736
1737 #: elf32-m68k.c:1714
1738 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1739 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
1740
1741 #: elf32-m68k.c:1720
1742 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1743 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1744
1745 #: elf32-m68k.c:3959
1746 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1747 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
1748
1749 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1750 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1751 msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
1752
1753 #: elf32-mcore.c:428
1754 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1755 msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
1756
1757 #: elf32-mep.c:647
1758 msgid "%B and %B are for different cores"
1759 msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1760
1761 #: elf32-mep.c:664
1762 msgid "%B and %B are for different configurations"
1763 msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1764
1765 #: elf32-mep.c:701
1766 #, c-format
1767 msgid "private flags = 0x%lx"
1768 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1769
1770 #: elf32-microblaze.c:742
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1773 msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
1774
1775 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1778 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1779
1780 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1781 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1782 msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1783
1784 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1785 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1786 msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
1787
1788 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1789 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1790 msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
1791
1792 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1793 #: elfn32-mips.c:1929
1794 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1795 msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
1796
1797 #: elf32-ppc.c:1739
1798 #, c-format
1799 msgid "generic linker can't handle %s"
1800 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1801
1802 #: elf32-ppc.c:2180
1803 msgid "corrupt %s section in %B"
1804 msgstr "section %s corrompue dans %B"
1805
1806 #: elf32-ppc.c:2199
1807 msgid "unable to read in %s section from %B"
1808 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1809
1810 #: elf32-ppc.c:2240
1811 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1812 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1813
1814 #: elf32-ppc.c:2290
1815 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1816 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1817
1818 #: elf32-ppc.c:2309
1819 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1820 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1821
1822 #: elf32-ppc.c:2312
1823 msgid "failed to install new APUinfo section."
1824 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1825
1826 #: elf32-ppc.c:3358
1827 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1828 msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1829
1830 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1831 #. table entry for a local symbol.
1832 #: elf32-ppc.c:3702
1833 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1834 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1835
1836 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1837 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1838 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1839 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1840
1841 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1842 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1843 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1844
1845 #: elf32-ppc.c:4055
1846 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1847 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1848
1849 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1850 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1851 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1852
1853 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1854 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1855 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1856
1857 #: elf32-ppc.c:4116
1858 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1859 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1860
1861 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1862 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1863 msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1864
1865 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1866 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1867 msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1868
1869 #: elf32-ppc.c:4197
1870 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1871 msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1872
1873 #: elf32-ppc.c:4205
1874 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1875 msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1876
1877 #: elf32-ppc.c:4293
1878 msgid "Using bss-plt due to %B"
1879 msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
1880
1881 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1882 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1883 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
1884
1885 #: elf32-ppc.c:7453
1886 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1887 msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
1888
1889 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1890 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1891 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
1892
1893 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1894 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1895 msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1896
1897 #: elf32-ppc.c:8030
1898 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1899 msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1900
1901 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1902 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1903 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
1904
1905 #: elf32-ppc.c:8629
1906 #, c-format
1907 msgid "%s not defined in linker created %s"
1908 msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
1909
1910 #: elf32-rx.c:544
1911 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1912 msgstr "%B:%A: Attention: relocalisation Red Hat réprouvée "
1913
1914 #: elf32-rx.c:1086
1915 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1916 msgstr "Attention: Relocalistaion RX_SYM avec un symbole inconnu"
1917
1918 #: elf32-rx.c:1251
1919 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1920 msgstr "%B(%A): erreur: appel à la fonction non définie «%s»"
1921
1922 #: elf32-rx.c:1265
1923 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1924 msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné au symbole «%s» dans la zone des petites données"
1925
1926 #: elf32-rx.c:1269
1927 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1928 msgstr "%B(%A): erreur interne: hors limite"
1929
1930 #: elf32-rx.c:1273
1931 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1932 msgstr "%B(%A): erreur interne: relocalisation non supportée"
1933
1934 #: elf32-rx.c:1277
1935 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1936 msgstr "%B(%A): erreur interne: relocalisation dangereuse"
1937
1938 #: elf32-rx.c:1281
1939 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1940 msgstr "%B(%A): erreur interne: erreur inconnue"
1941
1942 #: elf32-rx.c:2928
1943 #, c-format
1944 msgid " [64-bit doubles]"
1945 msgstr " [doubles de 64 bits]"
1946
1947 #: elf32-rx.c:2930
1948 #, c-format
1949 msgid " [dsp]"
1950 msgstr " [dsp]"
1951
1952 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1953 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1954 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1955
1956 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1957 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1958 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1959
1960 #: elf32-score.c:2744
1961 msgid "address not word align"
1962 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
1963
1964 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1967 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1968
1969 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1970 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1971 msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
1972
1973 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1974 #, c-format
1975 msgid " [pic]"
1976 msgstr " [pic]"
1977
1978 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
1979 #, c-format
1980 msgid " [fix dep]"
1981 msgstr " [fix dep]"
1982
1983 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
1984 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1985 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1986
1987 #: elf32-sh-symbian.c:130
1988 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1989 msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
1990
1991 #: elf32-sh-symbian.c:383
1992 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1993 msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
1994
1995 #: elf32-sh-symbian.c:503
1996 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1997 msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
1998
1999 #: elf32-sh.c:568
2000 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2001 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
2002
2003 #: elf32-sh.c:580
2004 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2005 msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
2006
2007 #: elf32-sh.c:597
2008 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2009 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
2010
2011 #: elf32-sh.c:612
2012 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2013 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
2014
2015 #: elf32-sh.c:640
2016 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2017 msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
2018
2019 #: elf32-sh.c:766
2020 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2021 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
2022
2023 #: elf32-sh.c:775
2024 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2025 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
2026
2027 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2028 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2029 msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
2030
2031 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2032 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2033 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
2034
2035 #: elf32-sh.c:4304
2036 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2037 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
2038
2039 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2040 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2041 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
2042
2043 #: elf32-sh.c:4366
2044 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2045 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
2046
2047 #: elf32-sh.c:4380
2048 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2049 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
2050
2051 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2052 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2053 msgstr "%B(%A+0x%lx): impossible d'apporter des corrections à «%s» dans une section en lecture seule"
2054
2055 #: elf32-sh.c:5101
2056 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2057 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers le symbole externe «%s»"
2058
2059 #: elf32-sh.c:5574
2060 #, c-format
2061 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2062 msgstr "%X%C: la relocalisation vers «%s» fait référence à un segment différent\n"
2063
2064 #: elf32-sh.c:5580
2065 #, c-format
2066 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2067 msgstr "%C: attention: relocalisation vers «%s» fait référence à un segment différent\n"
2068
2069 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2070 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2071 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
2072
2073 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2074 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2075 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
2076
2077 #: elf32-sh.c:6393
2078 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2079 msgstr "%B: Descripteur de fonction relocalisé avec un opérande non nul"
2080
2081 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2082 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2083 msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
2084
2085 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2088 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2089
2090 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2093 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2094
2095 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2098 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2099
2100 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2103 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2104
2105 #: elf32-sh64.c:528
2106 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2107 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2108
2109 #: elf32-sh64.c:531
2110 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2111 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2112
2113 #: elf32-sh64.c:549
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2116 msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2117
2118 #: elf32-sh64.c:598
2119 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2120 msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
2121
2122 #: elf32-sh64.c:674
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2125 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2126
2127 #: elf32-sh64.c:734
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2130 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2131
2132 #: elf32-sparc.c:89
2133 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2134 msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2135
2136 #: elf32-sparc.c:102
2137 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2138 msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2139
2140 #: elf32-spu.c:719
2141 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2142 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2143
2144 #: elf32-spu.c:727
2145 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2146 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2147
2148 #: elf32-spu.c:747
2149 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2150 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2151
2152 #: elf32-spu.c:787
2153 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2154 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2155
2156 #: elf32-spu.c:1011
2157 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2158 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2159
2160 #: elf32-spu.c:1361
2161 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2162 msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2163
2164 #: elf32-spu.c:1880
2165 msgid "%B is not allowed to define %s"
2166 msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2167
2168 #: elf32-spu.c:1888
2169 #, c-format
2170 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2171 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2172
2173 #: elf32-spu.c:1922
2174 #, c-format
2175 msgid "%s in overlay section"
2176 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2177
2178 #: elf32-spu.c:1951
2179 msgid "overlay stub relocation overflow"
2180 msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
2181
2182 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2183 msgid "stubs don't match calculated size"
2184 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2185
2186 #: elf32-spu.c:2542
2187 #, c-format
2188 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2189 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2190
2191 #: elf32-spu.c:2558
2192 #, c-format
2193 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2194 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2195
2196 #: elf32-spu.c:2589
2197 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2198 msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2199
2200 #: elf32-spu.c:2729
2201 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2202 msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2203
2204 #: elf32-spu.c:3297
2205 #, c-format
2206 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2207 msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2208
2209 #: elf32-spu.c:3988
2210 msgid "  %s: 0x%v\n"
2211 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2212
2213 #: elf32-spu.c:3989
2214 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2215 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2216
2217 #: elf32-spu.c:3994
2218 msgid "  calls:\n"
2219 msgstr "  appels:\n"
2220
2221 #: elf32-spu.c:4002
2222 #, c-format
2223 msgid "   %s%s %s\n"
2224 msgstr "   %s%s %s\n"
2225
2226 #: elf32-spu.c:4307
2227 #, c-format
2228 msgid "%s duplicated in %s\n"
2229 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2230
2231 #: elf32-spu.c:4311
2232 #, c-format
2233 msgid "%s duplicated\n"
2234 msgstr "%s dupliqué\n"
2235
2236 #: elf32-spu.c:4318
2237 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2238 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2239
2240 #: elf32-spu.c:4359
2241 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2242 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2243
2244 #: elf32-spu.c:4514
2245 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2246 msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2247
2248 #: elf32-spu.c:4676
2249 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2250 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2251
2252 #: elf32-spu.c:4677
2253 msgid ""
2254 "\n"
2255 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2256 msgstr ""
2257 "\n"
2258 "Taille de la pile pour les fonctions.  Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2259
2260 #: elf32-spu.c:4687
2261 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2262 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2263
2264 #: elf32-spu.c:4778
2265 msgid "fatal error while creating .fixup"
2266 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2267
2268 #: elf32-spu.c:5006
2269 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2270 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
2271
2272 #: elf32-tic6x.c:1539
2273 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2274 msgstr "%B: relocalisation relative à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
2275
2276 #. Shared libraries and exception handling support not
2277 #. implemented.
