1 # Finnish messages for bfd.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012, 2014.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-03 01:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Virheellinen toiminta"
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Muisti loppunut"
104 msgstr "Ei symboleja"
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
119 msgid "DSO missing from command line"
120 msgstr "DSO puuttuu komentoriviltä"
123 msgid "File format not recognized"
124 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
127 msgid "File format is ambiguous"
128 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
131 msgid "Section has no contents"
132 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
135 msgid "Nonrepresentable section on output"
136 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
139 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
140 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
147 msgid "File truncated"
148 msgstr "Tiedosto typistetty"
152 msgstr "Tiedosto on liian iso"
156 msgid "Error reading %s: %s"
157 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
160 msgid "#<Invalid error code>"
161 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
165 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
166 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
171 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
175 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
176 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
179 msgid "Please report this bug.\n"
180 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
184 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
185 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
187 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
190 msgid "not mapping: env var not set\n"
191 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
195 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
196 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
198 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
199 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
200 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
201 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
202 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
205 msgid "reopening %B: %s\n"
206 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
210 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
211 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
213 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
214 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
217 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
218 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
220 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
221 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
222 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
225 msgid "using multiple gp values"
226 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
230 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
233 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
234 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
236 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
237 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
238 msgid "%B: unknown relocation type %d"
239 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
243 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
248 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
249 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
251 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
254 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
255 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
257 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
258 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
263 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
264 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
265 " consider relinking with --support-old-code enabled"
267 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
268 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
269 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
271 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
272 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
273 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
276 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
277 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
281 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
282 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
284 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
286 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
287 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
289 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
291 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
292 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
296 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
297 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
301 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
302 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
304 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
306 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
307 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
309 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
311 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
312 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
316 msgid "private flags = %x:"
317 msgstr "yksityiset liput = %x:"
319 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
321 msgid " [floats passed in float registers]"
322 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
326 msgid " [floats passed in integer registers]"
327 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
329 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
331 msgid " [position independent]"
332 msgstr " [paikkariippumaton]"
336 msgid " [absolute position]"
337 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
341 msgid " [interworking flag not initialised]"
342 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
346 msgid " [interworking supported]"
347 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
351 msgid " [interworking not supported]"
352 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
354 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
356 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
357 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
359 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
361 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
362 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
366 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
367 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
371 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
372 msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
374 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
375 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
376 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
378 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
379 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
380 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
382 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
383 msgid "unsupported reloc type"
384 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
386 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
387 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
388 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
389 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
392 msgid "Unrecognized reloc"
393 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
395 #: coff-rs6000.c:2802
397 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
398 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
400 #: coff-rs6000.c:2887
402 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
403 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
405 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
406 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
407 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
411 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
412 msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
414 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
416 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
417 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
421 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
422 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
426 msgid "ignoring reloc %s\n"
427 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
429 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
430 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
431 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
432 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
433 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
435 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
436 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
438 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
439 #. variable as this will allow some .sys files generate by
440 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
442 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
443 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
446 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
447 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
449 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
452 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
453 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
456 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
457 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
460 msgid "%B: too many sections (%d)"
461 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
464 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
465 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
468 msgid "%B: warning: line number table read failed"
469 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
472 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
473 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
476 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
477 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
480 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
481 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
484 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
485 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
488 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
489 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
491 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
492 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
493 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
495 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
496 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
497 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
500 msgid "%B: bad string table size %lu"
501 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
503 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
504 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
505 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
507 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
508 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
509 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
510 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
513 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
514 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
516 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
517 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
518 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
520 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
522 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
523 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
525 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
527 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
528 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
530 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
531 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
532 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
536 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
537 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
541 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
542 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
546 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
547 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
551 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
552 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %#x."
555 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
556 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
560 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
561 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
564 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
565 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
568 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
569 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
573 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
574 msgstr "Dwarf-virhe: Kohteen alt ref %u lukeminen epäonnistui."
576 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
578 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
579 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
583 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
584 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
588 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
589 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
593 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
594 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
598 msgid "Unknown basic type %d"
599 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
608 " Loppu+1 symboli: %ld"
610 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
617 " Ensimmäinen symboli: %ld"
623 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
626 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
635 " Paikallinen symboli: %ld"
641 " struct; End+1 symbol: %ld"
644 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
650 " union; End+1 symbol: %ld"
653 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
659 " enum; End+1 symbol: %ld"
662 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
674 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
675 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
678 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
679 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
681 #: elf-eh-frame.c:921
682 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
683 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
685 #: elf-eh-frame.c:1193
686 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
687 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
689 #: elf-eh-frame.c:1612
690 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
691 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
694 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
695 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
697 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
698 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
699 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
700 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
701 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
702 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
703 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
704 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
705 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
706 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
707 msgid "internal error: out of range error"
708 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
710 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
711 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
712 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
713 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
714 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
715 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
716 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
717 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
718 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
719 #: elfxx-tilegx.c:4055
720 msgid "internal error: unsupported relocation error"
721 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
723 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
724 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
725 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
726 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
727 msgid "internal error: dangerous error"
728 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
730 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
731 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
732 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
733 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
734 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
735 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
736 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
737 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
738 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
739 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
740 msgid "internal error: unknown error"
741 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
745 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
746 msgstr "%s: Tukematon siirto kohteesta %s kohteeseen %s"
749 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
750 msgstr "%B: %s’ haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
752 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
753 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
754 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
755 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
756 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
757 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
758 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s-sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
761 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
762 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
765 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
766 msgstr "%B: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
769 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
770 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
773 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
774 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
777 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
778 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
781 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
782 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
785 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
786 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
789 msgid "%B: no group info for section %A"
790 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
792 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
793 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
794 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
797 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
798 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
801 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
802 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
820 "Dynaaminen lohko:\n"
826 "Version definitions:\n"
829 "Versiomäärittelyt:\n"
835 "Version References:\n"
842 msgid " required from %s:\n"
843 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
846 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
847 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
850 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
851 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
854 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
855 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
858 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
859 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
862 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
863 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
867 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
868 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
871 msgid "%B: too many sections: %u"
872 msgstr "%B: liian monia lohkoja: %u"
875 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
876 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
879 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
880 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
883 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
884 msgstr "%B: TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä:"
893 msgid "\tnon-TLS: %A"
894 msgstr "\tei-TLS: %A"
897 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
898 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
901 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
902 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
905 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
906 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
909 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
910 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
913 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
914 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
917 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
918 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
921 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
922 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
926 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
927 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
930 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
931 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
933 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
935 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
936 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
938 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
939 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
943 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
944 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
946 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
947 " ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
949 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
950 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
952 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
953 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
957 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
958 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
962 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
963 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
966 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
967 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
969 # Vector Floating Point (VFP)
970 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
972 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
973 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
975 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
976 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
977 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
981 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
982 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
984 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
985 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
987 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
989 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
990 msgstr "%B: Varoitus: thumb-tila-PLT-tuottamista ei tällä hetkellä tueta"
993 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
997 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
998 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
1001 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1002 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
1005 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1006 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
1009 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1010 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
1013 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1014 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
1017 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1018 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1021 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1022 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
1024 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1025 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1026 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
1028 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1029 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1030 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-sijoitus käyttäen SEC_MERGE-lohkoa"
1032 # TLS: transport layer security
1033 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1034 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1035 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1036 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
1038 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1039 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1040 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1041 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1043 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1044 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1045 msgid "out of range"
1046 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1048 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1049 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1050 msgid "unsupported relocation"
1051 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1053 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1054 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1055 msgid "unknown error"
1056 msgstr "tuntematon virhe"
1058 #: elf32-arm.c:11153
1059 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1060 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1062 #: elf32-arm.c:11240
1063 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1064 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1066 #: elf32-arm.c:11248
1067 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1068 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1070 #: elf32-arm.c:11449
1071 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1072 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1074 #: elf32-arm.c:11487
1075 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1076 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1078 #: elf32-arm.c:11576
1079 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1080 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1082 #: elf32-arm.c:11601
1083 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1084 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1086 #: elf32-arm.c:11747
1087 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1088 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1090 #: elf32-arm.c:11773
1091 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1092 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1094 #: elf32-arm.c:11877
1095 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1096 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1098 #: elf32-arm.c:11886
1099 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1100 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1102 #: elf32-arm.c:11898
1103 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1104 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1106 #: elf32-arm.c:11911
1107 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1108 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1110 #: elf32-arm.c:11942
1111 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1112 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1114 #: elf32-arm.c:11954
1115 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1116 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1118 #: elf32-arm.c:11971
1119 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1120 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1122 #: elf32-arm.c:12007
1123 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1124 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1126 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1127 #. containing valid data.
1128 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1129 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1130 #. containing valid data.