2278 #: elf32-tic6x.c:1554
2279 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2280 msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
2281
2282 #: elf32-tic6x.c:1640
2283 msgid "dangerous relocation"
2284 msgstr "relocalisation dangereuse"
2285
2286 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2287 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2288 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %B préserve"
2289
2290 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2291 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2292 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %B"
2293
2294 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2295 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2296 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %B"
2297
2298 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2299 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2300 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %B préserve"
2301
2302 #: elf32-tic6x.c:1870
2303 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2304 msgstr "attention: %B et %B on des tailles de wchar_t différentes"
2305
2306 #: elf32-tic6x.c:1888
2307 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2308 msgstr "attention: %B et %B ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
2309
2310 #: elf32-tic6x.c:1898
2311 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2312 msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
2313
2314 #: elf32-tic6x.c:1908
2315 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2316 msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
2317
2318 #: elf32-v850.c:173
2319 #, c-format
2320 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2321 msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2322
2323 #: elf32-v850.c:176
2324 #, c-format
2325 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2326 msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2327
2328 #: elf32-v850.c:179
2329 #, c-format
2330 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2331 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2332
2333 #: elf32-v850.c:182
2334 #, c-format
2335 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2336 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2337
2338 #: elf32-v850.c:185
2339 #, c-format
2340 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2341 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2342
2343 #: elf32-v850.c:483
2344 #, c-format
2345 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2346 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
2347
2348 #: elf32-v850.c:2155
2349 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2350 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2351
2352 #: elf32-v850.c:2159
2353 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2354 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2355
2356 #: elf32-v850.c:2163
2357 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2358 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2359
2360 #: elf32-v850.c:2341
2361 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2362 msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2363
2364 #. xgettext:c-format.
2365 #: elf32-v850.c:2360
2366 #, c-format
2367 msgid "private flags = %lx: "
2368 msgstr "fanions privés = %lx: "
2369
2370 #: elf32-v850.c:2365
2371 #, c-format
2372 msgid "v850 architecture"
2373 msgstr "architecture v850"
2374
2375 #: elf32-v850.c:2366
2376 #, c-format
2377 msgid "v850e architecture"
2378 msgstr "architecture v850e"
2379
2380 #: elf32-v850.c:2367
2381 #, c-format
2382 msgid "v850e1 architecture"
2383 msgstr "architecture v850e1"
2384
2385 #: elf32-v850.c:2368
2386 #, c-format
2387 msgid "v850e2 architecture"
2388 msgstr "architecture v850e2"
2389
2390 #: elf32-v850.c:2369
2391 #, c-format
2392 msgid "v850e2v3 architecture"
2393 msgstr "architecture v850e2v3"
2394
2395 #: elf32-vax.c:531
2396 #, c-format
2397 msgid " [nonpic]"
2398 msgstr " [nonpic]"
2399
2400 #: elf32-vax.c:534
2401 #, c-format
2402 msgid " [d-float]"
2403 msgstr " [d-float]"
2404
2405 #: elf32-vax.c:537
2406 #, c-format
2407 msgid " [g-float]"
2408 msgstr " [g-float]"
2409
2410 #: elf32-vax.c:654
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2413 msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2414
2415 #: elf32-vax.c:1587
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2418 msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2419
2420 #: elf32-vax.c:1714
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2423 msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
2424
2425 #: elf32-vax.c:1720
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2428 msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
2429
2430 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2431 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2432 msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2433
2434 #: elf32-xtensa.c:918
2435 msgid "%B(%A): invalid property table"
2436 msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2437
2438 #: elf32-xtensa.c:2780
2439 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2440 msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
2441
2442 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2443 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2444 msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
2445
2446 #: elf32-xtensa.c:2956
2447 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2448 msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
2449
2450 #: elf32-xtensa.c:3173
2451 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2452 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2453
2454 #: elf32-xtensa.c:3486
2455 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2456 msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2457
2458 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2459 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2460 msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2461
2462 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2463 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2464 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2465
2466 #: elf32-xtensa.c:7265
2467 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2468 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2469
2470 #: elf32-xtensa.c:9024
2471 msgid "invalid relocation address"
2472 msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
2473
2474 #: elf32-xtensa.c:9073
2475 msgid "overflow after relaxation"
2476 msgstr "débordement après la relâche"
2477
2478 #: elf32-xtensa.c:10205
2479 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2480 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
2481
2482 #: elf64-alpha.c:460
2483 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2484 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2485
2486 #: elf64-alpha.c:2408
2487 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2488 msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2489
2490 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2491 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2492 msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
2493
2494 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2495 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2496 msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2497
2498 #: elf64-alpha.c:4370
2499 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2500 msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2501
2502 #: elf64-alpha.c:4395
2503 msgid "<unknown>"
2504 msgstr "<inconnu>"
2505
2506 #: elf64-alpha.c:4400
2507 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2508 msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2509
2510 #: elf64-alpha.c:4452
2511 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2512 msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
2513
2514 #: elf64-alpha.c:4484
2515 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2516 msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
2517
2518 #: elf64-alpha.c:4544
2519 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2520 msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
2521
2522 #: elf64-alpha.c:4567
2523 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2524 msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
2525
2526 #: elf64-hppa.c:2101
2527 #, c-format
2528 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2529 msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2530
2531 #: elf64-hppa.c:3299
2532 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2533 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
2534
2535 #: elf64-mmix.c:1177
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2539 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2540 msgstr ""
2541 "%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2542 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2543
2544 #: elf64-mmix.c:1607
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2547 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2548
2549 #: elf64-mmix.c:1612
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2552 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2553
2554 #: elf64-mmix.c:1656
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2557 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2558
2559 #: elf64-mmix.c:1661
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2562 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2563
2564 #: elf64-mmix.c:1698
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2567 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2568
2569 #: elf64-mmix.c:1726
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2572 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
2573
2574 #: elf64-mmix.c:2190
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2577 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2578
2579 #: elf64-mmix.c:2248
2580 msgid "Register section has contents\n"
2581 msgstr "Registre de section contient\n"
2582
2583 #: elf64-mmix.c:2440
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2587 "  Please report this bug."
2588 msgstr ""
2589 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2590 "  Merci de rapporter cette anomalie."
2591
2592 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2593 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2594 msgstr ""
2595 "%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2596 "est un système à octets de poids faible"
2597
2598 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2599 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2600 msgstr ""
2601 "%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2602 "est un système à octets de poids fort"
2603
2604 #: elf64-ppc.c:6473
2605 #, c-format
2606 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2607 msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
2608
2609 #: elf64-ppc.c:6901
2610 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2611 msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
2612
2613 #: elf64-ppc.c:6985
2614 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2615 msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2616
2617 #: elf64-ppc.c:6994
2618 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2619 msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2620
2621 #: elf64-ppc.c:7015
2622 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2623 msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2624
2625 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2626 #, c-format
2627 msgid "%s defined on removed toc entry"
2628 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2629
2630 #: elf64-ppc.c:9459
2631 #, c-format
2632 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2633 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
2634
2635 #: elf64-ppc.c:9518
2636 #, c-format
2637 msgid "can't find branch stub `%s'"
2638 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
2639
2640 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2641 #, c-format
2642 msgid "linkage table error against `%s'"
2643 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
2644
2645 #: elf64-ppc.c:9886
2646 #, c-format
2647 msgid "can't build branch stub `%s'"
2648 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
2649
2650 #: elf64-ppc.c:10684
2651 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2652 msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2653
2654 #: elf64-ppc.c:11339
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "linker stubs in %u group%s\n"
2658 "  branch       %lu\n"
2659 "  toc adjust   %lu\n"
2660 "  long branch  %lu\n"
2661 "  long toc adj %lu\n"
2662 "  plt call     %lu"
2663 msgstr ""
2664 "éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2665 "  branchements         %lu\n"
2666 "  ajustements toc      %lu\n"
2667 "  long branchements    %lu\n"
2668 "  long ajustements toc %lu\n"
2669 "  appels plt           %lu"
2670
2671 #: elf64-ppc.c:12190
2672 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2673 msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
2674
2675 #: elf64-ppc.c:12198
2676 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2677 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
2678
2679 #: elf64-ppc.c:12919
2680 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2681 msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
2682
2683 #: elf64-ppc.c:13096
2684 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2685 msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
2686
2687 #: elf64-sh64.c:1682
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2690 msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
2691
2692 #: elf64-sparc.c:444
2693 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2694 msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2695
2696 #: elf64-sparc.c:464
2697 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2698 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2699
2700 #: elf64-sparc.c:487
2701 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2702 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2703
2704 #: elf64-sparc.c:532
2705 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2706 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2707
2708 #: elf64-sparc.c:684
2709 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2710 msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2711
2712 #: elf64-x86-64.c:1360
2713 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2714 msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2715
2716 #: elf64-x86-64.c:2801
2717 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2718 msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
2719
2720 #: elf64-x86-64.c:3073
2721 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2722 msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
2723
2724 #: elf64-x86-64.c:3184
2725 msgid "; recompile with -fPIC"
2726 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2727
2728 #: elf64-x86-64.c:3189
2729 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2730 msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2731
2732 #: elf64-x86-64.c:3191
2733 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2734 msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2735
2736 #: elfcode.h:826
2737 #, c-format
2738 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2739 msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2740
2741 #: elfcode.h:1236
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2744 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2745
2746 #: elfcode.h:1476
2747 #, c-format
2748 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2749 msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
2750
2751 #: elfcore.h:312
2752 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2753 msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2754
2755 #: elflink.c:1119
2756 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2757 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2758
2759 #: elflink.c:1123
2760 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2761 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2762
2763 #: elflink.c:1127
2764 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2765 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2766
2767 #: elflink.c:1131
2768 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2769 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2770
2771 #: elflink.c:1763
2772 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2773 msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2774
2775 #: elflink.c:2076
2776 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2777 msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2778
2779 #: elflink.c:2166
2780 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2781 msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2782
2783 #: elflink.c:2177
2784 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2785 msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2786
2787 #: elflink.c:2367
2788 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2789 msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
2790
2791 #: elflink.c:2662
2792 #, c-format
2793 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2794 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2795
2796 #: elflink.c:3418
2797 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2798 msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2799
2800 #: elflink.c:4050
2801 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2802 msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2803
2804 #: elflink.c:4086
2805 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2806 msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2807
2808 #: elflink.c:4285
2809 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2810 msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2811
2812 #: elflink.c:4291
2813 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2814 msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2815
2816 #: elflink.c:4306
2817 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2818 msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2819
2820 #: elflink.c:4472
2821 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2822 msgstr "%B: référence au symbole non défini «%s»"
2823
2824 #: elflink.c:4475
2825 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2826 msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
2827
2828 #: elflink.c:5779
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: undefined version: %s"
2831 msgstr "%s: version non définie: %s"
2832
2833 #: elflink.c:5847
2834 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2835 msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2836
2837 #: elflink.c:7598
2838 #, c-format
2839 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2840 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
2841
2842 #: elflink.c:7752
2843 #, c-format
2844 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2845 msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
2846
2847 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2848 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2849 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
2850
2851 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2852 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2853 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
2854
2855 #: elflink.c:8227
2856 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2857 msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
2858
2859 #: elflink.c:8420
2860 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2861 msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
2862
2863 #: elflink.c:8663
2864 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2865 msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
2866
2867 #: elflink.c:8754
2868 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2869 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
2870
2871 #: elflink.c:8874
2872 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2873 msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
2874
2875 #: elflink.c:9428
2876 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2877 msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
2878
2879 #: elflink.c:9494
2880 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2881 msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
2882
2883 #: elflink.c:10141
2884 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2885 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
2886
2887 #: elflink.c:10146
2888 #, c-format
2889 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2890 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
2891
2892 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2893 msgid "%B: could not find output section %s"
2894 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
2895
2896 #: elflink.c:10997
2897 #, c-format
2898 msgid "warning: %s section has zero size"
2899 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
2900
2901 #: elflink.c:11102
2902 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2903 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
2904
2905 #: elflink.c:11289
2906 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2907 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
2908
2909 #: elflink.c:11638
2910 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2911 msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
2912
2913 #: elflink.c:11850
2914 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2915 msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
2916
2917 #: elflink.c:12399
2918 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2919 msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
2920
2921 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2922 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2923 msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
2924
2925 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2926 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2927 msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
2928
2929 #: elflink.c:12430
2930 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2931 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
2932
2933 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
2934 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2935 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2936
2937 #: elfxx-mips.c:1220
2938 msgid "static procedure (no name)"
2939 msgstr "procédure statique (sans name)"
2940
2941 #: elfxx-mips.c:5623
2942 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2943 msgstr "%B: %A+0x%lx: Les sauts directs entre modes ISA ne sont pas permis; envisagez de recompiler avec l'interliage activé."
2944
2945 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
2946 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2947 msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
2948
2949 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
2950 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2951 msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
2952
2953 #: elfxx-mips.c:7508
2954 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2955 msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2956
2957 #: elfxx-mips.c:7548
2958 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2959 msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
2960
2961 #: elfxx-mips.c:7670
2962 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2963 msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
2964
2965 #: elfxx-mips.c:8365
2966 #, c-format
2967 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2968 msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
2969
2970 #: elfxx-mips.c:9068
2971 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2972 msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
2973
2974 #: elfxx-mips.c:9207
2975 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2976 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
2977
2978 #: elfxx-mips.c:12027
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2981 msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
2982
2983 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
2984 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2985 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
2986
2987 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
2988 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2989 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2990
2991 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
2992 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2993 msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2994
2995 #: elfxx-mips.c:12521
2996 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2997 msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2998
2999 #: elfxx-mips.c:12532
3000 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3001 msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3002
3003 #: elfxx-mips.c:12613
3004 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3005 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
3006
3007 #: elfxx-mips.c:12630
3008 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3009 msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
3010
3011 #: elfxx-mips.c:12658
3012 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3013 msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
3014
3015 #: elfxx-mips.c:12681
3016 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3017 msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
3018
3019 #: elfxx-mips.c:12845
3020 #, c-format
3021 msgid " [abi=O32]"
3022 msgstr " [abi=O32]"
3023
3024 #: elfxx-mips.c:12847
3025 #, c-format
3026 msgid " [abi=O64]"
3027 msgstr " [abi=O64]"
3028
3029 #: elfxx-mips.c:12849
3030 #, c-format
3031 msgid " [abi=EABI32]"
3032 msgstr " [abi=EABI32]"
3033
3034 #: elfxx-mips.c:12851
3035 #, c-format
3036 msgid " [abi=EABI64]"
3037 msgstr " [abi=EABI64]"
3038
3039 #: elfxx-mips.c:12853
3040 #, c-format
3041 msgid " [abi unknown]"
3042 msgstr " [abi inconnu]"
3043
3044 #: elfxx-mips.c:12855
3045 #, c-format
3046 msgid " [abi=N32]"
3047 msgstr " [abi=N32]"
3048
3049 #: elfxx-mips.c:12857
3050 #, c-format
3051 msgid " [abi=64]"
3052 msgstr " [abi=64]"
3053
3054 #: elfxx-mips.c:12859
3055 #, c-format
3056 msgid " [no abi set]"
3057 msgstr " [aucun jeu abi]"
3058
3059 #: elfxx-mips.c:12880
3060 #, c-format
3061 msgid " [unknown ISA]"
3062 msgstr " [ISA inconnu]"
3063
3064 #: elfxx-mips.c:12891
3065 #, c-format
3066 msgid " [not 32bitmode]"
3067 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
3068
3069 #: elfxx-sparc.c:595
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid relocation type %d"
3072 msgstr "type de relocalisation %d invalide"
3073
3074 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3075 #, c-format
3076 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3077 msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
3078
3079 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3080 #, c-format
3081 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3082 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
3083
3084 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3085 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3086 #, c-format
3087 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3088 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
3089
3090 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3091 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3092 msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
3093
3094 #: ieee.c:159
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3097 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
3098
3099 #: ieee.c:286
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3102 msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
3103
3104 #: ieee.c:792
3105 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3106 msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
3107
3108 #: ieee.c:816
3109 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3110 msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
3111
3112 #: ieee.c:838
3113 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3114 msgstr "%B: type inattendu après ATN"
3115
3116 #: ihex.c:230
3117 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3118 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
3119
3120 #: ihex.c:337
3121 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3122 msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
3123
3124 #: ihex.c:392
3125 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3126 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
3127
3128 #: ihex.c:409
3129 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3130 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3131
3132 #: ihex.c:426
3133 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3134 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
3135
3136 #: ihex.c:443
3137 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3138 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3139
3140 #: ihex.c:460
3141 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3142 msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
3143
3144 #: ihex.c:579
3145 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3146 msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
3147
3148 #: ihex.c:613
3149 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3150 msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3151
3152 #: ihex.c:826
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3155 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3156
3157 #: libbfd.c:863
3158 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3159 msgstr "%B: impossible d'obtenir la section décompressée %A"
3160
3161 #: libbfd.c:1027
3162 #, c-format
3163 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3164 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3165
3166 #: libbfd.c:1030
3167 #, c-format
3168 msgid "Deprecated %s called\n"
3169 msgstr "%s appel déprécié\n"
3170
3171 #: linker.c:1911
3172 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3173 msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3174
3175 #: linker.c:2778
3176 #, c-format
3177 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3178 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3179
3180 #: linker.c:3105
3181 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3182 msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
3183
3184 #: linker.c:3119
3185 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3186 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
3187
3188 #: mach-o.c:3403
3189 msgid "Mach-O header:\n"
3190 msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3191
3192 #: mach-o.c:3404
3193 #, c-format
3194 msgid " magic     : %08lx\n"
3195 msgstr " magique    : %08lx\n"
3196
3197 #: mach-o.c:3405
3198 #, c-format
3199 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3200 msgstr " typecpu    : %08lx (%s)\n"
3201
3202 #: mach-o.c:3407
3203 #, c-format
3204 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3205 msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3206
3207 #: mach-o.c:3408
3208 #, c-format
3209 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3210 msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3211
3212 #: mach-o.c:3411
3213 #, c-format
3214 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3215 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3216
3217 #: mach-o.c:3412
3218 #, c-format
3219 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3220 msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3221
3222 #: mach-o.c:3413
3223 #, c-format
3224 msgid " flags     : %08lx ("
3225 msgstr " fanions   : %08lx ("
3226
3227 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3228 msgid ")\n"
3229 msgstr ")\n"
3230
3231 #: mach-o.c:3416
3232 #, c-format
3233 msgid " reserved  : %08x\n"
3234 msgstr " réservé   : %08x\n"
3235
3236 #: mach-o.c:3426
3237 msgid "Segments and Sections:\n"
3238 msgstr "Segments et Sections:\n"
3239
3240 #: mach-o.c:3427
3241 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3242 msgstr " #: Nom segment      Nom section      Adresse\n"
3243
3244 #: merge.c:832
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3247 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3248
3249 #: mmo.c:456
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3252 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3253
3254 #: mmo.c:531
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3257 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3258
3259 #: mmo.c:1187
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3262 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3263
3264 #: mmo.c:1332
3265 #, c-format
3266 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3267 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3268
3269 #: mmo.c:1565
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3272 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3273
3274 #: mmo.c:1575
3275 #, c-format
3276 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3277 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3278
3279 #: mmo.c:1611
3280 #, c-format
3281 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3282 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3283
3284 #: mmo.c:1657
3285 #, c-format
3286 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3287 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3288
3289 #: mmo.c:1696
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3292 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3293
3294 #: mmo.c:1705
3295 #, c-format
3296 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3297 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3298
3299 #: mmo.c:1728
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3302 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3303
3304 #: mmo.c:1751
3305 #, c-format
3306 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3307 msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3308
3309 #: mmo.c:1771
3310 #, c-format
3311 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3312 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3313
3314 #: mmo.c:1784
3315 #, c-format
3316 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3317 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3318
3319 #: mmo.c:1890
3320 #, c-format
3321 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3322 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3323
3324 #: mmo.c:1926
3325 #, c-format
3326 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3327 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3328
3329 #: mmo.c:1939
3330 #, c-format
3331 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3332 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3333
3334 #: mmo.c:2649
3335 #, c-format
3336 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3337 msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3338
3339 #: mmo.c:2889
3340 #, c-format
3341 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3342 msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3343
3344 #: mmo.c:2981
3345 #, c-format
3346 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3347 msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3348
3349 #: mmo.c:3026
3350 #, c-format
3351 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3352 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3353
3354 #: mmo.c:3078
3355 #, c-format
3356 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3357 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3358
3359 #: mmo.c:3129
3360 #, c-format
3361 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3362 msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3363
3364 #: mmo.c:3135
3365 #, c-format
3366 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3367 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3368
3369 #: mmo.c:3140
3370 #, c-format
3371 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3372 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3373
3374 #: oasys.c:882
3375 #, c-format
3376 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3377 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3378
3379 #: osf-core.c:140
3380 #, c-format
3381 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3382 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3383
3384 #: pe-mips.c:607
3385 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3386 msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3387
3388 #. OK, at this point the following variables are set up:
3389 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3390 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3391 #. val = VMA of what we need to refer to.
3392 #: pe-mips.c:719
3393 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3394 msgstr "%B: non implanté %s\n"
3395
3396 #: pe-mips.c:745
3397 msgid "%B: jump too far away\n"
3398 msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3399
3400 #: pe-mips.c:771
3401 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3402 msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3403
3404 #: pei-x86_64.c:444
3405 #, c-format
3406 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3407 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3408
3409 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3410 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "\n"
3414 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3415 msgstr ""
3416 "\n"
3417 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3418
3419 #: pei-x86_64.c:450
3420 #, c-format
3421 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3422 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t  Unwind Info\n"
3423
3424 #. XXX code yet to be written.