1131 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1132 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1133 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1134 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1136 msgid "private flags = %lx:"
1137 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1139 #: elf32-arm.c:12104
1141 msgid " [interworking enabled]"
1142 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1144 #: elf32-arm.c:12112
1146 msgid " [VFP float format]"
1147 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1149 #: elf32-arm.c:12114
1151 msgid " [Maverick float format]"
1152 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1154 #: elf32-arm.c:12116
1156 msgid " [FPA float format]"
1157 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1159 #: elf32-arm.c:12125
1162 msgstr " [uusi ABI]"
1164 #: elf32-arm.c:12128
1167 msgstr " [vanha ABI]"
1169 #: elf32-arm.c:12131
1171 msgid " [software FP]"
1172 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1174 #: elf32-arm.c:12140
1176 msgid " [Version1 EABI]"
1177 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1179 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1181 msgid " [sorted symbol table]"
1182 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1184 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1186 msgid " [unsorted symbol table]"
1187 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1189 #: elf32-arm.c:12151
1191 msgid " [Version2 EABI]"
1192 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1194 #: elf32-arm.c:12159
1196 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1197 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1199 #: elf32-arm.c:12162
1201 msgid " [mapping symbols precede others]"
1202 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1204 #: elf32-arm.c:12169
1206 msgid " [Version3 EABI]"
1207 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1209 #: elf32-arm.c:12173
1211 msgid " [Version4 EABI]"
1212 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1214 #: elf32-arm.c:12177
1216 msgid " [Version5 EABI]"
1217 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1219 #: elf32-arm.c:12180
1221 msgid " [soft-float ABI]"
1222 msgstr " [ohjelmistoliukuluku-ABI]"
1224 #: elf32-arm.c:12183
1226 msgid " [hard-float ABI]"
1227 msgstr " [laitteistoliukuluku-ABI]"
1229 #: elf32-arm.c:12189
1234 #: elf32-arm.c:12192
1239 #: elf32-arm.c:12198
1241 msgid " <EABI version unrecognised>"
1242 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1244 #: elf32-arm.c:12205
1246 msgid " [relocatable executable]"
1247 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1249 #: elf32-arm.c:12208
1251 msgid " [has entry point]"
1252 msgstr " [on tulokohta]"
1254 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1256 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1257 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1259 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1260 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1261 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1262 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1263 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1264 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1266 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1267 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1268 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1269 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1271 #: elf32-arm.c:13796
1273 msgid "Errors encountered processing file %s"
1274 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1276 #: elf32-arm.c:14230
1278 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1279 msgstr "virhe: vaadittua lohkoa ’%s’ ei löytynyt linkkeriskriptistä"
1281 #: elf32-arm.c:15252
1282 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1283 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1285 #. There's not much we can do apart from complain if this
1287 #: elf32-arm.c:15279
1288 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1289 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1291 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1292 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1293 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1295 #: elf32-arm.c:16020
1296 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1297 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1299 #: elf32-arm.c:16096
1300 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1301 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1303 #: elf32-arm.c:16112
1304 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1305 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1307 # Vector floating point (coprosessor)
1308 #: elf32-arm.c:16137
1309 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1310 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1312 # Floating Point Accelerator (chip)
1313 #: elf32-arm.c:16141
1314 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1315 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1317 #: elf32-arm.c:16151
1318 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1319 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1321 #: elf32-arm.c:16155
1322 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1323 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1325 #: elf32-arm.c:16174
1326 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1327 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1329 #: elf32-arm.c:16178
1330 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1331 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1333 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1334 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1335 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1336 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1337 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1338 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1339 msgid "internal error: dangerous relocation"
1340 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1342 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1343 #: elf32-nios2.c:1357
1344 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1345 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1347 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1348 msgid "relocation should be even number"
1349 msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1351 #: elf32-bfin.c:1601
1352 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1353 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1355 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1356 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1357 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1358 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d"
1360 #: elf32-bfin.c:2732
1361 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1362 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1364 #: elf32-bfin.c:2748
1365 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1366 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1368 #: elf32-bfin.c:2845
1369 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1370 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1372 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1373 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1374 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1376 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1377 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1378 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojatussa lohkossa"
1380 #: elf32-bfin.c:2967
1381 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1382 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1384 #: elf32-bfin.c:3132
1385 msgid "relocations between different segments are not supported"
1386 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1388 #: elf32-bfin.c:3133
1389 msgid "warning: relocation references a different segment"
1390 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1392 #: elf32-bfin.c:4907
1393 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1394 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1396 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1397 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1398 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1400 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1401 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1403 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1405 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1406 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1408 #: elf32-bfin.c:5153
1410 msgid "*** check this relocation %s"
1411 msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1413 #: elf32-cris.c:1110
1414 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1415 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s käyttäen symbolia ”%s”"
1417 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1418 #: elf32-cris.c:1172
1419 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1420 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s käyttäen symbolia ”%s”"
1422 #: elf32-cris.c:1174
1423 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1424 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s käyttäen symbolia ”%s”"
1426 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1427 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1428 msgid "[whose name is lost]"
1429 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1431 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1432 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1433 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen paikallista symbolia"
1435 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1436 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1437 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen symbolia ”%s”"
1439 #: elf32-cris.c:1333
1440 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1441 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1443 #: elf32-cris.c:1349
1444 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1445 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1447 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1448 #: elf32-cris.c:1564
1449 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1450 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1452 #: elf32-cris.c:1937
1453 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1454 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1456 #: elf32-cris.c:1990
1457 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1458 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1460 #: elf32-cris.c:1997
1461 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1462 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1464 # position-independent code (PIC)
1465 #: elf32-cris.c:3234
1468 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1471 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1473 #: elf32-cris.c:3342
1476 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1479 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1481 #: elf32-cris.c:3556
1484 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1487 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1489 #: elf32-cris.c:3978
1491 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1492 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1494 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1495 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1497 #: elf32-cris.c:4091
1498 msgid "Unexpected machine number"
1499 msgstr "Odottamaton konenumero"
1501 #: elf32-cris.c:4142
1503 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1504 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1506 #: elf32-cris.c:4145
1508 msgid " [v10 and v32]"
1509 msgstr " [v10 ja v32]"
1511 #: elf32-cris.c:4148
1516 #: elf32-cris.c:4191
1517 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1518 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1520 #: elf32-cris.c:4192
1521 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1522 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1524 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1525 #: elf32-cris.c:4211
1526 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1527 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1529 #: elf32-cris.c:4213
1530 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1531 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1535 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1536 msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1540 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1541 msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1543 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1544 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1545 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1546 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1548 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1549 msgid "relocation requires zero addend"
1550 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1553 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1554 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1557 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1558 msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1561 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1562 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1565 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1566 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1569 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1570 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1573 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1574 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1577 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1578 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1580 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1582 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1583 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1586 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1587 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1590 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1591 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1594 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1595 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1598 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1599 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1602 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1603 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1606 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1607 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1610 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1611 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1613 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1614 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1615 msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1617 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1618 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1619 msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1622 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1623 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1626 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1627 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1630 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1631 msgstr "%H: reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: %s\n"
1634 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1635 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1639 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1640 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1642 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1644 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1645 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1649 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1650 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1652 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1653 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1655 msgid "private flags = 0x%lx:"
1656 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1658 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1659 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1660 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1662 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1663 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1664 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1666 #: elf32-hppa.c:1268
1667 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1668 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1670 #: elf32-hppa.c:2781
1671 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1672 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1674 #: elf32-hppa.c:3427
1675 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1676 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1678 #: elf32-hppa.c:4279
1679 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1680 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1682 #: elf32-hppa.c:4598
1683 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1684 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1686 #. Unknown relocation.
1687 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1688 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1689 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1690 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1692 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1693 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1694 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1696 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1697 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1698 #: elfxx-tilegx.c:1836
1699 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1700 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1702 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1703 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1704 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus käyttäen kohdetta ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1706 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1707 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1708 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1710 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1711 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1712 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1713 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1715 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1716 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1717 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1718 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” ei käsittele %s"
1720 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1721 msgid "hidden symbol"
1722 msgstr "piilotettu symboli"
1724 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1725 msgid "internal symbol"
1726 msgstr "sisäinen symboli"
1728 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1729 msgid "protected symbol"
1730 msgstr "suojattu symboli"
1732 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1736 #: elf32-i386.c:3624
1737 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1738 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta käyttäen määrittelemätöntä %s ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1740 #: elf32-i386.c:3635
1741 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1742 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua käyttäen funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1744 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1745 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1747 msgid "discarded output section: `%A'"
1748 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1750 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1751 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1752 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1753 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1755 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1756 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1757 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1758 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1760 #: elf32-ip2k.c:1292
1762 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1763 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1765 #: elf32-ip2k.c:1308
1767 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1768 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1770 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1772 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1773 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1775 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1776 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1777 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1779 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1780 msgid "global pointer relative address out of range"
1781 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1783 #: elf32-lm32.c:1049
1784 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1785 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1787 #: elf32-m32r.c:1453
1788 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1789 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1791 #: elf32-m32r.c:3003
1792 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1793 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1795 #: elf32-m32r.c:3529
1796 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1797 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1799 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1801 msgid "private flags = %lx"
1802 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1804 #: elf32-m32r.c:3555
1806 msgid ": m32r instructions"
1807 msgstr ": m32r-käskyt"
1809 #: elf32-m32r.c:3556
1811 msgid ": m32rx instructions"
1812 msgstr ": m32rx-käskyt"
1814 #: elf32-m32r.c:3557
1816 msgid ": m32r2 instructions"
1817 msgstr ": m32r2-käskyt"
1819 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1821 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1822 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1824 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1826 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1827 msgstr "XGATE-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0xE000-0xFFFF)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite manuaalisesti, ja mahdollisesti hallittava sivu koodissasi."