3425 #: peicode.h:751
3426 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3427 msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3428
3429 #: peicode.h:756
3430 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3431 msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3432
3433 #: peicode.h:770
3434 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3435 msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3436
3437 #: peicode.h:1162
3438 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3439 msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3440
3441 #: peicode.h:1174
3442 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3443 msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3444
3445 #: peicode.h:1192
3446 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3447 msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3448
3449 #: peicode.h:1223
3450 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3451 msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3452
3453 #: ppcboot.c:414
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "ppcboot header:\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 "En-têtes ppcboot:\n"
3461
3462 #: ppcboot.c:415
3463 #, c-format
3464 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3465 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3466
3467 #: ppcboot.c:417
3468 #, c-format
3469 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3470 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
3471
3472 #: ppcboot.c:421
3473 #, c-format
3474 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3475 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
3476
3477 #: ppcboot.c:427
3478 #, c-format
3479 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3480 msgstr "Nom de partition    = «%s»\n"
3481
3482 #: ppcboot.c:446
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3487 msgstr ""
3488 "\n"
3489 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3490
3491 #: ppcboot.c:452
3492 #, c-format
3493 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3494 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3495
3496 #: ppcboot.c:458
3497 #, c-format
3498 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3499 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3500
3501 #: ppcboot.c:460
3502 #, c-format
3503 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3504 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3505
3506 #: som.c:5471
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "\n"
3510 "Exec Auxiliary Header\n"
3511 msgstr ""
3512 "\n"
3513 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3514
3515 #: som.c:5776
3516 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3517 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3518
3519 #: srec.c:261
3520 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3521 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3522
3523 #: srec.c:567 srec.c:600
3524 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3525 msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3526
3527 #: stabs.c:279
3528 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3529 msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3530
3531 #: syms.c:1079
3532 msgid "Unsupported .stab relocation"
3533 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
3534
3535 #: vms-alpha.c:1287
3536 #, c-format
3537 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3538 msgstr "Sous type EGSD %d inconnu"
3539
3540 #: vms-alpha.c:1318
3541 #, c-format
3542 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3543 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3544
3545 #: vms-alpha.c:1331
3546 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3547 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3548
3549 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3550 #: vms-alpha.c:1568
3551 #, c-format
3552 msgid "unknown ETIR command %d"
3553 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3554
3555 #: vms-alpha.c:1755
3556 #, c-format
3557 msgid "bad section index in %s"
3558 msgstr "index de section erronée dans %s"
3559
3560 #: vms-alpha.c:1768
3561 #, c-format
3562 msgid "unsupported STA cmd %s"
3563 msgstr "commande STA %s non supportée"
3564
3565 #. Insert field.
3566 #. Unsigned shift.
3567 #. Rotate.
3568 #. Redefine symbol to current location.
3569 #. Define a literal.
3570 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3571 #, c-format
3572 msgid "%s: not supported"
3573 msgstr "%s: pas supporté"
3574
3575 #: vms-alpha.c:1950
3576 #, c-format
3577 msgid "%s: not implemented"
3578 msgstr "%s: non implémenté"
3579
3580 #: vms-alpha.c:2206
3581 #, c-format
3582 msgid "invalid use of %s with contexts"
3583 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
3584
3585 #: vms-alpha.c:2240
3586 #, c-format
3587 msgid "reserved cmd %d"
3588 msgstr "commande %d réservée"
3589
3590 #: vms-alpha.c:2325
3591 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3592 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3593
3594 #: vms-alpha.c:2754
3595 #, c-format
3596 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3597 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3598
3599 #: vms-alpha.c:3757
3600 #, c-format
3601 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3602 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3603
3604 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3605 #, c-format
3606 msgid "Size error in section %s"
3607 msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3608
3609 #: vms-alpha.c:3980
3610 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3611 msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3612
3613 #: vms-alpha.c:4028
3614 #, c-format
3615 msgid "Unhandled relocation %s"
3616 msgstr "Relocalisation %s non traitée"
3617
3618 #: vms-alpha.c:4318
3619 #, c-format
3620 msgid "unknown source command %d"
3621 msgstr "commande source %d inconnue"
3622
3623 #: vms-alpha.c:4379
3624 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3625 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
3626
3627 #: vms-alpha.c:4385
3628 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3629 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3630
3631 #: vms-alpha.c:4391
3632 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3633 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3634
3635 #: vms-alpha.c:4397
3636 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3637 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3638
3639 #: vms-alpha.c:4403
3640 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3641 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
3642
3643 #: vms-alpha.c:4430
3644 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3645 msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
3646
3647 #: vms-alpha.c:4436
3648 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3649 msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
3650
3651 #: vms-alpha.c:4442
3652 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3653 msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
3654
3655 #: vms-alpha.c:4448
3656 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3657 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
3658
3659 #: vms-alpha.c:4491
3660 #, c-format
3661 msgid "unknown line command %d"
3662 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3663
3664 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3665 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3666 #, c-format
3667 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3668 msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3669
3670 #: vms-alpha.c:5074
3671 #, c-format
3672 msgid "Unknown reloc %s"
3673 msgstr "Relocalisation %s inconnue"
3674
3675 #: vms-alpha.c:5087
3676 msgid "Invalid section index in ETIR"
3677 msgstr "Index de section incorrect dans ETIR"
3678
3679 #: vms-alpha.c:5134
3680 #, c-format
3681 msgid "Unknown symbol in command %s"
3682 msgstr "Symbole inconnu dans la commande %s"
3683
3684 #: vms-alpha.c:5649
3685 #, c-format
3686 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3687 msgstr "  EMH %u (long=%u): "
3688
3689 #: vms-alpha.c:5658
3690 #, c-format
3691 msgid "Module header\n"
3692 msgstr "En-tête module\n"
3693
3694 #: vms-alpha.c:5659
3695 #, c-format
3696 msgid "   structure level: %u\n"
3697 msgstr "   niveau de structure: %u\n"
3698
3699 #: vms-alpha.c:5660
3700 #, c-format
3701 msgid "   max record size: %u\n"
3702 msgstr "   taille max d'enregistrement: %u\n"
3703
3704 #: vms-alpha.c:5663
3705 #, c-format
3706 msgid "   module name    : %.*s\n"
3707 msgstr "   nom du module       : %.*s\n"
3708
3709 #: vms-alpha.c:5665
3710 #, c-format
3711 msgid "   module version : %.*s\n"
3712 msgstr "   version du module   : %.*s\n"
3713
3714 #: vms-alpha.c:5667
3715 #, c-format
3716 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3717 msgstr "   date de compilation : %.17s\n"
3718
3719 #: vms-alpha.c:5672
3720 #, c-format
3721 msgid "Language Processor Name\n"
3722 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
3723
3724 #: vms-alpha.c:5673
3725 #, c-format
3726 msgid "   language name: %.*s\n"
3727 msgstr "   nom du language: %.*s\n"
3728
3729 #: vms-alpha.c:5680
3730 #, c-format
3731 msgid "Source Files Header\n"
3732 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
3733
3734 #: vms-alpha.c:5681
3735 #, c-format
3736 msgid "   file: %.*s\n"
3737 msgstr "   fichier: %.*s\n"
3738
3739 #: vms-alpha.c:5688
3740 #, c-format
3741 msgid "Title Text Header\n"
3742 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
3743
3744 #: vms-alpha.c:5689
3745 #, c-format
3746 msgid "   title: %.*s\n"
3747 msgstr "   titre: %.*s\n"
3748
3749 #: vms-alpha.c:5696
3750 #, c-format
3751 msgid "Copyright Header\n"
3752 msgstr "En-tête du copyright\n"
3753
3754 #: vms-alpha.c:5697
3755 #, c-format
3756 msgid "   copyright: %.*s\n"
3757 msgstr "   copyright: %.*s\n"
3758
3759 #: vms-alpha.c:5703
3760 #, c-format
3761 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3762 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
3763
3764 #: vms-alpha.c:5713
3765 #, c-format
3766 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3767 msgstr "  EEOM (long=%u):\n"
3768
3769 #: vms-alpha.c:5714
3770 #, c-format
3771 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3772 msgstr "   nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
3773
3774 #: vms-alpha.c:5716
3775 #, c-format
3776 msgid "   completion code: %u\n"
3777 msgstr "   code de complétion: %u\n"
3778
3779 #: vms-alpha.c:5720
3780 #, c-format
3781 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3782 msgstr "   fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
3783
3784 #: vms-alpha.c:5721
3785 #, c-format
3786 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3787 msgstr "   psect transert adr: %u\n"
3788
3789 #: vms-alpha.c:5723
3790 #, c-format
3791 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3792 msgstr "   adresse de transert: 0x%08x\n"
3793
3794 #: vms-alpha.c:5732
3795 msgid " WEAK"
3796 msgstr " FAIBLE"
3797
3798 #: vms-alpha.c:5734
3799 msgid " DEF"
3800 msgstr " DEF"
3801
3802 #: vms-alpha.c:5736
3803 msgid " UNI"
3804 msgstr " UNI"
3805
3806 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3807 msgid " REL"
3808 msgstr " REL"
3809
3810 #: vms-alpha.c:5740
3811 msgid " COMM"
3812 msgstr " COMM"
3813
3814 #: vms-alpha.c:5742
3815 msgid " VECEP"
3816 msgstr " VECEP"
3817
3818 #: vms-alpha.c:5744
3819 msgid " NORM"
3820 msgstr " NORM"
3821
3822 #: vms-alpha.c:5746
3823 msgid " QVAL"
3824 msgstr " QVAL"
3825
3826 #: vms-alpha.c:5753
3827 msgid " PIC"
3828 msgstr " PIC"
3829
3830 #: vms-alpha.c:5755
3831 msgid " LIB"
3832 msgstr " LIB"
3833
3834 #: vms-alpha.c:5757
3835 msgid " OVR"
3836 msgstr " OVR"
3837
3838 #: vms-alpha.c:5761
3839 msgid " GBL"
3840 msgstr " GBL"
3841
3842 #: vms-alpha.c:5763
3843 msgid " SHR"
3844 msgstr " SHR"
3845
3846 #: vms-alpha.c:5765
3847 msgid " EXE"
3848 msgstr " EXE"
3849
3850 #: vms-alpha.c:5767
3851 msgid " RD"
3852 msgstr " RD"
3853
3854 #: vms-alpha.c:5769
3855 msgid " WRT"
3856 msgstr " WRT"
3857
3858 #: vms-alpha.c:5771
3859 msgid " VEC"
3860 msgstr " VEC"
3861
3862 #: vms-alpha.c:5773
3863 msgid " NOMOD"
3864 msgstr " NOMOD"
3865
3866 #: vms-alpha.c:5775
3867 msgid " COM"
3868 msgstr " COM"
3869
3870 #: vms-alpha.c:5777
3871 msgid " 64B"
3872 msgstr " 64B"
3873
3874 #: vms-alpha.c:5786
3875 #, c-format
3876 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3877 msgstr "  EGSD (long=%u):\n"
3878
3879 #: vms-alpha.c:5798
3880 #, c-format
3881 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3882 msgstr "  entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
3883
3884 #: vms-alpha.c:5810
3885 #, c-format
3886 msgid "PSC - Program section definition\n"
3887 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
3888
3889 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3890 #, c-format
3891 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
3892 msgstr "   alignement : 2**%u\n"
3893
3894 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3895 #, c-format
3896 msgid "   flags      : 0x%04x"
3897 msgstr "   fanions    : 0x%04x"
3898
3899 #: vms-alpha.c:5816
3900 #, c-format
3901 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3902 msgstr "  alloc (long): %u (0x%08x)\n"
3903
3904 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3905 #, c-format
3906 msgid "   name       : %.*s\n"
3907 msgstr "   nom        : %.*s\n"
3908
3909 #: vms-alpha.c:5827
3910 #, c-format
3911 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3912 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
3913
3914 #: vms-alpha.c:5833
3915 #, c-format
3916 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3917 msgstr "   alloc (long)  : %u (0x%08x)\n"
3918
3919 #: vms-alpha.c:5834
3920 #, c-format
3921 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
3922 msgstr "   offset d'image: 0x%08x\n"
3923
3924 #: vms-alpha.c:5836
3925 #, c-format
3926 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
3927 msgstr "   offset symvec : 0x%08x\n"
3928
3929 #: vms-alpha.c:5838
3930 #, c-format
3931 msgid "   name          : %.*s\n"
3932 msgstr "   nom           : %.*s\n"
3933
3934 #: vms-alpha.c:5851
3935 #, c-format
3936 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3937 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
3938
3939 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3940 #, c-format
3941 msgid "   flags: 0x%04x"
3942 msgstr "   fanions: 0x%04x"
3943
3944 #: vms-alpha.c:5855
3945 #, c-format
3946 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
3947 msgstr "   offset psect: 0x%08x\n"
3948
3949 #: vms-alpha.c:5859
3950 #, c-format
3951 msgid "   code address: 0x%08x\n"
3952 msgstr "   adresse code: 0x%08x\n"
3953
3954 #: vms-alpha.c:5861
3955 #, c-format
3956 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
3957 msgstr "   index psect pour point d'entrée: %u\n"
3958
3959 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
3960 #, c-format
3961 msgid "   psect index : %u\n"
3962 msgstr "   index psect : %u\n"
3963
3964 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