1829 # memory bank: A physical section of memory.
1830 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1832 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1833 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1835 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1837 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1838 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1840 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1842 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1843 msgstr "S12-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0x2000-0x4000)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite koodissasi manuaalisesti"
1845 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1846 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1847 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1849 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1850 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1851 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1853 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1854 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1855 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1857 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1858 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1859 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1861 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1863 msgid "[abi=32-bit int, "
1864 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1866 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1868 msgid "[abi=16-bit int, "
1869 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1871 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1873 msgid "64-bit double, "
1874 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1876 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1878 msgid "32-bit double, "
1879 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1881 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1884 msgstr "prosessori=HC11]"
1886 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1889 msgstr "prosessori=HCS12]"
1891 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1894 msgstr "prosessori=HC12]"
1896 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1898 msgid " [memory=bank-model]"
1899 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1901 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1903 msgid " [memory=flat]"
1904 msgstr " [muisti=litteä]"
1906 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1908 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1909 msgstr " [XGATE RAM-siirrososoiteasetus]"
1911 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1915 #: elf32-m68k.c:1674
1916 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1917 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1919 #: elf32-m68k.c:1680
1920 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1921 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1923 #: elf32-m68k.c:3921
1924 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1925 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1927 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1928 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1929 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1931 #: elf32-mcore.c:428
1932 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1933 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1935 #. Pacify gcc -Wall.
1938 msgid "mep: no reloc for code %d"
1939 msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1943 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1944 msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1947 msgid "%B and %B are for different cores"
1948 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1951 msgid "%B and %B are for different configurations"
1952 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1956 msgid "private flags = 0x%lx"
1957 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1959 #: elf32-metag.c:1921
1960 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1961 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1963 #: elf32-microblaze.c:950
1965 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1966 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1968 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1970 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1971 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1973 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1974 #: elfxx-tilegx.c:3729
1975 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1976 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1978 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1979 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1980 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1982 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1983 #: elfn32-mips.c:2834
1984 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1985 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1987 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1988 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1989 msgstr "Yritä ottaa käyttöön avartaminen sijoituksen typistymisien välttämiseksi"
1991 #: elf32-msp430.c:1317
1992 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1993 msgstr "sisäinen virhe: havaittu haarautuma/hyppy parittomaan"
1995 #: elf32-msp430.c:2221
1996 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1997 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon MSPABI-objektiattribuutti %d"
1999 # Vector floating point (coprosessor)
2000 #: elf32-msp430.c:2312
2001 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2002 msgstr "virhe: %B käyttää %s-käskyjä, mutta %B käyttää %s"
2004 #: elf32-msp430.c:2324
2005 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2006 msgstr "virhe: %B käyttää %s-koodimallia, kun taas %B käyttää %s-koodimallia"
2008 #: elf32-msp430.c:2336
2009 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2010 msgstr "virhe: %B käyttää laajaa koodimallia, mutta %B käyttää MSP430-käskyjä"
2012 #: elf32-msp430.c:2346
2013 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2014 msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, kun taas %B käyttää %s-datamallia"
2016 #: elf32-msp430.c:2358
2017 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2018 msgstr "virhe: %B käyttää pientä koodimallia, mutta %B käyttää %s-datamallia"
2020 #: elf32-msp430.c:2369
2021 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2022 msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, mutta %B käyttää vain MSP430-käskyjä"
2024 #: elf32-nds32.c:2921
2025 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2026 msgstr "virhe: Symbolia ei löytynyt: _SDA_BASE_.”"
2028 #: elf32-nds32.c:4142
2029 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2030 msgstr "%B: virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d."
2032 #: elf32-nds32.c:4584
2034 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2035 msgstr "%s: varoitus: R_NDS32_25_ABS_RELA-käsittely jaetussa objektissa epäonnistui."
2037 #: elf32-nds32.c:4716
2038 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2039 msgstr "%B: varoitus: tasaamaton pääsy yleissiirrostaulukohtaan."
2041 #: elf32-nds32.c:4758
2042 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2043 msgstr "%B: varoitus: SDA_BASE-sijoitus epäonnistui."
2045 #: elf32-nds32.c:4779
2046 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2047 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton %d-tyypin small data-pääsy."
2049 #: elf32-nds32.c:5446
2050 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2051 msgstr "%B: ISR-vektorikokotäsmäämättömyys edelliseen moduliin, edellinen %u-tavu, nykyinen %u-tavu"
2053 #: elf32-nds32.c:5489
2054 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2055 msgstr "%B: varoitus: Endian-tavujärjestystäsmäämättömyys edellisiin moduleihin."
2057 #: elf32-nds32.c:5499
2058 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2059 msgstr "%B: varoitus: Objektitiedoston vanhempi versio kohdattu, käännä uudelleen nykyisellä työkaluketjulla."
2061 #: elf32-nds32.c:5577
2062 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2063 msgstr "%B: virhe: ABI-täsmäämättömyys edellisten modulien kanssa."
2065 #: elf32-nds32.c:5588
2066 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2067 msgstr "%B: virhe: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa."
2069 #: elf32-nds32.c:5612
2070 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2071 msgstr "%B: varoitus: Yhteensopimattomat elf-versiot %s ja %s."
2073 #: elf32-nds32.c:5642
2075 msgid ": n1 instructions"
2076 msgstr ": n1-käskyt"
2078 #: elf32-nds32.c:5645
2080 msgid ": n1h instructions"
2081 msgstr ": n1h-käskyt"
2083 #: elf32-nds32.c:8147
2087 #: elf32-nds32.c:8449
2088 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2089 msgstr "%B(%A): varoitus: relax on vaimennettu lohkoissa, joissa tasaus %d-tavua > 4-tavu."
2091 #: elf32-nds32.c:8502
2092 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2093 msgstr "%B: virhe: _ITB_BASE_-asetus epäonnistui"
2095 #: elf32-nds32.c:11384
2096 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2097 msgstr "%B: Sisäkkäinen OMIT_FP kohteessa %A."
2099 #: elf32-nds32.c:11401
2100 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2101 msgstr "%B: Täsmäämätön OMIT_FP kohteessa %A."
2103 #: elf32-nds32.c:13357
2104 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2105 msgstr "Linkkeri: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"
2107 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2108 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2109 msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
2111 #: elf32-nds32.c:14015
2113 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2114 msgstr "%s: varoitus: tasaamaton small data-pääsy. Kohde: {%d, %d, %d}, osoite = 0x%x, tasaus = 0x%x."
2116 #: elf32-nds32.c:14047
2117 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2118 msgstr "%P%F: ex9.it %s-tiivistetaulun luominen epäonnistui: %E\n"
2120 #: elf32-nios2.c:2861
2122 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2123 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus osoitteessa 0x%08x kun _gp ei ole määritelty\n"
2125 #: elf32-nios2.c:2878
2127 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2128 msgstr "Kohteen %s (osoitteessa 0x%08x) tavoittaminen yleisosoittimesta epäonnistui (osoitteessa 0x%08x) koska siirrososoite (%d) on sallitun lukualueen -32678 ... 32767 ulkopuolella.\n"
2130 #: elf32-nios2.c:3392
2131 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2132 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-sijoitus ei ole sallittu jaetussa objektissa"
2134 #: elf32-nios2.c:3520
2135 msgid "relocation out of range"
2136 msgstr "sijoitus lukualueen ulkopuolella"
2138 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2139 msgid "dangerous relocation"
2140 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2142 #: elf32-nios2.c:4529
2144 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2145 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
2149 msgid "generic linker can't handle %s"
2150 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
2153 msgid "corrupt %s section in %B"
2154 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
2157 msgid "unable to read in %s section from %B"
2158 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
2161 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2162 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
2165 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2166 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
2169 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2170 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
2173 msgid "failed to install new APUinfo section."
2174 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
2177 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2178 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2180 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2181 #. table entry for a local symbol.
2183 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2184 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen paikallista symbolia\n"
2187 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2188 msgstr "%P: %H: @local-kutsu kohteeseen ifunc %s\n"
2190 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2191 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2192 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2193 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
2195 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2196 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2197 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2198 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2200 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2202 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2203 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2205 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2206 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2207 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
2209 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2210 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2211 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
2214 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2215 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
2217 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2218 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2219 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
2221 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2222 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2223 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
2226 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2227 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
2230 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2231 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
2234 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2235 msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
2238 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2239 msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
2241 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2242 #. could just mark this symbol to exclude it
2243 #. from tls optimization but it's safer to skip
2244 #. the entire optimization.
2245 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2246 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2247 msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
2250 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2251 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2254 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2255 msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa käyttäen symbolia ”%s”\n"
2258 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2259 msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2261 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2262 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2263 msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2266 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2267 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
2270 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2271 msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s\n"
2274 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2275 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s käyttäen kohdetta ”%s” ei ole %u:n kerrannainen\n"
2278 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2279 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”\n"
2282 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2283 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d\n"
2286 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2287 msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2290 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2291 msgstr "Varoitus: RL78_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2293 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2294 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2295 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2297 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2298 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2299 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2301 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2302 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2303 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2305 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2306 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2307 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2309 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2310 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2311 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2313 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2314 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2315 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2317 #: elf32-rl78.c:1043
2318 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2319 msgstr "RL78/G10 ABI-ristiriita: G10 ja ei-G10-objektien linkittäminen yhteen epäonnistui"
2321 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2323 msgid "- %s is G10, %s is not"
2324 msgstr "- %s on G10, %s ei ole"
2326 #: elf32-rl78.c:1072
2332 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2333 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2335 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2336 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2337 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2338 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2340 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2341 msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (käyttäen symbolia %s kohteessa %s)"
2344 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2345 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2347 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2348 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2349 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2351 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2352 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2353 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2355 #: elf32-score.c:2742
2356 msgid "address not word align"
2357 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2359 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2361 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2362 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2364 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2365 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2366 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietueessa osoitteessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
2368 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2371 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2373 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2376 msgstr " [korjaussyvyys]"
2378 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2379 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2380 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2382 #: elf32-sh-symbian.c:130
2383 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2384 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2386 #: elf32-sh-symbian.c:383
2387 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2388 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2390 #: elf32-sh-symbian.c:500
2391 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2392 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2395 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2396 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2399 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2400 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2403 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2404 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2407 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2408 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2411 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2412 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2415 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2416 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2419 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2420 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2422 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2423 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2424 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2425 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2427 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2428 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2429 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2431 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2433 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2434 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2436 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2437 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2438 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2441 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2442 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2445 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2446 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2448 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2449 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2450 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2453 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2454 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus käyttäen ulkoista symbolia ”%s”"
2458 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2459 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2463 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2464 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2466 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2467 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2468 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2470 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2471 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2472 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2475 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2476 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2478 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2479 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2480 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2482 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2484 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2485 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2487 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2489 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2490 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2492 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2494 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2495 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2497 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2499 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2500 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2502 # prepare-to-branch (PTB) instruction
2504 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2505 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2508 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2509 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2513 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2514 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2517 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2518 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2522 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2523 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2527 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2528 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2531 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2532 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2534 #: elf32-sparc.c:103
2535 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2536 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2539 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2540 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2543 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2544 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2547 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2548 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2551 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2552 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2555 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2556 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2559 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2560 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2563 msgid "%B is not allowed to define %s"
2564 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2568 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2569 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2573 msgid "%s in overlay section"
2574 msgstr "%s päällyslohkossa"
2577 msgid "overlay stub relocation overflow"
2578 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2581 msgid "stubs don't match calculated size"
2582 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2586 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2587 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2591 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2592 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2595 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2596 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2599 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2600 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2604 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2605 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2609 msgstr " %s: 0x%v\n"
2612 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2613 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2626 msgid "%s duplicated in %s\n"
2627 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2631 msgid "%s duplicated\n"
2632 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2635 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2636 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2639 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2640 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2643 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2644 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2647 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2648 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2650 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2654 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2657 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2660 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2661 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2664 msgid "fatal error while creating .fixup"
2665 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2668 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2669 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2671 #: elf32-tic6x.c:1600
2672 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2673 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2675 #: elf32-tic6x.c:1605
2676 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2677 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2679 #: elf32-tic6x.c:2524
2680 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2681 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2683 #: elf32-tic6x.c:3648
2684 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2685 msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2687 #: elf32-tic6x.c:3656
2688 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2689 msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2691 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2692 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2693 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2695 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2696 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2697 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2699 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2700 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2701 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2703 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2704 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2705 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2707 #: elf32-tic6x.c:3850
2708 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2709 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2711 #: elf32-tic6x.c:3868
2712 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2713 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2715 # small data region on sama kuin .scommon data region
2718 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2719 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2721 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2724 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2725 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2729 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2730 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2734 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2735 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2739 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2740 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2743 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2744 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2746 #: elf32-v850.c:2293
2747 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2748 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2750 #: elf32-v850.c:2297
2751 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2752 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2754 #: elf32-v850.c:2301
2755 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2756 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2758 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2759 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2760 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2762 #: elf32-v850.c:2478
2763 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2764 msgstr "%B: Tasaustäsmäämättömyys edellisiin moduleihin"
2766 #. xgettext:c-format.
2767 #: elf32-v850.c:2553
2769 msgid "private flags = %lx: "
2770 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2772 #: elf32-v850.c:2558
2774 msgid "unknown v850 architecture"
2775 msgstr "tuntematon v850-arkkitehtuuri"
2777 #: elf32-v850.c:2560
2779 msgid "v850 E3 architecture"
2780 msgstr "v850 E3-arkkitehtuuri"
2782 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2784 msgid "v850 architecture"
2785 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2787 #: elf32-v850.c:2565
2789 msgid ", 8-byte data alignment"
2790 msgstr ", 8-tavuinen datatasaus"
2792 #: elf32-v850.c:2573
2794 msgid "v850e architecture"
2795 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2797 #: elf32-v850.c:2574
2799 msgid "v850e1 architecture"
2800 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2802 #: elf32-v850.c:2575
2804 msgid "v850e2 architecture"
2805 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2807 #: elf32-v850.c:2576
2809 msgid "v850e2v3 architecture"
2810 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2812 #: elf32-v850.c:2577
2814 msgid "v850e3v5 architecture"
2815 msgstr "v850e3v5-arkkitehtuuri"
2820 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2825 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2830 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2834 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2835 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2839 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2840 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2844 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2845 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s” %s-lohkosta"
2849 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2850 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2852 #: elf32-xgate.c:686
2857 #: elf32-xgate.c:688
2859 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2860 msgstr "virhe luettaessa prosessorityyppiä elf private-datasta"
2862 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2863 #: elf64-ia64.c:2330
2864 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2865 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2867 #: elf32-xtensa.c:908
2868 msgid "%B(%A): invalid property table"
2869 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2871 #: elf32-xtensa.c:2774
2872 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2873 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2875 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2876 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2877 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2879 #: elf32-xtensa.c:2950
2880 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2881 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2883 #: elf32-xtensa.c:3169
2884 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2885 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2887 #: elf32-xtensa.c:3482
2888 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2889 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2891 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2892 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2893 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2895 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2896 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2897 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2899 #: elf32-xtensa.c:7262
2900 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2901 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2903 #: elf32-xtensa.c:9022
2904 msgid "invalid relocation address"
2905 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2907 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2908 #: elf32-xtensa.c:9071
2909 msgid "overflow after relaxation"
2910 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2912 #: elf32-xtensa.c:10203
2913 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2914 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2916 #: elf64-alpha.c:474
2917 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2918 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2920 #: elf64-alpha.c:2503
2921 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2922 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2924 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2925 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2926 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2928 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2929 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2930 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2932 #: elf64-alpha.c:4462
2933 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2934 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2936 #: elf64-alpha.c:4487
2938 msgstr "<tuntematon>"
2940 #: elf64-alpha.c:4492
2941 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2942 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue käyttäen symbolia ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2944 #: elf64-alpha.c:4549
2945 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2946 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus käyttäen kohdetta %s"
2948 #: elf64-alpha.c:4581
2949 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2950 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s"
2952 #: elf64-alpha.c:4645
2953 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2954 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2956 #: elf64-alpha.c:4668
2957 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2958 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2960 #: elf64-hppa.c:2084
2962 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2963 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2965 #: elf64-hppa.c:3280
2969 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2970 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2971 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2972 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
2974 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2975 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2976 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue käyttäen paikallista symbolia"
2978 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2980 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2981 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
2983 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2985 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2986 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
2988 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2989 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2990 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella käyttäen dynaamista symbolia ”%s”"
2992 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2993 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2994 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2996 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2997 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2998 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3000 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
3001 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3002 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3004 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
3005 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3006 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3008 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
3009 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3010 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
3012 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
3013 msgid "unsupported reloc"
3014 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3016 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3017 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3018 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
3020 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3021 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
3022 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3023 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3025 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
3026 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3027 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa purkuviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3029 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
3030 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3031 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3033 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3034 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3035 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3037 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3038 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3039 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
3041 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3042 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3043 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3045 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3046 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3047 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
3049 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3050 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3051 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
3053 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3054 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3055 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
3059 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3060 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3061 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3063 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
3064 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
3065 " tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
3067 #: elf64-mmix.c:1170
3069 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3070 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3071 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3073 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
3074 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
3075 " tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
3077 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3078 #: elf64-mmix.c:1196
3081 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3082 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3084 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
3085 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
3087 #: elf64-mmix.c:1618
3089 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3090 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
3092 #: elf64-mmix.c:1623
3094 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3095 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
3097 #: elf64-mmix.c:1667
3099 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3100 msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
3102 #: elf64-mmix.c:1672
3104 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3105 msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
3107 #: elf64-mmix.c:1709
3109 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3110 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
3112 #: elf64-mmix.c:1739
3114 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3115 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
3117 #: elf64-mmix.c:2198
3119 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3120 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
3122 #: elf64-mmix.c:2252
3123 msgid "Register section has contents\n"
3124 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
3126 #: elf64-mmix.c:2441
3129 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3130 " Please report this bug."