3965 #, c-format
3966 msgid "   name        : %.*s\n"
3967 msgstr "   nom         : %.*s\n"
3968
3969 #: vms-alpha.c:5873
3970 #, c-format
3971 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
3972 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
3973
3974 #: vms-alpha.c:5885
3975 #, c-format
3976 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
3977 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
3978
3979 #: vms-alpha.c:5886
3980 #, c-format
3981 msgid "   flags         : 0x%08x"
3982 msgstr "   fanions       : 0x%08x"
3983
3984 #: vms-alpha.c:5890
3985 #, c-format
3986 msgid "   id match      : %x\n"
3987 msgstr "   correspondance id : %x\n"
3988
3989 #: vms-alpha.c:5892
3990 #, c-format
3991 msgid "   error severity: %x\n"
3992 msgstr "   sévérité d'erreur: %x\n"
3993
3994 #: vms-alpha.c:5895
3995 #, c-format
3996 msgid "   entity name   : %.*s\n"
3997 msgstr "   nom d'entité  : %.*s\n"
3998
3999 #: vms-alpha.c:5897
4000 #, c-format
4001 msgid "   object name   : %.*s\n"
4002 msgstr "   nom d'objet   : %.*s\n"
4003
4004 #: vms-alpha.c:5900
4005 #, c-format
4006 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4007 msgstr "   ident binaire : 0x%08x\n"
4008
4009 #: vms-alpha.c:5903
4010 #, c-format
4011 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4012 msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"
4013
4014 #: vms-alpha.c:5911
4015 #, c-format
4016 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4017 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
4018
4019 #: vms-alpha.c:5915
4020 #, c-format
4021 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4022 msgstr "   offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
4023
4024 #: vms-alpha.c:5917
4025 #, c-format
4026 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4027 msgstr "   point d'entrée: 0x%08x\n"
4028
4029 #: vms-alpha.c:5919
4030 #, c-format
4031 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4032 msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"
4033
4034 #: vms-alpha.c:5921
4035 #, c-format
4036 msgid "   psect index: %u\n"
4037 msgstr "   index psect: %u\n"
4038
4039 #: vms-alpha.c:5932
4040 #, c-format
4041 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4042 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
4043
4044 #: vms-alpha.c:5936
4045 #, c-format
4046 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4047 msgstr "   vecteur     : 0x%08x\n"
4048
4049 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4050 #, c-format
4051 msgid "   psect offset: %u\n"
4052 msgstr "   offset psect: %u\n"
4053
4054 #: vms-alpha.c:5951
4055 #, c-format
4056 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4057 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
4058
4059 #: vms-alpha.c:5955
4060 #, c-format
4061 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4062 msgstr "   masque de version: 0x%08x\n"
4063
4064 #: vms-alpha.c:5966
4065 #, c-format
4066 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4067 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
4068
4069 #: vms-alpha.c:6000
4070 #, c-format
4071 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4072 msgstr "   index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
4073
4074 #: vms-alpha.c:6003
4075 #, c-format
4076 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4077 msgstr "   index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4078
4079 #: vms-alpha.c:6007
4080 #, c-format
4081 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4082 msgstr "   index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4083
4084 #: vms-alpha.c:6012
4085 #, c-format
4086 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4087 msgstr "   index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4088
4089 #: vms-alpha.c:6017
4090 #, c-format
4091 msgid "    global name: %.*s\n"
4092 msgstr "   nom global: %.*s\n"
4093
4094 #: vms-alpha.c:6027
4095 #, c-format
4096 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4097 msgstr "  %s (long=%u+%u):\n"
4098
4099 #: vms-alpha.c:6042
4100 #, c-format
4101 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4102 msgstr "   (type: %3u, taille: 4+%3u): "
4103
4104 #: vms-alpha.c:6046
4105 #, c-format
4106 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4107 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
4108
4109 #: vms-alpha.c:6050
4110 #, c-format
4111 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4112 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
4113
4114 #: vms-alpha.c:6054
4115 #, c-format
4116 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4117 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
4118
4119 #: vms-alpha.c:6059
4120 #, c-format
4121 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4122 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
4123
4124 #: vms-alpha.c:6060
4125 #, c-format
4126 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4127 msgstr "   psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4128
4129 #: vms-alpha.c:6066
4130 #, c-format
4131 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4132 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
4133
4134 #: vms-alpha.c:6069
4135 #, c-format
4136 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4137 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
4138
4139 #: vms-alpha.c:6072
4140 #, c-format
4141 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4142 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
4143
4144 #: vms-alpha.c:6076
4145 #, c-format
4146 msgid "STO_B (store byte)\n"
4147 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
4148
4149 #: vms-alpha.c:6079
4150 #, c-format
4151 msgid "STO_W (store word)\n"
4152 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
4153
4154 #: vms-alpha.c:6082
4155 #, c-format
4156 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4157 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
4158
4159 #: vms-alpha.c:6085
4160 #, c-format
4161 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4162 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
4163
4164 #: vms-alpha.c:6091
4165 #, c-format
4166 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4167 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
4168
4169 #: vms-alpha.c:6098
4170 #, c-format
4171 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4172 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
4173
4174 #: vms-alpha.c:6102
4175 #, c-format
4176 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4177 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
4178
4179 #: vms-alpha.c:6106
4180 #, c-format
4181 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4182 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
4183
4184 #: vms-alpha.c:6109
4185 #, c-format
4186 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4187 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
4188
4189 #: vms-alpha.c:6112
4190 #, c-format
4191 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4192 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
4193
4194 #: vms-alpha.c:6118
4195 #, c-format
4196 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4197 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
4198
4199 #: vms-alpha.c:6125
4200 #, c-format
4201 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4202 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
4203
4204 #: vms-alpha.c:6129
4205 #, c-format
4206 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4207 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
4208
4209 #: vms-alpha.c:6132
4210 #, c-format
4211 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4212 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
4213
4214 #: vms-alpha.c:6135
4215 #, c-format
4216 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4217 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
4218
4219 #: vms-alpha.c:6139
4220 #, c-format
4221 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4222 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
4223
4224 #: vms-alpha.c:6142
4225 #, c-format
4226 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4227 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
4228
4229 #: vms-alpha.c:6145
4230 #, c-format
4231 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4232 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
4233
4234 #: vms-alpha.c:6148
4235 #, c-format
4236 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4237 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
4238
4239 #: vms-alpha.c:6151
4240 #, c-format
4241 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4242 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4243
4244 #: vms-alpha.c:6154
4245 #, c-format
4246 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4247 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
4248
4249 #: vms-alpha.c:6157
4250 #, c-format
4251 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4252 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
4253
4254 #: vms-alpha.c:6160
4255 #, c-format
4256 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4257 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
4258
4259 #: vms-alpha.c:6163
4260 #, c-format
4261 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4262 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
4263
4264 #: vms-alpha.c:6166
4265 #, c-format
4266 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4267 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
4268
4269 #: vms-alpha.c:6169
4270 #, c-format
4271 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4272 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
4273
4274 #: vms-alpha.c:6172
4275 #, c-format
4276 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4277 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
4278
4279 #: vms-alpha.c:6175
4280 #, c-format
4281 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4282 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
4283
4284 #: vms-alpha.c:6178
4285 #, c-format
4286 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4287 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
4288
4289 #: vms-alpha.c:6181
4290 #, c-format
4291 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4292 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
4293
4294 #: vms-alpha.c:6184
4295 #, c-format
4296 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4297 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
4298
4299 #: vms-alpha.c:6187
4300 #, c-format
4301 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4302 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
4303
4304 #: vms-alpha.c:6191
4305 #, c-format
4306 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4307 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
4308
4309 #: vms-alpha.c:6195
4310 #, c-format
4311 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4312 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
4313
4314 #: vms-alpha.c:6196
4315 #, c-format
4316 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4317 msgstr "   index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
4318
4319 #: vms-alpha.c:6199
4320 #, c-format
4321 msgid "   signature: %.*s\n"
4322 msgstr "   signature: %.*s\n"
4323
4324 #: vms-alpha.c:6202
4325 #, c-format
4326 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4327 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
4328
4329 #: vms-alpha.c:6203
4330 #, c-format
4331 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4332 msgstr "   index liaison: %u, globale: %.*s\n"
4333
4334 #: vms-alpha.c:6207
4335 #, c-format
4336 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4337 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
4338
4339 #: vms-alpha.c:6208
4340 #, c-format
4341 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4342 msgstr "   index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
4343
4344 #: vms-alpha.c:6212
4345 #, c-format
4346 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4347 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
4348
4349 #: vms-alpha.c:6214
4350 #, c-format
4351 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4352 msgstr "   index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4353
4354 #: vms-alpha.c:6221
4355 #, c-format
4356 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4357 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
4358
4359 #: vms-alpha.c:6225
4360 #, c-format
4361 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4362 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
4363
4364 #: vms-alpha.c:6229
4365 #, c-format
4366 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4367 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
4368
4369 #: vms-alpha.c:6233
4370 #, c-format
4371 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4372 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
4373
4374 #: vms-alpha.c:6237
4375 #, c-format
4376 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4377 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
4378
4379 #: vms-alpha.c:6241
4380 #, c-format
4381 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4382 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
4383
4384 #: vms-alpha.c:6245
4385 #, c-format
4386 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4387 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
4388
4389 #: vms-alpha.c:6249
4390 #, c-format
4391 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4392 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
4393
4394 #: vms-alpha.c:6254
4395 #, c-format
4396 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4397 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
4398
4399 #: vms-alpha.c:6258
4400 #, c-format
4401 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4402 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
4403
4404 #: vms-alpha.c:6262
4405 #, c-format
4406 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4407 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base de relocalisation)\n"
4408
4409 #: vms-alpha.c:6268
4410 #, c-format
4411 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4412 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base de relocalisation) %u\n"
4413
4414 #: vms-alpha.c:6272
4415 #, c-format
4416 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4417 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
4418
4419 #: vms-alpha.c:6275
4420 #, c-format
4421 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4422 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
4423
4424 #: vms-alpha.c:6278
4425 #, c-format
4426 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4427 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
4428
4429 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4430 #, c-format
4431 msgid "*unhandled*\n"
4432 msgstr "*non pris en charge*\n"
4433
4434 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4435 #, c-format
4436 msgid "cannot read GST record length\n"
4437 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
4438
4439 #. Ill-formed.