3132 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
3133 " Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
3136 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3137 msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
3140 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3141 msgstr "%P: symboli ’%s’ on virheellinen st_other ABI-versiolle 1\n"
3144 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3145 msgstr "%P: .opd ei ole sallittu ABI-versiossa %d\n"
3148 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3149 msgstr "%B käyttää tuntematonta e_flags 0x%lx"
3152 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3153 msgstr "%B: ABI-versio %ld ei ole yhteensopiva ABI-version %ld tulosteen kanssa"
3161 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3162 msgstr "%P: kopio-reloc-tietue käyttäen ”%T”:ta vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
3165 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3166 msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
3169 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3170 msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
3173 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3174 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
3177 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3178 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
3181 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3182 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
3185 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3186 msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
3188 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3190 msgid "%s defined on removed toc entry"
3191 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
3194 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3195 msgstr "%P: %B: tulokohtasisällysluettelo-optimointia ei tueta %s-käskylle.\n"
3198 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3199 msgstr "%P: %H: %s-viitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
3201 #: elf64-ppc.c:10394
3202 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3203 msgstr "%P: opd-kohdan tulokohtasisällysluettelon löytäminen kohteelle ”%T” epäonnistui\n"
3205 #: elf64-ppc.c:10479
3206 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3207 msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
3209 #: elf64-ppc.c:10538
3210 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3211 msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
3213 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3214 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3215 msgstr "%P: linkitystauluvirhe käyttäen kohdetta ”%T”\n"
3217 #: elf64-ppc.c:10940
3218 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3219 msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
3221 #: elf64-ppc.c:11748
3222 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3223 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
3225 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3226 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3227 msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
3229 #: elf64-ppc.c:12758
3230 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3231 msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
3233 #: elf64-ppc.c:12770
3236 "linker stubs in %u group%s\n"
3239 " long branch %lu\n"
3240 " long toc adj %lu\n"
3244 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
3245 " haarautuminen %lu\n"
3246 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
3247 " pitkä haarautuminen %lu\n"
3248 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
3250 " plt-kutsusisältöluettelo %lu"
3252 # TLS: transport layer security
3253 #: elf64-ppc.c:13096
3254 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3255 msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
3257 #: elf64-ppc.c:13097
3258 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3259 msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
3261 #: elf64-ppc.c:13675
3262 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3263 msgstr "%P: %H: ”%T”-kutsusta puuttuu nop, tulokohtasisältöluetteloa ei voi palauttaa; käännä uudelleen valitsimella -fPIC\n"
3265 #: elf64-ppc.c:13793
3266 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3267 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille ”%T”\n"
3269 #: elf64-ppc.c:14310
3270 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3271 msgstr "%P: %H: %s epäsuoralle funktiolle ”%T” ei tueta\n"
3273 #: elf64-ppc.c:14417
3274 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3275 msgstr "%P: %B: %s ei ole tuettu kohteelle ”%T”\n"
3277 #: elf64-ppc.c:14565
3278 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3279 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
3281 #: elf64-ppc.c:14586
3282 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3283 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s käyttäen kohdetta ”%T”\n"
3285 #: elf64-ppc.c:14644
3286 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3287 msgstr "%P: %H: %s käyttäen kohdetta ”%T”: virhe %d\n"
3289 #: elf64-sh64.c:1686
3291 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3292 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
3294 #: elf64-sparc.c:446
3295 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3296 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
3298 #: elf64-sparc.c:466
3299 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3300 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
3302 #: elf64-sparc.c:489
3303 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3304 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
3306 #: elf64-sparc.c:534
3307 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3308 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
3310 #: elf64-sparc.c:687
3311 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3312 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
3314 #: elf64-x86-64.c:1530
3315 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3316 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen symbolia `%s' ei tueta x32-tilassa"
3318 #: elf64-x86-64.c:1688
3319 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3320 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
3322 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3323 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3324 msgstr "%B: sijoituksella %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
3326 #: elf64-x86-64.c:3667
3327 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3328 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
3330 #: elf64-x86-64.c:3787
3331 msgid "; recompile with -fPIC"
3332 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
3334 #: elf64-x86-64.c:3792
3335 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3336 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
3338 #: elf64-x86-64.c:3794
3339 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3340 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
3342 #: elf64-x86-64.c:3900
3343 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3344 msgstr "%B: yhteenlaskettava -0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
3346 #: elf64-x86-64.c:3908
3347 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3348 msgstr "%B: yhteenlaskettava 0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
3352 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3353 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
3357 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3358 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
3362 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3363 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
3366 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3367 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
3370 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3371 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
3374 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3375 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
3378 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3379 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
3382 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3383 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
3386 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3387 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
3390 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3391 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
3394 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3395 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
3398 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3399 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
3402 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3403 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
3407 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3408 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
3410 # USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
3412 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3413 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
3416 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3417 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
3420 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3421 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
3424 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3425 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
3428 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3429 msgstr "%B: pinokoko määritelty ja %s asetettu"
3432 msgid "%B: %s not absolute"
3433 msgstr "%B: ei ole absoluuttinen"
3437 msgid "%s: undefined version: %s"
3438 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
3441 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3442 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3446 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3447 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3451 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3452 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3454 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3455 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3456 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3458 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3459 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3460 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3463 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3464 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3467 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3468 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3471 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3472 msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3475 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3476 msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3479 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3480 msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3483 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3484 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3487 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3488 msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3491 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3492 msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3495 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3496 msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3499 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3500 msgstr "%B: Ei symboliversiolohkoa versioidulle symbolille ”%s”"
3503 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3504 msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3507 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3508 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3511 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3512 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3516 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3517 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3520 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3521 msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3523 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3524 msgid "%B: could not find output section %s"
3525 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3529 msgid "warning: %s section has zero size"
3530 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3534 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3535 msgstr "varoitus: lohkosta ”%s” on tehty note-lohko"
3538 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3539 msgstr "%P%X: kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia.\n"
3542 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3543 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3546 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3547 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3550 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3551 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3554 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3555 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3559 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3560 msgstr "Tunnistamaton INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3562 #: elfxx-mips.c:1419
3563 msgid "static procedure (no name)"
3564 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3566 #: elfxx-mips.c:5476
3567 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3568 msgstr "MIPS16- ja microMIPS-funktiot eivät voi kutsua toisiaan"
3570 #: elfxx-mips.c:6087
3571 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3572 msgstr "%B: %A+0x%lx: Tukematon hyppy ISA-tilojen välillä; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3574 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3575 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3576 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3578 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3579 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3580 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3582 #: elfxx-mips.c:7990
3583 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3584 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3586 #: elfxx-mips.c:8065
3587 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3588 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3590 #: elfxx-mips.c:8199
3591 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3592 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietueessa siirroksessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
3594 #: elfxx-mips.c:8977
3596 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3597 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3599 #: elfxx-mips.c:9877
3600 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3601 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta käyttäen tulolohkoa ”%s” symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3603 #: elfxx-mips.c:10016
3604 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3605 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3607 #: elfxx-mips.c:10035
3608 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3609 msgstr "JALX word-tasaamattomaan osoitteeseen"
3611 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3612 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3613 msgstr "%B: ”%A” %ld-siirrosoiste kohteesta ”%A” ADDIUPC-lukualueen takana"
3615 #: elfxx-mips.c:13990
3617 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3618 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3620 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3621 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3622 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3623 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3624 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3626 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3627 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3628 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
3630 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3631 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3632 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3634 #: elfxx-mips.c:14525
3635 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3636 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
3638 #: elfxx-mips.c:14548
3639 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3640 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
3642 #: elfxx-mips.c:14559
3643 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3644 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3646 #: elfxx-mips.c:14567
3647 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3648 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
3650 #: elfxx-mips.c:14599
3651 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3652 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3654 #: elfxx-mips.c:14610
3655 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3656 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3658 #: elfxx-mips.c:14694
3659 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3660 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3662 #: elfxx-mips.c:14711
3663 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3664 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3666 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3667 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3668 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3670 #: elfxx-mips.c:14762
3671 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3672 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3674 #: elfxx-mips.c:14786
3675 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3676 msgstr "%B: ASE-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3678 #: elfxx-mips.c:14958
3683 #: elfxx-mips.c:14960
3688 #: elfxx-mips.c:14962
3690 msgid " [abi=EABI32]"
3691 msgstr " [abi=EABI32]"
3693 #: elfxx-mips.c:14964
3695 msgid " [abi=EABI64]"
3696 msgstr " [abi=EABI64]"
3698 #: elfxx-mips.c:14966
3700 msgid " [abi unknown]"
3701 msgstr " [abi tuntematon]"
3703 #: elfxx-mips.c:14968
3708 #: elfxx-mips.c:14970
3713 #: elfxx-mips.c:14972
3715 msgid " [no abi set]"
3716 msgstr " [ei abia asetettu]"
3718 #: elfxx-mips.c:14993
3720 msgid " [unknown ISA]"
3721 msgstr " [tuntematon ISA]"
3723 #: elfxx-mips.c:15013
3725 msgid " [not 32bitmode]"
3726 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3728 #: elfxx-sparc.c:640
3730 msgid "invalid relocation type %d"
3731 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3733 #: elfxx-tilegx.c:4433
3734 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3735 msgstr "%B: Ei voida linkittää yhteen %s- ja %s-objekteja."
3737 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3739 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3740 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3742 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3744 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3745 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3747 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3748 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3750 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3751 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3753 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3754 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3755 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3759 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3760 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3764 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3765 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3768 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3769 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3772 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3773 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3776 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3777 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3780 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3781 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3784 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3785 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3788 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3789 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3792 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3793 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3796 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3797 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3800 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3801 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3804 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3805 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3808 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3809 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3812 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3813 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3817 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3818 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3821 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3822 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3825 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3826 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
3829 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3830 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
3834 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3835 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3839 msgid "Deprecated %s called\n"
3840 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3843 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3844 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3848 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3849 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3852 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3853 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3855 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3856 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3857 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3859 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3860 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3861 msgstr "%B: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä\n"
3864 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3865 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö\n"
3868 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3869 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3873 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3874 msgstr "mach-o: liian monta lohkoa (%d) maksimi on 255,\n"
3878 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3879 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3882 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3883 msgstr "valitettavasti modtab, toc ja extrefsyms ei ole vielä toteutettu dysymtab-komennoille."
3887 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3888 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3892 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3893 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3897 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3898 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3902 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3903 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3906 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3907 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3910 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3911 msgstr "%B: tuntematon latauskäsky 0x%lx"
3915 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3916 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3920 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3921 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3925 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3926 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3930 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3931 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3935 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3936 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3940 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3941 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3945 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3946 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3950 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3951 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3955 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3956 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3960 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3961 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3965 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3966 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3970 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3971 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3975 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3976 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3980 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3981 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3985 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3986 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3990 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3991 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3995 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3996 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
4000 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
4001 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
4005 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
4006 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
4010 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
4011 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
4015 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
4016 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
4020 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
4021 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
4025 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
4026 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
4030 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
4031 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
4035 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4036 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
4040 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4041 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
4045 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4046 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
4050 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4051 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
4055 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4056 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
4060 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4061 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
4064 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4065 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
4067 #. OK, at this point the following variables are set up:
4068 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4069 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4070 #. val = VMA of what we need to refer to.
4072 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4073 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
4076 msgid "%B: jump too far away\n"
4077 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
4080 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4081 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
4085 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4086 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
4090 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4091 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
4093 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4094 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4098 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4101 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
4105 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4106 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
4108 #. XXX code yet to be written.
4110 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4111 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
4114 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4115 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
4118 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4119 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
4122 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4123 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
4126 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4127 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
4130 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4131 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
4134 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4135 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
4148 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4149 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
4153 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4154 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4158 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4159 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
4163 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4164 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
4170 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4173 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4177 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4178 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4182 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4183 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
4187 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4188 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4191 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4192 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS ei ole tuettu.\n"
4195 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4196 msgstr "%X%P: %B(%A): sijoitus ”%R” menee lukualueen ulkopuolelle\n"
4198 #: rs6000-core.c:448
4200 msgid "%s: warning core file truncated"
4201 msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
4207 "Exec Auxiliary Header\n"
4210 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
4213 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4214 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
4217 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4218 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
4220 #: srec.c:567 srec.c:600
4221 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4222 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
4225 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4226 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
4229 msgid "Unsupported .stab relocation"
4230 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
4234 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4235 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
4239 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4240 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
4243 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4244 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
4246 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4249 msgid "unknown ETIR command %d"
4250 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
4254 msgid "bad section index in %s"
4255 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
4259 msgid "unsupported STA cmd %s"
4260 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
4265 #. Redefine symbol to current location.
4266 #. Define a literal.
4267 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4269 msgid "%s: not supported"
4270 msgstr "%s: ei tuettu"
4274 msgid "%s: not implemented"
4275 msgstr "%s: ei toteutettu"
4279 msgid "invalid use of %s with contexts"
4280 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
4284 msgid "reserved cmd %d"
4285 msgstr "varattu komento %d"
4288 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4289 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
4293 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4294 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
4296 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4298 msgid "Size error in section %s"
4299 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
4302 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4303 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
4307 msgid "Unhandled relocation %s"
4308 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
4312 msgid "unknown source command %d"
4313 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
4316 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4317 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
4320 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4321 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
4324 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4325 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
4328 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4329 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
4332 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4333 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
4336 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4337 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
4340 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4341 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
4344 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4345 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
4348 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4349 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
4353 msgid "unknown line command %d"
4354 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
4356 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4357 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4359 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4360 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
4364 msgid "Unknown reloc %s"
4365 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
4368 msgid "Invalid section index in ETIR"
4369 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
4372 msgid "Relocation for non-REL psect"
4373 msgstr "Sijoitus kohteelle non-REL psect"
4377 msgid "Unknown symbol in command %s"
4378 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
4382 msgid " EMH %u (len=%u): "
4383 msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
4387 msgid "Module header\n"
4388 msgstr "Moduliotsake\n"
4392 msgid " structure level: %u\n"
4393 msgstr " tietuetaso: %u\n"
4397 msgid " max record size: %u\n"
4398 msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
4402 msgid " module name : %.*s\n"
4403 msgstr " modulinimi : %.*s\n"
4407 msgid " module version : %.*s\n"
4408 msgstr " moduliversio : %.*s\n"
4412 msgid " compile date : %.17s\n"
4413 msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
4417 msgid "Language Processor Name\n"
4418 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
4422 msgid " language name: %.*s\n"
4423 msgstr " kielinimi: %.*s\n"
4427 msgid "Source Files Header\n"
4428 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
4432 msgid " file: %.*s\n"
4433 msgstr " tiedosto: %.*s\n"
4437 msgid "Title Text Header\n"
4438 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
4442 msgid " title: %.*s\n"
4443 msgstr " otsikko: %.*s\n"
4447 msgid "Copyright Header\n"
4448 msgstr "Copyright-otsake\n"
4452 msgid " copyright: %.*s\n"
4453 msgstr " copyright: %.*s\n"
4457 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4458 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4462 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4463 msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
4467 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4468 msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4472 msgid " completion code: %u\n"
4473 msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
4477 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4478 msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4482 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4483 msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
4487 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4488 msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
4490 # Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4503 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4573 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4574 msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
4578 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4579 msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4583 msgid "PSC - Program section definition\n"
4584 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4586 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4588 msgid " alignment : 2**%u\n"
4589 msgstr " tasaus : 2**%u\n"
4591 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4593 msgid " flags : 0x%04x"
4594 msgstr " liput : 0x%04x"
4598 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4599 msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4601 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4603 msgid " name : %.*s\n"
4604 msgstr " nimi : %.*s\n"
4608 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4609 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4613 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4614 msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4618 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4619 msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
4623 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4624 msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
4628 msgid " name : %.*s\n"
4629 msgstr " nimi : %.*s\n"
4633 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4634 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4636 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4638 msgid " flags: 0x%04x"
4639 msgstr " liput: 0x%04x"
4643 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4644 msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
4648 msgid " code address: 0x%08x\n"
4649 msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
4653 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4654 msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4656 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4658 msgid " psect index : %u\n"
4659 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4661 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4663 msgid " name : %.*s\n"
4664 msgstr " nimi : %.*s\n"
4668 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4669 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4673 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4674 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4678 msgid " flags : 0x%08x"
4679 msgstr " liput : 0x%08x"
4683 msgid " id match : %x\n"
4684 msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
4688 msgid " error severity: %x\n"
4689 msgstr " virhevakavuus : %x\n"
4693 msgid " entity name : %.*s\n"
4694 msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
4698 msgid " object name : %.*s\n"
4699 msgstr " objektinimi : %.*s\n"
4703 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4704 msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
4708 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4709 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4713 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4714 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4718 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4719 msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4723 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4724 msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
4728 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4729 msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
4733 msgid " psect index: %u\n"
4734 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4738 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4739 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4743 msgid " vector : 0x%08x\n"
4744 msgstr " vektori : 0x%08x\n"
4746 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4748 msgid " psect offset: %u\n"
4749 msgstr " psect-siirros: %u\n"
4753 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4754 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4758 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4759 msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
4763 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4764 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4768 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4769 msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4773 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4774 msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4778 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4779 msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4783 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4784 msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4788 msgid " global name: %.*s\n"
4789 msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
4793 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4794 msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
4798 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4799 msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4803 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4804 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4808 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4809 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4813 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4814 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4818 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4819 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4823 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4824 msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4828 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4829 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4833 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4834 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4838 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4839 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4843 msgid "STO_B (store byte)\n"