4440 #: vms-alpha.c:6332
4441 #, c-format
4442 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4443 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
4444
4445 #: vms-alpha.c:6358
4446 #, c-format
4447 msgid "cannot read GST record header\n"
4448 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
4449
4450 #: vms-alpha.c:6371
4451 #, c-format
4452 msgid " corrupted GST\n"
4453 msgstr " GST corrompu\n"
4454
4455 #: vms-alpha.c:6379
4456 #, c-format
4457 msgid "cannot read GST record\n"
4458 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
4459
4460 #: vms-alpha.c:6408
4461 #, c-format
4462 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4463 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
4464
4465 #: vms-alpha.c:6431
4466 #, c-format
4467 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4468 msgstr "  décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
4469
4470 #: vms-alpha.c:6444
4471 #, c-format
4472 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4473 msgstr "   carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
4474
4475 #: vms-alpha.c:6451
4476 #, c-format
4477 msgid " %08x"
4478 msgstr " %08x"
4479
4480 #: vms-alpha.c:6476
4481 #, c-format
4482 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4483 msgstr "  image %u (%u entrées)\n"
4484
4485 #: vms-alpha.c:6481
4486 #, c-format
4487 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4488 msgstr "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4489
4490 #: vms-alpha.c:6502
4491 #, c-format
4492 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4493 msgstr "  image %u (%u entrées), offsets:\n"
4494
4495 #: vms-alpha.c:6509
4496 #, c-format
4497 msgid " 0x%08x"
4498 msgstr " 0x%08x"
4499
4500 #. 64 bits.
4501 #: vms-alpha.c:6631
4502 #, c-format
4503 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4504 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
4505
4506 #: vms-alpha.c:6635
4507 #, c-format
4508 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4509 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
4510
4511 #: vms-alpha.c:6646
4512 #, c-format
4513 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4514 msgstr "table de %s non contiguë\n"
4515
4516 #: vms-alpha.c:6650
4517 #, c-format
4518 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4519 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
4520
4521 #: vms-alpha.c:6654
4522 #, c-format
4523 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4524 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4525
4526 #: vms-alpha.c:6658
4527 #, c-format
4528 msgid "Strides:\n"
4529 msgstr "Pas:\n"
4530
4531 #: vms-alpha.c:6663
4532 #, c-format
4533 msgid "[%u]: %u\n"
4534 msgstr "[%u]: %u\n"
4535
4536 #: vms-alpha.c:6668
4537 #, c-format
4538 msgid "Bounds:\n"
4539 msgstr "Limites:\n"
4540
4541 #: vms-alpha.c:6673
4542 #, c-format
4543 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4544 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
4545
4546 #: vms-alpha.c:6685
4547 #, c-format
4548 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4549 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
4550
4551 #: vms-alpha.c:6689
4552 #, c-format
4553 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4554 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4555
4556 #: vms-alpha.c:6709
4557 #, c-format
4558 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4559 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
4560
4561 #: vms-alpha.c:6715
4562 #, c-format
4563 msgid "(no value)\n"
4564 msgstr "(pas de valeur)\n"
4565
4566 #: vms-alpha.c:6718
4567 #, c-format
4568 msgid "(not active)\n"
4569 msgstr "(pas active)\n"
4570
4571 #: vms-alpha.c:6721
4572 #, c-format
4573 msgid "(not allocated)\n"
4574 msgstr "(pas allouée)\n"
4575
4576 #: vms-alpha.c:6724
4577 #, c-format
4578 msgid "(descriptor)\n"
4579 msgstr "(descripteur)\n"
4580
4581 #: vms-alpha.c:6728
4582 #, c-format
4583 msgid "(trailing value)\n"
4584 msgstr "(valeur postérieure)\n"
4585
4586 #: vms-alpha.c:6731
4587 #, c-format
4588 msgid "(value spec follows)\n"
4589 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
4590
4591 #: vms-alpha.c:6734
4592 #, c-format
4593 msgid "(at bit offset %u)\n"
4594 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
4595
4596 #: vms-alpha.c:6737
4597 #, c-format
4598 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4599 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
4600
4601 #: vms-alpha.c:6744
4602 msgid "literal"
4603 msgstr "litérale"
4604
4605 #: vms-alpha.c:6747
4606 msgid "address"
4607 msgstr "adresse"
4608
4609 #: vms-alpha.c:6750
4610 msgid "desc"
4611 msgstr "desc"
4612
4613 #: vms-alpha.c:6753
4614 msgid "reg"
4615 msgstr "reg"
4616
4617 #: vms-alpha.c:6828
4618 #, c-format
4619 msgid "Debug symbol table:\n"
4620 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
4621
4622 #: vms-alpha.c:6839
4623 #, c-format
4624 msgid "cannot read DST header\n"
4625 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
4626
4627 #: vms-alpha.c:6844
4628 #, c-format
4629 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4630 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
4631
4632 #: vms-alpha.c:6858
4633 #, c-format
4634 msgid "cannot read DST symbol\n"
4635 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
4636
4637 #: vms-alpha.c:6901
4638 #, c-format
4639 msgid "standard data: %s\n"
4640 msgstr "données standards: %s\n"
4641
4642 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4643 #, c-format
4644 msgid "    name: %.*s\n"
4645 msgstr "    nom: %.*s\n"
4646
4647 #: vms-alpha.c:6911
4648 #, c-format
4649 msgid "modbeg\n"
4650 msgstr "début module\n"
4651
4652 #: vms-alpha.c:6912
4653 #, c-format
4654 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4655 msgstr "   fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
4656
4657 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4658 #, c-format
4659 msgid "   module name: %.*s\n"
4660 msgstr "   nom du module: %.*s\n"
4661
4662 #: vms-alpha.c:6921
4663 #, c-format
4664 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4665 msgstr "   compilateur  : %.*s\n"
4666
4667 #: vms-alpha.c:6926
4668 #, c-format
4669 msgid "modend\n"
4670 msgstr "fin module\n"
4671
4672 #: vms-alpha.c:6933
4673 msgid "rtnbeg\n"
4674 msgstr "début rtn\n"
4675
4676 #: vms-alpha.c:6934
4677 #, c-format
4678 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4679 msgstr "    fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
4680
4681 #: vms-alpha.c:6939
4682 #, c-format
4683 msgid "    routine name: %.*s\n"
4684 msgstr "    nom routine : %.*s\n"
4685
4686 #: vms-alpha.c:6947
4687 #, c-format
4688 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4689 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
4690
4691 #: vms-alpha.c:6955
4692 #, c-format
4693 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4694 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
4695
4696 #: vms-alpha.c:6963
4697 #, c-format
4698 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4699 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
4700
4701 #: vms-alpha.c:6972
4702 #, c-format
4703 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4704 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
4705
4706 #: vms-alpha.c:6981
4707 #, c-format
4708 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4709 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
4710
4711 #: vms-alpha.c:6987
4712 #, c-format
4713 msgid "typspec (len: %u)\n"
4714 msgstr "typspec (long: %u)\n"
4715
4716 #: vms-alpha.c:6994
4717 #, c-format
4718 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4719 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
4720
4721 #: vms-alpha.c:7003
4722 #, c-format
4723 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4724 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
4725
4726 #: vms-alpha.c:7010
4727 #, c-format
4728 msgid "recend\n"
4729 msgstr "fin rec\n"
4730
4731 #: vms-alpha.c:7013
4732 #, c-format
4733 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4734 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
4735
4736 #: vms-alpha.c:7017
4737 #, c-format
4738 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4739 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
4740
4741 #: vms-alpha.c:7021
4742 #, c-format
4743 msgid "enumend\n"
4744 msgstr "fin énumération\n"
4745
4746 #: vms-alpha.c:7038
4747 #, c-format
4748 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4749 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
4750
4751 #: vms-alpha.c:7040
4752 #, c-format
4753 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4754 msgstr "    adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
4755
4756 #: vms-alpha.c:7050
4757 #, c-format
4758 msgid "line num  (len: %u)\n"
4759 msgstr "num ligne  (long: %u)\n"
4760
4761 #: vms-alpha.c:7067
4762 #, c-format
4763 msgid "delta_pc_w %u\n"
4764 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4765
4766 #: vms-alpha.c:7074
4767 #, c-format
4768 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4769 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4770
4771 #: vms-alpha.c:7080
4772 #, c-format
4773 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4774 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4775
4776 #: vms-alpha.c:7086
4777 #, c-format
4778 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4779 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4780
4781 #: vms-alpha.c:7092
4782 #, c-format
4783 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4784 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4785
4786 #: vms-alpha.c:7097
4787 #, c-format
4788 msgid "set_line_num_b %u\n"
4789 msgstr "set_line_num_b %u\n"
4790
4791 #: vms-alpha.c:7102
4792 #, c-format
4793 msgid "set_line_num_l %u\n"
4794 msgstr "set_line_num_l %u\n"
4795
4796 #: vms-alpha.c:7107
4797 #, c-format
4798 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4799 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4800
4801 #: vms-alpha.c:7111
4802 #, c-format
4803 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4804 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4805
4806 #: vms-alpha.c:7116
4807 #, c-format
4808 msgid "term(b): 0x%02x"
4809 msgstr "term(b): 0x%02x"
4810
4811 #: vms-alpha.c:7118
4812 #, c-format
4813 msgid "        pc: 0x%08x\n"
4814 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
4815
4816 #: vms-alpha.c:7123
4817 #, c-format
4818 msgid "term_w: 0x%04x"
4819 msgstr "term_w: 0x%04x"
4820
4821 #: vms-alpha.c:7125
4822 #, c-format
4823 msgid "    pc: 0x%08x\n"
4824 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
4825
4826 #: vms-alpha.c:7131
4827 #, c-format
4828 msgid "delta pc +%-4d"
4829 msgstr "delta pc +%-4d"
4830
4831 #: vms-alpha.c:7134
4832 #, c-format
4833 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4834 msgstr "    pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
4835
4836 #: vms-alpha.c:7139
4837 #, c-format
4838 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4839 msgstr "    cmd %u *non gérée*\n"
4840
4841 #: vms-alpha.c:7154
4842 #, c-format
4843 msgid "source (len: %u)\n"
4844 msgstr "source (long: %u)\n"
4845
4846 #: vms-alpha.c:7168
4847 #, c-format
4848 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4849 msgstr "   declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
4850
4851 #: vms-alpha.c:7172
4852 #, c-format
4853 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4854 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4855
4856 #: vms-alpha.c:7181
4857 #, c-format
4858 msgid "   filename   : %.*s\n"
4859 msgstr "   nom fichier: %.*s\n"
4860
4861 #: vms-alpha.c:7190
4862 #, c-format
4863 msgid "   setfile %u\n"
4864 msgstr "   setfile %u\n"
4865
4866 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4867 #, c-format
4868 msgid "   setrec %u\n"
4869 msgstr "   setrec %u\n"
4870
4871 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4872 #, c-format
4873 msgid "   setlnum %u\n"
4874 msgstr "   setlnum %u\n"
4875
4876 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4877 #, c-format
4878 msgid "   deflines %u\n"
4879 msgstr "   deflines %u\n"
4880
4881 #: vms-alpha.c:7224
4882 #, c-format
4883 msgid "   formfeed\n"
4884 msgstr "   formfeed\n"
4885
4886 #: vms-alpha.c:7228
4887 #, c-format
4888 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
4889 msgstr "   cmd %u *non gérée*\n"
4890
4891 #: vms-alpha.c:7240
4892 #, c-format
4893 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4894 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
4895
4896 #: vms-alpha.c:7272
4897 #, c-format
4898 msgid "cannot read EIHD\n"
4899 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
4900
4901 #: vms-alpha.c:7275
4902 #, c-format
4903 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4904 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
4905
4906 #: vms-alpha.c:7278
4907 #, c-format
4908 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4909 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
4910
4911 #: vms-alpha.c:7286
4912 msgid "executable"
4913 msgstr "exécutable"
4914
4915 #: vms-alpha.c:7289
4916 msgid "linkable image"
4917 msgstr "image liable"
4918
4919 #: vms-alpha.c:7295
4920 #, c-format
4921 msgid " image type: %u (%s)"
4922 msgstr " type image: %u (%s)"
4923
4924 #: vms-alpha.c:7301
4925 msgid "native"
4926 msgstr "natif"
4927
4928 #: vms-alpha.c:7304
4929 msgid "CLI"
4930 msgstr "CLI"
4931
4932 #: vms-alpha.c:7310