4844 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4848 msgid "STO_W (store word)\n"
4849 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4853 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4854 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4858 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4859 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4863 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4864 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4868 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4869 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4873 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4874 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4878 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4879 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4883 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4884 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4888 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4889 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4893 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4894 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4898 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4899 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4903 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4904 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4908 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4909 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4913 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4914 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4918 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4919 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4923 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4924 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4928 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4929 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4933 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4934 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4938 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4939 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4943 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4944 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4948 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4949 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4953 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4954 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4958 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4959 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4963 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4964 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4968 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4969 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4973 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4974 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4978 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4979 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4983 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4984 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4988 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4989 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4993 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4994 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4998 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4999 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
5003 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
5004 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
5008 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
5009 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
5013 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
5014 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
5018 msgid " signature: %.*s\n"
5019 msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
5023 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
5024 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
5028 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
5029 msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
5033 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
5034 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
5038 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5039 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
5043 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5044 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
5048 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5049 msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
5053 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5054 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
5058 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5059 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
5063 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5064 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
5068 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5069 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
5073 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5074 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
5078 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5079 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
5083 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5084 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
5088 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5089 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
5093 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5094 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
5098 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5099 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
5103 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5104 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
5108 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5109 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
5113 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5114 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
5118 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5119 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
5123 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5124 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
5126 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5128 msgid "*unhandled*\n"
5129 msgstr "*käsittelemätön*\n"
5131 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5133 msgid "cannot read GST record length\n"
5134 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
5139 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5140 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
5144 msgid "cannot read GST record header\n"
5145 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
5149 msgid " corrupted GST\n"
5150 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
5154 msgid "cannot read GST record\n"
5155 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
5159 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5160 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
5164 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5165 msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
5169 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5170 msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
5179 msgid " image %u (%u entries)\n"
5180 msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
5184 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5185 msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
5189 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5190 msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
5200 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5201 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
5205 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5206 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
5210 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5211 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
5215 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5216 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
5220 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5221 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5226 msgstr "Askeleet:\n"
5240 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5241 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
5245 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5246 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
5250 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5251 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
5255 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5256 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
5260 msgid "(no value)\n"
5261 msgstr "(ei arvoa)\n"
5265 msgid "(not active)\n"
5266 msgstr "(ei käytössä)\n"
5270 msgid "(not allocated)\n"
5271 msgstr "(ei varattu)\n"
5275 msgid "(descriptor)\n"
5276 msgstr "(kuvaaja)\n"
5280 msgid "(trailing value)\n"
5281 msgstr "(jälkiarvo)\n"
5285 msgid "(value spec follows)\n"
5286 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
5290 msgid "(at bit offset %u)\n"
5291 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
5295 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5296 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
5316 msgid "Debug symbol table:\n"
5317 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
5321 msgid "cannot read DST header\n"
5322 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
5326 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5327 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
5331 msgid "cannot read DST symbol\n"
5332 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
5336 msgid "standard data: %s\n"
5337 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
5339 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5341 msgid " name: %.*s\n"
5342 msgstr " nimi: %.*s\n"
5347 msgstr "modbeg-alku\n"
5351 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5352 msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
5354 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5356 msgid " module name: %.*s\n"
5357 msgstr " modulinimi: %.*s\n"
5361 msgid " compiler : %.*s\n"
5362 msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
5367 msgstr "modend-loppu\n"
5371 msgstr "rtnbeg-alku\n"
5375 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5376 msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
5380 msgid " routine name: %.*s\n"
5381 msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
5385 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5386 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
5390 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5391 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
5395 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5396 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
5400 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5401 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5405 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5406 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
5410 msgid "typspec (len: %u)\n"
5411 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
5415 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5416 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
5420 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5421 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
5426 msgstr "recend-loppu\n"
5430 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5431 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
5435 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5436 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
5441 msgstr "enumend-loppu\n"
5445 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5446 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5450 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5451 msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5455 msgid "line num (len: %u)\n"
5456 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5460 msgid "delta_pc_w %u\n"
5461 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5465 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5466 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5470 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5471 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5475 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5476 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5480 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5481 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5485 msgid "set_line_num_b %u\n"
5486 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5490 msgid "set_line_num_l %u\n"
5491 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5495 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5496 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5500 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5501 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5505 msgid "term(b): 0x%02x"
5506 msgstr "term(b): 0x%02x"
5510 msgid " pc: 0x%08x\n"
5511 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5515 msgid "term_w: 0x%04x"
5516 msgstr "term_w: 0x%04x"
5520 msgid " pc: 0x%08x\n"
5521 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5525 msgid "delta pc +%-4d"
5526 msgstr "delta pc +%-4d"
5530 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5531 msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5535 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5536 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5540 msgid "source (len: %u)\n"
5541 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5545 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5546 msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5550 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5551 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5555 msgid " filename : %.*s\n"
5556 msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
5560 msgid " setfile %u\n"
5561 msgstr " setfile %u\n"
5563 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5565 msgid " setrec %u\n"
5566 msgstr " setrec %u\n"
5568 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5570 msgid " setlnum %u\n"
5571 msgstr " setlnum %u\n"
5573 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5575 msgid " deflines %u\n"
5576 msgstr " deflines %u\n"
5581 msgstr " formfeed\n"
5585 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5586 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5590 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5591 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5595 msgid "cannot read EIHD\n"
5596 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5600 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5601 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5605 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5606 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5610 msgstr "suoritettava tiedosto"
5613 msgid "linkable image"
5614 msgstr "linkitettävä vedos"
5618 msgid " image type: %u (%s)"
5619 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5623 msgstr "kotoperäinen"
5631 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5632 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5636 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5637 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5641 msgid " fixup info rva: "
5642 msgstr " korjaustiedot rva: "
5646 msgid ", symbol vector rva: "
5647 msgstr ", symbolivektori rva: "
5653 " version array off: %u\n"
5656 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5660 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5661 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5665 msgid " linker flags: %08x:"
5666 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5670 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5671 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5680 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5681 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5685 msgid ", alias: %u\n"
5686 msgstr ", alias: %u\n"
5690 msgid "system version array information:\n"
5691 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5695 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5696 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5700 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5701 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5710 msgstr "PERUS_VEDOS "
5713 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5714 msgstr "MUISTI_HALLINTA "
5721 msgid "FILES_VOLUMES "
5722 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5725 msgid "PROCESS_SCHED "
5726 msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
5733 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5734 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5737 msgid "LOGICAL_NAMES "
5738 msgstr "LOOGISET_NIMET "
5742 msgstr "TURVALLISUUS "
5745 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5746 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
5762 msgstr "SEKALAISET "
5766 msgstr "PROSESSORI "
5781 msgid "MULTI_PROCESSING "
5782 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5790 msgstr "*tuntematon* "
5797 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5799 msgid "cannot read EIHA\n"
5800 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5804 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5805 msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
5809 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5810 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5814 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5815 msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5819 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5820 msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5824 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5825 msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5829 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5830 msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
5834 msgid "cannot read EIHI\n"
5835 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5839 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5840 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5844 msgid " image name : %.*s\n"
5845 msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
5849 msgid " link time : %s\n"
5850 msgstr " linkitysaika : %s\n"
5854 msgid " image ident : %.*s\n"
5855 msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
5859 msgid " linker ident : %.*s\n"
5860 msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
5864 msgid " image build ident: %.*s\n"
5865 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5869 msgid "cannot read EIHS\n"
5870 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5874 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5875 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5879 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5880 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5884 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5885 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5889 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5890 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5894 msgid "cannot read EISD\n"
5895 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5899 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5900 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5904 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5905 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5909 msgid " flags: 0x%04x"
5910 msgstr " liput: 0x%04x"
5914 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5915 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5947 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5948 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5952 msgid "cannot read DMT\n"
5953 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5957 msgid "Debug module table:\n"
5958 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5962 msgid "cannot read DMT header\n"
5963 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5967 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5968 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5972 msgid "cannot read DMT psect\n"
5973 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5977 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5978 msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5982 msgid "cannot read DST\n"
5983 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5987 msgid "cannot read GST\n"
5988 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5992 msgid "Global symbol table:\n"
5993 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5997 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5998 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
6002 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6003 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6007 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6008 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6012 msgid " size : %u\n"
6013 msgstr " koko : %u\n"
6017 msgid " flags: 0x%08x\n"
6018 msgstr " liput: 0x%08x\n"
6022 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6023 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6027 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6028 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6032 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6033 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6037 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6038 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6042 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6043 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6047 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6048 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6052 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6053 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6057 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6058 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6062 msgid " Shareable images:\n"
6063 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
6067 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6068 msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
6072 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6073 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
6077 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6078 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
6082 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6083 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
6087 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6088 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
6092 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6093 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
6097 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6098 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
6102 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6103 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
6107 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6108 msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6110 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6111 #. how to do it for debug infos.