4933 #, c-format
4934 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4935 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
4936
4937 #: vms-alpha.c:7316
4938 #, c-format
4939 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4940 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
4941
4942 #: vms-alpha.c:7320
4943 #, c-format
4944 msgid " fixup info rva: "
4945 msgstr " correctif info rva: "
4946
4947 #: vms-alpha.c:7322
4948 #, c-format
4949 msgid ", symbol vector rva: "
4950 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
4951
4952 #: vms-alpha.c:7325
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "\n"
4956 " version array off: %u\n"
4957 msgstr ""
4958 "\n"
4959 " offset tableau version: %u\n"
4960
4961 #: vms-alpha.c:7329
4962 #, c-format
4963 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4964 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
4965
4966 #: vms-alpha.c:7335
4967 #, c-format
4968 msgid " linker flags: %08x:"
4969 msgstr " fanions lieur: %08x:"
4970
4971 #: vms-alpha.c:7365
4972 #, c-format
4973 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4974 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
4975
4976 #: vms-alpha.c:7371
4977 #, c-format
4978 msgid " BPAGE: %u"
4979 msgstr " BPAGE: %u"
4980
4981 #: vms-alpha.c:7377
4982 #, c-format
4983 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
4984 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
4985
4986 #: vms-alpha.c:7380
4987 #, c-format
4988 msgid ", alias: %u\n"
4989 msgstr ", alias: %u\n"
4990
4991 #: vms-alpha.c:7388
4992 #, c-format
4993 msgid "system version array information:\n"
4994 msgstr "information sur table de version système:\n"
4995
4996 #: vms-alpha.c:7392
4997 #, c-format
4998 msgid "cannot read EIHVN header\n"
4999 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
5000
5001 #: vms-alpha.c:7402
5002 #, c-format
5003 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5004 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
5005
5006 #: vms-alpha.c:7405
5007 #, c-format
5008 msgid "   %02u "
5009 msgstr "   %02u "
5010
5011 #: vms-alpha.c:7409
5012 msgid "BASE_IMAGE       "
5013 msgstr "BASE_IMAGE       "
5014
5015 #: vms-alpha.c:7412
5016 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5017 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5018
5019 #: vms-alpha.c:7415
5020 msgid "IO               "
5021 msgstr "IO               "
5022
5023 #: vms-alpha.c:7418
5024 msgid "FILES_VOLUMES    "
5025 msgstr "FILES_VOLUMES    "
5026
5027 #: vms-alpha.c:7421
5028 msgid "PROCESS_SCHED    "
5029 msgstr "PROCESS_SCHED    "
5030
5031 #: vms-alpha.c:7424
5032 msgid "SYSGEN           "
5033 msgstr "SYSGEN           "
5034
5035 #: vms-alpha.c:7427
5036 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5037 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5038
5039 #: vms-alpha.c:7430
5040 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5041 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5042
5043 #: vms-alpha.c:7433
5044 msgid "SECURITY         "
5045 msgstr "SECURITY         "
5046
5047 #: vms-alpha.c:7436
5048 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5049 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5050
5051 #: vms-alpha.c:7439
5052 msgid "NETWORKS         "
5053 msgstr "NETWORKS         "
5054
5055 #: vms-alpha.c:7442
5056 msgid "COUNTERS         "
5057 msgstr "COUNTERS         "
5058
5059 #: vms-alpha.c:7445
5060 msgid "STABLE           "
5061 msgstr "STABLE           "
5062
5063 #: vms-alpha.c:7448
5064 msgid "MISC             "
5065 msgstr "MISC             "
5066
5067 #: vms-alpha.c:7451
5068 msgid "CPU              "
5069 msgstr "CPU              "
5070
5071 #: vms-alpha.c:7454
5072 msgid "VOLATILE         "
5073 msgstr "VOLATILE         "
5074
5075 #: vms-alpha.c:7457
5076 msgid "SHELL            "
5077 msgstr "SHELL            "
5078
5079 #: vms-alpha.c:7460
5080 msgid "POSIX            "
5081 msgstr "POSIX            "
5082
5083 #: vms-alpha.c:7463
5084 msgid "MULTI_PROCESSING "
5085 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5086
5087 #: vms-alpha.c:7466
5088 msgid "GALAXY           "
5089 msgstr "GALAXY           "
5090
5091 #: vms-alpha.c:7469
5092 msgid "*unknown*        "
5093 msgstr "*inconnu*        "
5094
5095 #: vms-alpha.c:7472
5096 #, c-format
5097 msgid ": %u.%u\n"
5098 msgstr ": %u.%u\n"
5099
5100 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5101 #, c-format
5102 msgid "cannot read EIHA\n"
5103 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
5104
5105 #: vms-alpha.c:7488
5106 #, c-format
5107 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5108 msgstr "Activation de l'image:  (taille=%u)\n"
5109
5110 #: vms-alpha.c:7490
5111 #, c-format
5112 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5113 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5114
5115 #: vms-alpha.c:7493
5116 #, c-format
5117 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5118 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5119
5120 #: vms-alpha.c:7496
5121 #, c-format
5122 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5123 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5124
5125 #: vms-alpha.c:7499
5126 #, c-format
5127 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5128 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5129
5130 #: vms-alpha.c:7502
5131 #, c-format
5132 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5133 msgstr " Image partagée   : 0x%08x 0x%08x\n"
5134
5135 #: vms-alpha.c:7513
5136 #, c-format
5137 msgid "cannot read EIHI\n"
5138 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
5139
5140 #: vms-alpha.c:7516
5141 #, c-format
5142 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5143 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5144
5145 #: vms-alpha.c:7519
5146 #, c-format
5147 msgid " image name       : %.*s\n"
5148 msgstr " nom de l'image    : %.*s\n"
5149
5150 #: vms-alpha.c:7521
5151 #, c-format
5152 msgid " link time        : %s\n"
5153 msgstr " heure de liaison  : %s\n"
5154
5155 #: vms-alpha.c:7523
5156 #, c-format
5157 msgid " image ident      : %.*s\n"
5158 msgstr " ident image       : %.*s\n"
5159
5160 #: vms-alpha.c:7525
5161 #, c-format
5162 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5163 msgstr " ident lieur       : %.*s\n"
5164
5165 #: vms-alpha.c:7527
5166 #, c-format
5167 msgid " image build ident: %.*s\n"
5168 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
5169
5170 #: vms-alpha.c:7537
5171 #, c-format
5172 msgid "cannot read EIHS\n"
5173 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
5174
5175 #: vms-alpha.c:7540
5176 #, c-format
5177 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5178 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5179
5180 #: vms-alpha.c:7545
5181 #, c-format
5182 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5183 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
5184
5185 #: vms-alpha.c:7549
5186 #, c-format
5187 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5188 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
5189
5190 #: vms-alpha.c:7553
5191 #, c-format
5192 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5193 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
5194
5195 #: vms-alpha.c:7566
5196 #, c-format
5197 msgid "cannot read EISD\n"
5198 msgstr "ne peut lire EISD\n"
5199
5200 #: vms-alpha.c:7576
5201 #, c-format
5202 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5203 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
5204
5205 #: vms-alpha.c:7583
5206 #, c-format
5207 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5208 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
5209
5210 #: vms-alpha.c:7588
5211 #, c-format
5212 msgid " flags: 0x%04x"
5213 msgstr " fanions: 0x%04x"
5214
5215 #: vms-alpha.c:7625
5216 #, c-format
5217 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5218 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5219
5220 #: vms-alpha.c:7631
5221 msgid "NORMAL"
5222 msgstr "NORMAL"
5223
5224 #: vms-alpha.c:7634
5225 msgid "SHRFXD"
5226 msgstr "SHRFXD"
5227
5228 #: vms-alpha.c:7637
5229 msgid "PRVFXD"
5230 msgstr "PRVFXD"
5231
5232 #: vms-alpha.c:7640
5233 msgid "SHRPIC"
5234 msgstr "SHRPIC"
5235
5236 #: vms-alpha.c:7643
5237 msgid "PRVPIC"
5238 msgstr "PRVPIC"
5239
5240 #: vms-alpha.c:7646
5241 msgid "USRSTACK"
5242 msgstr "USRSTACK"
5243
5244 #: vms-alpha.c:7654
5245 #, c-format
5246 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5247 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
5248
5249 #: vms-alpha.c:7664
5250 #, c-format
5251 msgid "cannot read DMT\n"
5252 msgstr "ne peut lire DMT\n"
5253
5254 #: vms-alpha.c:7668
5255 #, c-format
5256 msgid "Debug module table:\n"
5257 msgstr "Table de debug du module:\n"
5258
5259 #: vms-alpha.c:7677
5260 #, c-format
5261 msgid "cannot read DMT header\n"
5262 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
5263
5264 #: vms-alpha.c:7682
5265 #, c-format
5266 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5267 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
5268
5269 #: vms-alpha.c:7692
5270 #, c-format
5271 msgid "cannot read DMT psect\n"
5272 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
5273
5274 #: vms-alpha.c:7695
5275 #, c-format
5276 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5277 msgstr "  début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
5278
5279 #: vms-alpha.c:7708
5280 #, c-format
5281 msgid "cannot read DST\n"
5282 msgstr "ne peut lire DST\n"
5283
5284 #: vms-alpha.c:7718
5285 #, c-format
5286 msgid "cannot read GST\n"
5287 msgstr "ne peut lire GST\n"
5288
5289 #: vms-alpha.c:7722
5290 #, c-format
5291 msgid "Global symbol table:\n"
5292 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
5293
5294 #: vms-alpha.c:7750
5295 #, c-format
5296 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5297 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5298
5299 #: vms-alpha.c:7753
5300 #, c-format
5301 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5302 msgstr "  lien iaf : 0x%08x %08x\n"
5303
5304 #: vms-alpha.c:7756
5305 #, c-format
5306 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5307 msgstr "  lien correctif: 0x%08x %08x\n"
5308
5309 #: vms-alpha.c:7759
5310 #, c-format
5311 msgid "  size : %u\n"
5312 msgstr "  taille : %u\n"
5313
5314 #: vms-alpha.c:7761
5315 #, c-format
5316 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5317 msgstr "  fanions: 0x%08x\n"
5318
5319 #: vms-alpha.c:7765
5320 #, c-format
5321 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5322 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5323
5324 #: vms-alpha.c:7769
5325 #, c-format
5326 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5327 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5328
5329 #: vms-alpha.c:7773
5330 #, c-format
5331 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5332 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5333
5334 #: vms-alpha.c:7776
5335 #, c-format
5336 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5337 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5338
5339 #: vms-alpha.c:7779
5340 #, c-format
5341 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5342 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5343
5344 #: vms-alpha.c:7781
5345 #, c-format
5346 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5347 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5348
5349 #: vms-alpha.c:7784
5350 #, c-format
5351 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5352 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5353
5354 #: vms-alpha.c:7786
5355 #, c-format
5356 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5357 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5358
5359 #: vms-alpha.c:7794
5360 #, c-format
5361 msgid " Shareable images:\n"
5362 msgstr " Images partageables:\n"
5363
5364 #: vms-alpha.c:7798
5365 #, c-format
5366 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5367 msgstr "  %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
5368
5369 #: vms-alpha.c:7805
5370 #, c-format
5371 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5372 msgstr " correctifs de relocalisation des quad-mots:\n"
5373
5374 #: vms-alpha.c:7810
5375 #, c-format
5376 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5377 msgstr " correctifs de relocalisation des mots longs:\n"
5378
5379 #: vms-alpha.c:7815
5380 #, c-format
5381 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5382 msgstr " correctifs des références quad-mots «.address»:\n"
5383
5384 #: vms-alpha.c:7820
5385 #, c-format
5386 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5387 msgstr " correctifs des références mots longs «.address»:\n"
5388
5389 #: vms-alpha.c:7825
5390 #, c-format
5391 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5392 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
5393
5394 #: vms-alpha.c:7830
5395 #, c-format
5396 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5397 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
5398
5399 #: vms-alpha.c:7839
5400 #, c-format
5401 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5402 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
5403
5404 #: vms-alpha.c:7844
5405 #, c-format
5406 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5407 msgstr "  base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5408
5409 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5410 #. how to do it for debug infos.
5411 #: vms-alpha.c:8676
5412 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5413 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
5414
5415 #: vms-alpha.c:8746
5416 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5417 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %B et %B\n"
5418
5419 #: vms-lib.c:1421
5420 #, c-format
5421 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5422 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée «%s» de «%s»"
5423
5424 #: vms-misc.c:360
5425 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5426 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
5427
5428 #: vms-misc.c:365
5429 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5430 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
5431
5432 #: xcofflink.c:836
5433 #, c-format
5434 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5435 msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
5436
5437 #: xcofflink.c:857
5438 #, c-format
5439 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5440 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
5441
5442 #: xcofflink.c:1415
5443 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5444 msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
5445
5446 #: xcofflink.c:1467
5447 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5448 msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
5449
5450 #: xcofflink.c:1489
5451 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5452 msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
5453
5454 #: xcofflink.c:1501
5455 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5456 msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
5457
5458 #: xcofflink.c:1530
5459 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5460 msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
5461
5462 #: xcofflink.c:1676
5463 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5464 msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
5465
5466 #: xcofflink.c:1783
5467 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5468 msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
5469
5470 #: xcofflink.c:2102
5471 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5472 msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
5473
5474 #: xcofflink.c:3186
5475 #, c-format
5476 msgid "%s: no such symbol"
5477 msgstr "%s: pas de tel symbole"
5478
5479 #: xcofflink.c:3291
5480 #, c-format
5481 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5482 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
5483
5484 #: xcofflink.c:3673
5485 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5486 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
5487
5488 #: xcofflink.c:4052
5489 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5490 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
5491
5492 #: xcofflink.c:4063
5493 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5494 msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
5495
5496 #: xcofflink.c:4079
5497 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5498 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
5499
5500 #: xcofflink.c:5097
5501 #, c-format
5502 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5503 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
5504
5505 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5506 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5507 msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
5508
5509 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5510 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5511 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
5512
5513 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5514 #, c-format
5515 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5516 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
5517
5518 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5519 #, c-format
5520 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5521 msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
5522
5523 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5524 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5525 msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
5526
5527 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5528 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5529 msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
5530
5531 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5532 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5533 msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
5534
5535 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5536 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5537 msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
5538
5539 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5540 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5541 msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
5542
5543 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5544 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5545 msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
5546
5547 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5548 msgid "unsupported reloc"
5549 msgstr "relocalisation non supportée"
5550
5551 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5552 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5553 msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
5554
5555 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5556 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5557 msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
5558
5559 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5560 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5561 msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
5562
5563 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5564 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5565 msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
5566
5567 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5568 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5569 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
5570
5571 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5572 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5573 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
5574
5575 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5576 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5577 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
5578
5579 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5580 #, c-format
5581 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5582 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
5583
5584 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5585 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5586 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
5587
5588 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5589 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5590 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
5591
5592 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5593 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5594 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
5595
5596 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5597 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5598 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
5599
5600 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5601 msgid "Security Directory"
5602 msgstr "Répertoire de la sécurité"
5603
5604 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5605 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5606 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
5607
5608 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5609 msgid "Debug Directory"
5610 msgstr "Répertoire de débug"
5611
5612 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5613 msgid "Description Directory"
5614 msgstr "Répertoire de description"
5615
5616 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5617 msgid "Special Directory"
5618 msgstr "Répertoire spécial"
5619
5620 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5621 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5622 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
5623
5624 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5625 msgid "Load Configuration Directory"
5626 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
5627
5628 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5629 msgid "Bound Import Directory"
5630 msgstr "Répertoire des importations limitées"
5631
5632 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5633 msgid "Import Address Table Directory"
5634 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
5635
5636 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5637 msgid "Delay Import Directory"
5638 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
5639
5640 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5641 msgid "CLR Runtime Header"
5642 msgstr "En-tête exécutable CLR"
5643
5644 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5645 msgid "Reserved"
5646 msgstr "Réservé"
5647
5648 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "\n"
5652 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5653 msgstr ""
5654 "\n"
5655 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
5656
5657 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "\n"
5661 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5662 msgstr ""
5663 "\n"
5664 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
5665
5666 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5671 msgstr ""
5672 "\n"
5673 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
5674
5675 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5676 #, c-format
5677 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5678 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
5679
5680 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "\n"
5684 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5685 msgstr ""
5686 "\n"
5687 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
5688
5689 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "\n"
5693 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
5697
5698 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5702 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5703 msgstr ""
5704 " vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
5705 "                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
5706
5707 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "\n"
5711 "\tDLL Name: %s\n"
5712 msgstr ""
5713 "\n"
5714 "\tNom DLL: %s\n"
5715
5716 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5717 #, c-format
5718 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5719 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
5720
5721 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "\n"
5725 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5726 msgstr ""
5727 "\n"
5728 "Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
5729
5730 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "\n"
5734 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5735 msgstr ""
5736 "\n"
5737 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
5738
5739 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "\n"
5743 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5744 msgstr ""
5745 "\n"
5746 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
5747
5748 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "\n"
5752 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5753 msgstr ""
5754 "\n"
5755 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
5756
5757 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "\n"
5761 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5762 "\n"
5763 msgstr ""
5764 "\n"
5765 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
5766 "\n"
5767
5768 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5769 #, c-format
5770 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5771 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
5772
5773 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5774 #, c-format
5775 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5776 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
5777
5778 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5779 #, c-format
5780 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5781 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
5782
5783 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5784 #, c-format
5785 msgid "Name \t\t\t\t"
5786 msgstr "Nom \t\t\t\t"
5787
5788 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5789 #, c-format
5790 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5791 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
5792
5793 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5794 #, c-format
5795 msgid "Number in:\n"
5796 msgstr "Numéro dans:\n"
5797
5798 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5799 #, c-format
5800 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5801 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
5802
5803 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5804 #, c-format
5805 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5806 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
5807
5808 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5809 #, c-format
5810 msgid "Table Addresses\n"
5811 msgstr "Table d'adresses\n"
5812
5813 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5814 #, c-format
5815 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5816 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
5817
5818 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5819 #, c-format
5820 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5821 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
5822
5823 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5824 #, c-format
5825 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5826 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
5827
5828 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "\n"
5832 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5833 msgstr ""
5834 "\n"
5835 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
5836
5837 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5838 msgid "Forwarder RVA"
5839 msgstr "Adresseur RVA"
5840
5841 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5842 msgid "Export RVA"
5843 msgstr "Exportation RVA"
5844
5845 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "\n"
5849 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5850 msgstr ""
5851 "\n"
5852 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
5853
5854 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5855 #: pex64igen.c:1797
5856 #, c-format
5857 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5858 msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5859
5860 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5861 #, c-format
5862 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
5863 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
5864
5865 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
5869 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
5870 msgstr ""
5871 " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
5872 "     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
5873
5874 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5875 #, c-format
5876 msgid " Register save millicode"
5877 msgstr " Registre a préservé le millicode"
5878
5879 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5880 #, c-format
5881 msgid " Register restore millicode"
5882 msgstr " Registre a restauré le millicode"
5883
5884 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5885 #, c-format
5886 msgid " Glue code sequence"
5887 msgstr " Séquence du code de liants"
5888
5889 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
5893 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
5894 msgstr ""
5895 " vma:\t\tDébut    Long.    Long.    Fanions  Gestion.  EH\n"
5896 "     \t\tAdresse  Prolog.  Fonction 32b exc  Exception Données\n"
5897
5898 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 "\n"
5902 "\n"
5903 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5904 msgstr ""
5905 "\n"
5906 "\n"
5907 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
5908
5909 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "\n"
5913 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5914 msgstr ""
5915 "\n"
5916 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
5917
5918 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5919 #, c-format
5920 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5921 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
5922
5923 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5924 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
5925 #. emulate it here.
5926 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "\n"
5930 "Characteristics 0x%x\n"
5931 msgstr ""
5932 "\n"
5933 "Caractéristiques 0x%x\n"
5934
5935 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
5936 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
5937 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
5938
5939 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
5940 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
5941 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
5942
5943 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
5944 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
5945 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
5946
5947 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
5948 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
5949 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
5950
5951 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
5952 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
5953 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
5954
5955 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
5956 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
5957 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
5958
5959 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
5960 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
5961
5962 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
5963 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
5964
5965 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
5966 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
5967
5968 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
5969 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
5970
5971 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
5972 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
5973
5974 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
5975 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
5976
5977 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
5978 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
5979
5980 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
5981 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
5982
5983 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
5984 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
5985
5986 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
5987 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
5988
5989 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
5990 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
5991
5992 #~ msgid "failed to enter %s"
5993 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
5994
5995 #~ msgid "No Mem !"
5996 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
5997
5998 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
5999 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
6000
6001 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6002 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6003
6004 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6005 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6006
6007 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6008 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
6009
6010 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6011 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6012
6013 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6014 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6015
6016 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6017 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6018
6019 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6020 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6021
6022 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6023 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6024
6025 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6026 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6027
6028 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6029 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6030
6031 #~ msgid "obj code %d not found"
6032 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
6033
6034 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6035 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"