6113 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6114 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
6117 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6118 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
6122 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6123 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
6126 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6127 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
6130 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6131 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
6135 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6136 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
6140 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6141 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
6144 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6145 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
6148 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6149 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
6152 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6153 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
6156 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6157 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
6160 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6161 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
6164 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6165 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
6168 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6169 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
6172 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6173 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
6177 msgid "%s: no such symbol"
6178 msgstr "%s: tuntematon symboli"
6182 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6183 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
6186 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6187 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
6190 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6191 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
6194 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6195 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6198 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6199 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
6203 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6204 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
6206 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6208 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6209 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
6211 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6212 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6213 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
6215 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6216 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6217 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
6219 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6220 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6221 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
6223 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6224 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6225 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
6227 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6228 msgid "Security Directory"
6229 msgstr "Turvallisuushakemisto"
6231 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6232 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6233 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
6235 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6236 msgid "Debug Directory"
6237 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
6239 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6240 msgid "Description Directory"
6241 msgstr "Kuvaushakemisto"
6243 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6244 msgid "Special Directory"
6245 msgstr "Erityishakemisto"
6247 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6248 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6249 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
6251 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6252 msgid "Load Configuration Directory"
6253 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
6255 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6256 msgid "Bound Import Directory"
6257 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
6259 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6260 msgid "Import Address Table Directory"
6261 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
6263 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6264 msgid "Delay Import Directory"
6265 msgstr "Viivetuontihakemisto"
6267 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6268 msgid "CLR Runtime Header"
6269 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
6271 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6275 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6279 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6282 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
6284 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6288 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6291 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6293 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6297 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6300 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
6302 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6304 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6305 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
6307 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6311 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6314 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
6316 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6320 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6323 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6325 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
6326 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6329 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6330 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6332 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
6333 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
6335 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6344 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6346 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6347 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
6349 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6353 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6356 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6358 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6362 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6365 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6367 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6371 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6374 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6376 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6380 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6383 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6385 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6389 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6393 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6396 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6398 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6399 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6401 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6403 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6404 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6406 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6408 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6409 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6411 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6413 msgid "Name \t\t\t\t"
6414 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6416 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6418 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6419 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6421 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6423 msgid "Number in:\n"
6424 msgstr "Numero kohteessa:\n"
6426 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6428 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6429 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6431 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6433 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6434 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6436 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6438 msgid "Table Addresses\n"
6439 msgstr "Tauluosoitteet\n"
6441 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6443 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6444 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6446 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6448 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6449 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6451 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6453 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6454 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6456 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6460 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6463 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6465 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6466 msgid "Forwarder RVA"
6467 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6469 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6471 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6473 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6477 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6480 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6482 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6485 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6486 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6488 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6490 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6491 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
6493 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6494 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6497 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6498 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6500 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
6501 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
6503 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6505 msgid " Register save millicode"
6506 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6508 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6510 msgid " Register restore millicode"
6511 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6513 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6515 msgid " Glue code sequence"
6516 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6518 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6521 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6522 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6524 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
6525 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
6527 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6532 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6536 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6538 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6539 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6543 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6546 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6548 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6550 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6551 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6553 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6555 msgid "%*.s Entry: "
6556 msgstr "%*.s Entry: "
6558 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6560 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6561 msgstr "nimi: [arvo: %08lx pituus %d]: "
6563 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6565 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6566 msgstr "<rikkinäinen merkkijonopituus: %#x>"
6568 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6570 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6571 msgstr "<rikkinäinen merkkijonosiirros: %#lx>"
6573 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6576 msgstr "Tunniste: %#08lx"
6578 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6580 msgid ", Value: %#08lx\n"
6581 msgstr ", Arvo: %#08lx\n"
6583 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6585 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6586 msgstr "%*.s Lehti: Osoite: %#08lx, Koko: %#08lx, Koodisivu: %d\n"
6588 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6590 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6591 msgstr " Taulu: Merkki: %d, Aika: %08lx, Ver: %d/%d, Nimimäärä: %d, Tunnisteet: %d\n"
6593 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6595 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6596 msgstr "Rikkinäinen .rsrc-lohko havaittu!\n"
6598 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6602 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6605 "VAROITUS: Lisätietoja lohkossa .rsrc - Windows ohittaa ne:\n"
6607 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6608 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6610 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6614 "Characteristics 0x%x\n"
6617 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6619 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6621 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6622 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: merkkijonoresurssin kaksoiskappale: %d"
6624 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6625 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6626 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: useita ei-oletus-manifest-tietoja"
6628 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6629 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6630 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemisto täsmää lehteen"
6632 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6633 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6634 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale"
6636 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6638 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6639 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale: %s"
6641 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6642 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6643 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemistot eriävillä ominaisuuksilla\n"
6645 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6646 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6647 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: eriävät hakemistoversiot\n"
6649 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6650 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6652 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6653 msgstr "%s: .rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: rikkinäinen .rsrc-lohko"
6655 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6656 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6657 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6659 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6660 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6661 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6663 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6664 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6665 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6667 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6668 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6669 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6671 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6672 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6673 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6675 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6676 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6677 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6679 #~ msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
6680 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6682 #~ msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
6683 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6686 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
6687 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
6689 #~ "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
6690 #~ " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
6692 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
6693 #~ msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
6695 #~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
6696 #~ msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
6698 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
6699 #~ msgstr "%P: dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
6701 #~ msgid " [64-bit doubles]"
6702 #~ msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
6705 #~ msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
6707 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
6708 #~ msgstr "%P: %H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
6710 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
6711 #~ msgstr "%P: %H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
6713 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
6714 #~ msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
6716 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
6717 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
6719 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6720 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
6722 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6723 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
6725 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
6726 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
6728 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
6729 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
6731 #~ msgid "Mach-O header:\n"
6732 #~ msgstr "Mach-O otsake:\n"
6734 #~ msgid " magic : %08lx\n"
6735 #~ msgstr " maaginen : %08lx\n"
6737 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6738 #~ msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
6740 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6741 #~ msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
6743 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6744 #~ msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
6746 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6747 #~ msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
6749 #~ msgid " flags : %08lx ("
6750 #~ msgstr " liput : %08lx ("
6752 #~ msgid " reserved : %08x\n"
6753 #~ msgstr " varattu : %08x\n"
6755 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
6756 #~ msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
6758 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6759 #~ msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
6761 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
6762 #~ msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
6764 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6765 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
6767 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6768 #~ msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
6770 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6771 #~ msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
6773 #~ msgid "relocation references a different segment"
6774 #~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6776 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6777 #~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6779 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6780 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6782 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6783 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6785 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6786 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6788 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6789 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6791 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6792 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6794 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6795 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6797 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6798 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6800 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6801 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6803 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6804 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6806 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6807 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6809 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6810 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6812 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6813 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6815 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6816 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6818 #~ msgid "failed to enter %s"
6819 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6822 #~ msgstr "Ei muistia !"
6824 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6825 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6827 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6828 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6830 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6831 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6833 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6834 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6836 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6837 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6839 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6840 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6842 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6843 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6845 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6846 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6848 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6849 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6851 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6852 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6854 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6855 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6857 #~ msgid "obj code %d not found"
6858 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6860 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6861 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6863 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6864 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6866 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6867 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
6869 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6870 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6872 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6873 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6875 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6876 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6878 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6879 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6881 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6882 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6884 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6885 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6887 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6888 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6890 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6891 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6893 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6894 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6896 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6897 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6899 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6900 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6902 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6903 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6905 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6906 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6908 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6909 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
6911 #~ msgid "%B: %s accessed both as normal and thread local symbol"
6912 #~ msgstr "%B: %s haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
6914 #~ msgid "Linker: error: Cannot fix ex9 relocation\n"
6915 #~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
6917 #~ msgid "Linker: error: Cannot init ex9 hash table\n"
6918 #~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"